1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-10-28 14:09+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2018-10-01 12:27+0000\n" 7"Last-Translator: Truong Van Phap <hotruongphuhoa@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n" 9"Language: vi\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " nhưng chi tiết không được biết" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " tại " 45 46#. I18N: Abbreviation for "number %s" 47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:194 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:201 49#, php-format 50msgid "#%s" 51msgstr "#%s" 52 53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:366 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 56msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s." 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Functions/Functions.php:2288 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 62msgstr "%1$s %2$s đời lên" 63 64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 65#: app/Functions/Functions.php:2292 66#, php-format 67msgid "%1$s %2$s times removed descending" 68msgstr "%1$s %2$s đời xuống" 69 70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 71#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:278 72#, php-format 73msgid "%1$s (%2$s)" 74msgstr "%1$s (%2$s)" 75 76#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:313 77#, php-format 78msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 79msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây." 80 81#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414 82#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:641 83#, php-format 84msgid "%1$s does not exist" 85msgstr "%1$s không Chấp nhận" 86 87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:319 89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 90#, php-format 91msgid "%1$s does not exist." 92msgstr "%1$s không tồn tại." 93 94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288 96#, php-format 97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 98msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?" 99 100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321 102#, php-format 103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 104msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s." 105 106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:331 108#, php-format 109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 111msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây." 112 113#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 114#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:312 115#, php-format 116msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 117msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần." 118 119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 120#: app/Functions/Functions.php:574 121#, php-format 122msgid "%1$s × %2$s" 123msgstr "%1$s × %2$s" 124 125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 126#: app/Functions/Functions.php:552 127#, php-format 128msgctxt "FEMALE" 129msgid "%1$s × %2$s" 130msgstr "%1$s × %2$s" 131 132#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 133#: app/Functions/Functions.php:529 134#, php-format 135msgctxt "MALE" 136msgid "%1$s × %2$s" 137msgstr "%1$s × %2$s" 138 139#. I18N: image dimensions, width × height 140#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:493 app/MediaFile.php:354 141#, php-format 142msgid "%1$s × %2$s pixels" 143msgstr "%1$s × %2$s pixels" 144 145#. I18N: A range of numbers 146#: app/Individual.php:573 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 147#, php-format 148msgid "%1$s–%2$s" 149msgstr "%1$s–%2$s" 150 151#: app/Functions/Functions.php:2311 152#, php-format 153msgid "%1$s’s %2$s" 154msgstr "%1$s’s %2$s" 155 156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:677 158msgid "%H:%i:%s" 159msgstr "%g:%i:%s %a" 160 161#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:256 163msgid "%j %F %Y" 164msgstr "%j %F %Y" 165 166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 167#, php-format 168msgid "%s BCE" 169msgstr "%s BCE" 170 171#. I18N: size of file in KB 172#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:485 173#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:532 app/MediaFile.php:341 174#, php-format 175msgid "%s KB" 176msgstr "%s KB" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:579 179#, php-format 180msgid "%s and her ancestors" 181msgstr "%s và tổ tiên của bà" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:589 184#, php-format 185msgid "%s and his ancestors" 186msgstr "%s và tổ tiên của ông" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:924 189#, php-format 190msgid "%s and the individuals that reference it." 191msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến." 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:443 195#, php-format 196msgid "%s and their children" 197msgstr "%s và con cái của họ" 198 199#. I18N: %s is a family (husband + wife) 200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:445 201#, php-format 202msgid "%s and their descendants" 203msgstr "%s các hậu duệ của họ" 204 205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:86 206#, php-format 207msgid "%s anonymous signed-in user" 208msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 209msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đang dùng" 210 211#: resources/views/family-page-children.phtml:13 212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 216#, php-format 217msgid "%s child" 218msgid_plural "%s children" 219msgstr[0] "%s con" 220 221#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 222#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 223#, php-format 224msgid "%s day" 225msgid_plural "%s days" 226msgstr[0] "%s ngày" 227 228#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 229#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 230#, php-format 231msgid "%s family has been updated." 232msgid_plural "%s families have been updated." 233msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật." 234 235#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 236#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 237#, php-format 238msgid "%s grandchild" 239msgid_plural "%s grandchildren" 240msgstr[0] "%s cháu" 241 242#: app/Module/LifespansChartModule.php:422 243#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 244#, php-format 245msgid "%s individual" 246msgid_plural "%s individuals" 247msgstr[0] "%s người" 248 249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 250#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 251#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 252#, php-format 253msgid "%s individual has been updated." 254msgid_plural "%s individuals have been updated." 255msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật." 256 257#: app/Module/LifespansChartModule.php:413 258#, php-format 259msgid "%s individual with events between %s and %s" 260msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 261msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s" 262 263#: app/Module/LifespansChartModule.php:403 264#, php-format 265msgid "%s individual with events in %s" 266msgid_plural "%s individuals with events in %s" 267msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s" 268 269#: app/Module/LifespansChartModule.php:391 270#, php-format 271msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 272msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 273msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s" 274 275#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:840 276#, php-format 277msgid "%s location has been imported." 278msgid_plural "%s locations have been imported." 279msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập" 280 281#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 282#, php-format 283msgid "%s message" 284msgid_plural "%s messages" 285msgstr[0] "%s tin" 286 287#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 288#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 289#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:174 290#, php-format 291msgid "%s month" 292msgid_plural "%s months" 293msgstr[0] "%s tháng" 294 295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 296#, php-format 297msgid "%s note has been updated." 298msgid_plural "%s notes have been updated." 299msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật." 300 301#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 302#: app/Functions/Functions.php:2264 303#, php-format 304msgid "%s once removed ascending" 305msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn" 306 307#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 308#: app/Functions/Functions.php:2268 309#, php-format 310msgid "%s once removed descending" 311msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ" 312 313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 314#, php-format 315msgid "%s repository has been updated." 316msgid_plural "%s repositories have been updated." 317msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật" 318 319#. I18N: %s is a person's name 320#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 321#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 322#, php-format 323msgid "%s sent you the following message." 324msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn." 325 326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97 327#, php-format 328msgid "%s signed-in user" 329msgid_plural "%s signed-in users" 330msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập" 331 332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 333#, php-format 334msgid "%s source has been updated." 335msgid_plural "%s sources have been updated." 336msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật." 337 338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 339#: app/Functions/Functions.php:2280 340#, php-format 341msgid "%s three times removed ascending" 342msgstr "%s cách ba đời trên" 343 344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 345#: app/Functions/Functions.php:2284 346#, php-format 347msgid "%s three times removed descending" 348msgstr "%s cách 3 đời xuống" 349 350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 351#: app/Functions/Functions.php:2272 352#, php-format 353msgid "%s twice removed ascending" 354msgstr "%s đời lệch 2 lớn" 355 356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 357#: app/Functions/Functions.php:2276 358#, php-format 359msgid "%s twice removed descending" 360msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ" 361 362#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 363#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 364#, php-format 365msgid "%s week" 366msgid_plural "%s weeks" 367msgstr[0] "%s tuần" 368 369#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 370#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:172 372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 374#, php-format 375msgid "%s year" 376msgid_plural "%s years" 377msgstr[0] "%s năm" 378 379#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:523 380#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 381#, php-format 382msgid "%s year anniversary" 383msgstr "Kỷ niệm năm %s" 384 385#: app/Functions/Functions.php:494 386#, php-format 387msgid "%s × cousin" 388msgstr "%s × anh chị em họ" 389 390#: app/Functions/Functions.php:458 391#, php-format 392msgctxt "FEMALE" 393msgid "%s × cousin" 394msgstr "bà con họ %s × đời" 395 396#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 397#: app/Functions/Functions.php:421 398#, php-format 399msgctxt "MALE" 400msgid "%s × cousin" 401msgstr "bà con họ %s × đời" 402 403#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 404#: app/Date/JulianDate.php:98 405#, php-format 406msgid "%s BCE" 407msgstr "%s BCE" 408 409#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 410#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 411#, php-format 412msgid "%s CE" 413msgstr "%s CE" 414 415#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 417#, php-format 418msgid "%s+" 419msgstr "%s+" 420 421#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580 422#, php-format 423msgid "%s, her ancestors and their families" 424msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà" 425 426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:577 427#, php-format 428msgid "%s, her parents and siblings" 429msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ" 430 431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578 432#, php-format 433msgid "%s, her spouses and children" 434msgstr "%s, chồng và con của họ" 435 436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:581 437#, php-format 438msgid "%s, her spouses and descendants" 439msgstr "%s, các chồng, con của bà" 440 441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:590 442#, php-format 443msgid "%s, his ancestors and their families" 444msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông" 445 446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:587 447#, php-format 448msgid "%s, his parents and siblings" 449msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:588 452#, php-format 453msgid "%s, his spouses and children" 454msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591 457#, php-format 458msgid "%s, his spouses and descendants" 459msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông" 460 461#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 462#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 463msgid "<select>" 464msgstr "<chọn>" 465 466#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 467#: app/Age.php:172 468#, php-format 469msgid "(aged %s)" 470msgstr "(tuổi %s)" 471 472#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 473#: app/Age.php:163 474#, php-format 475msgid "(aged less than %s)" 476msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)" 477 478#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 479#: app/Age.php:168 480#, php-format 481msgid "(aged more than %s)" 482msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)" 483 484#. I18N: %s is a number 485#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 486#, php-format 487msgid "(filtered from %s total entries)" 488msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)" 489 490#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 491#: app/Age.php:128 492msgid "(in childhood)" 493msgstr "lúc thiếu niên" 494 495#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 496#: app/Age.php:123 497msgid "(in infancy)" 498msgstr "lúc ấu thời" 499 500#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 501#: app/Age.php:118 502msgid "(stillborn)" 503msgstr "(chết non)" 504 505#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 506#: app/I18N.php:369 507msgid ", " 508msgstr ", " 509 510#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 511msgctxt "CENTURY" 512msgid "10th" 513msgstr "10" 514 515#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 516msgctxt "CENTURY" 517msgid "11th" 518msgstr "11" 519 520#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 521msgctxt "CENTURY" 522msgid "12th" 523msgstr "12" 524 525#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 526msgctxt "CENTURY" 527msgid "13th" 528msgstr "13" 529 530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 531msgctxt "CENTURY" 532msgid "14th" 533msgstr "14" 534 535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 536msgctxt "CENTURY" 537msgid "15th" 538msgstr "15" 539 540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 541msgctxt "CENTURY" 542msgid "16th" 543msgstr "16" 544 545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 546msgctxt "CENTURY" 547msgid "17th" 548msgstr "17" 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "18th" 553msgstr "18" 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "19th" 558msgstr "19" 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "1st" 563msgstr "1" 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "20th" 568msgstr "20" 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "21st" 573msgstr "21" 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "2nd" 578msgstr "2" 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "3rd" 583msgstr "3" 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "4th" 588msgstr "4" 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "5th" 593msgstr "5" 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "6th" 598msgstr "6" 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "7th" 603msgstr "7" 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "8th" 608msgstr "8" 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "9th" 613msgstr "9" 614 615#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:533 616#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2140 617msgid "<default theme>" 618msgstr "<kiểu trình bày mặc định>" 619 620#: resources/views/register-page.phtml:24 621msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 622msgstr "<div class=\"largeError\">Lưu ý:</div><div class=\"error\">Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>" 623 624#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 625#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547 626#: app/GedcomTag.php:2132 627#, php-format 628msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 629msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 630 631#. I18N: URL = web address 632#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 633#, fuzzy 634msgid "A URL" 635msgstr "đường dẫn" 636 637#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 638#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:106 639msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 640msgstr "A chart displaying relationships between two individuals.biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người." 641 642#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 643#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:96 644msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 645msgstr "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book.Biểu đồ của tổ tiên và hậu duệ của một cá nhân xem như một gia đình." 646 647#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 648#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:89 649msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 650msgstr "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân." 651 652#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 653#: app/Module/PedigreeChartModule.php:123 654msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 655msgstr "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree. Biểu đồ tổ tiên dưới dạng cây." 656 657#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 658#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 659msgid "A chart of an individual’s ancestors." 660msgstr "A chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân." 661 662#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 663#: app/Module/DescendancyChartModule.php:112 664msgid "A chart of an individual’s descendants." 665msgstr "A chart of an individual’s descendants. Biểu đồ con cháu của một cá nhân." 666 667#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 668#: app/Module/LifespansChartModule.php:89 669msgid "A chart of individuals’ lifespans." 670msgstr "A chart of individuals’ lifespans. Biểu đồ tuổi thọ của một cá nhân." 671 672#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 673msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 674msgstr "Con có thể có nhiều hơn cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học." 675 676#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47 677msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 678msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình." 679 680#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 681#: app/Module/FanChartModule.php:121 682msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 683msgstr "A fan chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ đơn giản của một cá nhân." 684 685#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 686#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 687#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42 688#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 689#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 690msgid "A file on the server" 691msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ" 692 693#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 694#: resources/views/admin/trees-export.phtml:117 695#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 696#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 697#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 698msgid "A file on your computer" 699msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn" 700 701#. I18N: Description of the “My page” module 702#: app/Module/UserWelcomeModule.php:71 703msgid "A greeting message and useful links for a user." 704msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng." 705 706#. I18N: Description of the “Home page” module 707#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 708msgid "A greeting message for site visitors." 709msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn." 710 711#. I18N: Description of the “Hit counters” module 712#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 713msgid "A link to the site contacts." 714msgstr "" 715 716#. I18N: Description of the “webtrees” module 717#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 718msgid "A link to the webtrees home page." 719msgstr "" 720 721#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 722#: app/Module/BranchesListModule.php:60 723msgid "A list of branches of a family." 724msgstr "" 725 726#. I18N: Description of the “Pending changes” module 727#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 728msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 729msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email." 730 731#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 732#: app/Module/FamilyListModule.php:59 733msgid "A list of families." 734msgstr "" 735 736#. I18N: Description of the “FAQ” module 737#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85 738msgid "A list of frequently asked questions and answers." 739msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời." 740 741#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 742#: app/Module/IndividualListModule.php:59 743msgid "A list of individuals." 744msgstr "" 745 746#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 747#: app/Module/MediaListModule.php:62 748msgid "A list of media objects." 749msgstr "" 750 751#. I18N: Description of the “Recent changes” module 752#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 753msgid "A list of records that have been updated recently." 754msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây." 755 756#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 757#: app/Module/RepositoryListModule.php:60 758msgid "A list of repositories." 759msgstr "" 760 761#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 762#: app/Module/NoteListModule.php:60 763msgid "A list of shared notes." 764msgstr "" 765 766#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 767#: app/Module/SourceListModule.php:60 768msgid "A list of sources." 769msgstr "" 770 771#. I18N: Description of “Research tasks” module 772#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 773msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 774msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình." 775 776#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 777#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 778msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 779msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới." 780 781#. I18N: Description of the “On this day” module 782#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 783msgid "A list of the anniversaries that occur today." 784msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay." 785 786#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 787#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 788msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 789msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần." 790 791#. I18N: Description of the “Top given names” module 792#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 793msgid "A list of the most popular given names." 794msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất." 795 796#. I18N: Description of the “Top surnames” module 797#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 798msgid "A list of the most popular surnames." 799msgstr "Một danh sách các họ phổ biến." 800 801#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 802#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55 803msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 804msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất." 805 806#. I18N: Description of the “Who is online” module 807#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 808msgid "A list of users and visitors who are currently online." 809msgstr "Một danh sách người dùng và k hách đang xem." 810 811#: resources/views/help/media-object.phtml:4 812msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 813msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)." 814 815#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 816#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 817#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 818#, php-format 819msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 820msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)." 821 822#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79 823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59 824#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 825msgid "A new version of webtrees is available." 826msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn." 827 828#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95 829#, php-format 830msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 831msgstr "" 832 833#. I18N: Description of the “Journal” module 834#: app/Module/UserJournalModule.php:64 835msgid "A private area to record notes or keep a journal." 836msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký." 837 838#. I18N: %s is a server name/URL 839#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 840#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 841#, php-format 842msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 843msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s." 844 845#. I18N: Description of the “Pedigree” module 846#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 848msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 849msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây." 850 851#. I18N: Description of the “Ancestors” module 852#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 853#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 854msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 855msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật." 856 857#. I18N: Description of the “Descendants” module 858#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 860msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 861msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật." 862 863#. I18N: Description of the “Individual” module 864#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 866msgid "A report of an individual’s details." 867msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân." 868 869#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 870msgid "A report of facts which are supported by a given source." 871msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn." 872 873#. I18N: Description of the “Family” module 874#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 876msgid "A report of family members and their details." 877msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ." 878 879#. I18N: Description of the “Deaths” module 880#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 881msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 882msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó." 883 884#. I18N: Description of the “Occupations” module 885#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 886#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 887msgid "A report of individuals who had a given occupation." 888msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó." 889 890#. I18N: Description of the “Births” module 891#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 892msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 893msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó." 894 895#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 896#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 897#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 898msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 899msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó." 900 901#. I18N: Description of the “Marriages” module 902#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 903#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 904msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 905msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó." 906 907#. I18N: Description of the “Changes” module 908#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 909#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 910msgid "A report of recent and pending changes." 911msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ." 912 913#. I18N: Description of the “Related families” 914#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 916msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 917msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân." 918 919#. I18N: Description of the “Related individuals” module 920#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 921#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 922msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 923msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác." 924 925#. I18N: Description of the “Source” module 926#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 927msgid "A report of the information provided by a source." 928msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn." 929 930#. I18N: Description of the “Missing data” 931#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 932#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 933msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 934msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ." 935 936#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 937#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 938#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 939msgid "A report of vital records for a given date or place." 940msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó." 941 942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 943msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 944msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình." 945 946#. I18N: Description of the “Family navigator” module 947#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 948msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 949msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân." 950 951#. I18N: Description of the “Extra information” module 952#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 953msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 954msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người." 955 956#. I18N: Description of the “Descendants” module 957#: app/Module/DescendancyModule.php:72 958msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 959msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người." 960 961#. I18N: Description of the “Families” module 962#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 963msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 964msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người." 965 966#. I18N: Description of the “Facts and events” module 967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 968msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 969msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân." 970 971#. I18N: Description of the “Media” module 972#: app/Module/MediaTabModule.php:71 973msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 974msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người." 975 976#. I18N: Description of the “Notes” module 977#: app/Module/NotesTabModule.php:70 978msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 979msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân." 980 981#. I18N: Description of the “Sources” module 982#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 983msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 984msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân." 985 986#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 987#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 988msgid "A timeline displaying individual events." 989msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ." 990 991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 992msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 993msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn." 994 995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 997#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 998#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 999#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1000#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1001#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1006#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1008#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1010#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1011msgctxt "paper size" 1012msgid "A3" 1013msgstr "khổ A3" 1014 1015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1019#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1020#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1031msgctxt "paper size" 1032msgid "A4" 1033msgstr "khổ A4" 1034 1035#. I18N: Location of an LDS church temple 1036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1037msgid "Aba, Nigeria" 1038msgstr "Aba, Nigeria" 1039 1040#: app/Date/JalaliDate.php:266 1041msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1042msgid "Aban" 1043msgstr "Aban" 1044 1045#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1046#: app/Date/JalaliDate.php:139 1047msgctxt "GENITIVE" 1048msgid "Aban" 1049msgstr "Tháng Aban" 1050 1051#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1052#: app/Date/JalaliDate.php:229 1053msgctxt "INSTRUMENTAL" 1054msgid "Aban" 1055msgstr "Tháng Aban" 1056 1057#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1058#: app/Date/JalaliDate.php:184 1059msgctxt "LOCATIVE" 1060msgid "Aban" 1061msgstr "Tháng Aban" 1062 1063#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1064#: app/Date/JalaliDate.php:94 1065msgctxt "NOMINATIVE" 1066msgid "Aban" 1067msgstr "Tháng Aban" 1068 1069#. I18N: A configuration setting 1070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 1071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 1072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 1073msgid "Abbreviate place names" 1074msgstr "Viết tắt của tên địa điểm" 1075 1076#. I18N: gedcom tag ABBR 1077#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1078msgid "Abbreviation" 1079msgstr "Viết tắt" 1080 1081#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1082#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1083msgid "Accept" 1084msgstr "Chấp nhận" 1085 1086#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1087msgid "Accept all changes" 1088msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi" 1089 1090#: resources/views/admin/components.phtml:27 1091#: resources/views/admin/components.phtml:76 1092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 1093msgid "Access level" 1094msgstr "Cấp độ truy cập" 1095 1096#: resources/views/admin/users-edit.phtml:217 1097msgid "Access to family trees" 1098msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình" 1099 1100#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1101msgid "Account approval and email verification" 1102msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email" 1103 1104#. I18N: Location of an LDS church temple 1105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1106msgid "Accra, Ghana" 1107msgstr "Accra, Ghana" 1108 1109#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1110#, fuzzy 1111msgid "Action" 1112msgstr "hoạt động" 1113 1114#. I18N: a month in the Jewish calendar 1115#: app/Date/JewishDate.php:205 1116msgctxt "GENITIVE" 1117msgid "Adar" 1118msgstr "Adar" 1119 1120#. I18N: a month in the Jewish calendar 1121#: app/Date/JewishDate.php:311 1122msgctxt "INSTRUMENTAL" 1123msgid "Adar" 1124msgstr "Adar" 1125 1126#. I18N: a month in the Jewish calendar 1127#: app/Date/JewishDate.php:258 1128msgctxt "LOCATIVE" 1129msgid "Adar" 1130msgstr "Adar" 1131 1132#. I18N: a month in the Jewish calendar 1133#: app/Date/JewishDate.php:152 1134msgctxt "NOMINATIVE" 1135msgid "Adar" 1136msgstr "Adar" 1137 1138#. I18N: a month in the Jewish calendar 1139#: app/Date/JewishDate.php:203 1140msgctxt "GENITIVE" 1141msgid "Adar I" 1142msgstr "Adar I" 1143 1144#. I18N: a month in the Jewish calendar 1145#: app/Date/JewishDate.php:309 1146msgctxt "INSTRUMENTAL" 1147msgid "Adar I" 1148msgstr "Adar I" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:256 1152msgctxt "LOCATIVE" 1153msgid "Adar I" 1154msgstr "Adar I" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:150 1158msgctxt "NOMINATIVE" 1159msgid "Adar I" 1160msgstr "Adar I" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:207 1164msgctxt "GENITIVE" 1165msgid "Adar II" 1166msgstr "Adar II" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:313 1170msgctxt "INSTRUMENTAL" 1171msgid "Adar II" 1172msgstr "Adar II" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:260 1176msgctxt "LOCATIVE" 1177msgid "Adar II" 1178msgstr "Adar II" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:154 1182msgctxt "NOMINATIVE" 1183msgid "Adar II" 1184msgstr "Adar II" 1185 1186#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283 1187msgid "Add" 1188msgstr "Thêm" 1189 1190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:420 1191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 1192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:698 1193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:766 1194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:834 1195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:902 1196#, php-format 1197msgid "Add %s to the clippings cart" 1198msgstr "Thêm %s vào giỏ" 1199 1200#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:205 1201msgid "Add a brother or sister" 1202msgstr "Thêm chị hay anh" 1203 1204#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:51 1205#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1206#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1207msgid "Add a child" 1208msgstr "Thêm con trai" 1209 1210#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:54 1211#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1212msgid "Add a child to create a one-parent family" 1213msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha" 1214 1215#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46 1216msgid "Add a fact" 1217msgstr "Thêm một sự kiện" 1218 1219#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:151 1220#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1221#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1222#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25 1223msgid "Add a father" 1224msgstr "Thêm bố mới" 1225 1226#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1227#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1228msgid "Add a favorite" 1229msgstr "Thêm người ưa chuộng mới" 1230 1231#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:147 1232#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:246 1233#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 1234#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1235#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:47 1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1237msgid "Add a husband" 1238msgstr "Thêm chồng mới" 1239 1240#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:591 1241#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 1242msgid "Add a husband using an existing individual" 1243msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có" 1244 1245#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1246msgid "Add a journal entry" 1247msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới" 1248 1249#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:96 1250#: resources/views/media-page.phtml:185 1251#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1252#, fuzzy 1253msgid "Add a media file" 1254msgstr "tải một hình ảnh" 1255 1256#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1257#: resources/views/family-page.phtml:97 1258#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 1259#: resources/views/individual-page.phtml:87 1260#: resources/views/source-page.phtml:83 1261msgid "Add a media object" 1262msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới" 1263 1264#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:148 1265#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1266#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1267#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32 1268msgid "Add a mother" 1269msgstr "Thêm mẹ mới" 1270 1271#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:469 1272#: resources/views/individual-page-menu.phtml:20 1273msgid "Add a name" 1274msgstr "Thêm Tên mới" 1275 1276#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1277msgid "Add a news article" 1278msgstr "Thêm một tin tức mới" 1279 1280#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:74 1281#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1282msgid "Add a note" 1283msgstr "Thêm Lời Ghi mới" 1284 1285#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1286#: resources/views/media-page.phtml:175 1287msgid "Add a restriction" 1288msgstr "Thêm hạn chế mới" 1289 1290#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1291#: resources/views/family-page.phtml:85 resources/views/media-page.phtml:165 1292#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1293msgid "Add a shared note" 1294msgstr "Thêm ghi chú chung" 1295 1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:203 1297msgid "Add a son or daughter" 1298msgstr "Thêm một con trai hay con gái" 1299 1300#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1301#: resources/views/family-page.phtml:109 resources/views/media-page.phtml:155 1302#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1303msgid "Add a source citation" 1304msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới" 1305 1306#: app/Module/StoriesModule.php:297 1307#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1308#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1309msgid "Add a story" 1310msgstr "Thêm chuyện" 1311 1312#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295 1313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 1314msgid "Add a user" 1315msgstr "Thêm vào một thành viên mới" 1316 1317#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:144 1318#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:250 1319#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1320#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1321#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:84 1322#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 1323msgid "Add a wife" 1324msgstr "Thêm vợ mới" 1325 1326#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:594 1327#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122 1328msgid "Add a wife using an existing individual" 1329msgstr "Thêm vợ bằng người đã có" 1330 1331#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1332#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303 1333#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1334msgid "Add an FAQ" 1335msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ" 1336 1337#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11 1338msgid "Add an associate" 1339msgstr "Thêm người liên kết mới" 1340 1341#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1342msgid "Add an event" 1343msgstr "" 1344 1345#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1346msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1347msgstr "" 1348 1349#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1350msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1351msgstr "" 1352 1353#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1354msgid "Add from clipboard" 1355msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm" 1356 1357#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1358msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1359msgstr "" 1360 1361#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1362msgid "Add individuals" 1363msgstr "Thêm người" 1364 1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:127 1366msgid "Add marriage details" 1367msgstr "Thêm chi tiết kết hôn" 1368 1369#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38 1370msgid "Add missing death records" 1371msgstr "Thêm bản ghi người chết bị thiếu" 1372 1373#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43 1374msgid "Add missing married names" 1375msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu" 1376 1377#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1378msgid "Add more blocks from the following list." 1379msgstr "" 1380 1381#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1382msgid "Add more fields" 1383msgstr "Thêm trường nữa" 1384 1385#. I18N: Description of the “Stories” module 1386#: app/Module/StoriesModule.php:79 1387msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1388msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình." 1389 1390#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1391#, fuzzy 1392msgid "Add new, and update existing records" 1393msgstr "Thêm mới và cập nhật các bản ghi hiện có" 1394 1395#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 1396msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1397msgstr "Thêm khoảng cách nơi câu dài bị cuốn" 1398 1399#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1400#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1401msgid "Add styling and scripts to every page." 1402msgstr "" 1403 1404#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1405#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 1406msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1407msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM" 1408 1409#. I18N: A configuration setting 1410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1411msgid "Add to TITLE header tag" 1412msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE" 1413 1414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:167 1415#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1416msgid "Add to the clippings cart" 1417msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe" 1418 1419#. I18N: A configuration setting 1420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1421msgid "Add unique identifiers" 1422msgstr "Thêm số nhận dạng" 1423 1424#: resources/views/admin/trees.phtml:202 1425msgid "Add unlinked records" 1426msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết" 1427 1428#. I18N: Description of the “HTML” module 1429#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78 1430msgid "Add your own text and graphics." 1431msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn." 1432 1433#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:179 app/Module/UserJournalModule.php:176 1434msgid "Add/edit a journal/news entry" 1435msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký" 1436 1437#. I18N: gedcom tag ADDR 1438#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1439msgid "Address" 1440msgstr "Địa chỉ" 1441 1442#. I18N: gedcom tag ADD1 1443#: app/GedcomTag.php:461 1444msgid "Address line 1" 1445msgstr "Địa chỉ dòng 1" 1446 1447#. I18N: gedcom tag ADD2 1448#: app/GedcomTag.php:464 1449msgid "Address line 2" 1450msgstr "Địa chỉ dòng 2" 1451 1452#. I18N: Location of an LDS church temple 1453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1454msgid "Adelaide, Australia" 1455msgstr "Adelaide, Úc" 1456 1457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1458#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 1459msgid "Administrator" 1460msgstr "Quản trị" 1461 1462#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1463msgid "Administrator account" 1464msgstr "Tài khoản quản trị" 1465 1466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:196 1467msgid "Administrator comments on user" 1468msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng" 1469 1470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 1471msgid "Administrators" 1472msgstr "Các nhà quản trị" 1473 1474#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1475msgctxt "Female pedigree" 1476msgid "Adopted" 1477msgstr "Nhận làm con nuôi" 1478 1479#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1480msgctxt "Male pedigree" 1481msgid "Adopted" 1482msgstr "Nhận làm con nuôi" 1483 1484#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1485msgctxt "Pedigree" 1486msgid "Adopted" 1487msgstr "Nhận làm con nuôi" 1488 1489#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1490msgid "Adopted by both parents" 1491msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1492 1493#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1494msgctxt "FEMALE" 1495msgid "Adopted by both parents" 1496msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1497 1498#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1499msgctxt "MALE" 1500msgid "Adopted by both parents" 1501msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1502 1503#. I18N: gedcom tag _ADPF 1504#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1505msgid "Adopted by father" 1506msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi" 1507 1508#. I18N: gedcom tag _ADPF 1509#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1510msgctxt "FEMALE" 1511msgid "Adopted by father" 1512msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 1513 1514#. I18N: gedcom tag _ADPF 1515#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1516msgctxt "MALE" 1517msgid "Adopted by father" 1518msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 1519 1520#. I18N: gedcom tag _ADPM 1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1522msgid "Adopted by mother" 1523msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi" 1524 1525#. I18N: gedcom tag _ADPM 1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1527msgctxt "FEMALE" 1528msgid "Adopted by mother" 1529msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 1530 1531#. I18N: gedcom tag _ADPM 1532#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1533msgctxt "MALE" 1534msgid "Adopted by mother" 1535msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 1536 1537#. I18N: gedcom tag ADOP 1538#: app/GedcomTag.php:467 1539msgid "Adoption" 1540msgstr "Nhận là con nuôi" 1541 1542#: app/GedcomTag.php:1140 1543msgid "Adoption of a brother" 1544msgstr "Nhận anh/ em" 1545 1546#: app/GedcomTag.php:1092 1547msgid "Adoption of a child" 1548msgstr "Nhận con nuôi" 1549 1550#: app/GedcomTag.php:1089 1551msgid "Adoption of a daughter" 1552msgstr "Nhận con gái nuôi" 1553 1554#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1555msgid "Adoption of a grandchild" 1556msgstr "Nhận cháu nuôi" 1557 1558#: app/GedcomTag.php:1100 1559msgid "Adoption of a granddaughter" 1560msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1561 1562#: app/GedcomTag.php:1111 1563msgctxt "daughter’s daughter" 1564msgid "Adoption of a granddaughter" 1565msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1566 1567#: app/GedcomTag.php:1122 1568msgctxt "son’s daughter" 1569msgid "Adoption of a granddaughter" 1570msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1571 1572#: app/GedcomTag.php:1096 1573msgid "Adoption of a grandson" 1574msgstr "Nhận cháu nuôi" 1575 1576#: app/GedcomTag.php:1107 1577msgctxt "daughter’s son" 1578msgid "Adoption of a grandson" 1579msgstr "Nhận cháu nuôi" 1580 1581#: app/GedcomTag.php:1118 1582msgctxt "son’s son" 1583msgid "Adoption of a grandson" 1584msgstr "Nhận cháu nuôi" 1585 1586#: app/GedcomTag.php:1129 1587msgid "Adoption of a half-brother" 1588msgstr "Nhận anh em nuôi" 1589 1590#: app/GedcomTag.php:1136 1591msgid "Adoption of a half-sibling" 1592msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ" 1593 1594#: app/GedcomTag.php:1133 1595msgid "Adoption of a half-sister" 1596msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi" 1597 1598#: app/GedcomTag.php:1147 1599msgid "Adoption of a sibling" 1600msgstr "Nhận anh em" 1601 1602#: app/GedcomTag.php:1144 1603msgid "Adoption of a sister" 1604msgstr "Nhận chị / em nuôi" 1605 1606#: app/GedcomTag.php:1085 1607msgid "Adoption of a son" 1608msgstr "Nhận con nuôi" 1609 1610#. I18N: gedcom tag CHRA 1611#: app/GedcomTag.php:599 1612msgid "Adult christening" 1613msgstr "Lể Rửa Tội Cho Người Lớn" 1614 1615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866 1616msgid "Advanced fact preferences" 1617msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao" 1618 1619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1620msgid "Advanced name facts" 1621msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên" 1622 1623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1624msgid "Advanced place name facts" 1625msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi" 1626 1627#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1628#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1629msgid "Advanced search" 1630msgstr "Tìm nâng cao" 1631 1632#. I18N: Name of a country or state 1633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1634msgid "Afghanistan" 1635msgstr "Afganistan" 1636 1637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187 1638msgid "Africa" 1639msgstr "Châu Phi" 1640 1641#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1642msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1643msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào." 1644 1645#. I18N: gedcom tag AGE 1646#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278 1647#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282 1648#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477 1649#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138 1650#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 1651#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28 1652#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1653#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1654#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 1656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 1657#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348 1658#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350 1659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409 1660msgid "Age" 1661msgstr "Tuổi" 1662 1663#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11 1664msgid "Age at birth of child" 1665msgstr "Tuổi khi sinh con" 1666 1667#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66 1668msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1669msgstr "Tuổi được cho là một người đã chết" 1670 1671#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41 1672msgid "Age between husband and wife" 1673msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ" 1674 1675#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1676msgid "Age between siblings" 1677msgstr "Tuổi giữa anh em" 1678 1679#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50 1680msgid "Age between wife and husband" 1681msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng" 1682 1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11 1684msgid "Age difference" 1685msgstr "Cách biệt tuổi" 1686 1687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 1689msgid "Age in year of first marriage" 1690msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu" 1691 1692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 1696#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11 1697msgid "Age in year of marriage" 1698msgstr "Tuổi khi cưới" 1699 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 1701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:135 1703#, fuzzy 1704msgid "Age interval" 1705msgstr "khoảng tuổi" 1706 1707#. I18N: A configuration setting 1708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 1709msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1710msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con" 1711 1712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574 1714msgid "Age related to death year" 1715msgstr "tuổi theo năm chết" 1716 1717#. I18N: gedcom tag AGNC 1718#: app/GedcomTag.php:480 1719msgid "Agency" 1720msgstr "Cơ quan" 1721 1722#. I18N: Name of a country or state 1723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1724msgid "Aland Islands" 1725msgstr "Aland Islands" 1726 1727#. I18N: Name of a country or state 1728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1729msgid "Albania" 1730msgstr "Arnavutluk" 1731 1732#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1733#. I18N: Name of a module 1734#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1735msgid "Album" 1736msgstr "Tập hình" 1737 1738#. I18N: Location of an LDS church temple 1739#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1740msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1741msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States" 1742 1743#. I18N: Name of a country or state 1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1745msgid "Algeria" 1746msgstr "Algeria" 1747 1748#. I18N: gedcom tag ALIA 1749#: app/GedcomTag.php:483 1750msgid "Alias" 1751msgstr "Còn gọi là" 1752 1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 1754msgid "Alive" 1755msgstr "Còn sống" 1756 1757#: app/Functions/FunctionsEdit.php:168 1758#: app/Http/Controllers/ListController.php:155 1759#: app/Http/Controllers/ListController.php:164 1760#: app/Http/Controllers/ListController.php:173 1761#: app/Http/Controllers/ListController.php:262 1762#: app/Http/Controllers/ListController.php:363 1763#: app/Http/Controllers/ListController.php:365 1764#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322 1765#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 1766#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1767#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1768#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1769#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1770#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1771#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1779msgid "All" 1780msgstr "Tất cả" 1781 1782#: app/Http/Controllers/AdminController.php:472 1783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1784msgid "All facts and events" 1785msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện" 1786 1787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 1788msgid "All family facts" 1789msgstr "Tất cả sự kiện gia đình" 1790 1791#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201 1792msgid "All fields must be completed." 1793msgstr "Mọi trường phải được điền đủ." 1794 1795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 1796msgid "All individual facts" 1797msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân" 1798 1799#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1800#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1801msgid "All individuals" 1802msgstr "Mọi Người" 1803 1804#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93 1805#: resources/views/admin/components.phtml:13 1806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:393 1807msgid "All modules" 1808msgstr "" 1809 1810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244 1811msgid "All records" 1812msgstr "Tất cả bản ghi" 1813 1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 1815msgid "All repository facts" 1816msgstr "Tất cả sự kiện về kho" 1817 1818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 1819msgid "All source facts" 1820msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu" 1821 1822#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1823#: app/Module/CkeditorModule.php:56 1824msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1825msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML." 1826 1827#. I18N: A configuration setting 1828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633 1829msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1830msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM" 1831 1832#. I18N: A configuration setting 1833#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1834msgid "Allow visitors to request a new user account" 1835msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng" 1836 1837#. I18N: gedcom tag _AKA 1838#: app/GedcomTag.php:1190 1839msgid "Also known as" 1840msgstr "Còn gọi là" 1841 1842#. I18N: gedcom tag _AKA 1843#: app/GedcomTag.php:1186 1844msgctxt "FEMALE" 1845msgid "Also known as" 1846msgstr "Còn gọi là" 1847 1848#. I18N: gedcom tag _AKA 1849#: app/GedcomTag.php:1181 1850msgctxt "MALE" 1851msgid "Also known as" 1852msgstr "Còn gọi là" 1853 1854#. I18N: Name of a country or state 1855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1856msgid "American Samoa" 1857msgstr "Amerikan Samoa" 1858 1859#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1860#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1861msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1862msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình." 1863 1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1865msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1866msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập." 1867 1868#. I18N: Description of the “Album” module 1869#: app/Module/AlbumModule.php:56 1870msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1871msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao." 1872 1873#. I18N: Description of the “Charts” module 1874#: app/Module/ChartsBlockModule.php:72 1875msgid "An alternative way to display charts." 1876msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ." 1877 1878#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1879#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1880msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1881msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân." 1882 1883#. I18N: Description of the “Theme change” module 1884#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1885msgid "An alternative way to select a new theme." 1886msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới." 1887 1888#. I18N: Description of the “Sign in” module 1889#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1890msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1891msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác." 1892 1893#: app/Functions/FunctionsEdit.php:439 1894msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1895msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ." 1896 1897#: app/Functions/FunctionsEdit.php:437 1898msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1899msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê." 1900 1901#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1902#: app/Module/HourglassChartModule.php:96 1903msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1904msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát." 1905 1906#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1907#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1908msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1909msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người." 1910 1911#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1912#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1913msgid "An unexpected database error occurred." 1914msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra." 1915 1916#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1917#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1918#: resources/views/place-map.phtml:60 1919#, fuzzy 1920msgid "An unknown error occurred" 1921msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định" 1922 1923#. I18N: Name of a module/report 1924#. I18N: Name of a module/chart 1925#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1926#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1928msgid "Ancestors" 1929msgstr "Tổ tiên" 1930 1931#. I18N: gedcom tag ANCI 1932#: app/GedcomTag.php:489 1933msgid "Ancestors interest" 1934msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên" 1935 1936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1937msgid "Ancestors of " 1938msgstr "Tổ tiên của " 1939 1940#. I18N: %s is an individual’s name 1941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1942#, php-format 1943msgid "Ancestors of %s" 1944msgstr "Tổ tiên của %s" 1945 1946#. I18N: gedcom tag AFN 1947#: app/GedcomTag.php:474 1948msgid "Ancestral file number" 1949msgstr "File tổ tiên số" 1950 1951#. I18N: Location of an LDS church temple 1952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1953msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1954msgstr "Anchorage, Alaska, United States" 1955 1956#. I18N: Name of a country or state 1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1958msgid "Andorra" 1959msgstr "Andorra" 1960 1961#. I18N: Name of a country or state 1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1963msgid "Angola" 1964msgstr "Angola" 1965 1966#. I18N: Name of a country or state 1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1968msgid "Anguilla" 1969msgstr "Anguilla" 1970 1971#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 1972#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 1973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:272 1974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:282 1975#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16 1976msgid "Anniversary" 1977msgstr "Kỷ niệm" 1978 1979#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:131 1980msgid "Anniversary calendar" 1981msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm" 1982 1983#. I18N: gedcom tag ANUL 1984#: app/GedcomTag.php:492 1985msgid "Annulment" 1986msgstr "Hủy Bỏ" 1987 1988#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 1989msgid "Answer" 1990msgstr "Trả lời" 1991 1992#. I18N: Name of a country or state 1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1994msgid "Antarctica" 1995msgstr "Antartica" 1996 1997#. I18N: Name of a country or state 1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1999msgid "Antigua and Barbuda" 2000msgstr "Antigua và Barbuda" 2001 2002#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 2003msgid "Anyone with a user account can access this website." 2004msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này." 2005 2006#. I18N: Location of an LDS church temple 2007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2008msgid "Apia, Samoa" 2009msgstr "Apia, Samoa" 2010 2011#. I18N: Description of the “Batch update” module 2012#: app/Module/BatchUpdateModule.php:88 2013msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2014msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn." 2015 2016#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 2017#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:16 2018#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:35 2019msgid "Apply privacy settings" 2020msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không" 2021 2022#. I18N: Label for checkbox 2023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971 2024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2025msgid "Apply these preferences to all family trees" 2026msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình" 2027 2028#. I18N: Label for checkbox 2029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978 2030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2031msgid "Apply these preferences to new family trees" 2032msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới" 2033 2034#: resources/views/admin/users.phtml:29 2035msgid "Approved" 2036msgstr "Chấp thuận" 2037 2038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2039msgid "Approved by administrator" 2040msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị" 2041 2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2043msgctxt "Abbreviation for April" 2044msgid "Apr" 2045msgstr "TH4" 2046 2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2048msgctxt "GENITIVE" 2049msgid "April" 2050msgstr "Tháng Tư" 2051 2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2053msgctxt "INSTRUMENTAL" 2054msgid "April" 2055msgstr "Tháng Tư" 2056 2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2058msgctxt "LOCATIVE" 2059msgid "April" 2060msgstr "Tháng Tư" 2061 2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2064#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2065msgctxt "NOMINATIVE" 2066msgid "April" 2067msgstr "Tháng Tư" 2068 2069#. I18N: The name of a colour-scheme 2070#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2071msgid "Aqua Marine" 2072msgstr "Aqua Marine" 2073 2074#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300 2075#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2076#: resources/views/media-page.phtml:97 2077msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2078msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?" 2079 2080#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:210 2081msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2082msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này." 2083 2084#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:371 2085#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 2086#: resources/views/admin/trees.phtml:92 2087#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 2088#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 2089#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 2090#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 2091#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2092#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2094#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2095#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 2096#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 2097#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 2098#, php-format 2099msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2100msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?" 2101 2102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2103msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2104msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?" 2105 2106#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2107msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2108msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?" 2109 2110#. I18N: Name of a country or state 2111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2112msgid "Argentina" 2113msgstr "Argentine" 2114 2115#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2116#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2117#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2118#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2119#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2120#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2122#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2128#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2131msgctxt "font name" 2132msgid "Arial" 2133msgstr "Phông chữ arial" 2134 2135#. I18N: Name of a country or state 2136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2137msgid "Armenia" 2138msgstr "Armenia" 2139 2140#. I18N: Name of a country or state 2141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2142msgid "Aruba" 2143msgstr "Aruba" 2144 2145#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2146msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2147msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn." 2148 2149#. I18N: The name of a colour-scheme 2150#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2151msgid "Ash" 2152msgstr "Tro" 2153 2154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181 2155msgid "Asia" 2156msgstr "Châu Á" 2157 2158#. I18N: gedcom tag ASSO 2159#. I18N: gedcom tag _ASSO 2160#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2161msgid "Associate" 2162msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên" 2163 2164#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 2165msgid "Associate events with this source" 2166msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn" 2167 2168#. I18N: Location of an LDS church temple 2169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2170msgid "Asuncion, Paraguay" 2171msgstr "Asuncion, Paraguay" 2172 2173#. I18N: Name of a country or state 2174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2175msgid "At sea" 2176msgstr "At sea" 2177 2178#. I18N: Location of an LDS church temple 2179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2180msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2181msgstr "Atlanta, Georgia, United States" 2182 2183#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2184msgid "Attendant" 2185msgstr "Người phục vụ" 2186 2187#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2188msgctxt "FEMALE" 2189msgid "Attendant" 2190msgstr "Người phục vụ" 2191 2192#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2193msgctxt "MALE" 2194msgid "Attendant" 2195msgstr "Người phục vụ" 2196 2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2198msgid "Attending" 2199msgstr "Người có mặt" 2200 2201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2202msgctxt "FEMALE" 2203msgid "Attending" 2204msgstr "Tham dự" 2205 2206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2207msgctxt "MALE" 2208msgid "Attending" 2209msgstr "Phục vụ" 2210 2211#. I18N: Type of media object 2212#: app/GedcomTag.php:2354 2213msgid "Audio" 2214msgstr "File nghe" 2215 2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2217msgctxt "Abbreviation for August" 2218msgid "Aug" 2219msgstr "TH8" 2220 2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2222msgctxt "GENITIVE" 2223msgid "August" 2224msgstr "Tháng Tám" 2225 2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2227msgctxt "INSTRUMENTAL" 2228msgid "August" 2229msgstr "Tháng Tám" 2230 2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2232msgctxt "LOCATIVE" 2233msgid "August" 2234msgstr "Tháng Tám" 2235 2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2237#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2238#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2239msgctxt "NOMINATIVE" 2240msgid "August" 2241msgstr "Tháng Tám" 2242 2243#. I18N: Name of a country or state 2244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2245msgid "Australia" 2246msgstr "Úc" 2247 2248#. I18N: Name of a country or state 2249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2250msgid "Austria" 2251msgstr "Áo" 2252 2253#. I18N: gedcom tag AUTH 2254#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2255#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2256msgid "Author" 2257msgstr "Tác Gỉa" 2258 2259#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2260#: app/GedcomTag.php:583 2261msgid "Author of last change" 2262msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất" 2263 2264#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 2265msgid "Automatically accept changes made by this user" 2266msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này" 2267 2268#. I18N: A configuration setting 2269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 2270msgid "Automatically expand notes" 2271msgstr "Tự động mở rộng ghi chú" 2272 2273#. I18N: A configuration setting 2274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 2275msgid "Automatically expand sources" 2276msgstr "Tự động mở rông nguồn" 2277 2278#. I18N: a month in the Jewish calendar 2279#: app/Date/JewishDate.php:217 2280msgctxt "GENITIVE" 2281msgid "Av" 2282msgstr "Av" 2283 2284#. I18N: a month in the Jewish calendar 2285#: app/Date/JewishDate.php:323 2286msgctxt "INSTRUMENTAL" 2287msgid "Av" 2288msgstr "Av" 2289 2290#. I18N: a month in the Jewish calendar 2291#: app/Date/JewishDate.php:270 2292msgctxt "LOCATIVE" 2293msgid "Av" 2294msgstr "Av" 2295 2296#. I18N: a month in the Jewish calendar 2297#: app/Date/JewishDate.php:164 2298msgctxt "NOMINATIVE" 2299msgid "Av" 2300msgstr "Av" 2301 2302#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 2303#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 2304#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2305#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152 2306msgid "Average age" 2307msgstr "Tuổi trung bình" 2308 2309#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2310#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2311#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2312#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2313#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2314#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 2315#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2316msgid "Average age at death" 2317msgstr "Tuổi trung bình lúc chết" 2318 2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 2320msgid "Average age at marriage" 2321msgstr "" 2322 2323#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 2324msgid "Average age in century of marriage" 2325msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ" 2326 2327#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133 2328msgid "Average age related to death century" 2329msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến chết theo thế kỷ" 2330 2331#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 2332msgid "Average number" 2333msgstr "" 2334 2335#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105 2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2339#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2340msgid "Average number of children per family" 2341msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình" 2342 2343#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2344#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2346msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2347msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt." 2348 2349#: app/Date/JalaliDate.php:267 2350msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2351msgid "Azar" 2352msgstr "Azar" 2353 2354#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2355#: app/Date/JalaliDate.php:141 2356msgctxt "GENITIVE" 2357msgid "Azar" 2358msgstr "Tháng Azar" 2359 2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2361#: app/Date/JalaliDate.php:231 2362msgctxt "INSTRUMENTAL" 2363msgid "Azar" 2364msgstr "Tháng Azar" 2365 2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2367#: app/Date/JalaliDate.php:186 2368msgctxt "LOCATIVE" 2369msgid "Azar" 2370msgstr "Tháng Azar" 2371 2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2373#: app/Date/JalaliDate.php:96 2374msgctxt "NOMINATIVE" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "Tháng Azar" 2377 2378#. I18N: Name of a country or state 2379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2380msgid "Azerbaijan" 2381msgstr "Azerbaijan" 2382 2383#. I18N: Name of a country or state 2384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2385msgid "Azores" 2386msgstr "Azores" 2387 2388#: app/Date/JalaliDate.php:269 2389msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2390msgid "Bah" 2391msgstr "Bah" 2392 2393#. I18N: Name of a country or state 2394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2395msgid "Bahamas" 2396msgstr "Bahamas" 2397 2398#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2399#: app/Date/JalaliDate.php:145 2400msgctxt "GENITIVE" 2401msgid "Bahman" 2402msgstr "Tháng Bahman" 2403 2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2405#: app/Date/JalaliDate.php:235 2406msgctxt "INSTRUMENTAL" 2407msgid "Bahman" 2408msgstr "Tháng Bahman" 2409 2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2411#: app/Date/JalaliDate.php:190 2412msgctxt "LOCATIVE" 2413msgid "Bahman" 2414msgstr "Tháng Bahman" 2415 2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2417#: app/Date/JalaliDate.php:100 2418msgctxt "NOMINATIVE" 2419msgid "Bahman" 2420msgstr "Tháng Bahman" 2421 2422#. I18N: Name of a country or state 2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2424msgid "Bahrain" 2425msgstr "Bahrain" 2426 2427#. I18N: Name of a country or state 2428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2429msgid "Bangladesh" 2430msgstr "Bangladesh" 2431 2432#. I18N: gedcom tag BAPM 2433#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:136 2434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2435msgid "Baptism" 2436msgstr "Bí tích rửa tội" 2437 2438#: app/GedcomTag.php:1256 2439msgid "Baptism of a brother" 2440msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai" 2441 2442#: app/GedcomTag.php:1208 2443msgid "Baptism of a child" 2444msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con" 2445 2446#: app/GedcomTag.php:1205 2447msgid "Baptism of a daughter" 2448msgstr "Lễ bap tit của con gái" 2449 2450#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2451msgid "Baptism of a grandchild" 2452msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu" 2453 2454#: app/GedcomTag.php:1216 2455msgid "Baptism of a granddaughter" 2456msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2457 2458#: app/GedcomTag.php:1227 2459msgctxt "daughter’s daughter" 2460msgid "Baptism of a granddaughter" 2461msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2462 2463#: app/GedcomTag.php:1238 2464msgctxt "son’s daughter" 2465msgid "Baptism of a granddaughter" 2466msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2467 2468#: app/GedcomTag.php:1212 2469msgid "Baptism of a grandson" 2470msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2471 2472#: app/GedcomTag.php:1223 2473msgctxt "daughter’s son" 2474msgid "Baptism of a grandson" 2475msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2476 2477#: app/GedcomTag.php:1234 2478msgctxt "son’s son" 2479msgid "Baptism of a grandson" 2480msgstr "Lễ bap tít cho cháu" 2481 2482#: app/GedcomTag.php:1245 2483msgid "Baptism of a half-brother" 2484msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ" 2485 2486#: app/GedcomTag.php:1252 2487msgid "Baptism of a half-sibling" 2488msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ" 2489 2490#: app/GedcomTag.php:1249 2491msgid "Baptism of a half-sister" 2492msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ" 2493 2494#: app/GedcomTag.php:1263 2495msgid "Baptism of a sibling" 2496msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em" 2497 2498#: app/GedcomTag.php:1260 2499msgid "Baptism of a sister" 2500msgstr "Lễ báp tít của chị, em" 2501 2502#: app/GedcomTag.php:1201 2503msgid "Baptism of a son" 2504msgstr "Lễ bap tit cho con" 2505 2506#. I18N: gedcom tag BARM 2507#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2508msgid "Bar mitzvah" 2509msgstr "Lễ Bar mitzvah" 2510 2511#. I18N: Name of a country or state 2512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2513msgid "Barbados" 2514msgstr "Barbados" 2515 2516#. I18N: gedcom tag BASM 2517#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2518msgid "Bat mitzvah" 2519msgstr "Lễ Bat mitzvah" 2520 2521#. I18N: Name of a module 2522#: app/Module/BatchUpdateModule.php:77 app/Module/BatchUpdateModule.php:159 2523#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2524msgid "Batch update" 2525msgstr "Cập nhật mẻ" 2526 2527#. I18N: Location of an LDS church temple 2528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2529msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2530msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2531 2532#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 2533msgid "Begins with" 2534msgstr "Bắt đâu bằng" 2535 2536#. I18N: Name of a country or state 2537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2538msgid "Belarus" 2539msgstr "Belarus" 2540 2541#. I18N: The name of a colour-scheme 2542#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2543msgid "Belgian Chocolate" 2544msgstr "Màu sô cô la" 2545 2546#. I18N: Name of a country or state 2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2548msgid "Belgium" 2549msgstr "Belgium" 2550 2551#. I18N: Name of a country or state 2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2553msgid "Belize" 2554msgstr "Belize" 2555 2556#. I18N: Name of a country or state 2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2558msgid "Benin" 2559msgstr "Benin" 2560 2561#. I18N: Name of a country or state 2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2563msgid "Bermuda" 2564msgstr "Bermuda" 2565 2566#. I18N: Location of an LDS church temple 2567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2568msgid "Bern, Switzerland" 2569msgstr "Bern, Switzerland" 2570 2571#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2572msgid "Best man" 2573msgstr "Rể phụ" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2577msgid "Bhutan" 2578msgstr "Bhutan" 2579 2580#. I18N: gedcom tag _BIBL 2581#: app/GedcomTag.php:1267 2582msgid "Bibliography" 2583msgstr "Tiểu sử" 2584 2585#. I18N: Location of an LDS church temple 2586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2587msgid "Billings, Montana, United States" 2588msgstr "Billings, Montana, United States" 2589 2590#. I18N: gedcom tag BLOB 2591#: app/GedcomTag.php:545 2592msgid "Binary data object" 2593msgstr "Đối tượng nhị phân" 2594 2595#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 2596msgid "Bing Maps™" 2597msgstr "Bing Maps™" 2598 2599#. I18N: Location of an LDS church temple 2600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2601msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2602msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2603 2604#. I18N: gedcom tag BIRT 2605#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:133 2606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 2607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 2608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 2609#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2611#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2612#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2728#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2729msgid "Birth" 2730msgstr "Sinh" 2731 2732#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2733msgctxt "Female pedigree" 2734msgid "Birth" 2735msgstr "Sinh" 2736 2737#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2738msgctxt "Male pedigree" 2739msgid "Birth" 2740msgstr "Sinh" 2741 2742#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2743msgctxt "Pedigree" 2744msgid "Birth" 2745msgstr "Sinh" 2746 2747#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337 2748msgid "Birth by country" 2749msgstr "Sinh ở nước bạn" 2750 2751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2752#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2753msgid "Birth date range end" 2754msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc" 2755 2756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2757#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2758msgid "Birth date range start" 2759msgstr "Sinh khoảng thời gian từ" 2760 2761#: app/GedcomTag.php:1326 2762msgid "Birth of a brother" 2763msgstr "Sinh của anh / em trai" 2764 2765#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 2766msgid "Birth of a child" 2767msgstr "Sinh của con" 2768 2769#: app/GedcomTag.php:1275 2770msgid "Birth of a daughter" 2771msgstr "Sinh của con gai" 2772 2773#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 2775msgid "Birth of a grandchild" 2776msgstr "Sinh của cháu" 2777 2778#: app/GedcomTag.php:1286 2779msgid "Birth of a granddaughter" 2780msgstr "Sinh của cháu gái" 2781 2782#: app/GedcomTag.php:1297 2783msgctxt "daughter’s daughter" 2784msgid "Birth of a granddaughter" 2785msgstr "Sinh của cháu gái" 2786 2787#: app/GedcomTag.php:1308 2788msgctxt "son’s daughter" 2789msgid "Birth of a granddaughter" 2790msgstr "Sinh của cháu gái" 2791 2792#: app/GedcomTag.php:1282 2793msgid "Birth of a grandson" 2794msgstr "Sinh của cháu" 2795 2796#: app/GedcomTag.php:1293 2797msgctxt "daughter’s son" 2798msgid "Birth of a grandson" 2799msgstr "Sinh của cháu" 2800 2801#: app/GedcomTag.php:1304 2802msgctxt "son’s son" 2803msgid "Birth of a grandson" 2804msgstr "Sinh của cháu" 2805 2806#: app/GedcomTag.php:1315 2807msgid "Birth of a half-brother" 2808msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ" 2809 2810#: app/GedcomTag.php:1322 2811msgid "Birth of a half-sibling" 2812msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế" 2813 2814#: app/GedcomTag.php:1319 2815msgid "Birth of a half-sister" 2816msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ" 2817 2818#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 2819msgid "Birth of a sibling" 2820msgstr "Sinh của anh (chị, em)" 2821 2822#: app/GedcomTag.php:1330 2823msgid "Birth of a sister" 2824msgstr "Sinh của chị" 2825 2826#: app/GedcomTag.php:1271 2827msgid "Birth of a son" 2828msgstr "Sinh của con" 2829 2830#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2831msgid "Birth places" 2832msgstr "Nơi sinh" 2833 2834#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2835msgid "Birthplace contains" 2836msgstr "Nơi sinh chứa" 2837 2838#. I18N: Name of a module/report 2839#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2840#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 2841#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2843msgid "Births" 2844msgstr "Sinh" 2845 2846#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2847#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30 2848msgid "Births by century" 2849msgstr "Số sinh theo thế kỷ" 2850 2851#. I18N: Location of an LDS church temple 2852#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2853msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2854msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2855 2856#. I18N: gedcom tag BLES 2857#: app/GedcomTag.php:538 2858msgid "Blessing" 2859msgstr "Được Ban Phép Lành" 2860 2861#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2862msgid "Block" 2863msgstr "Khối" 2864 2865#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:122 2866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 2867#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2868#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2869msgid "Blocks" 2870msgstr "Khối" 2871 2872#. I18N: The name of a colour-scheme 2873#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2874msgid "Blue Lagoon" 2875msgstr "Màu xanh Lagoon" 2876 2877#. I18N: The name of a colour-scheme 2878#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2879msgid "Blue Marine" 2880msgstr "Màu xanh Marine" 2881 2882#. I18N: Location of an LDS church temple 2883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2884msgid "Bogota, Colombia" 2885msgstr "Bogota, Colombia" 2886 2887#. I18N: Location of an LDS church temple 2888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2889msgid "Boise, Idaho, United States" 2890msgstr "Boise, Idaho, United States" 2891 2892#. I18N: Name of a country or state 2893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2894msgid "Bolivia" 2895msgstr "Bolivia" 2896 2897#. I18N: Type of media object 2898#: app/GedcomTag.php:2357 2899msgid "Book" 2900msgstr "Sách" 2901 2902#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2903#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2904msgid "Born in the covenant" 2905msgstr "Born in the covenant" 2906 2907#. I18N: Name of a country or state 2908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2909msgid "Bosnia and Herzegovina" 2910msgstr "Bosnia và Herzegovina" 2911 2912#. I18N: Location of an LDS church temple 2913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2914msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2915msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2916 2917#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2918msgid "Both alive" 2919msgstr "Đều còn sống" 2920 2921#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2922msgid "Both dead" 2923msgstr "Đều đã mất" 2924 2925#. I18N: Name of a country or state 2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2927msgid "Botswana" 2928msgstr "Botswana" 2929 2930#. I18N: Location of an LDS church temple 2931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2932msgid "Bountiful, Utah, United States" 2933msgstr "Bountiful, Utah, United States" 2934 2935#. I18N: Name of a country or state 2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2937msgid "Bouvet Island" 2938msgstr "Bouvet Island" 2939 2940#. I18N: Branches of a family tree 2941#. I18N: Name of a module/list 2942#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:82 2943#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2944msgid "Branches" 2945msgstr "Các chi tộc" 2946 2947#. I18N: %s is a surname 2948#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2949#, php-format 2950msgid "Branches of the %s family" 2951msgstr "Các nhánh của gia đình %s" 2952 2953#. I18N: Name of a country or state 2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2955msgid "Brazil" 2956msgstr "Brazil" 2957 2958#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2959msgid "Bridesmaid" 2960msgstr "Dâu phụ" 2961 2962#. I18N: Location of an LDS church temple 2963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2964msgid "Brigham City, Utah, United States" 2965msgstr "Brigham City, Utah, United States" 2966 2967#. I18N: Location of an LDS church temple 2968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2969msgid "Brisbane, Australia" 2970msgstr "Brisbane, Australia" 2971 2972#. I18N: gedcom tag _BRTM 2973#: app/GedcomTag.php:1337 2974msgid "Brit milah" 2975msgstr "Lễ Brit Milah" 2976 2977#: app/GedcomTag.php:2094 2978msgid "Brit milah of a brother" 2979msgstr "Brit Milah cho anh em trai" 2980 2981#: app/GedcomTag.php:2086 2982msgid "Brit milah of a grandson" 2983msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 2984 2985#: app/GedcomTag.php:2088 2986msgctxt "daughter’s son" 2987msgid "Brit milah of a grandson" 2988msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 2989 2990#: app/GedcomTag.php:2090 2991msgctxt "son’s son" 2992msgid "Brit milah of a grandson" 2993msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 2994 2995#: app/GedcomTag.php:2092 2996msgid "Brit milah of a half-brother" 2997msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ" 2998 2999#: app/GedcomTag.php:2083 3000msgid "Brit milah of a son" 3001msgstr "Lễ Brit Milah cho con" 3002 3003#. I18N: Name of a country or state 3004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3005msgid "British Indian Ocean Territory" 3006msgstr "British Indian Ocean Territory" 3007 3008#. I18N: Name of a country or state 3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3010msgid "British Virgin Islands" 3011msgstr "British Virgin Islands" 3012 3013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3014#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3015msgid "Brother" 3016msgstr "Anh (Em) Trai" 3017 3018#. I18N: a month in the French republican calendar 3019#: app/Date/FrenchDate.php:137 3020msgctxt "GENITIVE" 3021msgid "Brumaire" 3022msgstr "Brumaire" 3023 3024#. I18N: a month in the French republican calendar 3025#: app/Date/FrenchDate.php:231 3026msgctxt "INSTRUMENTAL" 3027msgid "Brumaire" 3028msgstr "Brumaire" 3029 3030#. I18N: a month in the French republican calendar 3031#: app/Date/FrenchDate.php:184 3032msgctxt "LOCATIVE" 3033msgid "Brumaire" 3034msgstr "Brumaire" 3035 3036#. I18N: a month in the French republican calendar 3037#: app/Date/FrenchDate.php:89 3038msgctxt "NOMINATIVE" 3039msgid "Brumaire" 3040msgstr "Brumaire" 3041 3042#. I18N: Name of a country or state 3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3044msgid "Brunei Darussalam" 3045msgstr "Brunei" 3046 3047#. I18N: Location of an LDS church temple 3048#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3049msgid "Buenos Aires, Argentina" 3050msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3051 3052#. I18N: Name of a country or state 3053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3054msgid "Bulgaria" 3055msgstr "Bulgaria" 3056 3057#. I18N: gedcom tag BURI 3058#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:148 3059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3063msgid "Burial" 3064msgstr "Lể An Táng" 3065 3066#: app/GedcomTag.php:1443 3067msgid "Burial of a brother" 3068msgstr "An táng anh/ em trai" 3069 3070#: app/GedcomTag.php:1351 3071msgid "Burial of a child" 3072msgstr "An táng một trẻ" 3073 3074#: app/GedcomTag.php:1348 3075msgid "Burial of a daughter" 3076msgstr "An tán của con gái" 3077 3078#: app/GedcomTag.php:1432 3079msgid "Burial of a father" 3080msgstr "An táng cha" 3081 3082#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3083msgid "Burial of a grandchild" 3084msgstr "An táng cháu" 3085 3086#: app/GedcomTag.php:1359 3087msgid "Burial of a granddaughter" 3088msgstr "An tán của cháu gái" 3089 3090#: app/GedcomTag.php:1370 3091msgctxt "daughter’s daughter" 3092msgid "Burial of a granddaughter" 3093msgstr "An táng của cháu gái" 3094 3095#: app/GedcomTag.php:1381 3096msgctxt "son’s daughter" 3097msgid "Burial of a granddaughter" 3098msgstr "An táng của cháu gái" 3099 3100#: app/GedcomTag.php:1388 3101msgid "Burial of a grandfather" 3102msgstr "An táng ông" 3103 3104#: app/GedcomTag.php:1392 3105msgid "Burial of a grandmother" 3106msgstr "An táng của bà" 3107 3108#: app/GedcomTag.php:1395 3109msgid "Burial of a grandparent" 3110msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại" 3111 3112#: app/GedcomTag.php:1355 3113msgid "Burial of a grandson" 3114msgstr "An táng cháu" 3115 3116#: app/GedcomTag.php:1366 3117msgctxt "daughter’s son" 3118msgid "Burial of a grandson" 3119msgstr "An táng cháu" 3120 3121#: app/GedcomTag.php:1377 3122msgctxt "son’s son" 3123msgid "Burial of a grandson" 3124msgstr "An táng cháu" 3125 3126#: app/GedcomTag.php:1421 3127msgid "Burial of a half-brother" 3128msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ" 3129 3130#: app/GedcomTag.php:1428 3131msgid "Burial of a half-sibling" 3132msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ" 3133 3134#: app/GedcomTag.php:1425 3135msgid "Burial of a half-sister" 3136msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 3137 3138#: app/GedcomTag.php:1454 3139msgid "Burial of a husband" 3140msgstr "An táng chồng" 3141 3142#: app/GedcomTag.php:1410 3143msgid "Burial of a maternal grandfather" 3144msgstr "An táng ông ngoại" 3145 3146#: app/GedcomTag.php:1414 3147msgid "Burial of a maternal grandmother" 3148msgstr "An táng của bà ngoại" 3149 3150#: app/GedcomTag.php:1417 3151msgid "Burial of a maternal grandparent" 3152msgstr "Lễ an táng ông nội" 3153 3154#: app/GedcomTag.php:1436 3155msgid "Burial of a mother" 3156msgstr "An táng của mẹ" 3157 3158#: app/GedcomTag.php:1439 3159msgid "Burial of a parent" 3160msgstr "Lễ an táng cha mẹ" 3161 3162#: app/GedcomTag.php:1399 3163msgid "Burial of a paternal grandfather" 3164msgstr "An táng ông nội" 3165 3166#: app/GedcomTag.php:1403 3167msgid "Burial of a paternal grandmother" 3168msgstr "An táng của bà nội" 3169 3170#: app/GedcomTag.php:1406 3171msgid "Burial of a paternal grandparent" 3172msgstr "Lễ an táng ông ngoại" 3173 3174#: app/GedcomTag.php:1450 3175msgid "Burial of a sibling" 3176msgstr "An táng anh / em" 3177 3178#: app/GedcomTag.php:1447 3179msgid "Burial of a sister" 3180msgstr "An táng của chị" 3181 3182#: app/GedcomTag.php:1344 3183msgid "Burial of a son" 3184msgstr "An táng con" 3185 3186#: app/GedcomTag.php:1461 3187msgid "Burial of a spouse" 3188msgstr "An táng bạn đời" 3189 3190#: app/GedcomTag.php:1458 3191msgid "Burial of a wife" 3192msgstr "An táng của vợ" 3193 3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3195msgid "Burial place contains" 3196msgstr "Nơi chôn chứa" 3197 3198#. I18N: Name of a module/report 3199#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3202msgid "Burials" 3203msgstr "An táng" 3204 3205#. I18N: Name of a country or state 3206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3207msgid "Burkina Faso" 3208msgstr "Burkina Faso" 3209 3210#. I18N: Name of a country or state 3211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3212msgid "Burundi" 3213msgstr "Burundi" 3214 3215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3216msgid "Buyer" 3217msgstr "Người mua" 3218 3219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3220msgctxt "FEMALE" 3221msgid "Buyer" 3222msgstr "Người mua" 3223 3224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3225msgctxt "MALE" 3226msgid "Buyer" 3227msgstr "Người mua" 3228 3229#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3230#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 3231msgid "By default, SMTP works on port 25." 3232msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25." 3233 3234#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3235#: app/Module/CkeditorModule.php:45 3236msgid "CKEditor™" 3237msgstr "CKEditor™" 3238 3239#. I18N: Name of a module. 3240#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3241msgid "CSS and JS" 3242msgstr "" 3243 3244#: resources/views/admin/trees.phtml:45 3245#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3246msgid "Calculating…" 3247msgstr "Đang tính toán…" 3248 3249#. I18N: Name of a module 3250#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3251#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3252msgid "Calendar" 3253msgstr "Lịch" 3254 3255#. I18N: A configuration setting 3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3259msgid "Calendar conversion" 3260msgstr "Hoán đổi lịch" 3261 3262#. I18N: Location of an LDS church temple 3263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3264msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3265msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3266 3267#. I18N: gedcom tag CALN 3268#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3269msgid "Call number" 3270msgstr "Số gọi" 3271 3272#. I18N: Name of a country or state 3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3274msgid "Cambodia" 3275msgstr "Cambodia" 3276 3277#. I18N: Name of a country or state 3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3279msgid "Cameroon" 3280msgstr "Cameroon" 3281 3282#. I18N: Location of an LDS church temple 3283#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3284msgid "Campinas, Brazil" 3285msgstr "Campinas, Brazil" 3286 3287#. I18N: Name of a country or state 3288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3289msgid "Canada" 3290msgstr "Canada" 3291 3292#. I18N: Name of a country or state 3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3294msgid "Cape Verde" 3295msgstr "Cape Verde" 3296 3297#. I18N: Location of an LDS church temple 3298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3299msgid "Caracas, Venezuela" 3300msgstr "Caracas, Venezuela" 3301 3302#. I18N: Type of media object 3303#: app/GedcomTag.php:2360 3304msgid "Card" 3305msgstr "Card" 3306 3307#. I18N: Location of an LDS church temple 3308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3309msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3310msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3311 3312#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206 3313msgid "Case insensitive" 3314msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường" 3315 3316#. I18N: gedcom tag CAST 3317#: app/GedcomTag.php:558 3318msgid "Caste" 3319msgstr "Giai cấp" 3320 3321#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:69 3322msgid "Categories" 3323msgstr "Các nhóm" 3324 3325#. I18N: gedcom tag CAUS 3326#: app/GedcomTag.php:561 3327msgid "Cause" 3328msgstr "Lý do" 3329 3330#: app/GedcomTag.php:656 3331msgid "Cause of death" 3332msgstr "Lý do chết" 3333 3334#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3335msgid "Caution!" 3336msgstr "" 3337 3338#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3339#: resources/views/admin/trees.phtml:327 3340msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3341msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn." 3342 3343#. I18N: Name of a country or state 3344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3345msgid "Cayman Islands" 3346msgstr "Cayman Islands" 3347 3348#. I18N: Location of an LDS church temple 3349#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3350msgid "Cebu City, Philippines" 3351msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin" 3352 3353#. I18N: gedcom tag CEME 3354#: app/GedcomTag.php:564 3355msgid "Cemetery" 3356msgstr "Nghĩa Trang" 3357 3358#. I18N: gedcom tag CENS 3359#: app/GedcomTag.php:567 3360msgid "Census" 3361msgstr "Thống kê" 3362 3363#. I18N: Name of a module 3364#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3365msgid "Census assistant" 3366msgstr "Trợ lý thống kê" 3367 3368#: app/GedcomTag.php:569 3369#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3370msgid "Census date" 3371msgstr "Ngày thống kê dân số" 3372 3373#: app/GedcomTag.php:571 3374msgid "Census place" 3375msgstr "Nơi thống kê dân số" 3376 3377#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 3378msgid "Census transcript" 3379msgstr "Biên trích thống kê" 3380 3381#. I18N: Name of a country or state 3382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3383msgid "Central African Republic" 3384msgstr "Central African Republic" 3385 3386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3387#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 3388#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 3389#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 3390#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93 3391#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116 3392#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 3393#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 3394#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 3395#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 3396#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3397#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 3398#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107 3399#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141 3400#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20 3401#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3402#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3403#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 3404#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:135 3405msgid "Century" 3406msgstr "" 3407 3408#. I18N: Type of media object 3409#: app/GedcomTag.php:2363 3410msgid "Certificate" 3411msgstr "Chứng chỉ" 3412 3413#. I18N: Name of a country or state 3414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3415msgid "Chad" 3416msgstr "Chad" 3417 3418#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:240 3419#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 3420msgid "Change family members" 3421msgstr "Thay đổi thành viên gia đình" 3422 3423#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 3424#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:647 3425msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3426msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\"" 3427 3428#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:403 3429msgid "Change the “Home page” blocks" 3430msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\"" 3431 3432#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:577 3433msgid "Change the “My page” blocks" 3434msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\"" 3435 3436#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3437#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3438#, php-format 3439msgid "Changed on %1$s" 3440msgstr "Thay đổi ngày %1$s" 3441 3442#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3443#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3444#, php-format 3445msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3446msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s" 3447 3448#. I18N: Name of a module/report 3449#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 3451#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3452#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3453#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3454msgid "Changes" 3455msgstr "Các thay đổi" 3456 3457#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3458#, php-format 3459msgid "Changes in the last %s day" 3460msgid_plural "Changes in the last %s days" 3461msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất" 3462 3463#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3464#: resources/views/admin/trees.phtml:191 3465msgid "Changes log" 3466msgstr "Ghi chép thay đổi" 3467 3468#. I18N: gedcom tag CHAR 3469#: app/GedcomTag.php:586 3470msgid "Character set" 3471msgstr "Bộ Chử" 3472 3473#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3474#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3475msgid "Chart" 3476msgstr "Biểu đồ" 3477 3478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 3479msgid "Chart preferences" 3480msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ" 3481 3482#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:16 3484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3486msgid "Chart type" 3487msgstr "Kiểu biểu đồ" 3488 3489#. I18N: Name of a module/block 3490#. I18N: Name of a module 3491#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:136 3492#: app/Module/ChartsBlockModule.php:61 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3493#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:416 3495#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3496#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:406 3498msgid "Charts" 3499msgstr "Biểu đồ" 3500 3501#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:326 3502#: resources/views/admin/trees.phtml:161 3503msgid "Check for errors" 3504msgstr "Kiểm tra lỗi" 3505 3506#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:155 3507msgid "Check for pending changes…" 3508msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…" 3509 3510#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 3511msgid "Checking server capacity" 3512msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ" 3513 3514#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18 3515msgid "Checking server configuration" 3516msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ" 3517 3518#. I18N: Location of an LDS church temple 3519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3520msgid "Chicago, Illinois, United States" 3521msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3522 3523#. I18N: gedcom tag CHIL 3524#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3525#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3526#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3527#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3528msgid "Child" 3529msgstr "Con" 3530 3531#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3532#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3533msgid "Child of " 3534msgstr "Con trai của " 3535 3536#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3537#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 3538#, php-format 3539msgid "Child of %s" 3540msgstr "Con của %s" 3541 3542#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3543#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3544#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3545#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 3546#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3548#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3549msgid "Children" 3550msgstr "Con" 3551 3552#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11 3553msgid "Children in family" 3554msgstr "Con cái trong gia đình" 3555 3556#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3557#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3558msgid "Children of " 3559msgstr "Là các con của " 3560 3561#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3562#: app/SurnameTradition.php:99 3563msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3564msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ." 3565 3566#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3567#: app/SurnameTradition.php:93 3568msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3569msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ." 3570 3571#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3572#: app/SurnameTradition.php:96 3573msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3574msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha." 3575 3576#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3577#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3578#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3579#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3580#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3581#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3582msgid "Children take their father’s surname." 3583msgstr "Trẻ lấy họ của cha." 3584 3585#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3586#: app/SurnameTradition.php:90 3587msgid "Children take their mother’s surname." 3588msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ." 3589 3590#. I18N: Name of a country or state 3591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3592msgid "Chile" 3593msgstr "Chile" 3594 3595#. I18N: Name of a country or state 3596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3597msgid "China" 3598msgstr "Trung quốc" 3599 3600#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3601msgid "Choose a report to run" 3602msgstr "Chọn một loại báo cáo" 3603 3604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3606#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3607msgid "Choose relatives" 3608msgstr "Chọn bà con" 3609 3610#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:233 3611msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3612msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới" 3613 3614#. I18N: gedcom tag CHR 3615#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3619msgid "Christening" 3620msgstr "Lể Rửa Tội" 3621 3622#: app/GedcomTag.php:1520 3623msgid "Christening of a brother" 3624msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai" 3625 3626#: app/GedcomTag.php:1472 3627msgid "Christening of a child" 3628msgstr "Lễ rửa tôi con" 3629 3630#: app/GedcomTag.php:1469 3631msgid "Christening of a daughter" 3632msgstr "Rửa tội của con gái" 3633 3634#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3635msgid "Christening of a grandchild" 3636msgstr "Lễ rửa tội cháu" 3637 3638#: app/GedcomTag.php:1480 3639msgid "Christening of a granddaughter" 3640msgstr "Rửa tôi của cháu gái" 3641 3642#: app/GedcomTag.php:1491 3643msgctxt "daughter’s daughter" 3644msgid "Christening of a granddaughter" 3645msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3646 3647#: app/GedcomTag.php:1502 3648msgctxt "son’s daughter" 3649msgid "Christening of a granddaughter" 3650msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3651 3652#: app/GedcomTag.php:1476 3653msgid "Christening of a grandson" 3654msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3655 3656#: app/GedcomTag.php:1487 3657msgctxt "daughter’s son" 3658msgid "Christening of a grandson" 3659msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3660 3661#: app/GedcomTag.php:1498 3662msgctxt "son’s son" 3663msgid "Christening of a grandson" 3664msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3665 3666#: app/GedcomTag.php:1509 3667msgid "Christening of a half-brother" 3668msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ" 3669 3670#: app/GedcomTag.php:1516 3671msgid "Christening of a half-sibling" 3672msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ" 3673 3674#: app/GedcomTag.php:1513 3675msgid "Christening of a half-sister" 3676msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ" 3677 3678#: app/GedcomTag.php:1527 3679msgid "Christening of a sibling" 3680msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em" 3681 3682#: app/GedcomTag.php:1524 3683msgid "Christening of a sister" 3684msgstr "Rửa tội của chị" 3685 3686#: app/GedcomTag.php:1465 3687msgid "Christening of a son" 3688msgstr "Lễ rửa tội cho con" 3689 3690#. I18N: Name of a country or state 3691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3692msgid "Christmas Island" 3693msgstr "Christmas Island" 3694 3695#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3696msgid "Circumciser" 3697msgstr "Người cắt bao quy đầu" 3698 3699#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3700msgid "Citation" 3701msgstr "" 3702 3703#. I18N: gedcom tag PAGE 3704#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3708msgid "Citation details" 3709msgstr "Chi tiết trích dẫn" 3710 3711#. I18N: gedcom tag CITN 3712#: app/GedcomTag.php:602 3713msgid "Citizenship" 3714msgstr "Quốc Tịch" 3715 3716#. I18N: gedcom tag CITY 3717#: app/GedcomTag.php:605 3718msgid "City" 3719msgstr "Thành-Phố" 3720 3721#. I18N: Location of an LDS church temple 3722#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3723msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3724msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3725 3726#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3727msgid "Civil marriage" 3728msgstr "Kết hôn công dân" 3729 3730#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3731msgid "Civil registrar" 3732msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự" 3733 3734#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3735msgctxt "FEMALE" 3736msgid "Civil registrar" 3737msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3738 3739#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3740msgctxt "MALE" 3741msgid "Civil registrar" 3742msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3743 3744#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:96 3745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:103 3746msgid "Clean up data folder" 3747msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện" 3748 3749#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3750#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3751msgid "Cleared but not yet completed" 3752msgstr "Cleared but not yet completed" 3753 3754#. I18N: Name of a module 3755#: app/Module/ClippingsCartModule.php:111 3756msgid "Clippings cart" 3757msgstr "Giỏ Dữ Liệu" 3758 3759#. I18N: Type of media object 3760#: app/GedcomTag.php:2366 3761msgid "Coat of arms" 3762msgstr "Quân phục" 3763 3764#. I18N: Location of an LDS church temple 3765#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3766msgid "Cochabamba, Bolivia" 3767msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3768 3769#. I18N: Name of a country or state 3770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3771msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3772msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3773 3774#. I18N: The name of a colour-scheme 3775#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3776msgid "Coffee and Cream" 3777msgstr "Cà phê và kem" 3778 3779#. I18N: The name of a colour-scheme 3780#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3781msgid "Cold Day" 3782msgstr "Màu Ngày lạnh" 3783 3784#. I18N: Name of a country or state 3785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3786msgid "Colombia" 3787msgstr "Colombia" 3788 3789#. I18N: Location of an LDS church temple 3790#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3791msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3792msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3793 3794#. I18N: Location of an LDS church temple 3795#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3796msgid "Columbia River, Washington, United States" 3797msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3798 3799#. I18N: Location of an LDS church temple 3800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3801msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3802msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3803 3804#. I18N: Location of an LDS church temple 3805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3806msgid "Columbus, Ohio, United States" 3807msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3808 3809#. I18N: gedcom tag COMM 3810#: app/GedcomTag.php:608 3811msgid "Comment" 3812msgstr "Phê Bình" 3813 3814#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3815#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3816#: resources/views/register-page.phtml:83 3817msgid "Comments" 3818msgstr "Bình Luận" 3819 3820#. I18N: gedcom tag _COML 3821#: app/GedcomTag.php:1531 3822msgid "Common law marriage" 3823msgstr "Kết hôn theo luật chung" 3824 3825#. I18N: Description of the “Messages” module 3826#: app/Module/UserMessagesModule.php:80 3827msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3828msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng." 3829 3830#. I18N: Name of a country or state 3831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3832msgid "Comoros" 3833msgstr "Komor Adaları" 3834 3835#. I18N: Name of a module/chart 3836#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:78 3837msgid "Compact tree" 3838msgstr "Cây gia phả đơn giản" 3839 3840#. I18N: %s is an individual’s name 3841#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:124 3842#, php-format 3843msgid "Compact tree of %s" 3844msgstr "Nén gọi cây %s" 3845 3846#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3847msgid "Comparison" 3848msgstr "" 3849 3850#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3851#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3852msgid "Completed before 1970; date not available" 3853msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có" 3854 3855#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3856#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3857msgid "Completed; date unknown" 3858msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng" 3859 3860#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43 3861msgid "Compress the GEDCOM file" 3862msgstr "Nén tập tin GEDCOM" 3863 3864#. I18N: gedcom tag CONC 3865#: app/GedcomTag.php:611 3866msgid "Concatenation" 3867msgstr "Liên hệ" 3868 3869#. I18N: gedcom tag CONF 3870#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3871msgid "Confirmation" 3872msgstr "Bí-tích Thêm Sức" 3873 3874#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13 3875msgid "Connection to database server" 3876msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL" 3877 3878#. I18N: Name of a module 3879#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3881msgid "Contact information" 3882msgstr "Thông tin liên hệ" 3883 3884#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 3885msgid "Contact method" 3886msgstr "Phương pháp liên hệ" 3887 3888#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 3889msgid "Contains" 3890msgstr "Chứa" 3891 3892#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3893#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3894#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3895msgid "Content" 3896msgstr "Nội dung" 3897 3898#. I18N: gedcom tag CONT 3899#: app/GedcomTag.php:614 3900msgid "Continued" 3901msgstr "Tiếp tục" 3902 3903#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92 3904#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274 3905#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123 3906#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:254 app/Module/ModuleThemeTrait.php:258 3907#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3908#: resources/views/admin/broadcast.phtml:8 3909#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3910#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3911#: resources/views/admin/components.phtml:13 3912#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5 3913#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3914#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3915#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 3916#: resources/views/admin/media.phtml:9 3917#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9 3918#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9 3919#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3920#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3921#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3922#: resources/views/admin/site-mail.phtml:27 3923#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3924#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3925#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3926#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3927#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8 3928#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8 3929#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 3930#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3931#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 3932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3933#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3934#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3935#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18 3936#: resources/views/admin/trees.phtml:16 3937#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3938#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3939#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9 3940#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3941#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3942#: resources/views/admin/users.phtml:9 3943#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3944#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3945#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3946#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3947#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3948#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3949#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3950#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3951#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 3952msgid "Control panel" 3953msgstr "Bảng điều khiển" 3954 3955#: resources/views/admin/trees-export.phtml:70 3956#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:49 3957msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3958msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1" 3959 3960#. I18N: Name of a country or state 3961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3962msgid "Cook Islands" 3963msgstr "Cook Islands" 3964 3965#. I18N: Name of a module 3966#: app/Module/CookieWarningModule.php:56 3967msgid "Cookie warning" 3968msgstr "" 3969 3970#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 3971#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 3972msgid "Cookies" 3973msgstr "bộ nhớ đệm" 3974 3975#. I18N: Location of an LDS church temple 3976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3977msgid "Copenhagen, Denmark" 3978msgstr "Copenhagen, Denmark" 3979 3980#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 3981#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 3982msgid "Copy" 3983msgstr "Chép" 3984 3985#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3986#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 3987#, php-format 3988msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3989msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s." 3990 3991#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:159 3992msgid "Copy files…" 3993msgstr "Chép tập tin…" 3994 3995#. I18N: gedcom tag COPR 3996#: app/GedcomTag.php:627 3997msgid "Copyright" 3998msgstr "Bản Quyền" 3999 4000#. I18N: Location of an LDS church temple 4001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4002msgid "Cordoba, Argentina" 4003msgstr "Cordoba, Argentina" 4004 4005#. I18N: gedcom tag CORP 4006#: app/GedcomTag.php:630 4007msgid "Corporation" 4008msgstr "Công ty" 4009 4010#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47 4011msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4012msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả." 4013 4014#. I18N: Name of a country or state 4015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4016msgid "Costa Rica" 4017msgstr "Costa Rica" 4018 4019#. I18N: Name of a country or state 4020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4021msgid "Cote d’Ivoire" 4022msgstr "Cote d'Ivoire" 4023 4024#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4025msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4026msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin." 4027 4028#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4029#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 4030msgid "Count the visits to each page" 4031msgstr "" 4032 4033#. I18N: gedcom tag CTRY 4034#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:126 4035msgid "Country" 4036msgstr "Nước" 4037 4038#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:367 4039msgid "Create" 4040msgstr "Tạo" 4041 4042#: app/Functions/FunctionsEdit.php:461 4043msgid "Create a family" 4044msgstr "" 4045 4046#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 4048msgid "Create a family tree" 4049msgstr "Tạo một cây gia đình mới" 4050 4051#: app/Functions/FunctionsEdit.php:481 4052#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4053#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:6 4054msgid "Create a media object" 4055msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới" 4056 4057#: app/Functions/FunctionsEdit.php:520 4058#: resources/views/modals/create-repository.phtml:6 4059msgid "Create a repository" 4060msgstr "Tạo kho dữ liệu" 4061 4062#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4063#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:6 4064msgid "Create a shared note" 4065msgstr "Tạo ghi chú chung" 4066 4067#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4068msgid "Create a shared note using the census assistant" 4069msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ" 4070 4071#: app/Functions/FunctionsEdit.php:537 4072#: resources/views/modals/create-source.phtml:6 4073msgid "Create a source" 4074msgstr "Tạo nguồn mới" 4075 4076#: app/Functions/FunctionsEdit.php:545 4077#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:6 4078msgid "Create a submitter" 4079msgstr "" 4080 4081#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:154 4082msgid "Create a temporary folder…" 4083msgstr "" 4084 4085#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4086msgid "Create a unique filename" 4087msgstr "" 4088 4089#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:349 4090msgid "Create an individual" 4091msgstr "Tạo một cá nhân mới" 4092 4093#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4094msgid "Create your own chart" 4095msgstr "Tạo biểu đồ của bạn" 4096 4097#: resources/views/admin/trees.phtml:317 4098msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4099msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu." 4100 4101#. I18N: gedcom tag CREM 4102#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4108msgid "Cremation" 4109msgstr "Hỏa thiêu" 4110 4111#: app/GedcomTag.php:1634 4112msgid "Cremation of a brother" 4113msgstr "Hỏa táng anh / em trai" 4114 4115#: app/GedcomTag.php:1542 4116msgid "Cremation of a child" 4117msgstr "Hỏa táng con" 4118 4119#: app/GedcomTag.php:1539 4120msgid "Cremation of a daughter" 4121msgstr "Hóa táng con gái" 4122 4123#: app/GedcomTag.php:1623 4124msgid "Cremation of a father" 4125msgstr "Hỏa táng cha" 4126 4127#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4128msgid "Cremation of a grand-parent" 4129msgstr "Hỏa táng ông" 4130 4131#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4132msgid "Cremation of a grandchild" 4133msgstr "Hỏa táng cháu" 4134 4135#: app/GedcomTag.php:1550 4136msgid "Cremation of a granddaughter" 4137msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4138 4139#: app/GedcomTag.php:1561 4140msgctxt "daughter’s daughter" 4141msgid "Cremation of a granddaughter" 4142msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4143 4144#: app/GedcomTag.php:1572 4145msgctxt "son’s daughter" 4146msgid "Cremation of a granddaughter" 4147msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4148 4149#: app/GedcomTag.php:1579 4150msgid "Cremation of a grandfather" 4151msgstr "Hỏa táng ông" 4152 4153#: app/GedcomTag.php:1583 4154msgid "Cremation of a grandmother" 4155msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4156 4157#: app/GedcomTag.php:1546 4158msgid "Cremation of a grandson" 4159msgstr "Hỏa táng cháu" 4160 4161#: app/GedcomTag.php:1557 4162msgctxt "daughter’s son" 4163msgid "Cremation of a grandson" 4164msgstr "Hỏa táng cháu" 4165 4166#: app/GedcomTag.php:1568 4167msgctxt "son’s son" 4168msgid "Cremation of a grandson" 4169msgstr "Hỏa táng cháu" 4170 4171#: app/GedcomTag.php:1612 4172msgid "Cremation of a half-brother" 4173msgstr "Hảo táng anh/ em cùng cha hay mẹ" 4174 4175#: app/GedcomTag.php:1619 4176msgid "Cremation of a half-sibling" 4177msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ" 4178 4179#: app/GedcomTag.php:1616 4180msgid "Cremation of a half-sister" 4181msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 4182 4183#: app/GedcomTag.php:1645 4184msgid "Cremation of a husband" 4185msgstr "Hỏa táng chồng" 4186 4187#: app/GedcomTag.php:1601 4188msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4189msgstr "Hỏa táng ông ngoại" 4190 4191#: app/GedcomTag.php:1605 4192msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4193msgstr "Hỏa táng của bà ngoại" 4194 4195#: app/GedcomTag.php:1627 4196msgid "Cremation of a mother" 4197msgstr "Hỏa táng của mẹ" 4198 4199#: app/GedcomTag.php:1630 4200msgid "Cremation of a parent" 4201msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ" 4202 4203#: app/GedcomTag.php:1590 4204msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4205msgstr "Hỏa táng ông nội" 4206 4207#: app/GedcomTag.php:1594 4208msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4209msgstr "Hỏa táng của bà nội" 4210 4211#: app/GedcomTag.php:1641 4212msgid "Cremation of a sibling" 4213msgstr "Hỏa táng anh / em" 4214 4215#: app/GedcomTag.php:1638 4216msgid "Cremation of a sister" 4217msgstr "Hỏa táng của chị" 4218 4219#: app/GedcomTag.php:1535 4220msgid "Cremation of a son" 4221msgstr "Hỏa táng con" 4222 4223#: app/GedcomTag.php:1652 4224msgid "Cremation of a spouse" 4225msgstr "Hỏa táng bạn đời" 4226 4227#: app/GedcomTag.php:1649 4228msgid "Cremation of a wife" 4229msgstr "Hỏa táng của vợ" 4230 4231#. I18N: Name of a country or state 4232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4233msgid "Croatia" 4234msgstr "Croatia" 4235 4236#. I18N: Name of a country or state 4237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4238msgid "Cuba" 4239msgstr "Cuba" 4240 4241#. I18N: Location of an LDS church temple 4242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4243#, fuzzy 4244msgid "Curitiba, Brazil" 4245msgstr "Curitiba, Brazil" 4246 4247#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169 4248msgid "Custom" 4249msgstr "Tùy thích" 4250 4251#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4252#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4253msgid "Custom event" 4254msgstr "Sự việc riêng rẽ" 4255 4256#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4257msgid "Custom fact" 4258msgstr "Sự kiện riêng" 4259 4260#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4261msgid "Custom module" 4262msgstr "Mô đun riêng" 4263 4264#. I18N: A configuration setting 4265#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4266msgid "Custom welcome text" 4267msgstr "Văn bản chào riêng" 4268 4269#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 app/Module/ModuleThemeTrait.php:238 4270msgid "Customize this page" 4271msgstr "Tùy biến trang này" 4272 4273#. I18N: Name of a country or state 4274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4275msgid "Cyprus" 4276msgstr "Cyprus" 4277 4278#. I18N: Name of a country or state 4279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4280msgid "Czech Republic" 4281msgstr "Tiệp Khắc" 4282 4283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4284#: resources/views/admin/site-mail.phtml:182 4285msgid "DKIM digital signature" 4286msgstr "" 4287 4288#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4289#: app/GedcomTag.php:1787 4290msgid "DNA markers" 4291msgstr "Chỉ dấu DNA" 4292 4293#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4294#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4295#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4296msgid "Daitch-Mokotoff" 4297msgstr "Daitch-Mokotoff" 4298 4299#. I18N: Location of an LDS church temple 4300#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4301msgid "Dallas, Texas, United States" 4302msgstr "Dallas, Texas, United States" 4303 4304#. I18N: gedcom tag DATA 4305#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117 4306msgid "Data" 4307msgstr "dữ liệu" 4308 4309#. I18N: A configuration setting 4310#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4311msgid "Data folder" 4312msgstr "Thư mục dữ kiện" 4313 4314#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12 4315#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12 4316#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17 4317#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12 4318msgid "Database connection" 4319msgstr "Kết nối với CSDL" 4320 4321#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85 4322#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4323#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30 4324#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73 4325msgid "Database name" 4326msgstr "Tên CSDL" 4327 4328#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71 4329#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 4330#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61 4331msgid "Database password" 4332msgstr "Mật khẩu CSDL" 4333 4334#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30 4335msgid "Database type" 4336msgstr "" 4337 4338#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57 4339#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 4340#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49 4341msgid "Database user account" 4342msgstr "Tài khoản người dùng CSDL" 4343 4344#. I18N: gedcom tag DATE 4345#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4346#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4347#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4348#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4349#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4350#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4351#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4352#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4353#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4354#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4355#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4356#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4357#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4358#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4359msgid "Date" 4360msgstr "Ngày Tháng" 4361 4362#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12 4363msgid "Date differences" 4364msgstr "Khác biệt ngày tháng" 4365 4366#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4367#: app/GedcomTag.php:504 4368msgid "Date of LDS baptism" 4369msgstr "Ngày rửa tôi LDS" 4370 4371#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4372#: app/GedcomTag.php:1011 4373msgid "Date of LDS child sealing" 4374msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con" 4375 4376#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4377#: app/GedcomTag.php:703 4378msgid "Date of LDS endowment" 4379msgstr "Ngày tháng LDS" 4380 4381#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4382#: app/GedcomTag.php:754 4383msgid "Date of LDS spouse sealing" 4384msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS" 4385 4386#: app/GedcomTag.php:469 4387msgid "Date of adoption" 4388msgstr "Ngày nhận" 4389 4390#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4391msgid "Date of baptism" 4392msgstr "Ngày rửa tôi" 4393 4394#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4395msgid "Date of bar mitzvah" 4396msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah" 4397 4398#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4399msgid "Date of bat mitzvah" 4400msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah" 4401 4402#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4403#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4404#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4405#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4406msgid "Date of birth" 4407msgstr "Ngày sinh" 4408 4409#: app/GedcomTag.php:540 4410msgid "Date of blessing" 4411msgstr "Ngày chúc phúc" 4412 4413#: app/GedcomTag.php:1339 4414msgid "Date of brit milah" 4415msgstr "Ngày Brit Milah" 4416 4417#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4418msgid "Date of burial" 4419msgstr "Ngày chôn" 4420 4421#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4422msgid "Date of christening" 4423msgstr "Ngày rửa tội" 4424 4425#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4426msgid "Date of confirmation" 4427msgstr "Ngày xác nhận" 4428 4429#: app/GedcomTag.php:635 4430msgid "Date of cremation" 4431msgstr "Ngày hỏa táng" 4432 4433#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4434#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4435#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4436msgid "Date of death" 4437msgstr "Ngày tháng chết" 4438 4439#: app/GedcomTag.php:745 4440msgid "Date of divorce" 4441msgstr "Ngày ly hôn" 4442 4443#: app/GedcomTag.php:695 4444msgid "Date of emigration" 4445msgstr "Ngày nhập cư" 4446 4447#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4448msgid "Date of engagement" 4449msgstr "Ngày đính hôn" 4450 4451#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4452msgid "Date of entry in original source" 4453msgstr "Ngày nhập nguồn gốc" 4454 4455#: app/GedcomTag.php:718 4456msgid "Date of event" 4457msgstr "Ngày tháng sự kiện" 4458 4459#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4460msgid "Date of first communion" 4461msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu" 4462 4463#: app/GedcomTag.php:799 4464msgid "Date of immigration" 4465msgstr "Ngày nhập cư" 4466 4467#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4468#: app/GedcomTag.php:580 4469msgid "Date of last change" 4470msgstr "Ngày thay đổi mới nhất" 4471 4472#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4473#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4474#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4475msgid "Date of marriage" 4476msgstr "Ngày tháng kết hôn" 4477 4478#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4479msgid "Date of marriage banns" 4480msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ" 4481 4482#: app/GedcomTag.php:876 4483msgid "Date of naturalization" 4484msgstr "Ngày nhập tịch" 4485 4486#: app/GedcomTag.php:914 4487msgid "Date of ordination" 4488msgstr "Ngày thụ chức" 4489 4490#: app/GedcomTag.php:969 4491msgid "Date of residence" 4492msgstr "Ngày cư trú" 4493 4494#: resources/views/help/date.phtml:87 4495msgid "Date period" 4496msgstr "Thời gian ngày tháng" 4497 4498#: resources/views/help/date.phtml:80 4499msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4500msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian." 4501 4502#: resources/views/help/date.phtml:49 4503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 4504msgid "Date range" 4505msgstr "Khoảng thời gian" 4506 4507#: resources/views/help/date.phtml:42 4508msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4509msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó." 4510 4511#: resources/views/admin/users.phtml:25 4512msgid "Date registered" 4513msgstr "Ngày đăng ký" 4514 4515#: app/Module/UserMessagesModule.php:172 4516msgid "Date sent" 4517msgstr "Ngày gửi" 4518 4519#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4521#, php-format 4522msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4523msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria." 4524 4525#: resources/views/help/date.phtml:4 4526msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4527msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này." 4528 4529#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4530#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4533msgid "Daughter" 4534msgstr "Con gái" 4535 4536#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4537#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 4538#, php-format 4539msgid "Daughter of %s" 4540msgstr "Con gái của %s" 4541 4542#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:23 4543msgid "Day" 4544msgstr "ngày" 4545 4546#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397 4547msgid "Day not set" 4548msgstr "Ngày chưa đặt vào" 4549 4550#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 4551#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 4552#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 4553msgid "Day:" 4554msgstr "Ngày:" 4555 4556#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82 4557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4558msgid "Dead" 4559msgstr "Tổng số chết" 4560 4561#. I18N: gedcom tag DEAT 4562#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:145 4563#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 4564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 4565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 4566#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 4567#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4568#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4569#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4570#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4571#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4596#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4604#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4686#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4687msgid "Death" 4688msgstr "Chết" 4689 4690#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342 4691msgid "Death by country" 4692msgstr "Chết theo nước" 4693 4694#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4695#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4696msgid "Death date range end" 4697msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc" 4698 4699#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4700#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4701msgid "Death date range start" 4702msgstr "Chết ở khoản thời gian băt đầu" 4703 4704#: app/GedcomTag.php:1759 4705msgid "Death of a brother" 4706msgstr "Chết của anh /em trai" 4707 4708#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4709msgid "Death of a child" 4710msgstr "Chết của con" 4711 4712#: app/GedcomTag.php:1664 4713msgid "Death of a daughter" 4714msgstr "Chết của con gái" 4715 4716#: app/GedcomTag.php:1748 4717msgid "Death of a father" 4718msgstr "Tữ của bố" 4719 4720#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 4722msgid "Death of a grand-parent" 4723msgstr "Chết của ông bà" 4724 4725#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4727msgid "Death of a grandchild" 4728msgstr "Chết của cháu" 4729 4730#: app/GedcomTag.php:1675 4731msgid "Death of a granddaughter" 4732msgstr "Chết của cháu gái" 4733 4734#: app/GedcomTag.php:1686 4735msgctxt "daughter’s daughter" 4736msgid "Death of a granddaughter" 4737msgstr "Chết của cháu gái" 4738 4739#: app/GedcomTag.php:1697 4740msgctxt "son’s daughter" 4741msgid "Death of a granddaughter" 4742msgstr "Chết của cháu gái" 4743 4744#: app/GedcomTag.php:1704 4745msgid "Death of a grandfather" 4746msgstr "Chết của ông" 4747 4748#: app/GedcomTag.php:1708 4749msgid "Death of a grandmother" 4750msgstr "Chế của bà" 4751 4752#: app/GedcomTag.php:1671 4753msgid "Death of a grandson" 4754msgstr "Chết của cháu" 4755 4756#: app/GedcomTag.php:1682 4757msgctxt "daughter’s son" 4758msgid "Death of a grandson" 4759msgstr "Chết của cháu" 4760 4761#: app/GedcomTag.php:1693 4762msgctxt "son’s son" 4763msgid "Death of a grandson" 4764msgstr "Chết của cháu" 4765 4766#: app/GedcomTag.php:1737 4767msgid "Death of a half-brother" 4768msgstr "Chết của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ" 4769 4770#: app/GedcomTag.php:1744 4771msgid "Death of a half-sibling" 4772msgstr "Chết của anh (chị, em) chung cha, mẹ" 4773 4774#: app/GedcomTag.php:1741 4775msgid "Death of a half-sister" 4776msgstr "Chết của chị, em cùng cha hay mẹ" 4777 4778#: app/GedcomTag.php:1770 4779msgid "Death of a husband" 4780msgstr "Chết của chồng" 4781 4782#: app/GedcomTag.php:1726 4783msgid "Death of a maternal grandfather" 4784msgstr "Chết của ông ngoại" 4785 4786#: app/GedcomTag.php:1730 4787msgid "Death of a maternal grandmother" 4788msgstr "Chết của bà ngoại" 4789 4790#: app/GedcomTag.php:1752 4791msgid "Death of a mother" 4792msgstr "Tữ của mẹ" 4793 4794#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 4795msgid "Death of a parent" 4796msgstr "Chết của cha/mẹ" 4797 4798#: app/GedcomTag.php:1715 4799msgid "Death of a paternal grandfather" 4800msgstr "Chết của ông nội" 4801 4802#: app/GedcomTag.php:1719 4803msgid "Death of a paternal grandmother" 4804msgstr "Chết của bà nội" 4805 4806#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4807msgid "Death of a sibling" 4808msgstr "Tữ của anh (chị, em)" 4809 4810#: app/GedcomTag.php:1763 4811msgid "Death of a sister" 4812msgstr "Chết của chị" 4813 4814#: app/GedcomTag.php:1660 4815msgid "Death of a son" 4816msgstr "Chết của con" 4817 4818#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 4819msgid "Death of a spouse" 4820msgstr "Tữ của người chồng/vợ" 4821 4822#: app/GedcomTag.php:1774 4823msgid "Death of a wife" 4824msgstr "Chết của vợ" 4825 4826#. I18N: gedcom tag _DETS 4827#: app/GedcomTag.php:1784 4828msgid "Death of one spouse" 4829msgstr "Chết của một bạn đời" 4830 4831#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4832msgid "Death place contains" 4833msgstr "Nơi mất chứa" 4834 4835#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 4836msgid "Death places" 4837msgstr "Nơi mất" 4838 4839#. I18N: Name of a module/report 4840#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4841#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 4842#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4843#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4844msgid "Deaths" 4845msgstr "Mất" 4846 4847#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4848#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78 4849msgid "Deaths by century" 4850msgstr "Số chết theo thế kỷ" 4851 4852#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4853msgctxt "Abbreviation for December" 4854msgid "Dec" 4855msgstr "T12" 4856 4857#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4858#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4859#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480 4860#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497 4861msgid "Decade of birth" 4862msgstr "Thập niên sinh" 4863 4864#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506 4865#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523 4866msgid "Decade of death" 4867msgstr "Thập niên chết" 4868 4869#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4870#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4871msgid "Decade of marriage" 4872msgstr "Một thập kỷ kết hôn" 4873 4874#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4875msgctxt "GENITIVE" 4876msgid "December" 4877msgstr "Tháng Mười Hai" 4878 4879#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4880msgctxt "INSTRUMENTAL" 4881msgid "December" 4882msgstr "Tháng Mười Hai" 4883 4884#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4885msgctxt "LOCATIVE" 4886msgid "December" 4887msgstr "Tháng Mười Hai" 4888 4889#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4891#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4892msgctxt "NOMINATIVE" 4893msgid "December" 4894msgstr "Tháng Mười Hai" 4895 4896#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4897#: app/Date/FrenchDate.php:305 4898msgid "Decidi" 4899msgstr "Decidi" 4900 4901#: app/Module/UserWelcomeModule.php:99 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4902msgid "Default chart" 4903msgstr "Biểu đồ mặc định" 4904 4905#: resources/views/admin/trees.phtml:103 4906msgid "Default family tree" 4907msgstr "Cây gia đình mặc định" 4908 4909#. I18N: A configuration setting 4910#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4912#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 4913msgid "Default individual" 4914msgstr "Người mặc định" 4915 4916#. I18N: A configuration setting 4917#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:231 4919msgid "Default theme" 4920msgstr "Kiểu trình bày mặc định" 4921 4922#. I18N: gedcom tag _DEG 4923#: app/GedcomTag.php:1781 4924msgid "Degree" 4925msgstr "Bằng Cấp" 4926 4927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4928#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4929#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4930#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4931#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4932#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4933#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4937#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4938#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4939#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4940#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4941#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4942#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4943msgctxt "font name" 4944msgid "DejaVu" 4945msgstr "Phông chữ DejaVu" 4946 4947#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:374 4948#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 4949#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 app/Module/UserMessagesModule.php:210 4950#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263 4952#: resources/views/admin/trees.phtml:93 4953#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4954#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 4955#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 4956#: resources/views/family-page-menu.phtml:47 4957#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 4958#: resources/views/individual-page-menu.phtml:90 4959#: resources/views/media-page-menu.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:97 4960#: resources/views/media-page.phtml:100 4961#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 4962#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 4963#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 4964#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 4965#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 4966#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 4967#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 4968#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 4969msgid "Delete" 4970msgstr "Xoá" 4971 4972#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 4973msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4974msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin." 4975 4976#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132 4977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 4978msgid "Delete inactive users" 4979msgstr "Xóa người không hoạt động" 4980 4981#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:160 4982msgid "Delete old files…" 4983msgstr "" 4984 4985#: app/Module/UserMessagesModule.php:213 4986msgid "Delete selected messages" 4987msgstr "Bỏ những thư đã chọn" 4988 4989#: resources/views/admin/modules.phtml:35 4990msgid "Delete the preferences for this module." 4991msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này." 4992 4993#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300 4994msgid "Delete this name" 4995msgstr "Xóa tên" 4996 4997#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 4998msgid "Delete your account" 4999msgstr "Xóa tài khoản của bạn" 5000 5001#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 5002msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5003msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?" 5004 5005#. I18N: Name of a country or state 5006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5007msgid "Democratic Republic of the Congo" 5008msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5009 5010#. I18N: Name of a country or state 5011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5012msgid "Denmark" 5013msgstr "Đan Mạch" 5014 5015#. I18N: Location of an LDS church temple 5016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5017msgid "Denver, Colorado, United States" 5018msgstr "Denver, Colorado, United States" 5019 5020#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5021msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5022msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động." 5023 5024#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33 5025msgid "Descendant generations" 5026msgstr "Các thế hệ con cháu" 5027 5028#. I18N: gedcom tag DESC 5029#. I18N: Name of a module/chart 5030#. I18N: Name of a module/sidebar 5031#. I18N: Name of a module/report 5032#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:241 5033#: app/Module/DescendancyChartModule.php:101 5034#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5035#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5039#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5040msgid "Descendants" 5041msgstr "Con cháu" 5042 5043#. I18N: gedcom tag DESI 5044#: app/GedcomTag.php:666 5045msgid "Descendants interest" 5046msgstr "Quyền lợi con cháu" 5047 5048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5049msgid "Descendants of " 5050msgstr "Con cháu của " 5051 5052#. I18N: %s is an individual’s name 5053#: app/Module/DescendancyChartModule.php:147 5054#, php-format 5055msgid "Descendants of %s" 5056msgstr "Con cháu của %s" 5057 5058#. I18N: gedcom tag DSCR 5059#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5060#: resources/views/report-setup-page.phtml:12 5061msgid "Description" 5062msgstr "Mô tả" 5063 5064#. I18N: A configuration setting 5065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5066msgid "Description META tag" 5067msgstr "Mô tả thẻ META" 5068 5069#. I18N: gedcom tag DEST 5070#: app/GedcomTag.php:669 5071msgid "Destination" 5072msgstr "Mục Tiêu" 5073 5074#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:33 5075#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:80 5076#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:126 5077#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 5078#: resources/views/media-page.phtml:51 5079#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 5080#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39 5081#: resources/views/source-page.phtml:35 5082msgid "Details" 5083msgstr "Chi tiết" 5084 5085#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5086msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5087msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình." 5088 5089#. I18N: Location of an LDS church temple 5090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5091msgid "Detroit, Michigan, United States" 5092msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5093 5094#: app/Date/JalaliDate.php:268 5095msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5096msgid "Dey" 5097msgstr "Dey" 5098 5099#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5100#: app/Date/JalaliDate.php:143 5101msgctxt "GENITIVE" 5102msgid "Dey" 5103msgstr "Tháng Dey" 5104 5105#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5106#: app/Date/JalaliDate.php:233 5107msgctxt "INSTRUMENTAL" 5108msgid "Dey" 5109msgstr "Tháng Dey" 5110 5111#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5112#: app/Date/JalaliDate.php:188 5113msgctxt "LOCATIVE" 5114msgid "Dey" 5115msgstr "Tháng Dey" 5116 5117#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5118#: app/Date/JalaliDate.php:98 5119msgctxt "NOMINATIVE" 5120msgid "Dey" 5121msgstr "Tháng Dey" 5122 5123#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5124#: app/Date/HijriDate.php:150 5125msgctxt "GENITIVE" 5126msgid "Dhu al-Hijjah" 5127msgstr "Dhu al-Hijjah" 5128 5129#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5130#: app/Date/HijriDate.php:240 5131msgctxt "INSTRUMENTAL" 5132msgid "Dhu al-Hijjah" 5133msgstr "Dhu al-Hijjah" 5134 5135#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5136#: app/Date/HijriDate.php:195 5137msgctxt "LOCATIVE" 5138msgid "Dhu al-Hijjah" 5139msgstr "Dhu al-Hijjah" 5140 5141#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5142#: app/Date/HijriDate.php:105 5143msgctxt "NOMINATIVE" 5144msgid "Dhu al-Hijjah" 5145msgstr "Dhu al-Hijjah" 5146 5147#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5148#: app/Date/HijriDate.php:148 5149msgctxt "GENITIVE" 5150msgid "Dhu al-Qi’dah" 5151msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5152 5153#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5154#: app/Date/HijriDate.php:238 5155msgctxt "INSTRUMENTAL" 5156msgid "Dhu al-Qi’dah" 5157msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5158 5159#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5160#: app/Date/HijriDate.php:193 5161msgctxt "LOCATIVE" 5162msgid "Dhu al-Qi’dah" 5163msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5164 5165#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5166#: app/Date/HijriDate.php:103 5167msgctxt "NOMINATIVE" 5168msgid "Dhu al-Qi’dah" 5169msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5170 5171#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5172#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5173msgid "Died as a child: exempt" 5174msgstr "Mất lúc bé: loại trừ" 5175 5176#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5177#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5178msgid "Died as an infant: exempt" 5179msgstr "Chết còn bé: loại trừ" 5180 5181#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5182msgid "Differences" 5183msgstr "Các dị biệt" 5184 5185#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5187msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5188msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn." 5189 5190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5191#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5192#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5193msgid "Direct line ancestors" 5194msgstr "Tổ tiên trực tiếp" 5195 5196#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5198#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5199msgid "Direct line ancestors and their families" 5200msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ" 5201 5202#. I18N: %s is a number of records per page 5203#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5204#, php-format 5205msgid "Display %s" 5206msgstr "Hiển thị %s" 5207 5208#. I18N: Description of the “Favorites” module 5209#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:63 5210msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5211msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình." 5212 5213#. I18N: Description of the “Favorites” module 5214#: app/Module/UserFavoritesModule.php:64 5215msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5216msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng." 5217 5218#. I18N: gedcom tag DIV 5219#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:142 5220#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5221msgid "Divorce" 5222msgstr "Ly Dị" 5223 5224#. I18N: gedcom tag DIVF 5225#: app/GedcomTag.php:675 5226msgid "Divorce filed" 5227msgstr "Ly Thân" 5228 5229#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5230#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79 5231msgid "Divorces by century" 5232msgstr "Ly dị theo thế kỷ" 5233 5234#. I18N: Name of a country or state 5235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5236msgid "Djibouti" 5237msgstr "Djibouti" 5238 5239#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5240#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5241msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5242msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ" 5243 5244#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5245#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5246msgid "Do not seal: unauthorized" 5247msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền" 5248 5249#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5250msgid "Do not use maps" 5251msgstr "" 5252 5253#. I18N: Type of media object 5254#: app/GedcomTag.php:2369 5255msgid "Document" 5256msgstr "Tài liệu" 5257 5258#: resources/views/admin/site-mail.phtml:187 5259msgid "Domain name" 5260msgstr "" 5261 5262#. I18N: Name of a country or state 5263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5264msgid "Dominica" 5265msgstr "Dominica" 5266 5267#. I18N: Name of a country or state 5268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5269msgid "Dominican Republic" 5270msgstr "Dominican Republic" 5271 5272#: app/Module/PedigreeChartModule.php:368 5273msgid "Down" 5274msgstr "" 5275 5276#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 5277#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327 5278msgid "Download" 5279msgstr "Tải về" 5280 5281#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:157 5282#, php-format 5283msgid "Download %s…" 5284msgstr "Tải về %s…" 5285 5286#: resources/views/media-page.phtml:132 5287msgid "Download file" 5288msgstr "File tải về" 5289 5290#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5291msgid "Drag the blocks to change their position." 5292msgstr "" 5293 5294#. I18N: Location of an LDS church temple 5295#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5296#, fuzzy 5297msgid "Draper, Utah, United States" 5298msgstr "Draper, Utah, United States" 5299 5300#. I18N: The second day in the French republican calendar 5301#: app/Date/FrenchDate.php:289 5302msgid "Duodi" 5303msgstr "Duodi" 5304 5305#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:356 5306#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471 5307#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:91 5308#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211 5309msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5310msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này." 5311 5312#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:351 5313#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:477 5314#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:82 5315#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206 5316msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5317msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác." 5318 5319#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5320msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5321msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, chết của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho." 5322 5323#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5324msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5325msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ." 5326 5327#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5328#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5329#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5330#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43 5331msgid "Earliest birth" 5332msgstr "Sinh sớm nhất" 5333 5334#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5335#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5336#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5337#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91 5338msgid "Earliest death" 5339msgstr "Chết xưa nhất" 5340 5341#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92 5342msgid "Earliest divorce" 5343msgstr "Ly dị xưa nhất" 5344 5345#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44 5346msgid "Earliest marriage" 5347msgstr "Kết hôn xưa nhất" 5348 5349#. I18N: Name of a country or state 5350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5351msgid "Ecuador" 5352msgstr "Ecuador" 5353 5354#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780 5355#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285 5356#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286 5357#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 5358#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5359#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5360#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5361#: resources/views/admin/users.phtml:18 5362#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5363#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5364#: resources/views/media-page.phtml:89 resources/views/media-page.phtml:92 5365#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5366#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5367#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5368#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5369#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5370#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81 5371msgid "Edit" 5372msgstr "Sửa" 5373 5374#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:175 5375#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5376msgid "Edit a media file" 5377msgstr "" 5378 5379#. I18N: Options for editing 5380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674 5381#, fuzzy 5382msgid "Edit preferences" 5383msgstr "Chỉnh sửa tùy chọn" 5384 5385#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313 5386#, fuzzy 5387msgid "Edit the FAQ" 5388msgstr "Sửa mục FAQ" 5389 5390#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:349 5391#: resources/views/individual-page-menu.phtml:40 5392#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 5393msgid "Edit the gender" 5394msgstr "Sửa Đổi Giới Tính" 5395 5396#: app/Functions/FunctionsEdit.php:589 5397#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:418 5398#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:301 5399msgid "Edit the name" 5400msgstr "Sửa Tên" 5401 5402#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:203 5403#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:260 5404#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:122 5405#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5406#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5407#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5408#: resources/views/individual-page-menu.phtml:96 5409#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5410#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5411#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5412#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5413msgid "Edit the raw GEDCOM" 5414msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô" 5415 5416#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:68 5417msgid "Edit the shared note" 5418msgstr "Sửa ghi chú chung" 5419 5420#: app/Module/StoriesModule.php:309 5421#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5422msgid "Edit the story" 5423msgstr "Sửa chuyện" 5424 5425#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329 5426msgid "Edit the user" 5427msgstr "Chỉnh sửa người dùng" 5428 5429#: app/Services/TreeService.php:207 5430msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5431msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn." 5432 5433#. I18N: A restriction on editing data 5434#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5435msgid "Editing restriction" 5436msgstr "" 5437 5438#. I18N: Listbox entry; name of a role 5439#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:500 5440#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 5441msgid "Editor" 5442msgstr "Biên tập viên" 5443 5444#. I18N: Location of an LDS church temple 5445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5446msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5447msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5448 5449#. I18N: gedcom tag EDUC 5450#: app/GedcomTag.php:681 5451msgid "Education" 5452msgstr "Học Vấn" 5453 5454#. I18N: Name of a country or state 5455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5456msgid "Egypt" 5457msgstr "Ai Cập" 5458 5459#. I18N: Name of a country or state 5460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5461msgid "El Salvador" 5462msgstr "El Salvador" 5463 5464#. I18N: Type of media object 5465#: app/GedcomTag.php:2372 5466msgid "Electronic" 5467msgstr "Điện tử" 5468 5469#. I18N: a month in the Jewish calendar 5470#: app/Date/JewishDate.php:219 5471msgctxt "GENITIVE" 5472msgid "Elul" 5473msgstr "Elul" 5474 5475#. I18N: a month in the Jewish calendar 5476#: app/Date/JewishDate.php:325 5477msgctxt "INSTRUMENTAL" 5478msgid "Elul" 5479msgstr "Elul" 5480 5481#. I18N: a month in the Jewish calendar 5482#: app/Date/JewishDate.php:272 5483msgctxt "LOCATIVE" 5484msgid "Elul" 5485msgstr "Elul" 5486 5487#. I18N: a month in the Jewish calendar 5488#: app/Date/JewishDate.php:166 5489msgctxt "NOMINATIVE" 5490msgid "Elul" 5491msgstr "Elul" 5492 5493#: resources/views/password-request-page.phtml:20 5494msgid "Email" 5495msgstr "" 5496 5497#. I18N: gedcom tag EMAIL 5498#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5499#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5500#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 5501#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5503#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:30 5504#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 5505#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5506#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5507#: resources/views/register-page.phtml:46 5508#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5509msgid "Email address" 5510msgstr "Địa chỉ email" 5511 5512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5513msgid "Email verified" 5514msgstr "Email được xác minh" 5515 5516#. I18N: gedcom tag EMIG 5517#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:151 5518msgid "Emigration" 5519msgstr "Di Cư" 5520 5521#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5522msgid "Employee" 5523msgstr "Người làm" 5524 5525#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5526msgctxt "FEMALE" 5527msgid "Employee" 5528msgstr "Người làm" 5529 5530#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5531msgctxt "MALE" 5532msgid "Employee" 5533msgstr "Người làm" 5534 5535#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5536#: app/GedcomTag.php:979 5537msgid "Employer" 5538msgstr "Chủ" 5539 5540#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5541msgctxt "FEMALE" 5542msgid "Employer" 5543msgstr "Người chủ" 5544 5545#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5546msgctxt "MALE" 5547msgid "Employer" 5548msgstr "Người chủ" 5549 5550#: app/Module/ClippingsCartModule.php:171 5551msgid "Empty the clippings cart" 5552msgstr "Giỏ không" 5553 5554#: resources/views/admin/components.phtml:25 5555#: resources/views/admin/components.phtml:64 5556#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5557msgid "Enabled" 5558msgstr "Kích hoạt" 5559 5560#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5562msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5563msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site." 5564 5565#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5566msgid "End year" 5567msgstr "Năm kết thúc" 5568 5569#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5570msgid "Ending range of change dates" 5571msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi" 5572 5573#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5575msgid "Endowment House" 5576msgstr "Endowment House" 5577 5578#. I18N: gedcom tag ENGA 5579#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5580msgid "Engagement" 5581msgstr "Lễ đính hôn" 5582 5583#. I18N: Name of a country or state 5584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5585msgid "England" 5586msgstr "Anh" 5587 5588#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5589msgid "Enter an optional note about this favorite" 5590msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này" 5591 5592#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5593msgid "Entire record" 5594msgstr "Toàn bộ bản ghi" 5595 5596#. I18N: Name of a country or state 5597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5598msgid "Equatorial Guinea" 5599msgstr "Equatorial Guinea" 5600 5601#. I18N: Name of a country or state 5602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5603msgid "Eritrea" 5604msgstr "Eritrea" 5605 5606#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5607#, php-format 5608msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5609msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ." 5610 5611#: app/Date/JalaliDate.php:270 5612msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5613msgid "Esf" 5614msgstr "Est" 5615 5616#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5617#: app/Date/JalaliDate.php:147 5618msgctxt "GENITIVE" 5619msgid "Esfand" 5620msgstr "Tháng Esfand" 5621 5622#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5623#: app/Date/JalaliDate.php:237 5624msgctxt "INSTRUMENTAL" 5625msgid "Esfand" 5626msgstr "Tháng Esfand" 5627 5628#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5629#: app/Date/JalaliDate.php:192 5630msgctxt "LOCATIVE" 5631msgid "Esfand" 5632msgstr "Tháng Esfand" 5633 5634#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5635#: app/Date/JalaliDate.php:102 5636msgctxt "NOMINATIVE" 5637msgid "Esfand" 5638msgstr "Tháng Esfand" 5639 5640#. I18N: A configuration setting 5641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:381 5642msgid "Estimated dates for birth and death" 5643msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất" 5644 5645#. I18N: Name of a country or state 5646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5647msgid "Estonia" 5648msgstr "Estonia" 5649 5650#. I18N: Name of a country or state 5651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5652msgid "Ethiopia" 5653msgstr "Ethiopia" 5654 5655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 5656msgid "Europe" 5657msgstr "Châu Âu" 5658 5659#. I18N: gedcom tag EVEN 5660#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5664msgid "Event" 5665msgstr "Sự Kiện" 5666 5667#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5668#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5669#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5670#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5671#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11 5672msgid "Events" 5673msgstr "Sự kiện" 5674 5675#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5676msgid "Events in countries" 5677msgstr "Sự kiện tại quốc gia" 5678 5679#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5680msgid "Events of close relatives" 5681msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến" 5682 5683#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 5684msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5685msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm." 5686 5687#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 5688msgid "Exact" 5689msgstr "Chính xác" 5690 5691#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:208 5692msgid "Exact date" 5693msgstr "Ngày chính xác" 5694 5695#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 5696msgid "Exact text" 5697msgstr "Từ chính xác" 5698 5699#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 5700#, php-format 5701msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5702msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn" 5703 5704#: resources/views/admin/media.phtml:63 5705msgid "Exclude subfolders" 5706msgstr "Không tính các thư mục con" 5707 5708#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5709#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5710msgid "Excluded from this submission" 5711msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này" 5712 5713#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5714#: resources/views/register-page.phtml:87 5715msgid "Explain why you are requesting an account." 5716msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản." 5717 5718#: resources/views/admin/trees.phtml:277 5719msgid "Export" 5720msgstr "Xuất" 5721 5722#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:428 5723msgid "Export a GEDCOM file" 5724msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM" 5725 5726#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:149 5727msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5728msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…" 5729 5730#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 5731#, fuzzy 5732msgid "Export preferences" 5733msgstr "Các tùy chọn xuất" 5734 5735#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5736#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 5737msgid "Extend privacy to dead individuals" 5738msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người chết" 5739 5740#. I18N: “External files” are stored on other computers 5741#: resources/views/admin/media.phtml:32 5742msgid "External files" 5743msgstr "Tập tin bên ngoài" 5744 5745#: resources/views/admin/media.phtml:67 5746msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5747msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin." 5748 5749#. I18N: Name of a module/sidebar 5750#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5751msgid "Extra information" 5752msgstr "Thông tin thêm" 5753 5754#. I18N: gedcom tag _EYEC 5755#: app/GedcomTag.php:1793 5756msgid "Eye color" 5757msgstr "Màu mắt" 5758 5759#. I18N: Name of a theme. 5760#: app/Module/FabTheme.php:39 5761msgid "F.A.B." 5762msgstr "F.A.B." 5763 5764#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5765#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74 5766msgid "FAQ" 5767msgstr "Câu hỏi thông thường" 5768 5769#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5770#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5771#, fuzzy 5772msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5773msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v…" 5774 5775#. I18N: gedcom tag FACT 5776#: app/GedcomTag.php:725 5777msgid "Fact" 5778msgstr "Sự Kiện" 5779 5780#: app/GedcomTag.php:1795 5781msgid "Fact 1" 5782msgstr "Sự kiện 1" 5783 5784#: app/GedcomTag.php:1813 5785msgid "Fact 10" 5786msgstr "Sự kiện 10" 5787 5788#: app/GedcomTag.php:1815 5789msgid "Fact 11" 5790msgstr "Sự kiện 11" 5791 5792#: app/GedcomTag.php:1817 5793msgid "Fact 12" 5794msgstr "Sự kiện 12" 5795 5796#: app/GedcomTag.php:1819 5797msgid "Fact 13" 5798msgstr "Sự kiện 13" 5799 5800#: app/GedcomTag.php:1797 5801msgid "Fact 2" 5802msgstr "Sự kiện 2" 5803 5804#: app/GedcomTag.php:1799 5805msgid "Fact 3" 5806msgstr "Sự kiện 3" 5807 5808#: app/GedcomTag.php:1801 5809msgid "Fact 4" 5810msgstr "Sự kiện 4" 5811 5812#: app/GedcomTag.php:1803 5813msgid "Fact 5" 5814msgstr "Sự kiện 5" 5815 5816#: app/GedcomTag.php:1805 5817msgid "Fact 6" 5818msgstr "Sự kiện 6" 5819 5820#: app/GedcomTag.php:1807 5821msgid "Fact 7" 5822msgstr "Sự kiện 7" 5823 5824#: app/GedcomTag.php:1809 5825msgid "Fact 8" 5826msgstr "Sự kiện 8" 5827 5828#: app/GedcomTag.php:1811 5829msgid "Fact 9" 5830msgstr "Sự kiện 9" 5831 5832#. I18N: A configuration setting 5833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:537 5834msgid "Fact icons" 5835msgstr "Biểu tượng sự kiện" 5836 5837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 5838#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5839msgid "Fact or event" 5840msgstr "Sự kiện hay biến cố" 5841 5842#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5844#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 5845#: resources/views/family-page.phtml:50 5846#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5849msgid "Facts and events" 5850msgstr "Sự kiện và số liệu" 5851 5852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 5853msgid "Facts for family records" 5854msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình" 5855 5856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 5857msgid "Facts for individual records" 5858msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân" 5859 5860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 5861msgid "Facts for new families" 5862msgstr "Sự kiện cho gia đình mới" 5863 5864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 5865msgid "Facts for new individuals" 5866msgstr "Sự kiện cho người mới" 5867 5868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825 5869msgid "Facts for repository records" 5870msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho" 5871 5872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 5873msgid "Facts for source records" 5874msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn" 5875 5876#. I18N: Name of a country or state 5877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5878msgid "Falkland Islands" 5879msgstr "Falkland Islands" 5880 5881#. I18N: Name of a module/list 5882#. I18N: Name of a module 5883#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2048 5884#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:335 5885#: app/Http/Controllers/ListController.php:241 5886#: app/Module/AncestorsChartModule.php:265 5887#: app/Module/DescendancyChartModule.php:255 app/Module/FamilyListModule.php:48 5888#: app/Module/RelativesTabModule.php:42 5889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159 5890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167 5894#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 5895#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46 5896#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5897#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5898#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5899#: resources/views/media-page.phtml:62 5900#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5901#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5902#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5903#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12 5904#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5905#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5906#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:46 5907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5909msgid "Families" 5910msgstr "Gia đình" 5911 5912#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102 5913#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 5914msgid "Families with sources" 5915msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu" 5916 5917#. I18N: gedcom tag FAM 5918#. I18N: Name of a module/report 5919#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 5921#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5922#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5923#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5924#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5925#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5926#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5927#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5928#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 5929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5933msgid "Family" 5934msgstr "Gia đình" 5935 5936#. I18N: gedcom tag FAMC 5937#: app/GedcomTag.php:733 5938msgid "Family as a child" 5939msgstr "Gia Đình của Con" 5940 5941#. I18N: gedcom tag FAMS 5942#: app/GedcomTag.php:739 5943msgid "Family as a spouse" 5944msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ" 5945 5946#. I18N: Name of a module/chart 5947#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:85 5948msgid "Family book" 5949msgstr "Gia phả" 5950 5951#. I18N: %s is an individual’s name 5952#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:131 5953#, php-format 5954msgid "Family book of %s" 5955msgstr "Gia phả của %s" 5956 5957#. I18N: gedcom tag FAMF 5958#: app/GedcomTag.php:736 5959msgid "Family file" 5960msgstr "File gia đình" 5961 5962#. I18N: Name of a module/sidebar 5963#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5964msgid "Family navigator" 5965msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình" 5966 5967#. I18N: Description of the “News” module 5968#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 5969msgid "Family news and site announcements." 5970msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website." 5971 5972#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5973#, php-format 5974msgid "Family of %s" 5975msgstr "Gia đình của %s" 5976 5977#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 5978#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 5979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164 5980#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 5981#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 5982#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 5983#: resources/views/admin/trees.phtml:57 5984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 5985#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 5986#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 5987#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5988#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 5989#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 5990msgid "Family tree" 5991msgstr "Cây gia đình" 5992 5993#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327 5994#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 5995msgid "Family tree clippings cart" 5996msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ" 5997 5998#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 5999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6000msgid "Family tree title" 6001msgstr "Tiêu đề cây gia đình" 6002 6003#. I18N: Name of a module 6004#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:122 6006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 6007#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6008#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6009msgid "Family trees" 6010msgstr "Các cây gia đình" 6011 6012#. I18N: %s is the spouse name 6013#: app/Individual.php:1069 6014#, php-format 6015msgid "Family with %s" 6016msgstr "Gia đình với %s" 6017 6018#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6019msgid "Family with adoptive parents" 6020msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi" 6021 6022#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6023msgid "Family with foster parents" 6024msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi" 6025 6026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6028msgid "Family with husband" 6029msgstr "Gia đình và chồng" 6030 6031#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6032#: app/Individual.php:1052 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6033#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6034msgid "Family with parents" 6035msgstr "Gia đình của cha mẹ" 6036 6037#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6038#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6039msgid "Family with rada parents" 6040msgstr "Gia đình với cha mẹ rada" 6041 6042#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6043#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6044msgid "Family with sealing parents" 6045msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc" 6046 6047#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 resources/views/chart-box.phtml:34 6048msgid "Family with spouse" 6049msgstr "Gia đình của chồng/vợ" 6050 6051#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6052#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6053#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6054msgid "Family with the most children" 6055msgstr "Gia đình đông con nhất" 6056 6057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6059msgid "Family with wife" 6060msgstr "Gia đình có vợ" 6061 6062#. I18N: Name of a module/chart 6063#: app/Module/FanChartModule.php:110 6064msgid "Fan chart" 6065msgstr "Biểu đồ hình quạt" 6066 6067#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6068#: app/Module/FanChartModule.php:156 6069#, php-format 6070msgid "Fan chart of %s" 6071msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s" 6072 6073#: app/Date/JalaliDate.php:259 6074msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6075msgid "Far" 6076msgstr "Far" 6077 6078#. I18N: Name of a country or state 6079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6080msgid "Faroe Islands" 6081msgstr "Faroe Islands" 6082 6083#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6084#: app/Date/JalaliDate.php:125 6085msgctxt "GENITIVE" 6086msgid "Farvardin" 6087msgstr "Tháng Farvardin" 6088 6089#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6090#: app/Date/JalaliDate.php:215 6091msgctxt "INSTRUMENTAL" 6092msgid "Farvardin" 6093msgstr "Tháng Farvardin" 6094 6095#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6096#: app/Date/JalaliDate.php:170 6097msgctxt "LOCATIVE" 6098msgid "Farvardin" 6099msgstr "Tháng Farvardin" 6100 6101#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6102#: app/Date/JalaliDate.php:80 6103msgctxt "NOMINATIVE" 6104msgid "Farvardin" 6105msgstr "Tháng Farvardin" 6106 6107#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6108#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6112#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6113#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6114msgid "Father" 6115msgstr "Bố" 6116 6117#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6118#: app/Individual.php:1104 6119#, php-format 6120msgid "Father: %s" 6121msgstr "Cha: %s" 6122 6123#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195 6124msgid "Father’s age" 6125msgstr "Tuổi cha" 6126 6127#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6128#: app/Individual.php:1030 6129#, php-format 6130msgid "Father’s family with %s" 6131msgstr "Gia đình cha với %s" 6132 6133#. I18N: A step-family. 6134#: app/Individual.php:1034 6135msgid "Father’s family with an unknown individual" 6136msgstr "Gia đình cha với một người không biết" 6137 6138#. I18N: Name of a module 6139#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:52 6140#: app/Module/UserFavoritesModule.php:53 6141msgid "Favorites" 6142msgstr "Mục yêu thích" 6143 6144#. I18N: gedcom tag FAX 6145#: app/GedcomTag.php:760 6146msgid "Fax" 6147msgstr "Số fax" 6148 6149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6150msgctxt "Abbreviation for February" 6151msgid "Feb" 6152msgstr "TH2" 6153 6154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6155msgctxt "GENITIVE" 6156msgid "February" 6157msgstr "Tháng Hai" 6158 6159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6160msgctxt "INSTRUMENTAL" 6161msgid "February" 6162msgstr "Tháng Hai" 6163 6164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6165msgctxt "LOCATIVE" 6166msgid "February" 6167msgstr "Tháng Hai" 6168 6169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6170#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6171#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6172msgctxt "NOMINATIVE" 6173msgid "February" 6174msgstr "Tháng Hai" 6175 6176#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 6177#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:334 6178#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6179msgid "Female" 6180msgstr "Nữ" 6181 6182#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 6183#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 6184#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 6185#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6186#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6187#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6188#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6189#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 6190#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 6191#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 6192#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6193#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6194#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6195#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6196#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6197#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6198#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6199msgid "Females" 6200msgstr "Nữ" 6201 6202#. I18N: Name of a country or state 6203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6204msgid "Fiji" 6205msgstr "Fiji" 6206 6207#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:486 6208msgid "File size" 6209msgstr "Kích cỡ file" 6210 6211#: app/Functions/Functions.php:46 6212msgid "File successfully uploaded" 6213msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp" 6214 6215#. I18N: gedcom tag FILE 6216#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:477 6217msgid "Filename" 6218msgstr "Tên file" 6219 6220#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 6221#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6222msgid "Filename on server" 6223msgstr "Tên file ở máy phục vụ" 6224 6225#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:568 6226#, php-format 6227msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6228msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”." 6229 6230#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:574 6231#, php-format 6232msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6233msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”." 6234 6235#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 6236msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6237msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng." 6238 6239#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6240#, php-format 6241msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6242msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa." 6243 6244#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6245msgid "Filter" 6246msgstr "Lọc" 6247 6248#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6249msgid "Find a source" 6250msgstr "Tìm một nguồn" 6251 6252#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6253#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6254#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6255#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6256msgid "Find a special character" 6257msgstr "Tìm ký tự đặc biệt" 6258 6259#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:699 6260msgid "Find all possible relationships" 6261msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có" 6262 6263#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 6264msgid "Find any relationship" 6265msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ" 6266 6267#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411 6268#: resources/views/admin/trees.phtml:131 6269msgid "Find duplicates" 6270msgstr "Tìm bản trùng lắp" 6271 6272#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:701 6273msgid "Find other relationships" 6274msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác" 6275 6276#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 6277#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6278msgid "Find relationships via ancestors" 6279msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên" 6280 6281#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:705 6282#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6283msgid "Find the closest relationships" 6284msgstr "Tìm quan hệ gần nhất" 6285 6286#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826 6287#: resources/views/admin/trees.phtml:171 6288msgid "Find unrelated individuals" 6289msgstr "Tìm cá nhân không liên quan" 6290 6291#. I18N: Name of a country or state 6292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6293msgid "Finland" 6294msgstr "Phần Lan" 6295 6296#. I18N: gedcom tag FCOM 6297#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6298msgid "First communion" 6299msgstr "Rước lễ lần đầu" 6300 6301#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6302msgid "First event" 6303msgstr "Sự kiện đầu tiên" 6304 6305#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:34 6306msgid "First record" 6307msgstr "Bản ghi đầu tiên" 6308 6309#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37 6310msgid "Fix name slashes and spaces" 6311msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo" 6312 6313#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6314#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6315msgid "Flag" 6316msgstr "Cờ" 6317 6318#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6319#, php-format 6320msgid "Flag of %s" 6321msgstr "" 6322 6323#. I18N: Name of a country or state 6324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6325msgid "Flanders" 6326msgstr "Flanders" 6327 6328#. I18N: a month in the French republican calendar 6329#: app/Date/FrenchDate.php:149 6330msgctxt "GENITIVE" 6331msgid "Floreal" 6332msgstr "Floréal" 6333 6334#. I18N: a month in the French republican calendar 6335#: app/Date/FrenchDate.php:243 6336msgctxt "INSTRUMENTAL" 6337msgid "Floreal" 6338msgstr "Floréal" 6339 6340#. I18N: a month in the French republican calendar 6341#: app/Date/FrenchDate.php:196 6342msgctxt "LOCATIVE" 6343msgid "Floreal" 6344msgstr "Floréal" 6345 6346#. I18N: a month in the French republican calendar 6347#: app/Date/FrenchDate.php:102 6348msgctxt "NOMINATIVE" 6349msgid "Floreal" 6350msgstr "Floréal" 6351 6352#: resources/views/media-list-page.phtml:21 6353#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6354msgid "Folder" 6355msgstr "Thư mục" 6356 6357#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44 6358msgid "Folder name on server" 6359msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ" 6360 6361#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:16 6362#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 6363#, fuzzy 6364msgid "Follow this link to verify your email address." 6365msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết sau đây và điền vào số liệu yêu cầu để xác nhận yêu cầu của bạn và địa chỉ email của bạn." 6366 6367#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6368#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6369#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6370#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6371#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6372#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6373#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6374#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6375#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6376#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6377#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6378#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6379#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6380#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6381#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6382#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6383msgid "Font" 6384msgstr "Phông" 6385 6386#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6387#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6388msgid "Footer" 6389msgstr "" 6390 6391#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:150 6392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:444 6393#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6394#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6395msgid "Footers" 6396msgstr "" 6397 6398#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6399#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 6400#, php-format 6401msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6402msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s." 6403 6404#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6405msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6406msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)." 6407 6408#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6409#, php-format 6410msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6411msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s." 6412 6413#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6414#, php-format 6415msgid "For technical support and information contact %s." 6416msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s." 6417 6418#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6419#, php-format 6420msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6421msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s." 6422 6423#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6424#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:83 6425msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6426msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v." 6427 6428#: resources/views/login-page.phtml:60 6429#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 6430msgid "Forgot password?" 6431msgstr "Quên mật khẩu?" 6432 6433#. I18N: gedcom tag FORM 6434#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14 6435#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6436#: resources/views/help/date.phtml:128 6437#: resources/views/report-setup-page.phtml:34 6438msgid "Format" 6439msgstr "Mẫu" 6440 6441#. I18N: A configuration setting 6442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6443msgid "Format text and notes" 6444msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú" 6445 6446#. I18N: Location of an LDS church temple 6447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6448msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6449msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ" 6450 6451#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6452msgctxt "Female pedigree" 6453msgid "Foster" 6454msgstr "Cha/ mẹ kế" 6455 6456#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6457msgctxt "Male pedigree" 6458msgid "Foster" 6459msgstr "Cha/ mẹ kế" 6460 6461#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6462msgctxt "Pedigree" 6463msgid "Foster" 6464msgstr "Cha/ mẹ kế" 6465 6466#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6467msgid "Foster child" 6468msgstr "Con nuôi" 6469 6470#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6471msgid "Foster father" 6472msgstr "Cha nuôi" 6473 6474#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6475msgid "Foster mother" 6476msgstr "Mẹ nuôi" 6477 6478#. I18N: Name of a country or state 6479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6480msgid "France" 6481msgstr "Pháp" 6482 6483#. I18N: Location of an LDS church temple 6484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6485msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6486msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6487 6488#. I18N: Location of an LDS church temple 6489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6490msgid "Freiburg, Germany" 6491msgstr "Freiburg, Germany" 6492 6493#. I18N: The French calendar 6494#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183 6495msgid "French" 6496msgstr "Tiếng Pháp" 6497 6498#. I18N: Name of a country or state 6499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6500msgid "French Guiana" 6501msgstr "French Guiana" 6502 6503#. I18N: Name of a country or state 6504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6505msgid "French Polynesia" 6506msgstr "French Polynesia" 6507 6508#. I18N: Name of a country or state 6509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6510msgid "French Southern Territories" 6511msgstr "French Southern Territories" 6512 6513#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162 6514#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410 6515#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6516msgid "Frequently asked questions" 6517msgstr "Câu hỏi thường gặp" 6518 6519#. I18N: Location of an LDS church temple 6520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6521msgid "Fresno, California, United States" 6522msgstr "Fresno, California, United States" 6523 6524#. I18N: abbreviation for Friday 6525#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 6526#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6527msgid "Fri" 6528msgstr "T6" 6529 6530#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 6531msgid "Friday" 6532msgstr "Thứ Sáu" 6533 6534#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6535msgid "Friend" 6536msgstr "Bạn" 6537 6538#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6539msgctxt "FEMALE" 6540msgid "Friend" 6541msgstr "Bạn bè" 6542 6543#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6544msgctxt "MALE" 6545msgid "Friend" 6546msgstr "Bạn" 6547 6548#. I18N: a month in the French republican calendar 6549#: app/Date/FrenchDate.php:139 6550msgctxt "GENITIVE" 6551msgid "Frimaire" 6552msgstr "Frimaire" 6553 6554#. I18N: a month in the French republican calendar 6555#: app/Date/FrenchDate.php:233 6556msgctxt "INSTRUMENTAL" 6557msgid "Frimaire" 6558msgstr "Frimaire" 6559 6560#. I18N: a month in the French republican calendar 6561#: app/Date/FrenchDate.php:186 6562msgctxt "LOCATIVE" 6563msgid "Frimaire" 6564msgstr "Frimaire" 6565 6566#. I18N: a month in the French republican calendar 6567#: app/Date/FrenchDate.php:91 6568msgctxt "NOMINATIVE" 6569msgid "Frimaire" 6570msgstr "Frimaire" 6571 6572#. I18N: From date1 (To date2) 6573#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6574#: resources/views/admin/broadcast.phtml:17 6575#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6576#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6577#: resources/views/message-page.phtml:12 6578msgid "From" 6579msgstr "Từ" 6580 6581#. I18N: a month in the French republican calendar 6582#: app/Date/FrenchDate.php:157 6583msgctxt "GENITIVE" 6584msgid "Fructidor" 6585msgstr "Fructidor" 6586 6587#. I18N: a month in the French republican calendar 6588#: app/Date/FrenchDate.php:251 6589msgctxt "INSTRUMENTAL" 6590msgid "Fructidor" 6591msgstr "Fructidor" 6592 6593#. I18N: a month in the French republican calendar 6594#: app/Date/FrenchDate.php:204 6595msgctxt "LOCATIVE" 6596msgid "Fructidor" 6597msgstr "Fructidor" 6598 6599#. I18N: a month in the French republican calendar 6600#: app/Date/FrenchDate.php:110 6601msgctxt "NOMINATIVE" 6602msgid "Fructidor" 6603msgstr "Fructidor" 6604 6605#. I18N: Location of an LDS church temple 6606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6607msgid "Fukuoka, Japan" 6608msgstr "Fukuoka, Nhật Bản" 6609 6610#. I18N: gedcom tag _FNRL 6611#: app/GedcomTag.php:1822 6612msgid "Funeral" 6613msgstr "Tang lể" 6614 6615#. I18N: A configuration setting 6616#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648 6618msgid "GEDCOM errors" 6619msgstr "Lỗi GEDCOM" 6620 6621#. I18N: gedcom tag GEDC 6622#. I18N: gedcom tag _GEDF 6623#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6624#: resources/views/admin/trees.phtml:270 6625msgid "GEDCOM file" 6626msgstr "Tập Tin GEDCOM" 6627 6628#. I18N: Name of a country or state 6629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6630msgid "Gabon" 6631msgstr "Gabon" 6632 6633#. I18N: Name of a country or state 6634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6635msgid "Gambia" 6636msgstr "Gambia" 6637 6638#. I18N: gedcom tag SEX 6639#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:358 6640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6645msgid "Gender" 6646msgstr "Giới tính" 6647 6648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:402 6649msgid "Genealogy" 6650msgstr "" 6651 6652#. I18N: A configuration setting 6653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6654msgid "Genealogy contact" 6655msgstr "Liên hệ gia phả" 6656 6657#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6658#: resources/views/admin/trees.phtml:124 6659msgid "Genealogy data" 6660msgstr "Dữ liệu gia phả" 6661 6662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 6664msgid "General" 6665msgstr "Tổng quát" 6666 6667#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159 6668#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6669msgid "General search" 6670msgstr "Tìm tổng quát" 6671 6672#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6673#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6674msgid "Generate sitemap files for search engines." 6675msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm." 6676 6677#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6678#: app/Report/AbstractReport.php:286 6679#, php-format 6680msgid "Generated by %s" 6681msgstr "Tạo bởi %s" 6682 6683#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:390 6684msgid "Generation" 6685msgstr "Thế hệ" 6686 6687#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6688#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6689msgid "Generation " 6690msgstr "Thế hệ " 6691 6692#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6693#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6694#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24 6695#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6696#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6697#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6698#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6699#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6700#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6702#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6703msgid "Generations" 6704msgstr "Thế hệ" 6705 6706#. I18N: gedcom tag ANCE 6707#: app/GedcomTag.php:486 6708msgid "Generations of ancestors" 6709msgstr "Sô thế hệ tổ tiên" 6710 6711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6713msgid "Geographic area" 6714msgstr "Vùng địa lý" 6715 6716#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90 6717#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275 6718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 6719#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6720msgid "Geographic data" 6721msgstr "Dữ liệu địa lý" 6722 6723#. I18N: Name of a country or state 6724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6725msgid "Georgia" 6726msgstr "Georgia" 6727 6728#. I18N: Name of a country or state 6729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6730msgid "Germany" 6731msgstr "Đức" 6732 6733#. I18N: a month in the French republican calendar 6734#: app/Date/FrenchDate.php:147 6735msgctxt "GENITIVE" 6736msgid "Germinal" 6737msgstr "Germinal" 6738 6739#. I18N: a month in the French republican calendar 6740#: app/Date/FrenchDate.php:241 6741msgctxt "INSTRUMENTAL" 6742msgid "Germinal" 6743msgstr "Germinal" 6744 6745#. I18N: a month in the French republican calendar 6746#: app/Date/FrenchDate.php:194 6747msgctxt "LOCATIVE" 6748msgid "Germinal" 6749msgstr "Germinal" 6750 6751#. I18N: a month in the French republican calendar 6752#. I18N: a month in the French republican calendar 6753#: app/Date/FrenchDate.php:100 6754msgctxt "NOMINATIVE" 6755msgid "Germinal" 6756msgstr "Germinal" 6757 6758#. I18N: Name of a country or state 6759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6760msgid "Ghana" 6761msgstr "Ghana" 6762 6763#. I18N: Name of a country or state 6764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6765msgid "Gibraltar" 6766msgstr "Gibraltar" 6767 6768#. I18N: Location of an LDS church temple 6769#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6770#, fuzzy 6771msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6772msgstr "Gila Valley, Arizona, United States" 6773 6774#. I18N: Location of an LDS church temple 6775#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6776#, fuzzy 6777msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6778msgstr "Gilbert, Arizona, United States" 6779 6780#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6781#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6782msgid "Given name" 6783msgstr "Tên" 6784 6785#. I18N: gedcom tag GIVN 6786#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6787#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6788#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6789#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266 6790msgid "Given names" 6791msgstr "Tên" 6792 6793#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6794msgid "Godchild" 6795msgstr "Con trai đỡ đầu" 6796 6797#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6798msgid "Goddaughter" 6799msgstr "Con gái đỡ đầu" 6800 6801#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6802msgid "Godfather" 6803msgstr "Cha đỡ đầu" 6804 6805#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6806msgid "Godmother" 6807msgstr "Mẹ đỡ đầu" 6808 6809#. I18N: gedcom tag _GODP 6810#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6811msgid "Godparent" 6812msgstr "Cha mẹ đỡ đầu" 6813 6814#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6815msgid "Godson" 6816msgstr "Con đỡ đầu" 6817 6818#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372 6819msgid "Google Maps™" 6820msgstr "Google Maps™" 6821 6822#. I18N: gedcom tag GRAD 6823#: app/GedcomTag.php:785 6824msgid "Graduation" 6825msgstr "Tốt nghiệp" 6826 6827#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11 6828msgid "Greatest age at death" 6829msgstr "Lớn tuổi nhất khi chết" 6830 6831#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 6832msgid "Greatest age between siblings" 6833msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em" 6834 6835#. I18N: Name of a country or state 6836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6837msgid "Greece" 6838msgstr "Hi Lạp" 6839 6840#. I18N: The name of a colour-scheme 6841#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6842msgid "Green Beam" 6843msgstr "Tia sáng xanh" 6844 6845#. I18N: Name of a country or state 6846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6847msgid "Greenland" 6848msgstr "Greenland" 6849 6850#. I18N: The gregorian calendar 6851#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6852msgid "Gregorian" 6853msgstr "Lịch Gregory" 6854 6855#. I18N: Name of a country or state 6856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6857msgid "Grenada" 6858msgstr "Grenada" 6859 6860#. I18N: Location of an LDS church temple 6861#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6862msgid "Guadalajara, Mexico" 6863msgstr "Guadalajara, Mexico" 6864 6865#. I18N: Name of a country or state 6866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6867msgid "Guadeloupe" 6868msgstr "Guadeloupe" 6869 6870#. I18N: Name of a country or state 6871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6872msgid "Guam" 6873msgstr "Guam" 6874 6875#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6876msgid "Guardian" 6877msgstr "Người bảo vệ" 6878 6879#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6880msgctxt "FEMALE" 6881msgid "Guardian" 6882msgstr "Người bảo vệ" 6883 6884#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6885msgctxt "MALE" 6886msgid "Guardian" 6887msgstr "Người bảo hộ" 6888 6889#. I18N: Name of a country or state 6890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6891msgid "Guatemala" 6892msgstr "Guatemala" 6893 6894#. I18N: Location of an LDS church temple 6895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6896msgid "Guatemala City, Guatemala" 6897msgstr "Guatemala City, Guatemala" 6898 6899#. I18N: Location of an LDS church temple 6900#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6901msgid "Guayaquil, Ecuador" 6902msgstr "Guayaquil, Ecuador" 6903 6904#. I18N: Name of a country or state 6905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6906msgid "Guernsey" 6907msgstr "Guernsey" 6908 6909#. I18N: Name of a country or state 6910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6911msgid "Guinea" 6912msgstr "Guinea" 6913 6914#. I18N: Name of a country or state 6915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6916msgid "Guinea-Bissau" 6917msgstr "Guinea-Bissau" 6918 6919#. I18N: Name of a country or state 6920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6921msgid "Guyana" 6922msgstr "Guyana" 6923 6924#. I18N: Name of a module 6925#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 6926msgid "HTML" 6927msgstr "Khối HTML" 6928 6929#. I18N: gedcom tag _HAIR 6930#: app/GedcomTag.php:1834 6931msgid "Hair color" 6932msgstr "Màu tóc" 6933 6934#. I18N: Name of a country or state 6935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6936msgid "Haiti" 6937msgstr "Haiti" 6938 6939#. I18N: Location of an LDS church temple 6940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6941msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6942msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6943 6944#. I18N: Location of an LDS church temple 6945#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6946msgid "Hamilton, New Zealand" 6947msgstr "Hamilton, New Zealand" 6948 6949#. I18N: Location of an LDS church temple 6950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6951msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6952msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 6953 6954#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6955msgid "He " 6956msgstr "Ông " 6957 6958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6959msgid "He died" 6960msgstr "Ông mất" 6961 6962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6964msgid "He married" 6965msgstr "Ông kết hôn" 6966 6967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6968msgid "He resided at" 6969msgstr "Ông sống tại" 6970 6971#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 6972msgid "He was born" 6973msgstr "Ông sinh năm" 6974 6975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 6976msgid "He was buried" 6977msgstr "Ông được chôn cất" 6978 6979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 6980msgid "He was christened" 6981msgstr "Ông được rửa tội" 6982 6983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 6984msgid "He was cremated" 6985msgstr "Ông được hỏa táng" 6986 6987#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 6988msgid "Head of household" 6989msgstr "Trưởng hộ" 6990 6991#. I18N: gedcom tag HEAD 6992#: app/GedcomTag.php:788 6993msgid "Header" 6994msgstr "Đầu" 6995 6996#. I18N: Name of a country or state 6997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 6998msgid "Heard Island and McDonald Islands" 6999msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7000 7001#. I18N: gedcom tag _HEB 7002#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7003msgid "Hebrew" 7004msgstr "Hê-brơ" 7005 7006#. I18N: gedcom tag _HNM 7007#: app/GedcomTag.php:1843 7008msgid "Hebrew name" 7009msgstr "Tên Do Thái" 7010 7011#. I18N: gedcom tag _HEIG 7012#: app/GedcomTag.php:1840 7013msgid "Height" 7014msgstr "Chiều cao" 7015 7016#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7017#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7018#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7019#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7020#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7021#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7022#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7023#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7024#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7025#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7 7026#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 7027#, php-format 7028msgid "Hello %s…" 7029msgstr "Chào %s …" 7030 7031#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7032#, php-format 7033msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7034msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký." 7035 7036#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7037#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7038#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7039#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7040msgid "Hello administrator…" 7041msgstr "Xin chào quản trị…" 7042 7043#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157 7044#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 7045msgid "Help" 7046msgstr "Hướng dẫn" 7047 7048#. I18N: Location of an LDS church temple 7049#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7050msgid "Helsinki, Finland" 7051msgstr "Helsinki, Finland" 7052 7053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7057#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7058#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7069msgctxt "font name" 7070msgid "Helvetica" 7071msgstr "Phông chữ Helvetica" 7072 7073#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7074msgid "Her occupation was" 7075msgstr "Nghề nghiệp của bà là" 7076 7077#. I18N: Location of an LDS church temple 7078#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7079msgid "Hermosillo, Mexico" 7080msgstr "Hermosillo, Mexico" 7081 7082#. I18N: a month in the Jewish calendar 7083#: app/Date/JewishDate.php:195 7084msgctxt "GENITIVE" 7085msgid "Heshvan" 7086msgstr "Heshvan" 7087 7088#. I18N: a month in the Jewish calendar 7089#: app/Date/JewishDate.php:301 7090msgctxt "INSTRUMENTAL" 7091msgid "Heshvan" 7092msgstr "Heshvan" 7093 7094#. I18N: a month in the Jewish calendar 7095#: app/Date/JewishDate.php:248 7096msgctxt "LOCATIVE" 7097msgid "Heshvan" 7098msgstr "Heshvan" 7099 7100#. I18N: a month in the Jewish calendar 7101#: app/Date/JewishDate.php:142 7102msgctxt "NOMINATIVE" 7103msgid "Heshvan" 7104msgstr "Heshvan" 7105 7106#: app/Functions/FunctionsEdit.php:98 app/Functions/FunctionsEdit.php:242 7107#: app/Http/Controllers/AdminController.php:390 7108#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1036 7109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 7110msgid "Hide from everyone" 7111msgstr "Che tất cả mọi người" 7112 7113#. I18N: gedcom tag _PRIM 7114#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7115#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7116msgid "Highlighted image" 7117msgstr "Ảnh được trỏ chiếu" 7118 7119#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7120#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167 7121msgid "Hijri" 7122msgstr "Tiếng Hijri" 7123 7124#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7125msgid "His occupation was" 7126msgstr "Nghề của ông là" 7127 7128#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:164 7129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 7130#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7131#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7132#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7133#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7134#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7135msgid "Historic events" 7136msgstr "" 7137 7138#. I18N: Name of a module 7139#. I18N: A configuration setting 7140#: app/Module/HitCountFooterModule.php:62 7141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 7142msgid "Hit counters" 7143msgstr "Bộ đếm truy cập" 7144 7145#. I18N: gedcom tag _HOL 7146#: app/GedcomTag.php:1846 7147msgid "Holocaust" 7148msgstr "Thảm họa" 7149 7150#. I18N: Name of a module 7151#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7152#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 7153#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7154#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:63 7155msgid "Home page" 7156msgstr "Trang chủ" 7157 7158#. I18N: Name of a country or state 7159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7160msgid "Honduras" 7161msgstr "Honduras" 7162 7163#. I18N: Location of an LDS church temple 7164#. I18N: Name of a country or state 7165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7167msgid "Hong Kong" 7168msgstr "Hong-Kong" 7169 7170#. I18N: Name of a module/chart 7171#: app/Module/ChartsBlockModule.php:242 app/Module/HourglassChartModule.php:85 7172msgid "Hourglass chart" 7173msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát" 7174 7175#. I18N: %s is an individual’s name 7176#: app/Module/HourglassChartModule.php:131 7177#, php-format 7178msgid "Hourglass chart of %s" 7179msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s" 7180 7181#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 7182msgid "Household" 7183msgstr "Nội trợ" 7184 7185#. I18N: Location of an LDS church temple 7186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7187msgid "Houston, Texas, United States" 7188msgstr "Houston, Texas, United States" 7189 7190#. I18N: Configuration option 7191#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7192msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7193msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ" 7194 7195#. I18N: Name of a country or state 7196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7197msgid "Hungary" 7198msgstr "Hungary" 7199 7200#. I18N: gedcom tag HUSB 7201#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791 7202#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592 7203#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7204#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7206#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7209#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7212#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7213#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7214#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7215#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7216msgid "Husband" 7217msgstr "Chồng" 7218 7219#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 7220msgid "Husband’s age" 7221msgstr "Tuổi chồng" 7222 7223#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7224#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 7225msgid "IP address" 7226msgstr "Địa chỉ IP" 7227 7228#. I18N: Name of a country or state 7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7230msgid "Iceland" 7231msgstr "Iceland" 7232 7233#: app/SurnameTradition.php:97 7234msgctxt "Surname tradition" 7235msgid "Icelandic" 7236msgstr "Icelandic" 7237 7238#. I18N: Location of an LDS church temple 7239#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7240msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7241msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7242 7243#. I18N: gedcom tag IDNO 7244#: app/GedcomTag.php:794 7245msgid "Identification number" 7246msgstr "Số căn cước" 7247 7248#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10 7249msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7250msgstr "" 7251 7252#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7254msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7255msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm." 7256 7257#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7258#, fuzzy 7259msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7260msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng mới, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công." 7261 7262#: resources/views/help/name.phtml:18 7263#, php-format 7264msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7265msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7266 7267#: resources/views/help/name.phtml:15 7268#, php-format 7269msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7270msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>" 7271 7272#: resources/views/help/name.phtml:24 7273#, php-format 7274msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7275msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7276 7277#: resources/views/help/name.phtml:21 7278#, php-format 7279msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7280msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7281 7282#: resources/views/help/name.phtml:12 7283#, php-format 7284msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7285msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>" 7286 7287#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7288msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7289msgstr "" 7290 7291#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7292#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78 7293msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7294msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này." 7295 7296#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 7298msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7299msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng." 7300 7301#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 7302msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7303msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ." 7304 7305#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 7307msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7308msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định." 7309 7310#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7311msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7312msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:" 7313 7314#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7315msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7316msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7317 7318#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 7319msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7320msgstr "" 7321 7322#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 7323msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7324msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này." 7325 7326#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7327#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7328msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7329msgstr "" 7330 7331#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 7332#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7333msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7334msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này." 7335 7336#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7337msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7338msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con." 7339 7340#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 7341msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7342msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới." 7343 7344#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7345#, fuzzy 7346msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7347msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới." 7348 7349#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 7351msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7352msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới." 7353 7354#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7355#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 7356msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7357msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem." 7358 7359#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 7360msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7361msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng." 7362 7363#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:109 7364msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7365msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động." 7366 7367#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:491 7368msgid "Image dimensions" 7369msgstr "Kích thước hình ảnh" 7370 7371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:332 7372msgid "Images without watermarks" 7373msgstr "Hình không có ảnh chìm" 7374 7375#. I18N: gedcom tag IMMI 7376#: app/GedcomTag.php:797 7377msgid "Immigration" 7378msgstr "Nhập cảnh" 7379 7380#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7381msgid "Import" 7382msgstr "Nhập" 7383 7384#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7385msgid "Import Options." 7386msgstr "" 7387 7388#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:641 7389msgid "Import a GEDCOM file" 7390msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM" 7391 7392#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7393msgid "Import all places from a family tree" 7394msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình" 7395 7396#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:71 7397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 7398msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7399msgstr "" 7400 7401#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598 7402msgid "Import geographic data" 7403msgstr "" 7404 7405#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7406#, fuzzy 7407msgid "Import preferences" 7408msgstr "Các tùy chọn khi nhập" 7409 7410#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7411#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7412msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7413msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"." 7414 7415#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7416msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7417msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái." 7418 7419#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7420msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7421msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái." 7422 7423#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7425msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7426msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày." 7427 7428#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7429#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119 7430msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7431msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay chết trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này." 7432 7433#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:138 7434msgid "In this month…" 7435msgstr "Vào tháng này…" 7436 7437#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 7438msgid "In this year…" 7439msgstr "Vào năm này…" 7440 7441#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7442#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7443msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7444msgstr "" 7445 7446#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7447msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7448msgstr "" 7449 7450#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:25 7451msgid "Include associates" 7452msgstr "" 7453 7454#: app/Http/Controllers/ListController.php:278 7455#, php-format 7456msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7457msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn" 7458 7459#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53 7460msgid "Include media (automatically zips files)" 7461msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)" 7462 7463#. I18N: Label for check-box 7464#: resources/views/admin/media.phtml:58 7465#: resources/views/media-list-page.phtml:25 7466msgid "Include subfolders" 7467msgstr "Bao gồm thư mục con" 7468 7469#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7470msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7471msgstr "" 7472 7473#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7474msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7475msgstr "" 7476 7477#. I18N: Label for a configuration option 7478#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7479msgid "Include the individual’s immediate family" 7480msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này" 7481 7482#. I18N: Name of a country or state 7483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7484msgid "India" 7485msgstr "India" 7486 7487#. I18N: Location of an LDS church temple 7488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7489#, fuzzy 7490msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7491msgstr "Indianapolis, Indiana, United States" 7492 7493#. I18N: gedcom tag INDI 7494#. I18N: Name of a module/report 7495#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7496#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 7497#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 7498#: resources/views/admin/trees.phtml:209 7499#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7500#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7501#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7502#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7503#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7504#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7505#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15 7506#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7507#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7508#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7509#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7510#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7511#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7512#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7513#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:21 7515#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7516#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18 7517#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7518#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14 7519#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7520#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7521#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7527#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7528#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7529msgid "Individual" 7530msgstr "Cá nhân" 7531 7532#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7533msgid "Individual 1" 7534msgstr "Người 1" 7535 7536#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7537msgid "Individual 2" 7538msgstr "Người 2" 7539 7540#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:353 7541msgid "Individual distribution chart" 7542msgstr "Biểu đồ phân bố người" 7543 7544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 7545msgid "Individual page" 7546msgstr "" 7547 7548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 7549msgid "Individual pages" 7550msgstr "Các trang riêng" 7551 7552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:278 7553#: resources/views/edit-account-page.phtml:43 7554msgid "Individual record" 7555msgstr "Bản ghi từng người" 7556 7557#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7558#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7559#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7560msgid "Individual who lived the longest" 7561msgstr "Người sống lâu nhất" 7562 7563#. I18N: Name of a module/list 7564#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2047 7565#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:334 7566#: app/Http/Controllers/ListController.php:243 7567#: app/Module/AncestorsChartModule.php:264 7568#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 7569#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7570#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 7571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7574#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7576#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 7577#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 7578#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 7579#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7580#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7581#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7582#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7583#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7584#: resources/views/media-page.phtml:56 7585#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7586#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7587#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7588#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7589#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7590#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 7591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 7592#: resources/views/place-events.phtml:6 resources/views/place-sidebar.phtml:19 7593#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7594#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:40 7595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7597msgid "Individuals" 7598msgstr "Các cá nhân" 7599 7600#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102 7601#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7602msgid "Individuals with sources" 7603msgstr "Người và nguồn tài liệu" 7604 7605#: app/Http/Controllers/ListController.php:340 7606#, php-format 7607msgid "Individuals with surname %s" 7608msgstr "Cá nhân với họ là %s" 7609 7610#: resources/views/note-page.phtml:40 7611msgid "Individuals!" 7612msgstr "" 7613 7614#. I18N: Name of a country or state 7615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7616msgid "Indonesia" 7617msgstr "Indonesia" 7618 7619#. I18N: gedcom tag INFL 7620#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7621msgid "Infant" 7622msgstr "Trẻ con" 7623 7624#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7625msgid "Informant" 7626msgstr "Người cung cấp tin tức" 7627 7628#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7629msgctxt "FEMALE" 7630msgid "Informant" 7631msgstr "Người thông tin" 7632 7633#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7634msgctxt "MALE" 7635msgid "Informant" 7636msgstr "Người thông tin" 7637 7638#. I18N: Name of a module 7639#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7640msgid "Interactive tree" 7641msgstr "Cây gia phả tương tác" 7642 7643#. I18N: %s is an individual’s name 7644#: app/Module/ChartsBlockModule.php:153 7645#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:155 7646#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7647#, php-format 7648msgid "Interactive tree of %s" 7649msgstr "Cây tương tác của %s" 7650 7651#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135 7652msgid "Internal messaging" 7653msgstr "Thư tín nội bộ" 7654 7655#: app/Functions/FunctionsEdit.php:136 7656msgid "Internal messaging with emails" 7657msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email" 7658 7659#. I18N: gedcom tag _INTE 7660#: app/GedcomTag.php:1860 7661msgid "Interred" 7662msgstr "An táng" 7663 7664#. I18N: gedcom tag _INTE 7665#: app/GedcomTag.php:1856 7666msgctxt "FEMALE" 7667msgid "Interred" 7668msgstr "An táng" 7669 7670#. I18N: gedcom tag _INTE 7671#: app/GedcomTag.php:1851 7672msgctxt "MALE" 7673msgid "Interred" 7674msgstr "An táng" 7675 7676#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7677msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7678msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu." 7679 7680#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7681msgid "Invalid GEDCOM record" 7682msgstr "" 7683 7684#: app/Date.php:380 7685msgid "Invalid date" 7686msgstr "ngày không hợp lệ" 7687 7688#. I18N: Name of a country or state 7689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7690msgid "Iran" 7691msgstr "İran" 7692 7693#. I18N: Name of a country or state 7694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7695msgid "Iraq" 7696msgstr "Irak" 7697 7698#. I18N: Name of a country or state 7699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7700msgid "Ireland" 7701msgstr "Ireland" 7702 7703#. I18N: Name of a country or state 7704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7705msgid "Isle of Man" 7706msgstr "Isle of Man" 7707 7708#. I18N: Name of a country or state 7709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7710msgid "Israel" 7711msgstr "Israel" 7712 7713#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7714msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7715msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn." 7716 7717#. I18N: Name of a country or state 7718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7719msgid "Italy" 7720msgstr "Italy" 7721 7722#. I18N: a month in the Jewish calendar 7723#: app/Date/JewishDate.php:211 7724msgctxt "GENITIVE" 7725msgid "Iyar" 7726msgstr "Iyar" 7727 7728#. I18N: a month in the Jewish calendar 7729#: app/Date/JewishDate.php:317 7730msgctxt "INSTRUMENTAL" 7731msgid "Iyar" 7732msgstr "Iyar" 7733 7734#. I18N: a month in the Jewish calendar 7735#: app/Date/JewishDate.php:264 7736msgctxt "LOCATIVE" 7737msgid "Iyar" 7738msgstr "Iyar" 7739 7740#. I18N: a month in the Jewish calendar 7741#: app/Date/JewishDate.php:158 7742msgctxt "NOMINATIVE" 7743msgid "Iyar" 7744msgstr "Iyar" 7745 7746#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7747#: app/Date.php:239 7748msgid "Jalali" 7749msgstr "Tháng Jalali" 7750 7751#. I18N: Name of a country or state 7752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7753msgid "Jamaica" 7754msgstr "Jamaica" 7755 7756#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7757msgctxt "Abbreviation for January" 7758msgid "Jan" 7759msgstr "TH1" 7760 7761#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7762msgctxt "GENITIVE" 7763msgid "January" 7764msgstr "Tháng Giêng" 7765 7766#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7767msgctxt "INSTRUMENTAL" 7768msgid "January" 7769msgstr "Tháng Giêng" 7770 7771#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7772msgctxt "LOCATIVE" 7773msgid "January" 7774msgstr "Tháng Giêng" 7775 7776#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7777#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7778#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7779msgctxt "NOMINATIVE" 7780msgid "January" 7781msgstr "Tháng Giêng" 7782 7783#. I18N: Name of a country or state 7784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7785msgid "Japan" 7786msgstr "Japan" 7787 7788#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7789#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7790#: resources/views/help/date.phtml:151 7791msgid "Jewish" 7792msgstr "Tiếng Do Thái" 7793 7794#. I18N: Location of an LDS church temple 7795#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7796msgid "Johannesburg, South Africa" 7797msgstr "Johannesburg, South Africa" 7798 7799#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7800#: app/Services/TreeService.php:206 7801msgid "John /DOE/" 7802msgstr "John /DOE/" 7803 7804#. I18N: Name of a country or state 7805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7806msgid "Jordan" 7807msgstr "Jordan" 7808 7809#. I18N: Location of an LDS church temple 7810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7811msgid "Jordan River, Utah, United States" 7812msgstr "Jordan River, Utah, United States" 7813 7814#. I18N: Name of a module 7815#: app/Module/UserJournalModule.php:116 7816msgid "Journal" 7817msgstr "Nhật ký" 7818 7819#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7820msgctxt "Abbreviation for July" 7821msgid "Jul" 7822msgstr "TH7" 7823 7824#. I18N: The julian calendar 7825#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135 7826msgid "Julian" 7827msgstr "Lịch Julian" 7828 7829#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7830msgctxt "GENITIVE" 7831msgid "July" 7832msgstr "Tháng Bảy" 7833 7834#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7835msgctxt "INSTRUMENTAL" 7836msgid "July" 7837msgstr "Tháng Bảy" 7838 7839#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7840msgctxt "LOCATIVE" 7841msgid "July" 7842msgstr "Tháng Bảy" 7843 7844#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7845#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7846#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7847msgctxt "NOMINATIVE" 7848msgid "July" 7849msgstr "Tháng Bảy" 7850 7851#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7852#: app/Date/HijriDate.php:136 7853msgctxt "GENITIVE" 7854msgid "Jumada al-awwal" 7855msgstr "Jumada al-awwal" 7856 7857#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7858#: app/Date/HijriDate.php:226 7859msgctxt "INSTRUMENTAL" 7860msgid "Jumada al-awwal" 7861msgstr "Jumada al-awwal" 7862 7863#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7864#: app/Date/HijriDate.php:181 7865msgctxt "LOCATIVE" 7866msgid "Jumada al-awwal" 7867msgstr "Jumada al-awwal" 7868 7869#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7870#: app/Date/HijriDate.php:91 7871msgctxt "NOMINATIVE" 7872msgid "Jumada al-awwal" 7873msgstr "Jumada al-awwal" 7874 7875#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7876#: app/Date/HijriDate.php:138 7877msgctxt "GENITIVE" 7878msgid "Jumada al-thani" 7879msgstr "Jumada al-thani" 7880 7881#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7882#: app/Date/HijriDate.php:228 7883msgctxt "INSTRUMENTAL" 7884msgid "Jumada al-thani" 7885msgstr "Jumada al-thani" 7886 7887#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7888#: app/Date/HijriDate.php:183 7889msgctxt "LOCATIVE" 7890msgid "Jumada al-thani" 7891msgstr "Jumada al-thani" 7892 7893#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7894#: app/Date/HijriDate.php:93 7895msgctxt "NOMINATIVE" 7896msgid "Jumada al-thani" 7897msgstr "Jumada al-thani" 7898 7899#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7900msgctxt "Abbreviation for June" 7901msgid "Jun" 7902msgstr "TH6" 7903 7904#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7905msgctxt "GENITIVE" 7906msgid "June" 7907msgstr "Tháng Sáu" 7908 7909#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7910msgctxt "INSTRUMENTAL" 7911msgid "June" 7912msgstr "Tháng Sáu" 7913 7914#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7915msgctxt "LOCATIVE" 7916msgid "June" 7917msgstr "Tháng Sáu" 7918 7919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7921#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7922msgctxt "NOMINATIVE" 7923msgid "June" 7924msgstr "Tháng Sáu" 7925 7926#. I18N: Location of an LDS church temple 7927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7928#, fuzzy 7929msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7930msgstr "Kansas City, Missouri, United States" 7931 7932#. I18N: Name of a country or state 7933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7934msgid "Kazakhstan" 7935msgstr "Kazakhstan" 7936 7937#. I18N: A configuration setting 7938#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 7939msgid "Keep media objects" 7940msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện" 7941 7942#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7943msgid "Keep open" 7944msgstr "" 7945 7946#. I18N: A configuration setting 7947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945 7948#: resources/views/edit/add-fact.phtml:72 7949#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 7950msgid "Keep the existing “last change” information" 7951msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có" 7952 7953#. I18N: Name of a country or state 7954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7955msgid "Kenya" 7956msgstr "Kenya" 7957 7958#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205 7959msgid "Keyword examples" 7960msgstr "Thí dụ từ khóa" 7961 7962#: app/Date/JalaliDate.php:261 7963msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7964msgid "Khor" 7965msgstr "Khor" 7966 7967#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7968#: app/Date/JalaliDate.php:129 7969msgctxt "GENITIVE" 7970msgid "Khordad" 7971msgstr "Tháng Khordad" 7972 7973#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7974#: app/Date/JalaliDate.php:219 7975msgctxt "INSTRUMENTAL" 7976msgid "Khordad" 7977msgstr "Tháng Khordad" 7978 7979#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7980#: app/Date/JalaliDate.php:174 7981msgctxt "LOCATIVE" 7982msgid "Khordad" 7983msgstr "Tháng Khordad" 7984 7985#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7986#: app/Date/JalaliDate.php:84 7987msgctxt "NOMINATIVE" 7988msgid "Khordad" 7989msgstr "Tháng Khordad" 7990 7991#. I18N: Location of an LDS church temple 7992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 7993msgid "Kiev, Ukraine" 7994msgstr "Kiev, Ukraine" 7995 7996#. I18N: Name of a country or state 7997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 7998msgid "Kiribati" 7999msgstr "Kiribati" 8000 8001#. I18N: a month in the Jewish calendar 8002#: app/Date/JewishDate.php:197 8003msgctxt "GENITIVE" 8004msgid "Kislev" 8005msgstr "Kislev" 8006 8007#. I18N: a month in the Jewish calendar 8008#: app/Date/JewishDate.php:303 8009msgctxt "INSTRUMENTAL" 8010msgid "Kislev" 8011msgstr "Kislev" 8012 8013#. I18N: a month in the Jewish calendar 8014#: app/Date/JewishDate.php:250 8015msgctxt "LOCATIVE" 8016msgid "Kislev" 8017msgstr "Kislev" 8018 8019#. I18N: a month in the Jewish calendar 8020#: app/Date/JewishDate.php:144 8021msgctxt "NOMINATIVE" 8022msgid "Kislev" 8023msgstr "Kislev" 8024 8025#. I18N: Location of an LDS church temple 8026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8027msgid "Kona, Hawaii, United States" 8028msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8029 8030#. I18N: Name of a country or state 8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8032msgid "Korea" 8033msgstr "Korea" 8034 8035#. I18N: Name of a country or state 8036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8037msgid "Kuwait" 8038msgstr "Kuveyt" 8039 8040#. I18N: Name of a country or state 8041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8042msgid "Kyrgyzstan" 8043msgstr "Kyrgyzstan" 8044 8045#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8046#: app/GedcomTag.php:501 8047msgid "LDS baptism" 8048msgstr "Bí tích rửa tộiLDS" 8049 8050#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8051#: app/GedcomTag.php:1008 8052msgid "LDS child sealing" 8053msgstr "Ràng buộc LDS cho con" 8054 8055#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8056#: app/GedcomTag.php:624 8057msgid "LDS confirmation" 8058msgstr "Xác nhận LDS" 8059 8060#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8061#: app/GedcomTag.php:700 8062msgid "LDS endowment" 8063msgstr "Vốn Cúng cho LDS" 8064 8065#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8066#: app/GedcomTag.php:1017 8067msgid "LDS spouse sealing" 8068msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời" 8069 8070#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 8071msgid "LDS temple" 8072msgstr "Đền LDS" 8073 8074#. I18N: Location of an LDS church temple 8075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8076msgid "Laie, Hawaii, United States" 8077msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8078 8079#. I18N: page orientation 8080#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 8081#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8083msgid "Landscape" 8084msgstr "Phong Cảnh" 8085 8086#. I18N: gedcom tag LANG 8087#. I18N: A configuration setting 8088#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8089#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:274 resources/views/admin/modules.phtml:253 8090#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8092#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8093#: resources/views/admin/users.phtml:23 8094#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 8095#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8096#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18 8097msgid "Language" 8098msgstr "Ngôn ngữ" 8099 8100#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:178 8101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465 8102#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8103#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8104msgid "Languages" 8105msgstr "Các ngôn ngữ" 8106 8107#. I18N: Name of a country or state 8108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8109msgid "Laos" 8110msgstr "Laos" 8111 8112#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 8113msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8114msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây" 8115 8116#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129 8117#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45 8118msgid "Largest families" 8119msgstr "Gia đình đông nhất" 8120 8121#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54 8122msgid "Largest number of grandchildren" 8123msgstr "Số cháu nhiều nhất" 8124 8125#. I18N: Location of an LDS church temple 8126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8127msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8128msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8129 8130#. I18N: gedcom tag CHAN 8131#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:69 8132#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97 8133#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288 8135#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8136#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8137#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8138#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8139#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8140#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8141#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8142#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8143msgid "Last change" 8144msgstr "Cập Nhật Hóa" 8145 8146#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 8147msgid "Last email reminder was sent " 8148msgstr "Mail mới nhất được gửi " 8149 8150#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36 8151msgid "Last event" 8152msgstr "Sự kiện cuối cùng" 8153 8154#: resources/views/admin/users.phtml:27 8155msgid "Last signed in" 8156msgstr "Lần cuối đăng nhập" 8157 8158#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8159#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8160#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8161#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54 8162msgid "Latest birth" 8163msgstr "Sinh gần đây nhất" 8164 8165#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8166#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8167#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8168#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102 8169msgid "Latest death" 8170msgstr "Chết gần đây nhất" 8171 8172#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103 8173msgid "Latest divorce" 8174msgstr "Ly dị gần đây nhất" 8175 8176#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55 8177msgid "Latest marriage" 8178msgstr "Kết hôn gần đây nhất" 8179 8180#. I18N: gedcom tag LATI 8181#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813 8182#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8183#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8184#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8185#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8186msgid "Latitude" 8187msgstr "Vĩ tuyến" 8188 8189#. I18N: Name of a country or state 8190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8191msgid "Latvia" 8192msgstr "Letonya" 8193 8194#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8195#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8196#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8197#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8198#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8199msgid "Layout" 8200msgstr "Trình bày" 8201 8202#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 8203msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8204msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại." 8205 8206#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37 8207msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8208msgstr "" 8209 8210#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8211#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259 8212msgid "Leaves" 8213msgstr "Vô sinh" 8214 8215#. I18N: Name of a country or state 8216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8217msgid "Lebanon" 8218msgstr "Lebanon" 8219 8220#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 8221msgid "Left" 8222msgstr "" 8223 8224#. I18N: gedcom tag LEGA 8225#: app/GedcomTag.php:816 8226msgid "Legatee" 8227msgstr "Người thừa kế" 8228 8229#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11 8230msgid "Length of marriage" 8231msgstr "Thời gian cưới nhau" 8232 8233#. I18N: Name of a country or state 8234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8235msgid "Lesotho" 8236msgstr "Lesotho" 8237 8238#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8239#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8240#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8241#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8242#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8243#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8245#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8249#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8251#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8252#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8253#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8254msgctxt "paper size" 8255msgid "Letter" 8256msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)" 8257 8258#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:462 8259msgid "Level" 8260msgstr "Mức" 8261 8262#. I18N: Name of a country or state 8263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8264msgid "Liberia" 8265msgstr "Liberya" 8266 8267#. I18N: Name of a country or state 8268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8269msgid "Libya" 8270msgstr "Li bi" 8271 8272#. I18N: Name of a country or state 8273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8274msgid "Liechtenstein" 8275msgstr "Lihtenstayn" 8276 8277#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11 8278msgid "Lifespan" 8279msgstr "Thời gian sống" 8280 8281#. I18N: Name of a module/chart 8282#: app/Module/LifespansChartModule.php:78 8283msgid "Lifespans" 8284msgstr "Thời gian sống" 8285 8286#. I18N: Location of an LDS church temple 8287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8288msgid "Lima, Peru" 8289msgstr "Lima, Pê ru" 8290 8291#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65 8292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 8293msgid "Link media objects to facts and events" 8294msgstr "" 8295 8296#. I18N: You need to: 8297#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8298#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8299msgid "Link the user account to an individual." 8300msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân." 8301 8302#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520 8303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101 8304msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8305msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con" 8306 8307#: resources/views/media-page-menu.phtml:18 8308#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8309msgid "Link this media object to a family" 8310msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình" 8311 8312#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8313#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8314msgid "Link this media object to a source" 8315msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn" 8316 8317#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 8318#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8319msgid "Link this media object to an individual" 8320msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân" 8321 8322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 8323msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8324msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình." 8325 8326#. I18N: gedcom tag _DBID 8327#: app/GedcomTag.php:1656 8328msgid "Linked database ID" 8329msgstr "ID liên kết CSDL" 8330 8331#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8332#: resources/views/chart-box.phtml:123 8333msgid "Links" 8334msgstr "Liên kết" 8335 8336#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8337#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8338msgid "List" 8339msgstr "Danh sách" 8340 8341#. I18N: Name of a module 8342#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:192 8343#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423 8345#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8346#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342 8348msgid "Lists" 8349msgstr "Danh Sách" 8350 8351#. I18N: Name of a country or state 8352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8353msgid "Lithuania" 8354msgstr "Litvanya" 8355 8356#: app/SurnameTradition.php:107 8357msgctxt "Surname tradition" 8358msgid "Lithuanian" 8359msgstr "Lituania" 8360 8361#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77 8362msgid "Living" 8363msgstr "Còn Sống" 8364 8365#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8366msgid "Living individuals" 8367msgstr "Người Sống" 8368 8369#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8370msgid "Loading…" 8371msgstr "Đang tải…" 8372 8373#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8374#: resources/views/admin/media.phtml:27 8375msgid "Local files" 8376msgstr "Tập tin cục bộ" 8377 8378#. I18N: gedcom tag MAP 8379#. I18N: gedcom tag _LOC 8380#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8381msgid "Location" 8382msgstr "Địa điểm" 8383 8384#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407 8385msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8386msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con" 8387 8388#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8389msgid "Lodger" 8390msgstr "Người ở trọ" 8391 8392#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8393msgctxt "FEMALE" 8394msgid "Lodger" 8395msgstr "Nhà nghỉ" 8396 8397#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8398msgctxt "MALE" 8399msgid "Lodger" 8400msgstr "Người ở thuê" 8401 8402#. I18N: Location of an LDS church temple 8403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8404msgid "Logan, Utah, United States" 8405msgstr "Logan, Utah, United States" 8406 8407#. I18N: Location of an LDS church temple 8408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8409msgid "London, England" 8410msgstr "London, England" 8411 8412#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 8414msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8415msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0." 8416 8417#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8418msgid "Longest marriage" 8419msgstr "Hôn nhân dài nhất" 8420 8421#. I18N: gedcom tag LONG 8422#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819 8423#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8424#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8425#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8426#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8427msgid "Longitude" 8428msgstr "Kinh tuyến" 8429 8430#. I18N: Location of an LDS church temple 8431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8432msgid "Los Angeles, California, United States" 8433msgstr "Los Angeles, California, United States" 8434 8435#. I18N: Location of an LDS church temple 8436#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8437msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8438msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8439 8440#. I18N: Location of an LDS church temple 8441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8442msgid "Lubbock, Texas, United States" 8443msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8444 8445#. I18N: Name of a country or state 8446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8447msgid "Luxembourg" 8448msgstr "Lüksemburg" 8449 8450#. I18N: Name of a country or state 8451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8452msgid "Macau" 8453msgstr "Makao" 8454 8455#. I18N: Name of a country or state 8456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8457msgid "Macedonia" 8458msgstr "Macedonia" 8459 8460#. I18N: Name of a country or state 8461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8462msgid "Madagascar" 8463msgstr "Madagaskar" 8464 8465#. I18N: Location of an LDS church temple 8466#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8467msgid "Madrid, Spain" 8468msgstr "Madrid, Spain" 8469 8470#. I18N: Type of media object 8471#: app/GedcomTag.php:2381 8472msgid "Magazine" 8473msgstr "Tạp chí" 8474 8475#. I18N: gedcom tag _NAME 8476#: app/GedcomTag.php:1987 8477msgid "Mailing name" 8478msgstr "Tên Bưu Cục" 8479 8480#: app/Functions/FunctionsEdit.php:138 8481msgid "Mailto link" 8482msgstr "Liên kết gửi tới" 8483 8484#. I18N: Name of a country or state 8485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8486msgid "Malawi" 8487msgstr "Malawi" 8488 8489#. I18N: Name of a country or state 8490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8491msgid "Malaysia" 8492msgstr "Malaysia" 8493 8494#. I18N: Name of a country or state 8495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8496msgid "Maldives" 8497msgstr "Maldiv Adaları" 8498 8499#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 8500#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:331 8501#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8502msgid "Male" 8503msgstr "Nam" 8504 8505#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 8506#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 8507#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 8508#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8509#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8510#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8511#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8512#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:123 8513#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 8514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8516#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8517#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8518#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8519#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8520#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8521#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8522msgid "Males" 8523msgstr "Nam" 8524 8525#. I18N: Name of a country or state 8526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8527msgid "Mali" 8528msgstr "Mali" 8529 8530#. I18N: Name of a country or state 8531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8532msgid "Malta" 8533msgstr "Malta" 8534 8535#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:681 8536#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8537#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9 8538#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9 8539#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8540#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8 8541#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8 8542#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 8543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8545msgid "Manage family trees" 8546msgstr "Quản lý các cây gia đình" 8547 8548#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8549#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 8550#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8551#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18 8552msgid "Manage family trees " 8553msgstr "" 8554 8555#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:96 8556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 8557#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 8558msgid "Manage media" 8559msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện" 8560 8561#. I18N: Listbox entry; name of a role 8562#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:504 8563#: resources/views/admin/trees-export.phtml:96 8564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 8565#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 8566msgid "Manager" 8567msgstr "Quản lý" 8568 8569#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 8570msgid "Managers" 8571msgstr "Những người quản lý" 8572 8573#. I18N: Location of an LDS church temple 8574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8575#, fuzzy 8576msgid "Manaus, Brazil" 8577msgstr "Manaus, Brazil" 8578 8579#. I18N: Location of an LDS church temple 8580#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8581#, fuzzy 8582msgid "Manhattan, New York, United States" 8583msgstr "Manhattan, New York, United States" 8584 8585#. I18N: Location of an LDS church temple 8586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8587msgid "Manila, Philippines" 8588msgstr "Manila, Philippines" 8589 8590#. I18N: Location of an LDS church temple 8591#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8592msgid "Manti, Utah, United States" 8593msgstr "Manti, Utah, United States" 8594 8595#. I18N: Type of media object 8596#: app/GedcomTag.php:2384 8597msgid "Manuscript" 8598msgstr "Bản thảo" 8599 8600#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 8602msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8603msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này." 8604 8605#. I18N: Type of media object 8606#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:602 8607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8608msgid "Map" 8609msgstr "Bản Đồ" 8610 8611#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8613#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8614msgid "Map provider" 8615msgstr "" 8616 8617#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8618msgctxt "Abbreviation for March" 8619msgid "Mar" 8620msgstr "TH3" 8621 8622#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8623msgctxt "GENITIVE" 8624msgid "March" 8625msgstr "Tháng Ba" 8626 8627#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8628msgctxt "INSTRUMENTAL" 8629msgid "March" 8630msgstr "Tháng Ba" 8631 8632#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8633msgctxt "LOCATIVE" 8634msgid "March" 8635msgstr "Tháng Ba" 8636 8637#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8638#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8639#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8640msgctxt "NOMINATIVE" 8641msgid "March" 8642msgstr "Tháng Ba" 8643 8644#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8646msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8647msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v." 8648 8649#. I18N: gedcom tag MARR 8650#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:334 8651#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8652#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8653#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8654#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8655#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8656#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8657#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8705msgid "Marriage" 8706msgstr "Hôn lễ" 8707 8708#. I18N: gedcom tag MARB 8709#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8710msgid "Marriage banns" 8711msgstr "Lễ công bố hôn phối" 8712 8713#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8714#: app/GedcomTag.php:1984 8715msgid "Marriage beginning status" 8716msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu" 8717 8718#. I18N: gedcom tag _MBON 8719#: app/GedcomTag.php:1963 8720msgid "Marriage bond" 8721msgstr "Liên kết hôn nhân" 8722 8723#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347 8724msgid "Marriage by country" 8725msgstr "Kết hôn theo nước" 8726 8727#. I18N: gedcom tag MARC 8728#: app/GedcomTag.php:832 8729msgid "Marriage contract" 8730msgstr "Giấy Giá Thú" 8731 8732#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8733msgid "Marriage date range end" 8734msgstr "Ngày kết hôn kết thúc" 8735 8736#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8737msgid "Marriage date range start" 8738msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ" 8739 8740#. I18N: gedcom tag _MEND 8741#: app/GedcomTag.php:1972 8742msgid "Marriage ending status" 8743msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót" 8744 8745#. I18N: gedcom tag _MARI 8746#: app/GedcomTag.php:1867 8747msgid "Marriage intention" 8748msgstr "Ý định kết hôn" 8749 8750#. I18N: gedcom tag MARL 8751#: app/GedcomTag.php:835 8752msgid "Marriage license" 8753msgstr "Giấy kết hôn" 8754 8755#: app/GedcomTag.php:1952 8756msgid "Marriage of a brother" 8757msgstr "Kết hôn của anh/ em" 8758 8759#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 8760msgid "Marriage of a child" 8761msgstr "Kết Hôn của con" 8762 8763#: app/GedcomTag.php:1883 8764msgid "Marriage of a daughter" 8765msgstr "Kết hôn của con gái" 8766 8767#. I18N: ...to another spouse 8768#: app/GedcomTag.php:1939 8769msgid "Marriage of a father" 8770msgstr "Kết Hôn của bố" 8771 8772#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 8774msgid "Marriage of a grandchild" 8775msgstr "Kết Hôn của cháu" 8776 8777#: app/GedcomTag.php:1898 8778msgid "Marriage of a granddaughter" 8779msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8780 8781#: app/GedcomTag.php:1909 8782msgctxt "daughter’s daughter" 8783msgid "Marriage of a granddaughter" 8784msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8785 8786#: app/GedcomTag.php:1920 8787msgctxt "son’s daughter" 8788msgid "Marriage of a granddaughter" 8789msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8790 8791#: app/GedcomTag.php:1894 8792msgid "Marriage of a grandson" 8793msgstr "Kết hôn của cháu" 8794 8795#: app/GedcomTag.php:1905 8796msgctxt "daughter’s son" 8797msgid "Marriage of a grandson" 8798msgstr "Kết hôn của cháu" 8799 8800#: app/GedcomTag.php:1916 8801msgctxt "son’s son" 8802msgid "Marriage of a grandson" 8803msgstr "Kết hôn của cháu" 8804 8805#: app/GedcomTag.php:1927 8806msgid "Marriage of a half-brother" 8807msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ" 8808 8809#: app/GedcomTag.php:1934 8810msgid "Marriage of a half-sibling" 8811msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế" 8812 8813#: app/GedcomTag.php:1931 8814msgid "Marriage of a half-sister" 8815msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ" 8816 8817#. I18N: ...to another spouse 8818#: app/GedcomTag.php:1944 8819msgid "Marriage of a mother" 8820msgstr "Kết Hôn của mẹ" 8821 8822#. I18N: ...to another spouse 8823#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 8824msgid "Marriage of a parent" 8825msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ" 8826 8827#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 8828msgid "Marriage of a sibling" 8829msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)" 8830 8831#: app/GedcomTag.php:1956 8832msgid "Marriage of a sister" 8833msgstr "Kết hôn của chị" 8834 8835#: app/GedcomTag.php:1879 8836msgid "Marriage of a son" 8837msgstr "Kết hôn của con" 8838 8839#. I18N: ...to each other 8840#: app/GedcomTag.php:1890 8841msgid "Marriage of parents" 8842msgstr "Hôn nhân của cha mẹ" 8843 8844#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8845msgid "Marriage place contains" 8846msgstr "Địa điểm kết hôn chứa" 8847 8848#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 8849msgid "Marriage places" 8850msgstr "Nơi kết hôn" 8851 8852#. I18N: gedcom tag MARS 8853#: app/GedcomTag.php:853 8854msgid "Marriage settlement" 8855msgstr "Thoả thuận kết hôn" 8856 8857#. I18N: gedcom tag _STAT 8858#: app/GedcomTag.php:2053 8859msgid "Marriage status" 8860msgstr "Tình trạng hôn nhân" 8861 8862#: app/GedcomTag.php:850 8863msgid "Marriage type unknown" 8864msgstr "Không biết loại kết hôn" 8865 8866#. I18N: Name of a module/report 8867#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 8869#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8870#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8871msgid "Marriages" 8872msgstr "Kết hôn" 8873 8874#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8875#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31 8876msgid "Marriages by century" 8877msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ" 8878 8879#. I18N: gedcom tag _MARNM 8880#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8881#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8882msgid "Married name" 8883msgstr "Tên sau khi lập gia-đình" 8884 8885#: app/GedcomTag.php:1875 8886msgid "Married surname" 8887msgstr "Họ kết hôn" 8888 8889#. I18N: Name of a country or state 8890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8891msgid "Marshall Islands" 8892msgstr "Marshall Islands" 8893 8894#. I18N: Name of a country or state 8895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8896msgid "Martinique" 8897msgstr "Martinique" 8898 8899#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 8900msgid "Masquerade as this user" 8901msgstr "Giả vai người dùng này" 8902 8903#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8904#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214 8905#, fuzzy 8906msgid "Match both upper and lower case letters." 8907msgstr "Đánh dấu vào hộp kiểm để so khớp cả chữ hoa và chữ thường." 8908 8909#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 8910msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8911msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ." 8912 8913#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 8914msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8915msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ." 8916 8917#. I18N: Name of a country or state 8918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8919msgid "Mauritania" 8920msgstr "Mauritania" 8921 8922#. I18N: Name of a country or state 8923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8924msgid "Mauritius" 8925msgstr "Mauritius" 8926 8927#. I18N: A configuration setting 8928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8929msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8930msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người" 8931 8932#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10 8933#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8934msgid "Maximum upload size: " 8935msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: " 8936 8937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8938msgctxt "Abbreviation for May" 8939msgid "May" 8940msgstr "TH5" 8941 8942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8943msgctxt "GENITIVE" 8944msgid "May" 8945msgstr "Tháng Nam" 8946 8947#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8948msgctxt "INSTRUMENTAL" 8949msgid "May" 8950msgstr "Tháng Nam" 8951 8952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8953msgctxt "LOCATIVE" 8954msgid "May" 8955msgstr "Tháng Nam" 8956 8957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8958#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 8959#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8960msgctxt "NOMINATIVE" 8961msgid "May" 8962msgstr "Tháng Nam" 8963 8964#. I18N: Name of a country or state 8965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8966msgid "Mayotte" 8967msgstr "Mayotte" 8968 8969#. I18N: Location of an LDS church temple 8970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 8971msgid "Medford, Oregon, United States" 8972msgstr "Medford, Oregon, United States" 8973 8974#. I18N: Name of a module 8975#: app/Http/Controllers/ListController.php:456 app/Module/MediaTabModule.php:60 8976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 8977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565 8978#: resources/views/admin/media.phtml:86 8979#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 8980#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 8981msgid "Media" 8982msgstr "Đa phương tiện" 8983 8984#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17 8985#: resources/views/admin/media.phtml:85 8986#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 8987#: resources/views/media-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:181 8988#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 8989#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 8990msgid "Media file" 8991msgstr "File nghe nhìn" 8992 8993#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 8994msgid "Media file to upload" 8995msgstr "Tập tin đa phương tiện" 8996 8997#. I18N: %s is the name of a folder. 8998#: resources/views/admin/trees-export.phtml:63 8999#, php-format 9000msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9001msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s." 9002 9003#: resources/views/admin/media.phtml:18 9004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 9005msgid "Media files" 9006msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9007 9008#. I18N: A configuration setting 9009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 9010msgid "Media folder" 9011msgstr "Thư mục đa phương tiện" 9012 9013#: resources/views/admin/media.phtml:19 9014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:241 9015msgid "Media folders" 9016msgstr "Các thư mục đa phương tiện" 9017 9018#. I18N: gedcom tag OBJE 9019#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9020#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 9021#: resources/views/admin/media.phtml:87 9022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 9023#: resources/views/admin/trees.phtml:240 9024#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9025#: resources/views/family-page.phtml:93 9026#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9027#: resources/views/source-page.phtml:79 9028msgid "Media object" 9029msgstr "Đối tượng đa phương tiện" 9030 9031#. I18N: Name of a module/list 9032#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2049 9033#: app/Module/MediaListModule.php:51 9034#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 9035#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 9036#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9037#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 9038#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9039#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9040#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9041#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9042#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9043#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9044#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:52 9045#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11 9046#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9047msgid "Media objects" 9048msgstr "Tài liệu" 9049 9050#: resources/views/media-list-page.phtml:73 9051msgid "Media objects found" 9052msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện" 9053 9054#: resources/views/media-list-page.phtml:29 9055msgid "Media objects per page" 9056msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang" 9057 9058#. I18N: gedcom tag MEDI 9059#. I18N: gedcom tag _TYPE 9060#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9061#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9062#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9063msgid "Media type" 9064msgstr "Lọai tài liệu" 9065 9066#. I18N: gedcom tag _MDCL 9067#: app/GedcomTag.php:1966 9068msgid "Medical" 9069msgstr "Sức Khoẻ" 9070 9071#. I18N: gedcom tag _MEDC 9072#: app/GedcomTag.php:1969 9073msgid "Medical condition" 9074msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe" 9075 9076#. I18N: The name of a colour-scheme 9077#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9078msgid "Mediterranio" 9079msgstr "Màu Mediterranio" 9080 9081#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46 9082msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9083msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây" 9084 9085#: app/Date/JalaliDate.php:265 9086msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9087msgid "Mehr" 9088msgstr "Mehr" 9089 9090#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9091#: app/Date/JalaliDate.php:137 9092msgctxt "GENITIVE" 9093msgid "Mehr" 9094msgstr "Tháng Mehr" 9095 9096#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9097#: app/Date/JalaliDate.php:227 9098msgctxt "INSTRUMENTAL" 9099msgid "Mehr" 9100msgstr "Tháng Mehr" 9101 9102#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9103#: app/Date/JalaliDate.php:182 9104msgctxt "LOCATIVE" 9105msgid "Mehr" 9106msgstr "Tháng Mehr" 9107 9108#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9109#: app/Date/JalaliDate.php:92 9110msgctxt "NOMINATIVE" 9111msgid "Mehr" 9112msgstr "Tháng Mehr" 9113 9114#. I18N: Location of an LDS church temple 9115#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9116msgid "Melbourne, Australia" 9117msgstr "Melbourne, Australia" 9118 9119#. I18N: Listbox entry; name of a role 9120#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:498 9121#: resources/views/admin/trees-export.phtml:102 9122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 9123#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:26 9124#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 9125msgid "Member" 9126msgstr "Thành viên" 9127 9128#. I18N: Location of an LDS church temple 9129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9130msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9131msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9132 9133#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9134#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9135msgid "Menu" 9136msgstr "Menu" 9137 9138#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:206 9139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 9140#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9141#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9142msgid "Menus" 9143msgstr "Menu" 9144 9145#. I18N: The name of a colour-scheme 9146#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9147msgid "Mercury" 9148msgstr "Màu thủy ngân" 9149 9150#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:29 9151msgid "Merge" 9152msgstr "Hợp nhất" 9153 9154#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:715 9155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:152 9156msgid "Merge family trees" 9157msgstr "Hợp nhất các cây gia đình" 9158 9159#: app/Http/Controllers/AdminController.php:72 9160#: resources/views/admin/trees.phtml:141 9161msgid "Merge records" 9162msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau" 9163 9164#. I18N: Location of an LDS church temple 9165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9166msgid "Merida, Mexico" 9167msgstr "Merida, Mexico" 9168 9169#. I18N: Location of an LDS church temple 9170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9171msgid "Mesa, Arizona, United States" 9172msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9173 9174#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 9175#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9176#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 9177#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9178msgid "Message" 9179msgstr "Thư" 9180 9181#. I18N: Name of a module 9182#. I18N: A configuration setting 9183#: app/Module/UserMessagesModule.php:69 9184#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9185msgid "Messages" 9186msgstr "Nội dung mail" 9187 9188#. I18N: a month in the French republican calendar 9189#: app/Date/FrenchDate.php:153 9190msgctxt "GENITIVE" 9191msgid "Messidor" 9192msgstr "Messidor" 9193 9194#. I18N: a month in the French republican calendar 9195#: app/Date/FrenchDate.php:247 9196msgctxt "INSTRUMENTAL" 9197msgid "Messidor" 9198msgstr "Messidor" 9199 9200#. I18N: a month in the French republican calendar 9201#: app/Date/FrenchDate.php:200 9202msgctxt "LOCATIVE" 9203msgid "Messidor" 9204msgstr "Messidor" 9205 9206#. I18N: a month in the French republican calendar 9207#: app/Date/FrenchDate.php:106 9208msgctxt "NOMINATIVE" 9209msgid "Messidor" 9210msgstr "Messidor" 9211 9212#. I18N: Name of a country or state 9213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9214msgid "Mexico" 9215msgstr "Mexico" 9216 9217#. I18N: Location of an LDS church temple 9218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9219msgid "Mexico City, Mexico" 9220msgstr "Mexico City, Mexico" 9221 9222#. I18N: Type of media object 9223#: app/GedcomTag.php:2375 9224msgid "Microfiche" 9225msgstr "Vi phiếu" 9226 9227#. I18N: Type of media object 9228#: app/GedcomTag.php:2378 9229msgid "Microfilm" 9230msgstr "Vi phim" 9231 9232#. I18N: Name of a country or state 9233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9234msgid "Micronesia" 9235msgstr "Micronesia" 9236 9237#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184 9238msgid "Middle East" 9239msgstr "Trung Đông" 9240 9241#. I18N: gedcom tag _MILI 9242#: app/GedcomTag.php:1975 9243msgid "Military" 9244msgstr "Quân Dịch" 9245 9246#. I18N: gedcom tag _MILT 9247#: app/GedcomTag.php:1978 9248msgid "Military service" 9249msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội" 9250 9251#. I18N: Name of a module/report 9252#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9253#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9254#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9255msgid "Missing data" 9256msgstr "Dữ liệu còn thiếu" 9257 9258#. I18N: Listbox entry; name of a role 9259#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:502 9260#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9261msgid "Moderator" 9262msgstr "Hiệu đính viên" 9263 9264#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9265msgid "Moderators" 9266msgstr "Người biên tập" 9267 9268#: resources/views/admin/components.phtml:24 9269#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9270msgid "Module" 9271msgstr "Mô đun" 9272 9273#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9274#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9275msgid "Module administration" 9276msgstr "Quản lý mô-đun" 9277 9278#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9279#: resources/views/admin/control-panel.phtml:383 9280#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9281#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9282#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9283#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9284#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9285#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 9286msgid "Modules" 9287msgstr "Các mô-đun" 9288 9289#. I18N: Name of a country or state 9290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9291msgid "Moldova" 9292msgstr "Moldovya" 9293 9294#. I18N: abbreviation for Monday 9295#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 9296#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9297msgid "Mon" 9298msgstr "T2" 9299 9300#. I18N: Name of a country or state 9301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9302msgid "Monaco" 9303msgstr "Monaco" 9304 9305#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 9306msgid "Monday" 9307msgstr "Thứ Hai" 9308 9309#. I18N: Name of a country or state 9310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9311msgid "Mongolia" 9312msgstr "Mongolia" 9313 9314#. I18N: Name of a country or state 9315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9316msgid "Montenegro" 9317msgstr "Montenegro" 9318 9319#. I18N: Location of an LDS church temple 9320#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9321msgid "Monterrey, Mexico" 9322msgstr "Monterrey, Mexico" 9323 9324#. I18N: Location of an LDS church temple 9325#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9326msgid "Montevideo, Uruguay" 9327msgstr "Montevideo, Uruguay" 9328 9329#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9330#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9332#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9334#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9335#: resources/views/calendar-page.phtml:39 9336msgid "Month" 9337msgstr "Tháng" 9338 9339#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9340#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 9341msgid "Month of birth" 9342msgstr "Thánh sinh" 9343 9344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9345#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9346msgid "Month of birth of first child in a relation" 9347msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ" 9348 9349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9350#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 9351msgid "Month of death" 9352msgstr "Tháng mất" 9353 9354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9355#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9356msgid "Month of first marriage" 9357msgstr "Tháng cưới lần đầu" 9358 9359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9360#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:41 9361msgid "Month of marriage" 9362msgstr "Tháng kết hôn" 9363 9364#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 9365#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 9366#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 9367msgid "Month:" 9368msgstr "Tháng:" 9369 9370#. I18N: Location of an LDS church temple 9371#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9372msgid "Monticello, Utah, United States" 9373msgstr "Monticello, Utah, United States" 9374 9375#. I18N: Location of an LDS church temple 9376#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9377msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9378msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9379 9380#. I18N: Name of a country or state 9381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9382msgid "Montserrat" 9383msgstr "Montserrat" 9384 9385#: app/Date/JalaliDate.php:263 9386msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9387msgid "Mor" 9388msgstr "Mor" 9389 9390#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9391#: app/Date/JalaliDate.php:133 9392msgctxt "GENITIVE" 9393msgid "Mordad" 9394msgstr "Tháng Mordad" 9395 9396#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9397#: app/Date/JalaliDate.php:223 9398msgctxt "INSTRUMENTAL" 9399msgid "Mordad" 9400msgstr "Tháng Mordad" 9401 9402#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9403#: app/Date/JalaliDate.php:178 9404msgctxt "LOCATIVE" 9405msgid "Mordad" 9406msgstr "Tháng Mordad" 9407 9408#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9409#: app/Date/JalaliDate.php:88 9410msgctxt "NOMINATIVE" 9411msgid "Mordad" 9412msgstr "Tháng Mordad" 9413 9414#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 9415#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9416msgid "More news articles" 9417msgstr "Những Thông báo khác" 9418 9419#. I18N: Name of a country or state 9420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9421msgid "Morocco" 9422msgstr "Fas" 9423 9424#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9425#: resources/views/admin/site-mail.phtml:112 9426msgid "Most SMTP servers require a password." 9427msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu." 9428 9429#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9430#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9431#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9432msgid "Most common surnames" 9433msgstr "Tên họ thông thường nhất" 9434 9435#: resources/views/admin/site-mail.phtml:174 9436msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9437msgstr "" 9438 9439#: resources/views/admin/site-mail.phtml:66 9440msgid "Most mail servers require a valid email address." 9441msgstr "" 9442 9443#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9444#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9445msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9446msgstr "" 9447 9448#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9449#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 9450msgid "Most servers do not use secure connections." 9451msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật." 9452 9453#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32 9454#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30 9455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30 9456msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9457msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web." 9458 9459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42 9460msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9461msgstr "" 9462 9463#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50 9464msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9465msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306." 9466 9467#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42 9468msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9469msgstr "" 9470 9471#. I18N: Name of a module 9472#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44 9473msgid "Most viewed pages" 9474msgstr "Các trang được xem nhiều nhất" 9475 9476#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9477#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9481#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9482#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9483msgid "Mother" 9484msgstr "Mẹ" 9485 9486#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9487#: app/Individual.php:1114 9488#, php-format 9489msgid "Mother: %s" 9490msgstr "Mẹ: %s" 9491 9492#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187 9493msgid "Mother’s age" 9494msgstr "Tuổi mẹ" 9495 9496#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9497#: app/Individual.php:1040 9498#, php-format 9499msgid "Mother’s family with %s" 9500msgstr "Gia đình mẹ với %s" 9501 9502#. I18N: A step-family. 9503#: app/Individual.php:1044 9504msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9505msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết" 9506 9507#. I18N: Location of an LDS church temple 9508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9509msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9510msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9511 9512#: resources/views/admin/components.phtml:31 9513#: resources/views/admin/components.phtml:121 9514#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9515msgid "Move down" 9516msgstr "Chuyển xuống" 9517 9518#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9519msgid "Move the media object?" 9520msgstr "" 9521 9522#: resources/views/admin/components.phtml:30 9523#: resources/views/admin/components.phtml:115 9524#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9525msgid "Move up" 9526msgstr "Chuyển lên" 9527 9528#. I18N: Name of a country or state 9529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9530msgid "Mozambique" 9531msgstr "Mozambique" 9532 9533#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9534#: app/Date/HijriDate.php:128 9535msgctxt "GENITIVE" 9536msgid "Muharram" 9537msgstr "Muharram" 9538 9539#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9540#: app/Date/HijriDate.php:218 9541msgctxt "INSTRUMENTAL" 9542msgid "Muharram" 9543msgstr "Muharram" 9544 9545#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9546#: app/Date/HijriDate.php:173 9547msgctxt "LOCATIVE" 9548msgid "Muharram" 9549msgstr "Muharram" 9550 9551#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9552#: app/Date/HijriDate.php:83 9553msgctxt "NOMINATIVE" 9554msgid "Muharram" 9555msgstr "Muharram" 9556 9557#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9558msgid "Multiple marriages" 9559msgstr "Kết hôn nhiều lần" 9560 9561#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:63 9562#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:350 app/Module/UserWelcomeModule.php:113 9563msgid "My account" 9564msgstr "Tài Khoản của tôi" 9565 9566#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9567msgid "My family tree" 9568msgstr "Cây gia đình của tôi" 9569 9570#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:365 app/Module/UserWelcomeModule.php:106 9571msgid "My individual record" 9572msgstr "Bản ghi của Tôi" 9573 9574#. I18N: Name of a module 9575#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:486 9576#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:380 app/Module/UserWelcomeModule.php:60 9577#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9578#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9579#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9580msgid "My page" 9581msgstr "Trang của tôi" 9582 9583#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:394 9584msgid "My pages" 9585msgstr "Các trang của tôi" 9586 9587#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:428 9588msgid "My pedigree" 9589msgstr "Phả đồ của tôi" 9590 9591#. I18N: Name of a country or state 9592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9593msgid "Myanmar" 9594msgstr "Myanmar" 9595 9596#. I18N: gedcom tag NAME 9597#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:254 9598#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9599#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84 9600#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143 9601#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9602#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13 9603#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9604#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9605#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9606#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9607#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9608#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9609#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9610#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9611#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9616#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9617#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9619#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9620#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9621msgid "Name" 9622msgstr "Tên" 9623 9624#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9625#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9626msgctxt "Repository" 9627msgid "Name" 9628msgstr "Tên" 9629 9630#: app/GedcomTag.php:868 9631msgid "Name in Hebrew" 9632msgstr "Tên Do Thái" 9633 9634#. I18N: gedcom tag NPFX 9635#: app/GedcomTag.php:893 9636msgid "Name prefix" 9637msgstr "Tiền tố tên" 9638 9639#. I18N: gedcom tag NSFX 9640#: app/GedcomTag.php:896 9641msgid "Name suffix" 9642msgstr "Hậu tố tên" 9643 9644#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9645#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11 9646#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9647#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9648msgid "Names" 9649msgstr "Tên" 9650 9651#. I18N: gedcom tag _NAMS 9652#: app/GedcomTag.php:1990 9653msgid "Namesake" 9654msgstr "Trùng tên" 9655 9656#. I18N: Name of a country or state 9657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9658msgid "Namibia" 9659msgstr "Namibia" 9660 9661#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9662msgid "Nanny" 9663msgstr "Người bảo dưỡng" 9664 9665#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206 9666msgid "Narrative description" 9667msgstr "Mô tả lời kể" 9668 9669#. I18N: Location of an LDS church temple 9670#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9671msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9672msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9673 9674#. I18N: gedcom tag NATI 9675#: app/GedcomTag.php:871 9676msgid "Nationality" 9677msgstr "Quốc tịch" 9678 9679#. I18N: gedcom tag NATU 9680#: app/GedcomTag.php:874 9681msgid "Naturalization" 9682msgstr "Nhập tịch" 9683 9684#. I18N: Name of a country or state 9685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9686msgid "Nauru" 9687msgstr "Nauru" 9688 9689#. I18N: Location of an LDS church temple 9690#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9691msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9692msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9693 9694#. I18N: Location of an LDS church temple 9695#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9696msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9697msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9698 9699#. I18N: Name of a country or state 9700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9701msgid "Nepal" 9702msgstr "Nepal" 9703 9704#. I18N: Name of a country or state 9705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9706msgid "Netherlands" 9707msgstr "Hòa Lan" 9708 9709#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:269 9710#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9711msgid "Never" 9712msgstr "Chưa bao giờ" 9713 9714#. I18N: gedcom tag _NMAR 9715#: app/GedcomTag.php:2006 9716msgid "Never married" 9717msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình" 9718 9719#. I18N: gedcom tag _NMAR 9720#: app/GedcomTag.php:2002 9721msgctxt "FEMALE" 9722msgid "Never married" 9723msgstr "Không kết hôn" 9724 9725#. I18N: gedcom tag _NMAR 9726#: app/GedcomTag.php:1997 9727msgctxt "MALE" 9728msgid "Never married" 9729msgstr "Không kết hôn" 9730 9731#. I18N: Name of a country or state 9732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9733msgid "New Caledonia" 9734msgstr "New Caledonia" 9735 9736#. I18N: Location of an LDS church temple 9737#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9738msgid "New York, New York, United States" 9739msgstr "New York, New York, United States" 9740 9741#. I18N: Name of a country or state 9742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9743msgid "New Zealand" 9744msgstr "New Zealand" 9745 9746#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9747msgid "New data" 9748msgstr "Dữ liệu mới" 9749 9750#. I18N: %s is a server name/URL 9751#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139 9752#, php-format 9753msgid "New registration at %s" 9754msgstr "Có đăng ký mới tại %s" 9755 9756#. I18N: %s is a server name/URL 9757#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428 9758#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90 9759#, php-format 9760msgid "New user at %s" 9761msgstr "Người dùng mới tại %s" 9762 9763#. I18N: Location of an LDS church temple 9764#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9765msgid "Newport Beach, California, United States" 9766msgstr "Newport Beach, California, United States" 9767 9768#. I18N: Name of a module 9769#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:116 9770msgid "News" 9771msgstr "Tin tức" 9772 9773#. I18N: Type of media object 9774#: app/GedcomTag.php:2390 9775msgid "Newspaper" 9776msgstr "Báo chí" 9777 9778#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165 9779msgid "Next email reminder will be sent after " 9780msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau " 9781 9782#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9783#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9784msgid "Next image" 9785msgstr "Hình sau" 9786 9787#. I18N: Name of a country or state 9788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9789msgid "Nicaragua" 9790msgstr "Nicaragua" 9791 9792#. I18N: gedcom tag NICK 9793#: app/GedcomTag.php:884 9794msgid "Nickname" 9795msgstr "Tên tục" 9796 9797#. I18N: Name of a country or state 9798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9799msgid "Niger" 9800msgstr "Niger" 9801 9802#. I18N: Name of a country or state 9803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9804msgid "Nigeria" 9805msgstr "Nijerya" 9806 9807#. I18N: a month in the Jewish calendar 9808#: app/Date/JewishDate.php:209 9809msgctxt "GENITIVE" 9810msgid "Nissan" 9811msgstr "Nissan" 9812 9813#. I18N: a month in the Jewish calendar 9814#: app/Date/JewishDate.php:315 9815msgctxt "INSTRUMENTAL" 9816msgid "Nissan" 9817msgstr "Nissan" 9818 9819#. I18N: a month in the Jewish calendar 9820#: app/Date/JewishDate.php:262 9821msgctxt "LOCATIVE" 9822msgid "Nissan" 9823msgstr "Nissan" 9824 9825#. I18N: a month in the Jewish calendar 9826#: app/Date/JewishDate.php:156 9827msgctxt "NOMINATIVE" 9828msgid "Nissan" 9829msgstr "Nissan" 9830 9831#. I18N: Name of a country or state 9832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9833msgid "Niue" 9834msgstr "Niue" 9835 9836#. I18N: a month in the French republican calendar 9837#: app/Date/FrenchDate.php:141 9838msgctxt "GENITIVE" 9839msgid "Nivose" 9840msgstr "Nivôse" 9841 9842#. I18N: a month in the French republican calendar 9843#: app/Date/FrenchDate.php:235 9844msgctxt "INSTRUMENTAL" 9845msgid "Nivose" 9846msgstr "Nivôse" 9847 9848#. I18N: a month in the French republican calendar 9849#: app/Date/FrenchDate.php:188 9850msgctxt "LOCATIVE" 9851msgid "Nivose" 9852msgstr "Nivôse" 9853 9854#. I18N: a month in the French republican calendar 9855#: app/Date/FrenchDate.php:93 9856msgctxt "NOMINATIVE" 9857msgid "Nivose" 9858msgstr "Nivôse" 9859 9860#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:298 9861#: resources/views/admin/users-edit.phtml:322 9862msgid "No" 9863msgstr "Không" 9864 9865#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:608 9866#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:620 9867msgid "No GEDCOM file was received." 9868msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận." 9869 9870#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60 9871msgid "No GEDCOM files found." 9872msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào." 9873 9874#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 9875msgid "No calendar conversion" 9876msgstr "Không chuyển đổi lịch" 9877 9878#: app/Module/DescendancyModule.php:267 9879#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9880msgid "No children" 9881msgstr "Không con" 9882 9883#: app/Functions/FunctionsEdit.php:139 9884msgid "No contact" 9885msgstr "Không địa chỉ liên hệ" 9886 9887#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:36 9888msgid "No duplicates have been found." 9889msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào." 9890 9891#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9892msgid "No errors have been found." 9893msgstr "Không phát hiện lỗi nào." 9894 9895#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9896#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9897#, php-format 9898msgid "No events exist for the next %s day." 9899msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9900msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới." 9901 9902#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9903msgid "No events exist for today." 9904msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay." 9905 9906#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 9907msgid "No events exist for tomorrow." 9908msgstr "Không sự kiện nào hôm mai." 9909 9910#: resources/views/family-page.phtml:55 9911msgid "No facts exist for this family." 9912msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này." 9913 9914#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9915#: app/Functions/Functions.php:56 9916msgid "No file was received. Please try again." 9917msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại." 9918 9919#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376 9920msgid "No link between the two individuals could be found." 9921msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này." 9922 9923#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 9924#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9925#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9926#: resources/views/place-map.phtml:59 9927msgid "No mappable items" 9928msgstr "" 9929 9930#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:57 9931#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:104 9932#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:150 9933msgid "No matching facts found" 9934msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp" 9935 9936#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9937#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9938msgid "No news articles have been submitted." 9939msgstr "Không có bài mới nào." 9940 9941#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42 9942msgid "No places have been found." 9943msgstr "Không tìm ra địa điểm nào." 9944 9945#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:229 9946msgid "No predefined text" 9947msgstr "Không có văn bản định trước" 9948 9949#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9950#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9951msgid "No records to display" 9952msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị" 9953 9954#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9955#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9956#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9957#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9958msgid "No results found." 9959msgstr "Không thấy kết quả nào." 9960 9961#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:82 9962msgid "No signed-in and no anonymous users" 9963msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh" 9964 9965#: app/Functions/FunctionsEdit.php:255 9966msgid "No temple - living ordinance" 9967msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung" 9968 9969#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:217 9970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:57 9971#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 9972msgid "No upgrade information is available." 9973msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào." 9974 9975#. I18N: The name of a colour-scheme 9976#: app/Module/ColorsTheme.php:173 9977msgid "Nocturnal" 9978msgstr "Màu đêm" 9979 9980#: app/Http/Controllers/ListController.php:216 9981#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 9982#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 9983#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:20 9984#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9985#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 9987#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 9988msgid "None" 9989msgstr "Không hạn chế" 9990 9991#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 9992#: app/Date/FrenchDate.php:303 9993msgid "Nonidi" 9994msgstr "Nonidi" 9995 9996#. I18N: Name of a country or state 9997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 9998msgid "Norfolk Island" 9999msgstr "Norfolk Adaları" 10000 10001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:145 10002#, fuzzy 10003msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10004msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên." 10005 10006#. I18N: Name of a country or state 10007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10008msgid "North Korea" 10009msgstr "North Korea" 10010 10011#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175 10012msgid "Northern America" 10013msgstr "" 10014 10015#. I18N: Name of a country or state 10016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10017msgid "Northern Ireland" 10018msgstr "Northern Ireland" 10019 10020#. I18N: Name of a country or state 10021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10022msgid "Northern Mariana Islands" 10023msgstr "Northern Mariana Islands" 10024 10025#. I18N: Name of a country or state 10026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10027msgid "Norway" 10028msgstr "Na Uy" 10029 10030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10031msgid "Not approved by an administrator" 10032msgstr "Không xác minh bởi quản trị" 10033 10034#. I18N: gedcom tag _NLIV 10035#: app/GedcomTag.php:1993 10036msgid "Not living" 10037msgstr "Thất Lộc" 10038 10039#. I18N: gedcom tag _NMR 10040#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336 10041msgid "Not married" 10042msgstr "Độc Thân" 10043 10044#. I18N: gedcom tag _NMR 10045#: app/GedcomTag.php:2016 10046msgctxt "FEMALE" 10047msgid "Not married" 10048msgstr "Không kết hôn" 10049 10050#. I18N: gedcom tag _NMR 10051#: app/GedcomTag.php:2011 10052msgctxt "MALE" 10053msgid "Not married" 10054msgstr "Không kết hôn" 10055 10056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10057msgid "Not verified by the user" 10058msgstr "Không xác minh bởi người dùng" 10059 10060#. I18N: gedcom tag NOTE 10061#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890 10062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 10063#: resources/views/family-page.phtml:70 10064#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10065#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10066#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10067#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10068#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10069#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10070#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10074#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10075msgid "Note" 10076msgstr "Ghi chú" 10077 10078#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10079msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10080msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó." 10081 10082#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10083msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10084msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó." 10085 10086#. I18N: Name of a module 10087#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171 10089#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 10090#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64 10091#: resources/views/media-page.phtml:74 10092#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82 10093#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53 10094#: resources/views/source-page.phtml:58 10095#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10096#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10097#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10098msgid "Notes" 10099msgstr "Ghi chú" 10100 10101#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:77 10102msgid "Nothing found to cleanup" 10103msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn" 10104 10105#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10106msgid "Nothing found." 10107msgstr "Không thấy gì cả." 10108 10109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10110msgctxt "Abbreviation for November" 10111msgid "Nov" 10112msgstr "T11" 10113 10114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10115msgctxt "GENITIVE" 10116msgid "November" 10117msgstr "Tháng Mười Một" 10118 10119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10120msgctxt "INSTRUMENTAL" 10121msgid "November" 10122msgstr "Tháng Mười Một" 10123 10124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10125msgctxt "LOCATIVE" 10126msgid "November" 10127msgstr "Tháng Mười Một" 10128 10129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10130#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10131#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10132msgctxt "NOMINATIVE" 10133msgid "November" 10134msgstr "Tháng Mười Một" 10135 10136#. I18N: Location of an LDS church temple 10137#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10138msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10139msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10140 10141#. I18N: gedcom tag NCHI 10142#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10143#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113 10144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 10145msgid "Number of children" 10146msgstr "Số con" 10147 10148#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10149#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10150#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10151msgid "Number of days to show" 10152msgstr "Số ngày hiển thị" 10153 10154#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130 10155#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10156msgid "Number of families without children" 10157msgstr "Số gia đình không con" 10158 10159#. I18N: ... to show in a list 10160#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10161msgid "Number of given names" 10162msgstr "Số lượng tên đã đưa" 10163 10164#. I18N: gedcom tag NMR 10165#: app/GedcomTag.php:887 10166msgid "Number of marriages" 10167msgstr "Số lần kết hôn" 10168 10169#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:17 10170msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10171msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: " 10172 10173#. I18N: ... to show in a list 10174#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10175msgid "Number of pages" 10176msgstr "Số của trang" 10177 10178#. I18N: ... to show in a list 10179#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10180#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10181msgid "Number of surnames" 10182msgstr "Số của Họ" 10183 10184#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10185msgid "Nurse" 10186msgstr "Y Tá" 10187 10188#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10189msgctxt "FEMALE" 10190msgid "Nurse" 10191msgstr "Y tá" 10192 10193#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10194msgctxt "MALE" 10195msgid "Nurse" 10196msgstr "Y tá" 10197 10198#. I18N: Location of an LDS church temple 10199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10200msgid "Oakland, California, United States" 10201msgstr "Oakland, California, United States" 10202 10203#. I18N: Location of an LDS church temple 10204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10205msgid "Oaxaca, Mexico" 10206msgstr "Oaxaca, Mexico" 10207 10208#. I18N: gedcom tag OCCU 10209#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10210#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10211msgid "Occupation" 10212msgstr "Nghề nghiệp" 10213 10214#. I18N: Name of a report 10215#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10216#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10217#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10218msgid "Occupations" 10219msgstr "Nghề nghiệp" 10220 10221#. I18N: Name of a country or state 10222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10223msgid "Occupied Palestinian Territory" 10224msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10225 10226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10227msgctxt "Abbreviation for October" 10228msgid "Oct" 10229msgstr "T10" 10230 10231#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10232#: app/Date/FrenchDate.php:301 10233msgid "Octidi" 10234msgstr "Octidi" 10235 10236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10237msgctxt "GENITIVE" 10238msgid "October" 10239msgstr "Tháng Mười" 10240 10241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10242msgctxt "INSTRUMENTAL" 10243msgid "October" 10244msgstr "Tháng Mười" 10245 10246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10247msgctxt "LOCATIVE" 10248msgid "October" 10249msgstr "Tháng Mười" 10250 10251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10252#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10253#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10254msgctxt "NOMINATIVE" 10255msgid "October" 10256msgstr "Tháng Mười" 10257 10258#. I18N: Location of an LDS church temple 10259#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10260msgid "Ogden, Utah, United States" 10261msgstr "Ogden, Utah, United States" 10262 10263#. I18N: Location of an LDS church temple 10264#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10265msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10266msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10267 10268#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10269msgid "Old data" 10270msgstr "Dữ liệu cũ" 10271 10272#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 10273msgid "Old files found" 10274msgstr "Tìm thấy file cũ" 10275 10276#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59 10277msgid "Oldest father" 10278msgstr "Cha già nhất" 10279 10280#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77 10281msgid "Oldest female" 10282msgstr "Nữ già nhất" 10283 10284#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11 10285msgid "Oldest living individuals" 10286msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống" 10287 10288#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59 10289msgid "Oldest male" 10290msgstr "Nam già nhất" 10291 10292#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77 10293msgid "Oldest mother" 10294msgstr "Mẹ già nhất" 10295 10296#. I18N: The name of a colour-scheme 10297#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10298msgid "Olivia" 10299msgstr "Olivia" 10300 10301#. I18N: Name of a country or state 10302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10303msgid "Oman" 10304msgstr "Oman" 10305 10306#. I18N: Name of a module 10307#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10308msgid "On this day" 10309msgstr "Vào ngày này" 10310 10311#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:135 10312msgid "On this day…" 10313msgstr "Vào ngày này…" 10314 10315#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10316msgid "Only add new records" 10317msgstr "" 10318 10319#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221 10320#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 10321#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437 10322#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:823 10323#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064 10324#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10325msgid "Only managers can edit" 10326msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa" 10327 10328#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10329msgid "Only update existing records" 10330msgstr "" 10331 10332#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10333msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10334msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site." 10335 10336#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142 10337msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10338msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này." 10339 10340#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382 10341#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10342msgid "OpenStreetMap™" 10343msgstr "OpenStreetMap™" 10344 10345#. I18N: Location of an LDS church temple 10346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10347#, fuzzy 10348msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10349msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10350 10351#: app/Date/JalaliDate.php:260 10352msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10353msgid "Ord" 10354msgstr "Ord" 10355 10356#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10357#: app/Date/JalaliDate.php:127 10358msgctxt "GENITIVE" 10359msgid "Ordibehesht" 10360msgstr "Ordibehesht" 10361 10362#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10363#: app/Date/JalaliDate.php:217 10364msgctxt "INSTRUMENTAL" 10365msgid "Ordibehesht" 10366msgstr "Ordibehesht" 10367 10368#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10369#: app/Date/JalaliDate.php:172 10370msgctxt "LOCATIVE" 10371msgid "Ordibehesht" 10372msgstr "Ordibehesht" 10373 10374#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10375#: app/Date/JalaliDate.php:82 10376msgctxt "NOMINATIVE" 10377msgid "Ordibehesht" 10378msgstr "Ordibehesht" 10379 10380#. I18N: gedcom tag ORDI 10381#: app/GedcomTag.php:907 10382msgid "Ordinance" 10383msgstr "Sắc lệnh" 10384 10385#. I18N: gedcom tag ORDN 10386#: app/GedcomTag.php:910 10387msgid "Ordination" 10388msgstr "Lể tấn phong" 10389 10390#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10391#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10392msgid "Orientation" 10393msgstr "Phương Hướng" 10394 10395#. I18N: Location of an LDS church temple 10396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10397msgid "Orlando, Florida, United States" 10398msgstr "Orlando, Florida, United States" 10399 10400#. I18N: Type of media object 10401#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164 10402#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94 10403#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153 10404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 10405msgid "Other" 10406msgstr "Khác" 10407 10408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 10409msgid "Other facts to show in charts" 10410msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ" 10411 10412#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10413msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10414msgstr "" 10415 10416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894 10417#, fuzzy 10418msgid "Other preferences" 10419msgstr "Các thiết đặt khắc" 10420 10421#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10422msgid "Owner" 10423msgstr "Chủ" 10424 10425#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10426msgctxt "FEMALE" 10427msgid "Owner" 10428msgstr "Người chủ" 10429 10430#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10431msgctxt "MALE" 10432msgid "Owner" 10433msgstr "Chủ" 10434 10435#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10436#: app/Functions/Functions.php:65 10437msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10438msgstr "PHP khóa file bằng đuôi." 10439 10440#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10441#: app/Functions/Functions.php:62 10442msgid "PHP failed to write to disk." 10443msgstr "PHP không viết vào đĩa được." 10444 10445#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10446msgid "PHP information" 10447msgstr "Thông tin về PHP" 10448 10449#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10450#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10451#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10452#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10453#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10454#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10455#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10459#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10460#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10461#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10462#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10463#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10464msgid "Page" 10465msgstr "Trang" 10466 10467#: resources/views/media-list-page.phtml:91 10468#: resources/views/media-list-page.phtml:190 10469#, php-format 10470msgid "Page %s of %s" 10471msgstr "Trang %s / %s" 10472 10473#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10474#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10475#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10476#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10477#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10478#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10479#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10480#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10482#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10483#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10484#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10485#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10486#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10487#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10488#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10489msgid "Page size" 10490msgstr "Khổ trang" 10491 10492#. I18N: Type of media object 10493#: app/GedcomTag.php:2402 10494msgid "Painting" 10495msgstr "Tranh" 10496 10497#. I18N: Name of a country or state 10498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10499msgid "Pakistan" 10500msgstr "Pakistan" 10501 10502#. I18N: Name of a country or state 10503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10504msgid "Palau" 10505msgstr "Palau" 10506 10507#. I18N: A colour scheme 10508#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10509msgid "Palette" 10510msgstr "Palette" 10511 10512#. I18N: Location of an LDS church temple 10513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10514msgid "Palmyra, New York, United States" 10515msgstr "Palmyra, New York, United States" 10516 10517#. I18N: Name of a country or state 10518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10519msgid "Panama" 10520msgstr "Panama" 10521 10522#. I18N: Location of an LDS church temple 10523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10524#, fuzzy 10525msgid "Panama City, Panama" 10526msgstr "Panama City, Panama" 10527 10528#. I18N: Location of an LDS church temple 10529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10530msgid "Papeete, Tahiti" 10531msgstr "Papeete, Tahiti" 10532 10533#. I18N: Name of a country or state 10534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10535msgid "Papua New Guinea" 10536msgstr "Papua New Guinea" 10537 10538#. I18N: Name of a country or state 10539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10540msgid "Paraguay" 10541msgstr "Paraguay" 10542 10543#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10544msgid "Parents" 10545msgstr "Cha mẹ" 10546 10547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10549#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10550msgid "Parents and siblings" 10551msgstr "Cha mẹ và anh em" 10552 10553#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 10554msgid "Parent’s age" 10555msgstr "Tuổi cha mẹ" 10556 10557#. I18N: A configuration setting 10558#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 10559#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10560#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10561#: resources/views/edit-account-page.phtml:74 10562#: resources/views/login-page.phtml:43 10563#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 10564#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10565#: resources/views/register-page.phtml:70 10566#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10567msgid "Password" 10568msgstr "Mật khẩu" 10569 10570#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10571#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10572#: resources/views/edit-account-page.phtml:79 10573#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10574#: resources/views/register-page.phtml:76 10575msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10576msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”." 10577 10578#. I18N: Location of an LDS church temple 10579#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10580#, fuzzy 10581msgid "Payson, Utah, United States" 10582msgstr "Payson, Utah, United States" 10583 10584#. I18N: Name of a module/chart 10585#. I18N: Name of a report 10586#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/PedigreeChartModule.php:112 10587#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10588#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10589#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10590#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10591msgid "Pedigree" 10592msgstr "Phả hệ" 10593 10594#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10595msgid "Pedigree chart" 10596msgstr "Đồ Thị Dòng Giống" 10597 10598#. I18N: Name of a module 10599#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 10600msgid "Pedigree map" 10601msgstr "Biểu đồ tộc hệ" 10602 10603#. I18N: %s is an individual’s name 10604#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:297 10605#, php-format 10606msgid "Pedigree map of %s" 10607msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s" 10608 10609#. I18N: %s is an individual’s name 10610#: app/Module/PedigreeChartModule.php:158 10611#, php-format 10612msgid "Pedigree tree of %s" 10613msgstr "Cây phả hệ cua %s" 10614 10615#. I18N: Name of a module 10616#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 10617#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121 10618#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:455 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 10619#: app/Module/ReviewChangesModule.php:137 10620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 10621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 10622#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10623#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10624msgid "Pending changes" 10625msgstr "Những chuyện đang chờ đổi" 10626 10627#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10628msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10629msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm." 10630 10631#. I18N: gedcom tag _PRMN 10632#: app/GedcomTag.php:2029 10633msgid "Permanent number" 10634msgstr "Số vĩnh viễn" 10635 10636#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10637#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10638msgid "Permanently delete these records?" 10639msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?" 10640 10641#. I18N: Location of an LDS church temple 10642#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10643msgid "Perth, Australia" 10644msgstr "Perth, Australia" 10645 10646#. I18N: Name of a country or state 10647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10648msgid "Peru" 10649msgstr "Peru" 10650 10651#. I18N: Name of a country or state 10652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10653msgid "Philippines" 10654msgstr "Philippines" 10655 10656#. I18N: Location of an LDS church temple 10657#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10658#, fuzzy 10659msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10660msgstr "Phoenix, Arizona, United States" 10661 10662#. I18N: gedcom tag PHON 10663#: app/GedcomTag.php:925 10664msgid "Phone" 10665msgstr "Điện thọai" 10666 10667#. I18N: gedcom tag FONE 10668#: app/GedcomTag.php:773 10669msgid "Phonetic" 10670msgstr "Phiên âm" 10671 10672#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10673msgid "Phonetic algorithm" 10674msgstr "giải thuận ngữ âm" 10675 10676#: app/GedcomTag.php:866 10677msgid "Phonetic name" 10678msgstr "Tên phiên âm" 10679 10680#: app/GedcomTag.php:933 10681msgid "Phonetic place" 10682msgstr "Nơi phiên âm" 10683 10684#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10685#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102 10686#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10687msgid "Phonetic search" 10688msgstr "Tìm theo âm học" 10689 10690#: app/GedcomTag.php:1057 10691msgid "Phonetic title" 10692msgstr "Tiêu đề phiên âm" 10693 10694#. I18N: Type of media object 10695#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10696msgid "Photo" 10697msgstr "Hình" 10698 10699#. I18N: The name of a colour-scheme 10700#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10701msgid "Pink Plastic" 10702msgstr "Màu hồng Plastic" 10703 10704#. I18N: Name of a country or state 10705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10706msgid "Pitcairn" 10707msgstr "Pitcairn" 10708 10709#. I18N: gedcom tag PLAC 10710#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10711#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10712#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10713#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10714#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 10715#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 10716#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10717#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10718#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10719#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10720#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10721#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10722#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10723#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10724#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10725#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10726#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10727#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10728msgid "Place" 10729msgstr "Nơi" 10730 10731#. I18N: Name of a module/list 10732#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10733#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10734msgid "Place hierarchy" 10735msgstr "Thứ cấp địa điểm" 10736 10737#: app/GedcomTag.php:937 10738msgid "Place in Hebrew" 10739msgstr "Nơi tại Do Thái" 10740 10741#: resources/views/place-list.phtml:6 10742msgid "Place list" 10743msgstr "Danh sách các địa điểm" 10744 10745#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 10747msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10748msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>." 10749 10750#: resources/views/help/place.phtml:8 10751msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10752msgstr "" 10753 10754#: resources/views/help/place.phtml:4 10755msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10756msgstr "" 10757 10758#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10759#: app/GedcomTag.php:507 10760msgid "Place of LDS baptism" 10761msgstr "Nơi rửa tội LDS" 10762 10763#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10764#: app/GedcomTag.php:1014 10765msgid "Place of LDS child sealing" 10766msgstr "Nơi ràng buộc con LDS" 10767 10768#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10769#: app/GedcomTag.php:706 10770msgid "Place of LDS endowment" 10771msgstr "Nơi tặng LDS" 10772 10773#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10774#: app/GedcomTag.php:757 10775msgid "Place of LDS spouse sealing" 10776msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS" 10777 10778#: app/GedcomTag.php:471 10779msgid "Place of adoption" 10780msgstr "Nơi nhận" 10781 10782#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10783msgid "Place of baptism" 10784msgstr "Nơi rửa tội" 10785 10786#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10787msgid "Place of bar mitzvah" 10788msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah" 10789 10790#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10791msgid "Place of bat mitzvah" 10792msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah" 10793 10794#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10796msgid "Place of birth" 10797msgstr "Nơi sinh" 10798 10799#: app/GedcomTag.php:542 10800msgid "Place of blessing" 10801msgstr "Nơi chúc phúc" 10802 10803#: app/GedcomTag.php:1341 10804msgid "Place of brit milah" 10805msgstr "Noi làm Brit Milah" 10806 10807#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10808msgid "Place of burial" 10809msgstr "Nơi chôn" 10810 10811#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10812msgid "Place of christening" 10813msgstr "Nơi rửa tội" 10814 10815#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10816msgid "Place of confirmation" 10817msgstr "Nơi xác nhận" 10818 10819#: app/GedcomTag.php:637 10820msgid "Place of cremation" 10821msgstr "Nơi hỏa táng" 10822 10823#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10824#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10825msgid "Place of death" 10826msgstr "Nơi chết" 10827 10828#: app/GedcomTag.php:697 10829msgid "Place of emigration" 10830msgstr "Nơi nhập cư" 10831 10832#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10833msgid "Place of engagement" 10834msgstr "Nơi đính hôn" 10835 10836#: app/GedcomTag.php:720 10837msgid "Place of event" 10838msgstr "Nơi sự kiện" 10839 10840#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10841msgid "Place of first communion" 10842msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu" 10843 10844#: app/GedcomTag.php:801 10845msgid "Place of immigration" 10846msgstr "Nơi nhập cư" 10847 10848#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10849#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10850#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10851msgid "Place of marriage" 10852msgstr "Nơi kết hôn" 10853 10854#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10855msgid "Place of marriage banns" 10856msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ" 10857 10858#: app/GedcomTag.php:878 10859msgid "Place of naturalization" 10860msgstr "Nơi nhập tịch" 10861 10862#: app/GedcomTag.php:916 10863msgid "Place of ordination" 10864msgstr "Nơi thụ chức" 10865 10866#: app/GedcomTag.php:971 10867msgid "Place of residence" 10868msgstr "Địa điểm cư trú" 10869 10870#. I18N: Name of a module 10871#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:118 10872#: app/Module/PlacesModule.php:68 10873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:580 10874#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10875#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11 10876msgid "Places" 10877msgstr "Nơi" 10878 10879#: resources/views/places-page.phtml:28 10880msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10881msgstr "" 10882 10883#: resources/views/layouts/default.phtml:155 10884#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10885#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10886msgid "Play" 10887msgstr "Mở" 10888 10889#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219 10890msgid "Please enter a valid email address." 10891msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ." 10892 10893#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 10894#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:70 10895msgid "Please try again." 10896msgstr "" 10897 10898#. I18N: a month in the French republican calendar 10899#: app/Date/FrenchDate.php:143 10900msgctxt "GENITIVE" 10901msgid "Pluviose" 10902msgstr "Pluviôse" 10903 10904#. I18N: a month in the French republican calendar 10905#: app/Date/FrenchDate.php:237 10906msgctxt "INSTRUMENTAL" 10907msgid "Pluviose" 10908msgstr "Pluviôse" 10909 10910#. I18N: a month in the French republican calendar 10911#: app/Date/FrenchDate.php:190 10912msgctxt "LOCATIVE" 10913msgid "Pluviose" 10914msgstr "Pluviôse" 10915 10916#. I18N: a month in the French republican calendar 10917#: app/Date/FrenchDate.php:95 10918msgctxt "NOMINATIVE" 10919msgid "Pluviose" 10920msgstr "Pluviôse" 10921 10922#. I18N: Name of a country or state 10923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10924msgid "Poland" 10925msgstr "Ba Lan" 10926 10927#: app/SurnameTradition.php:100 10928msgctxt "Surname tradition" 10929msgid "Polish" 10930msgstr "Ba Lan" 10931 10932#. I18N: A configuration setting 10933#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 10934#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43 10935#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37 10936#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37 10937msgid "Port number" 10938msgstr "Cổng số" 10939 10940#. I18N: Location of an LDS church temple 10941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10942msgid "Portland, Oregon, United States" 10943msgstr "Portland, Oregon, United States" 10944 10945#. I18N: Location of an LDS church temple 10946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10947msgid "Porto Alegre, Brazil" 10948msgstr "Porto Alegre, Brazil" 10949 10950#. I18N: page orientation 10951#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 10952#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10953#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10954msgid "Portrait" 10955msgstr "Chân Dung" 10956 10957#. I18N: Name of a country or state 10958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10959msgid "Portugal" 10960msgstr "Portugal" 10961 10962#: app/SurnameTradition.php:94 10963msgctxt "Surname tradition" 10964msgid "Portuguese" 10965msgstr "Bồ Đào Nha" 10966 10967#. I18N: gedcom tag POST 10968#: app/GedcomTag.php:940 10969msgid "Postal code" 10970msgstr "Mã bưu điện" 10971 10972#. I18N: Name of a module 10973#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 10974msgid "Powered by webtrees™" 10975msgstr "" 10976 10977#. I18N: a month in the French republican calendar 10978#: app/Date/FrenchDate.php:151 10979msgctxt "GENITIVE" 10980msgid "Prairial" 10981msgstr "Prairial" 10982 10983#. I18N: a month in the French republican calendar 10984#: app/Date/FrenchDate.php:245 10985msgctxt "INSTRUMENTAL" 10986msgid "Prairial" 10987msgstr "Prairial" 10988 10989#. I18N: a month in the French republican calendar 10990#: app/Date/FrenchDate.php:198 10991msgctxt "LOCATIVE" 10992msgid "Prairial" 10993msgstr "Prairial" 10994 10995#. I18N: a month in the French republican calendar 10996#: app/Date/FrenchDate.php:104 10997msgctxt "NOMINATIVE" 10998msgid "Prairial" 10999msgstr "Prairial" 11000 11001#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:231 11002msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11003msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng" 11004 11005#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:230 11006msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11007msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng" 11008 11009#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:232 11010msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11011msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng" 11012 11013#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1085 11014#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:127 11015#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:206 11016#: resources/views/admin/components.phtml:45 11017#: resources/views/admin/components.phtml:48 11018#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11019#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11020#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11021#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11022#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:72 11023#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11024#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11025msgid "Preferences" 11026msgstr "Các tham chiếu" 11027 11028#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11029#, php-format 11030msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11031msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa." 11032 11033#. I18N: A configuration setting 11034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 11035msgid "Preferred contact method" 11036msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn" 11037 11038#. I18N: Label for a configuration option 11039#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11040#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11041#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11042#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11043#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11044#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11045msgid "Presentation style" 11046msgstr "Kiểu trình bày" 11047 11048#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11049#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11050msgid "President’s Office" 11051msgstr "President's Office" 11052 11053#. I18N: Location of an LDS church temple 11054#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11055msgid "Preston, England" 11056msgstr "Preston, Anh Quốc" 11057 11058#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11059msgid "Preview" 11060msgstr "" 11061 11062#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11063msgid "Priest" 11064msgstr "Thầy tu" 11065 11066#. I18N: The first day in the French republican calendar 11067#: app/Date/FrenchDate.php:287 11068msgid "Primidi" 11069msgstr "Primidi" 11070 11071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11072msgid "Print basic events when blank" 11073msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì" 11074 11075#: app/Http/Controllers/AdminController.php:282 11076#: resources/views/admin/trees.phtml:82 11077msgid "Privacy" 11078msgstr "Không được bộc lộ" 11079 11080#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:43 11081msgid "Privacy policy" 11082msgstr "" 11083 11084#. I18N: a restrction on viewing data 11085#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11086msgid "Privacy restriction" 11087msgstr "" 11088 11089#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11090#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 11091msgid "Privacy restrictions" 11092msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư" 11093 11094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211 11095msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11096msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN" 11097 11098#: app/GedcomRecord.php:484 app/GedcomRecord.php:595 app/GedcomRecord.php:1219 11099#: app/Note.php:122 app/Report/ReportParserGenerate.php:916 11100#: app/Repository.php:98 app/Source.php:103 11101#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11102msgid "Private" 11103msgstr "Riêng tư" 11104 11105#: resources/views/admin/site-mail.phtml:205 11106msgid "Private key" 11107msgstr "" 11108 11109#. I18N: gedcom tag PROB 11110#: app/GedcomTag.php:943 11111msgid "Probate" 11112msgstr "Chứng thực di chúc" 11113 11114#. I18N: gedcom tag PROP 11115#: app/GedcomTag.php:946 11116msgid "Property" 11117msgstr "Tài sản" 11118 11119#. I18N: Location of an LDS church temple 11120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11121msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11122msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ" 11123 11124#. I18N: Location of an LDS church temple 11125#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11126msgid "Provo, Utah, United States" 11127msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ" 11128 11129#. I18N: gedcom tag PUBL 11130#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11131msgid "Publication" 11132msgstr "Xuất bản" 11133 11134#. I18N: Name of a country or state 11135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11136msgid "Puerto Rico" 11137msgstr "Porto Riko" 11138 11139#. I18N: Name of a country or state 11140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11141msgid "Qatar" 11142msgstr "Qua tar" 11143 11144#. I18N: gedcom tag QUAY 11145#: app/GedcomTag.php:952 11146msgid "Quality of data" 11147msgstr "Chất lượng tài liệu" 11148 11149#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11150#: app/Date/FrenchDate.php:293 11151msgid "Quartidi" 11152msgstr "Quartidi" 11153 11154#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11155#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11156msgid "Question" 11157msgstr "Câu hỏi" 11158 11159#. I18N: Location of an LDS church temple 11160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11161#, fuzzy 11162msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11163msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11164 11165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 11166msgid "Quick family facts" 11167msgstr "Sự kiện gia đình" 11168 11169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11170msgid "Quick individual facts" 11171msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh" 11172 11173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 11174msgid "Quick repository facts" 11175msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh" 11176 11177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 11178msgid "Quick source facts" 11179msgstr "Sự kiện nguồn nhanh" 11180 11181#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11182#: app/Date/FrenchDate.php:295 11183msgid "Quintidi" 11184msgstr "Quintidi" 11185 11186#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11187#: app/Module/UserMessagesModule.php:196 app/Module/UserMessagesModule.php:197 11188msgid "RE: " 11189msgstr "VỀ: " 11190 11191#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11192msgid "Rabbi" 11193msgstr "Giáo sĩ Do thái" 11194 11195#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11196#: app/Date/HijriDate.php:132 11197msgctxt "GENITIVE" 11198msgid "Rabi’ al-awwal" 11199msgstr "Rabi' al-awwal" 11200 11201#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11202#: app/Date/HijriDate.php:222 11203msgctxt "INSTRUMENTAL" 11204msgid "Rabi’ al-awwal" 11205msgstr "Rabi' al-awwal" 11206 11207#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11208#: app/Date/HijriDate.php:177 11209msgctxt "LOCATIVE" 11210msgid "Rabi’ al-awwal" 11211msgstr "Rabi' al-awwal" 11212 11213#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11214#: app/Date/HijriDate.php:87 11215msgctxt "NOMINATIVE" 11216msgid "Rabi’ al-awwal" 11217msgstr "Rabi' al-awwal" 11218 11219#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11220#: app/Date/HijriDate.php:134 11221msgctxt "GENITIVE" 11222msgid "Rabi’ al-thani" 11223msgstr "Rabi' al-thani" 11224 11225#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11226#: app/Date/HijriDate.php:224 11227msgctxt "INSTRUMENTAL" 11228msgid "Rabi’ al-thani" 11229msgstr "Rabi' al-thani" 11230 11231#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11232#: app/Date/HijriDate.php:179 11233msgctxt "LOCATIVE" 11234msgid "Rabi’ al-thani" 11235msgstr "Rabi' al-thani" 11236 11237#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11238#: app/Date/HijriDate.php:89 11239msgctxt "NOMINATIVE" 11240msgid "Rabi’ al-thani" 11241msgstr "Rabi' al-thani" 11242 11243#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11244#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11245msgid "Rada" 11246msgstr "Rada" 11247 11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11249#: app/Date/HijriDate.php:140 11250msgctxt "GENITIVE" 11251msgid "Rajab" 11252msgstr "Rajab" 11253 11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11255#: app/Date/HijriDate.php:230 11256msgctxt "INSTRUMENTAL" 11257msgid "Rajab" 11258msgstr "Rajab" 11259 11260#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11261#: app/Date/HijriDate.php:185 11262msgctxt "LOCATIVE" 11263msgid "Rajab" 11264msgstr "Rajab" 11265 11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11267#: app/Date/HijriDate.php:95 11268msgctxt "NOMINATIVE" 11269msgid "Rajab" 11270msgstr "Rajab" 11271 11272#. I18N: Location of an LDS church temple 11273#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11274msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11275msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11276 11277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11278#: app/Date/HijriDate.php:144 11279msgctxt "GENITIVE" 11280msgid "Ramadan" 11281msgstr "Ramadan" 11282 11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11284#: app/Date/HijriDate.php:234 11285msgctxt "INSTRUMENTAL" 11286msgid "Ramadan" 11287msgstr "Ramadan" 11288 11289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11290#: app/Date/HijriDate.php:189 11291msgctxt "LOCATIVE" 11292msgid "Ramadan" 11293msgstr "Ramadan" 11294 11295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11296#: app/Date/HijriDate.php:99 11297msgctxt "NOMINATIVE" 11298msgid "Ramadan" 11299msgstr "Ramadan" 11300 11301#. I18N: Description of the “Slide show” module 11302#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11303msgid "Random images from the current family tree." 11304msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại." 11305 11306#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:59 11307#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11308#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 11309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 11310msgid "Re-order children" 11311msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự" 11312 11313#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:59 11314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:58 11315#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 11316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93 11317msgid "Re-order families" 11318msgstr "Sắp xếp lại gia đình" 11319 11320#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11321#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:59 11322#: resources/views/individual-page-menu.phtml:77 11323#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 11324msgid "Re-order media" 11325msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn" 11326 11327#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:59 11328#: resources/views/individual-page-menu.phtml:26 11329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 11330msgid "Re-order names" 11331msgstr "" 11332 11333#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11334#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11335#: resources/views/admin/users.phtml:21 11336#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 11337#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11338#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11339#: resources/views/register-page.phtml:34 11340msgid "Real name" 11341msgstr "Tên thật" 11342 11343#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11344msgid "Really delete all geographic data?" 11345msgstr "" 11346 11347#. I18N: Name of a module 11348#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11349#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11350msgid "Recent changes" 11351msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây" 11352 11353#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11354msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11355msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)" 11356 11357#. I18N: Location of an LDS church temple 11358#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11359msgid "Recife, Brazil" 11360msgstr "Recife, Brazil" 11361 11362#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11363#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 11364#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 11365#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11366#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 11367#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11368#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11369msgid "Record" 11370msgstr "Bản ghi" 11371 11372#. I18N: gedcom tag RIN 11373#: app/GedcomTag.php:991 11374msgid "Record ID number" 11375msgstr "Số hồ sơ" 11376 11377#. I18N: gedcom tag RFN 11378#: app/GedcomTag.php:982 11379msgid "Record file number" 11380msgstr "Hồ-sơ số" 11381 11382#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11383#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11 11384msgid "Records" 11385msgstr "Hồ sơ" 11386 11387#. I18N: Location of an LDS church temple 11388#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11389msgid "Redlands, California, United States" 11390msgstr "Redlands, California, United States" 11391 11392#. I18N: gedcom tag REFN 11393#: app/GedcomTag.php:955 11394msgid "Reference number" 11395msgstr "Số tham khảo" 11396 11397#. I18N: Location of an LDS church temple 11398#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11399msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11400msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11401 11402#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11403msgid "Registered partnership" 11404msgstr "Bạn đời đăng ký" 11405 11406#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11407msgid "Registry officer" 11408msgstr "Người giữ sổ" 11409 11410#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11411msgctxt "FEMALE" 11412msgid "Registry officer" 11413msgstr "Nhân viên đăng ký" 11414 11415#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11416msgctxt "MALE" 11417msgid "Registry officer" 11418msgstr "Ủy viên hộ tịch" 11419 11420#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 11421msgid "Regular expression" 11422msgstr "Cụm từ thông thường" 11423 11424#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11425#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11426msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11427msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật." 11428 11429#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11430#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11431#, fuzzy 11432msgid "Reject" 11433msgstr "Sửa lại" 11434 11435#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11436#, fuzzy 11437msgid "Reject all changes" 11438msgstr "Hủy tất cả thay đổi" 11439 11440#. I18N: Name of a module/report 11441#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11442#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11443#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11444msgid "Related families" 11445msgstr "Các gia đình liên quan" 11446 11447#. I18N: Name of a report 11448#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11449#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11450#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11451msgid "Related individuals" 11452msgstr "Những người liên quan" 11453 11454#. I18N: gedcom tag RELA 11455#: app/GedcomTag.php:958 11456msgid "Relationship" 11457msgstr "Quan hệ họ hàng" 11458 11459#. I18N: gedcom tag _FREL 11460#: app/GedcomTag.php:1825 11461msgid "Relationship to father" 11462msgstr "Mối quan hệ đối với Cha" 11463 11464#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:134 11465msgid "Relationship to me" 11466msgstr "Liên hệ với tôi" 11467 11468#. I18N: gedcom tag _MREL 11469#: app/GedcomTag.php:1981 11470msgid "Relationship to mother" 11471msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ" 11472 11473#. I18N: gedcom tag PEDI 11474#: app/GedcomTag.php:922 11475msgid "Relationship to parents" 11476msgstr "Qua hệ với bố mẹ" 11477 11478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302 11479#, php-format 11480msgid "Relationship: %s" 11481msgstr "Quan hệ: %s" 11482 11483#. I18N: Name of a module/chart 11484#. I18N: Configuration option 11485#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:288 11486#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:325 11487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167 11488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246 11489#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:333 11490#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11491msgid "Relationships" 11492msgstr "Các mối quan hệ" 11493 11494#. I18N: %s are individual’s names 11495#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:238 11496#, php-format 11497msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11498msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s" 11499 11500#. I18N: gedcom tag RELI 11501#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11502#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11503msgid "Religion" 11504msgstr "Tôn Giáo" 11505 11506#: app/GedcomTag.php:912 11507msgid "Religious institution" 11508msgstr "Viện tôn giáo" 11509 11510#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11511msgid "Religious marriage" 11512msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo" 11513 11514#: app/GedcomTag.php:2040 11515msgid "Religious name" 11516msgstr "Tên đạo" 11517 11518#: app/GedcomTag.php:2037 11519msgctxt "FEMALE" 11520msgid "Religious name" 11521msgstr "Tên đạo" 11522 11523#: app/GedcomTag.php:2033 11524msgctxt "MALE" 11525msgid "Religious name" 11526msgstr "Tên đạo" 11527 11528#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11529msgid "Reminder email frequency (days)" 11530msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)" 11531 11532#. I18N: gedcom tag SERV 11533#: app/GedcomTag.php:1000 11534msgid "Remote server" 11535msgstr "Server ở xa" 11536 11537#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214 11538#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235 11539#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20 11540#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50 11541#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11542msgid "Remove" 11543msgstr "Xóa bỏ" 11544 11545#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37 11546msgid "Remove duplicate links" 11547msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp" 11548 11549#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58 11550msgid "Remove individual" 11551msgstr "Loại người này ra" 11552 11553#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11554#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94 11555msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11556msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin" 11557 11558#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11559msgid "Remove this location?" 11560msgstr "Bỏ địa điểm này?" 11561 11562#. I18N: Location of an LDS church temple 11563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11564msgid "Reno, Nevada, United States" 11565msgstr "Reno, Nevada, United States" 11566 11567#: resources/views/admin/trees.phtml:181 11568msgid "Renumber" 11569msgstr "Đánh số lại" 11570 11571#. I18N: Renumber the records in a family tree 11572#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1129 11573#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11574#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11575msgid "Renumber family tree" 11576msgstr "Đánh số lại cây gia đình" 11577 11578#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28 11579#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11580msgid "Replace with" 11581msgstr "Thay bằng" 11582 11583#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190 11584msgid "Replacement text" 11585msgstr "Văn bản thay thế" 11586 11587#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 11588msgid "Reply" 11589msgstr "Trả lời" 11590 11591#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:115 11592#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11593#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11594#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11595msgid "Report" 11596msgstr "Báo cáo" 11597 11598#. I18N: Name of a module 11599#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:220 11600#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:430 11602#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11603#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11604msgid "Reports" 11605msgstr "Báo cáo" 11606 11607#. I18N: Name of a module/list 11608#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2045 11609#: app/Http/Controllers/ListController.php:494 11610#: app/Module/RepositoryListModule.php:49 11611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169 11612#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 11613#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11614#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11615#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11616#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11617#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11618#: resources/views/search-results.phtml:42 11619#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 11620msgid "Repositories" 11621msgstr "Kho lưu trữ" 11622 11623#. I18N: gedcom tag REPO 11624#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 11625#: resources/views/admin/trees.phtml:229 11626#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11627#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11628#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11629msgid "Repository" 11630msgstr "Nơi Tàng Trữ" 11631 11632#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11633msgid "Repository name" 11634msgstr "Tên kho lưu trữ" 11635 11636#. I18N: Name of a country or state 11637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11638msgid "Republic of the Congo" 11639msgstr "Republic of the Congo" 11640 11641#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88 11642#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11643#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11644msgid "Request a new password" 11645msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới" 11646 11647#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163 11648#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51 11649#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11650#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 11651msgid "Request a new user account" 11652msgstr "Yêu cầu tài khoản mới" 11653 11654#. I18N: gedcom tag _TODO 11655#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11656msgid "Research task" 11657msgstr "Công tác nghiên cứu" 11658 11659#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11660#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11661msgid "Research tasks" 11662msgstr "Việc nghiên cứu" 11663 11664#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11665msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11666msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.." 11667 11668#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11669msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11670msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này." 11671 11672#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11673#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11674#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11675#: resources/views/place-map.phtml:58 11676msgid "Reset to initial map state" 11677msgstr "" 11678 11679#. I18N: gedcom tag RESI 11680#: app/GedcomTag.php:967 11681msgid "Residence" 11682msgstr "Nơi cư trú" 11683 11684#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11685#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11686msgid "Restore the default block layout" 11687msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định" 11688 11689#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11690#: resources/views/admin/users-edit.phtml:281 11691msgid "Restrict to immediate family" 11692msgstr "Hạn chế trong gia đình" 11693 11694#. I18N: gedcom tag RESN 11695#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11696#: resources/views/media-page.phtml:171 11697msgid "Restriction" 11698msgstr "Hạn Chế" 11699 11700#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11701msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11702msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó." 11703 11704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:112 11705msgid "Results" 11706msgstr "Kết quả" 11707 11708#. I18N: gedcom tag RETI 11709#: app/GedcomTag.php:977 11710msgid "Retirement" 11711msgstr "Hưu Trí" 11712 11713#. I18N: Name of a country or state 11714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11715msgid "Reunion" 11716msgstr "Reunion" 11717 11718#. I18N: Location of an LDS church temple 11719#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11720#, fuzzy 11721msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11722msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 11723 11724#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 11725msgid "Right" 11726msgstr "" 11727 11728#. I18N: gedcom tag ROLE 11729#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11730msgid "Role" 11731msgstr "Vai Trò" 11732 11733#. I18N: Name of a country or state 11734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11735msgid "Romania" 11736msgstr "Romanya" 11737 11738#. I18N: gedcom tag ROMN 11739#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11740msgid "Romanized" 11741msgstr "La tinh hóa" 11742 11743#: app/GedcomTag.php:935 11744msgid "Romanized place" 11745msgstr "Nơi La mã hóa" 11746 11747#: app/GedcomTag.php:1059 11748msgid "Romanized title" 11749msgstr "Tiêu đề La tinh hóa" 11750 11751#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251 11753msgid "Roots" 11754msgstr "Gốc" 11755 11756#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11757#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11758#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11759msgid "Russell" 11760msgstr "Russell" 11761 11762#. I18N: Name of a country or state 11763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11764msgid "Russia" 11765msgstr "Rusya Federasyonu" 11766 11767#. I18N: Name of a country or state 11768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11769msgid "Rwanda" 11770msgstr "Rwanda" 11771 11772#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 11773msgid "SMTP mail server" 11774msgstr "Máy chủ mail SMTP" 11775 11776#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11777msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11778msgstr "" 11779 11780#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11781#, php-format 11782msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11783msgstr "" 11784 11785#. I18N: Location of an LDS church temple 11786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11787msgid "Sacramento, California, United States" 11788msgstr "Sacramento, California, United States" 11789 11790#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11791#: app/Date/HijriDate.php:130 11792msgctxt "GENITIVE" 11793msgid "Safar" 11794msgstr "Safar" 11795 11796#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11797#: app/Date/HijriDate.php:220 11798msgctxt "INSTRUMENTAL" 11799msgid "Safar" 11800msgstr "Safar" 11801 11802#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11803#: app/Date/HijriDate.php:175 11804msgctxt "LOCATIVE" 11805msgid "Safar" 11806msgstr "Safar" 11807 11808#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11809#: app/Date/HijriDate.php:85 11810msgctxt "NOMINATIVE" 11811msgid "Safar" 11812msgstr "Safar" 11813 11814#. I18N: The name of a colour-scheme 11815#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11816msgid "Sage" 11817msgstr "Sage" 11818 11819#. I18N: Name of a country or state 11820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11821msgid "Saint Helena" 11822msgstr "Saint Helena" 11823 11824#. I18N: Name of a country or state 11825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11826msgid "Saint Kitts and Nevis" 11827msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 11828 11829#. I18N: Name of a country or state 11830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11831msgid "Saint Lucia" 11832msgstr "Saint Lucia" 11833 11834#. I18N: Name of a country or state 11835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11836msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11837msgstr "Saint Piyer ve Mikelon" 11838 11839#. I18N: Name of a country or state 11840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11841msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11842msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 11843 11844#. I18N: Location of an LDS church temple 11845#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11846msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11847msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 11848 11849#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 11850msgid "Same as uploaded file" 11851msgstr "" 11852 11853#. I18N: Name of a country or state 11854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11855msgid "Samoa" 11856msgstr "Samoa" 11857 11858#. I18N: Location of an LDS church temple 11859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11860msgid "San Antonio, Texas, United States" 11861msgstr "San Antonio, Texas, United States" 11862 11863#. I18N: Location of an LDS church temple 11864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11865msgid "San Diego, California, United States" 11866msgstr "San Diego, California, United States" 11867 11868#. I18N: Location of an LDS church temple 11869#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11870msgid "San Jose, Costa Rica" 11871msgstr "San Jose, Costa Rica" 11872 11873#. I18N: Name of a country or state 11874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11875msgid "San Marino" 11876msgstr "San Marino" 11877 11878#. I18N: Location of an LDS church temple 11879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11880#, fuzzy 11881msgid "San Salvador, El Salvador" 11882msgstr "San Salvador, El Salvador" 11883 11884#. I18N: Location of an LDS church temple 11885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11886msgid "Santiago, Chile" 11887msgstr "Santiago, Chile" 11888 11889#. I18N: Location of an LDS church temple 11890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11891msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11892msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11893 11894#. I18N: Location of an LDS church temple 11895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11896msgid "Sao Paulo, Brazil" 11897msgstr "Sao Paulo, Brazil" 11898 11899#. I18N: Name of a country or state 11900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11901msgid "Sao Tome and Principe" 11902msgstr "Sao Tome and Principe" 11903 11904#. I18N: abbreviation for Saturday 11905#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 11906#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11907msgid "Sat" 11908msgstr "T7" 11909 11910#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243 11911msgid "Saturday" 11912msgstr "Thứ Bảy" 11913 11914#. I18N: Name of a country or state 11915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11916msgid "Saudi Arabia" 11917msgstr "Saudi Arabia" 11918 11919#: app/GedcomTag.php:683 11920msgid "School or college" 11921msgstr "Trường hay đại học" 11922 11923#. I18N: Name of a country or state 11924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11925msgid "Scotland" 11926msgstr "Scotland" 11927 11928#. I18N: gedcom tag _SCBK 11929#: app/GedcomTag.php:2044 11930msgid "Scrapbook" 11931msgstr "Sổ Ghi" 11932 11933#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11934#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11935msgctxt "Female pedigree" 11936msgid "Sealing" 11937msgstr "Ràng buộc" 11938 11939#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11940#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11941msgctxt "Male pedigree" 11942msgid "Sealing" 11943msgstr "Ràng buộc" 11944 11945#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11946#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11947msgctxt "Pedigree" 11948msgid "Sealing" 11949msgstr "Ràng buộc" 11950 11951#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11952#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11953msgid "Sealing canceled (divorce)" 11954msgstr "Sealing canceled (divorce)" 11955 11956#. I18N: Name of a module 11957#. I18N: A button label. 11958#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 11959#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11960#: resources/views/layouts/default.phtml:93 11961#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9 11962#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28 11963#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11964msgid "Search" 11965msgstr "Truy tìm" 11966 11967#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 11968#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 11969#: app/Module/SearchMenuModule.php:138 11970#, fuzzy 11971msgid "Search and replace" 11972msgstr "Tìm và thay thế" 11973 11974#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11975#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 11976msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11977msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp." 11978 11979#: resources/views/media-list-page.phtml:52 11980msgid "Search filters" 11981msgstr "Bộ lọc tìm kiếm" 11982 11983#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22 11984#: resources/views/search-general-page.phtml:16 11985#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 11986msgid "Search for" 11987msgstr "Tìm" 11988 11989#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195 11990msgid "Search method" 11991msgstr "Phương pháp tìm" 11992 11993#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 11994msgid "Search text/pattern" 11995msgstr "Văn bản, mẫu tìm" 11996 11997#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 11998msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 11999msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp." 12000 12001#. I18N: Location of an LDS church temple 12002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12003msgid "Seattle, Washington, United States" 12004msgstr "Seattle, Washington, United States" 12005 12006#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 12007msgid "Second record" 12008msgstr "Bản ghi thứ hai" 12009 12010#. I18N: A configuration setting 12011#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 12012msgid "Secure connection" 12013msgstr "Kết nối bảo mật" 12014 12015#. I18N: A configuration setting 12016#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12017msgid "Security code" 12018msgstr "Mã bảo mật" 12019 12020#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 12021#, php-format 12022msgid "See %s for more information." 12023msgstr "Xem %s để có thêm thông tin." 12024 12025#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:30 12026#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:77 12027#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:123 12028msgid "Select" 12029msgstr "Chọn" 12030 12031#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 12032msgid "Select a GEDCOM file to import" 12033msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập" 12034 12035#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12036#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12037#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12038msgid "Select a date" 12039msgstr "Chọn một ngày" 12040 12041#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12042msgid "Select individuals by place or date" 12043msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng" 12044 12045#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12046#: app/Module/ClippingsCartModule.php:122 12047msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12048msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM." 12049 12050#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 12051msgid "Select the desired age interval" 12052msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn" 12053 12054#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 12055msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12056msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi." 12057 12058#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 12059msgid "Select two records to merge." 12060msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất." 12061 12062#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 12063msgid "Selector" 12064msgstr "" 12065 12066#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12067msgid "Seller" 12068msgstr "Người bán" 12069 12070#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12071msgctxt "FEMALE" 12072msgid "Seller" 12073msgstr "Người bán" 12074 12075#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12076msgctxt "MALE" 12077msgid "Seller" 12078msgstr "Người bán" 12079 12080#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 12081#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 12082#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12083msgid "Send" 12084msgstr "Gửi" 12085 12086#: app/Http/Controllers/MessageController.php:174 12087#: app/Http/Controllers/MessageController.php:290 12088#: app/Module/UserMessagesModule.php:150 12089#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125 12090#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12091msgid "Send a message" 12092msgstr "Gửi Bức điện" 12093 12094#: app/Http/Controllers/MessageController.php:507 12095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:358 12096msgid "Send a message to all users" 12097msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng" 12098 12099#: app/Http/Controllers/MessageController.php:509 12100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364 12101msgid "Send a message to users who have never signed in" 12102msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập" 12103 12104#: app/Http/Controllers/MessageController.php:511 12105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370 12106msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12107msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng" 12108 12109#. I18N: Label for a configuration option 12110#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12111msgid "Send out reminder emails" 12112msgstr "Có gửi thư nhắc không" 12113 12114#. I18N: A configuration setting 12115#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12116msgid "Sender name" 12117msgstr "Tên người gửi" 12118 12119#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:75 12120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:81 12121msgid "Sending email" 12122msgstr "Gửi mail" 12123 12124#. I18N: A configuration setting 12125#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12126msgid "Sending server name" 12127msgstr "Tên máy chủ gửi" 12128 12129#. I18N: Name of a country or state 12130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12131msgid "Senegal" 12132msgstr "Senegal" 12133 12134#. I18N: Location of an LDS church temple 12135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12136msgid "Seoul, Korea" 12137msgstr "Seoul, Korea" 12138 12139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12140msgctxt "Abbreviation for September" 12141msgid "Sep" 12142msgstr "TH9" 12143 12144#. I18N: gedcom tag _SEPR 12145#: app/GedcomTag.php:2047 12146msgid "Separated" 12147msgstr "Ly Thân" 12148 12149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12150msgctxt "GENITIVE" 12151msgid "September" 12152msgstr "Tháng Chín" 12153 12154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12155msgctxt "INSTRUMENTAL" 12156msgid "September" 12157msgstr "Tháng Chín" 12158 12159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12160msgctxt "LOCATIVE" 12161msgid "September" 12162msgstr "Tháng Chín" 12163 12164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12165#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12166#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12167msgctxt "NOMINATIVE" 12168msgid "September" 12169msgstr "Tháng Chín" 12170 12171#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12172#: app/Date/FrenchDate.php:299 12173msgid "Septidi" 12174msgstr "Septidi" 12175 12176#. I18N: Name of a country or state 12177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12178msgid "Serbia" 12179msgstr "Serbia" 12180 12181#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12182msgid "Servant" 12183msgstr "Người Hầu" 12184 12185#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12186msgctxt "FEMALE" 12187msgid "Servant" 12188msgstr "Người phục vụ" 12189 12190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12191msgctxt "MALE" 12192msgid "Servant" 12193msgstr "Người phục vụ" 12194 12195#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12196#: resources/views/admin/control-panel.phtml:109 12197msgid "Server information" 12198msgstr "Thông tin máy chủ" 12199 12200#. I18N: A configuration setting 12201#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 12202#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25 12203#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25 12204#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25 12205msgid "Server name" 12206msgstr "Tên máy phục vụ" 12207 12208#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:61 12209msgid "Set a new password" 12210msgstr "" 12211 12212#: resources/views/admin/trees.phtml:106 resources/views/admin/trees.phtml:113 12213msgid "Set as default" 12214msgstr "Đặt mặc định" 12215 12216#. I18N: You need to: 12217#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12218#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12219msgid "Set the access level for each tree." 12220msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây." 12221 12222#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:355 12223#: resources/views/admin/control-panel.phtml:145 12224msgid "Set the default blocks for new family trees" 12225msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới" 12226 12227#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:531 12228#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 12229msgid "Set the default blocks for new users" 12230msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới" 12231 12232#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12233#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57 12234msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12235msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả." 12236 12237#. I18N: You need to: 12238#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12239#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12240msgid "Set the status to “approved”." 12241msgstr "Đặt trạng thái “được chấp thuận”." 12242 12243#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 12245msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12246msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM." 12247 12248#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12249msgid "Setup wizard for webtrees" 12250msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees" 12251 12252#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12253#: app/Date/FrenchDate.php:297 12254msgid "Sextidi" 12255msgstr "Sextidi" 12256 12257#. I18N: Name of a country or state 12258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12259msgid "Seychelles" 12260msgstr "Seychelles" 12261 12262#: app/Date/JalaliDate.php:264 12263msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12264msgid "Shah" 12265msgstr "Shah" 12266 12267#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12268#: app/Date/JalaliDate.php:135 12269msgctxt "GENITIVE" 12270msgid "Shahrivar" 12271msgstr "Tháng Shahrivar" 12272 12273#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12274#: app/Date/JalaliDate.php:225 12275msgctxt "INSTRUMENTAL" 12276msgid "Shahrivar" 12277msgstr "Tháng Shahrivar" 12278 12279#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12280#: app/Date/JalaliDate.php:180 12281msgctxt "LOCATIVE" 12282msgid "Shahrivar" 12283msgstr "Tháng Shahrivar" 12284 12285#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12286#: app/Date/JalaliDate.php:90 12287msgctxt "NOMINATIVE" 12288msgid "Shahrivar" 12289msgstr "Tháng Shahrivar" 12290 12291#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:253 12292#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12293#: resources/views/family-page.phtml:81 resources/views/media-page.phtml:161 12294#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12295#: resources/views/note-page.phtml:75 12296msgid "Shared note" 12297msgstr "Ghi chú chung" 12298 12299#. I18N: Name of a module/list 12300#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/NoteListModule.php:49 12301#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12302#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12303msgid "Shared notes" 12304msgstr "Ghi chú dùng chung" 12305 12306#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12307#: app/Date/HijriDate.php:146 12308msgctxt "GENITIVE" 12309msgid "Shawwal" 12310msgstr "Shawwal" 12311 12312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12313#: app/Date/HijriDate.php:236 12314msgctxt "INSTRUMENTAL" 12315msgid "Shawwal" 12316msgstr "Shawwal" 12317 12318#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12319#: app/Date/HijriDate.php:191 12320msgctxt "LOCATIVE" 12321msgid "Shawwal" 12322msgstr "Shawwal" 12323 12324#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12325#: app/Date/HijriDate.php:101 12326msgctxt "NOMINATIVE" 12327msgid "Shawwal" 12328msgstr "Shawwal" 12329 12330#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12331#: app/Date/HijriDate.php:142 12332msgctxt "GENITIVE" 12333msgid "Sha’aban" 12334msgstr "Sha'aban" 12335 12336#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12337#: app/Date/HijriDate.php:232 12338msgctxt "INSTRUMENTAL" 12339msgid "Sha’aban" 12340msgstr "Sha'aban" 12341 12342#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12343#: app/Date/HijriDate.php:187 12344msgctxt "LOCATIVE" 12345msgid "Sha’aban" 12346msgstr "Sha'aban" 12347 12348#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12349#: app/Date/HijriDate.php:97 12350msgctxt "NOMINATIVE" 12351msgid "Sha’aban" 12352msgstr "Sha'aban" 12353 12354#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12355msgid "She " 12356msgstr "Bà " 12357 12358#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12359msgid "She died" 12360msgstr "Bà mất" 12361 12362#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12363#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12364msgid "She married" 12365msgstr "Bà kết hôn" 12366 12367#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12368msgid "She resided at" 12369msgstr "Bà sống tại" 12370 12371#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12372msgid "She was born" 12373msgstr "Bà sinh năm" 12374 12375#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12376msgid "She was buried" 12377msgstr "Bà được chôn" 12378 12379#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12380msgid "She was christened" 12381msgstr "Bà được rửa tội" 12382 12383#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12384msgid "She was cremated" 12385msgstr "Bà được hỏa táng" 12386 12387#. I18N: a month in the Jewish calendar 12388#: app/Date/JewishDate.php:201 12389msgctxt "GENITIVE" 12390msgid "Shevat" 12391msgstr "Shevat" 12392 12393#. I18N: a month in the Jewish calendar 12394#: app/Date/JewishDate.php:307 12395msgctxt "INSTRUMENTAL" 12396msgid "Shevat" 12397msgstr "Shevat" 12398 12399#. I18N: a month in the Jewish calendar 12400#: app/Date/JewishDate.php:254 12401msgctxt "LOCATIVE" 12402msgid "Shevat" 12403msgstr "Shevat" 12404 12405#. I18N: a month in the Jewish calendar 12406#: app/Date/JewishDate.php:148 12407msgctxt "NOMINATIVE" 12408msgid "Shevat" 12409msgstr "Shevat" 12410 12411#. I18N: The name of a colour-scheme 12412#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12413msgid "Shiny Tomato" 12414msgstr "Mảu đỏ bóng" 12415 12416#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12417#: app/GedcomTag.php:2056 12418msgid "Short version" 12419msgstr "Phiên bản ngắn gọn" 12420 12421#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12422#: resources/views/help/date.phtml:93 12423msgid "Shortcut" 12424msgstr "Biệu tượng tắt" 12425 12426#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39 12427msgid "Shortest marriage" 12428msgstr "Hôn nhân ngắn nhất" 12429 12430#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12431msgid "Show" 12432msgstr "Cho xem" 12433 12434#. I18N: A configuration setting 12435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:284 12436msgid "Show a download link in the media viewer" 12437msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn" 12438 12439#. I18N: A configuration setting 12440#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12441msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12442msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”" 12443 12444#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12445msgid "Show all notes" 12446msgstr "Hiện mọi ghi chú" 12447 12448#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:102 12449msgid "Show all places in a list" 12450msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách" 12451 12452#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12453msgid "Show all sources" 12454msgstr "Hiện mọi nguồn" 12455 12456#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12457#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65 12458msgid "Show an age cursor" 12459msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không" 12460 12461#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12462msgid "Show children of ancestors" 12463msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên" 12464 12465#. I18N: Label for a configuration option 12466#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12467msgid "Show counts before or after name" 12468msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên" 12469 12470#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12471msgid "Show couples where either partner married more than once." 12472msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần." 12473 12474#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12475msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12476msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống." 12477 12478#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12479msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12480msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống." 12481 12482#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12483msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12484msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm." 12485 12486#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12487msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12488msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua." 12489 12490#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12491msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12492msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết." 12493 12494#. I18N: label for yes/no option 12495#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12496msgid "Show date of last update" 12497msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không" 12498 12499#. I18N: A configuration setting 12500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47 12501msgid "Show dead individuals" 12502msgstr "Hiện người đã mất" 12503 12504#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12505msgid "Show divorced couples." 12506msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị." 12507 12508#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 12509msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12510msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm." 12511 12512#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 12513msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12514msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua." 12515 12516#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 12517msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12518msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống." 12519 12520#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12521#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 12522msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12523msgstr "Hiện người chết hay cặp vợ chồng khi cả hai chết." 12524 12525#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12526msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12527msgstr "Hiện những người chết hơn 100 năm." 12528 12529#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12530msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12531msgstr "Hiện những người chết trong 100 năm." 12532 12533#. I18N: A configuration setting 12534#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 12535msgid "Show list of family trees" 12536msgstr "Hiện danh sách cây gia đình" 12537 12538#. I18N: A configuration setting 12539#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 12540msgid "Show living individuals" 12541msgstr "Hiển thị người đang sống" 12542 12543#. I18N: A configuration setting 12544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 12545msgid "Show names of private individuals" 12546msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư" 12547 12548#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12552msgid "Show notes" 12553msgstr "Hiện các chú thích" 12554 12555#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12556msgid "Show occupations" 12557msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp" 12558 12559#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12560#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12561msgid "Show only events of living individuals" 12562msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống" 12563 12564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12565msgid "Show only females." 12566msgstr "Chỉ hiện nữ." 12567 12568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:187 12569msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12570msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính." 12571 12572#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12573msgid "Show only individuals, events, or all" 12574msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả" 12575 12576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:171 12577msgid "Show only males." 12578msgstr "Chỉ hiện nam." 12579 12580#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301 12582msgid "Show parents" 12583msgstr "Hiện cha mẹ" 12584 12585#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12586msgid "Show pending changes" 12587msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt" 12588 12589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12592msgid "Show photos" 12593msgstr "Hiển thị hình" 12594 12595#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97 12596msgid "Show place hierarchy" 12597msgstr "" 12598 12599#. I18N: A configuration setting 12600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 12601msgid "Show private relationships" 12602msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng" 12603 12604#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12605msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12606msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác" 12607 12608#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12609msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12610msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả" 12611 12612#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12613msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12614msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l" 12615 12616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12617msgid "Show residences" 12618msgstr "Hiện nơi cư trú" 12619 12620#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12621msgid "Show slide show controls" 12622msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh" 12623 12624#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12629msgid "Show sources" 12630msgstr "Hiện các nguồn tư liệu" 12631 12632#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46 12633#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12635msgid "Show spouses" 12636msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê" 12637 12638#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:304 12640msgid "Show statistics charts" 12641msgstr "Hiện biểu đồ thống kê" 12642 12643#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 12645#, php-format 12646msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12647msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm." 12648 12649#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12650#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129 12651msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12652msgstr "" 12653 12654#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12655msgid "Show the date and time of update" 12656msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật" 12657 12658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 12659msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12660msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng" 12661 12662#. I18N: A configuration setting 12663#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12664msgid "Show the family tree" 12665msgstr "Hiện cây gia đình" 12666 12667#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12668msgid "Show the list of individuals" 12669msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân" 12670 12671#: app/Http/Controllers/ListController.php:293 12672msgid "Show the list of surnames" 12673msgstr "Hiển thị danh sách họ" 12674 12675#. I18N: Description of the “Places” module 12676#: app/Module/PlacesModule.php:79 12677msgid "Show the location of events on a map." 12678msgstr "" 12679 12680#. I18N: label for a yes/no option 12681#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12682msgid "Show the user who made the change" 12683msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi" 12684 12685#. I18N: Label for a configuration option 12686#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12687#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12688#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45 12689msgid "Show this block for which languages" 12690msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào" 12691 12692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 12693#, fuzzy 12694msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12695msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người" 12696 12697#: app/Functions/FunctionsEdit.php:97 app/Functions/FunctionsEdit.php:220 12698#: app/Functions/FunctionsEdit.php:241 12699#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12700#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434 12701#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:820 12702#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1061 12703#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389 12704#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1035 12705#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12706msgid "Show to managers" 12707msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem" 12708 12709#: app/Functions/FunctionsEdit.php:96 app/Functions/FunctionsEdit.php:219 12710#: app/Functions/FunctionsEdit.php:240 12711#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 12712#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 12713#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 12714#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1058 12715#: app/Http/Controllers/AdminController.php:388 12716#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1034 12717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12719#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12720msgid "Show to members" 12721msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem" 12722 12723#: app/Functions/FunctionsEdit.php:95 app/Functions/FunctionsEdit.php:218 12724#: app/Functions/FunctionsEdit.php:239 12725#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 12726#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428 12727#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 12728#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1055 12729#: app/Http/Controllers/AdminController.php:387 12730#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12731#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 12733#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12734msgid "Show to visitors" 12735msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem" 12736 12737#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12738#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 12739msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12740msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL." 12741 12742#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 12744msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12745msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL." 12746 12747#. I18N: %s are placeholders for numbers 12748#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12749#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12750#, php-format 12751msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12752msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s" 12753 12754#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12755msgid "Sibling" 12756msgstr "Anh(Chị) Em" 12757 12758#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12759msgid "Siblings" 12760msgstr "Anh(Chị) Em" 12761 12762#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12763#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12764msgid "Sidebar" 12765msgstr "Thanh bên" 12766 12767#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:234 12768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 12769#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12770#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12771msgid "Sidebars" 12772msgstr "Các thanh biên" 12773 12774#. I18N: Name of a country or state 12775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12776msgid "Sierra Leone" 12777msgstr "Sierra Leone" 12778 12779#. I18N: Name of a module 12780#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12781#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:318 12782#, fuzzy 12783msgid "Sign in" 12784msgstr "Đăng nhập" 12785 12786#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:333 12787#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12788#, fuzzy 12789msgid "Sign out" 12790msgstr "Thoát" 12791 12792#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:210 12793#: resources/views/admin/control-panel.phtml:87 12794msgid "Sign-in and registration" 12795msgstr "Đăng nhập và đăng ký" 12796 12797#: resources/views/help/date.phtml:118 12798msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12799msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa." 12800 12801#. I18N: Name of a country or state 12802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12803msgid "Singapore" 12804msgstr "Singapore" 12805 12806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12808msgid "Sister" 12809msgstr "Anh (Em) Gái" 12810 12811#. I18N: A configuration setting 12812#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12813#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12814#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12815msgid "Site identification code" 12816msgstr "Mã nhận biết site" 12817 12818#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12819#: resources/views/admin/users-edit.phtml:178 12820#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 12821msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12822msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này." 12823 12824#. I18N: A configuration setting 12825#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12826#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12827msgid "Site verification code" 12828msgstr "Mã xác minh site" 12829 12830#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12831#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12832msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12833msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con." 12834 12835#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12836#: app/Module/SiteMapModule.php:125 12837msgid "Sitemaps" 12838msgstr "Sơ đồ website" 12839 12840#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12841#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12842msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12843msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12844 12845#. I18N: a month in the Jewish calendar 12846#: app/Date/JewishDate.php:213 12847msgctxt "GENITIVE" 12848msgid "Sivan" 12849msgstr "Sivan" 12850 12851#. I18N: a month in the Jewish calendar 12852#: app/Date/JewishDate.php:319 12853msgctxt "INSTRUMENTAL" 12854msgid "Sivan" 12855msgstr "Sivan" 12856 12857#. I18N: a month in the Jewish calendar 12858#: app/Date/JewishDate.php:266 12859msgctxt "LOCATIVE" 12860msgid "Sivan" 12861msgstr "Sivan" 12862 12863#. I18N: a month in the Jewish calendar 12864#: app/Date/JewishDate.php:160 12865msgctxt "NOMINATIVE" 12866msgid "Sivan" 12867msgstr "Sivan" 12868 12869#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12870#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12871#: resources/views/layouts/default.phtml:80 12872msgid "Skip to content" 12873msgstr "Đi thẳng đến nội dung" 12874 12875#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12876msgid "Slave" 12877msgstr "Nô lệ" 12878 12879#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12880msgctxt "FEMALE" 12881msgid "Slave" 12882msgstr "Nô lệ" 12883 12884#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12885msgctxt "MALE" 12886msgid "Slave" 12887msgstr "Nô lệ" 12888 12889#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12890#. I18N: Name of a module 12891#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12892msgid "Slide show" 12893msgstr "Chiếu hình" 12894 12895#. I18N: Name of a country or state 12896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12897msgid "Slovakia" 12898msgstr "Slovak Cumhuriyeti" 12899 12900#. I18N: Name of a country or state 12901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12902msgid "Slovenia" 12903msgstr "Slovenya" 12904 12905#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 12906msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12907msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây" 12908 12909#. I18N: Location of an LDS church temple 12910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12911msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12912msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 12913 12914#. I18N: gedcom tag SSN 12915#: app/GedcomTag.php:1026 12916msgid "Social security number" 12917msgstr "Số ASXH" 12918 12919#. I18N: Name of a country or state 12920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12921msgid "Solomon Islands" 12922msgstr "Solomon Adaları" 12923 12924#. I18N: Name of a country or state 12925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12926msgid "Somalia" 12927msgstr "Somali" 12928 12929#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12930#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12931msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12932msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ." 12933 12934#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 12936msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12937msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập." 12938 12939#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 12941msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12942msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"." 12943 12944#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12945#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12947#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12948msgid "Son" 12949msgstr "Con trai" 12950 12951#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12952#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 12953#, php-format 12954msgid "Son of %s" 12955msgstr "Con trai của %s" 12956 12957#. I18N: Label for a configuration option 12958#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 12959#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 12960#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12961#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12962#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12963#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12964#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12965#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12966#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12967#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12969#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12970#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12971#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12972#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12973msgid "Sort order" 12974msgstr "Thứ tự sắp xếp" 12975 12976#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269 12978msgid "Sosa" 12979msgstr "Sosa" 12980 12981#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 12982msgid "Sosa-Stradonitz number" 12983msgstr "" 12984 12985#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 12986msgid "Sounds like" 12987msgstr "Âm giống như" 12988 12989#. I18N: gedcom tag SOUR 12990#. I18N: Name of a module/report 12991#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:583 app/GedcomTag.php:1020 12992#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 12993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 12994#: resources/views/admin/trees.phtml:219 resources/views/family-page.phtml:105 12995#: resources/views/media-page.phtml:151 12996#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 12997#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 12998#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 12999#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 13000#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 13001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13004#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13005#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13008#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13021msgid "Source" 13022msgstr "Nguồn" 13023 13024#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 13026msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13027msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới." 13028 13029#. I18N: A configuration setting 13030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 13031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13032msgid "Source type" 13033msgstr "Kiểu nguồn" 13034 13035#. I18N: Name of a module/list 13036#. I18N: Name of a module 13037#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2046 13038#: app/Http/Controllers/ListController.php:512 13039#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 13041#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 13042#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 13043#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13044#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13045#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13046#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13047#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13048#: resources/views/media-page.phtml:68 13049#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13050#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13051#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13052#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44 13053#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13054#: resources/views/search-results.phtml:31 13055#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11 13056#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13058#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13062msgid "Sources" 13063msgstr "Nguồn" 13064 13065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13066msgid "Sources to the events" 13067msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện" 13068 13069#. I18N: Name of a country or state 13070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13071msgid "South Africa" 13072msgstr "Güney Afrika" 13073 13074#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178 13075msgid "South America" 13076msgstr "Nam Mỹ" 13077 13078#. I18N: Name of a country or state 13079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13080msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13081msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13082 13083#. I18N: Name of a country or state 13084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13085msgid "South Sudan" 13086msgstr "Nam Sudan" 13087 13088#. I18N: Name of a country or state 13089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13090msgid "Spain" 13091msgstr "Tây Ban Nha" 13092 13093#: app/SurnameTradition.php:91 13094msgctxt "Surname tradition" 13095msgid "Spanish" 13096msgstr "Tây Ban Nha" 13097 13098#. I18N: Location of an LDS church temple 13099#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13100msgid "Spokane, Washington, United States" 13101msgstr "Spokane, Washington, United States" 13102 13103#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13104#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13105#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13106#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13108#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13109msgid "Spouse" 13110msgstr "Chồng/vợ" 13111 13112#: app/GedcomTag.php:741 13113msgid "Spouse census date" 13114msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời" 13115 13116#: app/GedcomTag.php:743 13117msgid "Spouse census place" 13118msgstr "Nơi thống kê của bạn đời" 13119 13120#: app/GedcomTag.php:751 13121msgid "Spouse note" 13122msgstr "Ghi chú về bạn đời" 13123 13124#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13125#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43 13126#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13127msgid "Spouses" 13128msgstr "Bạn đời" 13129 13130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13131#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13132#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13133msgid "Spouses and children" 13134msgstr "Các bạn đời và con cái" 13135 13136#. I18N: Name of a country or state 13137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13138msgid "Sri Lanka" 13139msgstr "Sri Lanka" 13140 13141#. I18N: Location of an LDS church temple 13142#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13143msgid "St. George, Utah, United States" 13144msgstr "St. George, Utah, United States" 13145 13146#. I18N: Location of an LDS church temple 13147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13148msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13149msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13150 13151#. I18N: Location of an LDS church temple 13152#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13153msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13154msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13155 13156#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13157msgid "Start slide show on page load" 13158msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang" 13159 13160#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13161msgid "Start year" 13162msgstr "Năm bắt đầu" 13163 13164#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13165msgid "Starting range of change dates" 13166msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi" 13167 13168#. I18N: gedcom tag STAE 13169#: app/GedcomTag.php:1029 13170msgid "State" 13171msgstr "Tiểu bang" 13172 13173#. I18N: Name of a module 13174#. I18N: Name of a module/chart 13175#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13176#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96 13177#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13178#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13179#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13180msgid "Statistics" 13181msgstr "Thống Kê" 13182 13183#. I18N: gedcom tag STAT 13184#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032 13185#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13186#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 13187msgid "Status" 13188msgstr "Tình trạng" 13189 13190#: app/GedcomTag.php:1034 13191msgid "Status change date" 13192msgstr "Ngày thay đổi tình trạng" 13193 13194#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13195msgid "Stillborn" 13196msgstr "Chết lúc đẻ" 13197 13198#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13199#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13200msgid "Stillborn: exempt" 13201msgstr "Hư thai: loại trừ" 13202 13203#. I18N: Location of an LDS church temple 13204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13205msgid "Stockholm, Sweden" 13206msgstr "Stockholm, Sweden" 13207 13208#: resources/views/layouts/default.phtml:156 13209#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13210#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13211msgid "Stop" 13212msgstr "Ngưng" 13213 13214#. I18N: Name of a module 13215#: app/Module/StoriesModule.php:213 13216#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 13217msgid "Stories" 13218msgstr "Stories" 13219 13220#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36 13221msgid "Story" 13222msgstr "Chuyện" 13223 13224#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13225#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27 13226#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13227msgid "Story title" 13228msgstr "Tiêu đề chuyện" 13229 13230#: app/Module/UserMessagesModule.php:171 13231#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 13232#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13233msgid "Subject" 13234msgstr "Chủ đề" 13235 13236#. I18N: gedcom tag SUBN 13237#: app/GedcomTag.php:1040 13238msgid "Submission" 13239msgstr "Đệ Trình" 13240 13241#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13242#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13243msgid "Submitted but not yet cleared" 13244msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa" 13245 13246#. I18N: gedcom tag SUBM 13247#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:263 13248#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13249msgid "Submitter" 13250msgstr "Người Đệ Trình" 13251 13252#. I18N: Name of a country or state 13253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13254msgid "Sudan" 13255msgstr "Sudan" 13256 13257#. I18N: abbreviation for Sunday 13258#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 13259#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13260msgid "Sun" 13261msgstr "CN" 13262 13263#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244 13264msgid "Sunday" 13265msgstr "Chủ Nhật" 13266 13267#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13268#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 13269#, php-format 13270msgid "Support and documentation can be found at %s." 13271msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s." 13272 13273#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13274msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13275msgstr "" 13276 13277#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13278msgid "Support for SQL Server is experimental." 13279msgstr "" 13280 13281#. I18N: Name of a country or state 13282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13283msgid "Suriname" 13284msgstr "Surinam" 13285 13286#. I18N: gedcom tag SURN 13287#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13288#: resources/views/branches-page.phtml:16 13289#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13290#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13291#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 13292#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13293#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 13294#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13295msgid "Surname" 13296msgstr "Tên Họ" 13297 13298#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332 13299msgid "Surname distribution chart" 13300msgstr "Biểu đồ phân bố họ" 13301 13302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:347 13303msgid "Surname list style" 13304msgstr "Kiểu danh sách họ" 13305 13306#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195 13307msgid "Surname option" 13308msgstr "Tủy chọn về họ" 13309 13310#. I18N: gedcom tag SPFX 13311#: app/GedcomTag.php:1023 13312msgid "Surname prefix" 13313msgstr "Tiền tố của họ" 13314 13315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 13316msgid "Surname tradition" 13317msgstr "Truyền thống về tên họ" 13318 13319#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13320#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13321#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13322#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 13323msgid "Surnames" 13324msgstr "" 13325 13326#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13327#: app/SurnameTradition.php:113 13328msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13329msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người." 13330 13331#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13332#: app/SurnameTradition.php:106 13333msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13334msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người." 13335 13336#. I18N: Location of an LDS church temple 13337#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13338msgid "Suva, Fiji" 13339msgstr "Suva, Fiji" 13340 13341#. I18N: Name of a country or state 13342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13343msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13344msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları" 13345 13346#. I18N: Reverse the order of two individuals 13347#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13348msgid "Swap individuals" 13349msgstr "Đổi cá nhân" 13350 13351#. I18N: Name of a country or state 13352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13353msgid "Swaziland" 13354msgstr "Svaziland" 13355 13356#. I18N: Name of a country or state 13357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13358msgid "Sweden" 13359msgstr "Sweden" 13360 13361#. I18N: Name of a country or state 13362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13363msgid "Switzerland" 13364msgstr "Switzerland" 13365 13366#. I18N: Location of an LDS church temple 13367#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13368msgid "Sydney, Australia" 13369msgstr "Sydney, Australia" 13370 13371#: resources/views/admin/trees.phtml:309 13372msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13373msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM" 13374 13375#. I18N: Name of a country or state 13376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13377msgid "Syria" 13378msgstr "Suriye" 13379 13380#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13381#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13382msgid "Tab" 13383msgstr "Thẻ" 13384 13385#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 13386#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 13387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 13388#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82 13389msgid "Table prefix" 13390msgstr "Tiếp đầu tố của bảng" 13391 13392#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13393#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13394#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13395#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13396#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13397#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13398#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13399#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13400#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13401#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13402#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13403#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13404#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13405#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13406#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13407msgctxt "paper size" 13408msgid "Tabloid" 13409msgstr "" 13410 13411#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:248 13412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 13413#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13414#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13415msgid "Tabs" 13416msgstr "Thẻ" 13417 13418#. I18N: Location of an LDS church temple 13419#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13420msgid "Taipei, Taiwan" 13421msgstr "Taipei, Taiwan" 13422 13423#. I18N: Name of a country or state 13424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13425msgid "Taiwan" 13426msgstr "Tayvan" 13427 13428#. I18N: Name of a country or state 13429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13430msgid "Tajikistan" 13431msgstr "Tacikistan" 13432 13433#. I18N: Location of an LDS church temple 13434#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13435msgid "Tampico, Mexico" 13436msgstr "Tampico, Mexico" 13437 13438#. I18N: a month in the Jewish calendar 13439#: app/Date/JewishDate.php:215 13440msgctxt "GENITIVE" 13441msgid "Tamuz" 13442msgstr "Tamuz" 13443 13444#. I18N: a month in the Jewish calendar 13445#: app/Date/JewishDate.php:321 13446msgctxt "INSTRUMENTAL" 13447msgid "Tamuz" 13448msgstr "Tamuz" 13449 13450#. I18N: a month in the Jewish calendar 13451#: app/Date/JewishDate.php:268 13452msgctxt "LOCATIVE" 13453msgid "Tamuz" 13454msgstr "Tamuz" 13455 13456#. I18N: a month in the Jewish calendar 13457#: app/Date/JewishDate.php:162 13458msgctxt "NOMINATIVE" 13459msgid "Tamuz" 13460msgstr "Tamuz" 13461 13462#. I18N: Name of a country or state 13463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13464msgid "Tanzania" 13465msgstr "Tanzanya" 13466 13467#. I18N: The name of a colour-scheme 13468#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13469msgid "Teal Top" 13470msgstr "Màu Teal Top" 13471 13472#. I18N: A configuration setting 13473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13474msgid "Technical help contact" 13475msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật" 13476 13477#. I18N: Location of an LDS church temple 13478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13479#, fuzzy 13480msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13481msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13482 13483#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13484#: app/Module/CookieWarningModule.php:67 13485msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13486msgstr "" 13487 13488#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13489msgid "Templates" 13490msgstr "Kiểu trình bày" 13491 13492#. I18N: gedcom tag TEMP 13493#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13494msgid "Temple" 13495msgstr "Nhà thờ" 13496 13497#. I18N: a month in the Jewish calendar 13498#: app/Date/JewishDate.php:199 13499msgctxt "GENITIVE" 13500msgid "Tevet" 13501msgstr "Tevet" 13502 13503#. I18N: a month in the Jewish calendar 13504#: app/Date/JewishDate.php:305 13505msgctxt "INSTRUMENTAL" 13506msgid "Tevet" 13507msgstr "Tevet" 13508 13509#. I18N: a month in the Jewish calendar 13510#: app/Date/JewishDate.php:252 13511msgctxt "LOCATIVE" 13512msgid "Tevet" 13513msgstr "Tevet" 13514 13515#. I18N: a month in the Jewish calendar 13516#: app/Date/JewishDate.php:146 13517msgctxt "NOMINATIVE" 13518msgid "Tevet" 13519msgstr "Tevet" 13520 13521#. I18N: gedcom tag TEXT 13522#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 13523#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13524msgid "Text" 13525msgstr "Văn bản" 13526 13527#. I18N: Name of a country or state 13528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13529msgid "Thailand" 13530msgstr "Tayland" 13531 13532#: resources/views/help/name.phtml:4 13533msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13534msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên." 13535 13536#: resources/views/help/surname.phtml:4 13537msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13538msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy." 13539 13540#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763 13541#, php-format 13542msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13543msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập." 13544 13545#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13546msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13547msgstr "" 13548 13549#. I18N: Location of an LDS church temple 13550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13551msgid "The Hague, Netherlands" 13552msgstr "The Hague, Netherlands" 13553 13554#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13555#, php-format 13556msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13557msgstr "" 13558 13559#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13560#, php-format 13561msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13562msgstr "" 13563 13564#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13565#: app/Functions/Functions.php:59 13566msgid "The PHP temporary folder is missing." 13567msgstr "Lạc thư mục tạm PHP." 13568 13569#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13570#, php-format 13571msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13572msgstr "" 13573 13574#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13575#, php-format 13576msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13577msgstr "" 13578 13579#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13580#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13581#, php-format 13582msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13583msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s" 13584 13585#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13586msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13587msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn." 13588 13589#. I18N: Description of the “Reports” module 13590#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13591msgid "The calendar menu." 13592msgstr "" 13593 13594#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13595#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13596#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13597#, php-format 13598msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13599msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận." 13600 13601#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13602#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13603#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13604#, php-format 13605msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13606msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối." 13607 13608#. I18N: Description of the “Reports” module 13609#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13610msgid "The charts menu." 13611msgstr "" 13612 13613#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8 13614#, fuzzy 13615msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13616msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>" 13617 13618#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13619msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13620msgstr "" 13621 13622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 13623msgid "The date and time of the last update" 13624msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng" 13625 13626#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380 13627#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:110 13628#, php-format 13629msgid "The details for “%s” have been updated." 13630msgstr "" 13631 13632#. I18N: %s is a filename 13633#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:290 13634#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:566 13635#, php-format 13636msgid "The family tree has been exported to %s." 13637msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s." 13638 13639#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13640#, php-format 13641msgid "The family tree “%s” already exists." 13642msgstr "Cây gia đình “%s” đã có." 13643 13644#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13645#, php-format 13646msgid "The family tree “%s” has been created." 13647msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo." 13648 13649#. I18N: %s is the name of a family tree 13650#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1770 13651#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13652#, php-format 13653msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13654msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ." 13655 13656#. I18N: %s is the name of a family tree 13657#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13658#, php-format 13659msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13660msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web." 13661 13662#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:917 13663msgid "The family trees have been merged successfully." 13664msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công." 13665 13666#. I18N: Description of the “Reports” module 13667#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13668msgid "The family trees menu." 13669msgstr "" 13670 13671#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13672#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:142 13673#, php-format 13674msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13675msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên." 13676 13677#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 13678#, php-format 13679msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13680msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác." 13681 13682#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:569 13683#, php-format 13684msgid "The file %s could not be created." 13685msgstr "Tập tin %s không thể tạo." 13686 13687#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:161 13688#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 13689#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 13690#, php-format 13691msgid "The file %s could not be deleted." 13692msgstr "Tập tin %s không xóa được." 13693 13694#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:159 13695#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 13696#, php-format 13697msgid "The file %s has been deleted." 13698msgstr "Tập tin %s được xóa." 13699 13700#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:588 13701#, php-format 13702msgid "The file %s has been uploaded." 13703msgstr "Tập tin %s được tải lên." 13704 13705#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13706#: app/Functions/Functions.php:53 13707msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13708msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại." 13709 13710#. I18N: %s is a filename 13711#: resources/views/media-list-page.phtml:145 13712#: resources/views/media-page.phtml:115 13713#, php-format 13714msgid "The file “%s” does not exist." 13715msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại." 13716 13717#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:79 13718#, php-format 13719msgid "The folder %s could not be deleted." 13720msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ." 13721 13722#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 13723#, php-format 13724msgid "The folder %s has been created." 13725msgstr "Thư mục %s đã được tạo." 13726 13727#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:77 13728#, php-format 13729msgid "The folder %s has been deleted." 13730msgstr "Thư m ku5c %s được xóa." 13731 13732#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13733msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13734msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)." 13735 13736#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:187 13737#, php-format 13738msgid "The folder “%s” does not exist." 13739msgstr "" 13740 13741#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 13742msgid "The following facts and events were found in both records." 13743msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi." 13744 13745#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13746#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:68 13747#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:114 13748#, php-format 13749msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13750msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s." 13751 13752#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41 13753msgid "The following list shows typical requirements." 13754msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể." 13755 13756#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:973 13757msgid "The following places have been changed:" 13758msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:" 13759 13760#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46 13761msgid "The following places would be changed:" 13762msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:" 13763 13764#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 13765msgid "The help text has not been written for this item." 13766msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này." 13767 13768#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13770msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13771msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn." 13772 13773#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13775msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13776msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này." 13777 13778#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13779#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151 13780#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:156 13781#, php-format 13782msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13783msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa." 13784 13785#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201 13786#, php-format 13787msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13788msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật." 13789 13790#. I18N: Description of the “Reports” module 13791#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13792msgid "The lists menu." 13793msgstr "" 13794 13795#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:271 13796#, php-format 13797msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13798msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 13799 13800#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:265 13801#, php-format 13802msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13803msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 13804 13805#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:407 13806msgid "The media object has been created" 13807msgstr "" 13808 13809#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38 13810msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13811msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn." 13812 13813#: app/Http/Controllers/MessageController.php:141 13814#: app/Http/Controllers/MessageController.php:253 13815#: app/Http/Controllers/MessageController.php:343 13816msgid "The message was not sent." 13817msgstr "Thư chưa gửi." 13818 13819#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134 13820#: app/Http/Controllers/MessageController.php:246 13821#: app/Http/Controllers/MessageController.php:336 13822#, php-format 13823msgid "The message was successfully sent to %s." 13824msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công." 13825 13826#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:313 13827#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:570 13828#, php-format 13829msgid "The module “%s” has been disabled." 13830msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu." 13831 13832#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:311 13833#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:568 13834#, php-format 13835msgid "The module “%s” has been enabled." 13836msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt." 13837 13838#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 13840msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13841msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 13842 13843#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 13845msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13846msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 13847 13848#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 13850msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13851msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột." 13852 13853#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 13855msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13856msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 13857 13858#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13859msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13860msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra." 13861 13862#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:149 13863msgid "The note has been created" 13864msgstr "" 13865 13866#: app/Http/Controllers/SetupController.php:371 13867msgid "The password needs to be at least six characters long." 13868msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự." 13869 13870#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13871#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 13872msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13873msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 13874 13875#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 13876#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:69 13877msgid "The password reset link has expired." 13878msgstr "" 13879 13880#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 13881#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13882msgid "The place hierarchy." 13883msgstr "" 13884 13885#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370 13886#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1148 13887msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13888msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật." 13889 13890#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373 13891#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1154 13892msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13893msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật." 13894 13895#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366 13896#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238 13897#, php-format 13898msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13899msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật." 13900 13901#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:643 13902#, php-format 13903msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13904msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa." 13905 13906#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97 13907#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:418 app/Module/SiteMapModule.php:142 13908#, php-format 13909msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13910msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật." 13911 13912#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13913#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13914#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61 13915#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87 13916msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13917msgstr "" 13918 13919#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:82 13920msgid "The record has been copied to the clipboard." 13921msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm." 13922 13923#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266 13924#, php-format 13925msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13926msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một." 13927 13928#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13929#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 13930msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13931msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được." 13932 13933#. I18N: Description of the “Reports” module 13934#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13935msgid "The reports menu." 13936msgstr "" 13937 13938#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81 13939msgid "The repository has been created" 13940msgstr "" 13941 13942#. I18N: Description of the “Reports” module 13943#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13944msgid "The search menu." 13945msgstr "" 13946 13947#: app/Services/SearchService.php:961 13948msgid "The search returned too many results." 13949msgstr "" 13950 13951#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31 13952msgid "The server configuration is OK." 13953msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK." 13954 13955#: app/Services/ServerCheckService.php:249 13956msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13957msgstr "" 13958 13959#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731 13960#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 13961msgid "The server’s time limit has been reached." 13962msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ." 13963 13964#. I18N: Description of “Statistics” module 13965#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 13966msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13967msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.." 13968 13969#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123 13970msgid "The source has been created" 13971msgstr "" 13972 13973#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91 13974msgid "The submitter has been created" 13975msgstr "" 13976 13977#: resources/views/help/name.phtml:9 13978#, php-format 13979msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13980msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>" 13981 13982#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 13983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:128 13984#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 13985msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13986msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay." 13987 13988#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 13989#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 13990#, php-format 13991msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 13992msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 13993msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”." 13994 13995#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:350 13996msgid "The upgrade is complete." 13997msgstr "Cập nhận đã hoàn tất." 13998 13999#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14000#: app/Functions/Functions.php:50 14001msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14002msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng." 14003 14004#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155 14005#, php-format 14006msgid "The user %s has been deleted." 14007msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ." 14008 14009#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 14010#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 14011msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14012msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập." 14013 14014#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118 14015#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123 14016msgid "The username or password is incorrect." 14017msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng." 14018 14019#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14020#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 14021msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14022msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14023 14024#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14026msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14027msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình." 14028 14029#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318 14030#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:334 14031#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:351 14032#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:368 14033#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:385 14034#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:401 14035#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:417 14036#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:434 14037#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:452 14038#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:469 14039#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:487 14040#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:505 14041#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:521 14042#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 14043#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:194 14044#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:254 14045msgid "The website preferences have been updated." 14046msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật." 14047 14048#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14049#: resources/views/admin/map-provider.phtml:45 14050msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14051msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào." 14052 14053#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14054#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14055msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14056msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề." 14057 14058#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:482 14059#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14060#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 14062msgid "Theme" 14063msgstr "Kiểu trình bày" 14064 14065#. I18N: Name of a module 14066#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14067msgid "Theme change" 14068msgstr "Kiểu trình bày thay đổi" 14069 14070#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:262 14071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 14072#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14073#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14074msgid "Themes" 14075msgstr "Kiểu trình bày" 14076 14077#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:67 14078msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14079msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp." 14080 14081#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14082#, fuzzy 14083msgid "There are no facts for this individual." 14084msgstr "Không có sự kiện nào cho người này." 14085 14086#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:433 14087msgid "There are no links to this media object." 14088msgstr "" 14089 14090#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14091msgid "There are no media objects for this individual." 14092msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này." 14093 14094#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14095msgid "There are no notes for this individual." 14096msgstr "Không có Lời Ghi nào cho người này." 14097 14098#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:260 14099#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14100msgid "There are no pending changes." 14101msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt." 14102 14103#: app/Module/ResearchTaskModule.php:106 14104msgid "There are no research tasks in this family tree." 14105msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này." 14106 14107#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14108msgid "There are no source citations for this individual." 14109msgstr "Không có Nguồn nào cho người này." 14110 14111#: app/Module/ReviewChangesModule.php:158 14112#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14113#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14114msgid "There are pending changes for you to moderate." 14115msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh." 14116 14117#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14118#, php-format 14119msgid "There have been no changes within the last %s day." 14120msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14121msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua." 14122 14123#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99 14124#, php-format 14125msgid "There is no user account with the email “%s”." 14126msgstr "" 14127 14128#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:591 14129#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:135 14130#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:379 14131#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:623 14132msgid "There was an error uploading your file." 14133msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên." 14134 14135#. I18N: a month in the French republican calendar 14136#: app/Date/FrenchDate.php:155 14137msgctxt "GENITIVE" 14138msgid "Thermidor" 14139msgstr "Thermidor" 14140 14141#. I18N: a month in the French republican calendar 14142#: app/Date/FrenchDate.php:249 14143msgctxt "INSTRUMENTAL" 14144msgid "Thermidor" 14145msgstr "Thermidor" 14146 14147#. I18N: a month in the French republican calendar 14148#: app/Date/FrenchDate.php:202 14149msgctxt "LOCATIVE" 14150msgid "Thermidor" 14151msgstr "Thermidor" 14152 14153#. I18N: a month in the French republican calendar 14154#: app/Date/FrenchDate.php:108 14155msgctxt "NOMINATIVE" 14156msgid "Thermidor" 14157msgstr "Thermidor" 14158 14159#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 14160#, php-format 14161msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14162msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s." 14163 14164#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133 14165msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14166msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận." 14167 14168#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128 14169msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14170msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh." 14171 14172#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14173#, fuzzy 14174msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14175msgstr "Block này hiện cho người người biên danh sách bản ghi đang chờ thay đổi cần phải được chấp thuận bởi người sửa bài. Nó cũng tạo ra email hàng ngày cho người sửa bài cho các thay đổi đang chờ." 14176 14177#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14179#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14180#: resources/views/register-page.phtml:51 14181#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14182msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14183msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site." 14184 14185#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14186#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14187msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14188msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem." 14189 14190#: resources/views/family-page.phtml:17 14191msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14192msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại." 14193 14194#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14195#: resources/views/family-page.phtml:15 14196#, php-format 14197msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14198msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14199 14200#: resources/views/family-page.phtml:23 14201msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14202msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi." 14203 14204#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14205#: resources/views/family-page.phtml:21 14206#, php-format 14207msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14208msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14209 14210#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14211#, php-format 14212msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14213msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14214msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác." 14215 14216#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14217msgid "This family tree has no images to display." 14218msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị." 14219 14220#. I18N: do not translate the #keywords# 14221#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14222msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14223msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#." 14224 14225#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14226#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14227#, php-format 14228msgid "This family tree was last updated on %s." 14229msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s." 14230 14231#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14232#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14233msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14234msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet." 14235 14236#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 14238msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14239msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay." 14240 14241#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59 14242msgid "This form has expired. Try again." 14243msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại." 14244 14245#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14246#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14247msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14248msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14249 14250#: resources/views/individual-page.phtml:30 14251msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14252msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này." 14253 14254#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14255#: resources/views/individual-page.phtml:27 14256#, php-format 14257msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14258msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14259 14260#: resources/views/individual-page.phtml:39 14261msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14262msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm." 14263 14264#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14265#: resources/views/individual-page.phtml:36 14266#, php-format 14267msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14268msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14269 14270#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14272#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14273msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14274msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo." 14275 14276#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14277#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14278#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14279#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14280#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14281#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14282#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28 14283#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46 14284#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66 14285#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 14286#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28 14287#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46 14288#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66 14289#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 14290#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28 14291#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46 14292#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14293#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14294#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14295#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14296#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14297#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11 14298#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11 14299#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14300#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11 14301#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11 14302#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14303#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14304msgid "This information is not available." 14305msgstr "" 14306 14307#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14308#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14309#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14310#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14311#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14312#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14313#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14314#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14315#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14316#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14317#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14318#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14319#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14320#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14321msgid "This information is private and cannot be shown." 14322msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ." 14323 14324#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 14326msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14327msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau." 14328 14329#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 14331msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14332msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu." 14333 14334#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 14336msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14337msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu." 14338 14339#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 14341msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14342msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau." 14343 14344#: resources/views/edit-account-page.phtml:54 14345msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14346msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị." 14347 14348#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64 14349#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78 14350#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 14351#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 14352#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54 14353#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66 14354msgid "This is case sensitive." 14355msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường." 14356 14357#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:221 14358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65 14359#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14360#, fuzzy 14361msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14362msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác." 14363 14364#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14366msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14367msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp." 14368 14369#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14371msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14372msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>." 14373 14374#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 14376msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14377msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp." 14378 14379#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14381msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14382msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>." 14383 14384#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14386msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14387msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>." 14388 14389#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 14391msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14392msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>." 14393 14394#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 14396msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14397msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>." 14398 14399#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 14401msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14402msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>." 14403 14404#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14405#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 14406msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14407msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web." 14408 14409#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14410#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14411#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 14412#: resources/views/register-page.phtml:39 14413#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14414#, fuzzy 14415msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14416msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình." 14417 14418#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 14419msgid "This link is valid for one hour." 14420msgstr "" 14421 14422#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14423#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14424msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14425msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem." 14426 14427#: resources/views/media-page.phtml:28 14428msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14429msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14430 14431#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14432#: resources/views/media-page.phtml:26 14433#, php-format 14434msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14435msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14436 14437#: resources/views/media-page.phtml:34 14438msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14439msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14440 14441#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14442#: resources/views/media-page.phtml:32 14443#, php-format 14444msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14445msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14446 14447#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21 14448#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11 14449#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22 14450#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12 14451msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14452msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: " 14453 14454#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14455msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14456msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường." 14457 14458#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14459#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 14460msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14461msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này." 14462 14463#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14464#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14465msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14466msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14467 14468#: resources/views/note-page.phtml:12 14469msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14470msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó." 14471 14472#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14473#: resources/views/note-page.phtml:10 14474#, php-format 14475msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14476msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14477 14478#: resources/views/note-page.phtml:18 14479msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14480msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại." 14481 14482#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14483#: resources/views/note-page.phtml:16 14484#, php-format 14485msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14486msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14487 14488#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 14490msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14491msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân." 14492 14493#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 14495msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14496msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân." 14497 14498#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 14500msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14501msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ." 14502 14503#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 14505msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14506msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết." 14507 14508#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289 14510#, fuzzy 14511msgid "This option will make it easier for users to download images." 14512msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật." 14513 14514#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14515#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 14516msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14517msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác." 14518 14519#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14520#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 14521msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14522msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó." 14523 14524#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14525#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:13 14526msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14527msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa." 14528 14529#: app/Module/HitCountFooterModule.php:102 14530#, php-format 14531msgid "This page has been viewed %s time." 14532msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14533msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần." 14534 14535#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14536msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14537msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.." 14538 14539#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14540#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14541msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14542msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó." 14543 14544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 14545msgid "This record does not exist." 14546msgstr "" 14547 14548#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12 14549msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14550msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét." 14551 14552#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14553#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14554#, php-format 14555msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14556msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó." 14557 14558#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18 14559msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14560msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét." 14561 14562#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14563#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14564#, php-format 14565msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14566msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ." 14567 14568#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14569#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14570msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14571msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 14572 14573#: resources/views/repository-page.phtml:16 14574msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14575msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét." 14576 14577#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14578#: resources/views/repository-page.phtml:14 14579#, php-format 14580msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14581msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14582 14583#: resources/views/repository-page.phtml:22 14584msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14585msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét." 14586 14587#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14588#: resources/views/repository-page.phtml:20 14589#, php-format 14590msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14591msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14592 14593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 14594#, fuzzy 14595msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14596msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác." 14597 14598#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 14599msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14600msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun." 14601 14602#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14603#, fuzzy 14604msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14605msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt." 14606 14607#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14608msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14609msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả." 14610 14611#: resources/views/admin/users-edit.phtml:235 14612msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14613msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả." 14614 14615#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 14616#, php-format 14617msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14618msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây." 14619 14620#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 14622msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14623msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này." 14624 14625#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14626msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14627msgstr "" 14628 14629#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14630msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14631msgstr "" 14632 14633#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14634#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14635msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14636msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 14637 14638#: resources/views/source-page.phtml:12 14639msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14640msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm." 14641 14642#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14643#: resources/views/source-page.phtml:10 14644#, php-format 14645msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14646msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14647 14648#: resources/views/source-page.phtml:18 14649msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14650msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra." 14651 14652#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14653#: resources/views/source-page.phtml:16 14654#, php-format 14655msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14656msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14657 14658#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14660msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14661msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v" 14662 14663#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:301 14664#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 14665msgid "This type of link is not allowed here." 14666msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây." 14667 14668#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14669msgid "This user account does not have access to any tree." 14670msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào." 14671 14672#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143 14673msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14674msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777." 14675 14676#: app/Services/UpgradeService.php:254 14677msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14678msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa." 14679 14680#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14681msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14682msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau." 14683 14684#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14685#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14686msgid "This website is temporarily unavailable" 14687msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động" 14688 14689#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14690msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." 14691msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập." 14692 14693#. I18N: %s is the name of a family tree 14694#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15 14695#, php-format 14696msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14697msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác." 14698 14699#: resources/views/admin/trees-places.phtml:13 14700msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14701msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”." 14702 14703#. I18N: abbreviation for Thursday 14704#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 14705#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14706msgid "Thu" 14707msgstr "T5" 14708 14709#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14710msgid "Thumbnail image" 14711msgstr "" 14712 14713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:295 14714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:301 14715msgid "Thumbnail images" 14716msgstr "Ảnh nhỏ" 14717 14718#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 14719msgid "Thursday" 14720msgstr "Thứ Năm" 14721 14722#. I18N: Location of an LDS church temple 14723#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14724#, fuzzy 14725msgid "Tijuana, Mexico" 14726msgstr "Tijuana, Mexico" 14727 14728#. I18N: gedcom tag TIME 14729#: app/GedcomTag.php:1052 14730msgid "Time" 14731msgstr "Giờ" 14732 14733#. I18N: A configuration setting 14734#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14735#: resources/views/admin/users-edit.phtml:123 14736#: resources/views/edit-account-page.phtml:97 14737msgid "Time zone" 14738msgstr "Múi giờ" 14739 14740#. I18N: Name of a module/chart 14741#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 14742msgid "Timeline" 14743msgstr "Thời gian sống" 14744 14745#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114 14746#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 14747msgid "Timestamp" 14748msgstr "Thời ấn" 14749 14750#. I18N: Name of a country or state 14751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14752msgid "Timor-Leste" 14753msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti" 14754 14755#: app/Date/JalaliDate.php:262 14756msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14757msgid "Tir" 14758msgstr "Tir" 14759 14760#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14761#: app/Date/JalaliDate.php:131 14762msgctxt "GENITIVE" 14763msgid "Tir" 14764msgstr "tháng Tir" 14765 14766#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14767#: app/Date/JalaliDate.php:221 14768msgctxt "INSTRUMENTAL" 14769msgid "Tir" 14770msgstr "tháng Tir" 14771 14772#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14773#: app/Date/JalaliDate.php:176 14774msgctxt "LOCATIVE" 14775msgid "Tir" 14776msgstr "tháng Tir" 14777 14778#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14779#: app/Date/JalaliDate.php:86 14780msgctxt "NOMINATIVE" 14781msgid "Tir" 14782msgstr "tháng Tir" 14783 14784#. I18N: a month in the Jewish calendar 14785#: app/Date/JewishDate.php:193 14786msgctxt "GENITIVE" 14787msgid "Tishrei" 14788msgstr "Tishrei" 14789 14790#. I18N: a month in the Jewish calendar 14791#: app/Date/JewishDate.php:299 14792msgctxt "INSTRUMENTAL" 14793msgid "Tishrei" 14794msgstr "Tishrei" 14795 14796#. I18N: a month in the Jewish calendar 14797#: app/Date/JewishDate.php:246 14798msgctxt "LOCATIVE" 14799msgid "Tishrei" 14800msgstr "Tishrei" 14801 14802#. I18N: a month in the Jewish calendar 14803#: app/Date/JewishDate.php:140 14804msgctxt "NOMINATIVE" 14805msgid "Tishrei" 14806msgstr "Tishrei" 14807 14808#. I18N: gedcom tag TITL 14809#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 14810#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14811#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14812#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14813#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14814#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 14815#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14816#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14817#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14818#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14819#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 14820#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14821msgid "Title" 14822msgstr "Chức danh" 14823 14824#: app/GedcomTag.php:1061 14825msgid "Title in Hebrew" 14826msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái" 14827 14828#. I18N: (From date1) To date2 14829#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14830#: resources/views/admin/broadcast.phtml:26 14831#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14832#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14833#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 14834msgid "To" 14835msgstr "Đến" 14836 14837#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 14838msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14839msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web." 14840 14841#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14842msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14843msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình." 14844 14845#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 14847msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14848msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v." 14849 14850#. I18N: “Apache” is a software program. 14851#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14852msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14853msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn." 14854 14855#: resources/views/admin/trees-export.phtml:47 14856msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14857msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó." 14858 14859#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 14860#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 14861msgid "To set a new password, follow this link." 14862msgstr "" 14863 14864#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14865#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14866msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14867msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này." 14868 14869#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14870msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14871msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây." 14872 14873#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14874msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14875msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt." 14876 14877#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 14878msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14879msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]" 14880 14881#. I18N: Name of a country or state 14882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14883msgid "Togo" 14884msgstr "Togo" 14885 14886#. I18N: Name of a country or state 14887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14888msgid "Tokelau" 14889msgstr "Tokelau" 14890 14891#. I18N: Location of an LDS church temple 14892#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14893msgid "Tokyo, Japan" 14894msgstr "Tokyo, Nhật Bản" 14895 14896#. I18N: Type of media object 14897#: app/GedcomTag.php:2396 14898msgid "Tombstone" 14899msgstr "Mộ bia" 14900 14901#. I18N: Name of a country or state 14902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14903msgid "Tonga" 14904msgstr "Tonga" 14905 14906#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14907#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14908#, php-format 14909msgid "Top %s given name" 14910msgid_plural "Top %s given names" 14911msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất" 14912 14913#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14914#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 14915#, php-format 14916msgid "Top %s surname" 14917msgid_plural "Top %s surnames" 14918msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất" 14919 14920#. I18N: i.e. most popular given name. 14921#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14922msgid "Top given name" 14923msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 14924 14925#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14926#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14927#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54 14928msgid "Top given names" 14929msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 14930 14931#. I18N: i.e. most popular surname. 14932#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 14933msgid "Top surname" 14934msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 14935 14936#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14937#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 14938#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30 14939msgid "Top surnames" 14940msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 14941 14942#. I18N: Location of an LDS church temple 14943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 14944msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14945msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 14946 14947#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 14948#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112 14949#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85 14950#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144 14951#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112 14952#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 14953#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112 14954#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 14955#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80 14956#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80 14957#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112 14958#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79 14959#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 14960#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108 14961#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61 14962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266 14963#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25 14964#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17 14965msgid "Total" 14966msgstr "Tổng" 14967 14968#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 14969msgid "Total accepted changes: " 14970msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: " 14971 14972#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21 14973msgid "Total births" 14974msgstr "Tổng số sinh" 14975 14976#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60 14977msgid "Total dead" 14978msgstr "Tổng số đã chết" 14979 14980#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69 14981msgid "Total deaths" 14982msgstr "Tổng số chết" 14983 14984#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70 14985msgid "Total divorces" 14986msgstr "Tổng các ly dị" 14987 14988#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 14989#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11 14990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 14991msgid "Total events" 14992msgstr "Tổng số sự kiện" 14993 14994#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138 14995#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11 14996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 14997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 14998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 14999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15000#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15001msgid "Total families" 15002msgstr "Tổng các gia đình" 15003 15004#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:355 15005#, php-format 15006msgid "Total families: %s" 15007msgstr "Tổng số gia đình: %s" 15008 15009#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31 15010msgid "Total females" 15011msgstr "Tổng số nữ" 15012 15013#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45 15014msgid "Total given names" 15015msgstr "Tổng số tên" 15016 15017#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11 15018#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15019#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15020#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15021#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15027#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15028#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15029msgid "Total individuals" 15030msgstr "Tổng số người" 15031 15032#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:354 15033#, php-format 15034msgid "Total individuals: %s" 15035msgstr "Tổng số người: %s" 15036 15037#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15038msgid "Total living" 15039msgstr "Tổng số đang sống" 15040 15041#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22 15042msgid "Total males" 15043msgstr "Tổng số nam" 15044 15045#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15046msgid "Total marriages" 15047msgstr "Tổng các hôn nhân" 15048 15049#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15050msgid "Total pending changes: " 15051msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: " 15052 15053#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15054#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 15055#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21 15056msgid "Total surnames" 15057msgstr "Tổng số họ" 15058 15059#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15060msgid "Total users" 15061msgstr "Tổng số thành viên" 15062 15063#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:108 15064#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84 15065#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:451 15067#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15068#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15069#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15070#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15071#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15072msgid "Tracking and analytics" 15073msgstr "Theo dõi và phân tích" 15074 15075#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15076#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15077#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15078msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15079msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển." 15080 15081#. I18N: gedcom tag TRLR 15082#: app/GedcomTag.php:1064 15083msgid "Trailer" 15084msgstr "Trailer" 15085 15086#: app/Module/AncestorsChartModule.php:263 15087#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 15088msgid "Tree" 15089msgstr "" 15090 15091#. I18N: The third day in the French republican calendar 15092#: app/Date/FrenchDate.php:291 15093msgid "Tridi" 15094msgstr "Tridi" 15095 15096#. I18N: Name of a country or state 15097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15098msgid "Trinidad and Tobago" 15099msgstr "Trinidad ve Tobago" 15100 15101#. I18N: Location of an LDS church temple 15102#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15103#, fuzzy 15104msgid "Trujillo, Peru" 15105msgstr "Trujillo, Peru" 15106 15107#. I18N: abbreviation for Tuesday 15108#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15109#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15110msgid "Tue" 15111msgstr "T3" 15112 15113#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 15114msgid "Tuesday" 15115msgstr "Thứ Ba" 15116 15117#. I18N: Name of a country or state 15118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15119msgid "Tunisia" 15120msgstr "Tunus" 15121 15122#. I18N: Name of a country or state 15123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15124msgid "Turkey" 15125msgstr "Türkiye" 15126 15127#. I18N: Name of a country or state 15128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15129msgid "Turkmenistan" 15130msgstr "Turkmenistan" 15131 15132#. I18N: Name of a country or state 15133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15134msgid "Turks and Caicos Islands" 15135msgstr "Turks ve Caıcos Adaları" 15136 15137#. I18N: Name of a country or state 15138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15139msgid "Tuvalu" 15140msgstr "Tuvalu" 15141 15142#. I18N: Location of an LDS church temple 15143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15144msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15145msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15146 15147#. I18N: Location of an LDS church temple 15148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15149#, fuzzy 15150msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15151msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15152 15153#. I18N: gedcom tag TYPE 15154#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:678 app/GedcomTag.php:1067 15155#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107 15156#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15157#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15158#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78 15159#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 15160#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15161#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 15162#: resources/views/media-list-page.phtml:38 15163#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15164#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15165msgid "Type" 15166msgstr "Loại" 15167 15168#: app/GedcomTag.php:722 15169msgid "Type of event" 15170msgstr "Loại sự kiện" 15171 15172#: app/GedcomTag.php:727 15173msgid "Type of fact" 15174msgstr "Loại thực tế" 15175 15176#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15177#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15178#. I18N: gedcom tag _URL 15179#. I18N: A configuration setting 15180#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15181#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15183#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15184#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15185#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15186#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15187msgid "URL" 15188msgstr "URL" 15189 15190#. I18N: Name of a country or state 15191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15192msgid "US Minor Outlying Islands" 15193msgstr "US Minor Outlying Islands" 15194 15195#. I18N: Name of a country or state 15196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15197msgid "US Virgin Islands" 15198msgstr "US Virgin Islands" 15199 15200#. I18N: Name of a country or state 15201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15202msgid "Uganda" 15203msgstr "Uganda" 15204 15205#. I18N: Name of a country or state 15206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15207msgid "Ukraine" 15208msgstr "Ukrayna" 15209 15210#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15211#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15212msgid "Uncleared: insufficient data" 15213msgstr "Không rõ: không đủ số liệu" 15214 15215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 15216msgid "Unique family facts" 15217msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp" 15218 15219#. I18N: gedcom tag _UID 15220#: app/GedcomTag.php:2065 15221#, fuzzy 15222msgid "Unique identifier" 15223msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục" 15224 15225#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15227msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15228msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật." 15229 15230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 15231msgid "Unique individual facts" 15232msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp" 15233 15234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 15235msgid "Unique repository facts" 15236msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp" 15237 15238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 15239msgid "Unique source facts" 15240msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp" 15241 15242#. I18N: Name of a country or state 15243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15244msgid "United Arab Emirates" 15245msgstr "United Arab Emirates" 15246 15247#. I18N: Name of a country or state 15248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15249msgid "United Kingdom" 15250msgstr "Anh" 15251 15252#. I18N: Name of a country or state 15253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15254#, fuzzy 15255msgid "United States" 15256msgstr "United States" 15257 15258#. I18N: Name of a country or state 15259#: app/GedcomRecord.php:944 app/GedcomRecord.php:949 15260#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77 15261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15262msgid "Unknown" 15263msgstr "Không biết" 15264 15265#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 15266msgctxt "unknown century" 15267msgid "Unknown" 15268msgstr "Không biết" 15269 15270#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 15271#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:337 15272#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15273#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15275#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15276#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15277msgctxt "unknown gender" 15278msgid "Unknown" 15279msgstr "Không biết" 15280 15281#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15282msgctxt "unknown people" 15283msgid "Unknown" 15284msgstr "Không biết" 15285 15286#: app/GedcomTag.php:2113 15287msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15288msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM" 15289 15290#: resources/views/admin/media.phtml:37 15291msgid "Unused files" 15292msgstr "Tập tin không dùng" 15293 15294#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:158 15295#, php-format 15296msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15297msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…" 15298 15299#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 15300msgid "Up" 15301msgstr "" 15302 15303#. I18N: Name of a module 15304#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15305msgid "Upcoming events" 15306msgstr "Các sự kiện sắp đến" 15307 15308#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15309msgid "Update" 15310msgstr "Cập nhật" 15311 15312#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15313#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15314msgid "Update all" 15315msgstr "Cập nhật tất cả" 15316 15317#. I18N: Renumber the records in a family tree 15318#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:949 15319#: resources/views/admin/trees.phtml:151 15320msgid "Update place names" 15321msgstr "Cập nhật tên địa điểm" 15322 15323#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15324#. I18N: %s is a version number 15325#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226 15326#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79 15327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 15328#, php-format 15329msgid "Upgrade to webtrees %s." 15330msgstr "Nâng cấp webtree %s." 15331 15332#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:118 15333#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:153 15334msgid "Upgrade wizard" 15335msgstr "Wizard nâng cấp" 15336 15337#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:520 15338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579 15339msgid "Upload media files" 15340msgstr "Tải file đa phương tiện lên" 15341 15342#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 15343msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15344msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác." 15345 15346#. I18N: Name of a country or state 15347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15348msgid "Uruguay" 15349msgstr "Uruguay" 15350 15351#: app/Services/MailService.php:235 15352msgid "Use SMTP to send messages" 15353msgstr "Dùng SMTP để gửi email" 15354 15355#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15356msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15357msgstr "Dùng «?» để đọ từng chữ, sử dụng «*» để đọ zero hay nhiều ký tự hơn." 15358 15359#. I18N: placeholder text for new-password field 15360#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15362#: resources/views/register-page.phtml:74 15363#, php-format 15364msgid "Use at least %s character." 15365msgid_plural "Use at least %s characters." 15366msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự." 15367 15368#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15369#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15370#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15371msgid "Use colors" 15372msgstr "Dùng màu" 15373 15374#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15375msgid "Use compact layout" 15376msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn" 15377 15378#. I18N: A configuration setting 15379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 15380msgid "Use full source citations" 15381msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn" 15382 15383#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 15384#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47 15386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 15387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15388msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15389msgstr "" 15390 15391#. I18N: A configuration setting 15392#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106 15393msgid "Use password" 15394msgstr "Dùng mật khẩu" 15395 15396#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15397#: app/Services/MailService.php:234 15398msgid "Use sendmail to send messages" 15399msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn" 15400 15401#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 15403msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15404msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn." 15405 15406#. I18N: A configuration setting 15407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 15408msgid "Use silhouettes" 15409msgstr "Sử dụng sihouettes" 15410 15411#: resources/views/admin/map-provider.phtml:32 15412msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15413msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm" 15414 15415#: resources/views/register-page.phtml:89 15416msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15417msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web." 15418 15419#: app/Functions/FunctionsEdit.php:557 15420msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15421msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân." 15422 15423#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15424#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 15425#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15426#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 15427#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15428#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15429msgid "User" 15430msgstr "Người dùng" 15431 15432#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:179 15433#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330 15434#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9 15435#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15437msgid "User administration" 15438msgstr "Quản lý thành viên" 15439 15440#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:63 15441msgid "User didn’t verify within 7 days." 15442msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày." 15443 15444#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 15445msgid "User not verified by administrator." 15446msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh." 15447 15448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 15449#, fuzzy 15450msgid "User preferences" 15451msgstr "Tùy chọn người dùng" 15452 15453#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78 15454msgid "User verification" 15455msgstr "Xác minh thành viên" 15456 15457#. I18N: A configuration setting 15458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15459#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15461#: resources/views/admin/users.phtml:20 15462#: resources/views/edit-account-page.phtml:18 15463#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15464#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15465#: resources/views/login-page.phtml:34 15466#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 15467#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15468#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15469#: resources/views/register-page.phtml:58 15470#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15471msgid "Username" 15472msgstr "Tên người dùng" 15473 15474#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15475#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 15476msgid "Username or email address" 15477msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email" 15478 15479#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15481#: resources/views/edit-account-page.phtml:23 15482#: resources/views/register-page.phtml:63 15483msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15484msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau." 15485 15486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:299 15487#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15488#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15489msgid "Users" 15490msgstr "Người dùng" 15491 15492#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:44 15493msgid "User’s account has been inactive too long: " 15494msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: " 15495 15496#. I18N: Name of a country or state 15497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15498msgid "Uzbekistan" 15499msgstr "Uzbekistan" 15500 15501#. I18N: Location of an LDS church temple 15502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15503#, fuzzy 15504msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15505msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 15506 15507#. I18N: Name of a country or state 15508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15509msgid "Vanuatu" 15510msgstr "Vanuatu" 15511 15512#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15513#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107 15514msgid "Various statistics charts." 15515msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau." 15516 15517#. I18N: Name of a country or state 15518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15519msgid "Vatican City" 15520msgstr "Vatican City" 15521 15522#. I18N: a month in the French republican calendar 15523#: app/Date/FrenchDate.php:135 15524msgctxt "GENITIVE" 15525msgid "Vendemiaire" 15526msgstr "Vendémiaire" 15527 15528#. I18N: a month in the French republican calendar 15529#: app/Date/FrenchDate.php:229 15530msgctxt "INSTRUMENTAL" 15531msgid "Vendemiaire" 15532msgstr "Vendémiaire" 15533 15534#. I18N: a month in the French republican calendar 15535#: app/Date/FrenchDate.php:182 15536msgctxt "LOCATIVE" 15537msgid "Vendemiaire" 15538msgstr "Vendémiaire" 15539 15540#. I18N: a month in the French republican calendar 15541#: app/Date/FrenchDate.php:87 15542msgctxt "NOMINATIVE" 15543msgid "Vendemiaire" 15544msgstr "Vendémiaire" 15545 15546#. I18N: Name of a country or state 15547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15548msgid "Venezuela" 15549msgstr "Venezüella" 15550 15551#. I18N: a month in the French republican calendar 15552#: app/Date/FrenchDate.php:145 15553msgctxt "GENITIVE" 15554msgid "Ventose" 15555msgstr "Ventôse" 15556 15557#. I18N: a month in the French republican calendar 15558#: app/Date/FrenchDate.php:239 15559msgctxt "INSTRUMENTAL" 15560msgid "Ventose" 15561msgstr "Ventôse" 15562 15563#. I18N: a month in the French republican calendar 15564#: app/Date/FrenchDate.php:192 15565msgctxt "LOCATIVE" 15566msgid "Ventose" 15567msgstr "Ventôse" 15568 15569#. I18N: a month in the French republican calendar 15570#: app/Date/FrenchDate.php:97 15571msgctxt "NOMINATIVE" 15572msgid "Ventose" 15573msgstr "Ventôse" 15574 15575#. I18N: Location of an LDS church temple 15576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15577msgid "Veracruz, Mexico" 15578msgstr "Veracruz, Mexico" 15579 15580#: resources/views/admin/users.phtml:28 15581msgid "Verified" 15582msgstr "Được xác minh" 15583 15584#. I18N: Location of an LDS church temple 15585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15586msgid "Vernal, Utah, United States" 15587msgstr "Vernal, Utah, United States" 15588 15589#. I18N: gedcom tag VERS 15590#: app/GedcomTag.php:1073 15591msgid "Version" 15592msgstr "Phiên bản" 15593 15594#. I18N: Type of media object 15595#: app/GedcomTag.php:2399 15596msgid "Video" 15597msgstr "Phim" 15598 15599#. I18N: Name of a country or state 15600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15601msgid "Vietnam" 15602msgstr "Việt Nam" 15603 15604#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029 15605msgid "View" 15606msgstr "Xem" 15607 15608#: resources/views/places-page.phtml:35 15609#, php-format 15610msgid "View table of events occurring in %s" 15611msgstr "" 15612 15613#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15614#, fuzzy 15615msgid "View this day" 15616msgstr "Coi Ngày" 15617 15618#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:226 15619#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 15620#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15621#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15622#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15623#, fuzzy 15624msgid "View this family" 15625msgstr "Xem gia đình này" 15626 15627#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15628#, fuzzy 15629msgid "View this month" 15630msgstr "Coi Tháng" 15631 15632#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15633#, fuzzy 15634msgid "View this year" 15635msgstr "Coi Năm" 15636 15637#. I18N: Location of an LDS church temple 15638#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15639msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15640msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 15641 15642#. I18N: A configuration setting 15643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15644#: resources/views/edit-account-page.phtml:134 15645msgid "Visible online" 15646msgstr "Có thể thấy trực tuyến" 15647 15648#. I18N: A configuration setting 15649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:160 15650#: resources/views/edit-account-page.phtml:137 15651msgid "Visible to other users when online" 15652msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được" 15653 15654#. I18N: Listbox entry; name of a role 15655#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:496 15656#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 15657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 15658#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:29 15659#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 15660msgid "Visitor" 15661msgstr "Khách" 15662 15663#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15664#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15665#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15666#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15667#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15668msgid "Vital records" 15669msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng" 15670 15671#. I18N: Name of a country or state 15672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15673msgid "Wales" 15674msgstr "Wales" 15675 15676#. I18N: Name of a country or state 15677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15678msgid "Wallis and Futuna" 15679msgstr "Wallis and Futuna" 15680 15681#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15682msgid "Ward" 15683msgstr "Phường" 15684 15685#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15686msgctxt "FEMALE" 15687msgid "Ward" 15688msgstr "Phường" 15689 15690#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15691msgctxt "MALE" 15692msgid "Ward" 15693msgstr "Phường" 15694 15695#. I18N: Location of an LDS church temple 15696#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15697msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15698msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15699 15700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:327 15701msgid "Watermarks" 15702msgstr "Hình chìm" 15703 15704#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 15706msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15707msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm." 15708 15709#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15710#, php-format 15711msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15712msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn." 15713 15714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:36 15715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 15716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15717msgid "Website" 15718msgstr "Website" 15719 15720#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 15722msgid "Website logs" 15723msgstr "Ghi chép của website" 15724 15725#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 15726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 15727msgid "Website preferences" 15728msgstr "Tùy chọn cho website" 15729 15730#. I18N: abbreviation for Wednesday 15731#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 15732#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15733msgid "Wed" 15734msgstr "T4" 15735 15736#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 15737msgid "Wednesday" 15738msgstr "Thứ Tư" 15739 15740#. I18N: gedcom tag _WEIG 15741#: app/GedcomTag.php:2071 15742msgid "Weight" 15743msgstr "Cân Nặng" 15744 15745#. I18N: A %s is the user’s name 15746#: app/Module/UserWelcomeModule.php:121 15747#, php-format 15748msgid "Welcome %s" 15749msgstr "Chào %s" 15750 15751#. I18N: A configuration setting 15752#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15753msgid "Welcome text on sign-in page" 15754msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập" 15755 15756#: resources/views/login-page.phtml:21 15757msgid "Welcome to this genealogy website" 15758msgstr "Kính chào vào cái website gia phả này" 15759 15760#. I18N: Name of a country or state 15761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15762msgid "Western Sahara" 15763msgstr "Western Sahara" 15764 15765#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 15767msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15768msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn." 15769 15770#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15771#, fuzzy 15772msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15773msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động." 15774 15775#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 15777msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15778msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa." 15779 15780#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 15782msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15783msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương." 15784 15785#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15786msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15787msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận." 15788 15789#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15790msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15791msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết." 15792 15793#. I18N: Label for a configuration option 15794#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15795msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15796msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site" 15797 15798#. I18N: A configuration setting 15799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 15800msgid "Who can upload new media files" 15801msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện" 15802 15803#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15804#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15805msgid "Who is online" 15806msgstr "Ai đang xem" 15807 15808#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 15809msgid "Whole words only" 15810msgstr "Chỉ nguyên chữ" 15811 15812#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15813msgid "Widow" 15814msgstr "Góa chồng" 15815 15816#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15817msgid "Widower" 15818msgstr "Góa vợ" 15819 15820#. I18N: gedcom tag WIFE 15821#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076 15822#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:595 15823#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15824#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15825#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15826#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15827#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15828#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15830#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15831#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15832#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15833#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15834msgid "Wife" 15835msgstr "Vợ" 15836 15837#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 15838msgid "Wife’s age" 15839msgstr "Tuổi vợ" 15840 15841#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202 15842msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15843msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới" 15844 15845#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15846msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15847msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng" 15848 15849#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 15850msgid "Wildcards" 15851msgstr "Widcards" 15852 15853#. I18N: gedcom tag WILL 15854#: app/GedcomTag.php:1079 15855msgid "Will" 15856msgstr "Chúc thư" 15857 15858#. I18N: Location of an LDS church temple 15859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15860msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15861msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15862 15863#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91 15864#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91 15865msgid "With sources" 15866msgstr "Với các nguồn" 15867 15868#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86 15869#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86 15870msgid "Without sources" 15871msgstr "Không có nguồn" 15872 15873#. I18N: gedcom tag _WITN 15874#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15875msgid "Witness" 15876msgstr "Người làm chứng" 15877 15878#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15879#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15880#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15881#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15882#: app/SurnameTradition.php:111 15883msgid "Wives take their husband’s surname." 15884msgstr "Vợ lấy họ của chồng." 15885 15886#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169 15887#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14 15888msgid "World" 15889msgstr "Thế giới" 15890 15891#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15892#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21 15893msgid "Yahrzeit" 15894msgstr "Yartzeit" 15895 15896#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15897#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 15898msgid "Yahrzeiten" 15899msgstr "Yahrzeiten" 15900 15901#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:58 15902msgid "Year" 15903msgstr "Năm" 15904 15905#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 15906#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403 15907msgid "Year:" 15908msgstr "Năm:" 15909 15910#. I18N: Name of a country or state 15911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15912msgid "Yemen" 15913msgstr "Yemen" 15914 15915#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15916#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:12 15917#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8 15918#, php-format 15919msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15920msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s." 15921 15922#: app/Http/Controllers/MessageController.php:226 15923#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 15924msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15925msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ." 15926 15927#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 15928#, php-format 15929msgid "You are signed in as %s." 15930msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s." 15931 15932#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103 15933msgid "You can apply for an account using the link below." 15934msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới." 15935 15936#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15937#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15938#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 15939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:236 15940msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15941msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau." 15942 15943#: resources/views/admin/users-edit.phtml:163 15944#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15945#, fuzzy 15946msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15947msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy." 15948 15949#. I18N: %s is a URL 15950#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 15951#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 15952#, php-format 15953msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15954msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s." 15955 15956#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53 15957msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15958msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL." 15959 15960#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 15961msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15962msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác." 15963 15964#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 15965msgid "You can renumber this family tree." 15966msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này." 15967 15968#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 15970msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15971msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng." 15972 15973#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48 15974msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15975msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người chết cho cá nhân chết từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về cái chết, an táng hay hỏa thiêu v.v." 15976 15977#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111 15978msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15979msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies." 15980 15981#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57 15982#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:62 15983#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62 15984#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62 15985msgid "You do not have permission to view this page." 15986msgstr "Bạn không được xem trang này." 15987 15988#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 15989msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15990msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn." 15991 15992#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18 15993msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15994msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?" 15995 15996#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 15997msgid "You have signed out." 15998msgstr "Bạn đã thoát ra." 15999 16000#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16001msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16002msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác." 16003 16004#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 16005msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 16006msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình." 16007 16008#: app/Http/Controllers/SetupController.php:367 16009msgid "You must enter all the administrator account fields." 16010msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị." 16011 16012#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16013msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16014msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng." 16015 16016#: app/Module/ChartsBlockModule.php:160 16017#, fuzzy 16018msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16019msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình." 16020 16021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:350 16022msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16023msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ." 16024 16025#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95 16026msgid "You need to be a family member to access this website." 16027msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này." 16028 16029#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92 16030msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16031msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này." 16032 16033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 16034#: resources/views/admin/trees.phtml:23 16035msgid "You need to create a family tree." 16036msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình." 16037 16038#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16039#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16040msgid "You need to review the account details." 16041msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản." 16042 16043#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16044msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16045msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh." 16046 16047#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16048#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16049msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16050msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:" 16051 16052#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:256 16053msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16054msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp." 16055 16056#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16057#: app/Http/Controllers/MessageController.php:227 16058#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 16059#, php-format 16060msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16061msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại." 16062 16063#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16064msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16065msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng." 16066 16067#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16068#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16069msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16070msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản." 16071 16072#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16073msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16074msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees." 16075 16076#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16077msgid "Youngest father" 16078msgstr "Cha trẻ nhất" 16079 16080#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39 16081msgid "Youngest female" 16082msgstr "Nữ trẻ nhất" 16083 16084#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21 16085msgid "Youngest male" 16086msgstr "Nam trẻ nhất" 16087 16088#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39 16089msgid "Youngest mother" 16090msgstr "Mẹ trẻ nhất" 16091 16092#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13 16093msgid "Your clippings cart is empty." 16094msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống." 16095 16096#: resources/views/contact-page.phtml:22 16097#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16098msgid "Your name" 16099msgstr "Tên của bạn" 16100 16101#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16102msgid "Your password has been updated." 16103msgstr "" 16104 16105#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129 16106#, php-format 16107msgid "Your registration at %s" 16108msgstr "Đăng ký của bạn tại %s" 16109 16110#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16111#, fuzzy 16112msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16113msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi." 16114 16115#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16116#, php-format 16117msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16118msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt." 16119 16120#. I18N: Name of a country or state 16121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16122msgid "Zambia" 16123msgstr "Zambia" 16124 16125#. I18N: Name of a country or state 16126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16127msgid "Zimbabwe" 16128msgstr "Zimbabve" 16129 16130#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16131#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16132msgid "Zoom" 16133msgstr "Phóng to" 16134 16135#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16136#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16137#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16138#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36 16139#: resources/views/place-map.phtml:56 16140msgid "Zoom in" 16141msgstr "Phóng to" 16142 16143#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16144msgid "Zoom level" 16145msgstr "Độ phóng đại" 16146 16147#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16148#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16149#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16150#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16151#: resources/views/place-map.phtml:57 16152msgid "Zoom out" 16153msgstr "Thu nhỏ" 16154 16155#. I18N: Gedcom ABT dates 16156#: app/Date.php:341 16157#, php-format 16158msgid "about %s" 16159msgstr "khoảng %s" 16160 16161#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16162#: resources/views/family-page.phtml:21 16163#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 16164#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32 16165#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 16166#: resources/views/source-page.phtml:16 16167msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16168msgid "accept" 16169msgstr "chấp nhận" 16170 16171#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16172#: resources/views/family-page.phtml:15 16173#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 16174#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26 16175#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 16176#: resources/views/source-page.phtml:10 16177msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16178msgid "accept" 16179msgstr "chấp nhận" 16180 16181#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16182#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16183msgid "accepted" 16184msgstr "chấp nhận" 16185 16186#. I18N: A button label. 16187#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 16188#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16189#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16190#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:34 16191#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16192#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16193#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25 16194msgid "add" 16195msgstr "thêm" 16196 16197#. I18N: A button label. 16198#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16199msgid "add place" 16200msgstr "" 16201 16202#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16203#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16204msgid "adopted name" 16205msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16206 16207#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16208#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16209msgctxt "FEMALE" 16210msgid "adopted name" 16211msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16212 16213#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16214#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16215msgctxt "MALE" 16216msgid "adopted name" 16217msgstr "tên được đặt" 16218 16219#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16220msgid "adoption" 16221msgstr "con nuôi" 16222 16223#. I18N: An option in a list-box 16224#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177 16225msgid "after" 16226msgstr "sau" 16227 16228#. I18N: Gedcom AFT dates 16229#: app/Date.php:361 16230#, php-format 16231msgid "after %s" 16232msgstr "sau %s" 16233 16234#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 16235msgid "after death" 16236msgstr "sau khi chết" 16237 16238#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:110 16239#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:113 16240#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16242#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16243msgid "age" 16244msgstr "tuổi" 16245 16246#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16247#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16248msgid "also known as" 16249msgstr "còn được gọi là" 16250 16251#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16252#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16253msgctxt "FEMALE" 16254msgid "also known as" 16255msgstr "còn được gọi là" 16256 16257#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16258#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16259msgctxt "MALE" 16260msgid "also known as" 16261msgstr "còn được gọi là" 16262 16263#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556 16264msgid "always" 16265msgstr "luôn luôn" 16266 16267#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16268#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 16269#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16270#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16271#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16272#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16273#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16274#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16275#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16276#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16277#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16278msgid "and" 16279msgstr "và" 16280 16281#: app/Functions/Functions.php:1041 16282msgctxt "father’s brother’s wife" 16283msgid "aunt" 16284msgstr "dì/cô" 16285 16286#: app/Functions/Functions.php:799 16287msgctxt "father’s sister" 16288msgid "aunt" 16289msgstr "dì/cô" 16290 16291#: app/Functions/Functions.php:1121 16292msgctxt "mother’s brother’s wife" 16293msgid "aunt" 16294msgstr "mợ" 16295 16296#: app/Functions/Functions.php:837 16297msgctxt "mother’s sister" 16298msgid "aunt" 16299msgstr "dì/cô" 16300 16301#: app/Functions/Functions.php:1173 16302msgctxt "parent’s brother’s wife" 16303msgid "aunt" 16304msgstr "bác dâu, thím dâu" 16305 16306#: app/Functions/Functions.php:855 16307msgctxt "parent’s sister" 16308msgid "aunt" 16309msgstr "dì/cô/mợ/thím" 16310 16311#: app/Functions/Functions.php:797 16312msgctxt "father’s sibling" 16313msgid "aunt/uncle" 16314msgstr "dì/cậu" 16315 16316#: app/Functions/Functions.php:835 16317msgctxt "mother’s sibling" 16318msgid "aunt/uncle" 16319msgstr "dì/cậu" 16320 16321#: app/Functions/Functions.php:853 16322msgctxt "parent’s sibling" 16323msgid "aunt/uncle" 16324msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu" 16325 16326#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16327msgid "back to top" 16328msgstr "Trở lại đầu" 16329 16330#. I18N: An option in a list-box 16331#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16332msgid "before" 16333msgstr "trước" 16334 16335#. I18N: Gedcom BEF dates 16336#: app/Date.php:357 16337#, php-format 16338msgid "before %s" 16339msgstr "trước %s" 16340 16341#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16342#: app/Date.php:373 16343#, php-format 16344msgid "between %s and %s" 16345msgstr "giữa %s và %s" 16346 16347#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16348msgid "birth" 16349msgstr "sinh" 16350 16351#. I18N: The name given to an individual at their birth 16352#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16353msgid "birth name" 16354msgstr "tên khi sinh" 16355 16356#. I18N: The name given to an individual at their birth 16357#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16358msgctxt "FEMALE" 16359msgid "birth name" 16360msgstr "tên khi sinh" 16361 16362#. I18N: The name given to an individual at their birth 16363#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16364msgctxt "MALE" 16365msgid "birth name" 16366msgstr "tên khi sinh" 16367 16368#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16369#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 16370#, php-format 16371msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16372msgstr "sinh trong %1$s hay chết trong %2$s năm rồi" 16373 16374#: app/Functions/Functions.php:711 16375msgid "brother" 16376msgstr "anh em trai" 16377 16378#: app/Functions/Functions.php:979 16379msgctxt "brother’s wife’s brother" 16380msgid "brother-in-law" 16381msgstr "anh hoặc em rể" 16382 16383#: app/Functions/Functions.php:805 16384msgctxt "husband’s brother" 16385msgid "brother-in-law" 16386msgstr "anh rể" 16387 16388#: app/Functions/Functions.php:1095 16389msgctxt "husband’s sister’s husband" 16390msgid "brother-in-law" 16391msgstr "anh hoặc em rể" 16392 16393#: app/Functions/Functions.php:873 16394msgctxt "sister’s husband" 16395msgid "brother-in-law" 16396msgstr "anh rể" 16397 16398#: app/Functions/Functions.php:1279 16399msgctxt "sister’s husband’s brother" 16400msgid "brother-in-law" 16401msgstr "anh rể" 16402 16403#: app/Functions/Functions.php:885 16404msgctxt "spouse’s brother" 16405msgid "brother-in-law" 16406msgstr "anh rể" 16407 16408#: app/Functions/Functions.php:903 16409msgctxt "wife’s brother" 16410msgid "brother-in-law" 16411msgstr "anh rể" 16412 16413#: app/Functions/Functions.php:1335 16414msgctxt "wife’s sister’s husband" 16415msgid "brother-in-law" 16416msgstr "anh rể" 16417 16418#: app/Functions/Functions.php:981 16419msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16420msgid "brother/sister-in-law" 16421msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16422 16423#: app/Functions/Functions.php:815 16424msgctxt "husband’s sibling" 16425msgid "brother/sister-in-law" 16426msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16427 16428#: app/Functions/Functions.php:867 16429msgctxt "sibling’s spouse" 16430msgid "brother/sister-in-law" 16431msgstr "anh/ chị em dâu" 16432 16433#: app/Functions/Functions.php:1281 16434msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16435msgid "brother/sister-in-law" 16436msgstr "anh rể/ chị dâu" 16437 16438#: app/Functions/Functions.php:901 16439msgctxt "spouse’s sibling" 16440msgid "brother/sister-in-law" 16441msgstr "anh/ chị em dâu" 16442 16443#: app/Functions/Functions.php:913 16444msgctxt "wife’s sibling" 16445msgid "brother/sister-in-law" 16446msgstr "anh rể / em dâu" 16447 16448#. I18N: An option in a list-box 16449#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16450msgid "bullet list" 16451msgstr "danh mục các nút danh sách" 16452 16453#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16454msgid "burial" 16455msgstr "an táng" 16456 16457#: app/GedcomTag.php:2026 16458msgid "by" 16459msgstr "vào" 16460 16461#. I18N: Gedcom CAL dates 16462#: app/Date.php:345 16463#, php-format 16464msgid "calculated %s" 16465msgstr "được tính %s" 16466 16467#. I18N: A button label. 16468#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16469#: resources/views/admin/broadcast.phtml:59 16470#: resources/views/admin/components.phtml:138 16471#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:223 16473#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 16474#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 16476#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16477#: resources/views/contact-page.phtml:62 16478#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16479#: resources/views/edit/add-fact.phtml:90 16480#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16481#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 16482#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16483#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16484#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16485#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16486#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61 16487#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16488#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16489#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16490#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46 16491#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16492#: resources/views/message-page.phtml:54 16493#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16494#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16495#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16496#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:66 16497#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16498#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16499#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16500#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16501#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 16502#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16503#, fuzzy 16504msgid "cancel" 16505msgstr "Hủy bỏ" 16506 16507#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16508msgid "census added" 16509msgstr "thống kê thêm" 16510 16511#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16512#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16513msgid "change of name" 16514msgstr "đổi tên" 16515 16516#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16517#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16518msgctxt "FEMALE" 16519msgid "change of name" 16520msgstr "đổi tên" 16521 16522#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16523#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16524msgctxt "MALE" 16525msgid "change of name" 16526msgstr "đổi tên" 16527 16528#: app/Functions/Functions.php:690 16529msgid "child" 16530msgstr "con cái" 16531 16532#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16533#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16534#: resources/views/layouts/default.phtml:130 16535#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16536#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16537#: resources/views/modals/header.phtml:7 16538#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16539msgid "close" 16540msgstr "đóng" 16541 16542#. I18N: Name of a theme. 16543#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16544msgid "clouds" 16545msgstr "đám mây" 16546 16547#. I18N: Name of a theme. 16548#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16549msgid "colors" 16550msgstr "màu" 16551 16552#. I18N: An option in a list-box 16553#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16554msgid "compact list" 16555msgstr "danh sách gọn" 16556 16557#. I18N: A button label. 16558#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:369 16559#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16560#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16561#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:86 16562#: resources/views/admin/trees-export.phtml:21 16563#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16564#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116 16565#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16566#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16567#: resources/views/admin/trees.phtml:324 16568#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16569#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16570#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16571#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 16572#: resources/views/password-request-page.phtml:33 16573#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16574#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16575#: resources/views/register-page.phtml:99 16576#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16577msgid "continue" 16578msgstr "tiếp tục" 16579 16580#. I18N: A button label. 16581#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16582msgid "create" 16583msgstr "tạo" 16584 16585#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 16586msgid "date periods" 16587msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z" 16588 16589#: app/Functions/Functions.php:688 16590msgid "daughter" 16591msgstr "con gái" 16592 16593#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16594msgid "daughter of" 16595msgstr "con gái của" 16596 16597#: app/Functions/Functions.php:775 16598msgctxt "child’s wife" 16599msgid "daughter-in-law" 16600msgstr "dâu" 16601 16602#: app/Functions/Functions.php:883 16603msgctxt "son’s wife" 16604msgid "daughter-in-law" 16605msgstr "con dâu" 16606 16607#: app/Functions/Functions.php:1327 16608msgctxt "son’s wife’s father" 16609msgid "daughter-in-law’s father" 16610msgstr "cha con dâu" 16611 16612#: app/Functions/Functions.php:1329 16613msgctxt "son’s wife’s mother" 16614msgid "daughter-in-law’s mother" 16615msgstr "mẹ con dâu" 16616 16617#: app/Functions/Functions.php:1331 16618msgctxt "son’s wife’s parent" 16619msgid "daughter-in-law’s parent" 16620msgstr "cha mẹ con dâu" 16621 16622#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16623msgid "death" 16624msgstr "chết" 16625 16626#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16627#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16628msgid "degrees" 16629msgstr "độ" 16630 16631#. I18N: A button label. 16632#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16633#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16634#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16635#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:80 16636#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16637msgid "delete" 16638msgstr "xóa" 16639 16640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16642msgctxt "FEMALE" 16643msgid "died" 16644msgstr "mất" 16645 16646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16648msgctxt "MALE" 16649msgid "died" 16650msgstr "mất" 16651 16652#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16653msgid "down" 16654msgstr "" 16655 16656#. I18N: A button label. 16657#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16658#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16659#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 16660#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 16661#, fuzzy 16662msgid "download" 16663msgstr "tải về" 16664 16665#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16666msgid "d’Aboville number" 16667msgstr "" 16668 16669#: resources/views/admin/components.phtml:107 16670#: resources/views/family-page-menu.phtml:8 16671#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16672#: resources/views/individual-page-menu.phtml:14 16673#: resources/views/media-page-menu.phtml:7 16674#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16675#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16676#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16677msgid "edit" 16678msgstr "sửa" 16679 16680#: app/Functions/Functions.php:478 16681msgid "eighth cousin" 16682msgstr "anh em họ 8 đời" 16683 16684#: app/Functions/Functions.php:442 16685msgctxt "FEMALE" 16686msgid "eighth cousin" 16687msgstr "bà con họ 8 đời" 16688 16689#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16690#: app/Functions/Functions.php:397 16691msgctxt "MALE" 16692msgid "eighth cousin" 16693msgstr "bà con họ 8 đời" 16694 16695#: app/Functions/Functions.php:706 16696msgid "elder brother" 16697msgstr "anh trai" 16698 16699#: app/Functions/Functions.php:748 16700msgid "elder sibling" 16701msgstr "anh chị" 16702 16703#: app/Functions/Functions.php:727 16704msgid "elder sister" 16705msgstr "chị gái" 16706 16707#: app/Functions/Functions.php:484 16708msgid "eleventh cousin" 16709msgstr "anh em họ 11 đời" 16710 16711#: app/Functions/Functions.php:448 16712msgctxt "FEMALE" 16713msgid "eleventh cousin" 16714msgstr "bà con họ 11 đời" 16715 16716#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16717#: app/Functions/Functions.php:406 16718msgctxt "MALE" 16719msgid "eleventh cousin" 16720msgstr "bà con họ 11 đời" 16721 16722#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16723#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16724msgid "estate name" 16725msgstr "tên chủ" 16726 16727#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16728#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16729msgctxt "FEMALE" 16730msgid "estate name" 16731msgstr "tên chủ" 16732 16733#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16734#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16735msgctxt "MALE" 16736msgid "estate name" 16737msgstr "tên chủ" 16738 16739#. I18N: Gedcom EST dates 16740#: app/Date.php:349 16741#, php-format 16742msgid "estimated %s" 16743msgstr "ước tính %s" 16744 16745#: app/Functions/Functions.php:631 16746msgid "ex-husband" 16747msgstr "hôn phu cũ" 16748 16749#: app/Functions/Functions.php:678 16750msgid "ex-partner" 16751msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]" 16752 16753#: app/Functions/Functions.php:658 16754msgctxt "FEMALE" 16755msgid "ex-partner" 16756msgstr "bạn đời khác [FEMALE]" 16757 16758#: app/Functions/Functions.php:638 16759msgctxt "MALE" 16760msgid "ex-partner" 16761msgstr "bạn đời khác [MALE]" 16762 16763#: app/Functions/Functions.php:671 16764msgid "ex-spouse" 16765msgstr "hôn phối cũ" 16766 16767#: app/Functions/Functions.php:651 16768msgid "ex-wife" 16769msgstr "hôn thê cũ" 16770 16771#. I18N: A button label. 16772#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16773msgid "export file" 16774msgstr "" 16775 16776#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027 16777#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16778msgid "facts" 16779msgstr "sự kiện" 16780 16781#: app/Functions/Functions.php:622 16782msgid "father" 16783msgstr "cha" 16784 16785#: app/Functions/Functions.php:811 16786msgctxt "husband’s father" 16787msgid "father-in-law" 16788msgstr "cha chồng/ cha vợ" 16789 16790#: app/Functions/Functions.php:891 16791msgctxt "spouse’s father" 16792msgid "father-in-law" 16793msgstr "cha vợ / cha chồng" 16794 16795#: app/Functions/Functions.php:909 16796msgctxt "wife’s father" 16797msgid "father-in-law" 16798msgstr "cha vợ/ cha chồng" 16799 16800#: app/Functions/Functions.php:492 16801msgid "fifteenth cousin" 16802msgstr "anh chị em họ thứ 15" 16803 16804#: app/Functions/Functions.php:456 16805msgctxt "FEMALE" 16806msgid "fifteenth cousin" 16807msgstr "bà con họ 15 đời" 16808 16809#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16810#: app/Functions/Functions.php:418 16811msgctxt "MALE" 16812msgid "fifteenth cousin" 16813msgstr "bà con họ 15 đời" 16814 16815#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16816#: app/Functions/Functions.php:571 16817#, php-format 16818msgid "fifth %s" 16819msgstr "%s thứ năm" 16820 16821#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16822#: app/Functions/Functions.php:549 16823#, php-format 16824msgctxt "FEMALE" 16825msgid "fifth %s" 16826msgstr "%s thứ năm" 16827 16828#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16829#: app/Functions/Functions.php:526 16830#, php-format 16831msgctxt "MALE" 16832msgid "fifth %s" 16833msgstr "%s thứ năm" 16834 16835#: app/Functions/Functions.php:472 16836msgid "fifth cousin" 16837msgstr "anh em họ 5 đời" 16838 16839#: app/Functions/Functions.php:436 16840msgctxt "FEMALE" 16841msgid "fifth cousin" 16842msgstr "bà con họ 5 đời" 16843 16844#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16845#: app/Functions/Functions.php:388 16846msgctxt "MALE" 16847msgid "fifth cousin" 16848msgstr "bà con họ 5 đời" 16849 16850#. I18N: A button label, first page 16851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 16852#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16853#: resources/views/media-list-page.phtml:79 16854#: resources/views/media-list-page.phtml:178 16855msgid "first" 16856msgstr "thứ nhất" 16857 16858#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 16860msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16861msgid "first" 16862msgstr "đầu tiên" 16863 16864#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16865#: app/Functions/Functions.php:559 16866#, php-format 16867msgid "first %s" 16868msgstr "%s thứ nhất" 16869 16870#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16871#: app/Functions/Functions.php:537 16872#, php-format 16873msgctxt "FEMALE" 16874msgid "first %s" 16875msgstr "%s thứ nhất" 16876 16877#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16878#: app/Functions/Functions.php:514 16879#, php-format 16880msgctxt "MALE" 16881msgid "first %s" 16882msgstr "%s thứ nhất" 16883 16884#: app/Functions/Functions.php:464 16885msgid "first cousin" 16886msgstr "anh em họ" 16887 16888#: app/Functions/Functions.php:428 16889msgctxt "FEMALE" 16890msgid "first cousin" 16891msgstr "bà con họ 1 đời" 16892 16893#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16894#: app/Functions/Functions.php:376 16895msgctxt "MALE" 16896msgid "first cousin" 16897msgstr "bà con họ 1 đời" 16898 16899#: app/Functions/Functions.php:1035 16900msgctxt "father’s brother’s child" 16901msgid "first cousin" 16902msgstr "anh em chú bác" 16903 16904#: app/Functions/Functions.php:1037 16905msgctxt "father’s brother’s daughter" 16906msgid "first cousin" 16907msgstr "anh chị em họ" 16908 16909#: app/Functions/Functions.php:1039 16910msgctxt "father’s brother’s son" 16911msgid "first cousin" 16912msgstr "anh em chú bác" 16913 16914#: app/Functions/Functions.php:1079 16915msgctxt "father’s sister’s child" 16916msgid "first cousin" 16917msgstr "anh em cô cậu" 16918 16919#: app/Functions/Functions.php:1081 16920msgctxt "father’s sister’s daughter" 16921msgid "first cousin" 16922msgstr "anh em họ" 16923 16924#: app/Functions/Functions.php:1085 16925msgctxt "father’s sister’s son" 16926msgid "first cousin" 16927msgstr "anh em cô cậu" 16928 16929#: app/Functions/Functions.php:1115 16930msgctxt "mother’s brother’s child" 16931msgid "first cousin" 16932msgstr "anh em cô cậu" 16933 16934#: app/Functions/Functions.php:1117 16935msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16936msgid "first cousin" 16937msgstr "chị em cô cậu" 16938 16939#: app/Functions/Functions.php:1119 16940msgctxt "mother’s brother’s son" 16941msgid "first cousin" 16942msgstr "anh em cô cậu" 16943 16944#: app/Functions/Functions.php:1165 16945msgctxt "mother’s sister’s child" 16946msgid "first cousin" 16947msgstr "anh em bạn dì" 16948 16949#: app/Functions/Functions.php:1167 16950msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16951msgid "first cousin" 16952msgstr "anh chị em họ" 16953 16954#: app/Functions/Functions.php:1171 16955msgctxt "mother’s sister’s son" 16956msgid "first cousin" 16957msgstr "anh em bạn dì" 16958 16959#: app/Functions/Functions.php:1415 16960msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16961msgid "first cousin once removed ascending" 16962msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16963 16964#: app/Functions/Functions.php:1411 16965msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16966msgid "first cousin once removed ascending" 16967msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16968 16969#: app/Functions/Functions.php:1413 16970msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16971msgid "first cousin once removed ascending" 16972msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16973 16974#: app/Functions/Functions.php:1421 16975msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16976msgid "first cousin once removed ascending" 16977msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16978 16979#: app/Functions/Functions.php:1417 16980msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16981msgid "first cousin once removed ascending" 16982msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16983 16984#: app/Functions/Functions.php:1419 16985msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16986msgid "first cousin once removed ascending" 16987msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16988 16989#: app/Functions/Functions.php:1427 16990msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16991msgid "first cousin once removed ascending" 16992msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16993 16994#: app/Functions/Functions.php:1423 16995msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16996msgid "first cousin once removed ascending" 16997msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16998 16999#: app/Functions/Functions.php:1425 17000msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17001msgid "first cousin once removed ascending" 17002msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17003 17004#: app/Functions/Functions.php:1433 17005msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17006msgid "first cousin once removed ascending" 17007msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17008 17009#: app/Functions/Functions.php:1429 17010msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17011msgid "first cousin once removed ascending" 17012msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17013 17014#: app/Functions/Functions.php:1431 17015msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17016msgid "first cousin once removed ascending" 17017msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17018 17019#: app/Functions/Functions.php:1439 17020msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17021msgid "first cousin once removed ascending" 17022msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17023 17024#: app/Functions/Functions.php:1435 17025msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17026msgid "first cousin once removed ascending" 17027msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17028 17029#: app/Functions/Functions.php:1437 17030msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17031msgid "first cousin once removed ascending" 17032msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17033 17034#: app/Functions/Functions.php:1445 17035msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17036msgid "first cousin once removed ascending" 17037msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17038 17039#: app/Functions/Functions.php:1441 17040msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17041msgid "first cousin once removed ascending" 17042msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17043 17044#: app/Functions/Functions.php:1443 17045msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17046msgid "first cousin once removed ascending" 17047msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17048 17049#: app/Functions/Functions.php:1451 17050msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17051msgid "first cousin once removed ascending" 17052msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17053 17054#: app/Functions/Functions.php:1447 17055msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17056msgid "first cousin once removed ascending" 17057msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17058 17059#: app/Functions/Functions.php:1449 17060msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17061msgid "first cousin once removed ascending" 17062msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17063 17064#: app/Functions/Functions.php:1457 17065msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17066msgid "first cousin once removed ascending" 17067msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17068 17069#: app/Functions/Functions.php:1453 17070msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17071msgid "first cousin once removed ascending" 17072msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17073 17074#: app/Functions/Functions.php:1455 17075msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17076msgid "first cousin once removed ascending" 17077msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17078 17079#: app/Functions/Functions.php:490 17080msgid "fourteenth cousin" 17081msgstr "anh chị em họ thứ 14" 17082 17083#: app/Functions/Functions.php:454 17084msgctxt "FEMALE" 17085msgid "fourteenth cousin" 17086msgstr "bà con họ 14 đời" 17087 17088#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17089#: app/Functions/Functions.php:415 17090msgctxt "MALE" 17091msgid "fourteenth cousin" 17092msgstr "bà con họ 14 đời" 17093 17094#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17095#: app/Functions/Functions.php:568 17096#, php-format 17097msgid "fourth %s" 17098msgstr "%s thứ tư" 17099 17100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17101#: app/Functions/Functions.php:546 17102#, php-format 17103msgctxt "FEMALE" 17104msgid "fourth %s" 17105msgstr "%s thứ tư" 17106 17107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17108#: app/Functions/Functions.php:523 17109#, php-format 17110msgctxt "MALE" 17111msgid "fourth %s" 17112msgstr "%s thứ tư" 17113 17114#: app/Functions/Functions.php:470 17115msgid "fourth cousin" 17116msgstr "anh em họ 4 đời" 17117 17118#: app/Functions/Functions.php:434 17119msgctxt "FEMALE" 17120msgid "fourth cousin" 17121msgstr "bà con họ 4 đời" 17122 17123#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17124#: app/Functions/Functions.php:385 17125msgctxt "MALE" 17126msgid "fourth cousin" 17127msgstr "bà con họ 4 đời" 17128 17129#. I18N: from 1700 interval 50 years 17130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 17132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97 17133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100 17134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103 17135#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106 17136#, php-format 17137msgid "from %1$s interval %2$s year" 17138msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17139msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm" 17140 17141#. I18N: Gedcom FROM dates 17142#: app/Date.php:365 17143#, php-format 17144msgid "from %s" 17145msgstr "từ %s" 17146 17147#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17148#: app/Date.php:377 17149#, php-format 17150msgid "from %s to %s" 17151msgstr "từ %s đến %s" 17152 17153#. I18N: layout option for the fan chart 17154#: app/Module/FanChartModule.php:557 17155msgid "full circle" 17156msgstr "giáp chu kỳ" 17157 17158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:78 17159msgid "gender" 17160msgstr "nam/nữ" 17161 17162#. I18N: A button label. 17163#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17164msgid "go to new individual" 17165msgstr "đến người mới" 17166 17167#: app/Functions/Functions.php:765 17168msgctxt "child’s child" 17169msgid "grandchild" 17170msgstr "cháu nội" 17171 17172#: app/Functions/Functions.php:777 17173msgctxt "daughter’s child" 17174msgid "grandchild" 17175msgstr "cháu nội" 17176 17177#: app/Functions/Functions.php:877 17178msgctxt "son’s child" 17179msgid "grandchild" 17180msgstr "cháu nội/ cháu ngoại" 17181 17182#: app/Functions/Functions.php:767 17183msgctxt "child’s daughter" 17184msgid "granddaughter" 17185msgstr "cháu nội gái" 17186 17187#: app/Functions/Functions.php:779 17188msgctxt "daughter’s daughter" 17189msgid "granddaughter" 17190msgstr "cháu nội gái" 17191 17192#: app/Functions/Functions.php:879 17193msgctxt "son’s daughter" 17194msgid "granddaughter" 17195msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái" 17196 17197#: app/Functions/Functions.php:995 17198msgctxt "child’s daughter’s husband" 17199msgid "granddaughter’s husband" 17200msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17201 17202#: app/Functions/Functions.php:1017 17203msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17204msgid "granddaughter’s husband" 17205msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17206 17207#: app/Functions/Functions.php:1315 17208msgctxt "son’s daughter’s husband" 17209msgid "granddaughter’s husband" 17210msgstr "chồng chắt gái" 17211 17212#: app/Functions/Functions.php:847 17213msgctxt "parent’s father" 17214msgid "grandfather" 17215msgstr "ông nội/ngoại" 17216 17217#: app/Functions/Functions.php:849 17218msgctxt "parent’s mother" 17219msgid "grandmother" 17220msgstr "bà nội/ ngoại" 17221 17222#: app/Functions/Functions.php:851 17223msgctxt "parent’s parent" 17224msgid "grandparent" 17225msgstr "ông bà nội hoặc ngoại" 17226 17227#: app/Functions/Functions.php:771 17228msgctxt "child’s son" 17229msgid "grandson" 17230msgstr "cháu nội trai" 17231 17232#: app/Functions/Functions.php:783 17233msgctxt "daughter’s son" 17234msgid "grandson" 17235msgstr "cháu nội trai" 17236 17237#: app/Functions/Functions.php:881 17238msgctxt "son’s son" 17239msgid "grandson" 17240msgstr "cháu nội" 17241 17242#: app/Functions/Functions.php:1005 17243msgctxt "child’s son’s wife" 17244msgid "grandson’s wife" 17245msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17246 17247#: app/Functions/Functions.php:1033 17248msgctxt "daughter’s son’s wife" 17249msgid "grandson’s wife" 17250msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17251 17252#: app/Functions/Functions.php:1325 17253msgctxt "son’s son’s wife" 17254msgid "grandson’s wife" 17255msgstr "vợ cháu trai" 17256 17257#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720 17258#: app/Functions/Functions.php:1736 17259#, php-format 17260msgid "great ×%s aunt" 17261msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời" 17262 17263#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723 17264#: app/Functions/Functions.php:1739 17265#, php-format 17266msgid "great ×%s aunt/uncle" 17267msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời" 17268 17269#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17270#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210 17271#, php-format 17272msgid "great ×%s grandchild" 17273msgstr "cháu ×%s đời" 17274 17275#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17276#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206 17277#, php-format 17278msgid "great ×%s granddaughter" 17279msgstr "cháu gái ×%s đời" 17280 17281#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17282#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17283#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073 17284#: app/Functions/Functions.php:2089 17285#, php-format 17286msgid "great ×%s grandfather" 17287msgstr "ông ×%s đời" 17288 17289#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17290#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052 17291#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078 17292#: app/Functions/Functions.php:2094 17293#, php-format 17294msgid "great ×%s grandmother" 17295msgstr "bả ×%s đời" 17296 17297#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17298#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055 17299#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082 17300#: app/Functions/Functions.php:2098 17301#, php-format 17302msgid "great ×%s grandparent" 17303msgstr "ông bà ×%s đời" 17304 17305#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17306#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201 17307#, php-format 17308msgid "great ×%s grandson" 17309msgstr "cháu trai ×%s đời" 17310 17311#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17312#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17313#, php-format 17314msgid "great ×%s nephew" 17315msgstr "cháu trai ×%s đời" 17316 17317#: app/Functions/Functions.php:1897 17318#, php-format 17319msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17320msgid "great ×%s nephew" 17321msgstr "cháu trai ×%s đời" 17322 17323#: app/Functions/Functions.php:1901 17324#, php-format 17325msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17326msgid "great ×%s nephew" 17327msgstr "cháu trai ×%s đời" 17328 17329#: app/Functions/Functions.php:1904 17330#, php-format 17331msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17332msgid "great ×%s nephew" 17333msgstr "cháu trai ×%s đời" 17334 17335#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954 17336#, php-format 17337msgid "great ×%s nephew/niece" 17338msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17339 17340#: app/Functions/Functions.php:1920 17341#, php-format 17342msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17343msgid "great ×%s nephew/niece" 17344msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17345 17346#: app/Functions/Functions.php:1924 17347#, php-format 17348msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17349msgid "great ×%s nephew/niece" 17350msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17351 17352#: app/Functions/Functions.php:1927 17353#, php-format 17354msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17355msgid "great ×%s nephew/niece" 17356msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17357 17358#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951 17359#, php-format 17360msgid "great ×%s niece" 17361msgstr "cháu gái ×%s đời" 17362 17363#: app/Functions/Functions.php:1909 17364#, php-format 17365msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17366msgid "great ×%s niece" 17367msgstr "cháu gái ×%s đời" 17368 17369#: app/Functions/Functions.php:1913 17370#, php-format 17371msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17372msgid "great ×%s niece" 17373msgstr "cháu gái ×%s đời" 17374 17375#: app/Functions/Functions.php:1916 17376#, php-format 17377msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17378msgid "great ×%s niece" 17379msgstr "cháu gái ×%s đời" 17380 17381#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17382#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732 17383#, php-format 17384msgid "great ×%s uncle" 17385msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17386 17387#: app/Functions/Functions.php:1709 17388#, php-format 17389msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17390msgid "great ×%s uncle" 17391msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17392 17393#: app/Functions/Functions.php:1713 17394#, php-format 17395msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17396msgid "great ×%s uncle" 17397msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17398 17399#: app/Functions/Functions.php:1716 17400#, php-format 17401msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17402msgid "great ×%s uncle" 17403msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17404 17405#: app/Functions/Functions.php:1627 17406msgid "great ×4 aunt" 17407msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17408 17409#: app/Functions/Functions.php:1630 17410msgid "great ×4 aunt/uncle" 17411msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17412 17413#: app/Functions/Functions.php:2137 17414msgid "great ×4 grandchild" 17415msgstr "cháu 4 đời" 17416 17417#: app/Functions/Functions.php:2134 17418msgid "great ×4 granddaughter" 17419msgstr "cháu gái 4 đời" 17420 17421#: app/Functions/Functions.php:1986 17422msgid "great ×4 grandfather" 17423msgstr "ông bốn đời" 17424 17425#: app/Functions/Functions.php:1990 17426msgid "great ×4 grandmother" 17427msgstr "bà 4 đời" 17428 17429#: app/Functions/Functions.php:1993 17430msgid "great ×4 grandparent" 17431msgstr "ông bà 4 đời" 17432 17433#: app/Functions/Functions.php:2130 17434msgid "great ×4 grandson" 17435msgstr "cháu trai 4 đời" 17436 17437#: app/Functions/Functions.php:1821 17438msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17439msgid "great ×4 nephew" 17440msgstr "cháu trai 4 đời" 17441 17442#: app/Functions/Functions.php:1825 17443msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17444msgid "great ×4 nephew" 17445msgstr "cháu trai 4 đời" 17446 17447#: app/Functions/Functions.php:1828 17448msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17449msgid "great ×4 nephew" 17450msgstr "cháu trai 4 đời" 17451 17452#: app/Functions/Functions.php:1844 17453msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17454msgid "great ×4 nephew/niece" 17455msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17456 17457#: app/Functions/Functions.php:1848 17458msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17459msgid "great ×4 nephew/niece" 17460msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17461 17462#: app/Functions/Functions.php:1851 17463msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17464msgid "great ×4 nephew/niece" 17465msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17466 17467#: app/Functions/Functions.php:1833 17468msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17469msgid "great ×4 niece" 17470msgstr "cháu trai 4 đời" 17471 17472#: app/Functions/Functions.php:1837 17473msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17474msgid "great ×4 niece" 17475msgstr "cháu trai 4 đời" 17476 17477#: app/Functions/Functions.php:1840 17478msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17479msgid "great ×4 niece" 17480msgstr "cháu trai 4 đời" 17481 17482#: app/Functions/Functions.php:1616 17483msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17484msgid "great ×4 uncle" 17485msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17486 17487#: app/Functions/Functions.php:1620 17488msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17489msgid "great ×4 uncle" 17490msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17491 17492#: app/Functions/Functions.php:1623 17493msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17494msgid "great ×4 uncle" 17495msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17496 17497#: app/Functions/Functions.php:1646 17498msgid "great ×5 aunt" 17499msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời" 17500 17501#: app/Functions/Functions.php:1649 17502msgid "great ×5 aunt/uncle" 17503msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời" 17504 17505#: app/Functions/Functions.php:2148 17506msgid "great ×5 grandchild" 17507msgstr "cháu 5 đời" 17508 17509#: app/Functions/Functions.php:2145 17510msgid "great ×5 granddaughter" 17511msgstr "cháu gái 5 đời" 17512 17513#: app/Functions/Functions.php:1997 17514msgid "great ×5 grandfather" 17515msgstr "ông 5 đời" 17516 17517#: app/Functions/Functions.php:2001 17518msgid "great ×5 grandmother" 17519msgstr "bà 5 đời" 17520 17521#: app/Functions/Functions.php:2004 17522msgid "great ×5 grandparent" 17523msgstr "ông bà 5 đời" 17524 17525#: app/Functions/Functions.php:2141 17526msgid "great ×5 grandson" 17527msgstr "cháu trai 5 đời" 17528 17529#: app/Functions/Functions.php:1856 17530msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17531msgid "great ×5 nephew" 17532msgstr "cháu trai 5 đời" 17533 17534#: app/Functions/Functions.php:1860 17535msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17536msgid "great ×5 nephew" 17537msgstr "cháu trai 5 đời" 17538 17539#: app/Functions/Functions.php:1863 17540msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17541msgid "great ×5 nephew" 17542msgstr "cháu trai 5 đời" 17543 17544#: app/Functions/Functions.php:1879 17545msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17546msgid "great ×5 nephew/niece" 17547msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17548 17549#: app/Functions/Functions.php:1883 17550msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17551msgid "great ×5 nephew/niece" 17552msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17553 17554#: app/Functions/Functions.php:1886 17555msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17556msgid "great ×5 nephew/niece" 17557msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17558 17559#: app/Functions/Functions.php:1868 17560msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17561msgid "great ×5 niece" 17562msgstr "cháu trai 5 đời" 17563 17564#: app/Functions/Functions.php:1872 17565msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17566msgid "great ×5 niece" 17567msgstr "cháu trai 5 đời" 17568 17569#: app/Functions/Functions.php:1875 17570msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17571msgid "great ×5 niece" 17572msgstr "cháu trai 5 đời" 17573 17574#: app/Functions/Functions.php:1635 17575msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17576msgid "great ×5 uncle" 17577msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17578 17579#: app/Functions/Functions.php:1639 17580msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17581msgid "great ×5 uncle" 17582msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17583 17584#: app/Functions/Functions.php:1642 17585msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17586msgid "great ×5 uncle" 17587msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17588 17589#: app/Functions/Functions.php:1665 17590msgid "great ×6 aunt" 17591msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời" 17592 17593#: app/Functions/Functions.php:1668 17594msgid "great ×6 aunt/uncle" 17595msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời" 17596 17597#: app/Functions/Functions.php:2159 17598msgid "great ×6 grandchild" 17599msgstr "cháu 6 đời" 17600 17601#: app/Functions/Functions.php:2156 17602msgid "great ×6 granddaughter" 17603msgstr "cháu gái 7 đời" 17604 17605#: app/Functions/Functions.php:2008 17606msgid "great ×6 grandfather" 17607msgstr "ông 6 đời" 17608 17609#: app/Functions/Functions.php:2012 17610msgid "great ×6 grandmother" 17611msgstr "bà 6 đời" 17612 17613#: app/Functions/Functions.php:2015 17614msgid "great ×6 grandparent" 17615msgstr "ông bà 6 đời" 17616 17617#: app/Functions/Functions.php:2152 17618msgid "great ×6 grandson" 17619msgstr "cháu trai 6 đời" 17620 17621#: app/Functions/Functions.php:1654 17622msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17623msgid "great ×6 uncle" 17624msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17625 17626#: app/Functions/Functions.php:1658 17627msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17628msgid "great ×6 uncle" 17629msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17630 17631#: app/Functions/Functions.php:1661 17632msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17633msgid "great ×6 uncle" 17634msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17635 17636#: app/Functions/Functions.php:1684 17637msgid "great ×7 aunt" 17638msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời" 17639 17640#: app/Functions/Functions.php:1687 17641msgid "great ×7 aunt/uncle" 17642msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời" 17643 17644#: app/Functions/Functions.php:2170 17645msgid "great ×7 grandchild" 17646msgstr "cháu trai 7 đời" 17647 17648#: app/Functions/Functions.php:2167 17649msgid "great ×7 granddaughter" 17650msgstr "cháu gái 7 đời" 17651 17652#: app/Functions/Functions.php:2019 17653msgid "great ×7 grandfather" 17654msgstr "ông 7 đời" 17655 17656#: app/Functions/Functions.php:2023 17657msgid "great ×7 grandmother" 17658msgstr "bà 7 đời" 17659 17660#: app/Functions/Functions.php:2026 17661msgid "great ×7 grandparent" 17662msgstr "ông bà 7 đời" 17663 17664#: app/Functions/Functions.php:2163 17665msgid "great ×7 grandson" 17666msgstr "cháu trai 7 đời" 17667 17668#: app/Functions/Functions.php:1673 17669msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17670msgid "great ×7 uncle" 17671msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17672 17673#: app/Functions/Functions.php:1677 17674msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17675msgid "great ×7 uncle" 17676msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17677 17678#: app/Functions/Functions.php:1680 17679msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17680msgid "great ×7 uncle" 17681msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17682 17683#: app/Functions/Functions.php:1357 17684msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17685msgid "great-aunt" 17686msgstr "bà dì" 17687 17688#: app/Functions/Functions.php:1053 17689msgctxt "father’s father’s sister" 17690msgid "great-aunt" 17691msgstr "bà cô" 17692 17693#: app/Functions/Functions.php:1363 17694msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17695msgid "great-aunt" 17696msgstr "ông chú" 17697 17698#: app/Functions/Functions.php:1065 17699msgctxt "father’s mother’s sister" 17700msgid "great-aunt" 17701msgstr "bà dì" 17702 17703#: app/Functions/Functions.php:1369 17704msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17705msgid "great-aunt" 17706msgstr "bà dì" 17707 17708#: app/Functions/Functions.php:1077 17709msgctxt "father’s parent’s sister" 17710msgid "great-aunt" 17711msgstr "bà cô" 17712 17713#: app/Functions/Functions.php:1375 17714msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17715msgid "great-aunt" 17716msgstr "bà dì" 17717 17718#: app/Functions/Functions.php:1133 17719msgctxt "mother’s father’s sister" 17720msgid "great-aunt" 17721msgstr "bà cô" 17722 17723#: app/Functions/Functions.php:1381 17724msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17725msgid "great-aunt" 17726msgstr "bà dì" 17727 17728#: app/Functions/Functions.php:1151 17729msgctxt "mother’s mother’s sister" 17730msgid "great-aunt" 17731msgstr "bà dì" 17732 17733#: app/Functions/Functions.php:1387 17734msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17735msgid "great-aunt" 17736msgstr "bì dì" 17737 17738#: app/Functions/Functions.php:1163 17739msgctxt "mother’s parent’s sister" 17740msgid "great-aunt" 17741msgstr "bà cô" 17742 17743#: app/Functions/Functions.php:1393 17744msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17745msgid "great-aunt" 17746msgstr "bà dì" 17747 17748#: app/Functions/Functions.php:1185 17749msgctxt "parent’s father’s sister" 17750msgid "great-aunt" 17751msgstr "bà cô" 17752 17753#: app/Functions/Functions.php:1399 17754msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17755msgid "great-aunt" 17756msgstr "bà dì" 17757 17758#: app/Functions/Functions.php:1197 17759msgctxt "parent’s mother’s sister" 17760msgid "great-aunt" 17761msgstr "bà dì" 17762 17763#: app/Functions/Functions.php:1405 17764msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17765msgid "great-aunt" 17766msgstr "bà dì" 17767 17768#: app/Functions/Functions.php:1209 17769msgctxt "parent’s parent’s sister" 17770msgid "great-aunt" 17771msgstr "bà dì" 17772 17773#: app/Functions/Functions.php:1051 17774msgctxt "father’s father’s sibling" 17775msgid "great-aunt/uncle" 17776msgstr "bà cô/ ông chú, bác" 17777 17778#: app/Functions/Functions.php:1359 17779msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17780msgid "great-aunt/uncle" 17781msgstr "bà dì/ ông chú" 17782 17783#: app/Functions/Functions.php:1063 17784msgctxt "father’s mother’s sibling" 17785msgid "great-aunt/uncle" 17786msgstr "bài dì/ ông cậu" 17787 17788#: app/Functions/Functions.php:1365 17789msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17790msgid "great-aunt/uncle" 17791msgstr "bà dì/ ông chú" 17792 17793#: app/Functions/Functions.php:1075 17794msgctxt "father’s parent’s sibling" 17795msgid "great-aunt/uncle" 17796msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17797 17798#: app/Functions/Functions.php:1371 17799msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17800msgid "great-aunt/uncle" 17801msgstr "bà dì/ ông chú" 17802 17803#: app/Functions/Functions.php:1131 17804msgctxt "mother’s father’s sibling" 17805msgid "great-aunt/uncle" 17806msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17807 17808#: app/Functions/Functions.php:1377 17809msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17810msgid "great-aunt/uncle" 17811msgstr "bà dì/ông chú" 17812 17813#: app/Functions/Functions.php:1149 17814msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17815msgid "great-aunt/uncle" 17816msgstr "ông cậu, bà dì" 17817 17818#: app/Functions/Functions.php:1383 17819msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17820msgid "great-aunt/uncle" 17821msgstr "bà dì/ ông chú" 17822 17823#: app/Functions/Functions.php:1161 17824msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17825msgid "great-aunt/uncle" 17826msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17827 17828#: app/Functions/Functions.php:1389 17829msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17830msgid "great-aunt/uncle" 17831msgstr "bà dì/ ông chú" 17832 17833#: app/Functions/Functions.php:1183 17834msgctxt "parent’s father’s sibling" 17835msgid "great-aunt/uncle" 17836msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17837 17838#: app/Functions/Functions.php:1395 17839msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17840msgid "great-aunt/uncle" 17841msgstr "bà dì/ ông chú" 17842 17843#: app/Functions/Functions.php:1195 17844msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17845msgid "great-aunt/uncle" 17846msgstr "bà dì/ ông chú" 17847 17848#: app/Functions/Functions.php:1401 17849msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17850msgid "great-aunt/uncle" 17851msgstr "bà dì/ ông chú" 17852 17853#: app/Functions/Functions.php:1207 17854msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17855msgid "great-aunt/uncle" 17856msgstr "bà dì/ ông chú" 17857 17858#: app/Functions/Functions.php:1407 17859msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17860msgid "great-aunt/uncle" 17861msgstr "bà dì/ ông chú" 17862 17863#: app/Functions/Functions.php:985 17864msgctxt "child’s child’s child" 17865msgid "great-grandchild" 17866msgstr "chắt" 17867 17868#: app/Functions/Functions.php:991 17869msgctxt "child’s daughter’s child" 17870msgid "great-grandchild" 17871msgstr "chắt trai" 17872 17873#: app/Functions/Functions.php:999 17874msgctxt "child’s son’s child" 17875msgid "great-grandchild" 17876msgstr "chắt trai" 17877 17878#: app/Functions/Functions.php:1007 17879msgctxt "daughter’s child’s child" 17880msgid "great-grandchild" 17881msgstr "chắt trai" 17882 17883#: app/Functions/Functions.php:1013 17884msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17885msgid "great-grandchild" 17886msgstr "chắt trai" 17887 17888#: app/Functions/Functions.php:1027 17889msgctxt "daughter’s son’s child" 17890msgid "great-grandchild" 17891msgstr "chắt trai" 17892 17893#: app/Functions/Functions.php:1305 17894msgctxt "son’s child’s child" 17895msgid "great-grandchild" 17896msgstr "chắt" 17897 17898#: app/Functions/Functions.php:1311 17899msgctxt "son’s daughter’s child" 17900msgid "great-grandchild" 17901msgstr "chắt trai" 17902 17903#: app/Functions/Functions.php:1319 17904msgctxt "son’s son’s child" 17905msgid "great-grandchild" 17906msgstr "chắt trai" 17907 17908#: app/Functions/Functions.php:987 17909msgctxt "child’s child’s daughter" 17910msgid "great-granddaughter" 17911msgstr "chắt gái" 17912 17913#: app/Functions/Functions.php:993 17914msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17915msgid "great-granddaughter" 17916msgstr "chắt gái" 17917 17918#: app/Functions/Functions.php:1001 17919msgctxt "child’s son’s daughter" 17920msgid "great-granddaughter" 17921msgstr "chắt gái" 17922 17923#: app/Functions/Functions.php:1009 17924msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17925msgid "great-granddaughter" 17926msgstr "chắt gái" 17927 17928#: app/Functions/Functions.php:1015 17929msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17930msgid "great-granddaughter" 17931msgstr "chắt gái" 17932 17933#: app/Functions/Functions.php:1029 17934msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17935msgid "great-granddaughter" 17936msgstr "chắt gái" 17937 17938#: app/Functions/Functions.php:1307 17939msgctxt "son’s child’s daughter" 17940msgid "great-granddaughter" 17941msgstr "chắt gái" 17942 17943#: app/Functions/Functions.php:1313 17944msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17945msgid "great-granddaughter" 17946msgstr "chắt gái" 17947 17948#: app/Functions/Functions.php:1321 17949msgctxt "son’s son’s daughter" 17950msgid "great-granddaughter" 17951msgstr "chắt gái" 17952 17953#: app/Functions/Functions.php:1045 17954msgctxt "father’s father’s father" 17955msgid "great-grandfather" 17956msgstr "ông cố" 17957 17958#: app/Functions/Functions.php:1057 17959msgctxt "father’s mother’s father" 17960msgid "great-grandfather" 17961msgstr "ông cố" 17962 17963#: app/Functions/Functions.php:1069 17964msgctxt "father’s parent’s father" 17965msgid "great-grandfather" 17966msgstr "ông cố" 17967 17968#: app/Functions/Functions.php:1125 17969msgctxt "mother’s father’s father" 17970msgid "great-grandfather" 17971msgstr "ông cố" 17972 17973#: app/Functions/Functions.php:1143 17974msgctxt "mother’s mother’s father" 17975msgid "great-grandfather" 17976msgstr "ông cố" 17977 17978#: app/Functions/Functions.php:1155 17979msgctxt "mother’s parent’s father" 17980msgid "great-grandfather" 17981msgstr "ông cố" 17982 17983#: app/Functions/Functions.php:1177 17984msgctxt "parent’s father’s father" 17985msgid "great-grandfather" 17986msgstr "ông cố" 17987 17988#: app/Functions/Functions.php:1189 17989msgctxt "parent’s mother’s father" 17990msgid "great-grandfather" 17991msgstr "ông cố" 17992 17993#: app/Functions/Functions.php:1201 17994msgctxt "parent’s parent’s father" 17995msgid "great-grandfather" 17996msgstr "ông cố" 17997 17998#: app/Functions/Functions.php:1047 17999msgctxt "father’s father’s mother" 18000msgid "great-grandmother" 18001msgstr "bà cố" 18002 18003#: app/Functions/Functions.php:1059 18004msgctxt "father’s mother’s mother" 18005msgid "great-grandmother" 18006msgstr "bà cố" 18007 18008#: app/Functions/Functions.php:1071 18009msgctxt "father’s parent’s mother" 18010msgid "great-grandmother" 18011msgstr "bà cố" 18012 18013#: app/Functions/Functions.php:1127 18014msgctxt "mother’s father’s mother" 18015msgid "great-grandmother" 18016msgstr "bà cố" 18017 18018#: app/Functions/Functions.php:1145 18019msgctxt "mother’s mother’s mother" 18020msgid "great-grandmother" 18021msgstr "bà cố" 18022 18023#: app/Functions/Functions.php:1157 18024msgctxt "mother’s parent’s mother" 18025msgid "great-grandmother" 18026msgstr "bà cố" 18027 18028#: app/Functions/Functions.php:1179 18029msgctxt "parent’s father’s mother" 18030msgid "great-grandmother" 18031msgstr "bà cố" 18032 18033#: app/Functions/Functions.php:1191 18034msgctxt "parent’s mother’s mother" 18035msgid "great-grandmother" 18036msgstr "bà cố" 18037 18038#: app/Functions/Functions.php:1203 18039msgctxt "parent’s parent’s mother" 18040msgid "great-grandmother" 18041msgstr "bà cố" 18042 18043#: app/Functions/Functions.php:1049 18044msgctxt "father’s father’s parent" 18045msgid "great-grandparent" 18046msgstr "ông bà cố" 18047 18048#: app/Functions/Functions.php:1061 18049msgctxt "father’s mother’s parent" 18050msgid "great-grandparent" 18051msgstr "ông bà cố" 18052 18053#: app/Functions/Functions.php:1073 18054msgctxt "father’s parent’s parent" 18055msgid "great-grandparent" 18056msgstr "ông bà cố" 18057 18058#: app/Functions/Functions.php:1129 18059msgctxt "mother’s father’s parent" 18060msgid "great-grandparent" 18061msgstr "ông bà cố" 18062 18063#: app/Functions/Functions.php:1147 18064msgctxt "mother’s mother’s parent" 18065msgid "great-grandparent" 18066msgstr "ông bà cố" 18067 18068#: app/Functions/Functions.php:1159 18069msgctxt "mother’s parent’s parent" 18070msgid "great-grandparent" 18071msgstr "ông bà cố" 18072 18073#: app/Functions/Functions.php:1181 18074msgctxt "parent’s father’s parent" 18075msgid "great-grandparent" 18076msgstr "ông bà cố" 18077 18078#: app/Functions/Functions.php:1193 18079msgctxt "parent’s mother’s parent" 18080msgid "great-grandparent" 18081msgstr "ông bà cố" 18082 18083#: app/Functions/Functions.php:1205 18084msgctxt "parent’s parent’s parent" 18085msgid "great-grandparent" 18086msgstr "ông bà cố" 18087 18088#: app/Functions/Functions.php:989 18089msgctxt "child’s child’s son" 18090msgid "great-grandson" 18091msgstr "chắt trai" 18092 18093#: app/Functions/Functions.php:997 18094msgctxt "child’s daughter’s son" 18095msgid "great-grandson" 18096msgstr "chắt trai" 18097 18098#: app/Functions/Functions.php:1003 18099msgctxt "child’s son’s son" 18100msgid "great-grandson" 18101msgstr "chắt trai" 18102 18103#: app/Functions/Functions.php:1011 18104msgctxt "daughter’s child’s son" 18105msgid "great-grandson" 18106msgstr "chắt trai" 18107 18108#: app/Functions/Functions.php:1019 18109msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18110msgid "great-grandson" 18111msgstr "chắt trai" 18112 18113#: app/Functions/Functions.php:1031 18114msgctxt "daughter’s son’s son" 18115msgid "great-grandson" 18116msgstr "chắt trai" 18117 18118#: app/Functions/Functions.php:1309 18119msgctxt "son’s child’s son" 18120msgid "great-grandson" 18121msgstr "chắt trai" 18122 18123#: app/Functions/Functions.php:1317 18124msgctxt "son’s daughter’s son" 18125msgid "great-grandson" 18126msgstr "chắt trai" 18127 18128#: app/Functions/Functions.php:1323 18129msgctxt "son’s son’s son" 18130msgid "great-grandson" 18131msgstr "chắt trai" 18132 18133#: app/Functions/Functions.php:1589 18134msgid "great-great-aunt" 18135msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:1592 18138msgid "great-great-aunt/uncle" 18139msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời" 18140 18141#: app/Functions/Functions.php:2115 18142msgid "great-great-grandchild" 18143msgstr "cháu trai 2 đời" 18144 18145#: app/Functions/Functions.php:2112 18146msgid "great-great-granddaughter" 18147msgstr "cháu gái 2 đời" 18148 18149#: app/Functions/Functions.php:1964 18150msgid "great-great-grandfather" 18151msgstr "ông sơ" 18152 18153#: app/Functions/Functions.php:1968 18154msgid "great-great-grandmother" 18155msgstr "bà sơ" 18156 18157#: app/Functions/Functions.php:1971 18158msgid "great-great-grandparent" 18159msgstr "ông bà sơ" 18160 18161#: app/Functions/Functions.php:2108 18162msgid "great-great-grandson" 18163msgstr "cháu 2 đời" 18164 18165#: app/Functions/Functions.php:1608 18166msgid "great-great-great-aunt" 18167msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời" 18168 18169#: app/Functions/Functions.php:1611 18170msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18171msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời" 18172 18173#: app/Functions/Functions.php:2126 18174msgid "great-great-great-grandchild" 18175msgstr "cháu 3 đời" 18176 18177#: app/Functions/Functions.php:2123 18178msgid "great-great-great-granddaughter" 18179msgstr "cháu gái 3 đời" 18180 18181#: app/Functions/Functions.php:1975 18182msgid "great-great-great-grandfather" 18183msgstr "ông 3 đời" 18184 18185#: app/Functions/Functions.php:1979 18186msgid "great-great-great-grandmother" 18187msgstr "bà 3 đời" 18188 18189#: app/Functions/Functions.php:1982 18190msgid "great-great-great-grandparent" 18191msgstr "ông bà 3 đời" 18192 18193#: app/Functions/Functions.php:2119 18194msgid "great-great-great-grandson" 18195msgstr "cháu trai 3 đời" 18196 18197#: app/Functions/Functions.php:1786 18198msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18199msgid "great-great-great-nephew" 18200msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18201 18202#: app/Functions/Functions.php:1790 18203msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18204msgid "great-great-great-nephew" 18205msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18206 18207#: app/Functions/Functions.php:1793 18208msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18209msgid "great-great-great-nephew" 18210msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18211 18212#: app/Functions/Functions.php:1809 18213msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18214msgid "great-great-great-nephew/niece" 18215msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18216 18217#: app/Functions/Functions.php:1813 18218msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18219msgid "great-great-great-nephew/niece" 18220msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18221 18222#: app/Functions/Functions.php:1816 18223msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18224msgid "great-great-great-nephew/niece" 18225msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18226 18227#: app/Functions/Functions.php:1798 18228msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18229msgid "great-great-great-niece" 18230msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18231 18232#: app/Functions/Functions.php:1802 18233msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18234msgid "great-great-great-niece" 18235msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18236 18237#: app/Functions/Functions.php:1805 18238msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18239msgid "great-great-great-niece" 18240msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18241 18242#: app/Functions/Functions.php:1597 18243msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18244msgid "great-great-great-uncle" 18245msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18246 18247#: app/Functions/Functions.php:1601 18248msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18249msgid "great-great-great-uncle" 18250msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18251 18252#: app/Functions/Functions.php:1604 18253msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18254msgid "great-great-great-uncle" 18255msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18256 18257#: app/Functions/Functions.php:1751 18258msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18259msgid "great-great-nephew" 18260msgstr "cháu 3 đời" 18261 18262#: app/Functions/Functions.php:1755 18263msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18264msgid "great-great-nephew" 18265msgstr "cháu 3 đời" 18266 18267#: app/Functions/Functions.php:1758 18268msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18269msgid "great-great-nephew" 18270msgstr "cháu 3 đời" 18271 18272#: app/Functions/Functions.php:1774 18273msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18274msgid "great-great-nephew/niece" 18275msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18276 18277#: app/Functions/Functions.php:1778 18278msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18279msgid "great-great-nephew/niece" 18280msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18281 18282#: app/Functions/Functions.php:1781 18283msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18284msgid "great-great-nephew/niece" 18285msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18286 18287#: app/Functions/Functions.php:1763 18288msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18289msgid "great-great-niece" 18290msgstr "cháu gái 3 đời" 18291 18292#: app/Functions/Functions.php:1767 18293msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18294msgid "great-great-niece" 18295msgstr "cháu gái 3 đời" 18296 18297#: app/Functions/Functions.php:1770 18298msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18299msgid "great-great-niece" 18300msgstr "cháu g 3 đời" 18301 18302#: app/Functions/Functions.php:1578 18303msgctxt "great-grandfather’s brother" 18304msgid "great-great-uncle" 18305msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18306 18307#: app/Functions/Functions.php:1582 18308msgctxt "great-grandmother’s brother" 18309msgid "great-great-uncle" 18310msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18311 18312#: app/Functions/Functions.php:1585 18313msgctxt "great-grandparent’s brother" 18314msgid "great-great-uncle" 18315msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18316 18317#: app/Functions/Functions.php:934 18318msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18319msgid "great-nephew" 18320msgstr "chắt trai" 18321 18322#: app/Functions/Functions.php:954 18323msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18324msgid "great-nephew" 18325msgstr "chắt trai" 18326 18327#: app/Functions/Functions.php:972 18328msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18329msgid "great-nephew" 18330msgstr "chắt trai" 18331 18332#: app/Functions/Functions.php:1254 18333msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18334msgid "great-nephew" 18335msgstr "chắt trai" 18336 18337#: app/Functions/Functions.php:1274 18338msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18339msgid "great-nephew" 18340msgstr "chắt trai" 18341 18342#: app/Functions/Functions.php:1298 18343msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18344msgid "great-nephew" 18345msgstr "chắt trai" 18346 18347#: app/Functions/Functions.php:937 18348msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18349msgid "great-nephew" 18350msgstr "chắt trai" 18351 18352#: app/Functions/Functions.php:957 18353msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18354msgid "great-nephew" 18355msgstr "chắt trai" 18356 18357#: app/Functions/Functions.php:975 18358msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18359msgid "great-nephew" 18360msgstr "chắt trai" 18361 18362#: app/Functions/Functions.php:1257 18363msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18364msgid "great-nephew" 18365msgstr "chắt trai" 18366 18367#: app/Functions/Functions.php:1277 18368msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18369msgid "great-nephew" 18370msgstr "chắt trai" 18371 18372#: app/Functions/Functions.php:1301 18373msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18374msgid "great-nephew" 18375msgstr "chắt trai" 18376 18377#: app/Functions/Functions.php:1223 18378msgctxt "sibling’s child’s son" 18379msgid "great-nephew" 18380msgstr "chắt trai" 18381 18382#: app/Functions/Functions.php:1231 18383msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18384msgid "great-nephew" 18385msgstr "chắt trai" 18386 18387#: app/Functions/Functions.php:1237 18388msgctxt "sibling’s son’s son" 18389msgid "great-nephew" 18390msgstr "chắt trai" 18391 18392#: app/Functions/Functions.php:922 18393msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18394msgid "great-nephew/niece" 18395msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18396 18397#: app/Functions/Functions.php:940 18398msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18399msgid "great-nephew/niece" 18400msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18401 18402#: app/Functions/Functions.php:960 18403msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18404msgid "great-nephew/niece" 18405msgstr "chắt trai/ gái" 18406 18407#: app/Functions/Functions.php:1242 18408msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18409msgid "great-nephew/niece" 18410msgstr "chắt trai/ gái" 18411 18412#: app/Functions/Functions.php:1260 18413msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18414msgid "great-nephew/niece" 18415msgstr "chắt trai/ gái" 18416 18417#: app/Functions/Functions.php:1286 18418msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18419msgid "great-nephew/niece" 18420msgstr "chắt trai/ gái" 18421 18422#: app/Functions/Functions.php:925 18423msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18424msgid "great-nephew/niece" 18425msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18426 18427#: app/Functions/Functions.php:943 18428msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18429msgid "great-nephew/niece" 18430msgstr "chắt trai/ chắc gái" 18431 18432#: app/Functions/Functions.php:963 18433msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18434msgid "great-nephew/niece" 18435msgstr "chắt trai/ gái" 18436 18437#: app/Functions/Functions.php:1245 18438msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18439msgid "great-nephew/niece" 18440msgstr "chắt trai/ gái" 18441 18442#: app/Functions/Functions.php:1263 18443msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18444msgid "great-nephew/niece" 18445msgstr "chắt trai/ gái" 18446 18447#: app/Functions/Functions.php:1289 18448msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18449msgid "great-nephew/niece" 18450msgstr "chắt trai/ gái" 18451 18452#: app/Functions/Functions.php:1219 18453msgctxt "sibling’s child’s child" 18454msgid "great-nephew/niece" 18455msgstr "chắt trai/ gái" 18456 18457#: app/Functions/Functions.php:1225 18458msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18459msgid "great-nephew/niece" 18460msgstr "chắt trai/gái" 18461 18462#: app/Functions/Functions.php:1233 18463msgctxt "sibling’s son’s child" 18464msgid "great-nephew/niece" 18465msgstr "chắt trai/ gái" 18466 18467#: app/Functions/Functions.php:928 18468msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18469msgid "great-niece" 18470msgstr "chắt gái" 18471 18472#: app/Functions/Functions.php:946 18473msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18474msgid "great-niece" 18475msgstr "chắt gái" 18476 18477#: app/Functions/Functions.php:966 18478msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18479msgid "great-niece" 18480msgstr "chắt gái" 18481 18482#: app/Functions/Functions.php:1248 18483msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18484msgid "great-niece" 18485msgstr "chắt gái" 18486 18487#: app/Functions/Functions.php:1266 18488msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18489msgid "great-niece" 18490msgstr "chắt gái" 18491 18492#: app/Functions/Functions.php:1292 18493msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18494msgid "great-niece" 18495msgstr "chắt gái" 18496 18497#: app/Functions/Functions.php:931 18498msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18499msgid "great-niece" 18500msgstr "chắt gái" 18501 18502#: app/Functions/Functions.php:949 18503msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18504msgid "great-niece" 18505msgstr "chắt gái" 18506 18507#: app/Functions/Functions.php:969 18508msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18509msgid "great-niece" 18510msgstr "chắt gái" 18511 18512#: app/Functions/Functions.php:1251 18513msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18514msgid "great-niece" 18515msgstr "chắt gái" 18516 18517#: app/Functions/Functions.php:1269 18518msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18519msgid "great-niece" 18520msgstr "chắt gái" 18521 18522#: app/Functions/Functions.php:1295 18523msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18524msgid "great-niece" 18525msgstr "chắt gái" 18526 18527#: app/Functions/Functions.php:1221 18528msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18529msgid "great-niece" 18530msgstr "chắt gái" 18531 18532#: app/Functions/Functions.php:1227 18533msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18534msgid "great-niece" 18535msgstr "chắt gái" 18536 18537#: app/Functions/Functions.php:1235 18538msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18539msgid "great-niece" 18540msgstr "chắt gái" 18541 18542#: app/Functions/Functions.php:1043 18543msgctxt "father’s father’s brother" 18544msgid "great-uncle" 18545msgstr "ông chú/ ông bác" 18546 18547#: app/Functions/Functions.php:1361 18548msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18549msgid "great-uncle" 18550msgstr "ông chú" 18551 18552#: app/Functions/Functions.php:1055 18553msgctxt "father’s mother’s brother" 18554msgid "great-uncle" 18555msgstr "ông chú, ông bác" 18556 18557#: app/Functions/Functions.php:1367 18558msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18559msgid "great-uncle" 18560msgstr "ông chú" 18561 18562#: app/Functions/Functions.php:1067 18563msgctxt "father’s parent’s brother" 18564msgid "great-uncle" 18565msgstr "ông chú, ông bác" 18566 18567#: app/Functions/Functions.php:1373 18568msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18569msgid "great-uncle" 18570msgstr "ông chú" 18571 18572#: app/Functions/Functions.php:1123 18573msgctxt "mother’s father’s brother" 18574msgid "great-uncle" 18575msgstr "ông chú, ông bác" 18576 18577#: app/Functions/Functions.php:1379 18578msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18579msgid "great-uncle" 18580msgstr "ông chú" 18581 18582#: app/Functions/Functions.php:1141 18583msgctxt "mother’s mother’s brother" 18584msgid "great-uncle" 18585msgstr "ông cậu" 18586 18587#: app/Functions/Functions.php:1385 18588msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18589msgid "great-uncle" 18590msgstr "ông chú" 18591 18592#: app/Functions/Functions.php:1153 18593msgctxt "mother’s parent’s brother" 18594msgid "great-uncle" 18595msgstr "ông chú, ông bác" 18596 18597#: app/Functions/Functions.php:1391 18598msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18599msgid "great-uncle" 18600msgstr "ông chú" 18601 18602#: app/Functions/Functions.php:1175 18603msgctxt "parent’s father’s brother" 18604msgid "great-uncle" 18605msgstr "ông chú/ ông bác" 18606 18607#: app/Functions/Functions.php:1397 18608msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18609msgid "great-uncle" 18610msgstr "ông chú" 18611 18612#: app/Functions/Functions.php:1187 18613msgctxt "parent’s mother’s brother" 18614msgid "great-uncle" 18615msgstr "ông cậu" 18616 18617#: app/Functions/Functions.php:1403 18618msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18619msgid "great-uncle" 18620msgstr "ông chú" 18621 18622#: app/Functions/Functions.php:1199 18623msgctxt "parent’s parent’s brother" 18624msgid "great-uncle" 18625msgstr "ông chú" 18626 18627#: app/Functions/Functions.php:1409 18628msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18629msgid "great-uncle" 18630msgstr "ông chú" 18631 18632#. I18N: layout option for the fan chart 18633#: app/Module/FanChartModule.php:553 18634msgid "half circle" 18635msgstr "nửa chu kỳ" 18636 18637#: app/Functions/Functions.php:801 18638msgctxt "father’s son" 18639msgid "half-brother" 18640msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18641 18642#: app/Functions/Functions.php:839 18643msgctxt "mother’s son" 18644msgid "half-brother" 18645msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18646 18647#: app/Functions/Functions.php:857 18648msgctxt "parent’s son" 18649msgid "half-brother" 18650msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ" 18651 18652#: app/Functions/Functions.php:787 18653msgctxt "father’s child" 18654msgid "half-sibling" 18655msgstr "anh em cùng cha/mẹ" 18656 18657#: app/Functions/Functions.php:823 18658msgctxt "mother’s child" 18659msgid "half-sibling" 18660msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18661 18662#: app/Functions/Functions.php:843 18663msgctxt "parent’s child" 18664msgid "half-sibling" 18665msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ" 18666 18667#: app/Functions/Functions.php:789 18668msgctxt "father’s daughter" 18669msgid "half-sister" 18670msgstr "chị em cùng cha/mẹ" 18671 18672#: app/Functions/Functions.php:825 18673msgctxt "mother’s daughter" 18674msgid "half-sister" 18675msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 18676 18677#: app/Functions/Functions.php:845 18678msgctxt "parent’s daughter" 18679msgid "half-sister" 18680msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 18681 18682#. I18N: reflexive pronoun 18683#: app/Functions/Functions.php:192 18684msgid "herself" 18685msgstr "Bản Thân bà ấy" 18686 18687#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18688#: app/Functions/FunctionsEdit.php:552 18689msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18690msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss" 18691 18692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 18693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 18694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 18695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 18696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 18697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 18698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 18699msgid "hide" 18700msgstr "ẩn" 18701 18702#. I18N: reflexive pronoun 18703#: app/Functions/Functions.php:189 18704msgid "himself" 18705msgstr "Bản thân ông ấy" 18706 18707#: app/Functions/Functions.php:634 18708msgid "husband" 18709msgstr "chồng" 18710 18711#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18712#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18713msgid "immigration name" 18714msgstr "tên di trú" 18715 18716#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18717#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18718msgctxt "FEMALE" 18719msgid "immigration name" 18720msgstr "tên di trú" 18721 18722#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18723#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18724msgctxt "MALE" 18725msgid "immigration name" 18726msgstr "tên di trú" 18727 18728#. I18N: A button label. 18729#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18730#, fuzzy 18731msgid "import" 18732msgstr "nhập" 18733 18734#. I18N: A button label. 18735#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18736msgid "import file" 18737msgstr "" 18738 18739#. I18N: Gedcom INT dates 18740#: app/Date.php:353 18741#, php-format 18742msgid "interpreted %s (%s)" 18743msgstr "giải thích là %s (%s)" 18744 18745#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18746#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18747msgid "invert selection" 18748msgstr "đảo chọn" 18749 18750#. I18N: a month in the French republican calendar 18751#: app/Date/FrenchDate.php:159 18752msgctxt "GENITIVE" 18753msgid "jours complementaires" 18754msgstr "jours complémentaires" 18755 18756#. I18N: a month in the French republican calendar 18757#: app/Date/FrenchDate.php:253 18758msgctxt "INSTRUMENTAL" 18759msgid "jours complementaires" 18760msgstr "jours complémentaires" 18761 18762#. I18N: a month in the French republican calendar 18763#: app/Date/FrenchDate.php:206 18764msgctxt "LOCATIVE" 18765msgid "jours complementaires" 18766msgstr "jours complémentaires" 18767 18768#. I18N: a month in the French republican calendar 18769#: app/Date/FrenchDate.php:112 18770msgctxt "NOMINATIVE" 18771msgid "jours complementaires" 18772msgstr "jours complémentaires" 18773 18774#. I18N: A button label, last page 18775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 18776#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18777#: resources/views/media-list-page.phtml:103 18778#: resources/views/media-list-page.phtml:202 18779msgid "last" 18780msgstr "cuối cùng" 18781 18782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 18783msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18784msgid "last" 18785msgstr "cuối cùng" 18786 18787#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18788msgid "left" 18789msgstr "" 18790 18791#. I18N: Layout option for lists of names 18792#. I18N: An option in a list-box 18793#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1004 18794#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 18795#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18796#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 18797#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 18798msgid "list" 18799msgstr "liệt kê" 18800 18801#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:722 18802#, php-format 18803msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18804msgstr "" 18805 18806#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18807#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18808msgid "maiden name" 18809msgstr "nhủ danh" 18810 18811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18812msgid "managers" 18813msgstr "quản trị viên" 18814 18815#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18816#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1022 18817msgid "markdown" 18818msgstr "đánh dấu" 18819 18820#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18821msgid "marriage" 18822msgstr "kết hôn" 18823 18824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18825msgctxt "FEMALE" 18826msgid "married" 18827msgstr "đã kết hôn" 18828 18829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18830msgctxt "MALE" 18831msgid "married" 18832msgstr "đã có gia đình" 18833 18834#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18835#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18836msgid "married name" 18837msgstr "tên khi kết hôn" 18838 18839#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18840#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18841msgctxt "FEMALE" 18842msgid "married name" 18843msgstr "tên khi kết hôn" 18844 18845#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18846#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18847msgctxt "MALE" 18848msgid "married name" 18849msgstr "tên khi kết hôn" 18850 18851#: app/Functions/Functions.php:827 18852msgctxt "mother’s father" 18853msgid "maternal grandfather" 18854msgstr "ông ngoại" 18855 18856#: app/Functions/Functions.php:831 18857msgctxt "mother’s mother" 18858msgid "maternal grandmother" 18859msgstr "bà ngoại" 18860 18861#: app/Functions/Functions.php:833 18862msgctxt "mother’s parent" 18863msgid "maternal grandparent" 18864msgstr "ông bà cố ngoại" 18865 18866#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18867#: app/SurnameTradition.php:88 18868msgid "matrilineal" 18869msgstr "mẫu tuyến" 18870 18871#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18872#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18873#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18874#, php-format 18875msgid "maximum %s day" 18876msgid_plural "maximum %s days" 18877msgstr[0] "tối đa %s ngày" 18878 18879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18880#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 18881#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 18882#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 18883#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 18884msgid "members" 18885msgstr "thành viên" 18886 18887#. I18N: Name of a theme. 18888#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18889msgid "minimal" 18890msgstr "tối thiểu" 18891 18892#: app/Functions/Functions.php:620 18893msgid "mother" 18894msgstr "mẹ" 18895 18896#: app/Functions/Functions.php:813 18897msgctxt "husband’s mother" 18898msgid "mother-in-law" 18899msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ" 18900 18901#: app/Functions/Functions.php:893 18902msgctxt "spouse’s mother" 18903msgid "mother-in-law" 18904msgstr "má vợ/ má chồng" 18905 18906#: app/Functions/Functions.php:911 18907msgctxt "wife’s mother" 18908msgid "mother-in-law" 18909msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng" 18910 18911#: app/Functions/Functions.php:899 18912msgctxt "spouse’s parent" 18913msgid "mother/father-in-law" 18914msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ" 18915 18916#: app/Functions/Functions.php:761 18917msgctxt "brother’s son" 18918msgid "nephew" 18919msgstr "cháu trai" 18920 18921#: app/Functions/Functions.php:1113 18922msgctxt "husband’s brother’s son" 18923msgid "nephew" 18924msgstr "" 18925 18926#: app/Functions/Functions.php:1109 18927msgctxt "husband’s sibling’s son" 18928msgid "nephew" 18929msgstr "" 18930 18931#: app/Functions/Functions.php:1111 18932msgctxt "husband’s sister’s son" 18933msgid "nephew" 18934msgstr "" 18935 18936#: app/Functions/Functions.php:865 18937msgctxt "sibling’s son" 18938msgid "nephew" 18939msgstr "cháu trai" 18940 18941#: app/Functions/Functions.php:875 18942msgctxt "sister’s son" 18943msgid "nephew" 18944msgstr "cháu trai" 18945 18946#: app/Functions/Functions.php:1353 18947msgctxt "wife’s brother’s son" 18948msgid "nephew" 18949msgstr "" 18950 18951#: app/Functions/Functions.php:1349 18952msgctxt "wife’s sibling’s son" 18953msgid "nephew" 18954msgstr "" 18955 18956#: app/Functions/Functions.php:1351 18957msgctxt "wife’s sister’s son" 18958msgid "nephew" 18959msgstr "" 18960 18961#: app/Functions/Functions.php:951 18962msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18963msgid "nephew-in-law" 18964msgstr "cháu rể" 18965 18966#: app/Functions/Functions.php:1229 18967msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18968msgid "nephew-in-law" 18969msgstr "chắt rể" 18970 18971#: app/Functions/Functions.php:1271 18972msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18973msgid "nephew-in-law" 18974msgstr "chắt rể" 18975 18976#: app/Functions/Functions.php:757 18977msgctxt "brother’s child" 18978msgid "nephew/niece" 18979msgstr "cháu trai/ gái" 18980 18981#: app/Functions/Functions.php:1101 18982msgctxt "husband’s brother’s child" 18983msgid "nephew/niece" 18984msgstr "" 18985 18986#: app/Functions/Functions.php:1097 18987msgctxt "husband’s sibling’s child" 18988msgid "nephew/niece" 18989msgstr "" 18990 18991#: app/Functions/Functions.php:1099 18992msgctxt "husband’s sister’s child" 18993msgid "nephew/niece" 18994msgstr "" 18995 18996#: app/Functions/Functions.php:861 18997msgctxt "sibling’s child" 18998msgid "nephew/niece" 18999msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19000 19001#: app/Functions/Functions.php:869 19002msgctxt "sister’s child" 19003msgid "nephew/niece" 19004msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19005 19006#: app/Functions/Functions.php:1341 19007msgctxt "wife’s brother’s child" 19008msgid "nephew/niece" 19009msgstr "" 19010 19011#: app/Functions/Functions.php:1337 19012msgctxt "wife’s sibling’s child" 19013msgid "nephew/niece" 19014msgstr "" 19015 19016#: app/Functions/Functions.php:1339 19017msgctxt "wife’s sister’s child" 19018msgid "nephew/niece" 19019msgstr "" 19020 19021#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556 19022msgid "never" 19023msgstr "không bao giờ" 19024 19025#. I18N: A button label, next page 19026#: resources/views/individual-page.phtml:79 19027#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19028#: resources/views/media-list-page.phtml:96 19029#: resources/views/media-list-page.phtml:195 19030#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19031#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19032#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35 19033#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63 19034#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71 19035#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110 19036#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 19037#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71 19038#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97 19039#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19040msgid "next" 19041msgstr "tiếp theo" 19042 19043#: app/Functions/Functions.php:759 19044msgctxt "brother’s daughter" 19045msgid "niece" 19046msgstr "cháu gái" 19047 19048#: app/Functions/Functions.php:1107 19049msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19050msgid "niece" 19051msgstr "" 19052 19053#: app/Functions/Functions.php:1103 19054msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19055msgid "niece" 19056msgstr "" 19057 19058#: app/Functions/Functions.php:1105 19059msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19060msgid "niece" 19061msgstr "" 19062 19063#: app/Functions/Functions.php:863 19064msgctxt "sibling’s daughter" 19065msgid "niece" 19066msgstr "cháu gái" 19067 19068#: app/Functions/Functions.php:871 19069msgctxt "sister’s daughter" 19070msgid "niece" 19071msgstr "cháu gái" 19072 19073#: app/Functions/Functions.php:1347 19074msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19075msgid "niece" 19076msgstr "" 19077 19078#: app/Functions/Functions.php:1343 19079msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19080msgid "niece" 19081msgstr "" 19082 19083#: app/Functions/Functions.php:1345 19084msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19085msgid "niece" 19086msgstr "" 19087 19088#: app/Functions/Functions.php:977 19089msgctxt "brother’s son’s wife" 19090msgid "niece-in-law" 19091msgstr "chắt dâu" 19092 19093#: app/Functions/Functions.php:1239 19094msgctxt "sibling’s son’s wife" 19095msgid "niece-in-law" 19096msgstr "chắt dâu" 19097 19098#: app/Functions/Functions.php:1303 19099msgctxt "sisters’s son’s wife" 19100msgid "niece-in-law" 19101msgstr "chắt dâu" 19102 19103#: app/Functions/Functions.php:480 19104msgid "ninth cousin" 19105msgstr "anh em họ 9 đời" 19106 19107#: app/Functions/Functions.php:444 19108msgctxt "FEMALE" 19109msgid "ninth cousin" 19110msgstr "bà con họ 9 đời" 19111 19112#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19113#: app/Functions/Functions.php:400 19114msgctxt "MALE" 19115msgid "ninth cousin" 19116msgstr "bà con họ 9 đời" 19117 19118#: app/Functions/FunctionsEdit.php:151 app/Functions/FunctionsEdit.php:185 19119#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 19120#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271 19121#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209 19122#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 19123#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19124#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109 19125#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 19126#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19127#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 19130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 19131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 19132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 19133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 19134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 19135#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19136#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19137#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19138#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19139#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19140#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19141#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19142#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19143#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19144#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19145#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19146#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19152#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19153msgid "no" 19154msgstr "không" 19155 19156#. I18N: None of the other options 19157#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020 19158#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1026 19159#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 app/Services/MailService.php:217 19160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:73 19161msgid "none" 19162msgstr "không ai" 19163 19164#: app/SurnameTradition.php:114 19165msgctxt "Surname tradition" 19166msgid "none" 19167msgstr "không" 19168 19169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 19170msgid "numbers" 19171msgstr "số" 19172 19173#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19174#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19175#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19177#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19178#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19179#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19180#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19182#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19183#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19184#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19185#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19186msgid "of" 19187msgstr "của" 19188 19189#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291 19190msgid "on the date of death" 19191msgstr "vào ngày tháng mất" 19192 19193#: app/Functions/Functions.php:624 19194msgid "parent" 19195msgstr "cha mẹ" 19196 19197#: app/Functions/Functions.php:684 19198msgid "partner" 19199msgstr "bạn đời" 19200 19201#: app/Functions/Functions.php:664 19202msgctxt "FEMALE" 19203msgid "partner" 19204msgstr "bạn đời" 19205 19206#: app/Functions/Functions.php:644 19207msgctxt "MALE" 19208msgid "partner" 19209msgstr "bạn đời" 19210 19211#: app/SurnameTradition.php:77 19212msgctxt "Surname tradition" 19213msgid "paternal" 19214msgstr "bên cha" 19215 19216#: app/Functions/Functions.php:791 19217msgctxt "father’s father" 19218msgid "paternal grandfather" 19219msgstr "ông nội" 19220 19221#: app/Functions/Functions.php:793 19222msgctxt "father’s mother" 19223msgid "paternal grandmother" 19224msgstr "bà nội" 19225 19226#: app/Functions/Functions.php:795 19227msgctxt "father’s parent" 19228msgid "paternal grandparent" 19229msgstr "ông bà cố nội" 19230 19231#. I18N: A system where children take their father’s surname 19232#: app/SurnameTradition.php:84 19233msgid "patrilineal" 19234msgstr "phụ tuyến" 19235 19236#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19237#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19238msgid "pending" 19239msgstr "chờ" 19240 19241#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:121 19242msgid "percentage" 19243msgstr "tỷ lệ phần trăm" 19244 19245#. I18N: A button label. 19246#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36 19247msgid "preview" 19248msgstr "Xem trước" 19249 19250#. I18N: A button label, previous page 19251#: resources/views/individual-page.phtml:75 19252#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19253#: resources/views/media-list-page.phtml:86 19254#: resources/views/media-list-page.phtml:185 19255#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19256#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19257#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19258#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19259#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19260#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19261#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19262#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19263#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19264msgid "previous" 19265msgstr "trước" 19266 19267#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19268#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19269msgid "primary evidence" 19270msgstr "chứng cứ chính" 19271 19272#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19273#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19274msgid "questionable evidence" 19275msgstr "chứng cứ đáng ngờ" 19276 19277#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028 19278#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19279msgid "records" 19280msgstr "bản ghi" 19281 19282#: resources/views/family-page.phtml:21 19283#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 19284#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32 19285#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 19286#: resources/views/source-page.phtml:16 19287msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19288msgid "reject" 19289msgstr "từ chối" 19290 19291#: resources/views/family-page.phtml:15 19292#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 19293#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26 19294#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 19295#: resources/views/source-page.phtml:10 19296msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19297msgid "reject" 19298msgstr "từ chối" 19299 19300#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19301#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19302msgid "rejected" 19303msgstr "từ chối" 19304 19305#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19306#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19307msgid "religious name" 19308msgstr "tên đạo" 19309 19310#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19311#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19312msgctxt "FEMALE" 19313msgid "religious name" 19314msgstr "tên đạo" 19315 19316#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19317#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19318msgctxt "MALE" 19319msgid "religious name" 19320msgstr "tên đạo" 19321 19322#. I18N: A button label. 19323#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19324msgid "replace" 19325msgstr "thay thế" 19326 19327#. I18N: A button label. 19328#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19329#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19330#: resources/views/media-list-page.phtml:65 19331#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19332#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 19333msgid "reset" 19334msgstr "đặt lại" 19335 19336#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19337msgid "right" 19338msgstr "" 19339 19340#. I18N: A button label. 19341#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19342#: resources/views/admin/components.phtml:133 19343#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19344#: resources/views/admin/map-provider.phtml:56 19345#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:160 19346#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19347#: resources/views/admin/site-mail.phtml:218 19348#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 19349#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960 19351#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275 19352#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19353#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 19354#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 19355#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19356#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85 19357#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19358#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 19359#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19360#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19361#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19362#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19363#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57 19364#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19365#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19366#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19367#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36 19368#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19369#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19370#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19371#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19372#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19373#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19374#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19375#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19376#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19377#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19378#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 19379#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19380msgid "save" 19381msgstr "lưu" 19382 19383#. I18N: A button label. 19384#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19385#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19386#: resources/views/media-list-page.phtml:62 19387#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19388#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19389#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19390msgid "search" 19391msgstr "truy tìm" 19392 19393#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19394#: app/Functions/Functions.php:562 19395#, php-format 19396msgid "second %s" 19397msgstr "%s thứ hai" 19398 19399#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19400#: app/Functions/Functions.php:540 19401#, php-format 19402msgctxt "FEMALE" 19403msgid "second %s" 19404msgstr "%s thứ hai" 19405 19406#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19407#: app/Functions/Functions.php:517 19408#, php-format 19409msgctxt "MALE" 19410msgid "second %s" 19411msgstr "%s thứ hai" 19412 19413#: app/Functions/Functions.php:466 19414msgid "second cousin" 19415msgstr "anh em họ 2 đời" 19416 19417#: app/Functions/Functions.php:430 19418msgctxt "FEMALE" 19419msgid "second cousin" 19420msgstr "bà con họ 2 đời" 19421 19422#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19423#: app/Functions/Functions.php:379 19424msgctxt "MALE" 19425msgid "second cousin" 19426msgstr "bà con họ 2 đời" 19427 19428#: app/Functions/Functions.php:1470 19429msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19430msgid "second cousin" 19431msgstr "bà con họ 2 đời" 19432 19433#: app/Functions/Functions.php:1462 19434msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19435msgid "second cousin" 19436msgstr "bà con họ 2 đời" 19437 19438#: app/Functions/Functions.php:1466 19439msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19440msgid "second cousin" 19441msgstr "bà con họ 2 đời" 19442 19443#: app/Functions/Functions.php:1494 19444msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19445msgid "second cousin" 19446msgstr "bà con họ 2 đời" 19447 19448#: app/Functions/Functions.php:1486 19449msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19450msgid "second cousin" 19451msgstr "bà con họ 2 đời" 19452 19453#: app/Functions/Functions.php:1490 19454msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19455msgid "second cousin" 19456msgstr "bà con họ 2 đời" 19457 19458#: app/Functions/Functions.php:1482 19459msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19460msgid "second cousin" 19461msgstr "bà con họ 2 đời" 19462 19463#: app/Functions/Functions.php:1474 19464msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19465msgid "second cousin" 19466msgstr "bà con họ 2 đời" 19467 19468#: app/Functions/Functions.php:1478 19469msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19470msgid "second cousin" 19471msgstr "bà con họ 2 đời" 19472 19473#: app/Functions/Functions.php:1506 19474msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19475msgid "second cousin" 19476msgstr "bà con họ 2 đời" 19477 19478#: app/Functions/Functions.php:1498 19479msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19480msgid "second cousin" 19481msgstr "bà con họ 2 đời" 19482 19483#: app/Functions/Functions.php:1502 19484msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19485msgid "second cousin" 19486msgstr "bà con họ 2 đời" 19487 19488#: app/Functions/Functions.php:1530 19489msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19490msgid "second cousin" 19491msgstr "bà con họ 2 đời" 19492 19493#: app/Functions/Functions.php:1522 19494msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19495msgid "second cousin" 19496msgstr "bà con họ 2 đời" 19497 19498#: app/Functions/Functions.php:1526 19499msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19500msgid "second cousin" 19501msgstr "bà con họ 2 đời" 19502 19503#: app/Functions/Functions.php:1518 19504msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19505msgid "second cousin" 19506msgstr "bà con họ 2 đời" 19507 19508#: app/Functions/Functions.php:1510 19509msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19510msgid "second cousin" 19511msgstr "bà con họ 2 đời" 19512 19513#: app/Functions/Functions.php:1514 19514msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19515msgid "second cousin" 19516msgstr "bà con họ 2 đời" 19517 19518#: app/Functions/Functions.php:1542 19519msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19520msgid "second cousin" 19521msgstr "bà con họ 2 đời" 19522 19523#: app/Functions/Functions.php:1534 19524msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19525msgid "second cousin" 19526msgstr "bà con họ 2 đời" 19527 19528#: app/Functions/Functions.php:1538 19529msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19530msgid "second cousin" 19531msgstr "bà con họ 2 đời" 19532 19533#: app/Functions/Functions.php:1566 19534msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19535msgid "second cousin" 19536msgstr "bà con họ 2 đời" 19537 19538#: app/Functions/Functions.php:1558 19539msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19540msgid "second cousin" 19541msgstr "bà con họ 2 đời" 19542 19543#: app/Functions/Functions.php:1562 19544msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19545msgid "second cousin" 19546msgstr "bà con họ 2 đời" 19547 19548#: app/Functions/Functions.php:1554 19549msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19550msgid "second cousin" 19551msgstr "bà con họ 2 đời" 19552 19553#: app/Functions/Functions.php:1546 19554msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19555msgid "second cousin" 19556msgstr "bà con họ 2 đời" 19557 19558#: app/Functions/Functions.php:1550 19559msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19560msgid "second cousin" 19561msgstr "bà con họ 2 đời" 19562 19563#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19564#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19565msgid "secondary evidence" 19566msgstr "chứng cứ phụ" 19567 19568#. I18N: select all (of the family trees) 19569#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19570#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19571msgid "select all" 19572msgstr "chọn hết" 19573 19574#. I18N: select none (of the family trees) 19575#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19576#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19577msgid "select none" 19578msgstr "không chọn gì cả" 19579 19580#: app/Functions/Functions.php:617 19581msgid "self" 19582msgstr "bản thân" 19583 19584#: app/Functions/Functions.php:476 19585msgid "seventh cousin" 19586msgstr "anh em họ 7 đời" 19587 19588#: app/Functions/Functions.php:440 19589msgctxt "FEMALE" 19590msgid "seventh cousin" 19591msgstr "bà con họ 7 đời" 19592 19593#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19594#: app/Functions/Functions.php:394 19595msgctxt "MALE" 19596msgid "seventh cousin" 19597msgstr "bà con họ 7 đời" 19598 19599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 19600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 19601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 19603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 19604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 19605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 19606#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19607#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19608msgid "show" 19609msgstr "hiện" 19610 19611#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:198 19612msgid "show the chart" 19613msgstr "xem sơ đồ" 19614 19615#: app/Functions/Functions.php:753 19616msgid "sibling" 19617msgstr "anh chị em" 19618 19619#. I18N: A button label. 19620#: resources/views/login-page.phtml:56 19621#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19622msgid "sign in" 19623msgstr "đăng nhập" 19624 19625#. I18N: A button label. 19626#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19627#, fuzzy 19628msgid "sign out" 19629msgstr "thoát" 19630 19631#: app/Functions/Functions.php:732 19632msgid "sister" 19633msgstr "chị em gái" 19634 19635#: app/Functions/Functions.php:763 19636msgctxt "brother’s wife" 19637msgid "sister-in-law" 19638msgstr "chị dâu" 19639 19640#: app/Functions/Functions.php:983 19641msgctxt "brother’s wife’s sister" 19642msgid "sister-in-law" 19643msgstr "chị hoặc em dâu" 19644 19645#: app/Functions/Functions.php:1093 19646msgctxt "husband’s brother’s wife" 19647msgid "sister-in-law" 19648msgstr "chị hoặc em dâu" 19649 19650#: app/Functions/Functions.php:817 19651msgctxt "husband’s sister" 19652msgid "sister-in-law" 19653msgstr "chị hoặc em dâu" 19654 19655#: app/Functions/Functions.php:1283 19656msgctxt "sister’s husband’s sister" 19657msgid "sister-in-law" 19658msgstr "chị dâu" 19659 19660#: app/Functions/Functions.php:895 19661msgctxt "spouse’s sister" 19662msgid "sister-in-law" 19663msgstr "chị dâu/ em dâu" 19664 19665#: app/Functions/Functions.php:1333 19666msgctxt "wife’s brother’s wife" 19667msgid "sister-in-law" 19668msgstr "chị dâu" 19669 19670#: app/Functions/Functions.php:915 19671msgctxt "wife’s sister" 19672msgid "sister-in-law" 19673msgstr "em dâu / chị dâu" 19674 19675#: app/Functions/Functions.php:474 19676msgid "sixth cousin" 19677msgstr "anh em họ 6 đời" 19678 19679#: app/Functions/Functions.php:438 19680msgctxt "FEMALE" 19681msgid "sixth cousin" 19682msgstr "bà con họ 6 đời" 19683 19684#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19685#: app/Functions/Functions.php:391 19686msgctxt "MALE" 19687msgid "sixth cousin" 19688msgstr "bà con họ 6 đời" 19689 19690#: app/Functions/Functions.php:686 19691msgid "son" 19692msgstr "con trai" 19693 19694#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19695msgid "son of" 19696msgstr "con trai của" 19697 19698#: app/Functions/Functions.php:769 19699msgctxt "child’s husband" 19700msgid "son-in-law" 19701msgstr "con rể" 19702 19703#: app/Functions/Functions.php:781 19704msgctxt "daughter’s husband" 19705msgid "son-in-law" 19706msgstr "con rể" 19707 19708#: app/Functions/Functions.php:1021 19709msgctxt "daughter’s husband’s father" 19710msgid "son-in-law’s father" 19711msgstr "cha ruột của rể" 19712 19713#: app/Functions/Functions.php:1023 19714msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19715msgid "son-in-law’s mother" 19716msgstr "mẹ ruột của rể" 19717 19718#: app/Functions/Functions.php:1025 19719msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19720msgid "son-in-law’s parent" 19721msgstr "cha mẹ của rể" 19722 19723#: app/Functions/Functions.php:773 19724msgctxt "child’s spouse" 19725msgid "son/daughter-in-law" 19726msgstr "con rể/ con dâu" 19727 19728#. I18N: An option in a list-box 19729#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19730#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19731#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19732msgid "sort by date" 19733msgstr "xếp theo ngày" 19734 19735#. I18N: A button label. 19736#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19738#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19739#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19742#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19743#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19744msgid "sort by date of birth" 19745msgstr "sắp xếp theo ngày sinh" 19746 19747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19748#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19749#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19750#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19751msgid "sort by date of death" 19752msgstr "sắp xếp theo ngày mất" 19753 19754#. I18N: A button label. 19755#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41 19756#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19757msgid "sort by date of marriage" 19758msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn" 19759 19760#. I18N: An option in a list-box 19761#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 19762msgid "sort by date, newest first" 19763msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước" 19764 19765#. I18N: An option in a list-box 19766#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19767msgid "sort by date, oldest first" 19768msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước" 19769 19770#. I18N: An option in a list-box 19771#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 19772#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19774#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19775#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19776#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19777#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19778#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19780#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19781#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19783msgid "sort by name" 19784msgstr "xếp theo tên" 19785 19786#: app/Functions/Functions.php:674 19787msgid "spouse" 19788msgstr "bạn đời" 19789 19790#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19791#: app/Services/MailService.php:219 19792msgid "ssl" 19793msgstr "ssl" 19794 19795#: app/Functions/Functions.php:1091 19796msgctxt "father’s wife’s son" 19797msgid "step-brother" 19798msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 19799 19800#: app/Functions/Functions.php:1139 19801msgctxt "mother’s husband’s son" 19802msgid "step-brother" 19803msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 19804 19805#: app/Functions/Functions.php:1217 19806msgctxt "parent’s spouse’s son" 19807msgid "step-brother" 19808msgstr "anh khác cha mẹ" 19809 19810#: app/Functions/Functions.php:807 19811msgctxt "husband’s child" 19812msgid "step-child" 19813msgstr "con nuôi" 19814 19815#: app/Functions/Functions.php:887 19816msgctxt "spouse’s child" 19817msgid "step-child" 19818msgstr "con nuôi" 19819 19820#: app/Functions/Functions.php:905 19821msgctxt "wife’s child" 19822msgid "step-child" 19823msgstr "con nuôi" 19824 19825#: app/Functions/Functions.php:809 19826msgctxt "husband’s daughter" 19827msgid "step-daughter" 19828msgstr "con gái nuôi" 19829 19830#: app/Functions/Functions.php:889 19831msgctxt "spouse’s daughter" 19832msgid "step-daughter" 19833msgstr "con gái nuôi" 19834 19835#: app/Functions/Functions.php:907 19836msgctxt "wife’s daughter" 19837msgid "step-daughter" 19838msgstr "con gái nuôi" 19839 19840#: app/Functions/Functions.php:829 19841msgctxt "mother’s husband" 19842msgid "step-father" 19843msgstr "cha kế" 19844 19845#: app/Functions/Functions.php:803 19846msgctxt "father’s wife" 19847msgid "step-mother" 19848msgstr "mẹ kế" 19849 19850#: app/Functions/Functions.php:859 19851msgctxt "parent’s spouse" 19852msgid "step-parent" 19853msgstr "cha kế" 19854 19855#: app/Functions/Functions.php:1087 19856msgctxt "father’s wife’s child" 19857msgid "step-sibling" 19858msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 19859 19860#: app/Functions/Functions.php:1135 19861msgctxt "mother’s husband’s child" 19862msgid "step-sibling" 19863msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 19864 19865#: app/Functions/Functions.php:1213 19866msgctxt "parent’s spouse’s child" 19867msgid "step-sibling" 19868msgstr "anh em khác cha/mẹ" 19869 19870#: app/Functions/Functions.php:1089 19871msgctxt "father’s wife’s daughter" 19872msgid "step-sister" 19873msgstr "chị em cùng mẹ khác cha" 19874 19875#: app/Functions/Functions.php:1137 19876msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19877msgid "step-sister" 19878msgstr "chị em khác cha/mẹ" 19879 19880#: app/Functions/Functions.php:1215 19881msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19882msgid "step-sister" 19883msgstr "chị em khác cha/mẹ" 19884 19885#: app/Functions/Functions.php:819 19886msgctxt "husband’s son" 19887msgid "step-son" 19888msgstr "con trai nuôi" 19889 19890#: app/Functions/Functions.php:897 19891msgctxt "spouse’s son" 19892msgid "step-son" 19893msgstr "con trai nuôi" 19894 19895#: app/Functions/Functions.php:917 19896msgctxt "wife’s son" 19897msgid "step-son" 19898msgstr "con nuôi" 19899 19900#. I18N: Layout option for lists of names 19901#. I18N: An option in a list-box 19902#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 19903#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 19904#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 19905#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19906#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 19907msgid "table" 19908msgstr "bảng" 19909 19910#. I18N: Layout option for lists of names 19911#. I18N: An option in a list-box 19912#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008 19913#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 19914msgid "tag cloud" 19915msgstr "mây thẻ" 19916 19917#: app/Functions/Functions.php:482 19918msgid "tenth cousin" 19919msgstr "anh em họ 10 đời" 19920 19921#: app/Functions/Functions.php:446 19922msgctxt "FEMALE" 19923msgid "tenth cousin" 19924msgstr "bà con họ 10 đời" 19925 19926#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19927#: app/Functions/Functions.php:403 19928msgctxt "MALE" 19929msgid "tenth cousin" 19930msgstr "bà con họ 10 đời" 19931 19932#. I18N: [you should check that:] ... 19933#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19934msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19935msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không" 19936 19937#. I18N: [you should check that:] ... 19938#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19939msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19940msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không" 19941 19942#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19943#: app/Functions/Functions.php:195 19944msgid "themself" 19945msgstr "Bản thân" 19946 19947#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19948#: app/Functions/Functions.php:565 19949#, php-format 19950msgid "third %s" 19951msgstr "%s thứ ba" 19952 19953#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19954#: app/Functions/Functions.php:543 19955#, php-format 19956msgctxt "FEMALE" 19957msgid "third %s" 19958msgstr "%s thứ ba" 19959 19960#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19961#: app/Functions/Functions.php:520 19962#, php-format 19963msgctxt "MALE" 19964msgid "third %s" 19965msgstr "%s thứ ba" 19966 19967#: app/Functions/Functions.php:468 19968msgid "third cousin" 19969msgstr "anh em họ 3 đời" 19970 19971#: app/Functions/Functions.php:432 19972msgctxt "FEMALE" 19973msgid "third cousin" 19974msgstr "bà con họ 3 đời" 19975 19976#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19977#: app/Functions/Functions.php:382 19978msgctxt "MALE" 19979msgid "third cousin" 19980msgstr "bà con họ 3 đời" 19981 19982#: app/Functions/Functions.php:488 19983msgid "thirteenth cousin" 19984msgstr "anh chị em họ thứ 13" 19985 19986#: app/Functions/Functions.php:452 19987msgctxt "FEMALE" 19988msgid "thirteenth cousin" 19989msgstr "bà con họ 13 đời" 19990 19991#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19992#: app/Functions/Functions.php:412 19993msgctxt "MALE" 19994msgid "thirteenth cousin" 19995msgstr "bà con họ 13 đời" 19996 19997#. I18N: layout option for the fan chart 19998#: app/Module/FanChartModule.php:555 19999msgid "three-quarter circle" 20000msgstr "ba phần tư chu kỳ" 20001 20002#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20003#: app/Services/MailService.php:221 20004msgid "tls" 20005msgstr "tls" 20006 20007#. I18N: Gedcom TO dates 20008#: app/Date.php:369 20009#, php-format 20010msgid "to %s" 20011msgstr "đến %s" 20012 20013#: app/Functions/Functions.php:486 20014msgid "twelfth cousin" 20015msgstr "anh chị em họ thứ 12" 20016 20017#: app/Functions/Functions.php:450 20018msgctxt "FEMALE" 20019msgid "twelfth cousin" 20020msgstr "bà con họ 12 đời" 20021 20022#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20023#: app/Functions/Functions.php:409 20024msgctxt "MALE" 20025msgid "twelfth cousin" 20026msgstr "bà con họ 12 đời" 20027 20028#: app/Functions/Functions.php:698 20029msgid "twin brother" 20030msgstr "Anh(em) sinh đôi" 20031 20032#: app/Functions/Functions.php:740 20033msgid "twin sibling" 20034msgstr "anh em sinh đôi" 20035 20036#: app/Functions/Functions.php:719 20037msgid "twin sister" 20038msgstr "Chị(em) sinh đôi" 20039 20040#: app/Functions/Functions.php:785 20041msgctxt "father’s brother" 20042msgid "uncle" 20043msgstr "chú" 20044 20045#: app/Functions/Functions.php:1083 20046msgctxt "father’s sister’s husband" 20047msgid "uncle" 20048msgstr "dượng" 20049 20050#: app/Functions/Functions.php:821 20051msgctxt "mother’s brother" 20052msgid "uncle" 20053msgstr "chú" 20054 20055#: app/Functions/Functions.php:1169 20056msgctxt "mother’s sister’s husband" 20057msgid "uncle" 20058msgstr "dượng" 20059 20060#: app/Functions/Functions.php:841 20061msgctxt "parent’s brother" 20062msgid "uncle" 20063msgstr "chú" 20064 20065#: app/Functions/Functions.php:1211 20066msgctxt "parent’s sister’s husband" 20067msgid "uncle" 20068msgstr "chú" 20069 20070#: app/Place.php:202 20071msgid "unknown" 20072msgstr "không biết" 20073 20074#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:351 20075msgctxt "unknown family" 20076msgid "unknown" 20077msgstr "không biết" 20078 20079#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:448 20080msgid "unlimited" 20081msgstr "không giới hạn" 20082 20083#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20084#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20085msgid "unreliable evidence" 20086msgstr "chứng cứ không tin cậy" 20087 20088#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20089msgid "up" 20090msgstr "" 20091 20092#. I18N: A button label. 20093#: resources/views/admin/trees-places.phtml:60 20094#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 20095#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 20096msgid "update" 20097msgstr "Cập nhật" 20098 20099#. I18N: A button label. 20100#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60 20101#, fuzzy 20102msgid "upload" 20103msgstr "tải lên" 20104 20105#. I18N: A button label. 20106#: resources/views/branches-page.phtml:40 20107#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20108#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20109#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20110#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54 20111#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20112#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20113#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20114#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20115#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20116#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20117#: resources/views/report-setup-page.phtml:62 20118#, fuzzy 20119msgid "view" 20120msgstr "xem" 20121 20122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 20124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 20125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132 20126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 20127msgid "visitors" 20128msgstr "khách thăm" 20129 20130#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20131#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20132msgctxt "FEMALE" 20133msgid "was born" 20134msgstr "sinh" 20135 20136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20138msgctxt "MALE" 20139msgid "was born" 20140msgstr "sinh" 20141 20142#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20143msgid "webtrees" 20144msgstr "webtrees" 20145 20146#: app/Http/Controllers/MessageController.php:424 20147msgid "webtrees message" 20148msgstr "Thông báo webtrees" 20149 20150#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25 20151msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20152msgstr "" 20153 20154#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20155#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20156msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20157msgstr "" 20158 20159#: app/Functions/FunctionsEdit.php:137 20160msgid "webtrees sends emails with no storage" 20161msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ" 20162 20163#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 20164msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20165msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1." 20166 20167#: app/Functions/Functions.php:654 20168msgid "wife" 20169msgstr "Vợ" 20170 20171#. I18N: Name of a theme. 20172#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20173msgid "xenea" 20174msgstr "xenea" 20175 20176#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 20177msgid "years" 20178msgstr "năm" 20179 20180#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 app/Functions/FunctionsEdit.php:186 20181#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 20182#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271 20183#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210 20184#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:135 20185#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20186#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109 20187#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 20188#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20189#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 20192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 20193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 20194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 20195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 20196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 20197#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20198#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20199#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20200#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20201#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20202#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20203#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20204#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20205#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20206#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20207#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20208#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20214#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20215msgid "yes" 20216msgstr "có" 20217 20218#. I18N: [you should check that:] ... 20219#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20220msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20221msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin" 20222 20223#: app/Functions/Functions.php:702 20224msgid "younger brother" 20225msgstr "em trai" 20226 20227#: app/Functions/Functions.php:744 20228msgid "younger sibling" 20229msgstr "em gái út" 20230 20231#: app/Functions/Functions.php:723 20232msgid "younger sister" 20233msgstr "em gái" 20234 20235#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209 20236#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 20237#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20238#, php-format 20239msgid "±%s year" 20240msgid_plural "±%s years" 20241msgstr[0] "±%s năm" 20242 20243#: app/Individual.php:1268 20244#, php-format 20245msgid "“%s”" 20246msgstr "“%s”" 20247 20248#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20249#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20250#, php-format 20251msgid "“%s” has been deleted." 20252msgstr "%s đã xóa" 20253 20254#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:154 20255#: app/Report/ReportParserGenerate.php:934 20256#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1029 20257msgid "…" 20258msgstr "…" 20259 20260#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20261#: app/Http/Controllers/ListController.php:199 20262#: app/Http/Controllers/ListController.php:670 app/Individual.php:1263 20263msgctxt "Unknown given name" 20264msgid "…" 20265msgstr "…" 20266 20267#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20268#: app/Http/Controllers/ListController.php:184 20269#: app/Http/Controllers/ListController.php:208 20270#: app/Http/Controllers/ListController.php:687 app/Individual.php:1262 20271msgctxt "Unknown surname" 20272msgid "…" 20273msgstr "…" 20274 20275#~ msgid " per gender" 20276#~ msgstr " /giới tính" 20277 20278#~ msgid " per time period" 20279#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian" 20280 20281#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20282#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20283#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ." 20284 20285#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20286#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20287#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s." 20288 20289#~ msgid "%s day ago" 20290#~ msgid_plural "%s days ago" 20291#~ msgstr[0] "%s ngày qua" 20292 20293#~ msgid "%s family tree" 20294#~ msgid_plural "%s family trees" 20295#~ msgstr[0] "%s cây gia đình" 20296 20297#~ msgid "%s hour ago" 20298#~ msgid_plural "%s hours ago" 20299#~ msgstr[0] "%s giờ qua" 20300 20301#~ msgid "%s individual is private." 20302#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20303#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư." 20304 20305#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20306#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó." 20307 20308#~ msgid "%s minute ago" 20309#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20310#~ msgstr[0] "%s phút qua" 20311 20312#~ msgid "%s month ago" 20313#~ msgid_plural "%s months ago" 20314#~ msgstr[0] "%s tháng qua" 20315 20316#~ msgid "%s second ago" 20317#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20318#~ msgstr[0] "%s giây qua" 20319 20320#~ msgid "%s year ago" 20321#~ msgid_plural "%s years ago" 20322#~ msgstr[0] "%s năm qua" 20323 20324#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20325#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM." 20326 20327#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20328#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong." 20329 20330#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20331#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó." 20332 20333#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20334#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)." 20335 20336#, php-format 20337#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20338#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập." 20339 20340#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20341#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn." 20342 20343#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20344#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình." 20345 20346#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20347#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình." 20348 20349#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20350#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép." 20351 20352#~ msgid "A.M." 20353#~ msgstr "sáng" 20354 20355#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20356#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz" 20357 20358#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20359#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ" 20360 20361#~ msgid "Acadia" 20362#~ msgstr "Acadia" 20363 20364#~ msgid "Add a blank row" 20365#~ msgstr "Thêm dòng trống" 20366 20367#~ msgid "Add a child to this family" 20368#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này" 20369 20370#~ msgid "Add a geographic location" 20371#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới" 20372 20373#~ msgid "Add a husband to this family" 20374#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này" 20375 20376#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20377#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều" 20378 20379#~ msgid "Add a spouse" 20380#~ msgstr "Thêm bạn đời" 20381 20382#~ msgid "Add a wife to this family" 20383#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này" 20384 20385#~ msgid "Add another individual to the chart" 20386#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ" 20387 20388#~ msgid "Add links" 20389#~ msgstr "Thêm liên kết" 20390 20391#~ msgid "Add to favorites" 20392#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích" 20393 20394#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20395#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?" 20396 20397#~ msgid "Advanced" 20398#~ msgstr "Nâng cao" 20399 20400#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20401#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu." 20402 20403#~ msgid "Age of item" 20404#~ msgstr "Tuôi của mục" 20405 20406#~ msgid "Age related to birth year" 20407#~ msgstr "tuổi theo năm sinh" 20408 20409#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20410#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận" 20411 20412#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20413#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau" 20414 20415#~ msgid "All files have read and write permission." 20416#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi." 20417 20418#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20419#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình" 20420 20421#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20422#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.." 20423 20424#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20425#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin." 20426 20427#~ msgid "Approval of account at %s" 20428#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s" 20429 20430#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20431#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?" 20432 20433#~ msgid "Associates" 20434#~ msgstr "Liên hệ" 20435 20436#, fuzzy 20437#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20438#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất" 20439 20440#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20441#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần" 20442 20443#~ msgid "Available blocks" 20444#~ msgstr "Khối Sẵn Có" 20445 20446#~ msgid "Basic" 20447#~ msgstr "Cơ bản" 20448 20449#~ msgid "Bearing" 20450#~ msgstr "Mang" 20451 20452#~ msgid "Body" 20453#~ msgstr "Nội dung" 20454 20455#~ msgid "Booklet" 20456#~ msgstr "Sách nhỏ" 20457 20458#~ msgid "British West Indies" 20459#~ msgstr "British West Indies" 20460 20461#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20462#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến." 20463 20464#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20465#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20466#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây." 20467 20468#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20469#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ." 20470 20471#, fuzzy 20472#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20473#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v." 20474 20475#~ msgid "Cannot create" 20476#~ msgstr "Không thể tạo được" 20477 20478#~ msgid "Cape Colony" 20479#~ msgstr "Cape Colony" 20480 20481#~ msgid "Catalonia" 20482#~ msgstr "Catalonia" 20483 20484#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20485#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được." 20486 20487#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20488#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được." 20489 20490#~ msgid "Cemeteries" 20491#~ msgstr "Nghĩa trang" 20492 20493#~ msgid "Center map here" 20494#~ msgstr "Cân giữa tại đây" 20495 20496#~ msgid "Change" 20497#~ msgstr "Sửa đổi" 20498 20499#~ msgid "Change flag" 20500#~ msgstr "Đổi cờ" 20501 20502#~ msgid "Change language" 20503#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ" 20504 20505#~ msgid "Channel Islands" 20506#~ msgstr "Channel Islands" 20507 20508#~ msgid "Check file permissions…" 20509#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…" 20510 20511#~ msgid "Check for custom modules…" 20512#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…" 20513 20514#~ msgid "Check for custom themes…" 20515#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…" 20516 20517#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20518#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này." 20519 20520#~ msgid "Check the settings and try again." 20521#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại." 20522 20523#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20524#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó." 20525 20526#~ msgid "Choose: " 20527#~ msgstr "Chọn: " 20528 20529#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20530#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình." 20531 20532#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20533#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn" 20534 20535#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20536#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 20537 20538#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20539#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa" 20540 20541#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20542#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên" 20543 20544#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20545#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết." 20546 20547#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20548#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết." 20549 20550#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20551#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình." 20552 20553#~ msgid "Columns per page" 20554#~ msgstr "Số cột mỗi trang" 20555 20556#~ msgid "Configure" 20557#~ msgstr "Đặt cấu hình" 20558 20559#~ msgid "Confirm password" 20560#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu" 20561 20562#~ msgid "Continue adding" 20563#~ msgstr "Tiếp tục thêm" 20564 20565#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20566#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên." 20567 20568#~ msgid "Count" 20569#~ msgstr "Đếm" 20570 20571#~ msgid "Countries" 20572#~ msgstr "Nước" 20573 20574#~ msgid "Counts " 20575#~ msgstr "Đếm " 20576 20577#~ msgid "County" 20578#~ msgstr "Nước" 20579 20580#~ msgid "Create a website access rule" 20581#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website" 20582 20583#~ msgid "Current" 20584#~ msgstr "Hiện tại" 20585 20586#~ msgid "Custom tags" 20587#~ msgstr "Thẻ riêng" 20588 20589#~ msgid "Custom theme" 20590#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng" 20591 20592#~ msgid "Czechoslovakia" 20593#~ msgstr "Czechoslovakia" 20594 20595#~ msgid "Dashboard" 20596#~ msgstr "Bảng thao tác" 20597 20598#~ msgid "Database and table names" 20599#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng" 20600 20601#~ msgid "Default" 20602#~ msgstr "Mặc định" 20603 20604#~ msgid "Default map type" 20605#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định" 20606 20607#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20608#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định" 20609 20610#~ msgid "Default pedigree generations" 20611#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định" 20612 20613#~ msgid "Delete temporary files…" 20614#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…" 20615 20616#~ msgid "Desired password" 20617#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng" 20618 20619#~ msgid "Desired username" 20620#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng" 20621 20622#~ msgid "Disable these modules" 20623#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun" 20624 20625#~ msgid "Disable these themes" 20626#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày" 20627 20628#~ msgid "Display all" 20629#~ msgstr "Hiện tất cả" 20630 20631#~ msgid "Display map coordinates" 20632#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ" 20633 20634#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20635#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc." 20636 20637#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20638#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có." 20639 20640#~ msgid "Download geographic data" 20641#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về" 20642 20643#~ msgid "Earliest birth year" 20644#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất" 20645 20646#~ msgid "Earliest death year" 20647#~ msgstr "Năm chết xa nhất" 20648 20649#~ msgid "Edit a website access rule" 20650#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website" 20651 20652#~ msgid "Edit media" 20653#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn" 20654 20655#~ msgid "Edit the details" 20656#~ msgstr "Chỉnh chi tiết" 20657 20658#~ msgid "Edit the media object" 20659#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn" 20660 20661#~ msgid "Edit the note" 20662#~ msgstr "Sửa ghi chú" 20663 20664#~ msgid "Edit the repository" 20665#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ" 20666 20667#~ msgid "Edit the source" 20668#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn" 20669 20670#~ msgid "Eire" 20671#~ msgstr "Eire" 20672 20673#~ msgid "Elevation" 20674#~ msgstr "Lên" 20675 20676#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20677#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>." 20678 20679#~ msgid "Embedded variable" 20680#~ msgstr "Biến số chèn" 20681 20682#~ msgid "End IP address" 20683#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP" 20684 20685#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20686#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID" 20687 20688#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20689#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến." 20690 20691#~ msgid "Enter report values" 20692#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo" 20693 20694#~ msgid "FAQ position" 20695#~ msgstr "Vị trí FAQ" 20696 20697#~ msgid "FAQ visibility" 20698#~ msgstr "FAQ thấy được" 20699 20700#~ msgid "Family ID prefix" 20701#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình" 20702 20703#~ msgid "Family group information" 20704#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình" 20705 20706#~ msgid "Family list" 20707#~ msgstr "Danh sách gia đình" 20708 20709#~ msgid "File containing places (CSV)" 20710#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)" 20711 20712#~ msgid "Find a fact or event" 20713#~ msgstr "Tìm một sự kiện" 20714 20715#~ msgid "Find a family" 20716#~ msgstr "Tìm một gia đình" 20717 20718#~ msgid "Find a media object" 20719#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện" 20720 20721#~ msgid "Find a place" 20722#~ msgstr "Tìm một địa điểm" 20723 20724#~ msgid "Find a repository" 20725#~ msgstr "Tìm kho tư liệu" 20726 20727#~ msgid "Find a shared note" 20728#~ msgstr "Tìm một ghi chú" 20729 20730#~ msgid "Find an individual" 20731#~ msgstr "Tìm một người" 20732 20733#~ msgid "Gender icon on charts" 20734#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ" 20735 20736#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20737#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng." 20738 20739#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20740#~ msgstr "Các tùy thích cho Google Maps™" 20741 20742#~ msgid "Google Street View™" 20743#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google" 20744 20745#~ msgid "Grandparents" 20746#~ msgstr "Ông bà" 20747 20748#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20749#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện." 20750 20751#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20752#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ." 20753 20754#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20755#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định." 20756 20757#~ msgid "Highest population" 20758#~ msgstr "Đông người nhất" 20759 20760#~ msgid "Historical facts" 20761#~ msgstr "Sự kiện lịch sử" 20762 20763#~ msgid "House" 20764#~ msgstr "Nhà" 20765 20766#~ msgid "Hybrid" 20767#~ msgstr "Hỗn hợp" 20768 20769#~ msgid "Icon" 20770#~ msgstr "Biểu tượng" 20771 20772#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20773#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>" 20774 20775#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20776#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian." 20777 20778#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20779#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa." 20780 20781#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20782#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ." 20783 20784#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20785#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ." 20786 20787#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20788#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn." 20789 20790#~ msgid "Include fully matched places" 20791#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp" 20792 20793#~ msgid "Individual ID prefix" 20794#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân" 20795 20796#~ msgid "Individual distribution" 20797#~ msgstr "Phân bố người" 20798 20799#~ msgid "Individual list" 20800#~ msgstr "Danh sách cá nhân" 20801 20802#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20803#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới." 20804 20805#~ msgid "Installation folder" 20806#~ msgstr "Thư mục cài đặt" 20807 20808#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20809#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5" 20810 20811#~ msgid "Keep" 20812#~ msgstr "Giữ" 20813 20814#~ msgid "Keep link in list" 20815#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách" 20816 20817#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20818#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ" 20819 20820#~ msgid "Latest birth year" 20821#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất" 20822 20823#~ msgid "Latest death year" 20824#~ msgstr "Năm chết gần nhất" 20825 20826#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20827#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng." 20828 20829#~ msgctxt "paper size" 20830#~ msgid "Legal" 20831#~ msgstr "Khổ giấy legal" 20832 20833#~ msgid "Limit" 20834#~ msgstr "Giới hạn" 20835 20836#~ msgid "Limit display by" 20837#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở" 20838 20839#~ msgid "Link to an existing media object" 20840#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại" 20841 20842#~ msgid "Login ID" 20843#~ msgstr "ID đăng nhập" 20844 20845#~ msgid "Lost password request" 20846#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác" 20847 20848#~ msgid "Lowest population" 20849#~ msgstr "Ít người nhất" 20850 20851#~ msgid "Main section blocks" 20852#~ msgstr "Phần Khối Chính" 20853 20854#~ msgid "Manage the links" 20855#~ msgstr "Quản lý liên kết" 20856 20857#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 20858#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng." 20859 20860#~ msgid "Match calendar" 20861#~ msgstr "So sánh các loại lịch" 20862 20863#~ msgid "Max" 20864#~ msgstr "Tối đa" 20865 20866#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20867#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa" 20868 20869#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20870#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa" 20871 20872#~ msgid "Media ID prefix" 20873#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn" 20874 20875#~ msgid "Media contains" 20876#~ msgstr "File phương tiện chứa" 20877 20878#~ msgid "Memory limit" 20879#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ" 20880 20881#~ msgid "Midnight" 20882#~ msgstr "Giữa đêm" 20883 20884#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20885#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực." 20886 20887#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20888#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”" 20889 20890#~ msgid "Moderate pending changes" 20891#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ" 20892 20893#~ msgid "Move left" 20894#~ msgstr "Chuyển trái" 20895 20896#~ msgid "Move right" 20897#~ msgstr "Chuyển phải" 20898 20899#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20900#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s" 20901 20902#~ msgid "MySQL variables" 20903#~ msgstr "Các thông số MySQL" 20904 20905#~ msgid "Name contains" 20906#~ msgstr "Trong tên có" 20907 20908#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20909#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)" 20910 20911#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20912#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)" 20913 20914#~ msgid "Neighborhood" 20915#~ msgstr "Lân cận" 20916 20917#~ msgid "Netherlands Antilles" 20918#~ msgstr "Netherlands Antilles" 20919 20920#~ msgid "Neutral Zone" 20921#~ msgstr "Neutral Zone" 20922 20923#~ msgid "No ancestors in the database." 20924#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL." 20925 20926#~ msgid "No custom modules are enabled." 20927#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt." 20928 20929#~ msgid "No custom themes are enabled." 20930#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt." 20931 20932#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20933#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay." 20934 20935#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20936#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai." 20937 20938#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20939#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20940#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới." 20941 20942#~ msgid "No limit" 20943#~ msgstr "Không hạn chế" 20944 20945#~ msgid "No map data exists for this individual" 20946#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này" 20947 20948#~ msgid "No media file was provided." 20949#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp." 20950 20951#~ msgid "No places found" 20952#~ msgstr "Không có địa điểm" 20953 20954#~ msgid "Nobody at all" 20955#~ msgstr "Không có ai" 20956 20957#~ msgid "Noon" 20958#~ msgstr "Trưa" 20959 20960#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20961#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ" 20962 20963#~ msgid "Note ID prefix" 20964#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú" 20965 20966#~ msgid "Number of generations" 20967#~ msgstr "Số thế hệ" 20968 20969#~ msgid "Number of items" 20970#~ msgstr "Số mục" 20971 20972#~ msgid "Number of items to show" 20973#~ msgstr "Số mục để hiển thị" 20974 20975#~ msgid "Oldest at bottom" 20976#~ msgstr "Già nhất sau cùng" 20977 20978#~ msgid "Oldest at top" 20979#~ msgstr "Già nhất trước tiên" 20980 20981#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20982#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn" 20983 20984#~ msgid "Order" 20985#~ msgstr "Thứ tự" 20986 20987#~ msgid "Other folder… please type in" 20988#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào" 20989 20990#~ msgid "Others" 20991#~ msgstr "cháu rể" 20992 20993#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20994#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có." 20995 20996#~ msgid "Own charts" 20997#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân" 20998 20999#~ msgid "P.M." 21000#~ msgstr "Chiều" 21001 21002#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21003#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó." 21004 21005#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21006#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó." 21007 21008#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21009#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó." 21010 21011#~ msgid "PHP time limit" 21012#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP" 21013 21014#~ msgid "Passwords do not match." 21015#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau." 21016 21017#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21018#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự." 21019 21020#~ msgid "Pedigree of %s" 21021#~ msgstr "Phả đồ của %s" 21022 21023#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21024#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:" 21025 21026#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21027#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s" 21028 21029#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21030#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees." 21031 21032#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21033#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 21034 21035#~ msgid "Place check" 21036#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm" 21037 21038#~ msgid "Place contains" 21039#~ msgstr "Địa điểm chứa" 21040 21041#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21042#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…" 21043 21044#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21045#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…" 21046 21047#~ msgid "Places found" 21048#~ msgstr "Các địa điểm tìm được" 21049 21050#~ msgid "Places in %s" 21051#~ msgstr "Địa điểm trong %s" 21052 21053#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21054#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi." 21055 21056#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21057#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi" 21058 21059#~ msgid "Please enter a message subject." 21060#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư." 21061 21062#~ msgid "Please enter more than one character." 21063#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự." 21064 21065#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21066#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi." 21067 21068#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21069#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này." 21070 21071#~ msgid "Precision" 21072#~ msgstr "Độ rõ" 21073 21074#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21075#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến" 21076 21077#~ msgid "Prefixes" 21078#~ msgstr "Tiền tố" 21079 21080#~ msgid "README documentation" 21081#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước" 21082 21083#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21084#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được." 21085 21086#~ msgid "Redraw map" 21087#~ msgstr "Tạo lại bản đồ" 21088 21089#~ msgid "Remove flag" 21090#~ msgstr "Bỏ cờ" 21091 21092#~ msgid "Remove link from list" 21093#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách" 21094 21095#, fuzzy 21096#~ msgid "Replace" 21097#~ msgstr "Thay thế" 21098 21099#~ msgid "Repositories found" 21100#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy" 21101 21102#~ msgid "Repository ID prefix" 21103#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ" 21104 21105#~ msgid "Repository contains" 21106#~ msgstr "Kho tư liệu chứa" 21107 21108#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21109#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng." 21110 21111#~ msgid "Resulting value" 21112#~ msgstr "Giá trị kết quả" 21113 21114#~ msgid "Right section blocks" 21115#~ msgstr "Phần khối bên phải" 21116 21117#~ msgid "Rule" 21118#~ msgstr "Qui luật" 21119 21120#~ msgid "Satellite" 21121#~ msgstr "Vệ tinh" 21122 21123#~ msgid "Search engine" 21124#~ msgstr "Cơ chế truy tìm" 21125 21126#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21127#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết." 21128 21129#~ msgid "Search globally" 21130#~ msgstr "Tìm tổng quát" 21131 21132#~ msgid "Search locally" 21133#~ msgstr "Tìm cục bộ" 21134 21135#, fuzzy 21136#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21137#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị." 21138 21139#~ msgid "Select chart type" 21140#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị" 21141 21142#~ msgid "Select events" 21143#~ msgstr "Chọn sự kiện" 21144 21145#~ msgid "Select flag" 21146#~ msgstr "Chọn cờ" 21147 21148#~ msgid "Select the desired count interval" 21149#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn" 21150 21151#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21152#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu." 21153 21154#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21155#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này" 21156 21157#~ msgid "Send broadcast messages" 21158#~ msgstr "Gửi quảng bá" 21159 21160#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21161#~ msgstr "Yugoslavya" 21162 21163#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21164#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)" 21165 21166#~ msgid "Session timeout" 21167#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc" 21168 21169#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21170#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ." 21171 21172#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21173#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu." 21174 21175#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21176#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ." 21177 21178#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 21179#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN." 21180 21181#~ msgid "Shared note contains" 21182#~ msgstr "Ghi chú chung chứa" 21183 21184#~ msgid "Shared notes found" 21185#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được" 21186 21187#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21188#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?" 21189 21190#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21191#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn" 21192 21193#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21194#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên" 21195 21196#~ msgid "Show all tags" 21197#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ" 21198 21199#~ msgid "Show chart details by default" 21200#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định" 21201 21202#~ msgid "Show common surnames" 21203#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?" 21204 21205#~ msgid "Show cousins" 21206#~ msgstr "Cho xem các hạ" 21207 21208#~ msgid "Show date differences" 21209#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng" 21210 21211#~ msgid "Show details" 21212#~ msgstr "Hiển thị chi tiết" 21213 21214#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21215#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân." 21216 21217#~ msgid "Show images" 21218#~ msgstr "Hiển thị hình" 21219 21220#~ msgid "Show inactive places" 21221#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến" 21222 21223#~ msgid "Show lifespans" 21224#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống" 21225 21226#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21227#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?" 21228 21229#~ msgid "Show only the selected tags" 21230#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn" 21231 21232#~ msgid "Show places in hierarchy" 21233#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp" 21234 21235#~ msgid "Show related individuals/families" 21236#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan" 21237 21238#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21239#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map." 21240 21241#~ msgid "Sicily" 21242#~ msgstr "Sicilya" 21243 21244#, fuzzy 21245#~ msgid "Sign-in URL" 21246#~ msgstr "URL đăng nhập" 21247 21248#~ msgid "Signed-in as " 21249#~ msgstr "Đã đăng nhập là " 21250 21251#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21252#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến." 21253 21254#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21255#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)" 21256 21257#, fuzzy 21258#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21259#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”." 21260 21261#~ msgid "Source ID prefix" 21262#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn" 21263 21264#~ msgid "Source contains" 21265#~ msgstr "Nguồn chứa" 21266 21267#~ msgid "Standard" 21268#~ msgstr "Chuẩn" 21269 21270#~ msgid "Start IP address" 21271#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP" 21272 21273#~ msgid "Start at parents" 21274#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ" 21275 21276#~ msgid "Statistics chart" 21277#~ msgstr "Kế hoạch thống kê" 21278 21279#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21280#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?" 21281 21282#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21283#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?" 21284 21285#~ msgid "Subdivision" 21286#~ msgstr "Phần phụ" 21287 21288#~ msgid "Suffixes" 21289#~ msgstr "Hậu tố" 21290 21291#~ msgid "System settings" 21292#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống" 21293 21294#~ msgid "Tag" 21295#~ msgstr "Thẻ" 21296 21297#~ msgid "Terrain" 21298#~ msgstr "Địa hình" 21299 21300#~ msgid "The FAQ list is empty." 21301#~ msgstr "Danh sách FAQ trống." 21302 21303#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21304#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:" 21305 21306#~ msgid "The database reported the following error message:" 21307#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:" 21308 21309#~ msgid "The details of this family are private." 21310#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín." 21311 21312#~ msgid "The details of this individual are private." 21313#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ." 21314 21315#~ msgid "The file %s could not be updated." 21316#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật." 21317 21318#~ msgid "The file %s has been created." 21319#~ msgstr "Tập tin %s được tạo." 21320 21321#, php-format 21322#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21323#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được." 21324 21325#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21326#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)." 21327 21328#~ msgid "The media file %s does not exist." 21329#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại." 21330 21331#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21332#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này." 21333 21334#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21335#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn." 21336 21337#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21338#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s." 21339 21340#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21341#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng." 21342 21343#~ msgid "The passwords do not match." 21344#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau." 21345 21346#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21347#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn." 21348 21349#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21350#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s." 21351 21352#, fuzzy 21353#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21354#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa." 21355 21356#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21357#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 21358 21359#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21360#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 21361 21362#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21363#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại." 21364 21365#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21366#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ." 21367 21368#~ msgid "The version of %s is too new." 21369#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới." 21370 21371#~ msgid "The version of %s is too old." 21372#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ." 21373 21374#~ msgid "The website access rule has been created." 21375#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra." 21376 21377#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21378#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ." 21379 21380#~ msgid "The website access rule has been updated." 21381#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật." 21382 21383#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 21384#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác." 21385 21386#, fuzzy 21387#~ msgid "Theme menu" 21388#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày" 21389 21390#, php-format 21391#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21392#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”." 21393 21394#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21395#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này." 21396 21397#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21398#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s." 21399 21400#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21401#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau." 21402 21403#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21404#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây." 21405 21406#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21407#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên." 21408 21409#~ msgid "This family remained childless" 21410#~ msgstr "Gia đình này không có con" 21411 21412#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21413#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ." 21414 21415#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21416#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>" 21417 21418#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21419#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21420 21421#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21422#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo." 21423 21424#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 21425#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ." 21426 21427#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21428#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ." 21429 21430#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21431#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100." 21432 21433#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21434#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn." 21435 21436#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21437#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng." 21438 21439#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21440#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees." 21441 21442#~ msgid "This media file does not exist." 21443#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại." 21444 21445#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21446#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập." 21447 21448#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21449#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm." 21450 21451#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21452#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào." 21453 21454#~ msgid "This message will be sent to %s" 21455#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s" 21456 21457#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21458#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1." 21459 21460#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21461#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>." 21462 21463#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21464#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp." 21465 21466#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21467#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng." 21468 21469#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21470#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ." 21471 21472#~ msgid "This place has no coordinates" 21473#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý" 21474 21475#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21476#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS." 21477 21478#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21479#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số." 21480 21481#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21482#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh." 21483 21484#~ msgid "Thumbnail to upload" 21485#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ" 21486 21487#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21488#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công." 21489 21490#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21491#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó." 21492 21493#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21494#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>." 21495 21496#~ msgid "Top level" 21497#~ msgstr "Cấp cao nhất" 21498 21499#~ msgid "Total number of users" 21500#~ msgstr "Tổng số người dùng" 21501 21502#~ msgid "Total places: %s" 21503#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s" 21504 21505#~ msgid "Total sources: %s" 21506#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s" 21507 21508#~ msgid "Transylvania" 21509#~ msgstr "Transilvanya" 21510 21511#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21512#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp" 21513 21514#~ msgid "Type the password again." 21515#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu." 21516 21517#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21518#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng." 21519 21520#~ msgid "Types of error" 21521#~ msgstr "Loại lỗi" 21522 21523#~ msgid "USA" 21524#~ msgstr "Hoa Kỳ" 21525 21526#~ msgid "USSR" 21527#~ msgstr "SSCB" 21528 21529#~ msgid "UTC" 21530#~ msgstr "Giờ QT" 21531 21532#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21533#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau." 21534 21535#, fuzzy 21536#~ msgid "Unable to find record with ID" 21537#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID" 21538 21539#~ msgid "Unlink the media object" 21540#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn" 21541 21542#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21543#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình" 21544 21545#~ msgid "Upgrade anyway" 21546#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp" 21547 21548#~ msgid "Upload" 21549#~ msgstr "Tải lên" 21550 21551#~ msgid "Upload geographic data" 21552#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên" 21553 21554#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21555#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm" 21556 21557#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21558#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email" 21559 21560#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21561#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM" 21562 21563#~ msgid "Use this value" 21564#~ msgstr "Dùng giá trị này" 21565 21566#~ msgid "User-agent string" 21567#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng" 21568 21569#~ msgid "Users who are signed in" 21570#~ msgstr "Thành viên trực tuyến" 21571 21572#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21573#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này." 21574 21575#~ msgid "Verification code" 21576#~ msgstr "Mã xác minh" 21577 21578#~ msgid "View all records found in this place" 21579#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này" 21580 21581#~ msgid "View the archive" 21582#~ msgstr "Xem lưu trữ" 21583 21584#~ msgid "View the details" 21585#~ msgstr "Xem chi tiết" 21586 21587#~ msgid "View the notes" 21588#~ msgstr "Xem ghi chú" 21589 21590#~ msgid "View the statistics as graphs" 21591#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ" 21592 21593#, fuzzy 21594#~ msgid "View this individual" 21595#~ msgstr "Xem cá nhân này" 21596 21597#, fuzzy 21598#~ msgid "View this source" 21599#~ msgstr "Xem nguồn" 21600 21601#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21602#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ." 21603 21604#~ msgid "Website URL" 21605#~ msgstr "URL" 21606 21607#~ msgid "Website access rules" 21608#~ msgstr "Qui định truy cập site" 21609 21610#~ msgid "Website and META tag settings" 21611#~ msgstr "Website và đặt thẻ META" 21612 21613#~ msgid "West Africa" 21614#~ msgstr "West Africa" 21615 21616#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21617#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống." 21618 21619#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21620#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi." 21621 21622#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21623#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho." 21624 21625#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21626#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?" 21627 21628#~ msgid "Width" 21629#~ msgstr "Bề ngang của quạt" 21630 21631#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21632#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra" 21633 21634#, fuzzy 21635#~ msgid "XREF prefixes" 21636#~ msgstr "Thiết đặt ID" 21637 21638#~ msgid "Year input box" 21639#~ msgstr "Hộp nhập năm" 21640 21641#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21642#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp." 21643 21644#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21645#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp." 21646 21647#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21648#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này." 21649 21650#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21651#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website." 21652 21653#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21654#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau." 21655 21656#~ msgid "You have not created any journal items." 21657#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào." 21658 21659#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21660#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”." 21661 21662#~ msgid "You must change this before you can continue." 21663#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục." 21664 21665#~ msgid "You must enter a name" 21666#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên" 21667 21668#~ msgid "You must enter a real name." 21669#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật." 21670 21671#~ msgid "You must enter a username." 21672#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào." 21673 21674#~ msgid "You must provide a repository name." 21675#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu." 21676 21677#~ msgid "You must provide a source title" 21678#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn" 21679 21680#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21681#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView." 21682 21683#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21684#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21685 21686#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21687#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:" 21688 21689#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21690#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này." 21691 21692#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21693#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này." 21694 21695#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21696#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối." 21697 21698#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21699#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn." 21700 21701#~ msgid "Yugoslavia" 21702#~ msgstr "Yugoslavya" 21703 21704#~ msgid "Zaire" 21705#~ msgstr "Zaire" 21706 21707#~ msgid "Zip file(s)" 21708#~ msgstr "File nén zip" 21709 21710#~ msgid "Zoom in here" 21711#~ msgstr "Thu nhỏ lại" 21712 21713#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21714#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này." 21715 21716#~ msgid "Zoom level of map" 21717#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ" 21718 21719#~ msgid "Zoom out here" 21720#~ msgstr "Phóng to lên" 21721 21722#~ msgid "Zoom=" 21723#~ msgstr "Phóng to=" 21724 21725#~ msgid "a.m." 21726#~ msgstr "sáng" 21727 21728#~ msgid "allow" 21729#~ msgstr "cho phép" 21730 21731#~ msgid "century" 21732#~ msgstr "thế kỷ" 21733 21734#~ msgid "children" 21735#~ msgstr "con cái" 21736 21737#~ msgid "creating thumbnails of images" 21738#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ" 21739 21740#~ msgid "deny" 21741#~ msgstr "từ chối" 21742 21743#~ msgid "east" 21744#~ msgstr "đông" 21745 21746#~ msgid "file upload capability" 21747#~ msgstr "khả năng tải file lên" 21748 21749#~ msgid "half-year after marriage" 21750#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn" 21751 21752#~ msgid "interval %s year" 21753#~ msgid_plural "interval %s years" 21754#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm" 21755 21756#~ msgid "interval one child" 21757#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con" 21758 21759#~ msgid "interval two children" 21760#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con" 21761 21762#~ msgid "less than" 21763#~ msgstr "ít hơn" 21764 21765#, fuzzy 21766#~ msgid "link" 21767#~ msgstr "Đặt mối liên kết" 21768 21769#~ msgid "maximum" 21770#~ msgstr "tối đa" 21771 21772#~ msgid "midnight" 21773#~ msgstr "giữa đêm" 21774 21775#~ msgid "minimum" 21776#~ msgstr "tối thiểu" 21777 21778#~ msgid "month" 21779#~ msgstr "tháng" 21780 21781#~ msgid "months after marriage" 21782#~ msgstr "tháng sau hôn nhân" 21783 21784#~ msgid "months before and after marriage" 21785#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân" 21786 21787#~ msgid "noon" 21788#~ msgstr "trưa" 21789 21790#~ msgid "north" 21791#~ msgstr "bắc" 21792 21793#~ msgid "over" 21794#~ msgstr "hơn" 21795 21796#~ msgid "overall" 21797#~ msgstr "tất cả" 21798 21799#~ msgid "p.m." 21800#~ msgstr "chiều" 21801 21802#~ msgid "pixels" 21803#~ msgstr "điểm ảnh" 21804 21805#~ msgid "quarters after marriage" 21806#~ msgstr "quý sau hôn nhân" 21807 21808#~ msgid "reporting" 21809#~ msgstr "báo cáo" 21810 21811#~ msgid "robot" 21812#~ msgstr "robot" 21813 21814#~ msgid "sort by filename" 21815#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file" 21816 21817#~ msgid "sort by title" 21818#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề" 21819 21820#~ msgid "south" 21821#~ msgstr "nam" 21822 21823#~ msgid "this record does not exist" 21824#~ msgstr "Bản ghi này không có" 21825 21826#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21827#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView." 21828 21829#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21830#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn." 21831 21832#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21833#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối." 21834 21835#~ msgid "webtrees reply address" 21836#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees" 21837 21838#~ msgid "webtrees wiki" 21839#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees" 21840 21841#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21842#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView" 21843 21844#~ msgid "west" 21845#~ msgstr "tây" 21846 21847#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21848#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn." 21849