xref: /webtrees/resources/lang/vi/messages.po (revision 9b91d3cf729e28dc6a648425730f23fdf7ddf91b)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2021-06-19 12:43+0100\nPO-Revision-Date: 2021-07-01 09:22+0000\nLast-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\nLanguage-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\nLanguage: vi\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=1; plural=0;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-SourceCharset: UTF-8\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\nX-Poedit-SearchPath-0: .\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " nhưng chi tiết không được biết"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " tại "
29
30#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
31#, php-format
32msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
33msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s."
34
35#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
36#: app/Services/RelationshipService.php:2106
37#, php-format
38msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
39msgstr "%1$s %2$s đời lên"
40
41#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
42#: app/Services/RelationshipService.php:2111
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s times removed descending"
45msgstr "%1$s %2$s đời xuống"
46
47#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
48#, php-format
49msgid "%1$s (%2$s)"
50msgstr "%1$s (%2$s)"
51
52#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
53#, php-format
54msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
55msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây."
56
57#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
58#, php-format
59msgid "%1$s does not exist"
60msgstr "%1$s không Chấp nhận"
61
62#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
63#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
64#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
65#, php-format
66msgid "%1$s does not exist."
67msgstr "%1$s không tồn tại."
68
69#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
71#, php-format
72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
73msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?"
74
75#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
77#, php-format
78msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
79msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s."
80
81#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
82#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
83#, php-format
84msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
85msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
86msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây."
87
88#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
89#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
90#, php-format
91msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
92msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần."
93
94#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
95#: app/Services/RelationshipService.php:2364
96#, php-format
97msgid "%1$s × %2$s"
98msgstr "%1$s × %2$s"
99
100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
101#: app/Services/RelationshipService.php:2342
102#, php-format
103msgctxt "FEMALE"
104msgid "%1$s × %2$s"
105msgstr "%1$s × %2$s"
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Services/RelationshipService.php:2319
109#, php-format
110msgctxt "MALE"
111msgid "%1$s × %2$s"
112msgstr "%1$s × %2$s"
113
114#. I18N: image dimensions, width × height
115#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329
116#, php-format
117msgid "%1$s × %2$s pixels"
118msgstr "%1$s × %2$s pixels"
119
120#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
121#: app/Elements/AbstractElement.php:207
122#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
123#, php-format
124msgid "%1$s: %2$s"
125msgstr ""
126
127#. I18N: A range of numbers
128#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
129#, php-format
130msgid "%1$s–%2$s"
131msgstr "%1$s–%2$s"
132
133#: app/Services/RelationshipService.php:2132
134#, php-format
135msgid "%1$s’s %2$s"
136msgstr "%1$s’s %2$s"
137
138#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
139#: app/I18N.php:623
140msgid "%H:%i:%s"
141msgstr "%g:%i:%s %a"
142
143#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
144#: app/I18N.php:263
145msgid "%j %F %Y"
146msgstr "%j %F %Y"
147
148#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
149#, php-format
150msgid "%s BCE"
151msgstr "%s BCE"
152
153#. I18N: size of file in KB
154#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314
155#: app/Services/MediaFileService.php:91
156#, php-format
157msgid "%s KB"
158msgstr "%s KB"
159
160#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
161#, php-format
162msgid "%s and her ancestors"
163msgstr "%s và tổ tiên của bà"
164
165#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637
166#, php-format
167msgid "%s and his ancestors"
168msgstr "%s và tổ tiên của ông"
169
170#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962
171#, php-format
172msgid "%s and the individuals that reference it."
173msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến."
174
175#. I18N: %s is a family (husband + wife)
176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526
177#, php-format
178msgid "%s and their children"
179msgstr "%s và con cái của họ"
180
181#. I18N: %s is a family (husband + wife)
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528
183#, php-format
184msgid "%s and their descendants"
185msgstr "%s các hậu duệ của họ"
186
187#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
188#, php-format
189msgid "%s anonymous signed-in user"
190msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
191msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đã đăng nhập"
192
193#: resources/views/family-page-children.phtml:19
194#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
195#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
196#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
197#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
198#, php-format
199msgid "%s child"
200msgid_plural "%s children"
201msgstr[0] "%s con"
202
203#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267
204#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
205#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
206#, php-format
207msgid "%s day"
208msgid_plural "%s days"
209msgstr[0] "%s ngày"
210
211#: resources/views/calendar-list.phtml:23
212#, php-format
213msgid "%s family"
214msgid_plural "%s families"
215msgstr[0] "%s các gia đình"
216
217#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78
218#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118
219#, php-format
220msgid "%s family has been updated."
221msgid_plural "%s families have been updated."
222msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật."
223
224#: resources/views/admin/locations.phtml:109
225#, php-format
226msgid "%s family tree"
227msgid_plural "%s family trees"
228msgstr[0] "%s cây gia đình"
229
230#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
231#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
232#, php-format
233msgid "%s grandchild"
234msgid_plural "%s grandchildren"
235msgstr[0] "%s cháu"
236
237#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
238#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
239#: resources/views/calendar-list.phtml:18
240#, php-format
241msgid "%s individual"
242msgid_plural "%s individuals"
243msgstr[0] "%s người"
244
245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74
246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114
248#, php-format
249msgid "%s individual has been updated."
250msgid_plural "%s individuals have been updated."
251msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật."
252
253#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
254#, php-format
255msgid "%s message"
256msgid_plural "%s messages"
257msgstr[0] "%s tin"
258
259#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263
260#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
261#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
262#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
263#, php-format
264msgid "%s month"
265msgid_plural "%s months"
266msgstr[0] "%s tháng"
267
268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90
269#, php-format
270msgid "%s note has been updated."
271msgid_plural "%s notes have been updated."
272msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật."
273
274#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
275#: app/Services/RelationshipService.php:2079
276#, php-format
277msgid "%s once removed ascending"
278msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn"
279
280#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
281#: app/Services/RelationshipService.php:2084
282#, php-format
283msgid "%s once removed descending"
284msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ"
285
286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82
287#, php-format
288msgid "%s repository has been updated."
289msgid_plural "%s repositories have been updated."
290msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật."
291
292#. I18N: %s is a person's name
293#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
294#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
295#, php-format
296msgid "%s sent you the following message."
297msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn."
298
299#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
300#, php-format
301msgid "%s signed-in user"
302msgid_plural "%s signed-in users"
303msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập"
304
305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86
306#, php-format
307msgid "%s source has been updated."
308msgid_plural "%s sources have been updated."
309msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật."
310
311#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
312#: app/Services/RelationshipService.php:2097
313#, php-format
314msgid "%s three times removed ascending"
315msgstr "%s cách ba đời trên"
316
317#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
318#: app/Services/RelationshipService.php:2102
319#, php-format
320msgid "%s three times removed descending"
321msgstr "%s cách 3 đời xuống"
322
323#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
324#: app/Services/RelationshipService.php:2088
325#, php-format
326msgid "%s twice removed ascending"
327msgstr "%s đời lệch 2 lớn"
328
329#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
330#: app/Services/RelationshipService.php:2093
331#, php-format
332msgid "%s twice removed descending"
333msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ"
334
335#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265
336#, php-format
337msgid "%s week"
338msgid_plural "%s weeks"
339msgstr[0] "%s tuần"
340
341#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261
342#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
343#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
344#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
345#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
346#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
347#, php-format
348msgid "%s year"
349msgid_plural "%s years"
350msgstr[0] "%s năm"
351
352#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
353#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
354#, php-format
355msgid "%s year anniversary"
356msgstr "Kỷ niệm năm %s"
357
358#: app/Services/RelationshipService.php:2282
359#, php-format
360msgid "%s × cousin"
361msgstr "%s × anh chị em họ"
362
363#: app/Services/RelationshipService.php:2246
364#, php-format
365msgctxt "FEMALE"
366msgid "%s × cousin"
367msgstr "bà con họ %s × đời"
368
369#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
370#: app/Services/RelationshipService.php:2209
371#, php-format
372msgctxt "MALE"
373msgid "%s × cousin"
374msgstr "bà con họ %s × đời"
375
376#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
377#: app/Date/JulianDate.php:98
378#, php-format
379msgid "%s&nbsp;BCE"
380msgstr "%s BCE"
381
382#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
383#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
384#, php-format
385msgid "%s&nbsp;CE"
386msgstr "%s&nbsp;CE"
387
388#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
390#, php-format
391msgid "%s+"
392msgstr "%s+"
393
394#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629
395#, php-format
396msgid "%s, her ancestors and their families"
397msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà"
398
399#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
400#, php-format
401msgid "%s, her parents and siblings"
402msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ"
403
404#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
405#, php-format
406msgid "%s, her spouses and children"
407msgstr "%s, chồng và con của họ"
408
409#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630
410#, php-format
411msgid "%s, her spouses and descendants"
412msgstr "%s, các chồng, con của bà"
413
414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638
415#, php-format
416msgid "%s, his ancestors and their families"
417msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông"
418
419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635
420#, php-format
421msgid "%s, his parents and siblings"
422msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông"
423
424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636
425#, php-format
426msgid "%s, his spouses and children"
427msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông"
428
429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639
430#, php-format
431msgid "%s, his spouses and descendants"
432msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông"
433
434#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
435#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
436#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
437msgid "&lt;select&gt;"
438msgstr "&lt;chọn&gt;"
439
440#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375
441#, php-format
442msgid "(%s after death)"
443msgstr "(%s sau khi chết)"
444
445#. I18N: The current age of a living individual
446#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
447#, php-format
448msgid "(age %s)"
449msgstr "(tuổi %s)"
450
451#. I18N: The age of an individual at a given date
452#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358
453#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370
454#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
455#, php-format
456msgid "(aged %s)"
457msgstr "(tuổi %s)"
458
459#. I18N: The age of an individual at a given date
460#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354
461#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367
462#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
463#, php-format
464msgctxt "Female"
465msgid "(aged %s)"
466msgstr ""
467
468#. I18N: The age of an individual at a given date
469#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
470#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364
471#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
472#, php-format
473msgctxt "Male"
474msgid "(aged %s)"
475msgstr ""
476
477#. I18N: %s is a number
478#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
479#, php-format
480msgid "(filtered from %s total entries)"
481msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)"
482
483#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371
484msgid "(on the date of death)"
485msgstr "(vào ngày tháng mất)"
486
487#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
488#: app/I18N.php:336
489msgid ", "
490msgstr ", "
491
492#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
493msgctxt "CENTURY"
494msgid "10th"
495msgstr "10"
496
497#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
498msgctxt "CENTURY"
499msgid "11th"
500msgstr "11"
501
502#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
503msgctxt "CENTURY"
504msgid "12th"
505msgstr "12"
506
507#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
508msgctxt "CENTURY"
509msgid "13th"
510msgstr "13"
511
512#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
513msgctxt "CENTURY"
514msgid "14th"
515msgstr "14"
516
517#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
518msgctxt "CENTURY"
519msgid "15th"
520msgstr "15"
521
522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
523msgctxt "CENTURY"
524msgid "16th"
525msgstr "16"
526
527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
528msgctxt "CENTURY"
529msgid "17th"
530msgstr "17"
531
532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
533msgctxt "CENTURY"
534msgid "18th"
535msgstr "18"
536
537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
538msgctxt "CENTURY"
539msgid "19th"
540msgstr "19"
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "1st"
545msgstr "1"
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "20th"
550msgstr "20"
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "21st"
555msgstr "21"
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "2nd"
560msgstr "2"
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "3rd"
565msgstr "3"
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "4th"
570msgstr "4"
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "5th"
575msgstr "5"
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "6th"
580msgstr "6"
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "7th"
585msgstr "7"
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "8th"
590msgstr "8"
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "9th"
595msgstr "9"
596
597#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
598#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
599msgid "<default theme>"
600msgstr "<kiểu trình bày mặc định>"
601
602#: resources/views/register-page.phtml:26
603msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
604msgstr "<div class=\"largeError\">Lưu ý:</div><div class=\"error\">Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>"
605
606#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
607#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115
608#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399
609#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
610#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
611#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
612#, php-format
613msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
614msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
615
616#. I18N: URL = web address
617#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
618msgid "A URL"
619msgstr "Địa chỉ Web"
620
621#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
622#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
623msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
624msgstr "A chart displaying relationships between two individuals.biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người."
625
626#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
627#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
628msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
629msgstr "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book.Biểu đồ của tổ tiên và hậu duệ của một cá nhân xem như một gia đình."
630
631#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
632#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
633msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
634msgstr "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân."
635
636#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
637#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
638msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
639msgstr "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree. Biểu đồ tổ tiên dưới dạng cây."
640
641#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
642#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
643msgid "A chart of an individual’s ancestors."
644msgstr "A chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân."
645
646#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
647#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
648msgid "A chart of an individual’s descendants."
649msgstr "A chart of an individual’s descendants. Biểu đồ con cháu của một cá nhân."
650
651#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
652#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
653msgid "A chart of individuals’ lifespans."
654msgstr "A chart of individuals’ lifespans. Biểu đồ tuổi thọ của một cá nhân."
655
656#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
657msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
658msgstr "Con có thể có nhiều hơn cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học."
659
660#. I18N: Description of a “Data fix” module
661#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
662msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
663msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình."
664
665#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
666#: app/Module/FanChartModule.php:130
667msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
668msgstr "A fan chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ đơn giản của một cá nhân."
669
670#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
671#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
672#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
673#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
674#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
675msgid "A file on the server"
676msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ"
677
678#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
679#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
680#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
681#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
682#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
683msgid "A file on your computer"
684msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn"
685
686#. I18N: Description of the “My page” module
687#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
688msgid "A greeting message and useful links for a user."
689msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng."
690
691#. I18N: Description of the “Home page” module
692#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
693msgid "A greeting message for site visitors."
694msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn."
695
696#. I18N: Description of the “Contact information” module
697#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
698msgid "A link to the site contacts."
699msgstr "Liên kết đến những người liên lạc của site."
700
701#. I18N: Description of the “webtrees” module
702#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
703msgid "A link to the webtrees home page."
704msgstr "Liên kết đến tran chủ webtrees."
705
706#. I18N: Description of the “Branches” module
707#: app/Module/BranchesListModule.php:115
708msgid "A list of branches of a family."
709msgstr "Danh sách các chi của một gia đình."
710
711#. I18N: Description of the “Pending changes” module
712#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
713msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
714msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email."
715
716#. I18N: Description of the “Families” module
717#: app/Module/FamilyListModule.php:57
718msgid "A list of families."
719msgstr "Danh sách các gia đình."
720
721#. I18N: Description of the “FAQ” module
722#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
723msgid "A list of frequently asked questions and answers."
724msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời."
725
726#. I18N: Description of the “Individuals” module
727#: app/Module/IndividualListModule.php:110
728msgid "A list of individuals."
729msgstr "Danh sách các cá nhân."
730
731#. I18N: Description of the “Locations” module
732#: app/Module/LocationListModule.php:84
733msgid "A list of locations."
734msgstr ""
735
736#. I18N: Description of the “Media objects” module
737#: app/Module/MediaListModule.php:93
738msgid "A list of media objects."
739msgstr "Danh sách các đối tượng đa phương tiện."
740
741#. I18N: Description of the “Recent changes” module
742#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
743msgid "A list of records that have been updated recently."
744msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây."
745
746#. I18N: Description of the “Repositories” module
747#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
748msgid "A list of repositories."
749msgstr "Danh sách các kho lưu trữ."
750
751#. I18N: Description of the “Shared notes” module
752#: app/Module/NoteListModule.php:81
753msgid "A list of shared notes."
754msgstr "Danh sách các ghi chú chia sẻ."
755
756#. I18N: Description of the “Sources” module
757#: app/Module/SourceListModule.php:83
758msgid "A list of sources."
759msgstr "Danh sách các nguồn."
760
761#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
762#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
763msgid "A list of submitters."
764msgstr "Danh sách những người đề xuất."
765
766#. I18N: Description of “Research tasks” module
767#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
768msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
769msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình."
770
771#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
772#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
773msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
774msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới."
775
776#. I18N: Description of the “On this day” module
777#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
778msgid "A list of the anniversaries that occur today."
779msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay."
780
781#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
782#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
783msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
784msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần."
785
786#. I18N: Description of the “Top given names” module
787#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
788msgid "A list of the most popular given names."
789msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất."
790
791#. I18N: Description of the “Top surnames” module
792#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
793msgid "A list of the most popular surnames."
794msgstr "Một danh sách các họ phổ biến."
795
796#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
797#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
798msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
799msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất."
800
801#. I18N: Description of the “Who is online” module
802#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
803msgid "A list of users and visitors who are currently online."
804msgstr "Một danh sách người dùng và k hách đang xem."
805
806#: resources/views/help/media-object.phtml:8
807msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
808msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)."
809
810#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
811#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
812#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
813#, php-format
814msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
815msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)."
816
817#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
819#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
820msgid "A new version of webtrees is available."
821msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn."
822
823#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
824#, php-format
825msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
826msgstr "Một liên kết để đặt lại mật khẩu đã được gửi đến \"%s\"."
827
828#. I18N: Description of the “Journal” module
829#: app/Module/UserJournalModule.php:66
830msgid "A private area to record notes or keep a journal."
831msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký."
832
833#. I18N: %s is a server name/URL
834#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
835#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
836#, php-format
837msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
838msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s."
839
840#. I18N: Description of the “Pedigree” module
841#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
843msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
844msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây."
845
846#. I18N: Description of the “Ancestors” module
847#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
848#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
849msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
850msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật."
851
852#. I18N: Description of the “Descendants” module
853#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
855msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
856msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật."
857
858#. I18N: Description of the “Individual” module
859#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
861msgid "A report of an individual’s details."
862msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân."
863
864#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
865msgid "A report of facts which are supported by a given source."
866msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn."
867
868#. I18N: Description of the “Family” module
869#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
871msgid "A report of family members and their details."
872msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ."
873
874#. I18N: Description of the “Deaths” module
875#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
876msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
877msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó."
878
879#. I18N: Description of the “Occupations” module
880#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
881#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
882msgid "A report of individuals who had a given occupation."
883msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó."
884
885#. I18N: Description of the “Births” module
886#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
887msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
888msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó."
889
890#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
891#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
892#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
893msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
894msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó."
895
896#. I18N: Description of the “Marriages” module
897#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
898#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
899msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
900msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó."
901
902#. I18N: Description of the “Changes” module
903#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
904#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
905msgid "A report of recent and pending changes."
906msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ."
907
908#. I18N: Description of the “Related families”
909#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
910#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
911msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
912msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân."
913
914#. I18N: Description of the “Related individuals” module
915#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
916#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
917msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
918msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác."
919
920#. I18N: Description of the “Source” module
921#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
922msgid "A report of the information provided by a source."
923msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn."
924
925#. I18N: Description of the “Missing data”
926#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
927#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
928msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
929msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ."
930
931#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
932#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
933#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
934msgid "A report of vital records for a given date or place."
935msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó."
936
937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
938msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
939msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình."
940
941#. I18N: Description of the “Family navigator” module
942#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
943msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
944msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân."
945
946#. I18N: Description of the “Extra information” module
947#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
948msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
949msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người."
950
951#. I18N: Description of the “Descendants” module
952#: app/Module/DescendancyModule.php:73
953msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
954msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người."
955
956#. I18N: Description of the “Families” module
957#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
958msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
959msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người."
960
961#. I18N: Description of the “Facts and events” module
962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76
963msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
964msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân."
965
966#. I18N: Description of the “Media” module
967#: app/Module/MediaTabModule.php:71
968msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
969msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người."
970
971#. I18N: Description of the “Notes” module
972#: app/Module/NotesTabModule.php:70
973msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
974msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân."
975
976#. I18N: Description of the “Sources” module
977#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
978msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
979msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân."
980
981#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
982#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
983msgid "A timeline displaying individual events."
984msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ."
985
986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
987msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
988msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn."
989
990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
991#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
992#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
993#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
994#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
995#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
998#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1001#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1003#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1005#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1006msgctxt "paper size"
1007msgid "A3"
1008msgstr "khổ A3"
1009
1010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1014#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1015#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1026msgctxt "paper size"
1027msgid "A4"
1028msgstr "khổ A4"
1029
1030#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1031#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1032#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1033#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1034#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1035#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1036msgid "API key"
1037msgstr "Mã kết nối API"
1038
1039#. I18N: Location of an LDS church temple
1040#: app/Elements/TempleCode.php:53
1041msgid "Aba, Nigeria"
1042msgstr "Aba, Nigeria"
1043
1044#: app/Date/JalaliDate.php:266
1045msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1046msgid "Aban"
1047msgstr "Aban"
1048
1049#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1050#: app/Date/JalaliDate.php:139
1051msgctxt "GENITIVE"
1052msgid "Aban"
1053msgstr "Tháng Aban"
1054
1055#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1056#: app/Date/JalaliDate.php:229
1057msgctxt "INSTRUMENTAL"
1058msgid "Aban"
1059msgstr "Tháng Aban"
1060
1061#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1062#: app/Date/JalaliDate.php:184
1063msgctxt "LOCATIVE"
1064msgid "Aban"
1065msgstr "Tháng Aban"
1066
1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1068#: app/Date/JalaliDate.php:94
1069msgctxt "NOMINATIVE"
1070msgid "Aban"
1071msgstr "Tháng Aban"
1072
1073#. I18N: A configuration setting
1074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1077msgid "Abbreviate place names"
1078msgstr "Viết tắt của tên địa điểm"
1079
1080#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1081#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1082#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1083#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
1084#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1085msgid "Abbreviation"
1086msgstr "Viết tắt"
1087
1088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1090msgid "Accept"
1091msgstr "Chấp nhận"
1092
1093#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1094msgid "Accept all changes"
1095msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi"
1096
1097#: resources/views/admin/components.phtml:42
1098#: resources/views/admin/components.phtml:105
1099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1100msgid "Access level"
1101msgstr "Cấp độ truy cập"
1102
1103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1104msgid "Access to family trees"
1105msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình"
1106
1107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1108msgid "Account approval and email verification"
1109msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email"
1110
1111#. I18N: Location of an LDS church temple
1112#: app/Elements/TempleCode.php:54
1113msgid "Accra, Ghana"
1114msgstr "Accra, Ghana"
1115
1116#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1117msgid "Action"
1118msgstr "Tác động"
1119
1120#. I18N: a month in the Jewish calendar
1121#: app/Date/JewishDate.php:190
1122msgctxt "GENITIVE"
1123msgid "Adar"
1124msgstr "Adar"
1125
1126#. I18N: a month in the Jewish calendar
1127#: app/Date/JewishDate.php:294
1128msgctxt "INSTRUMENTAL"
1129msgid "Adar"
1130msgstr "Adar"
1131
1132#. I18N: a month in the Jewish calendar
1133#: app/Date/JewishDate.php:242
1134msgctxt "LOCATIVE"
1135msgid "Adar"
1136msgstr "Adar"
1137
1138#. I18N: a month in the Jewish calendar
1139#: app/Date/JewishDate.php:138
1140msgctxt "NOMINATIVE"
1141msgid "Adar"
1142msgstr "Adar"
1143
1144#. I18N: a month in the Jewish calendar
1145#: app/Date/JewishDate.php:188
1146msgctxt "GENITIVE"
1147msgid "Adar I"
1148msgstr "Adar I"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:292
1152msgctxt "INSTRUMENTAL"
1153msgid "Adar I"
1154msgstr "Adar I"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:240
1158msgctxt "LOCATIVE"
1159msgid "Adar I"
1160msgstr "Adar I"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:136
1164msgctxt "NOMINATIVE"
1165msgid "Adar I"
1166msgstr "Adar I"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:208
1170msgctxt "GENITIVE"
1171msgid "Adar II"
1172msgstr "Adar II"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:312
1176msgctxt "INSTRUMENTAL"
1177msgid "Adar II"
1178msgstr "Adar II"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:260
1182msgctxt "LOCATIVE"
1183msgid "Adar II"
1184msgstr "Adar II"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:156
1188msgctxt "NOMINATIVE"
1189msgid "Adar II"
1190msgstr "Adar II"
1191
1192#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1193#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1194msgid "Add"
1195msgstr "Thêm"
1196
1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531
1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643
1199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810
1201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860
1202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910
1203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965
1204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027
1205#, php-format
1206msgid "Add %s to the clippings cart"
1207msgstr "Thêm %s vào giỏ"
1208
1209#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1210msgid "Add a brother"
1211msgstr "Thêm một anh em trai"
1212
1213#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:85
1214#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1215#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1216msgid "Add a child"
1217msgstr "Thêm con trai"
1218
1219#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:92
1220#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1221msgid "Add a child to create a one-parent family"
1222msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha"
1223
1224#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:84
1225#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1226#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1227msgid "Add a daughter"
1228msgstr "Thêm một chị, em gái"
1229
1230#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1231#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1232#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1233msgid "Add a fact"
1234msgstr "Thêm một sự kiện"
1235
1236#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:84
1237#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1238#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1239#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1240msgid "Add a father"
1241msgstr "Thêm bố mới"
1242
1243#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1244#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1245msgid "Add a favorite"
1246msgstr "Thêm người ưa chuộng mới"
1247
1248#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:92
1249#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:92
1250#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1251#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1252#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1253#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1254msgid "Add a husband"
1255msgstr "Thêm chồng mới"
1256
1257#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67
1258#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1259msgid "Add a husband using an existing individual"
1260msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có"
1261
1262#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1263msgid "Add a journal entry"
1264msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới"
1265
1266#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1267#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1268#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1269msgid "Add a media file"
1270msgstr "Thêm một tập đa phương tiện"
1271
1272#: resources/views/family-page.phtml:71
1273#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1274#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1275msgid "Add a media object"
1276msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới"
1277
1278#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:82
1279#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1280#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1281#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1282msgid "Add a mother"
1283msgstr "Thêm mẹ mới"
1284
1285#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1286msgid "Add a name"
1287msgstr "Thêm Tên mới"
1288
1289#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1290msgid "Add a news article"
1291msgstr "Thêm một tin tức mới"
1292
1293#: resources/views/family-page.phtml:59
1294#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1295msgid "Add a note"
1296msgstr "Thêm Lời Ghi mới"
1297
1298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1299msgid "Add a sibling"
1300msgstr "Thêm một anh, em"
1301
1302#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1303msgid "Add a sister"
1304msgstr "Thêm một chị em gái"
1305
1306#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:83
1307#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1308#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1309msgid "Add a son"
1310msgstr "Thêm một con trai"
1311
1312#: resources/views/family-page.phtml:83
1313#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1314msgid "Add a source citation"
1315msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới"
1316
1317#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:93
1318msgid "Add a spouse"
1319msgstr "Thêm bạn đời"
1320
1321#: app/Module/StoriesModule.php:299
1322#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1323#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1324msgid "Add a story"
1325msgstr "Thêm chuyện"
1326
1327#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
1329msgid "Add a user"
1330msgstr "Thêm vào một thành viên mới"
1331
1332#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:90
1333#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:91
1334#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1335#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1337#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1338msgid "Add a wife"
1339msgstr "Thêm vợ mới"
1340
1341#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70
1342#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1343msgid "Add a wife using an existing individual"
1344msgstr "Thêm vợ bằng người đã có"
1345
1346#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1347#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1348#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1349msgid "Add an FAQ"
1350msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ"
1351
1352#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1353msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1354msgstr "Thêm nội dung ở cuối của yếu tố <code>&lt;body&gt;</code>."
1355
1356#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1357msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1358msgstr "Thêm nội dung vào cuối  yếu tố <code>&lt;head&gt;</code>."
1359
1360#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17
1361msgid "Add from clipboard"
1362msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm"
1363
1364#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1365msgid "Add historic events to an individual’s page."
1366msgstr "Thêm các sự kiện lịch sử cho một trang cá nhân."
1367
1368#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1369msgid "Add individuals"
1370msgstr "Thêm người"
1371
1372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1373msgid "Add marriage details"
1374msgstr "Thêm chi tiết kết hôn"
1375
1376#. I18N: Name of a module
1377#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1378msgid "Add missing death records"
1379msgstr "Thêm bản ghi người chết bị thiếu"
1380
1381#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1382msgid "Add more blocks from the following list."
1383msgstr "Thêm các block từ danh sách sau."
1384
1385#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45
1386msgid "Add more fields"
1387msgstr "Thêm trường nữa"
1388
1389#. I18N: Description of the “Stories” module
1390#: app/Module/StoriesModule.php:78
1391msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1392msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình."
1393
1394#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1395msgid "Add new, and update existing records"
1396msgstr "Thêm mới, và cập nhật các bản ghi hiện có"
1397
1398#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1399msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1400msgstr "Thêm khoảng cách nơi dòng dài bị ngắt cuốn"
1401
1402#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1403#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1404msgid "Add styling and scripts to every page."
1405msgstr "Thêm kiểu và trình con cho mỗi trang."
1406
1407#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1408#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1409msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1410msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM"
1411
1412#. I18N: A configuration setting
1413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1414msgid "Add to TITLE header tag"
1415msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE"
1416
1417#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1418#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1419msgid "Add to the clippings cart"
1420msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe"
1421
1422#. I18N: A configuration setting
1423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1424msgid "Add unique identifiers"
1425msgstr "Thêm số nhận dạng"
1426
1427#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1428msgid "Add unlinked records"
1429msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết"
1430
1431#. I18N: Description of the “HTML” module
1432#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1433msgid "Add your own text and graphics."
1434msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn."
1435
1436#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1437msgid "Add/edit a journal/news entry"
1438msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký"
1439
1440#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1441#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1442#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1443#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1444#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1445#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1446#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1447#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1448#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1449#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1450#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1451#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1452msgid "Additional information"
1453msgstr ""
1454
1455#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386
1456#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658
1457#: app/Factories/ElementFactory.php:705
1458#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1459#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1460#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1461msgid "Address"
1462msgstr "Địa chỉ"
1463
1464#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387
1465#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659
1466#: app/Factories/ElementFactory.php:706
1467msgid "Address line 1"
1468msgstr "Địa chỉ dòng 1"
1469
1470#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388
1471#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660
1472#: app/Factories/ElementFactory.php:707
1473msgid "Address line 2"
1474msgstr "Địa chỉ dòng 2"
1475
1476#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389
1477#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661
1478#: app/Factories/ElementFactory.php:708
1479msgid "Address line 3"
1480msgstr ""
1481
1482#: resources/views/admin/tags.phtml:237
1483msgid "Addresses"
1484msgstr ""
1485
1486#. I18N: Location of an LDS church temple
1487#: app/Elements/TempleCode.php:55
1488msgid "Adelaide, Australia"
1489msgstr "Adelaide, Úc"
1490
1491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1493msgid "Administrator"
1494msgstr "Quản trị"
1495
1496#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1497msgid "Administrator account"
1498msgstr "Tài khoản quản trị"
1499
1500#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1501msgid "Administrator comments on user"
1502msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng"
1503
1504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
1505msgid "Administrators"
1506msgstr "Các nhà quản trị"
1507
1508#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1509msgctxt "Female pedigree"
1510msgid "Adopted"
1511msgstr "Nhận làm con nuôi"
1512
1513#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1514msgctxt "Male pedigree"
1515msgid "Adopted"
1516msgstr "Nhận làm con nuôi"
1517
1518#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1519msgctxt "Pedigree"
1520msgid "Adopted"
1521msgstr "Nhận làm con nuôi"
1522
1523#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1524msgid "Adopted by both parents"
1525msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1526
1527#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1528#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1529msgid "Adopted by father"
1530msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi"
1531
1532#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1533#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1534msgid "Adopted by mother"
1535msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi"
1536
1537#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1538#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1539msgid "Adopted name"
1540msgstr ""
1541
1542#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450
1543msgid "Adoption"
1544msgstr "Nhận là con nuôi"
1545
1546#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1547msgid "Adoption of a brother"
1548msgstr "Nhận anh/ em"
1549
1550#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
1551msgid "Adoption of a child"
1552msgstr "Nhận con nuôi"
1553
1554#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1555msgid "Adoption of a daughter"
1556msgstr "Nhận con gái nuôi"
1557
1558#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
1559#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
1560#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
1561msgid "Adoption of a grandchild"
1562msgstr "Nhận cháu nuôi"
1563
1564#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1565msgid "Adoption of a granddaughter"
1566msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1567
1568#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1569msgctxt "daughter’s daughter"
1570msgid "Adoption of a granddaughter"
1571msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1572
1573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1574msgctxt "son’s daughter"
1575msgid "Adoption of a granddaughter"
1576msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1577
1578#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1579msgid "Adoption of a grandson"
1580msgstr "Nhận cháu nuôi"
1581
1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1583msgctxt "daughter’s son"
1584msgid "Adoption of a grandson"
1585msgstr "Nhận cháu nuôi"
1586
1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1588msgctxt "son’s son"
1589msgid "Adoption of a grandson"
1590msgstr "Nhận cháu nuôi"
1591
1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1593msgid "Adoption of a half-brother"
1594msgstr "Nhận anh em nuôi"
1595
1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
1597msgid "Adoption of a half-sibling"
1598msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ"
1599
1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1601msgid "Adoption of a half-sister"
1602msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi"
1603
1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
1605msgid "Adoption of a sibling"
1606msgstr "Nhận anh em"
1607
1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1609msgid "Adoption of a sister"
1610msgstr "Nhận chị / em nuôi"
1611
1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1613msgid "Adoption of a son"
1614msgstr "Nhận con nuôi"
1615
1616#: app/Factories/ElementFactory.php:449
1617msgid "Adoptive parents"
1618msgstr ""
1619
1620#: app/Factories/ElementFactory.php:493
1621msgid "Adult christening"
1622msgstr "Lể Rửa Tội Cho Người Lớn"
1623
1624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
1625msgid "Advanced fact preferences"
1626msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao"
1627
1628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
1629msgid "Advanced name facts"
1630msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên"
1631
1632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
1633msgid "Advanced place name facts"
1634msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi"
1635
1636#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1637#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1638msgid "Advanced search"
1639msgstr "Tìm nâng cao"
1640
1641#. I18N: Name of a country or state
1642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1643msgid "Afghanistan"
1644msgstr "Afganistan"
1645
1646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1647msgid "Africa"
1648msgstr "Châu Phi"
1649
1650#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1651msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1652msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào."
1653
1654#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390
1655#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1656#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1657#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1658#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1659#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1660#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1663#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1664msgid "Age"
1665msgstr "Tuổi"
1666
1667#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1668msgid "Age at birth of child"
1669msgstr "Tuổi khi sinh con"
1670
1671#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1672msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1673msgstr "Tuổi được cho là một người đã chết"
1674
1675#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1676msgid "Age between husband and wife"
1677msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ"
1678
1679#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1680msgid "Age between siblings"
1681msgstr "Tuổi giữa anh em"
1682
1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1684msgid "Age between wife and husband"
1685msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng"
1686
1687#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1688msgid "Age difference"
1689msgstr "Cách biệt tuổi"
1690
1691#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1693msgid "Age in year of first marriage"
1694msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu"
1695
1696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1700#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1701msgid "Age in year of marriage"
1702msgstr "Tuổi khi cưới"
1703
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1707msgid "Age interval"
1708msgstr "khoảng cách tuổi"
1709
1710#. I18N: A configuration setting
1711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1712msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1713msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con"
1714
1715#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1716#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1717msgid "Age related to death year"
1718msgstr "tuổi theo năm chết"
1719
1720#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415
1721#: app/Factories/ElementFactory.php:687
1722msgid "Agency"
1723msgstr "Cơ quan"
1724
1725#. I18N: Name of a country or state
1726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1727msgid "Aland Islands"
1728msgstr "Đảo Aland"
1729
1730#. I18N: Name of a country or state
1731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1732msgid "Albania"
1733msgstr "Arnavutluk"
1734
1735#. I18N: Name of a module
1736#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1737msgid "Album"
1738msgstr "Tập hình"
1739
1740#. I18N: Location of an LDS church temple
1741#: app/Elements/TempleCode.php:57
1742msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1743msgstr "Albuquerque, New Mexico, Hoa Kỳ"
1744
1745#. I18N: Name of a country or state
1746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1747msgid "Algeria"
1748msgstr "Algeria"
1749
1750#: app/Factories/ElementFactory.php:453
1751msgid "Alias"
1752msgstr "Còn gọi là"
1753
1754#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1755msgid "Alive"
1756msgstr "Còn sống"
1757
1758#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1759#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1760#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1761#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1762#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1763#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1764#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1765#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1766#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1767#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1768#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1769#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1770#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1771#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1776#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1778#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1780#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1781msgid "All"
1782msgstr "Tất cả"
1783
1784#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169
1785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1786msgid "All facts and events"
1787msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện"
1788
1789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
1790msgid "All family facts"
1791msgstr "Tất cả sự kiện gia đình"
1792
1793#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1794msgid "All fields must be completed."
1795msgstr "Mọi trường phải được điền đủ."
1796
1797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
1798msgid "All individual facts"
1799msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân"
1800
1801#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1802#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1803msgid "All individuals"
1804msgstr "Mọi Người"
1805
1806#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1807#: resources/views/admin/components.phtml:28
1808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
1809msgid "All modules"
1810msgstr "Mọi mô đun"
1811
1812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1814msgid "All records"
1815msgstr "Tất cả bản ghi"
1816
1817#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1818#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1819msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1820msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML."
1821
1822#. I18N: A configuration setting
1823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1824msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1825msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM"
1826
1827#. I18N: A configuration setting
1828#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1829msgid "Allow visitors to request a new user account"
1830msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng"
1831
1832#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1833#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1834#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1835#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1836#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1837#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1838#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1839msgid "Also known as"
1840msgstr "Còn gọi là"
1841
1842#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1843#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1844msgid "Alternative place name"
1845msgstr ""
1846
1847#. I18N: Name of a country or state
1848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1849msgid "American Samoa"
1850msgstr "Amerikan Samoa"
1851
1852#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1853#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1854msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1855msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình."
1856
1857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1858msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1859msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập."
1860
1861#. I18N: Description of the “Album” module
1862#: app/Module/AlbumModule.php:53
1863msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1864msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao."
1865
1866#. I18N: Description of the “Charts” module
1867#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1868msgid "An alternative way to display charts."
1869msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ."
1870
1871#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1872#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1873msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1874msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân."
1875
1876#. I18N: Description of the “Theme change” module
1877#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1878msgid "An alternative way to select a new theme."
1879msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới."
1880
1881#. I18N: Description of the “Sign in” module
1882#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1883msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1884msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác."
1885
1886#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1887#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1888msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1889msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát."
1890
1891#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1892msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1893msgstr "Một cá nhân có thể có nhiêu ơn một bố mẹ. Thí dụ, bố mẹ đẻ và bố mẹ nuôi."
1894
1895#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1896#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1897msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1898msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người."
1899
1900#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1901#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1902msgid "An unexpected database error occurred."
1903msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra."
1904
1905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1906msgid "An upgrade is available."
1907msgstr "Đang có một bản nâng cấp."
1908
1909#. I18N: Name of a module/report
1910#. I18N: Name of a module/chart
1911#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1912#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1914msgid "Ancestors"
1915msgstr "Tổ tiên"
1916
1917#: app/Factories/ElementFactory.php:454
1918msgid "Ancestors interest"
1919msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên"
1920
1921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1922msgid "Ancestors of "
1923msgstr "Tổ tiên của "
1924
1925#. I18N: %s is an individual’s name
1926#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1927#, php-format
1928msgid "Ancestors of %s"
1929msgstr "Tổ tiên của %s"
1930
1931#: app/Factories/ElementFactory.php:452
1932msgid "Ancestral file number"
1933msgstr "File tổ tiên số"
1934
1935#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1936msgid "Ancestry PID"
1937msgstr ""
1938
1939#. I18N: Location of an LDS church temple
1940#: app/Elements/TempleCode.php:58
1941msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1942msgstr "Anchorage, Alaska, Hoa Kỳ"
1943
1944#. I18N: Name of a country or state
1945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1946msgid "Andorra"
1947msgstr "Andorra"
1948
1949#. I18N: Name of a country or state
1950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1951msgid "Angola"
1952msgstr "Angola"
1953
1954#. I18N: Name of a country or state
1955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1956msgid "Anguilla"
1957msgstr "Anguilla"
1958
1959#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1960#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1961#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
1962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1963#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
1964#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1965msgid "Anniversary"
1966msgstr "Kỷ niệm"
1967
1968#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
1969msgid "Anniversary calendar"
1970msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm"
1971
1972#: app/Factories/ElementFactory.php:319
1973msgid "Annulment"
1974msgstr "Hủy Bỏ"
1975
1976#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1977msgid "Answer"
1978msgstr "Trả lời"
1979
1980#. I18N: Name of a country or state
1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1982msgid "Antarctica"
1983msgstr "Antartica"
1984
1985#. I18N: Name of a country or state
1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1987msgid "Antigua and Barbuda"
1988msgstr "Antigua và Barbuda"
1989
1990#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
1991msgid "Anyone with a user account can access this website."
1992msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này."
1993
1994#. I18N: Location of an LDS church temple
1995#: app/Elements/TempleCode.php:59
1996msgid "Apia, Samoa"
1997msgstr "Apia, Samoa"
1998
1999#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2000#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2001#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2002msgid "Apply privacy settings"
2003msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không"
2004
2005#. I18N: Label for checkbox
2006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893
2007#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2008msgid "Apply these preferences to all family trees"
2009msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình"
2010
2011#. I18N: Label for checkbox
2012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
2013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2014msgid "Apply these preferences to new family trees"
2015msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới"
2016
2017#: resources/views/admin/users.phtml:35
2018msgid "Approved"
2019msgstr "Chấp thuận"
2020
2021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2022msgid "Approved by administrator"
2023msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị"
2024
2025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2026msgctxt "Abbreviation for April"
2027msgid "Apr"
2028msgstr "TH4"
2029
2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2031msgctxt "GENITIVE"
2032msgid "April"
2033msgstr "Tháng Tư"
2034
2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2036msgctxt "INSTRUMENTAL"
2037msgid "April"
2038msgstr "Tháng Tư"
2039
2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2041msgctxt "LOCATIVE"
2042msgid "April"
2043msgstr "Tháng Tư"
2044
2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2046#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2047#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2048msgctxt "NOMINATIVE"
2049msgid "April"
2050msgstr "Tháng Tư"
2051
2052#. I18N: The name of a colour-scheme
2053#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2054msgid "Aqua Marine"
2055msgstr "Aqua Marine"
2056
2057#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2058#, php-format
2059msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2060msgstr ""
2061
2062#: resources/views/individual-name.phtml:87
2063#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2064msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2065msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?"
2066
2067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2068#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2069msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2070msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này."
2071
2072#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250
2073#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2074#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2075#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2076#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2077#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2078#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2079#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2080#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2081#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2082#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2083#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2084#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2085#, php-format
2086msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2087msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?"
2088
2089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2090msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2091msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?"
2092
2093#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2094msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2095msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?"
2096
2097#. I18N: Name of a country or state
2098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2099msgid "Argentina"
2100msgstr "Argentine"
2101
2102#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2103#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2104#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2105#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2106#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2107#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2108#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2109#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2112#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2113#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2114#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2115#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2117#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2118msgctxt "font name"
2119msgid "Arial"
2120msgstr "Phông chữ arial"
2121
2122#. I18N: Name of a country or state
2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2124msgid "Armenia"
2125msgstr "Armenia"
2126
2127#. I18N: Name of a country or state
2128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2129msgid "Aruba"
2130msgstr "Aruba"
2131
2132#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2133msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2134msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn."
2135
2136#. I18N: The name of a colour-scheme
2137#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2138msgid "Ash"
2139msgstr "Tro"
2140
2141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2142msgid "Asia"
2143msgstr "Châu Á"
2144
2145#: app/Factories/ElementFactory.php:455
2146#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
2147#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2148#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2149#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2150#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2151#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2152msgid "Associate"
2153msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên"
2154
2155#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2156msgid "Associate events with this source"
2157msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn"
2158
2159#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2160msgid "Associated events"
2161msgstr ""
2162
2163#. I18N: Location of an LDS church temple
2164#: app/Elements/TempleCode.php:61
2165msgid "Asuncion, Paraguay"
2166msgstr "Asuncion, Paraguay"
2167
2168#. I18N: Name of a country or state
2169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2170msgid "At sea"
2171msgstr "At sea"
2172
2173#. I18N: Location of an LDS church temple
2174#: app/Elements/TempleCode.php:62
2175msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2176msgstr "Atlanta, Georgia, Hoa Kỳ"
2177
2178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2179msgid "Attendant"
2180msgstr "Người phục vụ"
2181
2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2183msgctxt "FEMALE"
2184msgid "Attendant"
2185msgstr "Người phục vụ"
2186
2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2188msgctxt "MALE"
2189msgid "Attendant"
2190msgstr "Người phục vụ"
2191
2192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2193msgid "Attending"
2194msgstr "Người có mặt"
2195
2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2197msgctxt "FEMALE"
2198msgid "Attending"
2199msgstr "Tham dự"
2200
2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2202msgctxt "MALE"
2203msgid "Attending"
2204msgstr "Phục vụ"
2205
2206#. I18N: Type of media object
2207#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2208#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2209#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2210msgid "Audio"
2211msgstr "File nghe"
2212
2213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2214msgctxt "Abbreviation for August"
2215msgid "Aug"
2216msgstr "TH8"
2217
2218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2219msgctxt "GENITIVE"
2220msgid "August"
2221msgstr "Tháng Tám"
2222
2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2224msgctxt "INSTRUMENTAL"
2225msgid "August"
2226msgstr "Tháng Tám"
2227
2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2229msgctxt "LOCATIVE"
2230msgid "August"
2231msgstr "Tháng Tám"
2232
2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2234#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2235#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2236msgctxt "NOMINATIVE"
2237msgid "August"
2238msgstr "Tháng Tám"
2239
2240#. I18N: Name of a country or state
2241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2242msgid "Australia"
2243msgstr "Úc"
2244
2245#. I18N: Name of a country or state
2246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2247msgid "Austria"
2248msgstr "Áo"
2249
2250#: app/Factories/ElementFactory.php:681
2251#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
2252#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2253msgid "Author"
2254msgstr "Tác Gỉa"
2255
2256#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
2257#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2258#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
2259#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
2260#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83
2261#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2262#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2263#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2264#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2265#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2266msgid "Author of last change"
2267msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất"
2268
2269#. I18N: Automatic suggestions when you type
2270#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2271#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
2272msgid "Autocomplete"
2273msgstr ""
2274
2275#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2276msgid "Automatically accept changes made by this user"
2277msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này"
2278
2279#. I18N: A configuration setting
2280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2281msgid "Automatically expand notes"
2282msgstr "Tự động mở rộng ghi chú"
2283
2284#. I18N: A configuration setting
2285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2286msgid "Automatically expand sources"
2287msgstr "Tự động mở rông nguồn"
2288
2289#. I18N: a month in the Jewish calendar
2290#: app/Date/JewishDate.php:200
2291msgctxt "GENITIVE"
2292msgid "Av"
2293msgstr "Av"
2294
2295#. I18N: a month in the Jewish calendar
2296#: app/Date/JewishDate.php:304
2297msgctxt "INSTRUMENTAL"
2298msgid "Av"
2299msgstr "Av"
2300
2301#. I18N: a month in the Jewish calendar
2302#: app/Date/JewishDate.php:252
2303msgctxt "LOCATIVE"
2304msgid "Av"
2305msgstr "Av"
2306
2307#. I18N: a month in the Jewish calendar
2308#: app/Date/JewishDate.php:148
2309msgctxt "NOMINATIVE"
2310msgid "Av"
2311msgstr "Av"
2312
2313#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2314#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2315#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2316#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2317msgid "Average age"
2318msgstr "Tuổi trung bình"
2319
2320#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2321#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2322#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2323#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2324#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2325#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2326#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2327msgid "Average age at death"
2328msgstr "Tuổi trung bình lúc chết"
2329
2330#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2331msgid "Average age at marriage"
2332msgstr "Tuổi trung bình khi thành hôn"
2333
2334#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2335msgid "Average age in century of marriage"
2336msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ"
2337
2338#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2339msgid "Average age related to death century"
2340msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến chết theo thế kỷ"
2341
2342#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2343msgid "Average number"
2344msgstr "Số bình quân"
2345
2346#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2347#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2348#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2349#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2350#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2351msgid "Average number of children per family"
2352msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình"
2353
2354#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2355#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2357msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2358msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt."
2359
2360#: app/Date/JalaliDate.php:267
2361msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2362msgid "Azar"
2363msgstr "Azar"
2364
2365#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2366#: app/Date/JalaliDate.php:141
2367msgctxt "GENITIVE"
2368msgid "Azar"
2369msgstr "Tháng Azar"
2370
2371#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2372#: app/Date/JalaliDate.php:231
2373msgctxt "INSTRUMENTAL"
2374msgid "Azar"
2375msgstr "Tháng Azar"
2376
2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2378#: app/Date/JalaliDate.php:186
2379msgctxt "LOCATIVE"
2380msgid "Azar"
2381msgstr "Tháng Azar"
2382
2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2384#: app/Date/JalaliDate.php:96
2385msgctxt "NOMINATIVE"
2386msgid "Azar"
2387msgstr "Tháng Azar"
2388
2389#. I18N: Name of a country or state
2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2391msgid "Azerbaijan"
2392msgstr "Azerbaijan"
2393
2394#. I18N: Name of a country or state
2395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2396msgid "Azores"
2397msgstr "Azores"
2398
2399#: app/Date/JalaliDate.php:269
2400msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2401msgid "Bah"
2402msgstr "Bah"
2403
2404#. I18N: Name of a country or state
2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2406msgid "Bahamas"
2407msgstr "Bahamas"
2408
2409#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2410#: app/Date/JalaliDate.php:145
2411msgctxt "GENITIVE"
2412msgid "Bahman"
2413msgstr "Tháng Bahman"
2414
2415#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2416#: app/Date/JalaliDate.php:235
2417msgctxt "INSTRUMENTAL"
2418msgid "Bahman"
2419msgstr "Tháng Bahman"
2420
2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2422#: app/Date/JalaliDate.php:190
2423msgctxt "LOCATIVE"
2424msgid "Bahman"
2425msgstr "Tháng Bahman"
2426
2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2428#: app/Date/JalaliDate.php:100
2429msgctxt "NOMINATIVE"
2430msgid "Bahman"
2431msgstr "Tháng Bahman"
2432
2433#. I18N: Name of a country or state
2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2435msgid "Bahrain"
2436msgstr "Bahrain"
2437
2438#. I18N: Name of a country or state
2439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2440msgid "Bangladesh"
2441msgstr "Bangladesh"
2442
2443#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185
2444#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2445msgid "Baptism"
2446msgstr "Bí tích rửa tội"
2447
2448#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2449msgid "Baptism of a brother"
2450msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai"
2451
2452#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
2453msgid "Baptism of a child"
2454msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con"
2455
2456#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2457msgid "Baptism of a daughter"
2458msgstr "Lễ bap tit của con gái"
2459
2460#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
2462#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
2464#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
2465msgid "Baptism of a grandchild"
2466msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu"
2467
2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2469msgid "Baptism of a granddaughter"
2470msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2471
2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2473msgctxt "daughter’s daughter"
2474msgid "Baptism of a granddaughter"
2475msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2476
2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2478msgctxt "son’s daughter"
2479msgid "Baptism of a granddaughter"
2480msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2481
2482#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2483msgid "Baptism of a grandson"
2484msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2485
2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2487msgctxt "daughter’s son"
2488msgid "Baptism of a grandson"
2489msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2490
2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2492msgctxt "son’s son"
2493msgid "Baptism of a grandson"
2494msgstr "Lễ bap tít cho cháu"
2495
2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2497msgid "Baptism of a half-brother"
2498msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ"
2499
2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
2501msgid "Baptism of a half-sibling"
2502msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ"
2503
2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2505msgid "Baptism of a half-sister"
2506msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ"
2507
2508#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
2509msgid "Baptism of a sibling"
2510msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em"
2511
2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2513msgid "Baptism of a sister"
2514msgstr "Lễ báp tít của chị, em"
2515
2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2517msgid "Baptism of a son"
2518msgstr "Lễ bap tit cho con"
2519
2520#: app/Factories/ElementFactory.php:466
2521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2522msgid "Bar mitzvah"
2523msgstr "Lễ Bar mitzvah"
2524
2525#. I18N: Name of a country or state
2526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2527msgid "Barbados"
2528msgstr "Barbados"
2529
2530#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2531msgid "Base GEDCOM tag"
2532msgstr ""
2533
2534#: app/Factories/ElementFactory.php:469
2535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2536msgid "Bat mitzvah"
2537msgstr "Lễ Bat mitzvah"
2538
2539#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2540msgid "Batch update"
2541msgstr "Cập nhật mẻ"
2542
2543#. I18N: Location of an LDS church temple
2544#: app/Elements/TempleCode.php:73
2545msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2546msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Hoa Kỳ"
2547
2548#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
2549msgid "Begins with"
2550msgstr "Bắt đâu bằng"
2551
2552#. I18N: Name of a country or state
2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2554msgid "Belarus"
2555msgstr "Belarus"
2556
2557#. I18N: The name of a colour-scheme
2558#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2559msgid "Belgian Chocolate"
2560msgstr "Màu sô cô la"
2561
2562#. I18N: Name of a country or state
2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2564msgid "Belgium"
2565msgstr "Belgium"
2566
2567#. I18N: Name of a country or state
2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2569msgid "Belize"
2570msgstr "Belize"
2571
2572#. I18N: Name of a country or state
2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2574msgid "Benin"
2575msgstr "Benin"
2576
2577#. I18N: Name of a country or state
2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2579msgid "Bermuda"
2580msgstr "Bermuda"
2581
2582#. I18N: Location of an LDS church temple
2583#: app/Elements/TempleCode.php:191
2584msgid "Bern, Switzerland"
2585msgstr "Bern, Switzerland"
2586
2587#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2588msgid "Best man"
2589msgstr "Rể phụ"
2590
2591#. I18N: Name of a country or state
2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2593msgid "Bhutan"
2594msgstr "Bhutan"
2595
2596#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2597msgid "Bibliography"
2598msgstr "Tiểu sử"
2599
2600#. I18N: Location of an LDS church temple
2601#: app/Elements/TempleCode.php:64
2602msgid "Billings, Montana, United States"
2603msgstr "Billings, Montana, Hoa Kỳ"
2604
2605#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2606msgid "Binary data object"
2607msgstr "Đối tượng nhị phân"
2608
2609#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2610msgid "Bing™ maps"
2611msgstr "Bing™ maps"
2612
2613#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2614msgid "Bing™ webmaster tools"
2615msgstr "Công cụ Bing™  của webmaster"
2616
2617#. I18N: Location of an LDS church temple
2618#: app/Elements/TempleCode.php:65
2619msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2620msgstr "Birmingham, Alabama, Hoa Kỳ"
2621
2622#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2623#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2624#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2628#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2630#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2631#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2747#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2748msgid "Birth"
2749msgstr "Sinh"
2750
2751#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2752msgctxt "Female pedigree"
2753msgid "Birth"
2754msgstr "Sinh"
2755
2756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2757msgctxt "Male pedigree"
2758msgid "Birth"
2759msgstr "Sinh"
2760
2761#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2762msgctxt "Pedigree"
2763msgid "Birth"
2764msgstr "Sinh"
2765
2766#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2767msgid "Birth by country"
2768msgstr "Sinh ở nước bạn"
2769
2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2772msgid "Birth date range end"
2773msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc"
2774
2775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2777msgid "Birth date range start"
2778msgstr "Sinh khoảng thời gian từ"
2779
2780#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2781msgid "Birth name"
2782msgstr ""
2783
2784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2785msgid "Birth of a brother"
2786msgstr "Sinh của anh / em trai"
2787
2788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221
2789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2790msgid "Birth of a child"
2791msgstr "Sinh của con"
2792
2793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287
2794msgid "Birth of a daughter"
2795msgstr "Sinh của con gai"
2796
2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
2798#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
2799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
2800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2801msgid "Birth of a grandchild"
2802msgstr "Sinh của cháu"
2803
2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2805msgid "Birth of a granddaughter"
2806msgstr "Sinh của cháu gái"
2807
2808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2809msgctxt "daughter’s daughter"
2810msgid "Birth of a granddaughter"
2811msgstr "Sinh của cháu gái"
2812
2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2814msgctxt "son’s daughter"
2815msgid "Birth of a granddaughter"
2816msgstr "Sinh của cháu gái"
2817
2818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2819msgid "Birth of a grandson"
2820msgstr "Sinh của cháu"
2821
2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2823msgctxt "daughter’s son"
2824msgid "Birth of a grandson"
2825msgstr "Sinh của cháu"
2826
2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2828msgctxt "son’s son"
2829msgid "Birth of a grandson"
2830msgstr "Sinh của cháu"
2831
2832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2833msgid "Birth of a half-brother"
2834msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ"
2835
2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
2837msgid "Birth of a half-sibling"
2838msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế"
2839
2840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2841msgid "Birth of a half-sister"
2842msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ"
2843
2844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
2845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2846msgid "Birth of a sibling"
2847msgstr "Sinh của anh (chị, em)"
2848
2849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2850msgid "Birth of a sister"
2851msgstr "Sinh của chị"
2852
2853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2854msgid "Birth of a son"
2855msgstr "Sinh của con"
2856
2857#: app/Factories/ElementFactory.php:474
2858msgid "Birth parents"
2859msgstr ""
2860
2861#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2862msgid "Birth places"
2863msgstr "Nơi sinh"
2864
2865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2866msgid "Birthplace contains"
2867msgstr "Nơi sinh chứa"
2868
2869#. I18N: Name of a module/report
2870#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2874msgid "Births"
2875msgstr "Sinh"
2876
2877#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2878#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2879msgid "Births by century"
2880msgstr "Số sinh theo thế kỷ"
2881
2882#. I18N: Location of an LDS church temple
2883#: app/Elements/TempleCode.php:66
2884msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2885msgstr "Bismarck, North Dakota, Hoa Kỳ"
2886
2887#: app/Factories/ElementFactory.php:476
2888msgid "Blessing"
2889msgstr "Được Ban Phép Lành"
2890
2891#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88
2892#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2893msgid "Block"
2894msgstr "Khối"
2895
2896#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
2898#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2899#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2900msgid "Blocks"
2901msgstr "Khối"
2902
2903#. I18N: The name of a colour-scheme
2904#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2905msgid "Blue Lagoon"
2906msgstr "Màu xanh Lagoon"
2907
2908#. I18N: The name of a colour-scheme
2909#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2910msgid "Blue Marine"
2911msgstr "Màu xanh Marine"
2912
2913#. I18N: Location of an LDS church temple
2914#: app/Elements/TempleCode.php:67
2915msgid "Bogota, Colombia"
2916msgstr "Bogota, Colombia"
2917
2918#. I18N: Location of an LDS church temple
2919#: app/Elements/TempleCode.php:68
2920msgid "Boise, Idaho, United States"
2921msgstr "Boise, Idaho, Hoa Kỳ"
2922
2923#. I18N: Name of a country or state
2924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2925msgid "Bolivia"
2926msgstr "Bolivia"
2927
2928#. I18N: Type of media object
2929#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2930msgid "Book"
2931msgstr "Sách"
2932
2933#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2934#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2935msgid "Born in the covenant"
2936msgstr "Sinh theo hợp đồng"
2937
2938#. I18N: Name of a country or state
2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2940msgid "Bosnia and Herzegovina"
2941msgstr "Bosnia và Herzegovina"
2942
2943#. I18N: Location of an LDS church temple
2944#: app/Elements/TempleCode.php:69
2945msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2946msgstr "Boston, Massachusetts, Hoa Kỳ"
2947
2948#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2949msgid "Both alive"
2950msgstr "Đều còn sống"
2951
2952#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2953msgid "Both dead"
2954msgstr "Đều đã mất"
2955
2956#. I18N: Name of a country or state
2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2958msgid "Botswana"
2959msgstr "Botswana"
2960
2961#. I18N: Location of an LDS church temple
2962#: app/Elements/TempleCode.php:70
2963msgid "Bountiful, Utah, United States"
2964msgstr "Bountiful, Utah, Hoa Kỳ"
2965
2966#. I18N: Name of a country or state
2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2968msgid "Bouvet Island"
2969msgstr "Bouvet Island"
2970
2971#. I18N: Name of a module/list
2972#. I18N: Branches of a family tree
2973#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
2974msgid "Branches"
2975msgstr "Các chi tộc"
2976
2977#. I18N: %s is a surname
2978#: app/Module/BranchesListModule.php:224
2979#, php-format
2980msgid "Branches of the %s family"
2981msgstr "Các nhánh của gia đình %s"
2982
2983#. I18N: Name of a country or state
2984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2985msgid "Brazil"
2986msgstr "Brazil"
2987
2988#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2989msgid "Bridesmaid"
2990msgstr "Dâu phụ"
2991
2992#. I18N: Location of an LDS church temple
2993#: app/Elements/TempleCode.php:71
2994msgid "Brigham City, Utah, United States"
2995msgstr "Brigham City, Utah, United States"
2996
2997#. I18N: Location of an LDS church temple
2998#: app/Elements/TempleCode.php:72
2999msgid "Brisbane, Australia"
3000msgstr "Brisbane, Australia"
3001
3002#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3003msgid "Brit milah"
3004msgstr "Lễ Brit Milah"
3005
3006#. I18N: Name of a country or state
3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3008msgid "British Indian Ocean Territory"
3009msgstr "British Indian Ocean Territory"
3010
3011#. I18N: Name of a country or state
3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3013msgid "British Virgin Islands"
3014msgstr "British Virgin Islands"
3015
3016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3018msgid "Brother"
3019msgstr "Anh (Em) Trai"
3020
3021#. I18N: a month in the French republican calendar
3022#: app/Date/FrenchDate.php:137
3023msgctxt "GENITIVE"
3024msgid "Brumaire"
3025msgstr "Brumaire"
3026
3027#. I18N: a month in the French republican calendar
3028#: app/Date/FrenchDate.php:231
3029msgctxt "INSTRUMENTAL"
3030msgid "Brumaire"
3031msgstr "Brumaire"
3032
3033#. I18N: a month in the French republican calendar
3034#: app/Date/FrenchDate.php:184
3035msgctxt "LOCATIVE"
3036msgid "Brumaire"
3037msgstr "Brumaire"
3038
3039#. I18N: a month in the French republican calendar
3040#: app/Date/FrenchDate.php:89
3041msgctxt "NOMINATIVE"
3042msgid "Brumaire"
3043msgstr "Brumaire"
3044
3045#. I18N: Name of a country or state
3046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3047msgid "Brunei Darussalam"
3048msgstr "Brunei"
3049
3050#. I18N: Location of an LDS church temple
3051#: app/Elements/TempleCode.php:63
3052msgid "Buenos Aires, Argentina"
3053msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3054
3055#. I18N: Name of a country or state
3056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3057msgid "Bulgaria"
3058msgstr "Bulgaria"
3059
3060#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197
3061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3065msgid "Burial"
3066msgstr "Lể An Táng"
3067
3068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3069msgid "Burial of a brother"
3070msgstr "An táng anh/ em trai"
3071
3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
3073msgid "Burial of a child"
3074msgstr "An táng một trẻ"
3075
3076#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3077msgid "Burial of a daughter"
3078msgstr "An tán của con gái"
3079
3080#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3081msgid "Burial of a father"
3082msgstr "An táng cha"
3083
3084#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
3085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
3087msgid "Burial of a grandchild"
3088msgstr "An táng cháu"
3089
3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3091msgid "Burial of a granddaughter"
3092msgstr "An tán của cháu gái"
3093
3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3095msgctxt "daughter’s daughter"
3096msgid "Burial of a granddaughter"
3097msgstr "An táng của cháu gái"
3098
3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3100msgctxt "son’s daughter"
3101msgid "Burial of a granddaughter"
3102msgstr "An táng của cháu gái"
3103
3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3105msgid "Burial of a grandfather"
3106msgstr "An táng ông"
3107
3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3109msgid "Burial of a grandmother"
3110msgstr "An táng của bà"
3111
3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3115msgid "Burial of a grandparent"
3116msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại"
3117
3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3119msgid "Burial of a grandson"
3120msgstr "An táng cháu"
3121
3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3123msgctxt "daughter’s son"
3124msgid "Burial of a grandson"
3125msgstr "An táng cháu"
3126
3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3128msgctxt "son’s son"
3129msgid "Burial of a grandson"
3130msgstr "An táng cháu"
3131
3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3133msgid "Burial of a half-brother"
3134msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ"
3135
3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
3137msgid "Burial of a half-sibling"
3138msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ"
3139
3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3141msgid "Burial of a half-sister"
3142msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
3143
3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3145msgid "Burial of a husband"
3146msgstr "An táng chồng"
3147
3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3149msgid "Burial of a maternal grandfather"
3150msgstr "An táng ông ngoại"
3151
3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3153msgid "Burial of a maternal grandmother"
3154msgstr "An táng của bà ngoại"
3155
3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3157msgid "Burial of a mother"
3158msgstr "An táng của mẹ"
3159
3160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3161msgid "Burial of a parent"
3162msgstr "Lễ an táng cha mẹ"
3163
3164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3165msgid "Burial of a paternal grandfather"
3166msgstr "An táng ông nội"
3167
3168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3169msgid "Burial of a paternal grandmother"
3170msgstr "An táng của bà nội"
3171
3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
3173msgid "Burial of a sibling"
3174msgstr "An táng anh / em"
3175
3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3177msgid "Burial of a sister"
3178msgstr "An táng của chị"
3179
3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3181msgid "Burial of a son"
3182msgstr "An táng con"
3183
3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203
3185msgid "Burial of a spouse"
3186msgstr "An táng bạn đời"
3187
3188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3189msgid "Burial of a wife"
3190msgstr "An táng của vợ"
3191
3192#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3193msgid "Burial place contains"
3194msgstr "Nơi chôn chứa"
3195
3196#. I18N: Name of a module/report
3197#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3198#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3199#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3200msgid "Burials"
3201msgstr "An táng"
3202
3203#. I18N: Name of a country or state
3204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3205msgid "Burkina Faso"
3206msgstr "Burkina Faso"
3207
3208#. I18N: Name of a country or state
3209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3210msgid "Burundi"
3211msgstr "Burundi"
3212
3213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3214msgid "Buyer"
3215msgstr "Người mua"
3216
3217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3218msgctxt "FEMALE"
3219msgid "Buyer"
3220msgstr "Người mua"
3221
3222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3223msgctxt "MALE"
3224msgid "Buyer"
3225msgstr "Người mua"
3226
3227#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3229msgid "By default, SMTP works on port 25."
3230msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25."
3231
3232#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3233#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3234msgid "CKEditor™"
3235msgstr "CKEditor™"
3236
3237#. I18N: Name of a module.
3238#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3239msgid "CSS and JS"
3240msgstr "CSS và JS"
3241
3242#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3243#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3244msgid "Calculating…"
3245msgstr "Đang tính toán…"
3246
3247#. I18N: Name of a module
3248#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3249#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3250msgid "Calendar"
3251msgstr "Lịch"
3252
3253#. I18N: A configuration setting
3254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3257msgid "Calendar conversion"
3258msgstr "Hoán đổi lịch"
3259
3260#. I18N: Location of an LDS church temple
3261#: app/Elements/TempleCode.php:74
3262msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3263msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3264
3265#: app/Factories/ElementFactory.php:698
3266#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3267msgid "Call number"
3268msgstr "Số gọi"
3269
3270#. I18N: Name of a country or state
3271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3272msgid "Cambodia"
3273msgstr "Cambodia"
3274
3275#. I18N: Name of a country or state
3276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3277msgid "Cameroon"
3278msgstr "Cameroon"
3279
3280#. I18N: Location of an LDS church temple
3281#: app/Elements/TempleCode.php:75
3282msgid "Campinas, Brazil"
3283msgstr "Campinas, Brazil"
3284
3285#. I18N: Name of a country or state
3286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3287msgid "Canada"
3288msgstr "Canada"
3289
3290#. I18N: Name of a country or state
3291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3292msgid "Cape Verde"
3293msgstr "Cape Verde"
3294
3295#. I18N: Location of an LDS church temple
3296#: app/Elements/TempleCode.php:76
3297msgid "Caracas, Venezuela"
3298msgstr "Caracas, Venezuela"
3299
3300#. I18N: Type of media object
3301#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3302msgid "Card"
3303msgstr "Thẻ"
3304
3305#. I18N: Location of an LDS church temple
3306#: app/Elements/TempleCode.php:56
3307msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3308msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3309
3310#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3311msgid "Case insensitive"
3312msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường"
3313
3314#: app/Factories/ElementFactory.php:482
3315msgid "Caste"
3316msgstr "Giai cấp"
3317
3318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3319msgid "Categories"
3320msgstr "Các nhóm"
3321
3322#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3323#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3324msgid "Category"
3325msgstr ""
3326
3327#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416
3328msgid "Cause"
3329msgstr "Lý do"
3330
3331#: app/Factories/ElementFactory.php:507
3332#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3333msgid "Cause of death"
3334msgstr "Lý do chết"
3335
3336#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3337#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3338#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3339msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3340msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn."
3341
3342#. I18N: Name of a country or state
3343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3344msgid "Cayman Islands"
3345msgstr "Cayman Islands"
3346
3347#. I18N: Location of an LDS church temple
3348#: app/Elements/TempleCode.php:77
3349msgid "Cebu City, Philippines"
3350msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin"
3351
3352#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
3353msgid "Cemetery"
3354msgstr "Nghĩa Trang"
3355
3356#: app/Factories/ElementFactory.php:483
3357msgid "Census"
3358msgstr "Thống kê"
3359
3360#. I18N: Name of a module
3361#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3362msgid "Census assistant"
3363msgstr "Trợ lý thống kê"
3364
3365#: app/Factories/ElementFactory.php:484
3366#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3367msgid "Census date"
3368msgstr "Ngày thống kê dân số"
3369
3370#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3371msgid "Census date and place"
3372msgstr ""
3373
3374#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3375msgid "Census place"
3376msgstr "Nơi thống kê dân số"
3377
3378#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3379msgid "Census transcript"
3380msgstr "Biên trích thống kê"
3381
3382#. I18N: Name of a country or state
3383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3384msgid "Central African Republic"
3385msgstr "Central African Republic"
3386
3387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3388#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3389#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3390#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3391#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3392#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3393#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3394#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3395#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3396#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3397#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3398#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3399#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3400#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3401#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3402#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3403#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3404#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3405#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3406msgid "Century"
3407msgstr "Thế kỷ"
3408
3409#. I18N: Type of media object
3410#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3411msgid "Certificate"
3412msgstr "Chứng chỉ"
3413
3414#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3415#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3416msgid "Certificate number"
3417msgstr ""
3418
3419#. I18N: Name of a country or state
3420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3421msgid "Chad"
3422msgstr "Chad"
3423
3424#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3425#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3426msgid "Change family members"
3427msgstr "Thay đổi thành viên gia đình"
3428
3429#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3430msgid "Change the “Home page” blocks"
3431msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\""
3432
3433#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3434msgid "Change the “My page” blocks"
3435msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\""
3436
3437#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3438#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3439#, php-format
3440msgid "Changed by %1$s"
3441msgstr ""
3442
3443#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3444#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3445#, php-format
3446msgid "Changed on %1$s"
3447msgstr "Thay đổi ngày %1$s"
3448
3449#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3451#, php-format
3452msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3453msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s"
3454
3455#. I18N: Name of a module/report
3456#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3458#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3459#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3460#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3461#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3462msgid "Changes"
3463msgstr "Các thay đổi"
3464
3465#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3466#, php-format
3467msgid "Changes in the last %s day"
3468msgid_plural "Changes in the last %s days"
3469msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất"
3470
3471#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3472#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3473msgid "Changes log"
3474msgstr "Ghi chép thay đổi"
3475
3476#: app/Factories/ElementFactory.php:370
3477msgid "Character set"
3478msgstr "Bộ Chử"
3479
3480#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3481#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3482msgid "Chart"
3483msgstr "Biểu đồ"
3484
3485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3486msgid "Chart preferences"
3487msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ"
3488
3489#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3493msgid "Chart type"
3494msgstr "Kiểu biểu đồ"
3495
3496#. I18N: Name of a module/block
3497#. I18N: Name of a module
3498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3499#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3500#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
3502#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3503#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3505msgid "Charts"
3506msgstr "Biểu đồ"
3507
3508#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3509#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3510msgid "Check for errors"
3511msgstr "Kiểm tra lỗi"
3512
3513#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3514msgid "Check for pending changes…"
3515msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…"
3516
3517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3518msgid "Checking server capacity"
3519msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ"
3520
3521#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3522msgid "Checking server configuration"
3523msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ"
3524
3525#. I18N: Location of an LDS church temple
3526#: app/Elements/TempleCode.php:78
3527msgid "Chicago, Illinois, United States"
3528msgstr "Chicago, Illinois, Hoa kỳ"
3529
3530#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246
3531#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3532#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3533#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3534msgid "Child"
3535msgstr "Con"
3536
3537#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3538#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3539msgid "Child of "
3540msgstr "Con trai của "
3541
3542#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3543#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3544#, php-format
3545msgid "Child of %s"
3546msgstr "Con của %s"
3547
3548#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3551#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3553#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3554#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3557msgid "Children"
3558msgstr "Con"
3559
3560#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3561msgid "Children in family"
3562msgstr "Con cái trong gia đình"
3563
3564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3566msgid "Children of "
3567msgstr "Là các con của "
3568
3569#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3570#: app/SurnameTradition.php:99
3571msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3572msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ."
3573
3574#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3575#: app/SurnameTradition.php:93
3576msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3577msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ."
3578
3579#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3580#: app/SurnameTradition.php:96
3581msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3582msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha."
3583
3584#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3585#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3586#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3587#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3588#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3589#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3590msgid "Children take their father’s surname."
3591msgstr "Trẻ lấy họ của cha."
3592
3593#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3594#: app/SurnameTradition.php:90
3595msgid "Children take their mother’s surname."
3596msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ."
3597
3598#. I18N: Name of a country or state
3599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3600msgid "Chile"
3601msgstr "Chile"
3602
3603#. I18N: Name of a country or state
3604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3605msgid "China"
3606msgstr "Trung quốc"
3607
3608#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3609msgid "Choose a report to run"
3610msgstr "Chọn một loại báo cáo"
3611
3612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3614#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3615msgid "Choose relatives"
3616msgstr "Chọn bà con"
3617
3618#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3619msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3620msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới"
3621
3622#: app/Factories/ElementFactory.php:489
3623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3627msgid "Christening"
3628msgstr "Lể Rửa Tội"
3629
3630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3631msgid "Christening of a brother"
3632msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai"
3633
3634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
3635msgid "Christening of a child"
3636msgstr "Lễ rửa tôi con"
3637
3638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3639msgid "Christening of a daughter"
3640msgstr "Rửa tội của con gái"
3641
3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
3643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
3644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
3645msgid "Christening of a grandchild"
3646msgstr "Lễ rửa tội cháu"
3647
3648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3649msgid "Christening of a granddaughter"
3650msgstr "Rửa tôi của cháu gái"
3651
3652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3653msgctxt "daughter’s daughter"
3654msgid "Christening of a granddaughter"
3655msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3656
3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3658msgctxt "son’s daughter"
3659msgid "Christening of a granddaughter"
3660msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3661
3662#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3663msgid "Christening of a grandson"
3664msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3665
3666#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3667msgctxt "daughter’s son"
3668msgid "Christening of a grandson"
3669msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3670
3671#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3672msgctxt "son’s son"
3673msgid "Christening of a grandson"
3674msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3675
3676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3677msgid "Christening of a half-brother"
3678msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ"
3679
3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
3681msgid "Christening of a half-sibling"
3682msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ"
3683
3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3685msgid "Christening of a half-sister"
3686msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ"
3687
3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
3689msgid "Christening of a sibling"
3690msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em"
3691
3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3693msgid "Christening of a sister"
3694msgstr "Rửa tội của chị"
3695
3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3697msgid "Christening of a son"
3698msgstr "Lễ rửa tội cho con"
3699
3700#. I18N: Name of a country or state
3701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3702msgid "Christmas Island"
3703msgstr "Christmas Island"
3704
3705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3706msgid "Circumciser"
3707msgstr "Người cắt bao quy đầu"
3708
3709#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3710msgid "Citation"
3711msgstr "Đoạn trích"
3712
3713#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365
3714#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609
3715#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
3716#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3717#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3718#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3723msgid "Citation details"
3724msgstr "Chi tiết trích dẫn"
3725
3726#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3727msgid "Citizenship"
3728msgstr "Quốc Tịch"
3729
3730#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390
3731#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662
3732#: app/Factories/ElementFactory.php:709
3733msgid "City"
3734msgstr "Thành-Phố"
3735
3736#. I18N: Location of an LDS church temple
3737#: app/Elements/TempleCode.php:79
3738msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3739msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3740
3741#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3743msgid "Civil marriage"
3744msgstr "Kết hôn công dân"
3745
3746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3747msgid "Civil registrar"
3748msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự"
3749
3750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3751msgctxt "FEMALE"
3752msgid "Civil registrar"
3753msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3754
3755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3756msgctxt "MALE"
3757msgid "Civil registrar"
3758msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3759
3760#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244
3762msgid "Clean up data folder"
3763msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện"
3764
3765#. I18N: Name of a module
3766#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3767msgid "Clippings cart"
3768msgstr "Giỏ Dữ Liệu"
3769
3770#. I18N: Type of media object
3771#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3772msgid "Coat of arms"
3773msgstr "Quân phục"
3774
3775#. I18N: Location of an LDS church temple
3776#: app/Elements/TempleCode.php:80
3777msgid "Cochabamba, Bolivia"
3778msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3779
3780#. I18N: Name of a country or state
3781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3782msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3783msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3784
3785#. I18N: The name of a colour-scheme
3786#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3787msgid "Coffee and Cream"
3788msgstr "Cà phê và kem"
3789
3790#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3791msgid "Cohabitation"
3792msgstr ""
3793
3794#. I18N: The name of a colour-scheme
3795#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3796msgid "Cold Day"
3797msgstr "Màu Ngày lạnh"
3798
3799#. I18N: Name of a country or state
3800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3801msgid "Colombia"
3802msgstr "Colombia"
3803
3804#. I18N: Location of an LDS church temple
3805#: app/Elements/TempleCode.php:81
3806msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3807msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3808
3809#. I18N: Location of an LDS church temple
3810#: app/Elements/TempleCode.php:86
3811msgid "Columbia River, Washington, United States"
3812msgstr "Columbia River, Washington, Hoa Kỳ"
3813
3814#. I18N: Location of an LDS church temple
3815#: app/Elements/TempleCode.php:82
3816msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3817msgstr "Columbia, South Carolina, Hoa Kỳ"
3818
3819#. I18N: Location of an LDS church temple
3820#: app/Elements/TempleCode.php:83
3821msgid "Columbus, Ohio, United States"
3822msgstr "Columbus, Ohio, Hoa Kỳ"
3823
3824#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3825#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3826#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63
3827#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
3828msgid "Comment"
3829msgstr "Phê Bình"
3830
3831#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3832#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3833#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3834#: resources/views/register-page.phtml:85
3835msgid "Comments"
3836msgstr "Bình Luận"
3837
3838#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3839msgid "Common law marriage"
3840msgstr "Kết hôn theo luật chung"
3841
3842#. I18N: Description of the “Messages” module
3843#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3844msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3845msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng."
3846
3847#. I18N: Name of a country or state
3848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3849msgid "Comoros"
3850msgstr "Komor Adaları"
3851
3852#. I18N: Name of a module/chart
3853#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3854msgid "Compact tree"
3855msgstr "Cây gia phả đơn giản"
3856
3857#. I18N: %s is an individual’s name
3858#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3859#, php-format
3860msgid "Compact tree of %s"
3861msgstr "Nén gọi cây %s"
3862
3863#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3864msgid "Comparison"
3865msgstr "So sánh"
3866
3867#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3868#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3869#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3870#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3871#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3872msgid "Completed before 1970; date not available"
3873msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có"
3874
3875#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3876#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3877#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3878#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3879msgid "Completed; date unknown"
3880msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng"
3881
3882#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3883#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3884msgid "Completion date"
3885msgstr ""
3886
3887#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3888#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3889msgid "Compress the GEDCOM file"
3890msgstr "Nén tập tin GEDCOM"
3891
3892#: app/Factories/ElementFactory.php:494
3893#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3894msgid "Confirmation"
3895msgstr "Bí-tích Thêm Sức"
3896
3897#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3898msgid "Connection to database server"
3899msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL"
3900
3901#. I18N: Name of a module
3902#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3904msgid "Contact information"
3905msgstr "Thông tin liên hệ"
3906
3907#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3908msgid "Contact method"
3909msgstr "Phương pháp liên hệ"
3910
3911#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
3912msgid "Contains"
3913msgstr "Chứa"
3914
3915#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3916#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3917#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3918msgid "Content"
3919msgstr "Nội dung"
3920
3921#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3922#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3923#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3924#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3925#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3926#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3927#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3928#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3929#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3930#: resources/views/admin/components.phtml:28
3931#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3932#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3933#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3934#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3935#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3936#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3937#: resources/views/admin/media.phtml:21
3938#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3939#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3940#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3941#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3942#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3943#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3944#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3945#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3946#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3947#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3948#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3949#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3950#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3951#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3952#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
3954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3955#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3956#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3957#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3958#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3959#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3960#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3961#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3963#: resources/views/admin/users.phtml:15
3964#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3965#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
3966#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3967#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3968#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
3969#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3970#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3971#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3972#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3973#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3974#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3975#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3976#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
3977#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3978#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3979#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3980#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3981msgid "Control panel"
3982msgstr "Bảng điều khiển"
3983
3984#. I18N: Name of a module
3985#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3986msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3987msgstr "Chuyển đổi thẻ CEME sang 5.5.1"
3988
3989#. I18N: Name of a module
3990#: app/Module/FixNameTags.php:83
3991msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3992msgstr ""
3993
3994#. I18N: Name of a module
3995#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
3996msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3997msgstr "Chuyển thẻ Convert _PRIM sang GEDCOM 5.5.1"
3998
3999#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4000#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4001#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4002msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4003msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1"
4004
4005#. I18N: Label for option
4006#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4007msgid "Convert to"
4008msgstr "Chuyển sang"
4009
4010#. I18N: Name of a country or state
4011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4012msgid "Cook Islands"
4013msgstr "Cook Islands"
4014
4015#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4016msgid "Cookies"
4017msgstr "bộ nhớ đệm"
4018
4019#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427
4020#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4021msgid "Coordinates"
4022msgstr ""
4023
4024#. I18N: Location of an LDS church temple
4025#: app/Elements/TempleCode.php:84
4026msgid "Copenhagen, Denmark"
4027msgstr "Copenhagen, Đan Mạch"
4028
4029#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4030#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4031#: resources/views/individual-name.phtml:81
4032#: resources/views/individual-name.phtml:83
4033#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4034msgid "Copy"
4035msgstr "Chép"
4036
4037#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4038#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4039#, php-format
4040msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4041msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s."
4042
4043#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4044msgid "Copy files…"
4045msgstr "Chép tập tin…"
4046
4047#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4048msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4049msgstr ""
4050
4051#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399
4052msgid "Copyright"
4053msgstr "Bản Quyền"
4054
4055#. I18N: Location of an LDS church temple
4056#: app/Elements/TempleCode.php:85
4057msgid "Cordoba, Argentina"
4058msgstr "Cordoba, Argentina"
4059
4060#: app/Factories/ElementFactory.php:385
4061msgid "Corporation"
4062msgstr "Công ty"
4063
4064#. I18N: Description of a “Data fix” module
4065#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4066msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4067msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả."
4068
4069#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4070msgid "Correspondence"
4071msgstr ""
4072
4073#. I18N: Name of a country or state
4074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4075msgid "Costa Rica"
4076msgstr "Costa Rica"
4077
4078#. I18N: Name of a country or state
4079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4080msgid "Cote d’Ivoire"
4081msgstr "Cote d'Ivoire"
4082
4083#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4084msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4085msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin."
4086
4087#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4088msgid "Count"
4089msgstr "Đếm"
4090
4091#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4092#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4093msgid "Count the visits to each page"
4094msgstr "Đếm khách viếng từng trang"
4095
4096#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391
4097#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663
4098#: app/Factories/ElementFactory.php:710
4099#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4100msgid "Country"
4101msgstr "Nước"
4102
4103#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246
4104msgid "Create"
4105msgstr "Tạo"
4106
4107#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291
4109msgid "Create a family tree"
4110msgstr "Tạo một cây gia đình mới"
4111
4112#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4113#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4114msgid "Create a location"
4115msgstr ""
4116
4117#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4118#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4119#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4120msgid "Create a media object"
4121msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới"
4122
4123#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4124#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4125msgid "Create a repository"
4126msgstr "Tạo kho dữ liệu"
4127
4128#: app/Elements/XrefNote.php:61
4129#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4130msgid "Create a shared note"
4131msgstr "Tạo ghi chú chung"
4132
4133#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4134msgid "Create a shared note using the census assistant"
4135msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ"
4136
4137#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4138msgid "Create a source"
4139msgstr "Tạo nguồn mới"
4140
4141#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4142#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4143msgid "Create a submission"
4144msgstr ""
4145
4146#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4147#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4148msgid "Create a submitter"
4149msgstr "Tạo một người gửi tin"
4150
4151#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4152msgid "Create a temporary folder…"
4153msgstr "Tạo thư mục tạm…"
4154
4155#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4156msgid "Create a unique filename"
4157msgstr "Tạo tập tin không trùng lắp"
4158
4159#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:70
4160msgid "Create an individual"
4161msgstr "Tạo một cá nhân mới"
4162
4163#. I18N: %s is a link/URL
4164#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4165#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4166#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4167#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4168#, php-format
4169msgid "Create maps using %s."
4170msgstr ""
4171
4172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4173msgid "Create your own chart"
4174msgstr "Tạo biểu đồ của bạn"
4175
4176#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4177msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4178msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu."
4179
4180#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4181#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4182#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4183#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4184#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4185#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4186#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4187msgid "Creation date"
4188msgstr ""
4189
4190#: app/Factories/ElementFactory.php:503
4191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4197msgid "Cremation"
4198msgstr "Hỏa thiêu"
4199
4200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4201msgid "Cremation of a brother"
4202msgstr "Hỏa táng anh / em trai"
4203
4204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
4205msgid "Cremation of a child"
4206msgstr "Hỏa táng con"
4207
4208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4209msgid "Cremation of a daughter"
4210msgstr "Hóa táng con gái"
4211
4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4213msgid "Cremation of a father"
4214msgstr "Hỏa táng cha"
4215
4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
4217msgid "Cremation of a grandchild"
4218msgstr "Hỏa táng cháu"
4219
4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4221msgid "Cremation of a granddaughter"
4222msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4223
4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4225msgctxt "daughter’s daughter"
4226msgid "Cremation of a granddaughter"
4227msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4228
4229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4230msgctxt "son’s daughter"
4231msgid "Cremation of a granddaughter"
4232msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4233
4234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4235msgid "Cremation of a grandfather"
4236msgstr "Hỏa táng ông"
4237
4238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4239msgid "Cremation of a grandmother"
4240msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4241
4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4245msgid "Cremation of a grandparent"
4246msgstr "Hỏa táng ông"
4247
4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4249msgid "Cremation of a grandson"
4250msgstr "Hỏa táng cháu"
4251
4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4253msgctxt "daughter’s son"
4254msgid "Cremation of a grandson"
4255msgstr "Hỏa táng cháu"
4256
4257#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4258msgctxt "son’s son"
4259msgid "Cremation of a grandson"
4260msgstr "Hỏa táng cháu"
4261
4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4263msgid "Cremation of a half-brother"
4264msgstr "Hảo táng anh/ em cùng cha hay mẹ"
4265
4266#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
4267msgid "Cremation of a half-sibling"
4268msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ"
4269
4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4271msgid "Cremation of a half-sister"
4272msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
4273
4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4275msgid "Cremation of a husband"
4276msgstr "Hỏa táng chồng"
4277
4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4279msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4280msgstr "Hỏa táng ông ngoại"
4281
4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4283msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4284msgstr "Hỏa táng của bà ngoại"
4285
4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4287msgid "Cremation of a mother"
4288msgstr "Hỏa táng của mẹ"
4289
4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4291msgid "Cremation of a parent"
4292msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ"
4293
4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4295msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4296msgstr "Hỏa táng ông nội"
4297
4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4299msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4300msgstr "Hỏa táng của bà nội"
4301
4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
4303msgid "Cremation of a sibling"
4304msgstr "Hỏa táng anh / em"
4305
4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4307msgid "Cremation of a sister"
4308msgstr "Hỏa táng của chị"
4309
4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4311msgid "Cremation of a son"
4312msgstr "Hỏa táng con"
4313
4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208
4315msgid "Cremation of a spouse"
4316msgstr "Hỏa táng bạn đời"
4317
4318#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4319msgid "Cremation of a wife"
4320msgstr "Hỏa táng của vợ"
4321
4322#. I18N: Name of a country or state
4323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4324msgid "Croatia"
4325msgstr "Croatia"
4326
4327#. I18N: Name of a country or state
4328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4329msgid "Cuba"
4330msgstr "Cuba"
4331
4332#. I18N: Location of an LDS church temple
4333#: app/Elements/TempleCode.php:87
4334msgid "Curitiba, Brazil"
4335msgstr "Curitiba, Brazil"
4336
4337#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4338msgid "Custom"
4339msgstr "Tùy thích"
4340
4341#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4342msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4343msgstr ""
4344
4345#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4346msgid "Custom GEDCOM tag"
4347msgstr ""
4348
4349#. I18N: Name of a module
4350#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4351#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4353#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4354msgid "Custom GEDCOM tags"
4355msgstr ""
4356
4357#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4358#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40
4359msgid "Custom event"
4360msgstr "Sự việc riêng rẽ"
4361
4362#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4363msgid "Custom fact"
4364msgstr "Sự kiện riêng"
4365
4366#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4367msgid "Custom module"
4368msgstr "Mô đun riêng"
4369
4370#. I18N: A configuration setting
4371#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4372msgid "Custom welcome text"
4373msgstr "Văn bản chào riêng"
4374
4375#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4376msgid "Customize this page"
4377msgstr "Tùy biến trang này"
4378
4379#. I18N: Name of a country or state
4380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4381msgid "Cyprus"
4382msgstr "Cyprus"
4383
4384#. I18N: Name of a country or state
4385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4386msgid "Czech Republic"
4387msgstr "Tiệp Khắc"
4388
4389#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4390#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4391msgid "DKIM digital signature"
4392msgstr "Chữ ký số DKIM"
4393
4394#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4395#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4396msgid "DNA markers"
4397msgstr "Chỉ dấu DNA"
4398
4399#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4400#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4401#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4402msgid "Daitch-Mokotoff"
4403msgstr "Daitch-Mokotoff"
4404
4405#. I18N: Location of an LDS church temple
4406#: app/Elements/TempleCode.php:88
4407msgid "Dallas, Texas, United States"
4408msgstr "Dallas, Texas, Hoa Kỳ"
4409
4410#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358
4411#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602
4412#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
4413#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4414#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4415#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4416#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4417#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4418msgid "Data"
4419msgstr "dữ liệu"
4420
4421#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4422msgid "Data controller"
4423msgstr "Kiểm soát dữ kiện"
4424
4425#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4426#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4427msgid "Data fix"
4428msgstr "Chỉnh số liệu"
4429
4430#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4431#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4432#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4433#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
4435#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4436#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4437msgid "Data fixes"
4438msgstr "Các chỉnh sửa số liệu"
4439
4440#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4441msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4442msgstr "Các chỉnh sửa số liệu có thể đòi hỏi tính toán chậm, nên không thể tạo ra một danh sách các tập tin cần phải cập nhật."
4443
4444#. I18N: A configuration setting
4445#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4446msgid "Data folder"
4447msgstr "Thư mục dữ kiện"
4448
4449#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4450#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4453msgid "Database connection"
4454msgstr "Kết nối với CSDL"
4455
4456#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89
4457#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4458#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4460#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4461msgid "Database name"
4462msgstr "Tên CSDL"
4463
4464#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90
4465#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4466#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4468msgid "Database password"
4469msgstr "Mật khẩu CSDL"
4470
4471#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4472msgid "Database type"
4473msgstr "Loại cơ sở dữ liệu (CSDL)"
4474
4475#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92
4476#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4477#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4479msgid "Database user account"
4480msgstr "Tài khoản người dùng CSDL"
4481
4482#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352
4483#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400
4484#: app/Factories/ElementFactory.php:417
4485#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4486#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4487#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4488#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4489#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4490#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4491#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4492#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4493#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4494#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4495#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4496#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4497#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4498#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4499#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4500#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4501#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4504#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4505#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4506msgid "Date"
4507msgstr "Ngày Tháng"
4508
4509#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4510msgid "Date differences"
4511msgstr "Khác biệt ngày tháng"
4512
4513#: app/Factories/ElementFactory.php:458
4514msgid "Date of LDS baptism"
4515msgstr "Ngày rửa tôi LDS"
4516
4517#: app/Factories/ElementFactory.php:595
4518msgid "Date of LDS child sealing"
4519msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con"
4520
4521#: app/Factories/ElementFactory.php:498
4522msgid "Date of LDS confirmation"
4523msgstr ""
4524
4525#: app/Factories/ElementFactory.php:518
4526msgid "Date of LDS endowment"
4527msgstr "Ngày tháng LDS"
4528
4529#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
4530msgid "Date of LDS spouse sealing"
4531msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS"
4532
4533#: app/Factories/ElementFactory.php:448
4534msgid "Date of adoption"
4535msgstr "Ngày nhận"
4536
4537#: app/Factories/ElementFactory.php:464
4538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4539msgid "Date of baptism"
4540msgstr "Ngày rửa tôi"
4541
4542#: app/Factories/ElementFactory.php:467
4543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4544msgid "Date of bar mitzvah"
4545msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah"
4546
4547#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4549msgid "Date of bat mitzvah"
4550msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah"
4551
4552#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4556#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4557msgid "Date of birth"
4558msgstr "Ngày sinh"
4559
4560#: app/Factories/ElementFactory.php:477
4561msgid "Date of blessing"
4562msgstr "Ngày chúc phúc"
4563
4564#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4565msgid "Date of brit milah"
4566msgstr "Ngày Brit Milah"
4567
4568#: app/Factories/ElementFactory.php:480
4569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4570msgid "Date of burial"
4571msgstr "Ngày chôn"
4572
4573#: app/Factories/ElementFactory.php:490
4574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4575msgid "Date of christening"
4576msgstr "Ngày rửa tội"
4577
4578#: app/Factories/ElementFactory.php:495
4579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4580msgid "Date of confirmation"
4581msgstr "Ngày xác nhận"
4582
4583#: app/Factories/ElementFactory.php:504
4584msgid "Date of cremation"
4585msgstr "Ngày hỏa táng"
4586
4587#: app/Factories/ElementFactory.php:508
4588#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4591msgid "Date of death"
4592msgstr "Ngày tháng chết"
4593
4594#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221
4595msgid "Date of divorce"
4596msgstr "Ngày ly hôn"
4597
4598#: app/Factories/ElementFactory.php:515
4599msgid "Date of emigration"
4600msgstr "Ngày nhập cư"
4601
4602#: app/Factories/ElementFactory.php:328
4603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4604msgid "Date of engagement"
4605msgstr "Ngày đính hôn"
4606
4607#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359
4608#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603
4609#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
4610#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4611#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4612#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4613msgid "Date of entry in original source"
4614msgstr "Ngày nhập nguồn gốc"
4615
4616#: app/Factories/ElementFactory.php:524
4617msgid "Date of event"
4618msgstr "Ngày tháng sự kiện"
4619
4620#: app/Factories/ElementFactory.php:534
4621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4622msgid "Date of first communion"
4623msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu"
4624
4625#: app/Factories/ElementFactory.php:540
4626msgid "Date of immigration"
4627msgstr "Ngày nhập cư"
4628
4629#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487
4630#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636
4631#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683
4632#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730
4633#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4634msgid "Date of last change"
4635msgstr "Ngày thay đổi mới nhất"
4636
4637#: app/Factories/ElementFactory.php:339
4638#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
4639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4641msgid "Date of marriage"
4642msgstr "Ngày tháng kết hôn"
4643
4644#: app/Factories/ElementFactory.php:334
4645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4646msgid "Date of marriage banns"
4647msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ"
4648
4649#: app/Factories/ElementFactory.php:568
4650msgid "Date of naturalization"
4651msgstr "Ngày nhập tịch"
4652
4653#: app/Factories/ElementFactory.php:578
4654msgid "Date of ordination"
4655msgstr "Ngày thụ chức"
4656
4657#: app/Factories/ElementFactory.php:586
4658msgid "Date of residence"
4659msgstr "Ngày cư trú"
4660
4661#: resources/views/help/date.phtml:104
4662msgid "Date period"
4663msgstr "Thời gian ngày tháng"
4664
4665#: resources/views/help/date.phtml:97
4666msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4667msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian."
4668
4669#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66
4670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4671msgid "Date range"
4672msgstr "Khoảng thời gian"
4673
4674#: resources/views/help/date.phtml:59
4675msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4676msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó."
4677
4678#: resources/views/admin/users.phtml:31
4679msgid "Date registered"
4680msgstr "Ngày đăng ký"
4681
4682#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4683msgid "Date sent"
4684msgstr "Ngày gửi"
4685
4686#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4688#, php-format
4689msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4690msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria."
4691
4692#: resources/views/help/date.phtml:21
4693msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4694msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này."
4695
4696#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4700msgid "Daughter"
4701msgstr "Con gái"
4702
4703#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4704#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4705#, php-format
4706msgid "Daughter of %s"
4707msgstr "Con gái của %s"
4708
4709#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4710msgid "Day"
4711msgstr "ngày"
4712
4713#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4714msgid "Day not set"
4715msgstr "Ngày chưa đặt vào"
4716
4717#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4718#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4719#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4720msgid "Day:"
4721msgstr "Ngày:"
4722
4723#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4724#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4725msgid "Dead"
4726msgstr "Tổng số chết"
4727
4728#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4729#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4730#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4733#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4734#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4735#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4737#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4738#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4739#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4740#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4741#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4742#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4743#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4744#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4745#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4746#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4759#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4760#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4761#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4762#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4763#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4764#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4765#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4766#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4767#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4769#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4854#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4855msgid "Death"
4856msgstr "Chết"
4857
4858#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4859msgid "Death by country"
4860msgstr "Chết theo nước"
4861
4862#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4863#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4864msgid "Death date range end"
4865msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc"
4866
4867#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4868#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4869msgid "Death date range start"
4870msgstr "Chết ở khoản thời gian băt đầu"
4871
4872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4873msgid "Death of a brother"
4874msgstr "Chết của anh /em trai"
4875
4876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
4877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4878msgid "Death of a child"
4879msgstr "Chết của con"
4880
4881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4882msgid "Death of a daughter"
4883msgstr "Chết của con gái"
4884
4885#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216
4886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4887msgid "Death of a father"
4888msgstr "Tữ của bố"
4889
4890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4894msgid "Death of a grandchild"
4895msgstr "Chết của cháu"
4896
4897#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4898msgid "Death of a granddaughter"
4899msgstr "Chết của cháu gái"
4900
4901#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4902msgctxt "daughter’s daughter"
4903msgid "Death of a granddaughter"
4904msgstr "Chết của cháu gái"
4905
4906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4907msgctxt "son’s daughter"
4908msgid "Death of a granddaughter"
4909msgstr "Chết của cháu gái"
4910
4911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4912msgid "Death of a grandfather"
4913msgstr "Chết của ông"
4914
4915#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4916msgid "Death of a grandmother"
4917msgstr "Chế của bà"
4918
4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4920#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4923msgid "Death of a grandparent"
4924msgstr "Chết của ông bà"
4925
4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4927msgid "Death of a grandson"
4928msgstr "Chết của cháu"
4929
4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4931msgctxt "daughter’s son"
4932msgid "Death of a grandson"
4933msgstr "Chết của cháu"
4934
4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4936msgctxt "son’s son"
4937msgid "Death of a grandson"
4938msgstr "Chết của cháu"
4939
4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4941msgid "Death of a half-brother"
4942msgstr "Chết của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ"
4943
4944#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
4945msgid "Death of a half-sibling"
4946msgstr "Chết của anh (chị, em) chung cha, mẹ"
4947
4948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4949msgid "Death of a half-sister"
4950msgstr "Chết của chị, em cùng cha hay mẹ"
4951
4952#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
4953msgid "Death of a husband"
4954msgstr "Chết của chồng"
4955
4956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
4957msgid "Death of a maternal grandfather"
4958msgstr "Chết của ông ngoại"
4959
4960#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4961msgid "Death of a maternal grandmother"
4962msgstr "Chết của bà ngoại"
4963
4964#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208
4965#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
4966msgid "Death of a mother"
4967msgstr "Tữ của mẹ"
4968
4969#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
4970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
4971msgid "Death of a parent"
4972msgstr "Chết của cha/mẹ"
4973
4974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
4975msgid "Death of a paternal grandfather"
4976msgstr "Chết của ông nội"
4977
4978#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4979msgid "Death of a paternal grandmother"
4980msgstr "Chết của bà nội"
4981
4982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
4983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
4984msgid "Death of a sibling"
4985msgstr "Tữ của anh (chị, em)"
4986
4987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4988msgid "Death of a sister"
4989msgstr "Chết của chị"
4990
4991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
4992msgid "Death of a son"
4993msgstr "Chết của con"
4994
4995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198
4996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
4997msgid "Death of a spouse"
4998msgstr "Tữ của người chồng/vợ"
4999
5000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
5001msgid "Death of a wife"
5002msgstr "Chết của vợ"
5003
5004#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5005msgid "Death of one spouse"
5006msgstr "Chết của một bạn đời"
5007
5008#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5009msgid "Death place contains"
5010msgstr "Nơi mất chứa"
5011
5012#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5013msgid "Death places"
5014msgstr "Nơi mất"
5015
5016#. I18N: Name of a module/report
5017#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5018#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5019#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5020#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5021msgid "Deaths"
5022msgstr "Mất"
5023
5024#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5025#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5026msgid "Deaths by century"
5027msgstr "Số chết theo thế kỷ"
5028
5029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5030msgctxt "Abbreviation for December"
5031msgid "Dec"
5032msgstr "T12"
5033
5034#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5035#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5036#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5037#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5038msgid "Decade of birth"
5039msgstr "Thập niên sinh"
5040
5041#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5042#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5043msgid "Decade of death"
5044msgstr "Thập niên chết"
5045
5046#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5047#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5048msgid "Decade of marriage"
5049msgstr "Một thập kỷ kết hôn"
5050
5051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5052msgctxt "GENITIVE"
5053msgid "December"
5054msgstr "Tháng Mười Hai"
5055
5056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5057msgctxt "INSTRUMENTAL"
5058msgid "December"
5059msgstr "Tháng Mười Hai"
5060
5061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5062msgctxt "LOCATIVE"
5063msgid "December"
5064msgstr "Tháng Mười Hai"
5065
5066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5067#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5068#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5069msgctxt "NOMINATIVE"
5070msgid "December"
5071msgstr "Tháng Mười Hai"
5072
5073#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5074#: app/Date/FrenchDate.php:305
5075msgid "Decidi"
5076msgstr "Decidi"
5077
5078#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5079msgid "Default chart"
5080msgstr "Biểu đồ mặc định"
5081
5082#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5083msgid "Default family tree"
5084msgstr "Cây gia đình mặc định"
5085
5086#. I18N: A configuration setting
5087#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5089#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5090msgid "Default individual"
5091msgstr "Người mặc định"
5092
5093#. I18N: A configuration setting
5094#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5095msgid "Default theme"
5096msgstr "Kiểu trình bày mặc định"
5097
5098#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5099#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5100#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5101msgid "Definition"
5102msgstr ""
5103
5104#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5105msgid "Degree"
5106msgstr "Bằng Cấp"
5107
5108#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5109#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5110#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5111#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5112#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5113#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5114#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5115#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5118#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5119#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5121#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5123#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5124msgctxt "font name"
5125msgid "DejaVu"
5126msgstr "Phông chữ DejaVu"
5127
5128#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252
5129#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5131#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5132#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5133#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5134#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5135#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5136#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5137#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5138#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5139#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5140#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5141#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5142#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5143#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5144#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5145#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5146#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5147#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5148#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5149msgid "Delete"
5150msgstr "Xoá"
5151
5152#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5153msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5154msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin."
5155
5156#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
5158msgid "Delete inactive users"
5159msgstr "Xóa người không hoạt động"
5160
5161#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5162msgid "Delete selected messages"
5163msgstr "Bỏ những thư đã chọn"
5164
5165#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5166msgid "Delete the preferences for this module."
5167msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này."
5168
5169#: resources/views/individual-name.phtml:89
5170#: resources/views/individual-name.phtml:91
5171msgid "Delete this name"
5172msgstr "Xóa tên"
5173
5174#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5175msgid "Delete your account"
5176msgstr "Xóa tài khoản của bạn"
5177
5178#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5179msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5180msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?"
5181
5182#. I18N: Name of a country or state
5183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5184msgid "Democratic Republic of the Congo"
5185msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5186
5187#. I18N: Name of a country or state
5188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5189msgid "Denmark"
5190msgstr "Đan Mạch"
5191
5192#. I18N: Location of an LDS church temple
5193#: app/Elements/TempleCode.php:89
5194msgid "Denver, Colorado, United States"
5195msgstr "Denver, Colorado, Hoa Kỳ"
5196
5197#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5198msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5199msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động."
5200
5201#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5202msgid "Descendant generations"
5203msgstr "Các thế hệ con cháu"
5204
5205#. I18N: Name of a module/chart
5206#. I18N: Name of a module/sidebar
5207#. I18N: Name of a module/report
5208#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5209#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5210#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5211#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5212#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5215#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5216#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5217#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5218msgid "Descendants"
5219msgstr "Con cháu"
5220
5221#: app/Factories/ElementFactory.php:510
5222msgid "Descendants interest"
5223msgstr "Quyền lợi con cháu"
5224
5225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5226msgid "Descendants of "
5227msgstr "Con cháu của "
5228
5229#. I18N: %s is an individual’s name
5230#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5231#, php-format
5232msgid "Descendants of %s"
5233msgstr "Con cháu của %s"
5234
5235#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5236#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5237#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5238#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:248
5239#: resources/views/admin/tags.phtml:310 resources/views/admin/tags.phtml:385
5240#: resources/views/admin/tags.phtml:465 resources/views/admin/tags.phtml:749
5241#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:907
5242#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5243msgid "Description"
5244msgstr "Mô tả"
5245
5246#. I18N: A configuration setting
5247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5248msgid "Description META tag"
5249msgstr "Mô tả thẻ META"
5250
5251#: app/Factories/ElementFactory.php:375
5252msgid "Destination"
5253msgstr "Mục Tiêu"
5254
5255#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5256#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5257#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5258#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5259#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5260msgid "Details"
5261msgstr "Chi tiết"
5262
5263#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5264msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5265msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình."
5266
5267#. I18N: Location of an LDS church temple
5268#: app/Elements/TempleCode.php:90
5269msgid "Detroit, Michigan, United States"
5270msgstr "Detroit, Michigan, Hoa Kỳ"
5271
5272#: app/Date/JalaliDate.php:268
5273msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5274msgid "Dey"
5275msgstr "Dey"
5276
5277#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5278#: app/Date/JalaliDate.php:143
5279msgctxt "GENITIVE"
5280msgid "Dey"
5281msgstr "Tháng Dey"
5282
5283#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5284#: app/Date/JalaliDate.php:233
5285msgctxt "INSTRUMENTAL"
5286msgid "Dey"
5287msgstr "Tháng Dey"
5288
5289#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5290#: app/Date/JalaliDate.php:188
5291msgctxt "LOCATIVE"
5292msgid "Dey"
5293msgstr "Tháng Dey"
5294
5295#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5296#: app/Date/JalaliDate.php:98
5297msgctxt "NOMINATIVE"
5298msgid "Dey"
5299msgstr "Tháng Dey"
5300
5301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5302#: app/Date/HijriDate.php:150
5303msgctxt "GENITIVE"
5304msgid "Dhu al-Hijjah"
5305msgstr "Dhu al-Hijjah"
5306
5307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5308#: app/Date/HijriDate.php:240
5309msgctxt "INSTRUMENTAL"
5310msgid "Dhu al-Hijjah"
5311msgstr "Dhu al-Hijjah"
5312
5313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5314#: app/Date/HijriDate.php:195
5315msgctxt "LOCATIVE"
5316msgid "Dhu al-Hijjah"
5317msgstr "Dhu al-Hijjah"
5318
5319#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5320#: app/Date/HijriDate.php:105
5321msgctxt "NOMINATIVE"
5322msgid "Dhu al-Hijjah"
5323msgstr "Dhu al-Hijjah"
5324
5325#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5326#: app/Date/HijriDate.php:148
5327msgctxt "GENITIVE"
5328msgid "Dhu al-Qi’dah"
5329msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5330
5331#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5332#: app/Date/HijriDate.php:238
5333msgctxt "INSTRUMENTAL"
5334msgid "Dhu al-Qi’dah"
5335msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5336
5337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5338#: app/Date/HijriDate.php:193
5339msgctxt "LOCATIVE"
5340msgid "Dhu al-Qi’dah"
5341msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5342
5343#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5344#: app/Date/HijriDate.php:103
5345msgctxt "NOMINATIVE"
5346msgid "Dhu al-Qi’dah"
5347msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5348
5349#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5350#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5351#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5352msgid "Died as a child: exempt"
5353msgstr "Mất lúc bé: loại trừ"
5354
5355#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5356msgid "Differences"
5357msgstr "Các dị biệt"
5358
5359#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5361msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5362msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn."
5363
5364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5366#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5367#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5368#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5369msgid "Direct line ancestors"
5370msgstr "Tổ tiên trực tiếp"
5371
5372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5374#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5375#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5376#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5377msgid "Direct line ancestors and their families"
5378msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ"
5379
5380#. I18N: %s is a number of records per page
5381#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5382#, php-format
5383msgid "Display %s"
5384msgstr "Hiển thị %s"
5385
5386#. I18N: Description of the “Favorites” module
5387#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5388msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5389msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình."
5390
5391#. I18N: Description of the “Favorites” module
5392#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5393msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5394msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng."
5395
5396#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5397msgid "Display custom GEDCOM tags"
5398msgstr ""
5399
5400#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191
5401#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5402msgid "Divorce"
5403msgstr "Ly Dị"
5404
5405#: app/Factories/ElementFactory.php:326
5406msgid "Divorce filed"
5407msgstr "Ly Thân"
5408
5409#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5410#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5411msgid "Divorces by century"
5412msgstr "Ly dị theo thế kỷ"
5413
5414#. I18N: Name of a country or state
5415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5416msgid "Djibouti"
5417msgstr "Djibouti"
5418
5419#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5420#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5421msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5422msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ"
5423
5424#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5425#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5426msgid "Do not seal: unauthorized"
5427msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền"
5428
5429#. I18N: Type of media object
5430#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5431msgid "Document"
5432msgstr "Tài liệu"
5433
5434#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5435msgid "Domain name"
5436msgstr "Tên miền"
5437
5438#. I18N: Name of a country or state
5439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5440msgid "Dominica"
5441msgstr "Dominica"
5442
5443#. I18N: Name of a country or state
5444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5445msgid "Dominican Republic"
5446msgstr "Dominican Republic"
5447
5448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5450#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5451msgid "Download"
5452msgstr "Tải về"
5453
5454#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5455#, php-format
5456msgid "Download %s…"
5457msgstr "Tải về %s…"
5458
5459#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5460msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5461msgstr ""
5462
5463#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5464msgid "Download file"
5465msgstr "File tải về"
5466
5467#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5468msgid "Drag the blocks to change their position."
5469msgstr "Kéo khối để thay đổi vị trí."
5470
5471#. I18N: Location of an LDS church temple
5472#: app/Elements/TempleCode.php:91
5473msgid "Draper, Utah, United States"
5474msgstr "Draper, Utah, Hoa Kỳ"
5475
5476#. I18N: The second day in the French republican calendar
5477#: app/Date/FrenchDate.php:289
5478msgid "Duodi"
5479msgstr "Duodi"
5480
5481#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5482#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5483#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5484#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5485msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5486msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này."
5487
5488#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5489#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5490#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5491#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5492msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5493msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác."
5494
5495#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5496msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5497msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, chết của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho."
5498
5499#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5500msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5501msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ."
5502
5503#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5504#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5505#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5506#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5507msgid "Earliest birth"
5508msgstr "Sinh sớm nhất"
5509
5510#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5511#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5512#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5513#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5514msgid "Earliest death"
5515msgstr "Chết xưa nhất"
5516
5517#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5518msgid "Earliest divorce"
5519msgstr "Ly dị xưa nhất"
5520
5521#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5522msgid "Earliest marriage"
5523msgstr "Kết hôn xưa nhất"
5524
5525#. I18N: Name of a country or state
5526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5527msgid "Ecuador"
5528msgstr "Ecuador"
5529
5530#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591
5531#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5532#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5533#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5534#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5535#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5536#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5537#: resources/views/admin/users.phtml:24
5538#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5539#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5540#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5541#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5542#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5543#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5544#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5545#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5546#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5547#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5548#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5549#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5550#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5551msgid "Edit"
5552msgstr "Sửa"
5553
5554#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5555#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5556msgid "Edit a media file"
5557msgstr "Chỉnh sửa tập tin đa phương tiện"
5558
5559#. I18N: Options for editing
5560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5561msgid "Edit preferences"
5562msgstr "Chỉnh sửa tùy thích"
5563
5564#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5565msgid "Edit the FAQ"
5566msgstr "Chỉnh sửa mục FAQ"
5567
5568#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5569#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5570#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5571#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5572msgid "Edit the gender"
5573msgstr "Sửa Đổi Giới Tính"
5574
5575#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5576#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5577#: resources/views/individual-name.phtml:76
5578#: resources/views/individual-name.phtml:78
5579msgid "Edit the name"
5580msgstr "Sửa Tên"
5581
5582#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5583#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5584#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
5585#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48
5586#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5587#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5588msgid "Edit the raw GEDCOM"
5589msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô"
5590
5591#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5592msgid "Edit the shared note"
5593msgstr "Sửa ghi chú chung"
5594
5595#: app/Module/StoriesModule.php:310
5596#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5597msgid "Edit the story"
5598msgstr "Sửa chuyện"
5599
5600#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5601msgid "Edit the user"
5602msgstr "Chỉnh sửa người dùng"
5603
5604#: app/Services/TreeService.php:210
5605msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5606msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn."
5607
5608#. I18N: A restriction on editing data
5609#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5610msgid "Editing restriction"
5611msgstr "Hạn chế chỉnh sửa"
5612
5613#. I18N: Listbox entry; name of a role
5614#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5616#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5617#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5618msgid "Editor"
5619msgstr "Biên tập viên"
5620
5621#. I18N: Location of an LDS church temple
5622#: app/Elements/TempleCode.php:92
5623msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5624msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5625
5626#: app/Factories/ElementFactory.php:512
5627msgid "Education"
5628msgstr "Học Vấn"
5629
5630#. I18N: Name of a country or state
5631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5632msgid "Egypt"
5633msgstr "Ai Cập"
5634
5635#. I18N: Name of a country or state
5636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5637msgid "El Salvador"
5638msgstr "El Salvador"
5639
5640#. I18N: Type of media object
5641#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5642msgid "Electronic"
5643msgstr "Điện tử"
5644
5645#. I18N: a month in the Jewish calendar
5646#: app/Date/JewishDate.php:202
5647msgctxt "GENITIVE"
5648msgid "Elul"
5649msgstr "Elul"
5650
5651#. I18N: a month in the Jewish calendar
5652#: app/Date/JewishDate.php:306
5653msgctxt "INSTRUMENTAL"
5654msgid "Elul"
5655msgstr "Elul"
5656
5657#. I18N: a month in the Jewish calendar
5658#: app/Date/JewishDate.php:254
5659msgctxt "LOCATIVE"
5660msgid "Elul"
5661msgstr "Elul"
5662
5663#. I18N: a month in the Jewish calendar
5664#: app/Date/JewishDate.php:150
5665msgctxt "NOMINATIVE"
5666msgid "Elul"
5667msgstr "Elul"
5668
5669#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5670#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5671#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5672msgid "Email"
5673msgstr "Email"
5674
5675#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394
5676#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670
5677#: app/Factories/ElementFactory.php:717
5678#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5679#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5680#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5681#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5682#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5683#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5684#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5685#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5686#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5687#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5688#: resources/views/register-page.phtml:48
5689#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5690msgid "Email address"
5691msgstr "Địa chỉ email"
5692
5693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5694msgid "Email verified"
5695msgstr "Email được xác minh"
5696
5697#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200
5698msgid "Emigration"
5699msgstr "Di Cư"
5700
5701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5702msgid "Employee"
5703msgstr "Người làm"
5704
5705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5706msgctxt "FEMALE"
5707msgid "Employee"
5708msgstr "Người làm"
5709
5710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5711msgctxt "MALE"
5712msgid "Employee"
5713msgstr "Người làm"
5714
5715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5716#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590
5717msgid "Employer"
5718msgstr "Chủ"
5719
5720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5721msgctxt "FEMALE"
5722msgid "Employer"
5723msgstr "Người chủ"
5724
5725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5726msgctxt "MALE"
5727msgid "Employer"
5728msgstr "Người chủ"
5729
5730#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5731msgid "Empty the clippings cart"
5732msgstr "Giỏ không"
5733
5734#: resources/views/admin/components.phtml:40
5735#: resources/views/admin/components.phtml:86
5736#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5737msgid "Enabled"
5738msgstr "Kích hoạt"
5739
5740#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5741#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5742msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5743msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site."
5744
5745#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5746msgid "End year"
5747msgstr "Năm kết thúc"
5748
5749#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5750msgid "Ending range of change dates"
5751msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi"
5752
5753#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5754#: app/Elements/TempleCode.php:93
5755msgid "Endowment House"
5756msgstr "Endowment House"
5757
5758#: app/Factories/ElementFactory.php:327
5759#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5760msgid "Engagement"
5761msgstr "Lễ đính hôn"
5762
5763#. I18N: Name of a country or state
5764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5765msgid "England"
5766msgstr "Anh"
5767
5768#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5769msgid "Enter an optional note about this favorite"
5770msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này"
5771
5772#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5773msgid "Entire record"
5774msgstr "Toàn bộ bản ghi"
5775
5776#. I18N: Name of a country or state
5777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5778msgid "Equatorial Guinea"
5779msgstr "Equatorial Guinea"
5780
5781#. I18N: Name of a country or state
5782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5783msgid "Eritrea"
5784msgstr "Eritrea"
5785
5786#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5787#, php-format
5788msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5789msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ."
5790
5791#: app/Date/JalaliDate.php:270
5792msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5793msgid "Esf"
5794msgstr "Est"
5795
5796#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5797#: app/Date/JalaliDate.php:147
5798msgctxt "GENITIVE"
5799msgid "Esfand"
5800msgstr "Tháng Esfand"
5801
5802#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5803#: app/Date/JalaliDate.php:237
5804msgctxt "INSTRUMENTAL"
5805msgid "Esfand"
5806msgstr "Tháng Esfand"
5807
5808#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5809#: app/Date/JalaliDate.php:192
5810msgctxt "LOCATIVE"
5811msgid "Esfand"
5812msgstr "Tháng Esfand"
5813
5814#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5815#: app/Date/JalaliDate.php:102
5816msgctxt "NOMINATIVE"
5817msgid "Esfand"
5818msgstr "Tháng Esfand"
5819
5820#. I18N: Name of a mapping organisation
5821#: app/Module/EsriMaps.php:38
5822msgid "Esri/ArcGIS"
5823msgstr ""
5824
5825#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5826msgid "Estate name"
5827msgstr ""
5828
5829#. I18N: A configuration setting
5830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5831msgid "Estimated dates for birth and death"
5832msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất"
5833
5834#. I18N: Name of a country or state
5835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5836msgid "Estonia"
5837msgstr "Estonia"
5838
5839#. I18N: Name of a country or state
5840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5841msgid "Ethiopia"
5842msgstr "Ethiopia"
5843
5844#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5845msgid "Europe"
5846msgstr "Châu Âu"
5847
5848#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330
5849#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439
5850#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605
5851#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
5852#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5853#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5854#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5855#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5856#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5857#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5858#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5859#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5860msgid "Event"
5861msgstr "Sự Kiện"
5862
5863#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174
5864#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5865#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5866#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5867#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5868#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5869msgid "Events"
5870msgstr "Sự kiện"
5871
5872#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5873msgid "Events in countries"
5874msgstr "Sự kiện tại quốc gia"
5875
5876#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5877msgid "Events of close relatives"
5878msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến"
5879
5880#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5881msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5882msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm."
5883
5884#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
5885msgid "Exact"
5886msgstr "Chính xác"
5887
5888#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
5889msgid "Exact date"
5890msgstr "Ngày chính xác"
5891
5892#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5893#, php-format
5894msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5895msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn"
5896
5897#: resources/views/admin/media.phtml:75
5898msgid "Exclude subfolders"
5899msgstr "Không tính các thư mục con"
5900
5901#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5902#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5903#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5904#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5905#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5906msgid "Excluded from this submission"
5907msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này"
5908
5909#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5910#: resources/views/register-page.phtml:89
5911msgid "Explain why you are requesting an account."
5912msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản."
5913
5914#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5915msgid "Export"
5916msgstr "Xuất"
5917
5918#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5919msgid "Export a GEDCOM file"
5920msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM"
5921
5922#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5923msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5924msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…"
5925
5926#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5927msgid "Export preferences"
5928msgstr "Các tùy chọn xuất"
5929
5930#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5932msgid "Extend privacy to dead individuals"
5933msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người chết"
5934
5935#. I18N: “External files” are stored on other computers
5936#: resources/views/admin/media.phtml:45
5937msgid "External files"
5938msgstr "Tập tin bên ngoài"
5939
5940#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5941msgid "External link"
5942msgstr ""
5943
5944#: resources/views/admin/media.phtml:79
5945msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5946msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin."
5947
5948#. I18N: Name of a module/sidebar
5949#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5950#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5951#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5952msgid "Extra information"
5953msgstr "Thông tin thêm"
5954
5955#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5956msgid "Eye color"
5957msgstr "Màu mắt"
5958
5959#. I18N: Name of a theme.
5960#: app/Module/FabTheme.php:39
5961msgid "F.A.B."
5962msgstr "F.A.B."
5963
5964#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5965#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5966msgid "FAQ"
5967msgstr "Câu hỏi thông thường"
5968
5969#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5970#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5971msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5972msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v."
5973
5974#. I18N: https://foko.genealogy.net
5975#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
5976#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
5977#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
5978#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
5979msgid "FOKO country"
5980msgstr ""
5981
5982#: app/Factories/ElementFactory.php:527
5983msgid "Fact"
5984msgstr "Sự Kiện"
5985
5986#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
5987#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
5988#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
5989msgid "Fact 1"
5990msgstr "Sự kiện 1"
5991
5992#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
5993#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
5994#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
5995msgid "Fact 10"
5996msgstr "Sự kiện 10"
5997
5998#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
5999#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6000#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6001msgid "Fact 11"
6002msgstr "Sự kiện 11"
6003
6004#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6005#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6006#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6007msgid "Fact 12"
6008msgstr "Sự kiện 12"
6009
6010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6011#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6012#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6013msgid "Fact 13"
6014msgstr "Sự kiện 13"
6015
6016#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6017#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6018#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6019msgid "Fact 2"
6020msgstr "Sự kiện 2"
6021
6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6025msgid "Fact 3"
6026msgstr "Sự kiện 3"
6027
6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6031msgid "Fact 4"
6032msgstr "Sự kiện 4"
6033
6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6037msgid "Fact 5"
6038msgstr "Sự kiện 5"
6039
6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6043msgid "Fact 6"
6044msgstr "Sự kiện 6"
6045
6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6049msgid "Fact 7"
6050msgstr "Sự kiện 7"
6051
6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6055msgid "Fact 8"
6056msgstr "Sự kiện 8"
6057
6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6061msgid "Fact 9"
6062msgstr "Sự kiện 9"
6063
6064#. I18N: A configuration setting
6065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6066msgid "Fact icons"
6067msgstr "Biểu tượng sự kiện"
6068
6069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6070msgid "Fact or event"
6071msgstr "Sự kiện hay biến cố"
6072
6073#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6074#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65
6075#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6076#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6077#: resources/views/admin/tags.phtml:454 resources/views/family-page.phtml:37
6078#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6081msgid "Facts and events"
6082msgstr "Sự kiện và số liệu"
6083
6084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
6085msgid "Facts for family records"
6086msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình"
6087
6088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6089msgid "Facts for individual records"
6090msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân"
6091
6092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
6093msgid "Facts for new families"
6094msgstr "Sự kiện cho gia đình mới"
6095
6096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
6097msgid "Facts for new individuals"
6098msgstr "Sự kiện cho người mới"
6099
6100#. I18N: Name of a country or state
6101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6102msgid "Falkland Islands"
6103msgstr "Falkland Islands"
6104
6105#. I18N: Name of a module/list
6106#. I18N: Name of a module
6107#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6108#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6109#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6110#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6111#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6112#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6113#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6114#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6116#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6117#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6118#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6119#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6120#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
6121#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6122#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6123#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6124#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6125#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6126#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6127#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6128#: resources/views/search-general-page.phtml:64
6129#: resources/views/search-results.phtml:45
6130#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6131#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6132msgid "Families"
6133msgstr "Gia đình"
6134
6135#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6136#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6137msgid "Families with sources"
6138msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu"
6139
6140#. I18N: Name of a module/report
6141#: app/Factories/ElementFactory.php:274
6142#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6143#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6144#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6146#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6147#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6148#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6149#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6150#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6151#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6157msgid "Family"
6158msgstr "Gia đình"
6159
6160#: app/Factories/ElementFactory.php:529
6161msgid "Family as a child"
6162msgstr "Gia Đình của Con"
6163
6164#: app/Factories/ElementFactory.php:532
6165msgid "Family as a spouse"
6166msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ"
6167
6168#. I18N: Name of a module/chart
6169#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6170msgid "Family book"
6171msgstr "Gia phả"
6172
6173#. I18N: %s is an individual’s name
6174#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6175#, php-format
6176msgid "Family book of %s"
6177msgstr "Gia phả của %s"
6178
6179#: app/Factories/ElementFactory.php:320
6180msgid "Family census"
6181msgstr ""
6182
6183#: app/Factories/ElementFactory.php:734
6184msgid "Family file"
6185msgstr "File gia đình"
6186
6187#. I18N: Name of a module/sidebar
6188#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6189msgid "Family navigator"
6190msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình"
6191
6192#. I18N: Description of the “News” module
6193#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6194msgid "Family news and site announcements."
6195msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website."
6196
6197#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6198#, php-format
6199msgid "Family of %s"
6200msgstr "Gia đình của %s"
6201
6202#: app/Factories/ElementFactory.php:348
6203msgid "Family residence"
6204msgstr ""
6205
6206#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6207msgid "Family status"
6208msgstr ""
6209
6210#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6211#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6212#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6213#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6214#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6215#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6216#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6218#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6219#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6220#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6221#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6222#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6223msgid "Family tree"
6224msgstr "Cây gia đình"
6225
6226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472
6228msgid "Family tree clippings cart"
6229msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ"
6230
6231#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6233msgid "Family tree title"
6234msgstr "Tiêu đề cây gia đình"
6235
6236#. I18N: Name of a module
6237#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6238#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
6239#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312
6240#: resources/views/search-trees.phtml:18
6241msgid "Family trees"
6242msgstr "Các cây gia đình"
6243
6244#. I18N: %s is the spouse name
6245#: app/Individual.php:936
6246#, php-format
6247msgid "Family with %s"
6248msgstr "Gia đình với %s"
6249
6250#: app/Individual.php:866
6251msgid "Family with adoptive parents"
6252msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi"
6253
6254#: app/Individual.php:867
6255msgid "Family with foster parents"
6256msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi"
6257
6258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6259#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6260msgid "Family with husband"
6261msgstr "Gia đình và chồng"
6262
6263#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919
6264#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6265#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6266msgid "Family with parents"
6267msgstr "Gia đình của cha mẹ"
6268
6269#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6270#: app/Individual.php:871
6271msgid "Family with rada parents"
6272msgstr "Gia đình với cha mẹ rada"
6273
6274#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6275#: app/Individual.php:869
6276msgid "Family with sealing parents"
6277msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc"
6278
6279#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6280msgid "Family with spouse"
6281msgstr "Gia đình của chồng/vợ"
6282
6283#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6284#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6285#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6286msgid "Family with the most children"
6287msgstr "Gia đình đông con nhất"
6288
6289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6290#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6291msgid "Family with wife"
6292msgstr "Gia đình có vợ"
6293
6294#. I18N: familysearch.org
6295#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6296msgid "FamilySearch ID"
6297msgstr ""
6298
6299#. I18N: Name of a module/chart
6300#: app/Module/FanChartModule.php:119
6301msgid "Fan chart"
6302msgstr "Biểu đồ hình quạt"
6303
6304#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6305#: app/Module/FanChartModule.php:165
6306#, php-format
6307msgid "Fan chart of %s"
6308msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s"
6309
6310#: app/Date/JalaliDate.php:259
6311msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6312msgid "Far"
6313msgstr "Far"
6314
6315#. I18N: Name of a country or state
6316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6317msgid "Faroe Islands"
6318msgstr "Faroe Islands"
6319
6320#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6321#: app/Date/JalaliDate.php:125
6322msgctxt "GENITIVE"
6323msgid "Farvardin"
6324msgstr "Tháng Farvardin"
6325
6326#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6327#: app/Date/JalaliDate.php:215
6328msgctxt "INSTRUMENTAL"
6329msgid "Farvardin"
6330msgstr "Tháng Farvardin"
6331
6332#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6333#: app/Date/JalaliDate.php:170
6334msgctxt "LOCATIVE"
6335msgid "Farvardin"
6336msgstr "Tháng Farvardin"
6337
6338#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6339#: app/Date/JalaliDate.php:80
6340msgctxt "NOMINATIVE"
6341msgid "Farvardin"
6342msgstr "Tháng Farvardin"
6343
6344#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62
6345#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6346#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6347#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6348#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6349#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6350#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6351msgid "Father"
6352msgstr "Bố"
6353
6354#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6355#, php-format
6356msgid "Father: %s"
6357msgstr "Cha: %s"
6358
6359#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
6360msgid "Father’s age"
6361msgstr "Tuổi cha"
6362
6363#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6364#: app/Individual.php:897
6365#, php-format
6366msgid "Father’s family with %s"
6367msgstr "Gia đình cha với %s"
6368
6369#. I18N: A step-family.
6370#: app/Individual.php:901
6371msgid "Father’s family with an unknown individual"
6372msgstr "Gia đình cha với một người không biết"
6373
6374#. I18N: Name of a module
6375#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6376#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6377msgid "Favorites"
6378msgstr "Mục yêu thích"
6379
6380#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395
6381#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671
6382#: app/Factories/ElementFactory.php:718
6383msgid "Fax"
6384msgstr "Số fax"
6385
6386#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6387msgctxt "Abbreviation for February"
6388msgid "Feb"
6389msgstr "TH2"
6390
6391#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6392msgctxt "GENITIVE"
6393msgid "February"
6394msgstr "Tháng Hai"
6395
6396#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6397msgctxt "INSTRUMENTAL"
6398msgid "February"
6399msgstr "Tháng Hai"
6400
6401#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6402msgctxt "LOCATIVE"
6403msgid "February"
6404msgstr "Tháng Hai"
6405
6406#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6408#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6409msgctxt "NOMINATIVE"
6410msgid "February"
6411msgstr "Tháng Hai"
6412
6413#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6414#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6415msgid "Female"
6416msgstr "Nữ"
6417
6418#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6419#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6420#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6421#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6422#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6423#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6424#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6425#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6426#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6427#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6428#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6429#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6430#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6431#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6432#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6433#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6434#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6435msgid "Females"
6436msgstr "Nữ"
6437
6438#. I18N: Name of a country or state
6439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6440msgid "Fiji"
6441msgstr "Fiji"
6442
6443#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316
6444#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6445msgid "File size"
6446msgstr "Kích cỡ file"
6447
6448#: app/Functions/Functions.php:43
6449msgid "File successfully uploaded"
6450msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp"
6451
6452#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639
6453#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324
6454#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6455#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6456msgid "Filename"
6457msgstr "Tên file"
6458
6459#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6460#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6461msgid "Filename on server"
6462msgstr "Tên file ở máy phục vụ"
6463
6464#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6465#, php-format
6466msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6467msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”."
6468
6469#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6470#, php-format
6471msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6472msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”."
6473
6474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858
6475msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6476msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng."
6477
6478#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6479#, php-format
6480msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6481msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa."
6482
6483#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6484#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6485msgid "Filter"
6486msgstr "Lọc"
6487
6488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6489msgid "Find a source"
6490msgstr "Tìm một nguồn"
6491
6492#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6493#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6494#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6495#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6496msgid "Find a special character"
6497msgstr "Tìm ký tự đặc biệt"
6498
6499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6500msgid "Find all possible relationships"
6501msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có"
6502
6503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6504msgid "Find any relationship"
6505msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ"
6506
6507#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6508#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6509msgid "Find duplicates"
6510msgstr "Tìm bản trùng lắp"
6511
6512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6513msgid "Find other relationships"
6514msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác"
6515
6516#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6517#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6518msgid "Find relationships via ancestors"
6519msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên"
6520
6521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6522#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6523msgid "Find the closest relationships"
6524msgstr "Tìm quan hệ gần nhất"
6525
6526#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6527#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6528msgid "Find unrelated individuals"
6529msgstr "Tìm cá nhân không liên quan"
6530
6531#. I18N: Name of a country or state
6532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6533msgid "Finland"
6534msgstr "Phần Lan"
6535
6536#: app/Factories/ElementFactory.php:533
6537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6538msgid "First communion"
6539msgstr "Rước lễ lần đầu"
6540
6541#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6542msgid "First event"
6543msgstr "Sự kiện đầu tiên"
6544
6545#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6546msgid "First record"
6547msgstr "Bản ghi đầu tiên"
6548
6549#. I18N: Name of a module
6550#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6551msgid "Fix name slashes and spaces"
6552msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo"
6553
6554#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6555msgid "Flag"
6556msgstr "Cờ"
6557
6558#. I18N: Name of a country or state
6559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6560msgid "Flanders"
6561msgstr "Flanders"
6562
6563#. I18N: a month in the French republican calendar
6564#: app/Date/FrenchDate.php:149
6565msgctxt "GENITIVE"
6566msgid "Floreal"
6567msgstr "Floréal"
6568
6569#. I18N: a month in the French republican calendar
6570#: app/Date/FrenchDate.php:243
6571msgctxt "INSTRUMENTAL"
6572msgid "Floreal"
6573msgstr "Floréal"
6574
6575#. I18N: a month in the French republican calendar
6576#: app/Date/FrenchDate.php:196
6577msgctxt "LOCATIVE"
6578msgid "Floreal"
6579msgstr "Floréal"
6580
6581#. I18N: a month in the French republican calendar
6582#: app/Date/FrenchDate.php:102
6583msgctxt "NOMINATIVE"
6584msgid "Floreal"
6585msgstr "Floréal"
6586
6587#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6588#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6589msgid "Folder"
6590msgstr "Thư mục"
6591
6592#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6593msgid "Folder name on server"
6594msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ"
6595
6596#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6597#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6598msgid "Follow this link to verify your email address."
6599msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết này để xác thực địa chỉ email của bạn."
6600
6601#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6602#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6603#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6604#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6605#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6606#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6612#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6614#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6616#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6617msgid "Font"
6618msgstr "Phông"
6619
6620#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6621#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6622msgid "Footer"
6623msgstr "Chân trang"
6624
6625#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
6627#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6628#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6629msgid "Footers"
6630msgstr "Các chân trang"
6631
6632#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6633#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6634#, php-format
6635msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6636msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s."
6637
6638#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6639msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6640msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)."
6641
6642#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6643msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6644msgstr "Ví dụ, chúng ta có thể tìm nhanh cá nhân không có sự kiện chết, nhưng việc này sẽ chậm hơn để tính toán nếu cá nhân đó đã chết."
6645
6646#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6647#, php-format
6648msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6649msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s."
6650
6651#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6652#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6653#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6654#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6655#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6656#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6657#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6658#, php-format
6659msgid "For more information, see %s."
6660msgstr ""
6661
6662#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6663#, php-format
6664msgid "For technical support and information contact %s."
6665msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s."
6666
6667#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6668#, php-format
6669msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6670msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s."
6671
6672#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6673#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6674msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6675msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v."
6676
6677#: resources/views/login-page.phtml:61
6678#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6679msgid "Forgot password?"
6680msgstr "Quên mật khẩu?"
6681
6682#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378
6683#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426
6684#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31
6685#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6686#: resources/views/help/date.phtml:145
6687#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6688msgid "Format"
6689msgstr "Mẫu"
6690
6691#. I18N: A configuration setting
6692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6693msgid "Format text and notes"
6694msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú"
6695
6696#. I18N: Location of an LDS church temple
6697#: app/Elements/TempleCode.php:94
6698msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6699msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ"
6700
6701#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6702msgctxt "Female pedigree"
6703msgid "Foster"
6704msgstr "Cha/ mẹ kế"
6705
6706#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6707msgctxt "Male pedigree"
6708msgid "Foster"
6709msgstr "Cha/ mẹ kế"
6710
6711#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6712msgctxt "Pedigree"
6713msgid "Foster"
6714msgstr "Cha/ mẹ kế"
6715
6716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6717msgid "Foster child"
6718msgstr "Con nuôi"
6719
6720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6721msgid "Foster father"
6722msgstr "Cha nuôi"
6723
6724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6725msgid "Foster mother"
6726msgstr "Mẹ nuôi"
6727
6728#. I18N: Name of a country or state
6729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6730msgid "France"
6731msgstr "Pháp"
6732
6733#. I18N: Location of an LDS church temple
6734#: app/Elements/TempleCode.php:95
6735msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6736msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6737
6738#. I18N: Location of an LDS church temple
6739#: app/Elements/TempleCode.php:96
6740msgid "Freiburg, Germany"
6741msgstr "Freiburg, Germany"
6742
6743#. I18N: The French calendar
6744#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6745msgid "French"
6746msgstr "Tiếng Pháp"
6747
6748#. I18N: Name of a country or state
6749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6750msgid "French Guiana"
6751msgstr "French Guiana"
6752
6753#. I18N: Name of a country or state
6754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6755msgid "French Polynesia"
6756msgstr "French Polynesia"
6757
6758#. I18N: Name of a country or state
6759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6760msgid "French Southern Territories"
6761msgstr "French Southern Territories"
6762
6763#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6764#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6765#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6766msgid "Frequently asked questions"
6767msgstr "Câu hỏi thường gặp"
6768
6769#. I18N: Location of an LDS church temple
6770#: app/Elements/TempleCode.php:97
6771msgid "Fresno, California, United States"
6772msgstr "Fresno, California, United States"
6773
6774#. I18N: abbreviation for Friday
6775#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6776#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6777msgid "Fri"
6778msgstr "T6"
6779
6780#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6781msgid "Friday"
6782msgstr "Thứ Sáu"
6783
6784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6785msgid "Friend"
6786msgstr "Bạn"
6787
6788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6789msgctxt "FEMALE"
6790msgid "Friend"
6791msgstr "Bạn bè"
6792
6793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6794msgctxt "MALE"
6795msgid "Friend"
6796msgstr "Bạn"
6797
6798#. I18N: a month in the French republican calendar
6799#: app/Date/FrenchDate.php:139
6800msgctxt "GENITIVE"
6801msgid "Frimaire"
6802msgstr "Frimaire"
6803
6804#. I18N: a month in the French republican calendar
6805#: app/Date/FrenchDate.php:233
6806msgctxt "INSTRUMENTAL"
6807msgid "Frimaire"
6808msgstr "Frimaire"
6809
6810#. I18N: a month in the French republican calendar
6811#: app/Date/FrenchDate.php:186
6812msgctxt "LOCATIVE"
6813msgid "Frimaire"
6814msgstr "Frimaire"
6815
6816#. I18N: a month in the French republican calendar
6817#: app/Date/FrenchDate.php:91
6818msgctxt "NOMINATIVE"
6819msgid "Frimaire"
6820msgstr "Frimaire"
6821
6822#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6823#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6824#: resources/views/message-page.phtml:29
6825msgctxt "Email sender"
6826msgid "From"
6827msgstr "Từ"
6828
6829#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6830#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6831msgctxt "Start of date range"
6832msgid "From"
6833msgstr "Từ"
6834
6835#. I18N: a month in the French republican calendar
6836#: app/Date/FrenchDate.php:157
6837msgctxt "GENITIVE"
6838msgid "Fructidor"
6839msgstr "Fructidor"
6840
6841#. I18N: a month in the French republican calendar
6842#: app/Date/FrenchDate.php:251
6843msgctxt "INSTRUMENTAL"
6844msgid "Fructidor"
6845msgstr "Fructidor"
6846
6847#. I18N: a month in the French republican calendar
6848#: app/Date/FrenchDate.php:204
6849msgctxt "LOCATIVE"
6850msgid "Fructidor"
6851msgstr "Fructidor"
6852
6853#. I18N: a month in the French republican calendar
6854#: app/Date/FrenchDate.php:110
6855msgctxt "NOMINATIVE"
6856msgid "Fructidor"
6857msgstr "Fructidor"
6858
6859#. I18N: Location of an LDS church temple
6860#: app/Elements/TempleCode.php:98
6861msgid "Fukuoka, Japan"
6862msgstr "Fukuoka, Nhật Bản"
6863
6864#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6865#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
6866msgid "Funeral"
6867msgstr "Tang lể"
6868
6869#: app/Factories/ElementFactory.php:377
6870msgid "GEDCOM"
6871msgstr ""
6872
6873#. I18N: A configuration setting
6874#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6876msgid "GEDCOM errors"
6877msgstr "Lỗi GEDCOM"
6878
6879#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6880msgid "GEDCOM file"
6881msgstr "Tập Tin GEDCOM"
6882
6883#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6884msgid "GEDCOM sub-tag"
6885msgstr ""
6886
6887#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6888#: resources/views/admin/tags.phtml:249 resources/views/admin/tags.phtml:311
6889#: resources/views/admin/tags.phtml:386 resources/views/admin/tags.phtml:466
6890#: resources/views/admin/tags.phtml:750 resources/views/admin/tags.phtml:804
6891#: resources/views/admin/tags.phtml:908
6892#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6893msgid "GEDCOM tag"
6894msgstr ""
6895
6896#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260
6898msgid "GEDCOM tags"
6899msgstr ""
6900
6901#. I18N: https://gov.genealogy.net
6902#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6903#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6904#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6905msgid "GOV identifier"
6906msgstr ""
6907
6908#. I18N: Name of a country or state
6909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6910msgid "Gabon"
6911msgstr "Gabon"
6912
6913#. I18N: Name of a country or state
6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6915msgid "Gambia"
6916msgstr "Gambia"
6917
6918#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6919#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6920#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6924#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6925msgid "Gender"
6926msgstr "Giới tính"
6927
6928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663
6929msgid "Genealogy"
6930msgstr "Gia phả"
6931
6932#. I18N: A configuration setting
6933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6934msgid "Genealogy contact"
6935msgstr "Liên hệ gia phả"
6936
6937#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6938#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6939msgid "Genealogy data"
6940msgstr "Dữ liệu gia phả"
6941
6942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6944msgid "General"
6945msgstr "Tổng quát"
6946
6947#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164
6948#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6949msgid "General search"
6950msgstr "Tìm tổng quát"
6951
6952#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6953#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6954msgid "Generate sitemap files for search engines."
6955msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm."
6956
6957#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6958#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6959#, php-format
6960msgid "Generated by %s"
6961msgstr "Tạo bởi %s"
6962
6963#: app/Module/BranchesListModule.php:502
6964msgid "Generation"
6965msgstr "Thế hệ"
6966
6967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6968#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6969msgid "Generation "
6970msgstr "Thế hệ "
6971
6972#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6973#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6974#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6975#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6976#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6977#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6978#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6980#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6981#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6983msgid "Generations"
6984msgstr "Thế hệ"
6985
6986#: app/Factories/ElementFactory.php:728
6987msgid "Generations of ancestors"
6988msgstr "Sô thế hệ tổ tiên"
6989
6990#: app/Factories/ElementFactory.php:733
6991msgid "Generations of descendants"
6992msgstr ""
6993
6994#. I18N: https://www.geonames.org
6995#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6996#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6997msgid "GeoNames"
6998msgstr ""
6999
7000#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7001#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7002msgid "Geographic area"
7003msgstr "Vùng địa lý"
7004
7005#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7006#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7007#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
7009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
7010#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7011msgid "Geographic data"
7012msgstr "Dữ liệu địa lý"
7013
7014#. I18N: find latitude/longitude for a place
7015#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
7017msgid "Geolocation"
7018msgstr ""
7019
7020#. I18N: Name of a country or state
7021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7022msgid "Georgia"
7023msgstr "Georgia"
7024
7025#. I18N: Name of a country or state
7026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7027msgid "Germany"
7028msgstr "Đức"
7029
7030#. I18N: a month in the French republican calendar
7031#: app/Date/FrenchDate.php:147
7032msgctxt "GENITIVE"
7033msgid "Germinal"
7034msgstr "Germinal"
7035
7036#. I18N: a month in the French republican calendar
7037#: app/Date/FrenchDate.php:241
7038msgctxt "INSTRUMENTAL"
7039msgid "Germinal"
7040msgstr "Germinal"
7041
7042#. I18N: a month in the French republican calendar
7043#: app/Date/FrenchDate.php:194
7044msgctxt "LOCATIVE"
7045msgid "Germinal"
7046msgstr "Germinal"
7047
7048#. I18N: a month in the French republican calendar
7049#. I18N: a month in the French republican calendar
7050#: app/Date/FrenchDate.php:100
7051msgctxt "NOMINATIVE"
7052msgid "Germinal"
7053msgstr "Germinal"
7054
7055#. I18N: Name of a country or state
7056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7057msgid "Ghana"
7058msgstr "Ghana"
7059
7060#. I18N: Name of a country or state
7061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7062msgid "Gibraltar"
7063msgstr "Gibraltar"
7064
7065#. I18N: Location of an LDS church temple
7066#: app/Elements/TempleCode.php:99
7067msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7068msgstr "Gila Valley, Arizona, Hoa Kỳ"
7069
7070#. I18N: Location of an LDS church temple
7071#: app/Elements/TempleCode.php:100
7072msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7073msgstr "Gilbert, Arizona, Hoa Kỳ"
7074
7075#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7076#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7077msgid "Given name"
7078msgstr "Tên"
7079
7080#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551
7081#: app/Factories/ElementFactory.php:556
7082#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
7083#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
7084#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7085#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7086#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7088msgid "Given names"
7089msgstr "Tên"
7090
7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7092msgid "Godchild"
7093msgstr "Con trai đỡ đầu"
7094
7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7097msgid "Goddaughter"
7098msgstr "Con gái đỡ đầu"
7099
7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7102msgid "Godfather"
7103msgstr "Cha đỡ đầu"
7104
7105#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7107msgid "Godmother"
7108msgstr "Mẹ đỡ đầu"
7109
7110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7111#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7112msgid "Godparent"
7113msgstr "Cha mẹ đỡ đầu"
7114
7115#: app/Factories/ElementFactory.php:491
7116msgid "Godparents"
7117msgstr ""
7118
7119#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7120#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7121msgid "Godson"
7122msgstr "Con đỡ đầu"
7123
7124#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7125msgid "Google™ analytics"
7126msgstr "Phân tích của Google™"
7127
7128#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7129msgid "Google™ maps"
7130msgstr "Google™ maps"
7131
7132#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7133msgid "Google™ webmaster tools"
7134msgstr "Công cụ quản trị web của  Google™"
7135
7136#: app/Factories/ElementFactory.php:536
7137msgid "Graduation"
7138msgstr "Tốt nghiệp"
7139
7140#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7141msgid "Greatest age at death"
7142msgstr "Lớn tuổi nhất khi chết"
7143
7144#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7145msgid "Greatest age between siblings"
7146msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em"
7147
7148#. I18N: Name of a country or state
7149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7150msgid "Greece"
7151msgstr "Hi Lạp"
7152
7153#. I18N: The name of a colour-scheme
7154#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7155msgid "Green Beam"
7156msgstr "Tia sáng xanh"
7157
7158#. I18N: Name of a country or state
7159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7160msgid "Greenland"
7161msgstr "Greenland"
7162
7163#. I18N: The gregorian calendar
7164#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7165msgid "Gregorian"
7166msgstr "Lịch Gregory"
7167
7168#. I18N: Name of a country or state
7169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7170msgid "Grenada"
7171msgstr "Grenada"
7172
7173#. I18N: Location of an LDS church temple
7174#: app/Elements/TempleCode.php:101
7175msgid "Guadalajara, Mexico"
7176msgstr "Guadalajara, Mexico"
7177
7178#. I18N: Name of a country or state
7179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7180msgid "Guadeloupe"
7181msgstr "Guadeloupe"
7182
7183#. I18N: Name of a country or state
7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7185msgid "Guam"
7186msgstr "Guam"
7187
7188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7189msgid "Guardian"
7190msgstr "Người bảo vệ"
7191
7192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7193msgctxt "FEMALE"
7194msgid "Guardian"
7195msgstr "Người bảo vệ"
7196
7197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7198msgctxt "MALE"
7199msgid "Guardian"
7200msgstr "Người bảo hộ"
7201
7202#. I18N: Name of a country or state
7203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7204msgid "Guatemala"
7205msgstr "Guatemala"
7206
7207#. I18N: Location of an LDS church temple
7208#: app/Elements/TempleCode.php:102
7209msgid "Guatemala City, Guatemala"
7210msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7211
7212#. I18N: Location of an LDS church temple
7213#: app/Elements/TempleCode.php:103
7214msgid "Guayaquil, Ecuador"
7215msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7216
7217#. I18N: Name of a country or state
7218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7219msgid "Guernsey"
7220msgstr "Guernsey"
7221
7222#. I18N: Name of a country or state
7223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7224msgid "Guinea"
7225msgstr "Guinea"
7226
7227#. I18N: Name of a country or state
7228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7229msgid "Guinea-Bissau"
7230msgstr "Guinea-Bissau"
7231
7232#. I18N: Name of a country or state
7233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7234msgid "Guyana"
7235msgstr "Guyana"
7236
7237#. I18N: Name of a module
7238#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7239msgid "HTML"
7240msgstr "Khối HTML"
7241
7242#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7243msgid "Hair color"
7244msgstr "Màu tóc"
7245
7246#. I18N: Name of a country or state
7247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7248msgid "Haiti"
7249msgstr "Haiti"
7250
7251#. I18N: Location of an LDS church temple
7252#: app/Elements/TempleCode.php:105
7253msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7254msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7255
7256#. I18N: Location of an LDS church temple
7257#: app/Elements/TempleCode.php:147
7258msgid "Hamilton, New Zealand"
7259msgstr "Hamilton, New Zealand"
7260
7261#. I18N: Location of an LDS church temple
7262#: app/Elements/TempleCode.php:106
7263msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7264msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7265
7266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7267msgid "He "
7268msgstr "Ông "
7269
7270#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7271msgid "He died"
7272msgstr "Ông mất"
7273
7274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7275#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7276msgid "He married"
7277msgstr "Ông kết hôn"
7278
7279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7280msgid "He resided at"
7281msgstr "Ông sống tại"
7282
7283#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7284msgid "He was born"
7285msgstr "Ông sinh năm"
7286
7287#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7288msgid "He was buried"
7289msgstr "Ông được chôn cất"
7290
7291#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7292msgid "He was christened"
7293msgstr "Ông được rửa tội"
7294
7295#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7296msgid "He was cremated"
7297msgstr "Ông được hỏa táng"
7298
7299#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7300#: app/Header.php:44
7301msgid "Header"
7302msgstr "Đầu"
7303
7304#. I18N: Name of a country or state
7305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7306msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7307msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7308
7309#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7310#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7311msgid "Hebrew"
7312msgstr "Hê-brơ"
7313
7314#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7315#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7316msgid "Hebrew name"
7317msgstr "Tên Do Thái"
7318
7319#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7320msgid "Height"
7321msgstr "Chiều cao"
7322
7323#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7324#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7325#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7326#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7327#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7328#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7329#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7330#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7331#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7332#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7333#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7334#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7335#, php-format
7336msgid "Hello %s…"
7337msgstr "Chào %s …"
7338
7339#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7340#, php-format
7341msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7342msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký."
7343
7344#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7345#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7346#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7347#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7348msgid "Hello administrator…"
7349msgstr "Xin chào quản trị…"
7350
7351#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7352#: resources/views/help/link.phtml:13
7353msgid "Help"
7354msgstr "Hướng dẫn"
7355
7356#. I18N: Location of an LDS church temple
7357#: app/Elements/TempleCode.php:108
7358msgid "Helsinki, Finland"
7359msgstr "Helsinki, Finland"
7360
7361#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7362#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7363#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7364#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7365#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7366#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7367#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7368#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7369#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7370#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7371#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7372#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7373#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7374#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7375#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7376#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7377msgctxt "font name"
7378msgid "Helvetica"
7379msgstr "Phông chữ Helvetica"
7380
7381#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7382msgid "Her occupation was"
7383msgstr "Nghề nghiệp của bà là"
7384
7385#. I18N: https://wego.here.com
7386#: app/Module/HereMaps.php:82
7387msgid "Here maps"
7388msgstr ""
7389
7390#. I18N: Location of an LDS church temple
7391#: app/Elements/TempleCode.php:109
7392msgid "Hermosillo, Mexico"
7393msgstr "Hermosillo, Mexico"
7394
7395#. I18N: a month in the Jewish calendar
7396#: app/Date/JewishDate.php:180
7397msgctxt "GENITIVE"
7398msgid "Heshvan"
7399msgstr "Heshvan"
7400
7401#. I18N: a month in the Jewish calendar
7402#: app/Date/JewishDate.php:284
7403msgctxt "INSTRUMENTAL"
7404msgid "Heshvan"
7405msgstr "Heshvan"
7406
7407#. I18N: a month in the Jewish calendar
7408#: app/Date/JewishDate.php:232
7409msgctxt "LOCATIVE"
7410msgid "Heshvan"
7411msgstr "Heshvan"
7412
7413#. I18N: a month in the Jewish calendar
7414#: app/Date/JewishDate.php:128
7415msgctxt "NOMINATIVE"
7416msgid "Heshvan"
7417msgstr "Heshvan"
7418
7419#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7420#: resources/views/admin/tags.phtml:250 resources/views/admin/tags.phtml:312
7421#: resources/views/admin/tags.phtml:387 resources/views/admin/tags.phtml:467
7422#: resources/views/admin/tags.phtml:751 resources/views/admin/tags.phtml:805
7423#: resources/views/admin/tags.phtml:909
7424msgid "Hide GEDCOM tags"
7425msgstr ""
7426
7427#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7428#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7429#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
7430#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7431msgid "Hide from everyone"
7432msgstr "Che tất cả mọi người"
7433
7434#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7435msgid "Hide unused locations"
7436msgstr ""
7437
7438#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7439msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7440msgstr ""
7441
7442#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7443msgid "Hierarchical relationship"
7444msgstr ""
7445
7446#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7447#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7448#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7449#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7450#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7451#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7452#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81
7453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7454#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7455msgid "Highlighted image"
7456msgstr "Ảnh được trỏ chiếu"
7457
7458#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7459#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7460msgid "Hijri"
7461msgstr "Tiếng Hijri"
7462
7463#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7464msgid "His occupation was"
7465msgstr "Nghề của ông là"
7466
7467#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
7469#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7470#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7471#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7472#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7473#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7474msgid "Historic events"
7475msgstr "Các sự kiện lịch sử"
7476
7477#. I18N: Name of a module
7478#. I18N: A configuration setting
7479#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7481msgid "Hit counters"
7482msgstr "Bộ đếm truy cập"
7483
7484#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
7485msgid "Holocaust"
7486msgstr "Thảm họa"
7487
7488#. I18N: Name of a module
7489#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
7491#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7492#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7493msgid "Home page"
7494msgstr "Trang chủ"
7495
7496#. I18N: Name of a country or state
7497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7498msgid "Honduras"
7499msgstr "Honduras"
7500
7501#. I18N: Location of an LDS church temple
7502#. I18N: Name of a country or state
7503#: app/Elements/TempleCode.php:110
7504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7505msgid "Hong Kong"
7506msgstr "Hong-Kong"
7507
7508#. I18N: Name of a module/chart
7509#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7510#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7511msgid "Hourglass chart"
7512msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát"
7513
7514#. I18N: %s is an individual’s name
7515#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7516#, php-format
7517msgid "Hourglass chart of %s"
7518msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s"
7519
7520#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7521#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7522msgid "House number"
7523msgstr ""
7524
7525#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7526msgid "Household"
7527msgstr "Nội trợ"
7528
7529#. I18N: Location of an LDS church temple
7530#: app/Elements/TempleCode.php:111
7531msgid "Houston, Texas, United States"
7532msgstr "Houston, Texas, United States"
7533
7534#. I18N: Configuration option
7535#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7536msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7537msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ"
7538
7539#. I18N: Name of a country or state
7540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7541msgid "Hungary"
7542msgstr "Hungary"
7543
7544#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332
7545#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391
7546#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68
7547#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7548#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7549#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7550#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7560msgid "Husband"
7561msgstr "Chồng"
7562
7563#: app/Factories/ElementFactory.php:289
7564#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7565msgid "Husband’s age"
7566msgstr "Tuổi chồng"
7567
7568#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7569#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7570msgid "IP address"
7571msgstr "Địa chỉ IP"
7572
7573#. I18N: Name of a country or state
7574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7575msgid "Iceland"
7576msgstr "Iceland"
7577
7578#: app/SurnameTradition.php:97
7579msgctxt "Surname tradition"
7580msgid "Icelandic"
7581msgstr "Icelandic"
7582
7583#. I18N: Location of an LDS church temple
7584#: app/Elements/TempleCode.php:112
7585msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7586msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7587
7588#: app/Factories/ElementFactory.php:538
7589msgid "Identification number"
7590msgstr "Số căn cước"
7591
7592#: resources/views/admin/tags.phtml:792
7593msgid "Identifiers"
7594msgstr ""
7595
7596#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7597msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7598msgstr "Nếu một đối tượng đa phương tiện liên kết với một người, khi lẽ ra nó liên kết với một sự kiện hay diễn biến, thì bạn có thể dời nó đến vị trí đúng."
7599
7600#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7601#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7602msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7603msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm."
7604
7605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7606msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7607msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công."
7608
7609#: resources/views/help/name.phtml:22
7610#, php-format
7611msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7612msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7613
7614#: resources/views/help/name.phtml:19
7615#, php-format
7616msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7617msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>"
7618
7619#: resources/views/help/name.phtml:28
7620#, php-format
7621msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7622msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7623
7624#: resources/views/help/name.phtml:25
7625#, php-format
7626msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7627msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7628
7629#: resources/views/help/name.phtml:16
7630#, php-format
7631msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7632msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>"
7633
7634#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7635msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7636msgstr "Nếu hình thu nhỏ là ảnh tự tạo, bạn phải thêm nói ở đối tượng đa phương tiện."
7637
7638#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7639msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7640msgstr "Nếu hình thu nhỏ giống như hình gốc, thì ảnh đó không cần nữa và bạn nên xóa đi."
7641
7642#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7643#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7644msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7645msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này."
7646
7647#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7649msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7650msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng."
7651
7652#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7654msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7655msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định."
7656
7657#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7658msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7659msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:"
7660
7661#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7662msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7663msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7664
7665#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7666msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7667msgstr "Nếu bạn kết nối với CSDL qua sử dụng socket UNIX, thì nhập đường dẫn tại đây và chừa trống số cổng."
7668
7669#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7670msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7671msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này."
7672
7673#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7674#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7675msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7676msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, xin bỏ qua tin này."
7677
7678#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7679#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7680msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7681msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này."
7682
7683#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7684msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7685msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con."
7686
7687#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7688msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7689msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới."
7690
7691#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7692msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7693msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới."
7694
7695#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7697msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7698msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới."
7699
7700#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7702msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7703msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem."
7704
7705#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7706msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7707msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng."
7708
7709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7710msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7711msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động."
7712
7713#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331
7714msgid "Image dimensions"
7715msgstr "Kích thước hình ảnh"
7716
7717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7718msgid "Images without watermarks"
7719msgstr "Hình không có ảnh chìm"
7720
7721#: app/Factories/ElementFactory.php:539
7722msgid "Immigration"
7723msgstr "Nhập cảnh"
7724
7725#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7726#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7727msgid "Import"
7728msgstr "Nhập"
7729
7730#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7731msgid "Import a GEDCOM file"
7732msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM"
7733
7734#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818
7736msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7737msgstr "Nhập hình thu nhỏ tự làm từ webtrees phiên bản 1"
7738
7739#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7740msgid "Import geographic data"
7741msgstr "Nhập dữ liệu địa lý"
7742
7743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7744msgid "Import preferences"
7745msgstr "Nhập tùy chọn ưa thích"
7746
7747#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7748#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7749msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7750msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"."
7751
7752#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7753msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7754msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái."
7755
7756#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7757msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7758msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái."
7759
7760#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7762msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7763msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày."
7764
7765#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7767msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7768msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay chết trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này."
7769
7770#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7771msgid "In this month…"
7772msgstr "Vào tháng này…"
7773
7774#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7775msgid "In this year…"
7776msgstr "Vào năm này…"
7777
7778#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7779#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7780msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7781msgstr "Ở webtrees phiên bản 1, bạn có thể thêm hình thu nhỏ mình tạo ra cho đối tượng đa phương tiện ở thư mục \"thumbs\"."
7782
7783#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7784msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7785msgstr "Ở webtrees phiên bản 2, ảnh thu nhỏ tự làm được chứa như là tập tin đa phương tiện thứ hai của cùng đối tượng."
7786
7787#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7788msgid "Include aliases"
7789msgstr "Gồm cả tên khác"
7790
7791#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7792msgid "Include associates"
7793msgstr "Gồm cả các cộng sự"
7794
7795#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7796#, php-format
7797msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7798msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn"
7799
7800#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7801msgid "Include media (automatically zips files)"
7802msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)"
7803
7804#. I18N: Label for check-box
7805#: resources/views/admin/media.phtml:70
7806#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7807msgid "Include subfolders"
7808msgstr "Bao gồm thư mục con"
7809
7810#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7811msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7812msgstr "Gồm cả thẻ <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7813
7814#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7815msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7816msgstr "Gồm cả thẻ <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7817
7818#. I18N: Label for a configuration option
7819#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7820msgid "Include the individual’s immediate family"
7821msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này"
7822
7823#. I18N: Name of a country or state
7824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7825msgid "India"
7826msgstr "India"
7827
7828#. I18N: Location of an LDS church temple
7829#: app/Elements/TempleCode.php:113
7830msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7831msgstr "Indianapolis, Indiana, Hoa Kỳ"
7832
7833#. I18N: Name of a module/report
7834#: app/Factories/ElementFactory.php:405
7835#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7836#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7837#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7838#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7840#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7841#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7842#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7843#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7844#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7845#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7846#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7847#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7848#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7849#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7850#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7851#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7852#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7853#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7854#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7855#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7856#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7857#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7858#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7859#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7860#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33
7861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7863#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7867#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7869#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7870msgid "Individual"
7871msgstr "Cá nhân"
7872
7873#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7874msgid "Individual 1"
7875msgstr "Người 1"
7876
7877#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7878msgid "Individual 2"
7879msgstr "Người 2"
7880
7881#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7882msgid "Individual distribution chart"
7883msgstr "Biểu đồ phân bố người"
7884
7885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
7886msgid "Individual page"
7887msgstr "Trang riêng"
7888
7889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7890msgid "Individual pages"
7891msgstr "Các trang riêng"
7892
7893#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7894#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7895msgid "Individual record"
7896msgstr "Bản ghi từng người"
7897
7898#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7899#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7900#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7901msgid "Individual who lived the longest"
7902msgstr "Người sống lâu nhất"
7903
7904#. I18N: Name of a module/list
7905#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7906#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7907#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7908#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7909#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
7917#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7918#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7919#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7920#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7921#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7922#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
7923#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7924#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7925#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7926#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7927#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7928#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7929#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7930#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7931#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7934#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7935#: resources/views/search-general-page.phtml:56
7936#: resources/views/search-results.phtml:34
7937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7939msgid "Individuals"
7940msgstr "Các cá nhân"
7941
7942#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7943#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7944msgid "Individuals with sources"
7945msgstr "Người và nguồn tài liệu"
7946
7947#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7948#, php-format
7949msgid "Individuals with surname %s"
7950msgstr "Cá nhân với họ là %s"
7951
7952#. I18N: Name of a country or state
7953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7954msgid "Indonesia"
7955msgstr "Indonesia"
7956
7957#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248
7958msgid "Infant"
7959msgstr "Trẻ con"
7960
7961#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7962msgid "Informant"
7963msgstr "Người cung cấp tin tức"
7964
7965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7966msgctxt "FEMALE"
7967msgid "Informant"
7968msgstr "Người thông tin"
7969
7970#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7971msgctxt "MALE"
7972msgid "Informant"
7973msgstr "Người thông tin"
7974
7975#. I18N: Name of a module
7976#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
7977#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
7978msgid "Interactive tree"
7979msgstr "Cây gia phả tương tác"
7980
7981#. I18N: %s is an individual’s name
7982#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
7983#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
7984#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
7985#, php-format
7986msgid "Interactive tree of %s"
7987msgstr "Cây tương tác của %s"
7988
7989#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
7990msgid "Interment"
7991msgstr ""
7992
7993#: app/Services/MessageService.php:224
7994msgid "Internal messaging"
7995msgstr "Thư tín nội bộ"
7996
7997#: app/Services/MessageService.php:225
7998msgid "Internal messaging with emails"
7999msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email"
8000
8001#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8002msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8003msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu."
8004
8005#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8006msgid "Invalid GEDCOM record"
8007msgstr "Bản ghi GEDCM không hợp lệ"
8008
8009#: app/Date.php:378
8010msgid "Invalid date"
8011msgstr "ngày không hợp lệ"
8012
8013#. I18N: Name of a country or state
8014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8015msgid "Iran"
8016msgstr "İran"
8017
8018#. I18N: Name of a country or state
8019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8020msgid "Iraq"
8021msgstr "Irak"
8022
8023#. I18N: Name of a country or state
8024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8025msgid "Ireland"
8026msgstr "Ireland"
8027
8028#. I18N: Name of a country or state
8029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8030msgid "Isle of Man"
8031msgstr "Isle of Man"
8032
8033#. I18N: Name of a country or state
8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8035msgid "Israel"
8036msgstr "Israel"
8037
8038#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8039msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8040msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn."
8041
8042#. I18N: Name of a country or state
8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8044msgid "Italy"
8045msgstr "Italy"
8046
8047#. I18N: a month in the Jewish calendar
8048#: app/Date/JewishDate.php:194
8049msgctxt "GENITIVE"
8050msgid "Iyar"
8051msgstr "Iyar"
8052
8053#. I18N: a month in the Jewish calendar
8054#: app/Date/JewishDate.php:298
8055msgctxt "INSTRUMENTAL"
8056msgid "Iyar"
8057msgstr "Iyar"
8058
8059#. I18N: a month in the Jewish calendar
8060#: app/Date/JewishDate.php:246
8061msgctxt "LOCATIVE"
8062msgid "Iyar"
8063msgstr "Iyar"
8064
8065#. I18N: a month in the Jewish calendar
8066#: app/Date/JewishDate.php:142
8067msgctxt "NOMINATIVE"
8068msgid "Iyar"
8069msgstr "Iyar"
8070
8071#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8072#: app/Date.php:239
8073msgid "Jalali"
8074msgstr "Tháng Jalali"
8075
8076#. I18N: Name of a country or state
8077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8078msgid "Jamaica"
8079msgstr "Jamaica"
8080
8081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8082msgctxt "Abbreviation for January"
8083msgid "Jan"
8084msgstr "TH1"
8085
8086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8087msgctxt "GENITIVE"
8088msgid "January"
8089msgstr "Tháng Giêng"
8090
8091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8092msgctxt "INSTRUMENTAL"
8093msgid "January"
8094msgstr "Tháng Giêng"
8095
8096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8097msgctxt "LOCATIVE"
8098msgid "January"
8099msgstr "Tháng Giêng"
8100
8101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8102#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8103#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8104msgctxt "NOMINATIVE"
8105msgid "January"
8106msgstr "Tháng Giêng"
8107
8108#. I18N: Name of a country or state
8109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8110msgid "Japan"
8111msgstr "Japan"
8112
8113#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8114#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8115#: resources/views/help/date.phtml:168
8116msgid "Jewish"
8117msgstr "Tiếng Do Thái"
8118
8119#. I18N: Location of an LDS church temple
8120#: app/Elements/TempleCode.php:114
8121msgid "Johannesburg, South Africa"
8122msgstr "Johannesburg, South Africa"
8123
8124#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8125#: app/Services/TreeService.php:209
8126msgid "John /DOE/"
8127msgstr "John /DOE/"
8128
8129#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8130msgid "Joint family name"
8131msgstr ""
8132
8133#. I18N: Name of a country or state
8134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8135msgid "Jordan"
8136msgstr "Jordan"
8137
8138#. I18N: Location of an LDS church temple
8139#: app/Elements/TempleCode.php:115
8140msgid "Jordan River, Utah, United States"
8141msgstr "Jordan River, Utah, United States"
8142
8143#. I18N: Name of a module
8144#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8145msgid "Journal"
8146msgstr "Nhật ký"
8147
8148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8149msgctxt "Abbreviation for July"
8150msgid "Jul"
8151msgstr "TH7"
8152
8153#. I18N: The julian calendar
8154#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8155msgid "Julian"
8156msgstr "Lịch Julian"
8157
8158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8159msgctxt "GENITIVE"
8160msgid "July"
8161msgstr "Tháng Bảy"
8162
8163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8164msgctxt "INSTRUMENTAL"
8165msgid "July"
8166msgstr "Tháng Bảy"
8167
8168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8169msgctxt "LOCATIVE"
8170msgid "July"
8171msgstr "Tháng Bảy"
8172
8173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8174#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8175#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8176msgctxt "NOMINATIVE"
8177msgid "July"
8178msgstr "Tháng Bảy"
8179
8180#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8181#: app/Date/HijriDate.php:136
8182msgctxt "GENITIVE"
8183msgid "Jumada al-awwal"
8184msgstr "Jumada al-awwal"
8185
8186#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8187#: app/Date/HijriDate.php:226
8188msgctxt "INSTRUMENTAL"
8189msgid "Jumada al-awwal"
8190msgstr "Jumada al-awwal"
8191
8192#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8193#: app/Date/HijriDate.php:181
8194msgctxt "LOCATIVE"
8195msgid "Jumada al-awwal"
8196msgstr "Jumada al-awwal"
8197
8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8199#: app/Date/HijriDate.php:91
8200msgctxt "NOMINATIVE"
8201msgid "Jumada al-awwal"
8202msgstr "Jumada al-awwal"
8203
8204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8205#: app/Date/HijriDate.php:138
8206msgctxt "GENITIVE"
8207msgid "Jumada al-thani"
8208msgstr "Jumada al-thani"
8209
8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8211#: app/Date/HijriDate.php:228
8212msgctxt "INSTRUMENTAL"
8213msgid "Jumada al-thani"
8214msgstr "Jumada al-thani"
8215
8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8217#: app/Date/HijriDate.php:183
8218msgctxt "LOCATIVE"
8219msgid "Jumada al-thani"
8220msgstr "Jumada al-thani"
8221
8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8223#: app/Date/HijriDate.php:93
8224msgctxt "NOMINATIVE"
8225msgid "Jumada al-thani"
8226msgstr "Jumada al-thani"
8227
8228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8229msgctxt "Abbreviation for June"
8230msgid "Jun"
8231msgstr "TH6"
8232
8233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8234msgctxt "GENITIVE"
8235msgid "June"
8236msgstr "Tháng Sáu"
8237
8238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8239msgctxt "INSTRUMENTAL"
8240msgid "June"
8241msgstr "Tháng Sáu"
8242
8243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8244msgctxt "LOCATIVE"
8245msgid "June"
8246msgstr "Tháng Sáu"
8247
8248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8250#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8251msgctxt "NOMINATIVE"
8252msgid "June"
8253msgstr "Tháng Sáu"
8254
8255#. I18N: Location of an LDS church temple
8256#: app/Elements/TempleCode.php:116
8257msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8258msgstr "Kansas City, Missouri, Hoa Kỳ"
8259
8260#. I18N: Name of a country or state
8261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8262msgid "Kazakhstan"
8263msgstr "Kazakhstan"
8264
8265#. I18N: A configuration setting
8266#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8267msgid "Keep media objects"
8268msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện"
8269
8270#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8271msgid "Keep open"
8272msgstr "Tiếp tục mở"
8273
8274#. I18N: A configuration setting
8275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867
8276#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32
8277#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8278msgid "Keep the existing “last change” information"
8279msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có"
8280
8281#. I18N: Name of a country or state
8282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8283msgid "Kenya"
8284msgstr "Kenya"
8285
8286#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8287msgid "Keyword examples"
8288msgstr "Thí dụ từ khóa"
8289
8290#: app/Date/JalaliDate.php:261
8291msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8292msgid "Khor"
8293msgstr "Khor"
8294
8295#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8296#: app/Date/JalaliDate.php:129
8297msgctxt "GENITIVE"
8298msgid "Khordad"
8299msgstr "Tháng Khordad"
8300
8301#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8302#: app/Date/JalaliDate.php:219
8303msgctxt "INSTRUMENTAL"
8304msgid "Khordad"
8305msgstr "Tháng Khordad"
8306
8307#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8308#: app/Date/JalaliDate.php:174
8309msgctxt "LOCATIVE"
8310msgid "Khordad"
8311msgstr "Tháng Khordad"
8312
8313#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8314#: app/Date/JalaliDate.php:84
8315msgctxt "NOMINATIVE"
8316msgid "Khordad"
8317msgstr "Tháng Khordad"
8318
8319#. I18N: Location of an LDS church temple
8320#: app/Elements/TempleCode.php:118
8321msgid "Kiev, Ukraine"
8322msgstr "Kiev, Ukraine"
8323
8324#. I18N: Name of a country or state
8325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8326msgid "Kiribati"
8327msgstr "Kiribati"
8328
8329#. I18N: a month in the Jewish calendar
8330#: app/Date/JewishDate.php:182
8331msgctxt "GENITIVE"
8332msgid "Kislev"
8333msgstr "Kislev"
8334
8335#. I18N: a month in the Jewish calendar
8336#: app/Date/JewishDate.php:286
8337msgctxt "INSTRUMENTAL"
8338msgid "Kislev"
8339msgstr "Kislev"
8340
8341#. I18N: a month in the Jewish calendar
8342#: app/Date/JewishDate.php:234
8343msgctxt "LOCATIVE"
8344msgid "Kislev"
8345msgstr "Kislev"
8346
8347#. I18N: a month in the Jewish calendar
8348#: app/Date/JewishDate.php:130
8349msgctxt "NOMINATIVE"
8350msgid "Kislev"
8351msgstr "Kislev"
8352
8353#. I18N: Location of an LDS church temple
8354#: app/Elements/TempleCode.php:117
8355msgid "Kona, Hawaii, United States"
8356msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8357
8358#. I18N: Name of a country or state
8359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8360msgid "Korea"
8361msgstr "Korea"
8362
8363#. I18N: Name of a country or state
8364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8365msgid "Kuwait"
8366msgstr "Kuveyt"
8367
8368#. I18N: Name of a country or state
8369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8370msgid "Kyrgyzstan"
8371msgstr "Kyrgyzstan"
8372
8373#: app/Factories/ElementFactory.php:457
8374msgid "LDS baptism"
8375msgstr "Bí tích rửa tộiLDS"
8376
8377#: app/Factories/ElementFactory.php:594
8378msgid "LDS child sealing"
8379msgstr "Ràng buộc LDS cho con"
8380
8381#: resources/views/admin/tags.phtml:738
8382msgid "LDS church"
8383msgstr ""
8384
8385#: app/Factories/ElementFactory.php:497
8386msgid "LDS confirmation"
8387msgstr "Xác nhận LDS"
8388
8389#: app/Factories/ElementFactory.php:517
8390msgid "LDS endowment"
8391msgstr "Vốn Cúng cho LDS"
8392
8393#: app/Factories/ElementFactory.php:351
8394msgid "LDS spouse sealing"
8395msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời"
8396
8397#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8398#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8399#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8400#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8401#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8402#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8403#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8404msgid "Label"
8405msgstr ""
8406
8407#. I18N: Location of an LDS church temple
8408#: app/Elements/TempleCode.php:107
8409msgid "Laie, Hawaii, United States"
8410msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8411
8412#. I18N: page orientation
8413#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8414#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8415#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8416msgid "Landscape"
8417msgstr "Phong Cảnh"
8418
8419#. I18N: A configuration setting
8420#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719
8421#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8422#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8423#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8424#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8425#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8426#: resources/views/admin/users.phtml:29
8427#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8428#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8429#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8430msgid "Language"
8431msgstr "Ngôn ngữ"
8432
8433#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
8435#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8436#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8437msgid "Languages"
8438msgstr "Các ngôn ngữ"
8439
8440#. I18N: Name of a country or state
8441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8442msgid "Laos"
8443msgstr "Laos"
8444
8445#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8446msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8447msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây"
8448
8449#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8450#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8451msgid "Largest families"
8452msgstr "Gia đình đông nhất"
8453
8454#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8455msgid "Largest number of grandchildren"
8456msgstr "Số cháu nhiều nhất"
8457
8458#. I18N: Location of an LDS church temple
8459#: app/Elements/TempleCode.php:125
8460msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8461msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8462
8463#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486
8464#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635
8465#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682
8466#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729
8467#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8468#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8469#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8470#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8471#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8472#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8473#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8474#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8475#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
8476#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8477#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8478#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8479#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8480#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8481msgid "Last change"
8482msgstr "Cập Nhật Hóa"
8483
8484#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8485msgid "Last email reminder was sent "
8486msgstr "Mail mới nhất được gửi "
8487
8488#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8489msgid "Last event"
8490msgstr "Sự kiện cuối cùng"
8491
8492#: resources/views/admin/users.phtml:33
8493msgid "Last signed in"
8494msgstr "Lần cuối đăng nhập"
8495
8496#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8497#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8498#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8499#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8500msgid "Latest birth"
8501msgstr "Sinh gần đây nhất"
8502
8503#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8504#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8505#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8506#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8507msgid "Latest death"
8508msgstr "Chết gần đây nhất"
8509
8510#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8511msgid "Latest divorce"
8512msgstr "Ly dị gần đây nhất"
8513
8514#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8515msgid "Latest marriage"
8516msgstr "Kết hôn gần đây nhất"
8517
8518#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428
8519#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8520#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8521#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8522#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8523#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8524#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8525msgid "Latitude"
8526msgstr "Vĩ tuyến"
8527
8528#. I18N: Name of a country or state
8529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8530msgid "Latvia"
8531msgstr "Letonya"
8532
8533#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8534#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8535#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8536#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8537#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8538msgid "Layout"
8539msgstr "Trình bày"
8540
8541#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8542msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8543msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại."
8544
8545#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8546msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8547msgstr "Để trống mục này để giữ nguyên tên gốc tập tin"
8548
8549#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8550#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8551msgid "Leaves"
8552msgstr "Vô sinh"
8553
8554#. I18N: Name of a country or state
8555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8556msgid "Lebanon"
8557msgstr "Lebanon"
8558
8559#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8560#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8561msgid "Legacy URLs"
8562msgstr "URLs di sản"
8563
8564#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8565msgid "Legatee"
8566msgstr "Người thừa kế"
8567
8568#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8569msgid "Length of marriage"
8570msgstr "Thời gian cưới nhau"
8571
8572#. I18N: Name of a country or state
8573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8574msgid "Lesotho"
8575msgstr "Lesotho"
8576
8577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8578#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8579#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8580#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8581#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8582#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8583#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8588#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8590#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8591#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8592#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8593msgctxt "paper size"
8594msgid "Letter"
8595msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)"
8596
8597#. I18N: Name of a country or state
8598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8599msgid "Liberia"
8600msgstr "Liberya"
8601
8602#. I18N: Name of a country or state
8603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8604msgid "Libya"
8605msgstr "Li bi"
8606
8607#. I18N: Name of a country or state
8608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8609msgid "Liechtenstein"
8610msgstr "Lihtenstayn"
8611
8612#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8613msgid "Lifespan"
8614msgstr "Thời gian sống"
8615
8616#. I18N: Name of a module/chart
8617#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8618msgid "Lifespans"
8619msgstr "Thời gian sống"
8620
8621#. I18N: Location of an LDS church temple
8622#: app/Elements/TempleCode.php:120
8623msgid "Lima, Peru"
8624msgstr "Lima, Pê ru"
8625
8626#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812
8628msgid "Link media objects to facts and events"
8629msgstr "Liên kết đối tượng ĐPT đến sự kiện"
8630
8631#. I18N: You need to:
8632#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8633#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8634msgid "Link the user account to an individual."
8635msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân."
8636
8637#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8638#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8639msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8640msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con"
8641
8642#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8643#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8644msgid "Link this media object to a family"
8645msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình"
8646
8647#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8648#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8649msgid "Link this media object to a source"
8650msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn"
8651
8652#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8653#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8654msgid "Link this media object to an individual"
8655msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân"
8656
8657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8658msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8659msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình."
8660
8661#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8662#: resources/views/chart-box.phtml:125
8663msgid "Links"
8664msgstr "Liên kết"
8665
8666#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8667#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8668msgid "List"
8669msgstr "Danh sách"
8670
8671#. I18N: Name of a module
8672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8673#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
8675#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8676#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8678msgid "Lists"
8679msgstr "Danh Sách"
8680
8681#. I18N: Name of a country or state
8682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8683msgid "Lithuania"
8684msgstr "Litvanya"
8685
8686#: app/SurnameTradition.php:107
8687msgctxt "Surname tradition"
8688msgid "Lithuanian"
8689msgstr "Lituania"
8690
8691#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8692msgid "Living"
8693msgstr "Còn Sống"
8694
8695#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8696msgid "Living individuals"
8697msgstr "Người Sống"
8698
8699#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8700msgid "Loading…"
8701msgstr "Đang tải…"
8702
8703#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8704#: resources/views/admin/media.phtml:40
8705msgid "Local files"
8706msgstr "Tập tin cục bộ"
8707
8708#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8709#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8710#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8711msgid "Location"
8712msgstr "Địa điểm"
8713
8714#. I18N: Name of a module/list
8715#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8716#: app/Module/LocationListModule.php:167
8717#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8718#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8719#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8720msgid "Locations"
8721msgstr ""
8722
8723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8724msgid "Lodger"
8725msgstr "Người ở trọ"
8726
8727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8728msgctxt "FEMALE"
8729msgid "Lodger"
8730msgstr "Nhà nghỉ"
8731
8732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8733msgctxt "MALE"
8734msgid "Lodger"
8735msgstr "Người ở thuê"
8736
8737#. I18N: Location of an LDS church temple
8738#: app/Elements/TempleCode.php:121
8739msgid "Logan, Utah, United States"
8740msgstr "Logan, Utah, United States"
8741
8742#. I18N: Location of an LDS church temple
8743#: app/Elements/TempleCode.php:122
8744msgid "London, England"
8745msgstr "London, England"
8746
8747#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8749msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8750msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0."
8751
8752#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8753msgid "Longest marriage"
8754msgstr "Hôn nhân dài nhất"
8755
8756#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429
8757#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8758#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8759#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8760#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8761#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8762#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8763msgid "Longitude"
8764msgstr "Kinh tuyến"
8765
8766#. I18N: Location of an LDS church temple
8767#: app/Elements/TempleCode.php:119
8768msgid "Los Angeles, California, United States"
8769msgstr "Los Angeles, California, United States"
8770
8771#. I18N: Location of an LDS church temple
8772#: app/Elements/TempleCode.php:123
8773msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8774msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8775
8776#. I18N: Location of an LDS church temple
8777#: app/Elements/TempleCode.php:124
8778msgid "Lubbock, Texas, United States"
8779msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8780
8781#. I18N: Name of a country or state
8782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8783msgid "Luxembourg"
8784msgstr "Lüksemburg"
8785
8786#. I18N: Name of a country or state
8787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8788msgid "Macau"
8789msgstr "Makao"
8790
8791#. I18N: Name of a country or state
8792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8793msgid "Macedonia"
8794msgstr "Macedonia"
8795
8796#. I18N: Name of a country or state
8797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8798msgid "Madagascar"
8799msgstr "Madagaskar"
8800
8801#. I18N: Location of an LDS church temple
8802#: app/Elements/TempleCode.php:126
8803msgid "Madrid, Spain"
8804msgstr "Madrid, Spain"
8805
8806#. I18N: Type of media object
8807#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8808msgid "Magazine"
8809msgstr "Tạp chí"
8810
8811#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8812#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8813#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8814#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8815msgid "Maidenhead location code"
8816msgstr ""
8817
8818#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8819msgid "Mailing name"
8820msgstr "Tên Bưu Cục"
8821
8822#: app/Services/MessageService.php:227
8823msgid "Mailto link"
8824msgstr "Liên kết gửi tới"
8825
8826#. I18N: Name of a country or state
8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8828msgid "Malawi"
8829msgstr "Malawi"
8830
8831#. I18N: Name of a country or state
8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8833msgid "Malaysia"
8834msgstr "Malaysia"
8835
8836#. I18N: Name of a country or state
8837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8838msgid "Maldives"
8839msgstr "Maldiv Adaları"
8840
8841#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8842#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8843msgid "Male"
8844msgstr "Nam"
8845
8846#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8847#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8848#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8849#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8850#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8851#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8852#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8853#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8854#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8855#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8856#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8857#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8858#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8859#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8860#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8861#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8862#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8863msgid "Males"
8864msgstr "Nam"
8865
8866#. I18N: Name of a country or state
8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8868msgid "Mali"
8869msgstr "Mali"
8870
8871#. I18N: Name of a country or state
8872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8873msgid "Malta"
8874msgstr "Malta"
8875
8876#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8877#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8878#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8879#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8880#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8881#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8882#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8883#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8884#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8885#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8887#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8888#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8889#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8890msgid "Manage family trees"
8891msgstr "Quản lý các cây gia đình"
8892
8893#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8895#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8896msgid "Manage media"
8897msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện"
8898
8899#. I18N: Listbox entry; name of a role
8900#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8901#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8902#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8903#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8904msgid "Manager"
8905msgstr "Quản lý"
8906
8907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
8908msgid "Managers"
8909msgstr "Những người quản lý"
8910
8911#. I18N: Location of an LDS church temple
8912#: app/Elements/TempleCode.php:127
8913msgid "Manaus, Brazil"
8914msgstr "Manaus, Brazil"
8915
8916#. I18N: Location of an LDS church temple
8917#: app/Elements/TempleCode.php:128
8918msgid "Manhattan, New York, United States"
8919msgstr "Manhattan, New York, Hoa Kỳ"
8920
8921#. I18N: Location of an LDS church temple
8922#: app/Elements/TempleCode.php:129
8923msgid "Manila, Philippines"
8924msgstr "Manila, Philippines"
8925
8926#. I18N: Location of an LDS church temple
8927#: app/Elements/TempleCode.php:130
8928msgid "Manti, Utah, United States"
8929msgstr "Manti, Utah, United States"
8930
8931#. I18N: Type of media object
8932#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8933msgid "Manuscript"
8934msgstr "Bản thảo"
8935
8936#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8938msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8939msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này."
8940
8941#. I18N: Type of media object
8942#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829
8944#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8945msgid "Map"
8946msgstr "Bản Đồ"
8947
8948#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8949msgid "Map link"
8950msgstr ""
8951
8952#. I18N: Links to maps
8953#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
8955msgid "Map links"
8956msgstr ""
8957
8958#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
8960msgid "Map providers"
8961msgstr ""
8962
8963#. I18N: mapbox.com
8964#: app/Module/MapBox.php:82
8965msgid "Mapbox"
8966msgstr ""
8967
8968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8969msgctxt "Abbreviation for March"
8970msgid "Mar"
8971msgstr "TH3"
8972
8973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8974msgctxt "GENITIVE"
8975msgid "March"
8976msgstr "Tháng Ba"
8977
8978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8979msgctxt "INSTRUMENTAL"
8980msgid "March"
8981msgstr "Tháng Ba"
8982
8983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8984msgctxt "LOCATIVE"
8985msgid "March"
8986msgstr "Tháng Ba"
8987
8988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8989#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8990#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8991msgctxt "NOMINATIVE"
8992msgid "March"
8993msgstr "Tháng Ba"
8994
8995#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
8997msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8998msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v."
8999
9000#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446
9001#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9002#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9003#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9004#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9005#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9009#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9055msgid "Marriage"
9056msgstr "Hôn lễ"
9057
9058#: app/Factories/ElementFactory.php:333
9059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9060msgid "Marriage banns"
9061msgstr "Lễ công bố hôn phối"
9062
9063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9065msgid "Marriage beginning status"
9066msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu"
9067
9068#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9069msgid "Marriage bond"
9070msgstr "Liên kết hôn nhân"
9071
9072#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9073msgid "Marriage by country"
9074msgstr "Kết hôn theo nước"
9075
9076#: app/Factories/ElementFactory.php:336
9077msgid "Marriage contract"
9078msgstr "Giấy Giá Thú"
9079
9080#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9081msgid "Marriage date range end"
9082msgstr "Ngày kết hôn kết thúc"
9083
9084#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9085msgid "Marriage date range start"
9086msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ"
9087
9088#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9089#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9090msgid "Marriage ending status"
9091msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót"
9092
9093#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9094msgid "Marriage intention"
9095msgstr "Ý định kết hôn"
9096
9097#: app/Factories/ElementFactory.php:337
9098msgid "Marriage license"
9099msgstr "Giấy kết hôn"
9100
9101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9102msgid "Marriage of a brother"
9103msgstr "Kết hôn của anh/ em"
9104
9105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
9106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9107msgid "Marriage of a child"
9108msgstr "Kết Hôn của con"
9109
9110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9111msgid "Marriage of a daughter"
9112msgstr "Kết hôn của con gái"
9113
9114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9115msgid "Marriage of a father"
9116msgstr "Kết Hôn của bố"
9117
9118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9122msgid "Marriage of a grandchild"
9123msgstr "Kết Hôn của cháu"
9124
9125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9126msgid "Marriage of a granddaughter"
9127msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9128
9129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9130msgctxt "daughter’s daughter"
9131msgid "Marriage of a granddaughter"
9132msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9133
9134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9135msgctxt "son’s daughter"
9136msgid "Marriage of a granddaughter"
9137msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9138
9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9140msgid "Marriage of a grandson"
9141msgstr "Kết hôn của cháu"
9142
9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9144msgctxt "daughter’s son"
9145msgid "Marriage of a grandson"
9146msgstr "Kết hôn của cháu"
9147
9148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9149msgctxt "son’s son"
9150msgid "Marriage of a grandson"
9151msgstr "Kết hôn của cháu"
9152
9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9154msgid "Marriage of a half-brother"
9155msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ"
9156
9157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9158msgid "Marriage of a half-sibling"
9159msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế"
9160
9161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9162msgid "Marriage of a half-sister"
9163msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ"
9164
9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9166msgid "Marriage of a mother"
9167msgstr "Kết Hôn của mẹ"
9168
9169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
9170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9171msgid "Marriage of a parent"
9172msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ"
9173
9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9176msgid "Marriage of a sibling"
9177msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)"
9178
9179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9180msgid "Marriage of a sister"
9181msgstr "Kết hôn của chị"
9182
9183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9184msgid "Marriage of a son"
9185msgstr "Kết hôn của con"
9186
9187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826
9188msgid "Marriage of parents"
9189msgstr "Hôn nhân của cha mẹ"
9190
9191#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9192msgid "Marriage place contains"
9193msgstr "Địa điểm kết hôn chứa"
9194
9195#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9196msgid "Marriage places"
9197msgstr "Nơi kết hôn"
9198
9199#: app/Factories/ElementFactory.php:342
9200msgid "Marriage settlement"
9201msgstr "Thoả thuận kết hôn"
9202
9203#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9204msgid "Marriage type unknown"
9205msgstr "Không biết loại kết hôn"
9206
9207#. I18N: Name of a module/report
9208#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9209#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9210#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9211#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9212msgid "Marriages"
9213msgstr "Kết hôn"
9214
9215#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9216#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9217msgid "Marriages by century"
9218msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ"
9219
9220#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9221#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9222#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9223#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9224#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9225#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9226msgid "Married name"
9227msgstr "Tên sau khi lập gia-đình"
9228
9229#. I18N: Name of a country or state
9230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9231msgid "Marshall Islands"
9232msgstr "Marshall Islands"
9233
9234#. I18N: Name of a country or state
9235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9236msgid "Martinique"
9237msgstr "Martinique"
9238
9239#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9240msgid "Masquerade as this user"
9241msgstr "Giả vai người dùng này"
9242
9243#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9244#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9245msgid "Match both upper and lower case letters."
9246msgstr "So khớp cả chữ hoa và chữ thường."
9247
9248#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9249msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9250msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ."
9251
9252#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9253msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9254msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ."
9255
9256#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9257msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9258msgstr "Phân tích Matomo™ / Piwik™"
9259
9260#. I18N: Name of a country or state
9261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9262msgid "Mauritania"
9263msgstr "Mauritania"
9264
9265#. I18N: Name of a country or state
9266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9267msgid "Mauritius"
9268msgstr "Mauritius"
9269
9270#. I18N: A configuration setting
9271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9272msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9273msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người"
9274
9275#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9276#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9277msgid "Maximum upload size: "
9278msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: "
9279
9280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9281msgctxt "Abbreviation for May"
9282msgid "May"
9283msgstr "TH5"
9284
9285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9286msgctxt "GENITIVE"
9287msgid "May"
9288msgstr "Tháng Nam"
9289
9290#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9291msgctxt "INSTRUMENTAL"
9292msgid "May"
9293msgstr "Tháng Nam"
9294
9295#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9296msgctxt "LOCATIVE"
9297msgid "May"
9298msgstr "Tháng Nam"
9299
9300#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9301#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9302#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9303msgctxt "NOMINATIVE"
9304msgid "May"
9305msgstr "Tháng Nam"
9306
9307#. I18N: Name of a country or state
9308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9309msgid "Mayotte"
9310msgstr "Mayotte"
9311
9312#. I18N: Location of an LDS church temple
9313#: app/Elements/TempleCode.php:131
9314msgid "Medford, Oregon, United States"
9315msgstr "Medford, Oregon, United States"
9316
9317#. I18N: Name of a module
9318#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9319#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
9321#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
9322#: resources/views/admin/media.phtml:104
9323#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9324#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9325msgid "Media"
9326msgstr "Đa phương tiện"
9327
9328#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9329#: resources/views/admin/media.phtml:100
9330#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9331#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9332#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9333#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9334msgid "Media file"
9335msgstr "File nghe nhìn"
9336
9337#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9338msgid "Media file to upload"
9339msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9340
9341#. I18N: %s is the name of a folder.
9342#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9343#, php-format
9344msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9345msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s."
9346
9347#: resources/views/admin/media.phtml:31
9348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9349msgid "Media files"
9350msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9351
9352#. I18N: A configuration setting
9353#: resources/views/admin/media.phtml:63
9354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9355msgid "Media folder"
9356msgstr "Thư mục đa phương tiện"
9357
9358#: resources/views/admin/media.phtml:32
9359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9360msgid "Media folders"
9361msgstr "Các thư mục đa phương tiện"
9362
9363#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312
9364#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364
9365#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442
9366#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608
9367#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634
9368#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693
9369#: app/Factories/ElementFactory.php:722
9370#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9371#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9372#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9373#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9374#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9375#: resources/views/admin/media.phtml:108
9376#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9377#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9378#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9379#: resources/views/family-page.phtml:67
9380#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9381msgid "Media object"
9382msgstr "Đối tượng đa phương tiện"
9383
9384#. I18N: Name of a module/list
9385#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9386#: app/Services/AdminService.php:186
9387#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9388#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9389#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9390#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9391#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9392#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
9393#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9394#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9395#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9396#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9397#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9398#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9399msgid "Media objects"
9400msgstr "Tài liệu"
9401
9402#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9403msgid "Media objects found"
9404msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện"
9405
9406#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9407msgid "Media objects per page"
9408msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang"
9409
9410#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699
9411#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9412#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9413#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9414#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9415msgid "Media type"
9416msgstr "Lọai tài liệu"
9417
9418#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9419#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9420msgid "Medical"
9421msgstr "Sức Khoẻ"
9422
9423#. I18N: The name of a colour-scheme
9424#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9425msgid "Mediterranio"
9426msgstr "Màu Mediterranio"
9427
9428#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9429msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9430msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây"
9431
9432#: app/Date/JalaliDate.php:265
9433msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9434msgid "Mehr"
9435msgstr "Mehr"
9436
9437#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9438#: app/Date/JalaliDate.php:137
9439msgctxt "GENITIVE"
9440msgid "Mehr"
9441msgstr "Tháng Mehr"
9442
9443#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9444#: app/Date/JalaliDate.php:227
9445msgctxt "INSTRUMENTAL"
9446msgid "Mehr"
9447msgstr "Tháng Mehr"
9448
9449#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9450#: app/Date/JalaliDate.php:182
9451msgctxt "LOCATIVE"
9452msgid "Mehr"
9453msgstr "Tháng Mehr"
9454
9455#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9456#: app/Date/JalaliDate.php:92
9457msgctxt "NOMINATIVE"
9458msgid "Mehr"
9459msgstr "Tháng Mehr"
9460
9461#. I18N: Location of an LDS church temple
9462#: app/Elements/TempleCode.php:132
9463msgid "Melbourne, Australia"
9464msgstr "Melbourne, Australia"
9465
9466#. I18N: Listbox entry; name of a role
9467#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9468#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9470#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9471#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9472msgid "Member"
9473msgstr "Thành viên"
9474
9475#. I18N: Location of an LDS church temple
9476#: app/Elements/TempleCode.php:133
9477msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9478msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9479
9480#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9481#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9482msgid "Menu"
9483msgstr "Menu"
9484
9485#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
9487#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9488#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9489msgid "Menus"
9490msgstr "Menu"
9491
9492#. I18N: The name of a colour-scheme
9493#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9494msgid "Mercury"
9495msgstr "Màu thủy ngân"
9496
9497#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9498msgid "Merge"
9499msgstr "Hợp nhất"
9500
9501#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304
9503msgid "Merge family trees"
9504msgstr "Hợp nhất các cây gia đình"
9505
9506#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9507#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9508#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9509msgid "Merge records"
9510msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau"
9511
9512#. I18N: Location of an LDS church temple
9513#: app/Elements/TempleCode.php:134
9514msgid "Merida, Mexico"
9515msgstr "Merida, Mexico"
9516
9517#. I18N: Location of an LDS church temple
9518#: app/Elements/TempleCode.php:60
9519msgid "Mesa, Arizona, United States"
9520msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9521
9522#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9523#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9524#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9525#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9526#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9527msgid "Message"
9528msgstr "Thư"
9529
9530#. I18N: Name of a module
9531#. I18N: A configuration setting
9532#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9533#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9534msgid "Messages"
9535msgstr "Nội dung mail"
9536
9537#. I18N: a month in the French republican calendar
9538#: app/Date/FrenchDate.php:153
9539msgctxt "GENITIVE"
9540msgid "Messidor"
9541msgstr "Messidor"
9542
9543#. I18N: a month in the French republican calendar
9544#: app/Date/FrenchDate.php:247
9545msgctxt "INSTRUMENTAL"
9546msgid "Messidor"
9547msgstr "Messidor"
9548
9549#. I18N: a month in the French republican calendar
9550#: app/Date/FrenchDate.php:200
9551msgctxt "LOCATIVE"
9552msgid "Messidor"
9553msgstr "Messidor"
9554
9555#. I18N: a month in the French republican calendar
9556#: app/Date/FrenchDate.php:106
9557msgctxt "NOMINATIVE"
9558msgid "Messidor"
9559msgstr "Messidor"
9560
9561#. I18N: Name of a country or state
9562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9563msgid "Mexico"
9564msgstr "Mexico"
9565
9566#. I18N: Location of an LDS church temple
9567#: app/Elements/TempleCode.php:135
9568msgid "Mexico City, Mexico"
9569msgstr "Mexico City, Mexico"
9570
9571#. I18N: Type of media object
9572#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9573msgid "Microfiche"
9574msgstr "Vi phiếu"
9575
9576#. I18N: Type of media object
9577#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9578msgid "Microfilm"
9579msgstr "Vi phim"
9580
9581#. I18N: Name of a country or state
9582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9583msgid "Micronesia"
9584msgstr "Micronesia"
9585
9586#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9587msgid "Middle East"
9588msgstr "Trung Đông"
9589
9590#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
9591msgid "Military"
9592msgstr "Quân Dịch"
9593
9594#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9595#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9596msgid "Military service"
9597msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội"
9598
9599#. I18N: Name of a module/report
9600#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9603msgid "Missing data"
9604msgstr "Dữ liệu còn thiếu"
9605
9606#. I18N: Listbox entry; name of a role
9607#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9609msgid "Moderator"
9610msgstr "Hiệu đính viên"
9611
9612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
9613msgid "Moderators"
9614msgstr "Người biên tập"
9615
9616#: resources/views/admin/components.phtml:39
9617#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9618msgid "Module"
9619msgstr "Mô đun"
9620
9621#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9622#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9623msgid "Module administration"
9624msgstr "Quản lý mô-đun"
9625
9626#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558
9628#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9629#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9630#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9631#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9632#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9633#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9634#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9635#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9636#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9637#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9638#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9639#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9640#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9641#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9642msgid "Modules"
9643msgstr "Các mô-đun"
9644
9645#. I18N: Name of a country or state
9646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9647msgid "Moldova"
9648msgstr "Moldovya"
9649
9650#. I18N: abbreviation for Monday
9651#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9652#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9653msgid "Mon"
9654msgstr "T2"
9655
9656#. I18N: Name of a country or state
9657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9658msgid "Monaco"
9659msgstr "Monaco"
9660
9661#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9662msgid "Monday"
9663msgstr "Thứ Hai"
9664
9665#. I18N: Name of a country or state
9666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9667msgid "Mongolia"
9668msgstr "Mongolia"
9669
9670#. I18N: Name of a country or state
9671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9672msgid "Montenegro"
9673msgstr "Montenegro"
9674
9675#. I18N: Location of an LDS church temple
9676#: app/Elements/TempleCode.php:137
9677msgid "Monterrey, Mexico"
9678msgstr "Monterrey, Mexico"
9679
9680#. I18N: Location of an LDS church temple
9681#: app/Elements/TempleCode.php:136
9682msgid "Montevideo, Uruguay"
9683msgstr "Montevideo, Uruguay"
9684
9685#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9686#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9691#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9692msgid "Month"
9693msgstr "Tháng"
9694
9695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9697msgid "Month of birth"
9698msgstr "Thánh sinh"
9699
9700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9702msgid "Month of birth of first child in a relation"
9703msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ"
9704
9705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9707msgid "Month of death"
9708msgstr "Tháng mất"
9709
9710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9712msgid "Month of first marriage"
9713msgstr "Tháng cưới lần đầu"
9714
9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9717msgid "Month of marriage"
9718msgstr "Tháng kết hôn"
9719
9720#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9721#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9722#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9723msgid "Month:"
9724msgstr "Tháng:"
9725
9726#. I18N: Location of an LDS church temple
9727#: app/Elements/TempleCode.php:138
9728msgid "Monticello, Utah, United States"
9729msgstr "Monticello, Utah, United States"
9730
9731#. I18N: Location of an LDS church temple
9732#: app/Elements/TempleCode.php:139
9733msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9734msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9735
9736#. I18N: Name of a country or state
9737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9738msgid "Montserrat"
9739msgstr "Montserrat"
9740
9741#: app/Date/JalaliDate.php:263
9742msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9743msgid "Mor"
9744msgstr "Mor"
9745
9746#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9747#: app/Date/JalaliDate.php:133
9748msgctxt "GENITIVE"
9749msgid "Mordad"
9750msgstr "Tháng Mordad"
9751
9752#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9753#: app/Date/JalaliDate.php:223
9754msgctxt "INSTRUMENTAL"
9755msgid "Mordad"
9756msgstr "Tháng Mordad"
9757
9758#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9759#: app/Date/JalaliDate.php:178
9760msgctxt "LOCATIVE"
9761msgid "Mordad"
9762msgstr "Tháng Mordad"
9763
9764#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9765#: app/Date/JalaliDate.php:88
9766msgctxt "NOMINATIVE"
9767msgid "Mordad"
9768msgstr "Tháng Mordad"
9769
9770#. I18N: Name of a country or state
9771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9772msgid "Morocco"
9773msgstr "Fas"
9774
9775#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9776#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9777msgid "Most SMTP servers require a password."
9778msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu."
9779
9780#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9781#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9782#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9783msgid "Most common surnames"
9784msgstr "Tên họ thông thường nhất"
9785
9786#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9787msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9788msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một tên miền."
9789
9790#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9791msgid "Most mail servers require a valid email address."
9792msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một địa chỉ email đúng."
9793
9794#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9795#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9796msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9797msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu máy chủ gửi mail phải nhận ra nó chính xác, bằng cách dùng một tên miền đúng."
9798
9799#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9800#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9801msgid "Most servers do not use secure connections."
9802msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật."
9803
9804#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9805#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9806#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9807msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9808msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web."
9809
9810#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9811msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9812msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 1433."
9813
9814#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9815msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9816msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306."
9817
9818#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9819msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9820msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 5432."
9821
9822#. I18N: Name of a module
9823#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9824msgid "Most viewed pages"
9825msgstr "Các trang được xem nhiều nhất"
9826
9827#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74
9828#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9829#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9830#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9832#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9833#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9834msgid "Mother"
9835msgstr "Mẹ"
9836
9837#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9838#, php-format
9839msgid "Mother: %s"
9840msgstr "Mẹ: %s"
9841
9842#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
9843msgid "Mother’s age"
9844msgstr "Tuổi mẹ"
9845
9846#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9847#: app/Individual.php:907
9848#, php-format
9849msgid "Mother’s family with %s"
9850msgstr "Gia đình mẹ với %s"
9851
9852#. I18N: A step-family.
9853#: app/Individual.php:911
9854msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9855msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết"
9856
9857#. I18N: Location of an LDS church temple
9858#: app/Elements/TempleCode.php:140
9859msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9860msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9861
9862#: resources/views/admin/components.phtml:46
9863#: resources/views/admin/components.phtml:152
9864#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9865msgid "Move down"
9866msgstr "Chuyển xuống"
9867
9868#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9869msgid "Move the media object?"
9870msgstr "Chuyển đối tượng ĐPT đi?"
9871
9872#: resources/views/admin/components.phtml:45
9873#: resources/views/admin/components.phtml:146
9874#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9875msgid "Move up"
9876msgstr "Chuyển lên"
9877
9878#. I18N: Name of a country or state
9879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9880msgid "Mozambique"
9881msgstr "Mozambique"
9882
9883#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9884#: app/Date/HijriDate.php:128
9885msgctxt "GENITIVE"
9886msgid "Muharram"
9887msgstr "Muharram"
9888
9889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9890#: app/Date/HijriDate.php:218
9891msgctxt "INSTRUMENTAL"
9892msgid "Muharram"
9893msgstr "Muharram"
9894
9895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9896#: app/Date/HijriDate.php:173
9897msgctxt "LOCATIVE"
9898msgid "Muharram"
9899msgstr "Muharram"
9900
9901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9902#: app/Date/HijriDate.php:83
9903msgctxt "NOMINATIVE"
9904msgid "Muharram"
9905msgstr "Muharram"
9906
9907#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9908msgid "Multiple marriages"
9909msgstr "Kết hôn nhiều lần"
9910
9911#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9912#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9913msgid "My account"
9914msgstr "Tài Khoản của tôi"
9915
9916#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9917msgid "My family tree"
9918msgstr "Cây gia đình của tôi"
9919
9920#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9921msgid "My individual record"
9922msgstr "Bản ghi của Tôi"
9923
9924#. I18N: Name of a module
9925#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9926#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9927#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9928#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9929msgid "My page"
9930msgstr "Trang của tôi"
9931
9932#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9933msgid "My pages"
9934msgstr "Các trang của tôi"
9935
9936#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9937msgid "My pedigree"
9938msgstr "Phả đồ của tôi"
9939
9940#. I18N: Name of a country or state
9941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9942msgid "Myanmar"
9943msgstr "Myanmar"
9944
9945#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720
9946#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9947#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
9948#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9949#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9950#: resources/views/individual-name.phtml:42
9951#: resources/views/individual-name.phtml:53
9952#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9953#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9954#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9955#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9956#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9957#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9958#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9959#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9960#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9961#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9962#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9963#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9964#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9967#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9968#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9969#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9971#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9972#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9973msgid "Name"
9974msgstr "Tên"
9975
9976#: app/Factories/ElementFactory.php:672
9977#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
9978msgctxt "Repository"
9979msgid "Name"
9980msgstr "Tên"
9981
9982#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74
9983msgid "Name in Hebrew"
9984msgstr "Tên Do Thái"
9985
9986#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553
9987#: app/Factories/ElementFactory.php:558
9988msgid "Name prefix"
9989msgstr "Tiền tố tên"
9990
9991#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554
9992#: app/Factories/ElementFactory.php:559
9993msgid "Name suffix"
9994msgstr "Hậu tố tên"
9995
9996#: resources/views/admin/tags.phtml:31
9997#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9998#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9999#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10000#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10001msgid "Names"
10002msgstr "Tên"
10003
10004#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10005#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10006msgid "Namesake"
10007msgstr "Trùng tên"
10008
10009#. I18N: Name of a country or state
10010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10011msgid "Namibia"
10012msgstr "Namibia"
10013
10014#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10015msgid "Nanny"
10016msgstr "Người bảo dưỡng"
10017
10018#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10019msgid "Narrative description"
10020msgstr "Mô tả lời kể"
10021
10022#. I18N: Location of an LDS church temple
10023#: app/Elements/TempleCode.php:141
10024msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10025msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
10026
10027#: app/Factories/ElementFactory.php:566
10028msgid "Nationality"
10029msgstr "Quốc tịch"
10030
10031#: app/Factories/ElementFactory.php:567
10032msgid "Naturalization"
10033msgstr "Nhập tịch"
10034
10035#. I18N: Name of a country or state
10036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10037msgid "Nauru"
10038msgstr "Nauru"
10039
10040#. I18N: Location of an LDS church temple
10041#: app/Elements/TempleCode.php:142
10042msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10043msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10044
10045#. I18N: Location of an LDS church temple
10046#: app/Elements/TempleCode.php:143
10047msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10048msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10049
10050#. I18N: Name of a country or state
10051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10052msgid "Nepal"
10053msgstr "Nepal"
10054
10055#. I18N: Name of a country or state
10056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10057msgid "Netherlands"
10058msgstr "Hòa Lan"
10059
10060#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10061#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10062msgid "Never"
10063msgstr "Chưa bao giờ"
10064
10065#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10066#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10067msgid "Never married"
10068msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình"
10069
10070#. I18N: Name of a country or state
10071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10072msgid "New Caledonia"
10073msgstr "New Caledonia"
10074
10075#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10076#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10077#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10078msgid "New GEDCOM tag"
10079msgstr ""
10080
10081#. I18N: Location of an LDS church temple
10082#: app/Elements/TempleCode.php:146
10083msgid "New York, New York, United States"
10084msgstr "New York, New York, United States"
10085
10086#. I18N: Name of a country or state
10087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10088msgid "New Zealand"
10089msgstr "New Zealand"
10090
10091#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10092msgid "New data"
10093msgstr "Dữ liệu mới"
10094
10095#. I18N: %s is a server name/URL
10096#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10097#, php-format
10098msgid "New registration at %s"
10099msgstr "Có đăng ký mới tại %s"
10100
10101#. I18N: %s is a server name/URL
10102#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10103#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10104#, php-format
10105msgid "New user at %s"
10106msgstr "Người dùng mới tại %s"
10107
10108#. I18N: Location of an LDS church temple
10109#: app/Elements/TempleCode.php:144
10110msgid "Newport Beach, California, United States"
10111msgstr "Newport Beach, California, United States"
10112
10113#. I18N: Name of a module
10114#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10115msgid "News"
10116msgstr "Tin tức"
10117
10118#. I18N: Type of media object
10119#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10120msgid "Newspaper"
10121msgstr "Báo chí"
10122
10123#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10124msgid "Next email reminder will be sent after "
10125msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau "
10126
10127#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10128#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10129msgid "Next image"
10130msgstr "Hình sau"
10131
10132#. I18N: Name of a country or state
10133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10134msgid "Nicaragua"
10135msgstr "Nicaragua"
10136
10137#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552
10138#: app/Factories/ElementFactory.php:557
10139msgid "Nickname"
10140msgstr "Tên tục"
10141
10142#. I18N: Name of a country or state
10143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10144msgid "Niger"
10145msgstr "Niger"
10146
10147#. I18N: Name of a country or state
10148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10149msgid "Nigeria"
10150msgstr "Nijerya"
10151
10152#. I18N: a month in the Jewish calendar
10153#: app/Date/JewishDate.php:192
10154msgctxt "GENITIVE"
10155msgid "Nissan"
10156msgstr "Nissan"
10157
10158#. I18N: a month in the Jewish calendar
10159#: app/Date/JewishDate.php:296
10160msgctxt "INSTRUMENTAL"
10161msgid "Nissan"
10162msgstr "Nissan"
10163
10164#. I18N: a month in the Jewish calendar
10165#: app/Date/JewishDate.php:244
10166msgctxt "LOCATIVE"
10167msgid "Nissan"
10168msgstr "Nissan"
10169
10170#. I18N: a month in the Jewish calendar
10171#: app/Date/JewishDate.php:140
10172msgctxt "NOMINATIVE"
10173msgid "Nissan"
10174msgstr "Nissan"
10175
10176#. I18N: Name of a country or state
10177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10178msgid "Niue"
10179msgstr "Niue"
10180
10181#. I18N: a month in the French republican calendar
10182#: app/Date/FrenchDate.php:141
10183msgctxt "GENITIVE"
10184msgid "Nivose"
10185msgstr "Nivôse"
10186
10187#. I18N: a month in the French republican calendar
10188#: app/Date/FrenchDate.php:235
10189msgctxt "INSTRUMENTAL"
10190msgid "Nivose"
10191msgstr "Nivôse"
10192
10193#. I18N: a month in the French republican calendar
10194#: app/Date/FrenchDate.php:188
10195msgctxt "LOCATIVE"
10196msgid "Nivose"
10197msgstr "Nivôse"
10198
10199#. I18N: a month in the French republican calendar
10200#: app/Date/FrenchDate.php:93
10201msgctxt "NOMINATIVE"
10202msgid "Nivose"
10203msgstr "Nivôse"
10204
10205#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10206msgid "No"
10207msgstr "Không"
10208
10209#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10210#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10211msgid "No GEDCOM file was received."
10212msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận."
10213
10214#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10215msgid "No GEDCOM files found."
10216msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào."
10217
10218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10220msgid "No calendar conversion"
10221msgstr "Không chuyển đổi lịch"
10222
10223#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10224#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10225msgid "No children"
10226msgstr "Không con"
10227
10228#: app/Services/MessageService.php:228
10229msgid "No contact"
10230msgstr "Không địa chỉ liên hệ"
10231
10232#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10233msgid "No duplicates have been found."
10234msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào."
10235
10236#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10237msgid "No errors have been found."
10238msgstr "Không phát hiện lỗi nào."
10239
10240#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10241#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10242#, php-format
10243msgid "No events exist for the next %s day."
10244msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10245msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới."
10246
10247#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10248msgid "No events exist for today."
10249msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay."
10250
10251#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10252msgid "No events exist for tomorrow."
10253msgstr "Không sự kiện nào hôm mai."
10254
10255#: resources/views/family-page.phtml:42
10256msgid "No facts exist for this family."
10257msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này."
10258
10259#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10260#: app/Functions/Functions.php:53
10261msgid "No file was received. Please try again."
10262msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại."
10263
10264#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10265msgid "No link between the two individuals could be found."
10266msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này."
10267
10268#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10269#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10270#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10271msgid "No matching facts found"
10272msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp"
10273
10274#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10275#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10276msgid "No news articles have been submitted."
10277msgstr "Không có bài mới nào."
10278
10279#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10280msgid "No predefined text"
10281msgstr "Không có văn bản định trước"
10282
10283#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10284#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10285msgid "No records to display"
10286msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị"
10287
10288#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10289#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10290#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96
10291#: resources/views/search-general-page.phtml:109
10292#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10293msgid "No results found."
10294msgstr "Không thấy kết quả nào."
10295
10296#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10297msgid "No signed-in and no anonymous users"
10298msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh"
10299
10300#: app/Elements/TempleCode.php:211
10301msgid "No temple - living ordinance"
10302msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung"
10303
10304#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10306#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10307msgid "No upgrade information is available."
10308msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào."
10309
10310#. I18N: The name of a colour-scheme
10311#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10312msgid "Nocturnal"
10313msgstr "Màu đêm"
10314
10315#. I18N: https://nominatim.org
10316#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10317msgid "Nominatim"
10318msgstr ""
10319
10320#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10321#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10322#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10323#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10324#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10325#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10327#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10328msgid "None"
10329msgstr "Không hạn chế"
10330
10331#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10332#: app/Date/FrenchDate.php:303
10333msgid "Nonidi"
10334msgstr "Nonidi"
10335
10336#. I18N: Name of a country or state
10337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10338msgid "Norfolk Island"
10339msgstr "Norfolk Adaları"
10340
10341#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10342msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10343msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên."
10344
10345#. I18N: Name of a country or state
10346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10347msgid "North Korea"
10348msgstr "North Korea"
10349
10350#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10351msgid "Northern America"
10352msgstr "Bắc Mỹ"
10353
10354#. I18N: Name of a country or state
10355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10356msgid "Northern Ireland"
10357msgstr "Northern Ireland"
10358
10359#. I18N: Name of a country or state
10360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10361msgid "Northern Mariana Islands"
10362msgstr "Northern Mariana Islands"
10363
10364#. I18N: Name of a country or state
10365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10366msgid "Norway"
10367msgstr "Na Uy"
10368
10369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10370msgid "Not approved by an administrator"
10371msgstr "Không xác minh bởi quản trị"
10372
10373#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10374msgid "Not living"
10375msgstr "Thất Lộc"
10376
10377#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10378#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10379#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10380msgid "Not married"
10381msgstr "Độc Thân"
10382
10383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10384msgid "Not verified by the user"
10385msgstr "Không xác minh bởi người dùng"
10386
10387#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300
10388#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344
10389#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381
10390#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430
10391#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572
10392#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615
10393#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620
10394#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638
10395#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653
10396#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673
10397#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691
10398#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700
10399#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721
10400#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735
10401#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176
10402#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797
10403#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810
10404#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10405#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10406#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10407#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10408#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10409#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10410#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10412#: resources/views/family-page.phtml:55
10413#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10414#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10415#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10416#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10417#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10418#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10419#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10420#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10421#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10422#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10423#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10424msgid "Note"
10425msgstr "Ghi chú"
10426
10427#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10428msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10429msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó."
10430
10431#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10432msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10433msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó."
10434
10435#. I18N: Name of a module
10436#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10437#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10438#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
10439#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10440#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10441#: resources/views/search-results.phtml:78
10442#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10443#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10444#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10445msgid "Notes"
10446msgstr "Ghi chú"
10447
10448#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10449msgid "Nothing found to cleanup"
10450msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn"
10451
10452#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10453#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10454msgid "Nothing found."
10455msgstr "Không thấy gì cả."
10456
10457#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10458#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10459msgid "Nothing to show"
10460msgstr "Chẳng có gì để hiển thị"
10461
10462#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10463msgctxt "Abbreviation for November"
10464msgid "Nov"
10465msgstr "T11"
10466
10467#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10468msgctxt "GENITIVE"
10469msgid "November"
10470msgstr "Tháng Mười Một"
10471
10472#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10473msgctxt "INSTRUMENTAL"
10474msgid "November"
10475msgstr "Tháng Mười Một"
10476
10477#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10478msgctxt "LOCATIVE"
10479msgid "November"
10480msgstr "Tháng Mười Một"
10481
10482#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10483#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10484#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10485msgctxt "NOMINATIVE"
10486msgid "November"
10487msgstr "Tháng Mười Một"
10488
10489#. I18N: Location of an LDS church temple
10490#: app/Elements/TempleCode.php:145
10491msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10492msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10493
10494#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570
10495#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10496#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10497#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10498msgid "Number of children"
10499msgstr "Số con"
10500
10501#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10502#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10503#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10504msgid "Number of days to show"
10505msgstr "Số ngày hiển thị"
10506
10507#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10508#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10509msgid "Number of families without children"
10510msgstr "Số gia đình không con"
10511
10512#. I18N: ... to show in a list
10513#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10514msgid "Number of given names"
10515msgstr "Số lượng tên đã đưa"
10516
10517#: app/Factories/ElementFactory.php:571
10518msgid "Number of marriages"
10519msgstr "Số lần kết hôn"
10520
10521#. I18N: ... to show in a list
10522#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10523msgid "Number of pages"
10524msgstr "Số của trang"
10525
10526#. I18N: ... to show in a list
10527#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10528#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10529msgid "Number of surnames"
10530msgstr "Số của Họ"
10531
10532#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10533msgid "Nurse"
10534msgstr "Y Tá"
10535
10536#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10537msgctxt "FEMALE"
10538msgid "Nurse"
10539msgstr "Y tá"
10540
10541#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10542msgctxt "MALE"
10543msgid "Nurse"
10544msgstr "Y tá"
10545
10546#. I18N: Location of an LDS church temple
10547#: app/Elements/TempleCode.php:148
10548msgid "Oakland, California, United States"
10549msgstr "Oakland, California, United States"
10550
10551#. I18N: Location of an LDS church temple
10552#: app/Elements/TempleCode.php:149
10553msgid "Oaxaca, Mexico"
10554msgstr "Oaxaca, Mexico"
10555
10556#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10557#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10558#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10559msgid "Occupation"
10560msgstr "Nghề nghiệp"
10561
10562#. I18N: Name of a report
10563#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10564#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10565#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10566msgid "Occupations"
10567msgstr "Nghề nghiệp"
10568
10569#. I18N: Name of a country or state
10570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10571msgid "Occupied Palestinian Territory"
10572msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10573
10574#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10575msgctxt "Abbreviation for October"
10576msgid "Oct"
10577msgstr "T10"
10578
10579#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10580#: app/Date/FrenchDate.php:301
10581msgid "Octidi"
10582msgstr "Octidi"
10583
10584#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10585msgctxt "GENITIVE"
10586msgid "October"
10587msgstr "Tháng Mười"
10588
10589#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10590msgctxt "INSTRUMENTAL"
10591msgid "October"
10592msgstr "Tháng Mười"
10593
10594#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10595msgctxt "LOCATIVE"
10596msgid "October"
10597msgstr "Tháng Mười"
10598
10599#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10600#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10601#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10602msgctxt "NOMINATIVE"
10603msgid "October"
10604msgstr "Tháng Mười"
10605
10606#. I18N: Location of an LDS church temple
10607#: app/Elements/TempleCode.php:150
10608msgid "Ogden, Utah, United States"
10609msgstr "Ogden, Utah, United States"
10610
10611#. I18N: Location of an LDS church temple
10612#: app/Elements/TempleCode.php:151
10613msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10614msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10615
10616#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10617msgid "Old data"
10618msgstr "Dữ liệu cũ"
10619
10620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853
10621msgid "Old files found"
10622msgstr "Tìm thấy file cũ"
10623
10624#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10625msgid "Oldest father"
10626msgstr "Cha già nhất"
10627
10628#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10629msgid "Oldest female"
10630msgstr "Nữ già nhất"
10631
10632#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10633msgid "Oldest living individuals"
10634msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống"
10635
10636#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10637msgid "Oldest male"
10638msgstr "Nam già nhất"
10639
10640#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10641msgid "Oldest mother"
10642msgstr "Mẹ già nhất"
10643
10644#. I18N: The name of a colour-scheme
10645#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10646msgid "Olivia"
10647msgstr "Olivia"
10648
10649#. I18N: Name of a country or state
10650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10651msgid "Oman"
10652msgstr "Oman"
10653
10654#. I18N: Name of a module
10655#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10656msgid "On this day"
10657msgstr "Vào ngày này"
10658
10659#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10660msgid "On this day…"
10661msgstr "Vào ngày này…"
10662
10663#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10664msgid "Only add new records"
10665msgstr "Chỉ thêm những bản ghi mới"
10666
10667#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10668#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626
10669#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10670msgid "Only managers can edit"
10671msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa"
10672
10673#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10674msgid "Only update existing records"
10675msgstr "Chỉ cập nhật các bản ghi đang có"
10676
10677#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10678msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10679msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site."
10680
10681#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10682msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10683msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này."
10684
10685#. I18N: https://openrouteservice.org
10686#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10687#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10688msgid "OpenRouteService"
10689msgstr ""
10690
10691#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10692msgid "OpenStreetMap™"
10693msgstr "OpenStreetMap™"
10694
10695#. I18N: Location of an LDS church temple
10696#: app/Elements/TempleCode.php:152
10697msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10698msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Hoa Kỳ"
10699
10700#: app/Date/JalaliDate.php:260
10701msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10702msgid "Ord"
10703msgstr "Ord"
10704
10705#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10706#: app/Date/JalaliDate.php:127
10707msgctxt "GENITIVE"
10708msgid "Ordibehesht"
10709msgstr "Ordibehesht"
10710
10711#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10712#: app/Date/JalaliDate.php:217
10713msgctxt "INSTRUMENTAL"
10714msgid "Ordibehesht"
10715msgstr "Ordibehesht"
10716
10717#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10718#: app/Date/JalaliDate.php:172
10719msgctxt "LOCATIVE"
10720msgid "Ordibehesht"
10721msgstr "Ordibehesht"
10722
10723#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10724#: app/Date/JalaliDate.php:82
10725msgctxt "NOMINATIVE"
10726msgid "Ordibehesht"
10727msgstr "Ordibehesht"
10728
10729#: app/Factories/ElementFactory.php:736
10730msgid "Ordinance"
10731msgstr "Sắc lệnh"
10732
10733#: app/Factories/ElementFactory.php:576
10734msgid "Ordination"
10735msgstr "Lể tấn phong"
10736
10737#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10738#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10739msgid "Ordnance Survey historic maps"
10740msgstr ""
10741
10742#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10744msgid "Orientation"
10745msgstr "Phương Hướng"
10746
10747#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10748#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10749#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10750#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10751msgid "Original text"
10752msgstr ""
10753
10754#. I18N: Location of an LDS church temple
10755#: app/Elements/TempleCode.php:153
10756msgid "Orlando, Florida, United States"
10757msgstr "Orlando, Florida, Hoa Kỳ"
10758
10759#. I18N: Type of media object
10760#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10761#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10763#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10764#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
10766msgid "Other"
10767msgstr "Khác"
10768
10769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10770msgid "Other facts to show in charts"
10771msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ"
10772
10773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
10774msgid "Other preferences"
10775msgstr "Các lựa chọn tùy thích khác"
10776
10777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10778msgid "Owner"
10779msgstr "Chủ"
10780
10781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10782msgctxt "FEMALE"
10783msgid "Owner"
10784msgstr "Người chủ"
10785
10786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10787msgctxt "MALE"
10788msgid "Owner"
10789msgstr "Chủ"
10790
10791#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10792#: app/Functions/Functions.php:62
10793msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10794msgstr "PHP khóa tập tin vì đuôi của nó."
10795
10796#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10797#: app/Functions/Functions.php:59
10798msgid "PHP failed to write to disk."
10799msgstr "PHP không viết vào đĩa được."
10800
10801#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10802msgid "PHP information"
10803msgstr "Thông tin về PHP"
10804
10805#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10806#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10807#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10808#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10809#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10810#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10811#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10812#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10813#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10816#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10818#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10820msgid "Page"
10821msgstr "Trang"
10822
10823#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10824#, php-format
10825msgid "Page %s of %s"
10826msgstr "Trang %s / %s"
10827
10828#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10829#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10830#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10831#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10832#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10833#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10835#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10836#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10839#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10840#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10841#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10843#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10844msgid "Page size"
10845msgstr "Khổ trang"
10846
10847#. I18N: Type of media object
10848#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10849msgid "Painting"
10850msgstr "Tranh"
10851
10852#. I18N: Name of a country or state
10853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10854msgid "Pakistan"
10855msgstr "Pakistan"
10856
10857#. I18N: Name of a country or state
10858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10859msgid "Palau"
10860msgstr "Palau"
10861
10862#. I18N: A colour scheme
10863#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10864msgid "Palette"
10865msgstr "Mẫu thang màu"
10866
10867#. I18N: Location of an LDS church temple
10868#: app/Elements/TempleCode.php:155
10869msgid "Palmyra, New York, United States"
10870msgstr "Palmyra, New York, Hoa Kỳ"
10871
10872#. I18N: Name of a country or state
10873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10874msgid "Panama"
10875msgstr "Panama"
10876
10877#. I18N: Location of an LDS church temple
10878#: app/Elements/TempleCode.php:156
10879msgid "Panama City, Panama"
10880msgstr "TP. Panama, Panama"
10881
10882#. I18N: Location of an LDS church temple
10883#: app/Elements/TempleCode.php:157
10884msgid "Papeete, Tahiti"
10885msgstr "Papeete, Tahiti"
10886
10887#. I18N: Name of a country or state
10888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10889msgid "Papua New Guinea"
10890msgstr "Papua New Guinea"
10891
10892#. I18N: Name of a country or state
10893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10894msgid "Paraguay"
10895msgstr "Paraguay"
10896
10897#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10898msgid "Parent"
10899msgstr ""
10900
10901#: app/Factories/ElementFactory.php:596
10902#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10903#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10904#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10905#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10906msgid "Parents"
10907msgstr "Cha mẹ"
10908
10909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10910#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10911#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10912#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10913#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10914msgid "Parents and siblings"
10915msgstr "Cha mẹ và anh em"
10916
10917#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222
10918msgid "Parent’s age"
10919msgstr "Tuổi cha mẹ"
10920
10921#. I18N: A configuration setting
10922#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10923#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10924#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10925#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10926#: resources/views/login-page.phtml:44
10927#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10928#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10929#: resources/views/register-page.phtml:72
10930#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10931msgid "Password"
10932msgstr "Mật khẩu"
10933
10934#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10935#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10936#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10937#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10938#: resources/views/register-page.phtml:78
10939msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10940msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”."
10941
10942#. I18N: Location of an LDS church temple
10943#: app/Elements/TempleCode.php:158
10944msgid "Payson, Utah, United States"
10945msgstr "Payson, Utah, Hoa Kỳ"
10946
10947#. I18N: Name of a module/chart
10948#. I18N: Name of a report
10949#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
10950#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10951#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10952#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10953#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10954msgid "Pedigree"
10955msgstr "Phả hệ"
10956
10957#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10958msgid "Pedigree chart"
10959msgstr "Đồ Thị Dòng Giống"
10960
10961#. I18N: Name of a module
10962#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
10963msgid "Pedigree map"
10964msgstr "Biểu đồ tộc hệ"
10965
10966#. I18N: %s is an individual’s name
10967#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
10968#, php-format
10969msgid "Pedigree map of %s"
10970msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s"
10971
10972#. I18N: %s is an individual’s name
10973#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10974#, php-format
10975msgid "Pedigree tree of %s"
10976msgstr "Cây phả hệ cua %s"
10977
10978#. I18N: Name of a module
10979#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
10980#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
10981#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10982#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
10984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
10985#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10986#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10987msgid "Pending changes"
10988msgstr "Những thay đổi chờ duyệt"
10989
10990#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10991msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10992msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm."
10993
10994#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
10995#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
10996msgid "Permanent number"
10997msgstr "Số vĩnh viễn"
10998
10999#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11000#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11001msgid "Permanently delete these records?"
11002msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?"
11003
11004#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11005msgid "Personal data"
11006msgstr "Dữ kiện cá nhân"
11007
11008#. I18N: Location of an LDS church temple
11009#: app/Elements/TempleCode.php:159
11010msgid "Perth, Australia"
11011msgstr "Perth, Australia"
11012
11013#. I18N: Name of a country or state
11014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11015msgid "Peru"
11016msgstr "Peru"
11017
11018#. I18N: Name of a country or state
11019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11020msgid "Philippines"
11021msgstr "Philippines"
11022
11023#. I18N: Location of an LDS church temple
11024#: app/Elements/TempleCode.php:160
11025msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11026msgstr "Phoenix, Arizona, Hoa Kỳ"
11027
11028#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396
11029#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674
11030#: app/Factories/ElementFactory.php:723
11031#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11032msgid "Phone"
11033msgstr "Điện thọai"
11034
11035#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11036msgid "Phonetic algorithm"
11037msgstr "giải thuận ngữ âm"
11038
11039#: app/Factories/ElementFactory.php:543
11040msgid "Phonetic name"
11041msgstr "Tên phiên âm"
11042
11043#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424
11044msgid "Phonetic place"
11045msgstr "Nơi phiên âm"
11046
11047#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11048#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11049#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11050msgid "Phonetic search"
11051msgstr "Tìm theo âm học"
11052
11053#: app/Factories/ElementFactory.php:550
11054msgid "Phonetic type"
11055msgstr ""
11056
11057#. I18N: Type of media object
11058#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11061#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11062#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11063msgid "Photo"
11064msgstr "Hình"
11065
11066#. I18N: The name of a colour-scheme
11067#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11068msgid "Pink Plastic"
11069msgstr "Màu hồng Plastic"
11070
11071#. I18N: Name of a country or state
11072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11073msgid "Pitcairn"
11074msgstr "Pitcairn"
11075
11076#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353
11077#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690
11078#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11080#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11081#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11082#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11083#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11084#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11085#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11088#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11089#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11090#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11091#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11092#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11093#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11094#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11095#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11096#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11097#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11098#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11099#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11100msgid "Place"
11101msgstr "Nơi"
11102
11103#. I18N: Name of a module/list
11104#: app/Factories/ElementFactory.php:382
11105#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11106#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11107#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11108msgid "Place hierarchy"
11109msgstr "Thứ cấp địa điểm"
11110
11111#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
11112msgid "Place in Hebrew"
11113msgstr "Nơi tại Do Thái"
11114
11115#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11116msgid "Place list"
11117msgstr "Danh sách các địa điểm"
11118
11119#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11121msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11122msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>."
11123
11124#: resources/views/help/place.phtml:12
11125msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11126msgstr "Tên địa điểm có thể thay đổi qua thời gian. Trong gia phả học, người ta thường dùng tên hiện tại cho thành phố hay nước. Tên lịch sử thường hiện ra ở nguổn, ghi chú v.v..."
11127
11128#: resources/views/help/place.phtml:8
11129msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11130msgstr "Tên địa điểm phải được nhập danh sách tách biệt bằng dấu phẩy, bắt đầu từ đơn vị nhỏ nhất, kết thúc là quốc gia. Thí dụ, \"Westminster, Luân Đôn, Anh”."
11131
11132#: app/Factories/ElementFactory.php:459
11133msgid "Place of LDS baptism"
11134msgstr "Nơi rửa tội LDS"
11135
11136#: app/Factories/ElementFactory.php:597
11137msgid "Place of LDS child sealing"
11138msgstr "Nơi ràng buộc con LDS"
11139
11140#: app/Factories/ElementFactory.php:499
11141msgid "Place of LDS confirmation"
11142msgstr ""
11143
11144#: app/Factories/ElementFactory.php:519
11145msgid "Place of LDS endowment"
11146msgstr "Nơi tặng LDS"
11147
11148#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
11149msgid "Place of LDS spouse sealing"
11150msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS"
11151
11152#: app/Factories/ElementFactory.php:451
11153msgid "Place of adoption"
11154msgstr "Nơi nhận"
11155
11156#: app/Factories/ElementFactory.php:465
11157#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11158msgid "Place of baptism"
11159msgstr "Nơi rửa tội"
11160
11161#: app/Factories/ElementFactory.php:468
11162#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11163msgid "Place of bar mitzvah"
11164msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah"
11165
11166#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11167#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11168msgid "Place of bat mitzvah"
11169msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah"
11170
11171#: app/Factories/ElementFactory.php:475
11172#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11173#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11174msgid "Place of birth"
11175msgstr "Nơi sinh"
11176
11177#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11178msgid "Place of blessing"
11179msgstr "Nơi chúc phúc"
11180
11181#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11182msgid "Place of brit milah"
11183msgstr "Noi làm Brit Milah"
11184
11185#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11186#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11187msgid "Place of burial"
11188msgstr "Nơi chôn"
11189
11190#: app/Factories/ElementFactory.php:492
11191#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11192msgid "Place of christening"
11193msgstr "Nơi rửa tội"
11194
11195#. I18N: German Bürgerort
11196#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11197msgid "Place of citizenship"
11198msgstr ""
11199
11200#: app/Factories/ElementFactory.php:496
11201#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11202msgid "Place of confirmation"
11203msgstr "Nơi xác nhận"
11204
11205#: app/Factories/ElementFactory.php:505
11206msgid "Place of cremation"
11207msgstr "Nơi hỏa táng"
11208
11209#: app/Factories/ElementFactory.php:509
11210#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11211#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11212msgid "Place of death"
11213msgstr "Nơi chết"
11214
11215#: app/Factories/ElementFactory.php:516
11216msgid "Place of emigration"
11217msgstr "Nơi nhập cư"
11218
11219#: app/Factories/ElementFactory.php:329
11220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11221msgid "Place of engagement"
11222msgstr "Nơi đính hôn"
11223
11224#: app/Factories/ElementFactory.php:525
11225msgid "Place of event"
11226msgstr "Nơi sự kiện"
11227
11228#: app/Factories/ElementFactory.php:535
11229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11230msgid "Place of first communion"
11231msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu"
11232
11233#: app/Factories/ElementFactory.php:541
11234msgid "Place of immigration"
11235msgstr "Nơi nhập cư"
11236
11237#: app/Factories/ElementFactory.php:340
11238#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
11239#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11241msgid "Place of marriage"
11242msgstr "Nơi kết hôn"
11243
11244#: app/Factories/ElementFactory.php:335
11245#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11246msgid "Place of marriage banns"
11247msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ"
11248
11249#: app/Factories/ElementFactory.php:569
11250msgid "Place of naturalization"
11251msgstr "Nơi nhập tịch"
11252
11253#: app/Factories/ElementFactory.php:579
11254msgid "Place of ordination"
11255msgstr "Nơi thụ chức"
11256
11257#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11258msgid "Place of residence"
11259msgstr "Địa điểm cư trú"
11260
11261#. I18N: Name of a module
11262#: app/Module/PlacesModule.php:84 resources/views/admin/tags.phtml:161
11263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11264#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11265#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11266msgid "Places"
11267msgstr "Nơi"
11268
11269#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11270#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11271#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11272msgid "Play"
11273msgstr "Mở"
11274
11275#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11276msgid "Please enter a valid email address."
11277msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ."
11278
11279#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11280#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11281#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11282#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11283msgid "Please try again."
11284msgstr "Xin vui lòng thử lại."
11285
11286#. I18N: a month in the French republican calendar
11287#: app/Date/FrenchDate.php:143
11288msgctxt "GENITIVE"
11289msgid "Pluviose"
11290msgstr "Pluviôse"
11291
11292#. I18N: a month in the French republican calendar
11293#: app/Date/FrenchDate.php:237
11294msgctxt "INSTRUMENTAL"
11295msgid "Pluviose"
11296msgstr "Pluviôse"
11297
11298#. I18N: a month in the French republican calendar
11299#: app/Date/FrenchDate.php:190
11300msgctxt "LOCATIVE"
11301msgid "Pluviose"
11302msgstr "Pluviôse"
11303
11304#. I18N: a month in the French republican calendar
11305#: app/Date/FrenchDate.php:95
11306msgctxt "NOMINATIVE"
11307msgid "Pluviose"
11308msgstr "Pluviôse"
11309
11310#. I18N: Name of a country or state
11311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11312msgid "Poland"
11313msgstr "Ba Lan"
11314
11315#: app/SurnameTradition.php:100
11316msgctxt "Surname tradition"
11317msgid "Polish"
11318msgstr "Ba Lan"
11319
11320#. I18N: A configuration setting
11321#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11322#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11323#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11324#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11325msgid "Port number"
11326msgstr "Cổng số"
11327
11328#. I18N: Location of an LDS church temple
11329#: app/Elements/TempleCode.php:162
11330msgid "Portland, Oregon, United States"
11331msgstr "Portland, Oregon, United States"
11332
11333#. I18N: Location of an LDS church temple
11334#: app/Elements/TempleCode.php:154
11335msgid "Porto Alegre, Brazil"
11336msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11337
11338#. I18N: page orientation
11339#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11340#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11341#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11342msgid "Portrait"
11343msgstr "Chân Dung"
11344
11345#. I18N: Name of a country or state
11346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11347msgid "Portugal"
11348msgstr "Portugal"
11349
11350#: app/SurnameTradition.php:94
11351msgctxt "Surname tradition"
11352msgid "Portuguese"
11353msgstr "Bồ Đào Nha"
11354
11355#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392
11356#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664
11357#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11358#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11359#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11360msgid "Postal code"
11361msgstr "Mã bưu điện"
11362
11363#. I18N: Name of a module
11364#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11365msgid "Powered by webtrees™"
11366msgstr "Được vận hành bởi  webtrees™"
11367
11368#. I18N: a month in the French republican calendar
11369#: app/Date/FrenchDate.php:151
11370msgctxt "GENITIVE"
11371msgid "Prairial"
11372msgstr "Prairial"
11373
11374#. I18N: a month in the French republican calendar
11375#: app/Date/FrenchDate.php:245
11376msgctxt "INSTRUMENTAL"
11377msgid "Prairial"
11378msgstr "Prairial"
11379
11380#. I18N: a month in the French republican calendar
11381#: app/Date/FrenchDate.php:198
11382msgctxt "LOCATIVE"
11383msgid "Prairial"
11384msgstr "Prairial"
11385
11386#. I18N: a month in the French republican calendar
11387#: app/Date/FrenchDate.php:104
11388msgctxt "NOMINATIVE"
11389msgid "Prairial"
11390msgstr "Prairial"
11391
11392#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11393msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11394msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng"
11395
11396#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11397msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11398msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng"
11399
11400#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11401msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11402msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng"
11403
11404#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11405#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11406#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11407#: resources/views/admin/components.phtml:61
11408#: resources/views/admin/components.phtml:64
11409#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11410#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11411#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11412#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11413#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11414#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11415#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11416msgid "Preferences"
11417msgstr "Các tham chiếu"
11418
11419#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11420#, php-format
11421msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11422msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa."
11423
11424#. I18N: A configuration setting
11425#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11426msgid "Preferred contact method"
11427msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn"
11428
11429#. I18N: Label for a configuration option
11430#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11431#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11432#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11433#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11434#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11435#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11436msgid "Presentation style"
11437msgstr "Kiểu trình bày"
11438
11439#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11440#: app/Elements/TempleCode.php:161
11441msgid "President’s Office"
11442msgstr "President's Office"
11443
11444#. I18N: Location of an LDS church temple
11445#: app/Elements/TempleCode.php:163
11446msgid "Preston, England"
11447msgstr "Preston, Anh Quốc"
11448
11449#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11450#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11451#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11452msgid "Preview"
11453msgstr "Xem trước"
11454
11455#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11456msgid "Priest"
11457msgstr "Thầy tu"
11458
11459#. I18N: The first day in the French republican calendar
11460#: app/Date/FrenchDate.php:287
11461msgid "Primidi"
11462msgstr "Primidi"
11463
11464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11465msgid "Print basic events when blank"
11466msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì"
11467
11468#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11469#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11470msgid "Priority"
11471msgstr ""
11472
11473#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67
11474#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11475msgid "Privacy"
11476msgstr "Không được bộc lộ"
11477
11478#. I18N: Name of a module
11479#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11480#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11481msgid "Privacy policy"
11482msgstr "Chính sách về riêng tư"
11483
11484#. I18N: a restriction on viewing data
11485#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11486msgid "Privacy restriction"
11487msgstr "Hạn chế riêng tư"
11488
11489#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11490#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11491msgid "Privacy restrictions"
11492msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư"
11493
11494#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11495msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11496msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN"
11497
11498#: app/GedcomRecord.php:367 app/GedcomRecord.php:473
11499#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11500#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11501#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11502#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417
11503msgid "Private"
11504msgstr "Riêng tư"
11505
11506#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11507msgid "Private key"
11508msgstr "Khóa riêng"
11509
11510#: app/Factories/ElementFactory.php:580
11511msgid "Probate"
11512msgstr "Chứng thực di chúc"
11513
11514#: app/Factories/ElementFactory.php:581
11515msgid "Property"
11516msgstr "Tài sản"
11517
11518#. I18N: Location of an LDS church temple
11519#: app/Elements/TempleCode.php:164
11520msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11521msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ"
11522
11523#. I18N: Location of an LDS church temple
11524#: app/Elements/TempleCode.php:165
11525msgid "Provo, Utah, United States"
11526msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ"
11527
11528#. I18N: An individual that represents another
11529#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11530msgid "Proxy"
11531msgstr ""
11532
11533#: app/Factories/ElementFactory.php:694
11534#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
11535#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11536msgid "Publication"
11537msgstr "Xuất bản"
11538
11539#. I18N: Name of a country or state
11540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11541msgid "Puerto Rico"
11542msgstr "Porto Riko"
11543
11544#. I18N: Name of a country or state
11545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11546msgid "Qatar"
11547msgstr "Qua tar"
11548
11549#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366
11550#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610
11551#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656
11552#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11553#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11554#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11555#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11556#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11557#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11558msgid "Quality of data"
11559msgstr "Chất lượng tài liệu"
11560
11561#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11562#: app/Date/FrenchDate.php:293
11563msgid "Quartidi"
11564msgstr "Quartidi"
11565
11566#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11567#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11568msgid "Question"
11569msgstr "Câu hỏi"
11570
11571#. I18N: Location of an LDS church temple
11572#: app/Elements/TempleCode.php:166
11573#, fuzzy
11574msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11575msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11576
11577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778
11578msgid "Quick family facts"
11579msgstr "Sự kiện gia đình"
11580
11581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
11582msgid "Quick individual facts"
11583msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh"
11584
11585#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11586#: app/Date/FrenchDate.php:295
11587msgid "Quintidi"
11588msgstr "Quintidi"
11589
11590#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11591#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11592#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11593msgid "RE: "
11594msgstr "VỀ: "
11595
11596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11597msgid "Rabbi"
11598msgstr "Giáo sĩ Do thái"
11599
11600#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11601#: app/Date/HijriDate.php:132
11602msgctxt "GENITIVE"
11603msgid "Rabi’ al-awwal"
11604msgstr "Rabi' al-awwal"
11605
11606#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11607#: app/Date/HijriDate.php:222
11608msgctxt "INSTRUMENTAL"
11609msgid "Rabi’ al-awwal"
11610msgstr "Rabi' al-awwal"
11611
11612#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11613#: app/Date/HijriDate.php:177
11614msgctxt "LOCATIVE"
11615msgid "Rabi’ al-awwal"
11616msgstr "Rabi' al-awwal"
11617
11618#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11619#: app/Date/HijriDate.php:87
11620msgctxt "NOMINATIVE"
11621msgid "Rabi’ al-awwal"
11622msgstr "Rabi' al-awwal"
11623
11624#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11625#: app/Date/HijriDate.php:134
11626msgctxt "GENITIVE"
11627msgid "Rabi’ al-thani"
11628msgstr "Rabi' al-thani"
11629
11630#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11631#: app/Date/HijriDate.php:224
11632msgctxt "INSTRUMENTAL"
11633msgid "Rabi’ al-thani"
11634msgstr "Rabi' al-thani"
11635
11636#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11637#: app/Date/HijriDate.php:179
11638msgctxt "LOCATIVE"
11639msgid "Rabi’ al-thani"
11640msgstr "Rabi' al-thani"
11641
11642#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11643#: app/Date/HijriDate.php:89
11644msgctxt "NOMINATIVE"
11645msgid "Rabi’ al-thani"
11646msgstr "Rabi' al-thani"
11647
11648#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11649#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11650msgctxt "Female pedigree"
11651msgid "Rada"
11652msgstr ""
11653
11654#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11655#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11656msgctxt "Male pedigree"
11657msgid "Rada"
11658msgstr ""
11659
11660#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11661#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11662msgctxt "Pedigree"
11663msgid "Rada"
11664msgstr ""
11665
11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11667#: app/Date/HijriDate.php:140
11668msgctxt "GENITIVE"
11669msgid "Rajab"
11670msgstr "Rajab"
11671
11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11673#: app/Date/HijriDate.php:230
11674msgctxt "INSTRUMENTAL"
11675msgid "Rajab"
11676msgstr "Rajab"
11677
11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11679#: app/Date/HijriDate.php:185
11680msgctxt "LOCATIVE"
11681msgid "Rajab"
11682msgstr "Rajab"
11683
11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11685#: app/Date/HijriDate.php:95
11686msgctxt "NOMINATIVE"
11687msgid "Rajab"
11688msgstr "Rajab"
11689
11690#. I18N: Location of an LDS church temple
11691#: app/Elements/TempleCode.php:167
11692msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11693msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11694
11695#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11696#: app/Date/HijriDate.php:144
11697msgctxt "GENITIVE"
11698msgid "Ramadan"
11699msgstr "Ramadan"
11700
11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11702#: app/Date/HijriDate.php:234
11703msgctxt "INSTRUMENTAL"
11704msgid "Ramadan"
11705msgstr "Ramadan"
11706
11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11708#: app/Date/HijriDate.php:189
11709msgctxt "LOCATIVE"
11710msgid "Ramadan"
11711msgstr "Ramadan"
11712
11713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11714#: app/Date/HijriDate.php:99
11715msgctxt "NOMINATIVE"
11716msgid "Ramadan"
11717msgstr "Ramadan"
11718
11719#. I18N: Description of the “Slide show” module
11720#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11721msgid "Random images from the current family tree."
11722msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại."
11723
11724#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11725#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11726#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11727#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11728msgid "Re-order children"
11729msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự"
11730
11731#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11732#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11733#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11734#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11735msgid "Re-order families"
11736msgstr "Sắp xếp lại gia đình"
11737
11738#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11739#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11740#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11741#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11742msgid "Re-order media"
11743msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn"
11744
11745#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11746#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11747#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11748msgid "Re-order names"
11749msgstr "Sắp xếp lại tên"
11750
11751#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11752#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11753#: resources/views/admin/users.phtml:27
11754#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11755#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11756#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11757#: resources/views/register-page.phtml:36
11758msgid "Real name"
11759msgstr "Tên thật"
11760
11761#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11762msgid "Really delete all geographic data?"
11763msgstr "Thực sự bạn muốn xóa tất cả số liệu địa lý?"
11764
11765#. I18N: Name of a module
11766#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11767#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11768msgid "Recent changes"
11769msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây"
11770
11771#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11772msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11773msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)"
11774
11775#. I18N: Location of an LDS church temple
11776#: app/Elements/TempleCode.php:168
11777msgid "Recife, Brazil"
11778msgstr "Recife, Brazil"
11779
11780#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11781#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11782#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11784#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11785#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11786#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11787#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11788msgid "Record"
11789msgstr "Bản ghi"
11790
11791#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592
11792#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646
11793#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701
11794#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737
11795msgid "Record ID number"
11796msgstr "Số hồ sơ"
11797
11798#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724
11799msgid "Record file number"
11800msgstr "Hồ-sơ số"
11801
11802#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11803#: resources/views/search-general-page.phtml:49
11804#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11805msgid "Records"
11806msgstr "Hồ sơ"
11807
11808#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11809#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11810msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11811msgstr "Chuyển hướng URLs cũ từ webtrees phiên bản 1."
11812
11813#. I18N: Location of an LDS church temple
11814#: app/Elements/TempleCode.php:169
11815msgid "Redlands, California, United States"
11816msgstr "Redlands, California, United States"
11817
11818#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582
11819#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644
11820#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695
11821msgid "Reference number"
11822msgstr "Số tham khảo"
11823
11824#. I18N: Location of an LDS church temple
11825#: app/Elements/TempleCode.php:170
11826msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11827msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11828
11829#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11830#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11831msgid "Registered partnership"
11832msgstr "Bạn đời đăng ký"
11833
11834#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11835msgid "Registry officer"
11836msgstr "Người giữ sổ"
11837
11838#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11839msgctxt "FEMALE"
11840msgid "Registry officer"
11841msgstr "Nhân viên đăng ký"
11842
11843#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11844msgctxt "MALE"
11845msgid "Registry officer"
11846msgstr "Ủy viên hộ tịch"
11847
11848#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11849#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11850msgid "Regular expression"
11851msgstr "Cụm từ thông thường"
11852
11853#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11854msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11855msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật."
11856
11857#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11858#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11859#, fuzzy
11860msgid "Reject"
11861msgstr "Sửa lại"
11862
11863#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11864#, fuzzy
11865msgid "Reject all changes"
11866msgstr "Hủy tất cả thay đổi"
11867
11868#. I18N: Name of a module/report
11869#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11871msgid "Related families"
11872msgstr "Các gia đình liên quan"
11873
11874#. I18N: Name of a report
11875#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11876#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11877msgid "Related individuals"
11878msgstr "Những người liên quan"
11879
11880#: app/Factories/ElementFactory.php:456
11881#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387
11882#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11883#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11884#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11885#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11886msgid "Relationship"
11887msgstr "Quan hệ họ hàng"
11888
11889#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11890#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11891msgid "Relationship to father"
11892msgstr "Mối quan hệ đối với Cha"
11893
11894#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11895msgid "Relationship to me"
11896msgstr "Liên hệ với tôi"
11897
11898#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11899#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11900msgid "Relationship to mother"
11901msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ"
11902
11903#: app/Factories/ElementFactory.php:530
11904msgid "Relationship to parents"
11905msgstr "Qua hệ với bố mẹ"
11906
11907#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11908#, php-format
11909msgid "Relationship: %s"
11910msgstr "Quan hệ: %s"
11911
11912#. I18N: Name of a module/chart
11913#. I18N: Configuration option
11914#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11915#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11916#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11917#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11918msgid "Relationships"
11919msgstr "Các mối quan hệ"
11920
11921#. I18N: %s are individual’s names
11922#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11923#, php-format
11924msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11925msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s"
11926
11927#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11928#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11929msgid "Reliability of the information"
11930msgstr ""
11931
11932#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433
11933#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11934#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11935#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11936msgid "Religion"
11937msgstr "Tôn Giáo"
11938
11939#: app/Factories/ElementFactory.php:577
11940msgid "Religious institution"
11941msgstr "Viện tôn giáo"
11942
11943#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11944#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11945msgid "Religious marriage"
11946msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo"
11947
11948#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11949msgid "Religious name"
11950msgstr "Tên đạo"
11951
11952#: app/Services/LeafletJsService.php:63
11953msgid "Reload map"
11954msgstr "Nạp lại bản đồ"
11955
11956#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
11957#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
11958msgid "Reminder date"
11959msgstr ""
11960
11961#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11962msgid "Reminder email frequency (days)"
11963msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)"
11964
11965#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85
11966msgid "Remote server"
11967msgstr "Server ở xa"
11968
11969#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11970#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
11971#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11972#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11973#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11974msgid "Remove"
11975msgstr "Xóa bỏ"
11976
11977#. I18N: Name of a module
11978#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11979msgid "Remove duplicate links"
11980msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp"
11981
11982#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11983msgid "Remove individual"
11984msgstr "Loại người này ra"
11985
11986#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11987#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
11988msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11989msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin"
11990
11991#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11992msgid "Remove this location?"
11993msgstr "Bỏ địa điểm này?"
11994
11995#. I18N: Location of an LDS church temple
11996#: app/Elements/TempleCode.php:171
11997msgid "Reno, Nevada, United States"
11998msgstr "Reno, Nevada, United States"
11999
12000#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12001msgid "Renumber"
12002msgstr "Đánh số lại"
12003
12004#. I18N: Renumber the records in a family tree
12005#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12006#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12007#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12008msgid "Renumber family tree"
12009msgstr "Đánh số lại cây gia đình"
12010
12011#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12012#, fuzzy
12013msgid "Replace"
12014msgstr "Thay thế"
12015
12016#. I18N: Description of a “Data fix” module
12017#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12018msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12019msgstr "Thay thẻ nghĩa trang bằng nơi chôn cất."
12020
12021#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12022msgid "Replace with"
12023msgstr "Thay bằng"
12024
12025#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12026msgid "Replacement text"
12027msgstr "Văn bản thay thế"
12028
12029#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12030#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12031msgid "Reply"
12032msgstr "Trả lời"
12033
12034#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12035#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12036#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12037#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12038msgid "Report"
12039msgstr "Báo cáo"
12040
12041#. I18N: Name of a module
12042#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12043#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
12045#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12046#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12047msgid "Reports"
12048msgstr "Báo cáo"
12049
12050#. I18N: Name of a module/list
12051#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12052#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12053#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
12055#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12056#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12057#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12058#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12059#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12060#: resources/views/search-general-page.phtml:80
12061#: resources/views/search-results.phtml:67
12062#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12063msgid "Repositories"
12064msgstr "Kho lưu trữ"
12065
12066#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697
12067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12068#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12069#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12070#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12071#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12072msgid "Repository"
12073msgstr "Nơi Tàng Trữ"
12074
12075#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12076msgid "Repository name"
12077msgstr "Tên kho lưu trữ"
12078
12079#. I18N: Name of a country or state
12080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12081msgid "Republic of the Congo"
12082msgstr "Republic of the Congo"
12083
12084#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12085#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12086#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12087msgid "Request a new password"
12088msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới"
12089
12090#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12091#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12092#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12093#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12094msgid "Request a new user account"
12095msgstr "Yêu cầu tài khoản mới"
12096
12097#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12098msgid "Research"
12099msgstr ""
12100
12101#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12102#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12103#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12104#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12105#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12106#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12107msgid "Research task"
12108msgstr "Công tác nghiên cứu"
12109
12110#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12111#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12112msgid "Research tasks"
12113msgstr "Việc nghiên cứu"
12114
12115#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12116msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12117msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.."
12118
12119#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12120msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12121msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này."
12122
12123#: app/Factories/ElementFactory.php:585
12124msgid "Residence"
12125msgstr "Nơi cư trú"
12126
12127#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12128#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12129msgid "Restore the default block layout"
12130msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định"
12131
12132#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12134msgid "Restrict to immediate family"
12135msgstr "Hạn chế trong gia đình"
12136
12137#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349
12138#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588
12139#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12140#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12141#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12142#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12143#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12144msgid "Restriction"
12145msgstr "Hạn Chế"
12146
12147#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12148msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12149msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó."
12150
12151#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12152msgid "Results"
12153msgstr "Kết quả"
12154
12155#: app/Factories/ElementFactory.php:589
12156msgid "Retirement"
12157msgstr "Hưu Trí"
12158
12159#. I18N: Name of a country or state
12160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12161msgid "Reunion"
12162msgstr "Reunion"
12163
12164#. I18N: Location of an LDS church temple
12165#: app/Elements/TempleCode.php:172
12166#, fuzzy
12167msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12168msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
12169
12170#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362
12171#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606
12172#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
12173#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12174#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12175#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12177msgid "Role"
12178msgstr "Vai Trò"
12179
12180#. I18N: Name of a country or state
12181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12182msgid "Romania"
12183msgstr "Romanya"
12184
12185#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12186msgid "Romanized"
12187msgstr "La tinh hóa"
12188
12189#: app/Factories/ElementFactory.php:555
12190msgid "Romanized name"
12191msgstr ""
12192
12193#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431
12194msgid "Romanized place"
12195msgstr "Nơi La mã hóa"
12196
12197#: app/Factories/ElementFactory.php:562
12198msgid "Romanized type"
12199msgstr ""
12200
12201#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12202#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12203msgid "Roots"
12204msgstr "Gốc"
12205
12206#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12207msgid "Rufname"
12208msgstr ""
12209
12210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12211#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12212#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12213msgid "Russell"
12214msgstr "Russell"
12215
12216#. I18N: Name of a country or state
12217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12218msgid "Russia"
12219msgstr "Rusya Federasyonu"
12220
12221#. I18N: Name of a country or state
12222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12223msgid "Rwanda"
12224msgstr "Rwanda"
12225
12226#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12227msgid "SMTP mail server"
12228msgstr "Máy chủ mail SMTP"
12229
12230#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12231msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12232msgstr "SQLite chỉ phù hợp cho site nhỏ, để thử nghiệm hay để đánh giá."
12233
12234#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12235#, php-format
12236msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12237msgstr "SQLite phiên bản %s được cài. Cần SQLite phiên bản %s hay mới hơn."
12238
12239#. I18N: Location of an LDS church temple
12240#: app/Elements/TempleCode.php:173
12241msgid "Sacramento, California, United States"
12242msgstr "Sacramento, California, United States"
12243
12244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12245#: app/Date/HijriDate.php:130
12246msgctxt "GENITIVE"
12247msgid "Safar"
12248msgstr "Safar"
12249
12250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12251#: app/Date/HijriDate.php:220
12252msgctxt "INSTRUMENTAL"
12253msgid "Safar"
12254msgstr "Safar"
12255
12256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12257#: app/Date/HijriDate.php:175
12258msgctxt "LOCATIVE"
12259msgid "Safar"
12260msgstr "Safar"
12261
12262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12263#: app/Date/HijriDate.php:85
12264msgctxt "NOMINATIVE"
12265msgid "Safar"
12266msgstr "Safar"
12267
12268#. I18N: The name of a colour-scheme
12269#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12270msgid "Sage"
12271msgstr "Sage"
12272
12273#. I18N: Name of a country or state
12274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12275msgid "Saint Helena"
12276msgstr "Saint Helena"
12277
12278#. I18N: Name of a country or state
12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12280msgid "Saint Kitts and Nevis"
12281msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
12282
12283#. I18N: Name of a country or state
12284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12285msgid "Saint Lucia"
12286msgstr "Saint Lucia"
12287
12288#. I18N: Name of a country or state
12289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12290msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12291msgstr "Saint Piyer ve Mikelon"
12292
12293#. I18N: Name of a country or state
12294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12295msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12296msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
12297
12298#. I18N: Location of an LDS church temple
12299#: app/Elements/TempleCode.php:183
12300msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12301msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12302
12303#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12304msgid "Same as uploaded file"
12305msgstr "Giống tập tin đã tải lên"
12306
12307#. I18N: Name of a country or state
12308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12309msgid "Samoa"
12310msgstr "Samoa"
12311
12312#. I18N: Location of an LDS church temple
12313#: app/Elements/TempleCode.php:176
12314msgid "San Antonio, Texas, United States"
12315msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12316
12317#. I18N: Location of an LDS church temple
12318#: app/Elements/TempleCode.php:177
12319msgid "San Diego, California, United States"
12320msgstr "San Diego, California, United States"
12321
12322#. I18N: Location of an LDS church temple
12323#: app/Elements/TempleCode.php:182
12324msgid "San Jose, Costa Rica"
12325msgstr "San Jose, Costa Rica"
12326
12327#. I18N: Name of a country or state
12328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12329msgid "San Marino"
12330msgstr "San Marino"
12331
12332#. I18N: Location of an LDS church temple
12333#: app/Elements/TempleCode.php:174
12334#, fuzzy
12335msgid "San Salvador, El Salvador"
12336msgstr "San Salvador, El Salvador"
12337
12338#. I18N: Location of an LDS church temple
12339#: app/Elements/TempleCode.php:175
12340msgid "Santiago, Chile"
12341msgstr "Santiago, Chile"
12342
12343#. I18N: Location of an LDS church temple
12344#: app/Elements/TempleCode.php:178
12345msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12346msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12347
12348#. I18N: Location of an LDS church temple
12349#: app/Elements/TempleCode.php:186
12350msgid "Sao Paulo, Brazil"
12351msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12352
12353#. I18N: Name of a country or state
12354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12355msgid "Sao Tome and Principe"
12356msgstr "Sao Tome and Principe"
12357
12358#. I18N: abbreviation for Saturday
12359#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12360#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12361msgid "Sat"
12362msgstr "T7"
12363
12364#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12365msgid "Saturday"
12366msgstr "Thứ Bảy"
12367
12368#. I18N: Name of a country or state
12369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12370msgid "Saudi Arabia"
12371msgstr "Saudi Arabia"
12372
12373#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12374msgid "Schema"
12375msgstr ""
12376
12377#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537
12378msgid "School or college"
12379msgstr "Trường hay đại học"
12380
12381#. I18N: Name of a country or state
12382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12383msgid "Scotland"
12384msgstr "Scotland"
12385
12386#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12387#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12388msgid "Scrapbook"
12389msgstr "Sổ Ghi"
12390
12391#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12392#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12393msgctxt "Female pedigree"
12394msgid "Sealing"
12395msgstr "Ràng buộc"
12396
12397#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12398#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12399msgctxt "Male pedigree"
12400msgid "Sealing"
12401msgstr "Ràng buộc"
12402
12403#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12404#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12405msgctxt "Pedigree"
12406msgid "Sealing"
12407msgstr "Ràng buộc"
12408
12409#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12410#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12411msgid "Sealing canceled (divorce)"
12412msgstr "Sealing canceled (divorce)"
12413
12414#. I18N: Name of a module
12415#. I18N: A button label.
12416#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12417#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12418#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12419#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12420#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12421#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12422#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12423#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12424#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12425#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12426msgid "Search"
12427msgstr "Truy tìm"
12428
12429#. I18N: Name of a module
12430#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12431#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12432#, fuzzy
12433msgid "Search and replace"
12434msgstr "Tìm và thay thế"
12435
12436#. I18N: Description of a “Data fix” module
12437#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12438msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12439msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp."
12440
12441#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12443msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12444msgstr "Máy truy tìm có thể dùng mô tả này của site của bạn trong kết quả tìm kiếm của chúng."
12445
12446#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12447msgid "Search filters"
12448msgstr "Bộ lọc tìm kiếm"
12449
12450#: resources/views/search-general-page.phtml:37
12451#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12452msgid "Search for"
12453msgstr "Tìm"
12454
12455#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12456msgid "Search for locations in an external database."
12457msgstr ""
12458
12459#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12460msgid "Search for place names in an external database."
12461msgstr ""
12462
12463#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12464#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12465#, php-format
12466msgid "Search for place names using %s."
12467msgstr ""
12468
12469#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12470msgid "Search method"
12471msgstr "Phương pháp tìm"
12472
12473#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12474msgid "Search text/pattern"
12475msgstr "Văn bản, mẫu tìm"
12476
12477#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12478msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12479msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp."
12480
12481#. I18N: Location of an LDS church temple
12482#: app/Elements/TempleCode.php:179
12483msgid "Seattle, Washington, United States"
12484msgstr "Seattle, Washington, United States"
12485
12486#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12487msgid "Second record"
12488msgstr "Bản ghi thứ hai"
12489
12490#. I18N: A configuration setting
12491#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12492msgid "Secure connection"
12493msgstr "Kết nối bảo mật"
12494
12495#. I18N: A configuration setting
12496#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12497msgid "Security code"
12498msgstr "Mã bảo mật"
12499
12500#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12501#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12502#, php-format
12503msgid "See %s for more information."
12504msgstr "Xem %s để có thêm thông tin."
12505
12506#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12507#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12508#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12509msgid "Select"
12510msgstr "Chọn"
12511
12512#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12513msgid "Select a GEDCOM file to import"
12514msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập"
12515
12516#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12517#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12518msgid "Select a date"
12519msgstr "Chọn một ngày"
12520
12521#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12522msgid "Select individuals by place or date"
12523msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng"
12524
12525#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12526#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12527msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12528msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM."
12529
12530#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12531msgid "Select the desired age interval"
12532msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn"
12533
12534#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12535msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12536msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi."
12537
12538#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12539msgid "Select two records to merge."
12540msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất."
12541
12542#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12543msgid "Selector"
12544msgstr "Bộ chọn lọc"
12545
12546#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12547msgid "Seller"
12548msgstr "Người bán"
12549
12550#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12551msgctxt "FEMALE"
12552msgid "Seller"
12553msgstr "Người bán"
12554
12555#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12556msgctxt "MALE"
12557msgid "Seller"
12558msgstr "Người bán"
12559
12560#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12561#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12562#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12563#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12564msgid "Send"
12565msgstr "Gửi"
12566
12567#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12568#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12569#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12570#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12571#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12572msgid "Send a message"
12573msgstr "Gửi Bức điện"
12574
12575#: app/Services/MessageService.php:208
12576#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533
12577msgid "Send a message to all users"
12578msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng"
12579
12580#: app/Services/MessageService.php:210
12581#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539
12582msgid "Send a message to users who have never signed in"
12583msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập"
12584
12585#: app/Services/MessageService.php:212
12586#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545
12587msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12588msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng"
12589
12590#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12591msgid "Send a test email using these settings"
12592msgstr "Gửi một email thử sử dụng các thiết đặt này"
12593
12594#. I18N: Label for a configuration option
12595#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12596msgid "Send out reminder emails"
12597msgstr "Có gửi thư nhắc không"
12598
12599#. I18N: A configuration setting
12600#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12601msgid "Sender email"
12602msgstr ""
12603
12604#. I18N: A configuration setting
12605#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12606msgid "Sender name"
12607msgstr "Tên người gửi"
12608
12609#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
12611msgid "Sending email"
12612msgstr "Gửi mail"
12613
12614#. I18N: A configuration setting
12615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12616msgid "Sending server name"
12617msgstr "Tên máy chủ gửi"
12618
12619#. I18N: Name of a country or state
12620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12621msgid "Senegal"
12622msgstr "Senegal"
12623
12624#. I18N: Location of an LDS church temple
12625#: app/Elements/TempleCode.php:180
12626msgid "Seoul, Korea"
12627msgstr "Seoul, Korea"
12628
12629#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12630msgctxt "Abbreviation for September"
12631msgid "Sep"
12632msgstr "TH9"
12633
12634#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12635msgid "Separated"
12636msgstr "Ly Thân"
12637
12638#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12639msgid "Separation"
12640msgstr ""
12641
12642#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12643msgctxt "GENITIVE"
12644msgid "September"
12645msgstr "Tháng Chín"
12646
12647#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12648msgctxt "INSTRUMENTAL"
12649msgid "September"
12650msgstr "Tháng Chín"
12651
12652#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12653msgctxt "LOCATIVE"
12654msgid "September"
12655msgstr "Tháng Chín"
12656
12657#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12659#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12660msgctxt "NOMINATIVE"
12661msgid "September"
12662msgstr "Tháng Chín"
12663
12664#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12665#: app/Date/FrenchDate.php:299
12666msgid "Septidi"
12667msgstr "Septidi"
12668
12669#. I18N: Name of a country or state
12670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12671msgid "Serbia"
12672msgstr "Serbia"
12673
12674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12675msgid "Servant"
12676msgstr "Người Hầu"
12677
12678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12679msgctxt "FEMALE"
12680msgid "Servant"
12681msgstr "Người phục vụ"
12682
12683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12684msgctxt "MALE"
12685msgid "Servant"
12686msgstr "Người phục vụ"
12687
12688#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250
12690msgid "Server information"
12691msgstr "Thông tin máy chủ"
12692
12693#. I18N: A configuration setting
12694#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12695#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12696#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12697#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12698msgid "Server name"
12699msgstr "Tên máy phục vụ"
12700
12701#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12702msgid "Set a new password"
12703msgstr "Đặt mật khẩu mới"
12704
12705#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12706msgid "Set as default"
12707msgstr "Đặt mặc định"
12708
12709#. I18N: You need to:
12710#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12711#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12712msgid "Set the access level for each tree."
12713msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây."
12714
12715#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
12717msgid "Set the default blocks for new family trees"
12718msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới"
12719
12720#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
12722msgid "Set the default blocks for new users"
12723msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới"
12724
12725#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12727msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12728msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả."
12729
12730#. I18N: You need to:
12731#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12732#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12733msgid "Set the status to “approved”."
12734msgstr "Đặt trạng thái  “được chấp thuận”."
12735
12736#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12738msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12739msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM."
12740
12741#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12742#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12743msgid "Setup wizard for webtrees"
12744msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees"
12745
12746#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12747#: app/Date/FrenchDate.php:297
12748msgid "Sextidi"
12749msgstr "Sextidi"
12750
12751#. I18N: Name of a country or state
12752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12753msgid "Seychelles"
12754msgstr "Seychelles"
12755
12756#: app/Date/JalaliDate.php:264
12757msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12758msgid "Shah"
12759msgstr "Shah"
12760
12761#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12762#: app/Date/JalaliDate.php:135
12763msgctxt "GENITIVE"
12764msgid "Shahrivar"
12765msgstr "Tháng Shahrivar"
12766
12767#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12768#: app/Date/JalaliDate.php:225
12769msgctxt "INSTRUMENTAL"
12770msgid "Shahrivar"
12771msgstr "Tháng Shahrivar"
12772
12773#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12774#: app/Date/JalaliDate.php:180
12775msgctxt "LOCATIVE"
12776msgid "Shahrivar"
12777msgstr "Tháng Shahrivar"
12778
12779#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12780#: app/Date/JalaliDate.php:90
12781msgctxt "NOMINATIVE"
12782msgid "Shahrivar"
12783msgstr "Tháng Shahrivar"
12784
12785#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12786#: resources/views/individual-page.phtml:61
12787msgid "Share"
12788msgstr ""
12789
12790#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12791msgid "Share the URL"
12792msgstr ""
12793
12794#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12795msgid "Share the anniversary of an event"
12796msgstr ""
12797
12798#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94
12799#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793
12800#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
12801#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12802#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12803#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12804msgid "Shared note"
12805msgstr "Ghi chú chung"
12806
12807#. I18N: Name of a module/list
12808#: app/Module/NoteListModule.php:70
12809#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
12810#: resources/views/search-general-page.phtml:88
12811msgid "Shared notes"
12812msgstr "Ghi chú dùng chung"
12813
12814#. I18N: plural noun - things that can be shared
12815#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
12817msgid "Shares"
12818msgstr ""
12819
12820#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12821#: app/Date/HijriDate.php:146
12822msgctxt "GENITIVE"
12823msgid "Shawwal"
12824msgstr "Shawwal"
12825
12826#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12827#: app/Date/HijriDate.php:236
12828msgctxt "INSTRUMENTAL"
12829msgid "Shawwal"
12830msgstr "Shawwal"
12831
12832#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12833#: app/Date/HijriDate.php:191
12834msgctxt "LOCATIVE"
12835msgid "Shawwal"
12836msgstr "Shawwal"
12837
12838#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12839#: app/Date/HijriDate.php:101
12840msgctxt "NOMINATIVE"
12841msgid "Shawwal"
12842msgstr "Shawwal"
12843
12844#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12845#: app/Date/HijriDate.php:142
12846msgctxt "GENITIVE"
12847msgid "Sha’aban"
12848msgstr "Sha'aban"
12849
12850#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12851#: app/Date/HijriDate.php:232
12852msgctxt "INSTRUMENTAL"
12853msgid "Sha’aban"
12854msgstr "Sha'aban"
12855
12856#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12857#: app/Date/HijriDate.php:187
12858msgctxt "LOCATIVE"
12859msgid "Sha’aban"
12860msgstr "Sha'aban"
12861
12862#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12863#: app/Date/HijriDate.php:97
12864msgctxt "NOMINATIVE"
12865msgid "Sha’aban"
12866msgstr "Sha'aban"
12867
12868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12869msgid "She "
12870msgstr "Bà "
12871
12872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12873msgid "She died"
12874msgstr "Bà mất"
12875
12876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12878msgid "She married"
12879msgstr "Bà kết hôn"
12880
12881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12882msgid "She resided at"
12883msgstr "Bà sống tại"
12884
12885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12886msgid "She was born"
12887msgstr "Bà sinh năm"
12888
12889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12890msgid "She was buried"
12891msgstr "Bà được chôn"
12892
12893#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12894msgid "She was christened"
12895msgstr "Bà được rửa tội"
12896
12897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12898msgid "She was cremated"
12899msgstr "Bà được hỏa táng"
12900
12901#. I18N: a month in the Jewish calendar
12902#: app/Date/JewishDate.php:186
12903msgctxt "GENITIVE"
12904msgid "Shevat"
12905msgstr "Shevat"
12906
12907#. I18N: a month in the Jewish calendar
12908#: app/Date/JewishDate.php:290
12909msgctxt "INSTRUMENTAL"
12910msgid "Shevat"
12911msgstr "Shevat"
12912
12913#. I18N: a month in the Jewish calendar
12914#: app/Date/JewishDate.php:238
12915msgctxt "LOCATIVE"
12916msgid "Shevat"
12917msgstr "Shevat"
12918
12919#. I18N: a month in the Jewish calendar
12920#: app/Date/JewishDate.php:134
12921msgctxt "NOMINATIVE"
12922msgid "Shevat"
12923msgstr "Shevat"
12924
12925#. I18N: The name of a colour-scheme
12926#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12927msgid "Shiny Tomato"
12928msgstr "Mảu đỏ bóng"
12929
12930#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12931#: resources/views/help/date.phtml:110
12932msgid "Shortcut"
12933msgstr "Biệu tượng tắt"
12934
12935#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12936msgid "Shortest marriage"
12937msgstr "Hôn nhân ngắn nhất"
12938
12939#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12940msgid "Show"
12941msgstr "Cho xem"
12942
12943#. I18N: A configuration setting
12944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12945msgid "Show a download link in the media viewer"
12946msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn"
12947
12948#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12949#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12950msgid "Show a privacy policy."
12951msgstr "Hiện chính sách riêng tư."
12952
12953#. I18N: A configuration setting
12954#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12955msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12956msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”"
12957
12958#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
12959msgid "Show all notes"
12960msgstr "Hiện mọi ghi chú"
12961
12962#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
12963msgid "Show all places in a list"
12964msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách"
12965
12966#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
12967msgid "Show all sources"
12968msgstr "Hiện mọi nguồn"
12969
12970#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12971#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12972msgid "Show an age cursor"
12973msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không"
12974
12975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12976msgid "Show children of ancestors"
12977msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên"
12978
12979#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12980msgid "Show couples where either partner married more than once."
12981msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần."
12982
12983#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12984msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12985msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống."
12986
12987#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12988msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12989msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống."
12990
12991#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12992msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12993msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm."
12994
12995#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12996msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12997msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua."
12998
12999#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13000msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13001msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết."
13002
13003#. I18N: label for yes/no option
13004#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13005msgid "Show date of last update"
13006msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không"
13007
13008#. I18N: A configuration setting
13009#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13010msgid "Show dead individuals"
13011msgstr "Hiện người đã mất"
13012
13013#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13014msgid "Show divorced couples."
13015msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị."
13016
13017#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13018msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13019msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm."
13020
13021#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13022msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13023msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua."
13024
13025#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13026msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13027msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống."
13028
13029#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13031msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13032msgstr "Hiện người chết hay cặp vợ chồng khi cả hai chết."
13033
13034#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13035msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13036msgstr "Hiện những người chết hơn 100 năm."
13037
13038#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13039msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13040msgstr "Hiện những người chết trong 100 năm."
13041
13042#. I18N: A configuration setting
13043#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13044msgid "Show list of family trees"
13045msgstr "Hiện danh sách cây gia đình"
13046
13047#. I18N: A configuration setting
13048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13049msgid "Show living individuals"
13050msgstr "Hiển thị người đang sống"
13051
13052#. I18N: A configuration setting
13053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13054msgid "Show names of private individuals"
13055msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư"
13056
13057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13061msgid "Show notes"
13062msgstr "Hiện các chú thích"
13063
13064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13065msgid "Show occupations"
13066msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp"
13067
13068#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13069#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13070msgid "Show only events of living individuals"
13071msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống"
13072
13073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13074msgid "Show only females."
13075msgstr "Chỉ hiện nữ."
13076
13077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13078msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13079msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính."
13080
13081#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13082msgid "Show only individuals, events, or all"
13083msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả"
13084
13085#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13086msgid "Show only males."
13087msgstr "Chỉ hiện nam."
13088
13089#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13091msgid "Show parents"
13092msgstr "Hiện cha mẹ"
13093
13094#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13095msgid "Show pending changes"
13096msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt"
13097
13098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13101msgid "Show photos"
13102msgstr "Hiển thị hình"
13103
13104#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13105msgid "Show place hierarchy"
13106msgstr "Hiện thứ cấp địa điểm"
13107
13108#. I18N: A configuration setting
13109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13110msgid "Show private relationships"
13111msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng"
13112
13113#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13114msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13115msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác"
13116
13117#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13118msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13119msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả"
13120
13121#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13122msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13123msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l"
13124
13125#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13126msgid "Show residences"
13127msgstr "Hiện nơi cư trú"
13128
13129#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13130msgid "Show slide show controls"
13131msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh"
13132
13133#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13138msgid "Show sources"
13139msgstr "Hiện các nguồn tư liệu"
13140
13141#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13142#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13143#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13144msgid "Show spouses"
13145msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê"
13146
13147#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13148#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13149msgid "Show statistics charts"
13150msgstr "Hiện biểu đồ thống kê"
13151
13152#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13154#, php-format
13155msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13156msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm."
13157
13158#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13159#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13160msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13161msgstr "Hiện nơi sinh của tổ tiên ở bản đồ."
13162
13163#. I18N: label for a yes/no option
13164#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13165msgid "Show the date and time"
13166msgstr ""
13167
13168#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13169msgid "Show the date and time of update"
13170msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật"
13171
13172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13173msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13174msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng"
13175
13176#. I18N: A configuration setting
13177#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13178msgid "Show the family tree"
13179msgstr "Hiện cây gia đình"
13180
13181#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13182msgid "Show the list of individuals"
13183msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân"
13184
13185#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13186msgid "Show the list of surnames"
13187msgstr "Hiển thị danh sách họ"
13188
13189#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13190#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13191msgid "Show the location of an event on an external map."
13192msgstr ""
13193
13194#. I18N: Description of the “Places” module
13195#: app/Module/PlacesModule.php:95
13196msgid "Show the location of events on a map."
13197msgstr "Hiện vị trí sự kiện ở bản đồ."
13198
13199#. I18N: label for a yes/no option
13200#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13201msgid "Show the user who made the change"
13202msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi"
13203
13204#. I18N: Label for a configuration option
13205#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13206#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13207#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13208msgid "Show this block for which languages"
13209msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào"
13210
13211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13212#, fuzzy
13213msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13214msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người"
13215
13216#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13217#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623
13218#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13219#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13220#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13221msgid "Show to managers"
13222msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem"
13223
13224#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13225#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620
13226#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13227#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13228#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13229#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13230#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13231msgid "Show to members"
13232msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem"
13233
13234#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13235#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617
13236#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90
13237#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13238#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13239#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13240#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13241msgid "Show to visitors"
13242msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem"
13243
13244#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13245#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13246msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13247msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL."
13248
13249#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13250#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13251msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13252msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL."
13253
13254#. I18N: %s are placeholders for numbers
13255#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13256#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13257#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13258#, php-format
13259msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13260msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s"
13261
13262#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13263msgid "Sibling"
13264msgstr "Anh(Chị) Em"
13265
13266#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13267msgid "Siblings"
13268msgstr "Anh(Chị) Em"
13269
13270#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13271#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13272msgid "Sidebar"
13273msgstr "Thanh bên"
13274
13275#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13276#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
13277#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13278#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13279msgid "Sidebars"
13280msgstr "Các thanh biên"
13281
13282#. I18N: Name of a country or state
13283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13284msgid "Sierra Leone"
13285msgstr "Sierra Leone"
13286
13287#. I18N: Name of a module
13288#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13289#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13290#, fuzzy
13291msgid "Sign in"
13292msgstr "Đăng nhập"
13293
13294#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13295#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13296#, fuzzy
13297msgid "Sign out"
13298msgstr "Thoát"
13299
13300#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228
13302msgid "Sign-in and registration"
13303msgstr "Đăng nhập và đăng ký"
13304
13305#: resources/views/help/date.phtml:135
13306msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13307msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa."
13308
13309#. I18N: Name of a country or state
13310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13311msgid "Singapore"
13312msgstr "Singapore"
13313
13314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13315#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13316msgid "Sister"
13317msgstr "Anh (Em) Gái"
13318
13319#. I18N: A configuration setting
13320#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13321#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13322#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13323msgid "Site identification code"
13324msgstr "Mã nhận biết site"
13325
13326#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13327#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13328#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13329msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13330msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này."
13331
13332#. I18N: A configuration setting
13333#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13334#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13335msgid "Site verification code"
13336msgstr "Mã xác minh site"
13337
13338#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13339#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13340msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13341msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con."
13342
13343#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13344#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13345msgid "Sitemaps"
13346msgstr "Sơ đồ website"
13347
13348#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13349#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13350msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13351msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13352
13353#. I18N: a month in the Jewish calendar
13354#: app/Date/JewishDate.php:196
13355msgctxt "GENITIVE"
13356msgid "Sivan"
13357msgstr "Sivan"
13358
13359#. I18N: a month in the Jewish calendar
13360#: app/Date/JewishDate.php:300
13361msgctxt "INSTRUMENTAL"
13362msgid "Sivan"
13363msgstr "Sivan"
13364
13365#. I18N: a month in the Jewish calendar
13366#: app/Date/JewishDate.php:248
13367msgctxt "LOCATIVE"
13368msgid "Sivan"
13369msgstr "Sivan"
13370
13371#. I18N: a month in the Jewish calendar
13372#: app/Date/JewishDate.php:144
13373msgctxt "NOMINATIVE"
13374msgid "Sivan"
13375msgstr "Sivan"
13376
13377#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13378#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13379#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13380msgid "Skip to content"
13381msgstr "Đi thẳng đến nội dung"
13382
13383#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13384msgid "Slave"
13385msgstr "Nô lệ"
13386
13387#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13388msgctxt "FEMALE"
13389msgid "Slave"
13390msgstr "Nô lệ"
13391
13392#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13393msgctxt "MALE"
13394msgid "Slave"
13395msgstr "Nô lệ"
13396
13397#. I18N: Name of a module
13398#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13399#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13400msgid "Slide show"
13401msgstr "Chiếu hình"
13402
13403#. I18N: Name of a country or state
13404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13405msgid "Slovakia"
13406msgstr "Slovak Cumhuriyeti"
13407
13408#. I18N: Name of a country or state
13409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13410msgid "Slovenia"
13411msgstr "Slovenya"
13412
13413#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13414msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13415msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây"
13416
13417#. I18N: Location of an LDS church temple
13418#: app/Elements/TempleCode.php:185
13419msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13420msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13421
13422#: app/Factories/ElementFactory.php:611
13423msgid "Social security number"
13424msgstr "Số ASXH"
13425
13426#. I18N: Name of a country or state
13427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13428msgid "Solomon Islands"
13429msgstr "Solomon Adaları"
13430
13431#. I18N: Name of a country or state
13432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13433msgid "Somalia"
13434msgstr "Somali"
13435
13436#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13437#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13438msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13439msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ."
13440
13441#. I18N: Description of a “Data fix” module
13442#: app/Module/FixNameTags.php:94
13443msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13444msgstr ""
13445
13446#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13447msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13448msgstr ""
13449
13450#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13452msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13453msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập."
13454
13455#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13457msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13458msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"."
13459
13460#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13461#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13462#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13463#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13464msgid "Son"
13465msgstr "Con trai"
13466
13467#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13468#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13469#, php-format
13470msgid "Son of %s"
13471msgstr "Con trai của %s"
13472
13473#. I18N: Label for a configuration option
13474#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13475#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13476#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13477#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13478#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13479#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13480#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13481#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13482#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13483#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13485#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13486#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13487#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13488#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13489msgid "Sort order"
13490msgstr "Thứ tự sắp xếp"
13491
13492#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13493#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13494msgid "Sosa"
13495msgstr "Sosa"
13496
13497#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13498msgid "Sosa-Stradonitz number"
13499msgstr "Số Sosa-Stradonitz"
13500
13501#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
13502msgid "Sounds like"
13503msgstr "Âm giống như"
13504
13505#. I18N: Name of a module/report
13506#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357
13507#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601
13508#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647
13509#: app/Factories/ElementFactory.php:679
13510#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436
13511#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
13512#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
13513#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13514#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13515#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13516#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13517#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13518#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13519#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79
13520#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13521#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13522#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13523#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13524#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13525#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13526#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13527#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13528#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13529#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13532#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13545msgid "Source"
13546msgstr "Nguồn"
13547
13548#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13549#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13550msgid "Source citation"
13551msgstr ""
13552
13553#: resources/views/admin/tags.phtml:299
13554msgid "Source citations"
13555msgstr ""
13556
13557#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
13559msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13560msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới."
13561
13562#. I18N: A configuration setting
13563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
13564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13565msgid "Source type"
13566msgstr "Kiểu nguồn"
13567
13568#. I18N: Name of a module/list
13569#. I18N: Name of a module
13570#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13571#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13572#: app/Services/AdminService.php:183
13573#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
13574#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13575#: resources/views/admin/tags.phtml:374
13576#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13577#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13578#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13579#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13580#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
13581#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13582#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13583#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13584#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13585#: resources/views/search-general-page.phtml:72
13586#: resources/views/search-results.phtml:56
13587#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13588#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13594msgid "Sources"
13595msgstr "Nguồn"
13596
13597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13598msgid "Sources to the events"
13599msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện"
13600
13601#. I18N: Name of a country or state
13602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13603msgid "South Africa"
13604msgstr "Güney Afrika"
13605
13606#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13607msgid "South America"
13608msgstr "Nam Mỹ"
13609
13610#. I18N: Name of a country or state
13611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13612msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13613msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13614
13615#. I18N: Name of a country or state
13616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13617msgid "South Sudan"
13618msgstr "Nam Sudan"
13619
13620#. I18N: Name of a country or state
13621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13622msgid "Spain"
13623msgstr "Tây Ban Nha"
13624
13625#: app/SurnameTradition.php:91
13626msgctxt "Surname tradition"
13627msgid "Spanish"
13628msgstr "Tây Ban Nha"
13629
13630#. I18N: Location of an LDS church temple
13631#: app/Elements/TempleCode.php:188
13632msgid "Spokane, Washington, United States"
13633msgstr "Spokane, Washington, United States"
13634
13635#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13636#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13637#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13638#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13642msgid "Spouse"
13643msgstr "Chồng/vợ"
13644
13645#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
13646msgid "Spouse note"
13647msgstr "Ghi chú về bạn đời"
13648
13649#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13650#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13651#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13652#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13653msgid "Spouses"
13654msgstr "Bạn đời"
13655
13656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13659#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13660#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13661msgid "Spouses and children"
13662msgstr "Các bạn đời và con cái"
13663
13664#. I18N: Name of a country or state
13665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13666msgid "Sri Lanka"
13667msgstr "Sri Lanka"
13668
13669#. I18N: Location of an LDS church temple
13670#: app/Elements/TempleCode.php:181
13671msgid "St. George, Utah, United States"
13672msgstr "St. George, Utah, United States"
13673
13674#. I18N: Location of an LDS church temple
13675#: app/Elements/TempleCode.php:184
13676msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13677msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13678
13679#. I18N: Location of an LDS church temple
13680#: app/Elements/TempleCode.php:187
13681msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13682msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13683
13684#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13685msgid "Start slide show on page load"
13686msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang"
13687
13688#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13689msgid "Start year"
13690msgstr "Năm bắt đầu"
13691
13692#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13693msgid "Starting range of change dates"
13694msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi"
13695
13696#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13697#, fuzzy
13698msgid "Statcounter™"
13699msgstr "Statcounter™"
13700
13701#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393
13702#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665
13703#: app/Factories/ElementFactory.php:712
13704msgid "State"
13705msgstr "Tiểu bang"
13706
13707#. I18N: Name of a module
13708#. I18N: Name of a module/chart
13709#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13710#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13711#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13712#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13713#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13714msgid "Statistics"
13715msgstr "Thống Kê"
13716
13717#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460
13718#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520
13719#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598
13720#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13721#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13722#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13723#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13724msgid "Status"
13725msgstr "Tình trạng"
13726
13727#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461
13728#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521
13729#: app/Factories/ElementFactory.php:599
13730msgid "Status change date"
13731msgstr "Ngày thay đổi tình trạng"
13732
13733#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
13734msgid "Stillborn"
13735msgstr "Chết lúc đẻ"
13736
13737#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13738#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13739#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13740#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13741msgid "Stillborn: exempt"
13742msgstr "Hư thai: loại trừ"
13743
13744#. I18N: Location of an LDS church temple
13745#: app/Elements/TempleCode.php:189
13746msgid "Stockholm, Sweden"
13747msgstr "Stockholm, Sweden"
13748
13749#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13750#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13751#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13752msgid "Stop"
13753msgstr "Ngưng"
13754
13755#. I18N: Name of a module
13756#: app/Module/StoriesModule.php:208
13757#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13758msgid "Stories"
13759msgstr "Stories"
13760
13761#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13762msgid "Story"
13763msgstr "Chuyện"
13764
13765#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13766#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13767#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13768msgid "Story title"
13769msgstr "Tiêu đề chuyện"
13770
13771#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13772#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13773msgid "Street name"
13774msgstr ""
13775
13776#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13777#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13778#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13779#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13780msgid "Subject"
13781msgstr "Chủ đề"
13782
13783#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727
13784#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13785msgid "Submission"
13786msgstr "Đệ Trình"
13787
13788#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13789#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13790#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13791#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13792#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13793msgid "Submitted but not yet cleared"
13794msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa"
13795
13796#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403
13797#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704
13798#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264
13799#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13800#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13801msgid "Submitter"
13802msgstr "Người Đệ Trình"
13803
13804#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13805msgid "Submitter name"
13806msgstr "Tên người gửi"
13807
13808#. I18N: Name of a module/list
13809#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13810#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13812#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13813#: resources/views/admin/tags.phtml:896
13814#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13815msgid "Submitters"
13816msgstr "Người gửi"
13817
13818#. I18N: Name of a country or state
13819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13820msgid "Sudan"
13821msgstr "Sudan"
13822
13823#. I18N: abbreviation for Sunday
13824#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13825#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13826msgid "Sun"
13827msgstr "CN"
13828
13829#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13830msgid "Sunday"
13831msgstr "Chủ Nhật"
13832
13833#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13835#, php-format
13836msgid "Support and documentation can be found at %s."
13837msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s."
13838
13839#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13840msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13841msgstr "Hỗ trợ cho PostgreSQL chỉ ở giai đoạn thí nghiệm."
13842
13843#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13844msgid "Support for SQL Server is experimental."
13845msgstr "Hỗ trợ cho SQL Server chỉ ở bước thí nghiệm."
13846
13847#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13848#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13849msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13850msgstr ""
13851
13852#. I18N: Name of a country or state
13853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13854msgid "Suriname"
13855msgstr "Surinam"
13856
13857#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561
13858#: app/Factories/ElementFactory.php:564
13859#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13860#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13861#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
13862#: resources/views/branches-page.phtml:27
13863#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13864#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13865#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13866#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13867#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13868#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13869msgid "Surname"
13870msgstr "Tên Họ"
13871
13872#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13873msgid "Surname distribution chart"
13874msgstr "Biểu đồ phân bố họ"
13875
13876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13877msgid "Surname list style"
13878msgstr "Kiểu danh sách họ"
13879
13880#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13881msgid "Surname option"
13882msgstr "Tủy chọn về họ"
13883
13884#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560
13885#: app/Factories/ElementFactory.php:563
13886msgid "Surname prefix"
13887msgstr "Tiền tố của họ"
13888
13889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
13890msgid "Surname tradition"
13891msgstr "Truyền thống về tên họ"
13892
13893#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13894#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13895#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13896#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13897msgid "Surnames"
13898msgstr "Họ"
13899
13900#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13901#: app/SurnameTradition.php:113
13902msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13903msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người."
13904
13905#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13906#: app/SurnameTradition.php:106
13907msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13908msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người."
13909
13910#. I18N: Location of an LDS church temple
13911#: app/Elements/TempleCode.php:190
13912msgid "Suva, Fiji"
13913msgstr "Suva, Fiji"
13914
13915#. I18N: Name of a country or state
13916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13917msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13918msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları"
13919
13920#. I18N: Reverse the order of two individuals
13921#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13922msgid "Swap individuals"
13923msgstr "Đổi cá nhân"
13924
13925#. I18N: Name of a country or state
13926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13927msgid "Swaziland"
13928msgstr "Svaziland"
13929
13930#. I18N: Name of a country or state
13931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13932msgid "Sweden"
13933msgstr "Sweden"
13934
13935#. I18N: Name of a country or state
13936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13937msgid "Switzerland"
13938msgstr "Switzerland"
13939
13940#. I18N: Location of an LDS church temple
13941#: app/Elements/TempleCode.php:192
13942msgid "Sydney, Australia"
13943msgstr "Sydney, Australia"
13944
13945#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13946msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13947msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM"
13948
13949#. I18N: Name of a country or state
13950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13951msgid "Syria"
13952msgstr "Suriye"
13953
13954#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13955#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13956msgid "Tab"
13957msgstr "Thẻ"
13958
13959#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13960#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13961#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
13962#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13963msgid "Table prefix"
13964msgstr "Tiếp đầu tố của bảng"
13965
13966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13968#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13969#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13970#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13971#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13972#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13973#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13974#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13975#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13976#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13977#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13978#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13979#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13980#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13981msgctxt "paper size"
13982msgid "Tabloid"
13983msgstr ""
13984
13985#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
13987#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13988#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13989msgid "Tabs"
13990msgstr "Thẻ"
13991
13992#. I18N: Location of an LDS church temple
13993#: app/Elements/TempleCode.php:193
13994msgid "Taipei, Taiwan"
13995msgstr "Taipei, Taiwan"
13996
13997#. I18N: Name of a country or state
13998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13999msgid "Taiwan"
14000msgstr "Tayvan"
14001
14002#. I18N: Name of a country or state
14003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14004msgid "Tajikistan"
14005msgstr "Tacikistan"
14006
14007#. I18N: Location of an LDS church temple
14008#: app/Elements/TempleCode.php:194
14009msgid "Tampico, Mexico"
14010msgstr "Tampico, Mexico"
14011
14012#. I18N: a month in the Jewish calendar
14013#: app/Date/JewishDate.php:198
14014msgctxt "GENITIVE"
14015msgid "Tamuz"
14016msgstr "Tamuz"
14017
14018#. I18N: a month in the Jewish calendar
14019#: app/Date/JewishDate.php:302
14020msgctxt "INSTRUMENTAL"
14021msgid "Tamuz"
14022msgstr "Tamuz"
14023
14024#. I18N: a month in the Jewish calendar
14025#: app/Date/JewishDate.php:250
14026msgctxt "LOCATIVE"
14027msgid "Tamuz"
14028msgstr "Tamuz"
14029
14030#. I18N: a month in the Jewish calendar
14031#: app/Date/JewishDate.php:146
14032msgctxt "NOMINATIVE"
14033msgid "Tamuz"
14034msgstr "Tamuz"
14035
14036#. I18N: Name of a country or state
14037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14038msgid "Tanzania"
14039msgstr "Tanzanya"
14040
14041#. I18N: The name of a colour-scheme
14042#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14043msgid "Teal Top"
14044msgstr "Màu Teal Top"
14045
14046#. I18N: A configuration setting
14047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14048msgid "Technical help contact"
14049msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật"
14050
14051#. I18N: Location of an LDS church temple
14052#: app/Elements/TempleCode.php:195
14053#, fuzzy
14054msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14055msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14056
14057#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14058msgid "Templates"
14059msgstr "Kiểu trình bày"
14060
14061#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14062#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462
14063#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522
14064#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739
14065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14066msgid "Temple"
14067msgstr "Nhà thờ"
14068
14069#. I18N: a month in the Jewish calendar
14070#: app/Date/JewishDate.php:184
14071msgctxt "GENITIVE"
14072msgid "Tevet"
14073msgstr "Tevet"
14074
14075#. I18N: a month in the Jewish calendar
14076#: app/Date/JewishDate.php:288
14077msgctxt "INSTRUMENTAL"
14078msgid "Tevet"
14079msgstr "Tevet"
14080
14081#. I18N: a month in the Jewish calendar
14082#: app/Date/JewishDate.php:236
14083msgctxt "LOCATIVE"
14084msgid "Tevet"
14085msgstr "Tevet"
14086
14087#. I18N: a month in the Jewish calendar
14088#: app/Date/JewishDate.php:132
14089msgctxt "NOMINATIVE"
14090msgid "Tevet"
14091msgstr "Tevet"
14092
14093#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360
14094#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604
14095#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
14096#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14097#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14098#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14099#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14100#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14102#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14103msgid "Text"
14104msgstr "Văn bản"
14105
14106#. I18N: Name of a country or state
14107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14108msgid "Thailand"
14109msgstr "Tayland"
14110
14111#: resources/views/help/name.phtml:8
14112msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14113msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên."
14114
14115#: resources/views/help/surname.phtml:8
14116msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14117msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy."
14118
14119#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14120#, php-format
14121msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14122msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập."
14123
14124#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14125msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14126msgstr ""
14127
14128#. I18N: Location of an LDS church temple
14129#: app/Elements/TempleCode.php:104
14130msgid "The Hague, Netherlands"
14131msgstr "The Hague, Netherlands"
14132
14133#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14134#, php-format
14135msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14136msgstr ""
14137
14138#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14139#, php-format
14140msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14141msgstr ""
14142
14143#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14144#: app/Functions/Functions.php:56
14145msgid "The PHP temporary folder is missing."
14146msgstr "Lạc thư mục tạm PHP."
14147
14148#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14149#, php-format
14150msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14151msgstr ""
14152
14153#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14154#, php-format
14155msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14156msgstr ""
14157
14158#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14159msgid "The URL was copied to the clipboard"
14160msgstr ""
14161
14162#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14163#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14164#, php-format
14165msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14166msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s"
14167
14168#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14169msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14170msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn."
14171
14172#. I18N: Description of the “Calendar” module
14173#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14174msgid "The calendar menu."
14175msgstr ""
14176
14177#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14178#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14179#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14180#, php-format
14181msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14182msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận."
14183
14184#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14185#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14186#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14187#, php-format
14188msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14189msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối."
14190
14191#. I18N: Description of the “Charts” module
14192#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14193msgid "The charts menu."
14194msgstr ""
14195
14196#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14197#, fuzzy
14198msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14199msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>"
14200
14201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14202msgid "The date and time of the last update"
14203msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng"
14204
14205#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14206#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14207#, php-format
14208msgid "The details for “%s” have been updated."
14209msgstr ""
14210
14211#. I18N: %s is a filename
14212#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14213#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14214#, php-format
14215msgid "The family tree has been exported to %s."
14216msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s."
14217
14218#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14219#, php-format
14220msgid "The family tree “%s” already exists."
14221msgstr "Cây gia đình “%s” đã có."
14222
14223#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14224#, php-format
14225msgid "The family tree “%s” has been created."
14226msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo."
14227
14228#. I18N: %s is the name of a family tree
14229#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14230#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14231#, php-format
14232msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14233msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ."
14234
14235#. I18N: %s is the name of a family tree
14236#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14237#, php-format
14238msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14239msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web."
14240
14241#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14242msgid "The family trees have been merged successfully."
14243msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công."
14244
14245#. I18N: Description of the “Family trees” module
14246#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14247msgid "The family trees menu."
14248msgstr ""
14249
14250#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14251#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14252#, php-format
14253msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14254msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên."
14255
14256#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14257#, php-format
14258msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14259msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác."
14260
14261#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14262#, php-format
14263msgid "The file %s could not be created."
14264msgstr "Tập tin %s không thể tạo."
14265
14266#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14267#, php-format
14268msgid "The file %s could not be deleted."
14269msgstr "Tập tin %s không xóa được."
14270
14271#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14272#, php-format
14273msgid "The file %s has been deleted."
14274msgstr "Tập tin %s được xóa."
14275
14276#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14277#, php-format
14278msgid "The file %s has been uploaded."
14279msgstr "Tập tin %s được tải lên."
14280
14281#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14282#: app/Functions/Functions.php:50
14283msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14284msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại."
14285
14286#. I18N: %s is a filename
14287#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14288#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14289#, php-format
14290msgid "The file “%s” does not exist."
14291msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại."
14292
14293#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14294msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14295msgstr ""
14296
14297#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14298#, php-format
14299msgid "The folder %s could not be deleted."
14300msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ."
14301
14302#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14303#, php-format
14304msgid "The folder %s has been created."
14305msgstr "Thư mục %s đã được tạo."
14306
14307#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14308#, php-format
14309msgid "The folder %s has been deleted."
14310msgstr "Thư m ku5c %s được xóa."
14311
14312#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14313msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14314msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)."
14315
14316#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14317#, php-format
14318msgid "The folder “%s” does not exist."
14319msgstr ""
14320
14321#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14322msgid "The following facts and events were found in both records."
14323msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi."
14324
14325#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14326#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14327#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14328#, php-format
14329msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14330msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s."
14331
14332#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14333msgid "The following list shows typical requirements."
14334msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể."
14335
14336#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14337msgid "The help text has not been written for this item."
14338msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này."
14339
14340#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14342msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14343msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn."
14344
14345#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14347msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14348msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này."
14349
14350#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14351#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14352#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14353#, php-format
14354msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14355msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa."
14356
14357#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14358#, php-format
14359msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14360msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật."
14361
14362#. I18N: Description of the “Lists” module
14363#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14364msgid "The lists menu."
14365msgstr ""
14366
14367#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14368#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14369msgid "The location has been created"
14370msgstr ""
14371
14372#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14373msgid "The location of this place is not known."
14374msgstr ""
14375
14376#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14377#, php-format
14378msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14379msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
14380
14381#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14382#, php-format
14383msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14384msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
14385
14386#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14387msgid "The media object has been created"
14388msgstr ""
14389
14390#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14391msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14392msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn."
14393
14394#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14395#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14396#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14397#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14398msgid "The message was not sent."
14399msgstr "Thư chưa gửi."
14400
14401#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14402#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14403#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14404#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14405#, php-format
14406msgid "The message was successfully sent to %s."
14407msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công."
14408
14409#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14410#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14411#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14412#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14413#, php-format
14414msgid "The module “%s” has been disabled."
14415msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu."
14416
14417#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14418#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14419#, php-format
14420msgid "The module “%s” has been enabled."
14421msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt."
14422
14423#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
14425msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14426msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
14427
14428#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
14430msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14431msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
14432
14433#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14434msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14435msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra."
14436
14437#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14438msgid "The note has been created"
14439msgstr ""
14440
14441#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14442#, php-format
14443msgid "The parameter “%s” is missing."
14444msgstr ""
14445
14446#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14447msgid "The password needs to be at least six characters long."
14448msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự."
14449
14450#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14451#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14452msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14453msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14454
14455#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14456#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14457msgid "The password reset link has expired."
14458msgstr ""
14459
14460#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14461#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14462msgid "The place hierarchy."
14463msgstr ""
14464
14465#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144
14466#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14467msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14468msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật."
14469
14470#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148
14471#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14472msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14473msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật."
14474
14475#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137
14476#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14477#, php-format
14478msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14479msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật."
14480
14481#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14482#, php-format
14483msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14484msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa."
14485
14486#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14487#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14488#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14489#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14490#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14491#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14492#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14493#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14494#, php-format
14495msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14496msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật."
14497
14498#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14499#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14500#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14501#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14502msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14503msgstr ""
14504
14505#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14506msgid "The problem"
14507msgstr ""
14508
14509#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76
14510msgid "The record has been copied to the clipboard."
14511msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm."
14512
14513#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14514#, php-format
14515msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14516msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một."
14517
14518#. I18N: Description of the “Reports” module
14519#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14520msgid "The reports menu."
14521msgstr ""
14522
14523#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14524msgid "The repository has been created"
14525msgstr ""
14526
14527#. I18N: Description of the “Search” module
14528#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14529msgid "The search menu."
14530msgstr ""
14531
14532#: app/Services/SearchService.php:1170
14533msgid "The search returned too many results."
14534msgstr ""
14535
14536#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14537msgid "The server configuration is OK."
14538msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK."
14539
14540#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14541msgid "The server could not understand this request."
14542msgstr ""
14543
14544#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14545msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14546msgstr ""
14547
14548#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14549#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14550msgid "The server’s time limit has been reached."
14551msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ."
14552
14553#. I18N: Description of “Statistics” module
14554#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14555msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14556msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.."
14557
14558#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14559msgid "The solution"
14560msgstr ""
14561
14562#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14563msgid "The source has been created"
14564msgstr ""
14565
14566#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14567msgid "The submission has been created"
14568msgstr ""
14569
14570#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14571msgid "The submitter has been created"
14572msgstr ""
14573
14574#: resources/views/help/name.phtml:13
14575#, php-format
14576msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14577msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>"
14578
14579#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14580#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14581#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14582msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14583msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay."
14584
14585#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14586#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14587#, php-format
14588msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14589msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14590msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”."
14591
14592#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14593msgid "The upgrade is complete."
14594msgstr "Cập nhận đã hoàn tất."
14595
14596#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14597#: app/Functions/Functions.php:47
14598msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14599msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng."
14600
14601#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14602#, php-format
14603msgid "The user %s has been deleted."
14604msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ."
14605
14606#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14607#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14608msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14609msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập."
14610
14611#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14612#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14613msgid "The username or password is incorrect."
14614msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng."
14615
14616#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14617#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14618msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14619msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14620
14621#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14622#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14623#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14624#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14625#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14626#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14627#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14628#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14629#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14630#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14631#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14632#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14641#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14642#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14643#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14644msgid "The website preferences have been updated."
14645msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật."
14646
14647#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14648#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14649msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14650msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề."
14651
14652#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14653#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14654#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14655#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14656msgid "Theme"
14657msgstr "Kiểu trình bày"
14658
14659#. I18N: Name of a module
14660#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14661msgid "Theme change"
14662msgstr "Kiểu trình bày thay đổi"
14663
14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
14666#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14667#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14668msgid "Themes"
14669msgstr "Kiểu trình bày"
14670
14671#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14672#, fuzzy
14673msgid "There are no facts for this individual."
14674msgstr "Không có sự kiện nào cho người này."
14675
14676#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307
14677msgid "There are no links to this media object."
14678msgstr ""
14679
14680#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14681msgid "There are no media objects for this individual."
14682msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này."
14683
14684#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14685msgid "There are no notes for this individual."
14686msgstr "Không có Lời Ghi nào cho người này."
14687
14688#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14689#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14690msgid "There are no pending changes."
14691msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt."
14692
14693#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14694msgid "There are no research tasks in this family tree."
14695msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này."
14696
14697#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14698msgid "There are no source citations for this individual."
14699msgstr "Không có Nguồn nào cho người này."
14700
14701#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14702#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14703#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14704msgid "There are pending changes for you to moderate."
14705msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh."
14706
14707#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14708#, php-format
14709msgid "There have been no changes within the last %s day."
14710msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14711msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua."
14712
14713#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14714#, php-format
14715msgid "There is no user account with the email “%s”."
14716msgstr ""
14717
14718#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14719#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14720#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14721#: app/Services/MediaFileService.php:223
14722msgid "There was an error uploading your file."
14723msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên."
14724
14725#. I18N: a month in the French republican calendar
14726#: app/Date/FrenchDate.php:155
14727msgctxt "GENITIVE"
14728msgid "Thermidor"
14729msgstr "Thermidor"
14730
14731#. I18N: a month in the French republican calendar
14732#: app/Date/FrenchDate.php:249
14733msgctxt "INSTRUMENTAL"
14734msgid "Thermidor"
14735msgstr "Thermidor"
14736
14737#. I18N: a month in the French republican calendar
14738#: app/Date/FrenchDate.php:202
14739msgctxt "LOCATIVE"
14740msgid "Thermidor"
14741msgstr "Thermidor"
14742
14743#. I18N: a month in the French republican calendar
14744#: app/Date/FrenchDate.php:108
14745msgctxt "NOMINATIVE"
14746msgid "Thermidor"
14747msgstr "Thermidor"
14748
14749#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14750msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14751msgstr ""
14752
14753#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14754#, php-format
14755msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14756msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s."
14757
14758#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14759msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14760msgstr ""
14761
14762#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14763msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14764msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận."
14765
14766#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14767msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14768msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh."
14769
14770#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14771#, fuzzy
14772msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14773msgstr "Block này hiện cho người người biên danh sách bản ghi đang chờ thay đổi cần phải được chấp thuận bởi người sửa bài. Nó cũng tạo ra email hàng ngày cho người sửa bài cho các thay đổi đang chờ."
14774
14775#. I18N: %s is a URL
14776#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14777#, php-format
14778msgid "This could be caused by an error at %s"
14779msgstr ""
14780
14781#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14782#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14783#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14784#: resources/views/register-page.phtml:53
14785#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14786msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14787msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site."
14788
14789#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14790msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14791msgstr ""
14792
14793#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14794#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14795msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14796msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem."
14797
14798#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14799msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14800msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại."
14801
14802#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14803#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14804#, php-format
14805msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14806msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14807
14808#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14809msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14810msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi."
14811
14812#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14813#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14814#, php-format
14815msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14816msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14817
14818#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14819#, php-format
14820msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14821msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14822msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác."
14823
14824#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14825msgid "This family tree has no images to display."
14826msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị."
14827
14828#. I18N: do not translate the #keywords#
14829#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14830msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14831msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#."
14832
14833#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14834#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14835#, php-format
14836msgid "This family tree was last updated on %s."
14837msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s."
14838
14839#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14840#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14841msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14842msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet."
14843
14844#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14846msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14847msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay."
14848
14849#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14850msgid "This form has expired. Try again."
14851msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại."
14852
14853#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14854#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14855msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14856msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14857
14858#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14859msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14860msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này."
14861
14862#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14863#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14864#, php-format
14865msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14866msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14867
14868#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14869msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14870msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm."
14871
14872#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14873#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14874#, php-format
14875msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14876msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14877
14878#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14880#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14881msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14882msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo."
14883
14884#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14885#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14886#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14887#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14888#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14889#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14890#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14891#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14892#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14893#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14894#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14895#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14896#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14897#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14898#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14899#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14900#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14901#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14902#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14903#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14904#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14905#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14906#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14907#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14908#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14909#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14910#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14911#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14912msgid "This information is not available."
14913msgstr ""
14914
14915#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14916#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14917#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14918#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14919#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14920#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14921#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14922#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14923#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14924#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14925#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14926#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14927#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14928#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14929msgid "This information is private and cannot be shown."
14930msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ."
14931
14932#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
14934msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14935msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau."
14936
14937#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
14939msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14940msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu."
14941
14942#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
14944msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14945msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu."
14946
14947#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
14949msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14950msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau."
14951
14952#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14953msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14954msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị."
14955
14956#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14957#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14958#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14959#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14960#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14961#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14962msgid "This is case sensitive."
14963msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường."
14964
14965#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
14966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
14967#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14968#, fuzzy
14969msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14970msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác."
14971
14972#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
14974msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14975msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp."
14976
14977#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690
14979msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14980msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>."
14981
14982#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
14984msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14985msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>."
14986
14987#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
14989msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14990msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>."
14991
14992#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14993#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
14994msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14995msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web."
14996
14997#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14999#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15000#: resources/views/register-page.phtml:41
15001#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15002#, fuzzy
15003msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15004msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình."
15005
15006#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
15007msgid "This link is valid for one hour."
15008msgstr ""
15009
15010#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15011msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15012msgstr ""
15013
15014#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
15015#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
15016msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15017msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem."
15018
15019#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15020msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15021msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
15022
15023#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15024#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15025#, php-format
15026msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15027msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
15028
15029#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15030msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15031msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
15032
15033#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15034#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15035#, php-format
15036msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15037msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
15038
15039#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15040#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15041#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15042#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15043msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15044msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: "
15045
15046#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15047msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15048msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường."
15049
15050#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15051#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15053msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15054msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này."
15055
15056#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15057#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15058msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15059msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
15060
15061#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15062msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15063msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó."
15064
15065#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15066#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15067#, php-format
15068msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15069msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó."
15070
15071#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15072msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15073msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại."
15074
15075#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15076#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15077#, php-format
15078msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15079msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
15080
15081#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15083msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15084msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân."
15085
15086#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15088msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15089msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân."
15090
15091#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15093msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15094msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ."
15095
15096#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15098msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15099msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết."
15100
15101#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15103#, fuzzy
15104msgid "This option will make it easier for users to download images."
15105msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật."
15106
15107#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15109msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15110msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác."
15111
15112#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15114msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15115msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó."
15116
15117#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15118#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15119msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15120msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa."
15121
15122#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15123#, php-format
15124msgid "This page has been viewed %s time."
15125msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15126msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần."
15127
15128#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15129msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15130msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.."
15131
15132#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15133#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15134msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15135msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó."
15136
15137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15138msgid "This record does not exist."
15139msgstr ""
15140
15141#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15142msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15143msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét."
15144
15145#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15146#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15147#, php-format
15148msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15149msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó."
15150
15151#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15152msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15153msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét."
15154
15155#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15156#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15157#, php-format
15158msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15159msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ."
15160
15161#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15162#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15163msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15164msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
15165
15166#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15167msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15168msgstr ""
15169
15170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15171#, fuzzy
15172msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15173msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác."
15174
15175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15176msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15177msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun."
15178
15179#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15180#, fuzzy
15181msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15182msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt."
15183
15184#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15185msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15186msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả."
15187
15188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15189msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15190msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả."
15191
15192#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15193#, php-format
15194msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15195msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây."
15196
15197#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15199msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15200msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này."
15201
15202#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15203#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15204msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15205msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
15206
15207#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15209msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15210msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v."
15211
15212#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15213#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15214msgid "This type of link is not allowed here."
15215msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây."
15216
15217#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15218msgid "This user account does not have access to any tree."
15219msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào."
15220
15221#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15222msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15223msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777."
15224
15225#: app/Services/UpgradeService.php:265
15226msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15227msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa."
15228
15229#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15230msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15231msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau."
15232
15233#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15234msgid "This website is operated by the following individuals."
15235msgstr ""
15236
15237#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15238#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15239#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15240msgid "This website is temporarily unavailable"
15241msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động"
15242
15243#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15244msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15245msgstr ""
15246
15247#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15248msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15249msgstr ""
15250
15251#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15252msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15253msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập."
15254
15255#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15256msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15257msgstr ""
15258
15259#. I18N: %s is the name of a family tree
15260#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15261#, php-format
15262msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15263msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác."
15264
15265#. I18N: abbreviation for Thursday
15266#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15267#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15268msgid "Thu"
15269msgstr "T5"
15270
15271#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
15272#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15273msgid "Thumbnail image"
15274msgstr ""
15275
15276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15278msgid "Thumbnail images"
15279msgstr "Ảnh nhỏ"
15280
15281#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15282msgid "Thursday"
15283msgstr "Thứ Năm"
15284
15285#. I18N: Location of an LDS church temple
15286#: app/Elements/TempleCode.php:197
15287#, fuzzy
15288msgid "Tijuana, Mexico"
15289msgstr "Tijuana, Mexico"
15290
15291#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374
15292#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618
15293#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668
15294#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715
15295#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15296#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68
15297#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15298msgid "Time"
15299msgstr "Giờ"
15300
15301#. I18N: A configuration setting
15302#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15303#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15304#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15305msgid "Time zone"
15306msgstr "Múi giờ"
15307
15308#. I18N: Name of a module/chart
15309#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15310msgid "Timeline"
15311msgstr "Thời gian sống"
15312
15313#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15314#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15315msgid "Timestamp"
15316msgstr "Thời ấn"
15317
15318#. I18N: Name of a country or state
15319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15320msgid "Timor-Leste"
15321msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti"
15322
15323#: app/Date/JalaliDate.php:262
15324msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15325msgid "Tir"
15326msgstr "Tir"
15327
15328#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15329#: app/Date/JalaliDate.php:131
15330msgctxt "GENITIVE"
15331msgid "Tir"
15332msgstr "tháng Tir"
15333
15334#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15335#: app/Date/JalaliDate.php:221
15336msgctxt "INSTRUMENTAL"
15337msgid "Tir"
15338msgstr "tháng Tir"
15339
15340#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15341#: app/Date/JalaliDate.php:176
15342msgctxt "LOCATIVE"
15343msgid "Tir"
15344msgstr "tháng Tir"
15345
15346#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15347#: app/Date/JalaliDate.php:86
15348msgctxt "NOMINATIVE"
15349msgid "Tir"
15350msgstr "tháng Tir"
15351
15352#. I18N: a month in the Jewish calendar
15353#: app/Date/JewishDate.php:178
15354msgctxt "GENITIVE"
15355msgid "Tishrei"
15356msgstr "Tishrei"
15357
15358#. I18N: a month in the Jewish calendar
15359#: app/Date/JewishDate.php:282
15360msgctxt "INSTRUMENTAL"
15361msgid "Tishrei"
15362msgstr "Tishrei"
15363
15364#. I18N: a month in the Jewish calendar
15365#: app/Date/JewishDate.php:230
15366msgctxt "LOCATIVE"
15367msgid "Tishrei"
15368msgstr "Tishrei"
15369
15370#. I18N: a month in the Jewish calendar
15371#: app/Date/JewishDate.php:126
15372msgctxt "NOMINATIVE"
15373msgid "Tishrei"
15374msgstr "Tishrei"
15375
15376#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642
15377#: app/Factories/ElementFactory.php:703
15378#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15379#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15380#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15381#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
15382#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15383#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15384#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15385#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15386#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15387#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15388#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15389#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15390#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15391msgid "Title"
15392msgstr "Chức danh"
15393
15394#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15395#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15396#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15397msgctxt "Email recipient"
15398msgid "To"
15399msgstr ""
15400
15401#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15402#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15403msgctxt "End of date range"
15404msgid "To"
15405msgstr ""
15406
15407#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15408msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15409msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web."
15410
15411#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15412msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15413msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình."
15414
15415#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15417msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15418msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v."
15419
15420#. I18N: “Apache” is a software program.
15421#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15422msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15423msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn."
15424
15425#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15426msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15427msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó."
15428
15429#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15430#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15431msgid "To set a new password, follow this link."
15432msgstr ""
15433
15434#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15435#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15436msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15437msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này."
15438
15439#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15440msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15441msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây."
15442
15443#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15444#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15445#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15446#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15447#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15448#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15449msgid "To use this service, you need an API key."
15450msgstr ""
15451
15452#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15453msgid "To use this service, you need an account."
15454msgstr ""
15455
15456#. I18N: Name of a country or state
15457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15458msgid "Togo"
15459msgstr "Togo"
15460
15461#. I18N: Name of a country or state
15462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15463msgid "Tokelau"
15464msgstr "Tokelau"
15465
15466#. I18N: Location of an LDS church temple
15467#: app/Elements/TempleCode.php:198
15468msgid "Tokyo, Japan"
15469msgstr "Tokyo, Nhật Bản"
15470
15471#. I18N: Type of media object
15472#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15473msgid "Tombstone"
15474msgstr "Mộ bia"
15475
15476#. I18N: Name of a country or state
15477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15478msgid "Tonga"
15479msgstr "Tonga"
15480
15481#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15482#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15483#, php-format
15484msgid "Top %s given name"
15485msgid_plural "Top %s given names"
15486msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất"
15487
15488#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15489#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15490#, php-format
15491msgid "Top %s surname"
15492msgid_plural "Top %s surnames"
15493msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất"
15494
15495#. I18N: i.e. most popular given name.
15496#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15497msgid "Top given name"
15498msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15499
15500#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15501#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15502#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15503msgid "Top given names"
15504msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15505
15506#. I18N: i.e. most popular surname.
15507#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15508msgid "Top surname"
15509msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15510
15511#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15512#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15513#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15514msgid "Top surnames"
15515msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15516
15517#. I18N: Location of an LDS church temple
15518#: app/Elements/TempleCode.php:199
15519msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15520msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15521
15522#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15523#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15524#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15525#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15526#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15527#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15528#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15529#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15530#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15531#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15532#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15533#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15534#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15535#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15536#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434
15538#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15539#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15540msgid "Total"
15541msgstr "Tổng"
15542
15543#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15544msgid "Total accepted changes: "
15545msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: "
15546
15547#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15548msgid "Total births"
15549msgstr "Tổng số sinh"
15550
15551#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15552msgid "Total dead"
15553msgstr "Tổng số đã chết"
15554
15555#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15556msgid "Total deaths"
15557msgstr "Tổng số chết"
15558
15559#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15560msgid "Total divorces"
15561msgstr "Tổng các ly dị"
15562
15563#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15564#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15566msgid "Total events"
15567msgstr "Tổng số sự kiện"
15568
15569#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15570#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15574#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15575#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15576msgid "Total families"
15577msgstr "Tổng các gia đình"
15578
15579#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15580msgid "Total females"
15581msgstr "Tổng số nữ"
15582
15583#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15584msgid "Total given names"
15585msgstr "Tổng số tên"
15586
15587#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15588#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15589#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15590#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15591#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15597#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15598#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15599msgid "Total individuals"
15600msgstr "Tổng số người"
15601
15602#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15603msgid "Total living"
15604msgstr "Tổng số đang sống"
15605
15606#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15607msgid "Total males"
15608msgstr "Tổng số nam"
15609
15610#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15611msgid "Total marriages"
15612msgstr "Tổng các hôn nhân"
15613
15614#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15615msgid "Total pending changes: "
15616msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: "
15617
15618#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15619#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15620#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15621msgid "Total surnames"
15622msgstr "Tổng số họ"
15623
15624#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15625msgid "Total users"
15626msgstr "Tổng số thành viên"
15627
15628#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15629#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15630#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
15632#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15633#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15634#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15635#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15636#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15637msgid "Tracking and analytics"
15638msgstr "Theo dõi và phân tích"
15639
15640#: app/Factories/ElementFactory.php:740
15641msgid "Trailer"
15642msgstr "Trailer"
15643
15644#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15645#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15646#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15647#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15648msgid "Tree"
15649msgstr ""
15650
15651#. I18N: The third day in the French republican calendar
15652#: app/Date/FrenchDate.php:291
15653msgid "Tridi"
15654msgstr "Tridi"
15655
15656#. I18N: Name of a country or state
15657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15658msgid "Trinidad and Tobago"
15659msgstr "Trinidad ve Tobago"
15660
15661#. I18N: Location of an LDS church temple
15662#: app/Elements/TempleCode.php:200
15663#, fuzzy
15664msgid "Trujillo, Peru"
15665msgstr "Trujillo, Peru"
15666
15667#. I18N: abbreviation for Tuesday
15668#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15669#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15670msgid "Tue"
15671msgstr "T3"
15672
15673#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15674msgid "Tuesday"
15675msgstr "Thứ Ba"
15676
15677#. I18N: Name of a country or state
15678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15679msgid "Tunisia"
15680msgstr "Tunus"
15681
15682#. I18N: Name of a country or state
15683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15684msgid "Turkey"
15685msgstr "Türkiye"
15686
15687#. I18N: Name of a country or state
15688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15689msgid "Turkmenistan"
15690msgstr "Turkmenistan"
15691
15692#. I18N: Name of a country or state
15693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15694msgid "Turks and Caicos Islands"
15695msgstr "Turks ve Caıcos Adaları"
15696
15697#. I18N: Name of a country or state
15698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15699msgid "Tuvalu"
15700msgstr "Tuvalu"
15701
15702#. I18N: Location of an LDS church temple
15703#: app/Elements/TempleCode.php:196
15704msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15705msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15706
15707#. I18N: Location of an LDS church temple
15708#: app/Elements/TempleCode.php:201
15709#, fuzzy
15710msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15711msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15712
15713#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302
15714#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347
15715#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432
15716#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583
15717#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645
15718#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696
15719#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87
15720#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15721#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15722#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15723#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15724#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15725#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15726#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15727#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15728#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15729#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15730msgid "Type"
15731msgstr "Loại"
15732
15733#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15734msgid "Type of abbreviation"
15735msgstr ""
15736
15737#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15738msgid "Type of administrative ID"
15739msgstr ""
15740
15741#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15742msgid "Type of demographic data"
15743msgstr ""
15744
15745#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526
15746#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15747msgid "Type of event"
15748msgstr "Loại sự kiện"
15749
15750#: app/Factories/ElementFactory.php:528
15751msgid "Type of fact"
15752msgstr "Loại thực tế"
15753
15754#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15755msgid "Type of location"
15756msgstr ""
15757
15758#: app/Factories/ElementFactory.php:341
15759msgid "Type of marriage"
15760msgstr ""
15761
15762#: app/Factories/ElementFactory.php:565
15763msgid "Type of name"
15764msgstr ""
15765
15766#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15767msgid "Type of research task"
15768msgstr ""
15769
15770#. I18N: A configuration setting
15771#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397
15772#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678
15773#: app/Factories/ElementFactory.php:726
15774#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15775#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15776#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15777#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15778#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86
15779#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15780#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15782#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15783#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15784#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15785#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15786#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15787#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15788#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15789msgid "URL"
15790msgstr "URL"
15791
15792#. I18N: Name of a country or state
15793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15794msgid "US Minor Outlying Islands"
15795msgstr "US Minor Outlying Islands"
15796
15797#. I18N: Name of a country or state
15798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15799msgid "US Virgin Islands"
15800msgstr "US Virgin Islands"
15801
15802#. I18N: Name of a country or state
15803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15804msgid "Uganda"
15805msgstr "Uganda"
15806
15807#. I18N: Name of a country or state
15808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15809msgid "Ukraine"
15810msgstr "Ukrayna"
15811
15812#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15813#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15814#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15815#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15816#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15817msgid "Uncleared: insufficient data"
15818msgstr "Không rõ: không đủ số liệu"
15819
15820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
15821msgid "Unique family facts"
15822msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp"
15823
15824#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15825#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15826#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15827#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15828#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15829#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15830#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15831#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15832#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15833#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
15834#, fuzzy
15835msgid "Unique identifier"
15836msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục"
15837
15838#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15840msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15841msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật."
15842
15843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
15844msgid "Unique individual facts"
15845msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp"
15846
15847#. I18N: Name of a country or state
15848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15849msgid "United Arab Emirates"
15850msgstr "United Arab Emirates"
15851
15852#. I18N: Name of a country or state
15853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15854msgid "United Kingdom"
15855msgstr "Anh"
15856
15857#. I18N: Name of a country or state
15858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15859#, fuzzy
15860msgid "United States"
15861msgstr "United States"
15862
15863#. I18N: Name of a country or state
15864#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:903
15865#: app/GedcomRecord.php:908 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15866#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15868msgid "Unknown"
15869msgstr "Không biết"
15870
15871#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15872msgctxt "unknown century"
15873msgid "Unknown"
15874msgstr "Không biết"
15875
15876#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15882msgctxt "unknown gender"
15883msgid "Unknown"
15884msgstr "Không biết"
15885
15886#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15887msgctxt "unknown people"
15888msgid "Unknown"
15889msgstr "Không biết"
15890
15891#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15892#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15893msgid "Unlink"
15894msgstr ""
15895
15896#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15897msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15898msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM"
15899
15900#: resources/views/admin/media.phtml:50
15901msgid "Unused files"
15902msgstr "Tập tin không dùng"
15903
15904#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15905#, php-format
15906msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15907msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…"
15908
15909#. I18N: Name of a module
15910#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15911msgid "Upcoming events"
15912msgstr "Các sự kiện sắp đến"
15913
15914#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15915#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15916msgid "Update"
15917msgstr "Cập nhật"
15918
15919#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15920#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15921#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15922msgid "Update all"
15923msgstr "Cập nhật tất cả"
15924
15925#. I18N: Name of a module
15926#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15927msgid "Update place names"
15928msgstr "Cập nhật tên địa điểm"
15929
15930#. I18N: Description of a “Data fix” module
15931#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15932msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15933msgstr ""
15934
15935#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15936#. I18N: %s is a version number
15937#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15938#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15940#, php-format
15941msgid "Upgrade to webtrees %s."
15942msgstr "Nâng cấp webtree %s."
15943
15944#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15945#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15946msgid "Upgrade wizard"
15947msgstr "Wizard nâng cấp"
15948
15949#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
15951msgid "Upload media files"
15952msgstr "Tải file đa phương tiện lên"
15953
15954#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15955msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15956msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác."
15957
15958#. I18N: Name of a country or state
15959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15960msgid "Uruguay"
15961msgstr "Uruguay"
15962
15963#: app/Services/EmailService.php:229
15964msgid "Use SMTP to send messages"
15965msgstr "Dùng SMTP để gửi email"
15966
15967#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15968msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15969msgstr "Dùng &laquo;?&raquo; để đọ từng chữ, sử dụng &laquo;*&raquo; để đọ zero hay nhiều ký tự hơn."
15970
15971#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
15972msgid "Use an external service to find locations."
15973msgstr ""
15974
15975#. I18N: placeholder text for new-password field
15976#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15978#: resources/views/register-page.phtml:76
15979#, php-format
15980msgid "Use at least %s character."
15981msgid_plural "Use at least %s characters."
15982msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự."
15983
15984#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15985#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15986#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15987msgid "Use colors"
15988msgstr "Dùng màu"
15989
15990#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15991msgid "Use compact layout"
15992msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn"
15993
15994#. I18N: A configuration setting
15995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837
15996msgid "Use full source citations"
15997msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn"
15998
15999#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16000#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16001#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
16002#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
16003#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16004msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16005msgstr ""
16006
16007#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16008msgid "Use maps in webtrees."
16009msgstr ""
16010
16011#. I18N: A configuration setting
16012#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
16013msgid "Use password"
16014msgstr "Dùng mật khẩu"
16015
16016#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16017#: app/Services/EmailService.php:228
16018msgid "Use sendmail to send messages"
16019msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn"
16020
16021#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16023msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16024msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn."
16025
16026#. I18N: A configuration setting
16027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
16028msgid "Use silhouettes"
16029msgstr "Sử dụng sihouettes"
16030
16031#: resources/views/register-page.phtml:91
16032msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16033msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web."
16034
16035#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16036#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16037#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16038#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16039#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16040msgid "User"
16041msgstr "Người dùng"
16042
16043#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505
16045#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16046#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16047#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16049msgid "User administration"
16050msgstr "Quản lý thành viên"
16051
16052#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16053msgid "User didn’t verify within 7 days."
16054msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày."
16055
16056#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16057msgid "User not verified by administrator."
16058msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh."
16059
16060#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16061msgid "User verification"
16062msgstr "Xác minh thành viên"
16063
16064#. I18N: A configuration setting
16065#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16066#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16067#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16068#: resources/views/admin/users.phtml:26
16069#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16070#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16071#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16072#: resources/views/login-page.phtml:35
16073#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16074#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16075#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16076#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16077#: resources/views/register-page.phtml:60
16078#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16079msgid "Username"
16080msgstr "Tên người dùng"
16081
16082#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16083#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16084msgid "Username or email address"
16085msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email"
16086
16087#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16088#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16089#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16090#: resources/views/register-page.phtml:65
16091msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16092msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau."
16093
16094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
16095#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16096#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16097msgid "Users"
16098msgstr "Người dùng"
16099
16100#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16101msgid "User’s account has been inactive too long: "
16102msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: "
16103
16104#. I18N: Name of a country or state
16105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16106msgid "Uzbekistan"
16107msgstr "Uzbekistan"
16108
16109#. I18N: Location of an LDS church temple
16110#: app/Elements/TempleCode.php:202
16111#, fuzzy
16112msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16113msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
16114
16115#. I18N: Name of a country or state
16116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16117msgid "Vanuatu"
16118msgstr "Vanuatu"
16119
16120#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16121#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16122msgid "Various statistics charts."
16123msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau."
16124
16125#. I18N: Name of a country or state
16126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16127msgid "Vatican City"
16128msgstr "Vatican City"
16129
16130#. I18N: a month in the French republican calendar
16131#: app/Date/FrenchDate.php:135
16132msgctxt "GENITIVE"
16133msgid "Vendemiaire"
16134msgstr "Vendémiaire"
16135
16136#. I18N: a month in the French republican calendar
16137#: app/Date/FrenchDate.php:229
16138msgctxt "INSTRUMENTAL"
16139msgid "Vendemiaire"
16140msgstr "Vendémiaire"
16141
16142#. I18N: a month in the French republican calendar
16143#: app/Date/FrenchDate.php:182
16144msgctxt "LOCATIVE"
16145msgid "Vendemiaire"
16146msgstr "Vendémiaire"
16147
16148#. I18N: a month in the French republican calendar
16149#: app/Date/FrenchDate.php:87
16150msgctxt "NOMINATIVE"
16151msgid "Vendemiaire"
16152msgstr "Vendémiaire"
16153
16154#. I18N: Name of a country or state
16155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16156msgid "Venezuela"
16157msgstr "Venezüella"
16158
16159#. I18N: a month in the French republican calendar
16160#: app/Date/FrenchDate.php:145
16161msgctxt "GENITIVE"
16162msgid "Ventose"
16163msgstr "Ventôse"
16164
16165#. I18N: a month in the French republican calendar
16166#: app/Date/FrenchDate.php:239
16167msgctxt "INSTRUMENTAL"
16168msgid "Ventose"
16169msgstr "Ventôse"
16170
16171#. I18N: a month in the French republican calendar
16172#: app/Date/FrenchDate.php:192
16173msgctxt "LOCATIVE"
16174msgid "Ventose"
16175msgstr "Ventôse"
16176
16177#. I18N: a month in the French republican calendar
16178#: app/Date/FrenchDate.php:97
16179msgctxt "NOMINATIVE"
16180msgid "Ventose"
16181msgstr "Ventôse"
16182
16183#. I18N: Location of an LDS church temple
16184#: app/Elements/TempleCode.php:203
16185msgid "Veracruz, Mexico"
16186msgstr "Veracruz, Mexico"
16187
16188#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16189#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16190#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16191#: resources/views/admin/users.phtml:34
16192msgid "Verified"
16193msgstr "Được xác minh"
16194
16195#. I18N: Location of an LDS church temple
16196#: app/Elements/TempleCode.php:204
16197msgid "Vernal, Utah, United States"
16198msgstr "Vernal, Utah, United States"
16199
16200#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379
16201#: app/Factories/ElementFactory.php:402
16202msgid "Version"
16203msgstr "Phiên bản"
16204
16205#. I18N: Type of media object
16206#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16207#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16208#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16209msgid "Video"
16210msgstr "Phim"
16211
16212#. I18N: Name of a country or state
16213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16214msgid "Vietnam"
16215msgstr "Việt Nam"
16216
16217#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
16218msgid "View"
16219msgstr "Xem"
16220
16221#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16222#, php-format
16223msgid "View table of events occurring in %s"
16224msgstr ""
16225
16226#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16227#, fuzzy
16228msgid "View this day"
16229msgstr "Coi Ngày"
16230
16231#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190
16232#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16233#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16234#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16235#, fuzzy
16236msgid "View this family"
16237msgstr "Xem gia đình này"
16238
16239#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16240#, php-format
16241msgid "View this location using %s"
16242msgstr ""
16243
16244#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16245#, fuzzy
16246msgid "View this month"
16247msgstr "Coi Tháng"
16248
16249#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16250#, fuzzy
16251msgid "View this year"
16252msgstr "Coi Năm"
16253
16254#. I18N: Location of an LDS church temple
16255#: app/Elements/TempleCode.php:205
16256msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16257msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
16258
16259#. I18N: A configuration setting
16260#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16261#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16262msgid "Visible online"
16263msgstr "Có thể thấy trực tuyến"
16264
16265#. I18N: A configuration setting
16266#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16267#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16268msgid "Visible to other users when online"
16269msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được"
16270
16271#. I18N: Listbox entry; name of a role
16272#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16273#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16275#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16276#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16277msgid "Visitor"
16278msgstr "Khách"
16279
16280#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16281#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16282#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16283#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16284#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16285msgid "Vital records"
16286msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng"
16287
16288#. I18N: Name of a country or state
16289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16290msgid "Wales"
16291msgstr "Wales"
16292
16293#. I18N: Name of a country or state
16294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16295msgid "Wallis and Futuna"
16296msgstr "Wallis and Futuna"
16297
16298#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16299msgid "Ward"
16300msgstr "Phường"
16301
16302#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16303msgctxt "FEMALE"
16304msgid "Ward"
16305msgstr "Phường"
16306
16307#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16308msgctxt "MALE"
16309msgid "Ward"
16310msgstr "Phường"
16311
16312#. I18N: Location of an LDS church temple
16313#: app/Elements/TempleCode.php:206
16314msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16315msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
16316
16317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16318msgid "Watermarks"
16319msgstr "Hình chìm"
16320
16321#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16323msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16324msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm."
16325
16326#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16327#, php-format
16328msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16329msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn."
16330
16331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577
16333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16334msgid "Website"
16335msgstr "Website"
16336
16337#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238
16339msgid "Website logs"
16340msgstr "Ghi chép của website"
16341
16342#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216
16344msgid "Website preferences"
16345msgstr "Tùy chọn cho website"
16346
16347#. I18N: abbreviation for Wednesday
16348#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16349#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16350msgid "Wed"
16351msgstr "T4"
16352
16353#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16354msgid "Wednesday"
16355msgstr "Thứ Tư"
16356
16357#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16358msgid "Weight"
16359msgstr "Cân Nặng"
16360
16361#. I18N: A %s is the user’s name
16362#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16363#, php-format
16364msgid "Welcome %s"
16365msgstr "Chào %s"
16366
16367#. I18N: A configuration setting
16368#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16369msgid "Welcome text on sign-in page"
16370msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập"
16371
16372#: resources/views/login-page.phtml:22
16373msgid "Welcome to this genealogy website"
16374msgstr "Kính chào vào cái website gia phả này"
16375
16376#. I18N: Name of a country or state
16377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16378msgid "Western Sahara"
16379msgstr "Western Sahara"
16380
16381#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872
16383msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16384msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn."
16385
16386#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16387#, fuzzy
16388msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16389msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động."
16390
16391#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
16393msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16394msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa."
16395
16396#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16397msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16398msgstr ""
16399
16400#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827
16402msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16403msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương."
16404
16405#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16406msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16407msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận."
16408
16409#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16410msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16411msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết."
16412
16413#. I18N: Label for a configuration option
16414#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16415msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16416msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site"
16417
16418#. I18N: A configuration setting
16419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16420msgid "Who can upload new media files"
16421msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện"
16422
16423#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16424#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16425msgid "Who is online"
16426msgstr "Ai đang xem"
16427
16428#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16429msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16430msgstr ""
16431
16432#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16433msgid "Widow"
16434msgstr "Góa chồng"
16435
16436#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16437msgid "Widower"
16438msgstr "Góa vợ"
16439
16440#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368
16441#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
16442#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
16443#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16444#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16445#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16446#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16448#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16450#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16451#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16452#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16453#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16454msgid "Wife"
16455msgstr "Vợ"
16456
16457#: app/Factories/ElementFactory.php:317
16458#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16459msgid "Wife’s age"
16460msgstr "Tuổi vợ"
16461
16462#: app/Factories/ElementFactory.php:614
16463msgid "Will"
16464msgstr "Chúc thư"
16465
16466#. I18N: Location of an LDS church temple
16467#: app/Elements/TempleCode.php:207
16468msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16469msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16470
16471#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16472#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16473msgid "With sources"
16474msgstr "Với các nguồn"
16475
16476#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16477#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16478msgid "Without sources"
16479msgstr "Không có nguồn"
16480
16481#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16484msgid "Witness"
16485msgstr "Người làm chứng"
16486
16487#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16488#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16489#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16490#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16491#: app/SurnameTradition.php:111
16492msgid "Wives take their husband’s surname."
16493msgstr "Vợ lấy họ của chồng."
16494
16495#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16496#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16497#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16499msgid "World"
16500msgstr "Thế giới"
16501
16502#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16503#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16504msgid "Yahrzeit"
16505msgstr "Yartzeit"
16506
16507#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16508#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16509msgid "Yahrzeiten"
16510msgstr "Yahrzeiten"
16511
16512#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16513msgid "Year"
16514msgstr "Năm"
16515
16516#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16517#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16518msgid "Year:"
16519msgstr "Năm:"
16520
16521#. I18N: Name of a country or state
16522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16523msgid "Yemen"
16524msgstr "Yemen"
16525
16526#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16527#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16528#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16529#, php-format
16530msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16531msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s."
16532
16533#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16534#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16535msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16536msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ."
16537
16538#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16539#, php-format
16540msgid "You are signed in as %s."
16541msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s."
16542
16543#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16544msgid "You can apply for an account using the link below."
16545msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới."
16546
16547#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16548#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16549msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16550msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau."
16551
16552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16553#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16554#, fuzzy
16555msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16556msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy."
16557
16558#. I18N: %s is a URL
16559#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16560#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16561#, php-format
16562msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16563msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s."
16564
16565#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16566msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16567msgstr ""
16568
16569#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16570msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16571msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác."
16572
16573#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16574msgid "You can renumber this family tree."
16575msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này."
16576
16577#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16578#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16579msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16580msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng."
16581
16582#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16583msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16584msgstr ""
16585
16586#. I18N: Description of a “Data fix” module
16587#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16588msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16589msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người chết cho cá nhân chết từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về cái chết, an táng hay hỏa thiêu v.v."
16590
16591#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16592msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16593msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies."
16594
16595#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16596#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16597msgid "You do not have permission to view this page."
16598msgstr "Bạn không được xem trang này."
16599
16600#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16601msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16602msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn."
16603
16604#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16605msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16606msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?"
16607
16608#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16609msgid "You have signed out."
16610msgstr "Bạn đã thoát ra."
16611
16612#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16613msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16614msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác."
16615
16616#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16617msgid "You must enter all the administrator account fields."
16618msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị."
16619
16620#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16621msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16622msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng."
16623
16624#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16625#, fuzzy
16626msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16627msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình."
16628
16629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16630msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16631msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ."
16632
16633#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16634msgid "You need to be a family member to access this website."
16635msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này."
16636
16637#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16638msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16639msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này."
16640
16641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283
16642#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16643msgid "You need to create a family tree."
16644msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình."
16645
16646#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16647#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16648msgid "You need to review the account details."
16649msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản."
16650
16651#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16652msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16653msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh."
16654
16655#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16656#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16657msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16658msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:"
16659
16660#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16661msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16662msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp."
16663
16664#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16665#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16666#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16667#, php-format
16668msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16669msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại."
16670
16671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16672msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16673msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng."
16674
16675#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16676#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16677msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16678msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản."
16679
16680#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16681msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16682msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees."
16683
16684#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16685msgid "Youngest father"
16686msgstr "Cha trẻ nhất"
16687
16688#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16689msgid "Youngest female"
16690msgstr "Nữ trẻ nhất"
16691
16692#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16693msgid "Youngest male"
16694msgstr "Nam trẻ nhất"
16695
16696#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16697msgid "Youngest mother"
16698msgstr "Mẹ trẻ nhất"
16699
16700#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16701msgid "Your clippings cart is empty."
16702msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống."
16703
16704#: resources/views/contact-page.phtml:42
16705#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16706msgid "Your name"
16707msgstr "Tên của bạn"
16708
16709#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16710msgid "Your password has been updated."
16711msgstr ""
16712
16713#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16714#, php-format
16715msgid "Your registration at %s"
16716msgstr "Đăng ký của bạn tại %s"
16717
16718#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16719#, fuzzy
16720msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16721msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi."
16722
16723#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16724#, php-format
16725msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16726msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt."
16727
16728#. I18N: Name of a country or state
16729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16730msgid "Zambia"
16731msgstr "Zambia"
16732
16733#. I18N: Name of a country or state
16734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16735msgid "Zimbabwe"
16736msgstr "Zimbabve"
16737
16738#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16739msgid "Zoom"
16740msgstr "Phóng to"
16741
16742#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16743#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16744msgid "Zoom in"
16745msgstr "Phóng to"
16746
16747#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16748#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16749msgid "Zoom out"
16750msgstr "Thu nhỏ"
16751
16752#. I18N: Gedcom ABT dates
16753#: app/Date.php:339
16754#, php-format
16755msgid "about %s"
16756msgstr "khoảng %s"
16757
16758#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16759#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16760#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16761#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16762#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16763#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16764msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16765msgid "accept"
16766msgstr "chấp nhận"
16767
16768#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16769#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16770#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16771#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16772#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16773#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16774msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16775msgid "accept"
16776msgstr "chấp nhận"
16777
16778#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16779#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16780msgid "accepted"
16781msgstr "chấp nhận"
16782
16783#. I18N: A button label.
16784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16785#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16786#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46
16787#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16788#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16789#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16790msgid "add"
16791msgstr "thêm"
16792
16793#. I18N: A button label.
16794#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16795msgid "add place"
16796msgstr ""
16797
16798#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16799#: app/Elements/NameType.php:47
16800msgid "adopted name"
16801msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16802
16803#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16804msgid "adoption"
16805msgstr "con nuôi"
16806
16807#. I18N: Gedcom AFT dates
16808#: app/Date.php:359
16809#, php-format
16810msgid "after %s"
16811msgstr "sau %s"
16812
16813#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16814#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16815#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16816msgid "age"
16817msgstr "tuổi"
16818
16819#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16820#: app/Elements/NameType.php:49
16821msgid "also known as"
16822msgstr "còn được gọi là"
16823
16824#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16825#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16826#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16827#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16828#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16832#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16833#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16835msgid "and"
16836msgstr "và"
16837
16838#: app/Services/RelationshipService.php:778
16839msgctxt "father’s brother’s wife"
16840msgid "aunt"
16841msgstr "dì/cô"
16842
16843#: app/Services/RelationshipService.php:536
16844msgctxt "father’s sister"
16845msgid "aunt"
16846msgstr "dì/cô"
16847
16848#: app/Services/RelationshipService.php:858
16849msgctxt "mother’s brother’s wife"
16850msgid "aunt"
16851msgstr "mợ"
16852
16853#: app/Services/RelationshipService.php:574
16854msgctxt "mother’s sister"
16855msgid "aunt"
16856msgstr "dì/cô"
16857
16858#: app/Services/RelationshipService.php:910
16859msgctxt "parent’s brother’s wife"
16860msgid "aunt"
16861msgstr "bác dâu, thím dâu"
16862
16863#: app/Services/RelationshipService.php:592
16864msgctxt "parent’s sister"
16865msgid "aunt"
16866msgstr "dì/cô/mợ/thím"
16867
16868#: app/Services/RelationshipService.php:534
16869msgctxt "father’s sibling"
16870msgid "aunt/uncle"
16871msgstr "dì/cậu"
16872
16873#: app/Services/RelationshipService.php:572
16874msgctxt "mother’s sibling"
16875msgid "aunt/uncle"
16876msgstr "dì/cậu"
16877
16878#: app/Services/RelationshipService.php:590
16879msgctxt "parent’s sibling"
16880msgid "aunt/uncle"
16881msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu"
16882
16883#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16884msgid "back to top"
16885msgstr "Trở lại đầu"
16886
16887#. I18N: Gedcom BEF dates
16888#: app/Date.php:355
16889#, php-format
16890msgid "before %s"
16891msgstr "trước %s"
16892
16893#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16894#: app/Date.php:371
16895#, php-format
16896msgid "between %s and %s"
16897msgstr "giữa %s và %s"
16898
16899#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16900msgid "birth"
16901msgstr "sinh"
16902
16903#. I18N: The name given to an individual at their birth
16904#: app/Elements/NameType.php:51
16905msgid "birth name"
16906msgstr "tên khi sinh"
16907
16908#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16909#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16910#, php-format
16911msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16912msgstr "sinh trong %1$s hay chết trong %2$s năm rồi"
16913
16914#: app/Services/RelationshipService.php:448
16915msgid "brother"
16916msgstr "anh em trai"
16917
16918#: app/Services/RelationshipService.php:716
16919msgctxt "brother’s wife’s brother"
16920msgid "brother-in-law"
16921msgstr "anh hoặc em rể"
16922
16923#: app/Services/RelationshipService.php:542
16924msgctxt "husband’s brother"
16925msgid "brother-in-law"
16926msgstr "anh rể"
16927
16928#: app/Services/RelationshipService.php:832
16929msgctxt "husband’s sister’s husband"
16930msgid "brother-in-law"
16931msgstr "anh hoặc em rể"
16932
16933#: app/Services/RelationshipService.php:610
16934msgctxt "sister’s husband"
16935msgid "brother-in-law"
16936msgstr "anh rể"
16937
16938#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16939msgctxt "sister’s husband’s brother"
16940msgid "brother-in-law"
16941msgstr "anh rể"
16942
16943#: app/Services/RelationshipService.php:622
16944msgctxt "spouse’s brother"
16945msgid "brother-in-law"
16946msgstr "anh rể"
16947
16948#: app/Services/RelationshipService.php:640
16949msgctxt "wife’s brother"
16950msgid "brother-in-law"
16951msgstr "anh rể"
16952
16953#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16954msgctxt "wife’s sister’s husband"
16955msgid "brother-in-law"
16956msgstr "anh rể"
16957
16958#: app/Services/RelationshipService.php:718
16959msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16960msgid "brother/sister-in-law"
16961msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16962
16963#: app/Services/RelationshipService.php:552
16964msgctxt "husband’s sibling"
16965msgid "brother/sister-in-law"
16966msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16967
16968#: app/Services/RelationshipService.php:604
16969msgctxt "sibling’s spouse"
16970msgid "brother/sister-in-law"
16971msgstr "anh/ chị em dâu"
16972
16973#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16974msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16975msgid "brother/sister-in-law"
16976msgstr "anh rể/ chị dâu"
16977
16978#: app/Services/RelationshipService.php:638
16979msgctxt "spouse’s sibling"
16980msgid "brother/sister-in-law"
16981msgstr "anh/ chị em dâu"
16982
16983#: app/Services/RelationshipService.php:650
16984msgctxt "wife’s sibling"
16985msgid "brother/sister-in-law"
16986msgstr "anh rể / em dâu"
16987
16988#. I18N: An option in a list-box
16989#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16990msgid "bullet list"
16991msgstr "danh mục các nút danh sách"
16992
16993#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16994msgid "burial"
16995msgstr "an táng"
16996
16997#. I18N: Gedcom CAL dates
16998#: app/Date.php:343
16999#, php-format
17000msgid "calculated %s"
17001msgstr "được tính %s"
17002
17003#. I18N: A button label.
17004#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
17005#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
17006#: resources/views/admin/components.phtml:169
17007#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17008#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
17009#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
17010#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
17011#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
17012#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
17013#: resources/views/admin/tags.phtml:957
17014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
17015#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
17016#: resources/views/contact-page.phtml:82
17017#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
17018#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17019#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43
17020#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44
17021#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17022#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
17023#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63
17024#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
17025#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
17026#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17027#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17028#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17029#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17030#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17031#: resources/views/message-page.phtml:71
17032#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17033#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17034#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17035#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17036#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
17037#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17038#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17039#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
17040#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17041#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17042#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17043#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17044#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17045#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17046#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
17047#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17048#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17049#, fuzzy
17050msgid "cancel"
17051msgstr "Hủy bỏ"
17052
17053#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
17054msgid "census added"
17055msgstr "thống kê thêm"
17056
17057#. I18N: Status of child-parent link
17058#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17059msgid "challenged"
17060msgstr ""
17061
17062#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17063#: app/Elements/NameType.php:53
17064msgid "change of name"
17065msgstr "đổi tên"
17066
17067#: app/Services/RelationshipService.php:427
17068msgid "child"
17069msgstr "con cái"
17070
17071#. I18N: Type of demographic data
17072#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17073msgid "citizen"
17074msgstr ""
17075
17076#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17077#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17078#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17079#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17080#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17081#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17082#: resources/views/modals/header.phtml:15
17083#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17084msgid "close"
17085msgstr "đóng"
17086
17087#. I18N: Name of a theme.
17088#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17089msgid "clouds"
17090msgstr "đám mây"
17091
17092#. I18N: Name of a theme.
17093#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17094msgid "colors"
17095msgstr "màu"
17096
17097#. I18N: An option in a list-box
17098#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17099msgid "compact list"
17100msgstr "danh sách gọn"
17101
17102#. I18N: A button label.
17103#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17104#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17105#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17106#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17107#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17108#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17109#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17110#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17111#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17112#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17113#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17114#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17115#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17116#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17117#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17118#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17119#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17120#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17121#: resources/views/register-page.phtml:101
17122#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17123msgid "continue"
17124msgstr "tiếp tục"
17125
17126#. I18N: A button label.
17127#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17128msgid "create"
17129msgstr "tạo"
17130
17131#. I18N: Type of location hierarchy
17132#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17133msgid "cultural"
17134msgstr ""
17135
17136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17137msgid "date periods"
17138msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z"
17139
17140#: app/Services/RelationshipService.php:425
17141msgid "daughter"
17142msgstr "con gái"
17143
17144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17145msgid "daughter of"
17146msgstr "con gái của"
17147
17148#: app/Services/RelationshipService.php:512
17149msgctxt "child’s wife"
17150msgid "daughter-in-law"
17151msgstr "dâu"
17152
17153#: app/Services/RelationshipService.php:620
17154msgctxt "son’s wife"
17155msgid "daughter-in-law"
17156msgstr "con dâu"
17157
17158#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17159msgctxt "son’s wife’s father"
17160msgid "daughter-in-law’s father"
17161msgstr "cha con dâu"
17162
17163#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17164msgctxt "son’s wife’s mother"
17165msgid "daughter-in-law’s mother"
17166msgstr "mẹ con dâu"
17167
17168#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17169msgctxt "son’s wife’s parent"
17170msgid "daughter-in-law’s parent"
17171msgstr "cha mẹ con dâu"
17172
17173#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
17174msgid "death"
17175msgstr "chết"
17176
17177#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17178#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17179msgid "degrees"
17180msgstr "độ"
17181
17182#. I18N: A button label.
17183#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17184#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17185#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17186#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17187#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17188msgid "delete"
17189msgstr "xóa"
17190
17191#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17192#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17193msgctxt "FEMALE"
17194msgid "died"
17195msgstr "mất"
17196
17197#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17198#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17199msgctxt "MALE"
17200msgid "died"
17201msgstr "mất"
17202
17203#. I18N: Status of child-parent link
17204#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17205msgid "disproven"
17206msgstr ""
17207
17208#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17209#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17210#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17211msgid "down"
17212msgstr ""
17213
17214#. I18N: A button label.
17215#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17216#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17217#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17218#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17219#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17220#, fuzzy
17221msgid "download"
17222msgstr "tải về"
17223
17224#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17225msgid "d’Aboville number"
17226msgstr ""
17227
17228#: resources/views/admin/components.phtml:139
17229#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17230#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17231#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17232#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17233msgid "edit"
17234msgstr "sửa"
17235
17236#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17237msgid "eighth cousin"
17238msgstr "anh em họ 8 đời"
17239
17240#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17241msgctxt "FEMALE"
17242msgid "eighth cousin"
17243msgstr "bà con họ 8 đời"
17244
17245#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17246#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17247msgctxt "MALE"
17248msgid "eighth cousin"
17249msgstr "bà con họ 8 đời"
17250
17251#: app/Services/RelationshipService.php:443
17252msgid "elder brother"
17253msgstr "anh trai"
17254
17255#: app/Services/RelationshipService.php:485
17256msgid "elder sibling"
17257msgstr "anh chị"
17258
17259#: app/Services/RelationshipService.php:464
17260msgid "elder sister"
17261msgstr "chị gái"
17262
17263#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17264msgid "eleventh cousin"
17265msgstr "anh em họ 11 đời"
17266
17267#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17268msgctxt "FEMALE"
17269msgid "eleventh cousin"
17270msgstr "bà con họ 11 đời"
17271
17272#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17273#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17274msgctxt "MALE"
17275msgid "eleventh cousin"
17276msgstr "bà con họ 11 đời"
17277
17278#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17279#: app/Elements/NameType.php:55
17280msgid "estate name"
17281msgstr "tên chủ"
17282
17283#. I18N: Gedcom EST dates
17284#: app/Date.php:347
17285#, php-format
17286msgid "estimated %s"
17287msgstr "ước tính %s"
17288
17289#: app/Services/RelationshipService.php:362
17290msgid "ex-husband"
17291msgstr "hôn phu cũ"
17292
17293#: app/Services/RelationshipService.php:409
17294msgid "ex-spouse"
17295msgstr "hôn phối cũ"
17296
17297#: app/Services/RelationshipService.php:386
17298msgid "ex-wife"
17299msgstr "hôn thê cũ"
17300
17301#. I18N: A button label.
17302#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17303msgid "export file"
17304msgstr ""
17305
17306#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17307#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17308msgid "facts"
17309msgstr "sự kiện"
17310
17311#: app/Services/RelationshipService.php:348
17312msgid "father"
17313msgstr "cha"
17314
17315#: app/Services/RelationshipService.php:548
17316msgctxt "husband’s father"
17317msgid "father-in-law"
17318msgstr "cha chồng/ cha vợ"
17319
17320#: app/Services/RelationshipService.php:628
17321msgctxt "spouse’s father"
17322msgid "father-in-law"
17323msgstr "cha vợ / cha chồng"
17324
17325#: app/Services/RelationshipService.php:646
17326msgctxt "wife’s father"
17327msgid "father-in-law"
17328msgstr "cha vợ/ cha chồng"
17329
17330#: app/Services/RelationshipService.php:366
17331msgid "fiancé"
17332msgstr ""
17333
17334#: app/Services/RelationshipService.php:413
17335msgid "fiancé(e)"
17336msgstr ""
17337
17338#: app/Services/RelationshipService.php:390
17339msgid "fiancée"
17340msgstr ""
17341
17342#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17343msgid "fifteenth cousin"
17344msgstr "anh chị em họ thứ 15"
17345
17346#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17347msgctxt "FEMALE"
17348msgid "fifteenth cousin"
17349msgstr "bà con họ 15 đời"
17350
17351#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17352#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17353msgctxt "MALE"
17354msgid "fifteenth cousin"
17355msgstr "bà con họ 15 đời"
17356
17357#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17358#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17359#, php-format
17360msgid "fifth %s"
17361msgstr "%s thứ năm"
17362
17363#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17364#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17365#, php-format
17366msgctxt "FEMALE"
17367msgid "fifth %s"
17368msgstr "%s thứ năm"
17369
17370#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17371#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17372#, php-format
17373msgctxt "MALE"
17374msgid "fifth %s"
17375msgstr "%s thứ năm"
17376
17377#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17378msgid "fifth cousin"
17379msgstr "anh em họ 5 đời"
17380
17381#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17382msgctxt "FEMALE"
17383msgid "fifth cousin"
17384msgstr "bà con họ 5 đời"
17385
17386#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17387#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17388msgctxt "MALE"
17389msgid "fifth cousin"
17390msgstr "bà con họ 5 đời"
17391
17392#. I18N: A button label, first page
17393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17394#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17395#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17396#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17397msgid "first"
17398msgstr "thứ nhất"
17399
17400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17401msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17402msgid "first"
17403msgstr "đầu tiên"
17404
17405#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17406#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17407#, php-format
17408msgid "first %s"
17409msgstr "%s thứ nhất"
17410
17411#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17412#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17413#, php-format
17414msgctxt "FEMALE"
17415msgid "first %s"
17416msgstr "%s thứ nhất"
17417
17418#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17419#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17420#, php-format
17421msgctxt "MALE"
17422msgid "first %s"
17423msgstr "%s thứ nhất"
17424
17425#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17426msgid "first cousin"
17427msgstr "anh em họ"
17428
17429#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17430msgctxt "FEMALE"
17431msgid "first cousin"
17432msgstr "bà con họ 1 đời"
17433
17434#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17435#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17436msgctxt "MALE"
17437msgid "first cousin"
17438msgstr "bà con họ 1 đời"
17439
17440#: app/Services/RelationshipService.php:772
17441msgctxt "father’s brother’s child"
17442msgid "first cousin"
17443msgstr "anh em chú bác"
17444
17445#: app/Services/RelationshipService.php:774
17446msgctxt "father’s brother’s daughter"
17447msgid "first cousin"
17448msgstr "anh chị em họ"
17449
17450#: app/Services/RelationshipService.php:776
17451msgctxt "father’s brother’s son"
17452msgid "first cousin"
17453msgstr "anh em chú bác"
17454
17455#: app/Services/RelationshipService.php:816
17456msgctxt "father’s sister’s child"
17457msgid "first cousin"
17458msgstr "anh em cô cậu"
17459
17460#: app/Services/RelationshipService.php:818
17461msgctxt "father’s sister’s daughter"
17462msgid "first cousin"
17463msgstr "anh em họ"
17464
17465#: app/Services/RelationshipService.php:822
17466msgctxt "father’s sister’s son"
17467msgid "first cousin"
17468msgstr "anh em cô cậu"
17469
17470#: app/Services/RelationshipService.php:852
17471msgctxt "mother’s brother’s child"
17472msgid "first cousin"
17473msgstr "anh em cô cậu"
17474
17475#: app/Services/RelationshipService.php:854
17476msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17477msgid "first cousin"
17478msgstr "chị em cô cậu"
17479
17480#: app/Services/RelationshipService.php:856
17481msgctxt "mother’s brother’s son"
17482msgid "first cousin"
17483msgstr "anh em cô cậu"
17484
17485#: app/Services/RelationshipService.php:902
17486msgctxt "mother’s sister’s child"
17487msgid "first cousin"
17488msgstr "anh em bạn dì"
17489
17490#: app/Services/RelationshipService.php:904
17491msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17492msgid "first cousin"
17493msgstr "anh chị em họ"
17494
17495#: app/Services/RelationshipService.php:908
17496msgctxt "mother’s sister’s son"
17497msgid "first cousin"
17498msgstr "anh em bạn dì"
17499
17500#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17501msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17502msgid "first cousin once removed ascending"
17503msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17504
17505#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17506msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17507msgid "first cousin once removed ascending"
17508msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17509
17510#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17511msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17512msgid "first cousin once removed ascending"
17513msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17514
17515#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17516msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17517msgid "first cousin once removed ascending"
17518msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17519
17520#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17521msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17522msgid "first cousin once removed ascending"
17523msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17524
17525#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17526msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17527msgid "first cousin once removed ascending"
17528msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17529
17530#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17531msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17532msgid "first cousin once removed ascending"
17533msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17534
17535#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17536msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17537msgid "first cousin once removed ascending"
17538msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17539
17540#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17541msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17542msgid "first cousin once removed ascending"
17543msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17544
17545#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17546msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17547msgid "first cousin once removed ascending"
17548msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17549
17550#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17551msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17552msgid "first cousin once removed ascending"
17553msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17554
17555#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17556msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17557msgid "first cousin once removed ascending"
17558msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17559
17560#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17561msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17562msgid "first cousin once removed ascending"
17563msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17564
17565#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17566msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17567msgid "first cousin once removed ascending"
17568msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17569
17570#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17571msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17572msgid "first cousin once removed ascending"
17573msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17574
17575#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17576msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17577msgid "first cousin once removed ascending"
17578msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17579
17580#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17581msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17582msgid "first cousin once removed ascending"
17583msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17584
17585#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17586msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17587msgid "first cousin once removed ascending"
17588msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17589
17590#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17591msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17592msgid "first cousin once removed ascending"
17593msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17594
17595#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17596msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17597msgid "first cousin once removed ascending"
17598msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17599
17600#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17601msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17602msgid "first cousin once removed ascending"
17603msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17604
17605#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17606msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17607msgid "first cousin once removed ascending"
17608msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17609
17610#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17611msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17612msgid "first cousin once removed ascending"
17613msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17614
17615#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17616msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17617msgid "first cousin once removed ascending"
17618msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17619
17620#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17621msgid "fourteenth cousin"
17622msgstr "anh chị em họ thứ 14"
17623
17624#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17625msgctxt "FEMALE"
17626msgid "fourteenth cousin"
17627msgstr "bà con họ 14 đời"
17628
17629#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17630#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17631msgctxt "MALE"
17632msgid "fourteenth cousin"
17633msgstr "bà con họ 14 đời"
17634
17635#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17636#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17637#, php-format
17638msgid "fourth %s"
17639msgstr "%s thứ tư"
17640
17641#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17642#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17643#, php-format
17644msgctxt "FEMALE"
17645msgid "fourth %s"
17646msgstr "%s thứ tư"
17647
17648#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17649#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17650#, php-format
17651msgctxt "MALE"
17652msgid "fourth %s"
17653msgstr "%s thứ tư"
17654
17655#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17656msgid "fourth cousin"
17657msgstr "anh em họ 4 đời"
17658
17659#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17660msgctxt "FEMALE"
17661msgid "fourth cousin"
17662msgstr "bà con họ 4 đời"
17663
17664#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17665#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17666msgctxt "MALE"
17667msgid "fourth cousin"
17668msgstr "bà con họ 4 đời"
17669
17670#. I18N: from 1700 interval 50 years
17671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17672#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17677#, php-format
17678msgid "from %1$s interval %2$s year"
17679msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17680msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm"
17681
17682#. I18N: Gedcom FROM dates
17683#: app/Date.php:363
17684#, php-format
17685msgid "from %s"
17686msgstr "từ %s"
17687
17688#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17689#: app/Date.php:375
17690#, php-format
17691msgid "from %s to %s"
17692msgstr "từ %s đến %s"
17693
17694#. I18N: layout option for the fan chart
17695#: app/Module/FanChartModule.php:587
17696msgid "full circle"
17697msgstr "giáp chu kỳ"
17698
17699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17700msgid "gender"
17701msgstr "nam/nữ"
17702
17703#. I18N: Type of location hierarchy
17704#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17705msgid "geographic"
17706msgstr ""
17707
17708#. I18N: A button label.
17709#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58
17710msgid "go to new individual"
17711msgstr "đến người mới"
17712
17713#: app/Services/RelationshipService.php:502
17714msgctxt "child’s child"
17715msgid "grandchild"
17716msgstr "cháu nội"
17717
17718#: app/Services/RelationshipService.php:514
17719msgctxt "daughter’s child"
17720msgid "grandchild"
17721msgstr "cháu nội"
17722
17723#: app/Services/RelationshipService.php:614
17724msgctxt "son’s child"
17725msgid "grandchild"
17726msgstr "cháu nội/ cháu ngoại"
17727
17728#: app/Services/RelationshipService.php:504
17729msgctxt "child’s daughter"
17730msgid "granddaughter"
17731msgstr "cháu nội gái"
17732
17733#: app/Services/RelationshipService.php:516
17734msgctxt "daughter’s daughter"
17735msgid "granddaughter"
17736msgstr "cháu nội gái"
17737
17738#: app/Services/RelationshipService.php:616
17739msgctxt "son’s daughter"
17740msgid "granddaughter"
17741msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái"
17742
17743#: app/Services/RelationshipService.php:732
17744msgctxt "child’s daughter’s husband"
17745msgid "granddaughter’s husband"
17746msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17747
17748#: app/Services/RelationshipService.php:754
17749msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17750msgid "granddaughter’s husband"
17751msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17752
17753#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17754msgctxt "son’s daughter’s husband"
17755msgid "granddaughter’s husband"
17756msgstr "chồng chắt gái"
17757
17758#: app/Services/RelationshipService.php:584
17759msgctxt "parent’s father"
17760msgid "grandfather"
17761msgstr "ông nội/ngoại"
17762
17763#: app/Services/RelationshipService.php:586
17764msgctxt "parent’s mother"
17765msgid "grandmother"
17766msgstr "bà nội/ ngoại"
17767
17768#: app/Services/RelationshipService.php:588
17769msgctxt "parent’s parent"
17770msgid "grandparent"
17771msgstr "ông bà nội hoặc ngoại"
17772
17773#: app/Services/RelationshipService.php:508
17774msgctxt "child’s son"
17775msgid "grandson"
17776msgstr "cháu nội trai"
17777
17778#: app/Services/RelationshipService.php:520
17779msgctxt "daughter’s son"
17780msgid "grandson"
17781msgstr "cháu nội trai"
17782
17783#: app/Services/RelationshipService.php:618
17784msgctxt "son’s son"
17785msgid "grandson"
17786msgstr "cháu nội"
17787
17788#: app/Services/RelationshipService.php:742
17789msgctxt "child’s son’s wife"
17790msgid "grandson’s wife"
17791msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17792
17793#: app/Services/RelationshipService.php:770
17794msgctxt "daughter’s son’s wife"
17795msgid "grandson’s wife"
17796msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17797
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17799msgctxt "son’s son’s wife"
17800msgid "grandson’s wife"
17801msgstr "vợ cháu trai"
17802
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17808#, php-format
17809msgid "great ×%s aunt"
17810msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời"
17811
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17817#, php-format
17818msgid "great ×%s aunt/uncle"
17819msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời"
17820
17821#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17823#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17824#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17825#, php-format
17826msgid "great ×%s grandchild"
17827msgstr "cháu ×%s đời"
17828
17829#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17831#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17832#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17833#, php-format
17834msgid "great ×%s granddaughter"
17835msgstr "cháu gái ×%s đời"
17836
17837#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17843#, php-format
17844msgid "great ×%s grandfather"
17845msgstr "ông ×%s đời"
17846
17847#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17853#, php-format
17854msgid "great ×%s grandmother"
17855msgstr "bả ×%s đời"
17856
17857#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17863#, php-format
17864msgid "great ×%s grandparent"
17865msgstr "ông bà ×%s đời"
17866
17867#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17870#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17871#, php-format
17872msgid "great ×%s grandson"
17873msgstr "cháu trai ×%s đời"
17874
17875#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17879#, php-format
17880msgid "great ×%s nephew"
17881msgstr "cháu trai ×%s đời"
17882
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17885#, php-format
17886msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17887msgid "great ×%s nephew"
17888msgstr "cháu trai ×%s đời"
17889
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17892#, php-format
17893msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17894msgid "great ×%s nephew"
17895msgstr "cháu trai ×%s đời"
17896
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17899#, php-format
17900msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17901msgid "great ×%s nephew"
17902msgstr "cháu trai ×%s đời"
17903
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17907#, php-format
17908msgid "great ×%s nephew/niece"
17909msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17910
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17913#, php-format
17914msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17915msgid "great ×%s nephew/niece"
17916msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17917
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17920#, php-format
17921msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17922msgid "great ×%s nephew/niece"
17923msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17924
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17927#, php-format
17928msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17929msgid "great ×%s nephew/niece"
17930msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17931
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17935#, php-format
17936msgid "great ×%s niece"
17937msgstr "cháu gái ×%s đời"
17938
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17941#, php-format
17942msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17943msgid "great ×%s niece"
17944msgstr "cháu gái ×%s đời"
17945
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17948#, php-format
17949msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17950msgid "great ×%s niece"
17951msgstr "cháu gái ×%s đời"
17952
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17955#, php-format
17956msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17957msgid "great ×%s niece"
17958msgstr "cháu gái ×%s đời"
17959
17960#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17965#, php-format
17966msgid "great ×%s uncle"
17967msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17968
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17970#, php-format
17971msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17972msgid "great ×%s uncle"
17973msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17974
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17976#, php-format
17977msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17978msgid "great ×%s uncle"
17979msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17982#, php-format
17983msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17984msgid "great ×%s uncle"
17985msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1364
17988msgid "great ×4 aunt"
17989msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17992msgid "great ×4 aunt/uncle"
17993msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17994
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1942
17996msgid "great ×4 grandchild"
17997msgstr "cháu 4 đời"
17998
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1939
18000msgid "great ×4 granddaughter"
18001msgstr "cháu gái 4 đời"
18002
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1789
18004msgid "great ×4 grandfather"
18005msgstr "ông bốn đời"
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1793
18008msgid "great ×4 grandmother"
18009msgstr "bà 4 đời"
18010
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1796
18012msgid "great ×4 grandparent"
18013msgstr "ông bà 4 đời"
18014
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1935
18016msgid "great ×4 grandson"
18017msgstr "cháu trai 4 đời"
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18020msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18021msgid "great ×4 nephew"
18022msgstr "cháu trai 4 đời"
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18025msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18026msgid "great ×4 nephew"
18027msgstr "cháu trai 4 đời"
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18030msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18031msgid "great ×4 nephew"
18032msgstr "cháu trai 4 đời"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18035msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18036msgid "great ×4 nephew/niece"
18037msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18040msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18041msgid "great ×4 nephew/niece"
18042msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1611
18045msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18046msgid "great ×4 nephew/niece"
18047msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
18048
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1593
18050msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18051msgid "great ×4 niece"
18052msgstr "cháu trai 4 đời"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18055msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18056msgid "great ×4 niece"
18057msgstr "cháu trai 4 đời"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18060msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18061msgid "great ×4 niece"
18062msgstr "cháu trai 4 đời"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18065msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18066msgid "great ×4 uncle"
18067msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18070msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18071msgid "great ×4 uncle"
18072msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18075msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18076msgid "great ×4 uncle"
18077msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18080msgid "great ×5 aunt"
18081msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời"
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18084msgid "great ×5 aunt/uncle"
18085msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18088msgid "great ×5 grandchild"
18089msgstr "cháu 5 đời"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18092msgid "great ×5 granddaughter"
18093msgstr "cháu gái 5 đời"
18094
18095#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18096msgid "great ×5 grandfather"
18097msgstr "ông 5 đời"
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18100msgid "great ×5 grandmother"
18101msgstr "bà 5 đời"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18104msgid "great ×5 grandparent"
18105msgstr "ông bà 5 đời"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18108msgid "great ×5 grandson"
18109msgstr "cháu trai 5 đời"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18112msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18113msgid "great ×5 nephew"
18114msgstr "cháu trai 5 đời"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18117msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18118msgid "great ×5 nephew"
18119msgstr "cháu trai 5 đời"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18122msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18123msgid "great ×5 nephew"
18124msgstr "cháu trai 5 đời"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18127msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18128msgid "great ×5 nephew/niece"
18129msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18132msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18133msgid "great ×5 nephew/niece"
18134msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18137msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18138msgid "great ×5 nephew/niece"
18139msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18142msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18143msgid "great ×5 niece"
18144msgstr "cháu trai 5 đời"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18147msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18148msgid "great ×5 niece"
18149msgstr "cháu trai 5 đời"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18152msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18153msgid "great ×5 niece"
18154msgstr "cháu trai 5 đời"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18157msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18158msgid "great ×5 uncle"
18159msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18162msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18163msgid "great ×5 uncle"
18164msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18167msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18168msgid "great ×5 uncle"
18169msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18172msgid "great ×6 aunt"
18173msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời"
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18176msgid "great ×6 aunt/uncle"
18177msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời"
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18180msgid "great ×6 grandchild"
18181msgstr "cháu 6 đời"
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18184msgid "great ×6 granddaughter"
18185msgstr "cháu gái 7 đời"
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18188msgid "great ×6 grandfather"
18189msgstr "ông 6 đời"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18192msgid "great ×6 grandmother"
18193msgstr "bà 6 đời"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18196msgid "great ×6 grandparent"
18197msgstr "ông bà 6 đời"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18200msgid "great ×6 grandson"
18201msgstr "cháu trai 6 đời"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18204msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18205msgid "great ×6 uncle"
18206msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18209msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18210msgid "great ×6 uncle"
18211msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18214msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18215msgid "great ×6 uncle"
18216msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18219msgid "great ×7 aunt"
18220msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18223msgid "great ×7 aunt/uncle"
18224msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18227msgid "great ×7 grandchild"
18228msgstr "cháu trai 7 đời"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18231msgid "great ×7 granddaughter"
18232msgstr "cháu gái 7 đời"
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18235msgid "great ×7 grandfather"
18236msgstr "ông 7 đời"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18239msgid "great ×7 grandmother"
18240msgstr "bà 7 đời"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18243msgid "great ×7 grandparent"
18244msgstr "ông bà 7 đời"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18247msgid "great ×7 grandson"
18248msgstr "cháu trai 7 đời"
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18251msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18252msgid "great ×7 uncle"
18253msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18256msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18257msgid "great ×7 uncle"
18258msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18261msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18262msgid "great ×7 uncle"
18263msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18266msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18267msgid "great-aunt"
18268msgstr "bà dì"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:790
18271msgctxt "father’s father’s sister"
18272msgid "great-aunt"
18273msgstr "bà cô"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18276msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18277msgid "great-aunt"
18278msgstr "ông chú"
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:802
18281msgctxt "father’s mother’s sister"
18282msgid "great-aunt"
18283msgstr "bà dì"
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18286msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18287msgid "great-aunt"
18288msgstr "bà dì"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:814
18291msgctxt "father’s parent’s sister"
18292msgid "great-aunt"
18293msgstr "bà cô"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18296msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18297msgid "great-aunt"
18298msgstr "bà dì"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:870
18301msgctxt "mother’s father’s sister"
18302msgid "great-aunt"
18303msgstr "bà cô"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18306msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18307msgid "great-aunt"
18308msgstr "bà dì"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:888
18311msgctxt "mother’s mother’s sister"
18312msgid "great-aunt"
18313msgstr "bà dì"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18316msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18317msgid "great-aunt"
18318msgstr "bì dì"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:900
18321msgctxt "mother’s parent’s sister"
18322msgid "great-aunt"
18323msgstr "bà cô"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18326msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18327msgid "great-aunt"
18328msgstr "bà dì"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:922
18331msgctxt "parent’s father’s sister"
18332msgid "great-aunt"
18333msgstr "bà cô"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18336msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18337msgid "great-aunt"
18338msgstr "bà dì"
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:934
18341msgctxt "parent’s mother’s sister"
18342msgid "great-aunt"
18343msgstr "bà dì"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18346msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18347msgid "great-aunt"
18348msgstr "bà dì"
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:946
18351msgctxt "parent’s parent’s sister"
18352msgid "great-aunt"
18353msgstr "bà dì"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:788
18356msgctxt "father’s father’s sibling"
18357msgid "great-aunt/uncle"
18358msgstr "bà cô/ ông chú, bác"
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18361msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18362msgid "great-aunt/uncle"
18363msgstr "bà dì/ ông chú"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:800
18366msgctxt "father’s mother’s sibling"
18367msgid "great-aunt/uncle"
18368msgstr "bài dì/ ông cậu"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18371msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18372msgid "great-aunt/uncle"
18373msgstr "bà dì/ ông chú"
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:812
18376msgctxt "father’s parent’s sibling"
18377msgid "great-aunt/uncle"
18378msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18381msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18382msgid "great-aunt/uncle"
18383msgstr "bà dì/ ông chú"
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:868
18386msgctxt "mother’s father’s sibling"
18387msgid "great-aunt/uncle"
18388msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18391msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18392msgid "great-aunt/uncle"
18393msgstr "bà dì/ông chú"
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:886
18396msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18397msgid "great-aunt/uncle"
18398msgstr "ông cậu, bà dì"
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18401msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18402msgid "great-aunt/uncle"
18403msgstr "bà dì/ ông chú"
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:898
18406msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18407msgid "great-aunt/uncle"
18408msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18411msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18412msgid "great-aunt/uncle"
18413msgstr "bà dì/ ông chú"
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:920
18416msgctxt "parent’s father’s sibling"
18417msgid "great-aunt/uncle"
18418msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18421msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18422msgid "great-aunt/uncle"
18423msgstr "bà dì/ ông chú"
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:932
18426msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18427msgid "great-aunt/uncle"
18428msgstr "bà dì/ ông chú"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18431msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18432msgid "great-aunt/uncle"
18433msgstr "bà dì/ ông chú"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:944
18436msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18437msgid "great-aunt/uncle"
18438msgstr "bà dì/ ông chú"
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18441msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18442msgid "great-aunt/uncle"
18443msgstr "bà dì/ ông chú"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:722
18446msgctxt "child’s child’s child"
18447msgid "great-grandchild"
18448msgstr "chắt"
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:728
18451msgctxt "child’s daughter’s child"
18452msgid "great-grandchild"
18453msgstr "chắt trai"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:736
18456msgctxt "child’s son’s child"
18457msgid "great-grandchild"
18458msgstr "chắt trai"
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:744
18461msgctxt "daughter’s child’s child"
18462msgid "great-grandchild"
18463msgstr "chắt trai"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:750
18466msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18467msgid "great-grandchild"
18468msgstr "chắt trai"
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:764
18471msgctxt "daughter’s son’s child"
18472msgid "great-grandchild"
18473msgstr "chắt trai"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18476msgctxt "son’s child’s child"
18477msgid "great-grandchild"
18478msgstr "chắt"
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18481msgctxt "son’s daughter’s child"
18482msgid "great-grandchild"
18483msgstr "chắt trai"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18486msgctxt "son’s son’s child"
18487msgid "great-grandchild"
18488msgstr "chắt trai"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:724
18491msgctxt "child’s child’s daughter"
18492msgid "great-granddaughter"
18493msgstr "chắt gái"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:730
18496msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18497msgid "great-granddaughter"
18498msgstr "chắt gái"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:738
18501msgctxt "child’s son’s daughter"
18502msgid "great-granddaughter"
18503msgstr "chắt gái"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:746
18506msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18507msgid "great-granddaughter"
18508msgstr "chắt gái"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:752
18511msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18512msgid "great-granddaughter"
18513msgstr "chắt gái"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:766
18516msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18517msgid "great-granddaughter"
18518msgstr "chắt gái"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18521msgctxt "son’s child’s daughter"
18522msgid "great-granddaughter"
18523msgstr "chắt gái"
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18526msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18527msgid "great-granddaughter"
18528msgstr "chắt gái"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18531msgctxt "son’s son’s daughter"
18532msgid "great-granddaughter"
18533msgstr "chắt gái"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:782
18536msgctxt "father’s father’s father"
18537msgid "great-grandfather"
18538msgstr "ông cố"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:794
18541msgctxt "father’s mother’s father"
18542msgid "great-grandfather"
18543msgstr "ông cố"
18544
18545#: app/Services/RelationshipService.php:806
18546msgctxt "father’s parent’s father"
18547msgid "great-grandfather"
18548msgstr "ông cố"
18549
18550#: app/Services/RelationshipService.php:862
18551msgctxt "mother’s father’s father"
18552msgid "great-grandfather"
18553msgstr "ông cố"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:880
18556msgctxt "mother’s mother’s father"
18557msgid "great-grandfather"
18558msgstr "ông cố"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:892
18561msgctxt "mother’s parent’s father"
18562msgid "great-grandfather"
18563msgstr "ông cố"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:914
18566msgctxt "parent’s father’s father"
18567msgid "great-grandfather"
18568msgstr "ông cố"
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:926
18571msgctxt "parent’s mother’s father"
18572msgid "great-grandfather"
18573msgstr "ông cố"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:938
18576msgctxt "parent’s parent’s father"
18577msgid "great-grandfather"
18578msgstr "ông cố"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:784
18581msgctxt "father’s father’s mother"
18582msgid "great-grandmother"
18583msgstr "bà cố"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:796
18586msgctxt "father’s mother’s mother"
18587msgid "great-grandmother"
18588msgstr "bà cố"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:808
18591msgctxt "father’s parent’s mother"
18592msgid "great-grandmother"
18593msgstr "bà cố"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:864
18596msgctxt "mother’s father’s mother"
18597msgid "great-grandmother"
18598msgstr "bà cố"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:882
18601msgctxt "mother’s mother’s mother"
18602msgid "great-grandmother"
18603msgstr "bà cố"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:894
18606msgctxt "mother’s parent’s mother"
18607msgid "great-grandmother"
18608msgstr "bà cố"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:916
18611msgctxt "parent’s father’s mother"
18612msgid "great-grandmother"
18613msgstr "bà cố"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:928
18616msgctxt "parent’s mother’s mother"
18617msgid "great-grandmother"
18618msgstr "bà cố"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:940
18621msgctxt "parent’s parent’s mother"
18622msgid "great-grandmother"
18623msgstr "bà cố"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:786
18626msgctxt "father’s father’s parent"
18627msgid "great-grandparent"
18628msgstr "ông bà cố"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:798
18631msgctxt "father’s mother’s parent"
18632msgid "great-grandparent"
18633msgstr "ông bà cố"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:810
18636msgctxt "father’s parent’s parent"
18637msgid "great-grandparent"
18638msgstr "ông bà cố"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:866
18641msgctxt "mother’s father’s parent"
18642msgid "great-grandparent"
18643msgstr "ông bà cố"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:884
18646msgctxt "mother’s mother’s parent"
18647msgid "great-grandparent"
18648msgstr "ông bà cố"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:896
18651msgctxt "mother’s parent’s parent"
18652msgid "great-grandparent"
18653msgstr "ông bà cố"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:918
18656msgctxt "parent’s father’s parent"
18657msgid "great-grandparent"
18658msgstr "ông bà cố"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:930
18661msgctxt "parent’s mother’s parent"
18662msgid "great-grandparent"
18663msgstr "ông bà cố"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:942
18666msgctxt "parent’s parent’s parent"
18667msgid "great-grandparent"
18668msgstr "ông bà cố"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:726
18671msgctxt "child’s child’s son"
18672msgid "great-grandson"
18673msgstr "chắt trai"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:734
18676msgctxt "child’s daughter’s son"
18677msgid "great-grandson"
18678msgstr "chắt trai"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:740
18681msgctxt "child’s son’s son"
18682msgid "great-grandson"
18683msgstr "chắt trai"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:748
18686msgctxt "daughter’s child’s son"
18687msgid "great-grandson"
18688msgstr "chắt trai"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:756
18691msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18692msgid "great-grandson"
18693msgstr "chắt trai"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:768
18696msgctxt "daughter’s son’s son"
18697msgid "great-grandson"
18698msgstr "chắt trai"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18701msgctxt "son’s child’s son"
18702msgid "great-grandson"
18703msgstr "chắt trai"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18706msgctxt "son’s daughter’s son"
18707msgid "great-grandson"
18708msgstr "chắt trai"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18711msgctxt "son’s son’s son"
18712msgid "great-grandson"
18713msgstr "chắt trai"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18716msgid "great-great-aunt"
18717msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18720msgid "great-great-aunt/uncle"
18721msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18724msgid "great-great-grandchild"
18725msgstr "cháu trai 2 đời"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18728msgid "great-great-granddaughter"
18729msgstr "cháu gái 2 đời"
18730
18731#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18732msgid "great-great-grandfather"
18733msgstr "ông sơ"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18736msgid "great-great-grandmother"
18737msgstr "bà sơ"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18740msgid "great-great-grandparent"
18741msgstr "ông bà sơ"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18744msgid "great-great-grandson"
18745msgstr "cháu 2 đời"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18748msgid "great-great-great-aunt"
18749msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời"
18750
18751#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18752msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18753msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18756msgid "great-great-great-grandchild"
18757msgstr "cháu 3 đời"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18760msgid "great-great-great-granddaughter"
18761msgstr "cháu gái 3 đời"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18764msgid "great-great-great-grandfather"
18765msgstr "ông 3 đời"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18768msgid "great-great-great-grandmother"
18769msgstr "bà 3 đời"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18772msgid "great-great-great-grandparent"
18773msgstr "ông bà 3 đời"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18776msgid "great-great-great-grandson"
18777msgstr "cháu trai 3 đời"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18780msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18781msgid "great-great-great-nephew"
18782msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18785msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18786msgid "great-great-great-nephew"
18787msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18790msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18791msgid "great-great-great-nephew"
18792msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18795msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18796msgid "great-great-great-nephew/niece"
18797msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18800msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18801msgid "great-great-great-nephew/niece"
18802msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18805msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18806msgid "great-great-great-nephew/niece"
18807msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18810msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18811msgid "great-great-great-niece"
18812msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18815msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18816msgid "great-great-great-niece"
18817msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18820msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18821msgid "great-great-great-niece"
18822msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18825msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18826msgid "great-great-great-uncle"
18827msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18830msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18831msgid "great-great-great-uncle"
18832msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18835msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18836msgid "great-great-great-uncle"
18837msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18840msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18841msgid "great-great-nephew"
18842msgstr "cháu 3 đời"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18845msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18846msgid "great-great-nephew"
18847msgstr "cháu 3 đời"
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18850msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18851msgid "great-great-nephew"
18852msgstr "cháu 3 đời"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18855msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18856msgid "great-great-nephew/niece"
18857msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18860msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18861msgid "great-great-nephew/niece"
18862msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18865msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18866msgid "great-great-nephew/niece"
18867msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18870msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18871msgid "great-great-niece"
18872msgstr "cháu gái 3 đời"
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18875msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18876msgid "great-great-niece"
18877msgstr "cháu gái 3 đời"
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18880msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18881msgid "great-great-niece"
18882msgstr "cháu g 3 đời"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18885msgctxt "great-grandfather’s brother"
18886msgid "great-great-uncle"
18887msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18890msgctxt "great-grandmother’s brother"
18891msgid "great-great-uncle"
18892msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18895msgctxt "great-grandparent’s brother"
18896msgid "great-great-uncle"
18897msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:671
18900msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18901msgid "great-nephew"
18902msgstr "chắt trai"
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:691
18905msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18906msgid "great-nephew"
18907msgstr "chắt trai"
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:709
18910msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18911msgid "great-nephew"
18912msgstr "chắt trai"
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:991
18915msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18916msgid "great-nephew"
18917msgstr "chắt trai"
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18920msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18921msgid "great-nephew"
18922msgstr "chắt trai"
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18925msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18926msgid "great-nephew"
18927msgstr "chắt trai"
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:674
18930msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18931msgid "great-nephew"
18932msgstr "chắt trai"
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:694
18935msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18936msgid "great-nephew"
18937msgstr "chắt trai"
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:712
18940msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18941msgid "great-nephew"
18942msgstr "chắt trai"
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:994
18945msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18946msgid "great-nephew"
18947msgstr "chắt trai"
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18950msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18951msgid "great-nephew"
18952msgstr "chắt trai"
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18955msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18956msgid "great-nephew"
18957msgstr "chắt trai"
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:960
18960msgctxt "sibling’s child’s son"
18961msgid "great-nephew"
18962msgstr "chắt trai"
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:968
18965msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18966msgid "great-nephew"
18967msgstr "chắt trai"
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:974
18970msgctxt "sibling’s son’s son"
18971msgid "great-nephew"
18972msgstr "chắt trai"
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:659
18975msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18976msgid "great-nephew/niece"
18977msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:677
18980msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18981msgid "great-nephew/niece"
18982msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:697
18985msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18986msgid "great-nephew/niece"
18987msgstr "chắt trai/ gái"
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:979
18990msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18991msgid "great-nephew/niece"
18992msgstr "chắt trai/ gái"
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:997
18995msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18996msgid "great-nephew/niece"
18997msgstr "chắt trai/ gái"
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:1023
19000msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19001msgid "great-nephew/niece"
19002msgstr "chắt trai/ gái"
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:662
19005msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19006msgid "great-nephew/niece"
19007msgstr "chắt trai/ chắt gái"
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:680
19010msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19011msgid "great-nephew/niece"
19012msgstr "chắt trai/ chắc gái"
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:700
19015msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19016msgid "great-nephew/niece"
19017msgstr "chắt trai/ gái"
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:982
19020msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19021msgid "great-nephew/niece"
19022msgstr "chắt trai/ gái"
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19025msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19026msgid "great-nephew/niece"
19027msgstr "chắt trai/ gái"
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19030msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19031msgid "great-nephew/niece"
19032msgstr "chắt trai/ gái"
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:956
19035msgctxt "sibling’s child’s child"
19036msgid "great-nephew/niece"
19037msgstr "chắt trai/ gái"
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:962
19040msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19041msgid "great-nephew/niece"
19042msgstr "chắt trai/gái"
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:970
19045msgctxt "sibling’s son’s child"
19046msgid "great-nephew/niece"
19047msgstr "chắt trai/ gái"
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:665
19050msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19051msgid "great-niece"
19052msgstr "chắt gái"
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:683
19055msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19056msgid "great-niece"
19057msgstr "chắt gái"
19058
19059#: app/Services/RelationshipService.php:703
19060msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19061msgid "great-niece"
19062msgstr "chắt gái"
19063
19064#: app/Services/RelationshipService.php:985
19065msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19066msgid "great-niece"
19067msgstr "chắt gái"
19068
19069#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19070msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19071msgid "great-niece"
19072msgstr "chắt gái"
19073
19074#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19075msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19076msgid "great-niece"
19077msgstr "chắt gái"
19078
19079#: app/Services/RelationshipService.php:668
19080msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19081msgid "great-niece"
19082msgstr "chắt gái"
19083
19084#: app/Services/RelationshipService.php:686
19085msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19086msgid "great-niece"
19087msgstr "chắt gái"
19088
19089#: app/Services/RelationshipService.php:706
19090msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19091msgid "great-niece"
19092msgstr "chắt gái"
19093
19094#: app/Services/RelationshipService.php:988
19095msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19096msgid "great-niece"
19097msgstr "chắt gái"
19098
19099#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19100msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19101msgid "great-niece"
19102msgstr "chắt gái"
19103
19104#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19105msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19106msgid "great-niece"
19107msgstr "chắt gái"
19108
19109#: app/Services/RelationshipService.php:958
19110msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19111msgid "great-niece"
19112msgstr "chắt gái"
19113
19114#: app/Services/RelationshipService.php:964
19115msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19116msgid "great-niece"
19117msgstr "chắt gái"
19118
19119#: app/Services/RelationshipService.php:972
19120msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19121msgid "great-niece"
19122msgstr "chắt gái"
19123
19124#: app/Services/RelationshipService.php:780
19125msgctxt "father’s father’s brother"
19126msgid "great-uncle"
19127msgstr "ông chú/ ông bác"
19128
19129#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19130msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19131msgid "great-uncle"
19132msgstr "ông chú"
19133
19134#: app/Services/RelationshipService.php:792
19135msgctxt "father’s mother’s brother"
19136msgid "great-uncle"
19137msgstr "ông chú, ông bác"
19138
19139#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19140msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19141msgid "great-uncle"
19142msgstr "ông chú"
19143
19144#: app/Services/RelationshipService.php:804
19145msgctxt "father’s parent’s brother"
19146msgid "great-uncle"
19147msgstr "ông chú, ông bác"
19148
19149#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19150msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19151msgid "great-uncle"
19152msgstr "ông chú"
19153
19154#: app/Services/RelationshipService.php:860
19155msgctxt "mother’s father’s brother"
19156msgid "great-uncle"
19157msgstr "ông chú, ông bác"
19158
19159#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19160msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19161msgid "great-uncle"
19162msgstr "ông chú"
19163
19164#: app/Services/RelationshipService.php:878
19165msgctxt "mother’s mother’s brother"
19166msgid "great-uncle"
19167msgstr "ông cậu"
19168
19169#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19170msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19171msgid "great-uncle"
19172msgstr "ông chú"
19173
19174#: app/Services/RelationshipService.php:890
19175msgctxt "mother’s parent’s brother"
19176msgid "great-uncle"
19177msgstr "ông chú, ông bác"
19178
19179#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19180msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19181msgid "great-uncle"
19182msgstr "ông chú"
19183
19184#: app/Services/RelationshipService.php:912
19185msgctxt "parent’s father’s brother"
19186msgid "great-uncle"
19187msgstr "ông chú/ ông bác"
19188
19189#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19190msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19191msgid "great-uncle"
19192msgstr "ông chú"
19193
19194#: app/Services/RelationshipService.php:924
19195msgctxt "parent’s mother’s brother"
19196msgid "great-uncle"
19197msgstr "ông cậu"
19198
19199#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19200msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19201msgid "great-uncle"
19202msgstr "ông chú"
19203
19204#: app/Services/RelationshipService.php:936
19205msgctxt "parent’s parent’s brother"
19206msgid "great-uncle"
19207msgstr "ông chú"
19208
19209#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19210msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19211msgid "great-uncle"
19212msgstr "ông chú"
19213
19214#. I18N: layout option for the fan chart
19215#: app/Module/FanChartModule.php:583
19216msgid "half circle"
19217msgstr "nửa chu kỳ"
19218
19219#: app/Services/RelationshipService.php:538
19220msgctxt "father’s son"
19221msgid "half-brother"
19222msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19223
19224#: app/Services/RelationshipService.php:576
19225msgctxt "mother’s son"
19226msgid "half-brother"
19227msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19228
19229#: app/Services/RelationshipService.php:594
19230msgctxt "parent’s son"
19231msgid "half-brother"
19232msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ"
19233
19234#: app/Services/RelationshipService.php:524
19235msgctxt "father’s child"
19236msgid "half-sibling"
19237msgstr "anh em cùng cha/mẹ"
19238
19239#: app/Services/RelationshipService.php:560
19240msgctxt "mother’s child"
19241msgid "half-sibling"
19242msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19243
19244#: app/Services/RelationshipService.php:580
19245msgctxt "parent’s child"
19246msgid "half-sibling"
19247msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ"
19248
19249#: app/Services/RelationshipService.php:526
19250msgctxt "father’s daughter"
19251msgid "half-sister"
19252msgstr "chị em cùng cha/mẹ"
19253
19254#: app/Services/RelationshipService.php:562
19255msgctxt "mother’s daughter"
19256msgid "half-sister"
19257msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
19258
19259#: app/Services/RelationshipService.php:582
19260msgctxt "parent’s daughter"
19261msgid "half-sister"
19262msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
19263
19264#. I18N: reflexive pronoun
19265#: app/Services/RelationshipService.php:244
19266msgid "herself"
19267msgstr "Bản Thân bà ấy"
19268
19269#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19270#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19271#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19272#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19273#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19274#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19275#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:279
19276#: resources/views/admin/tags.phtml:293 resources/views/admin/tags.phtml:327
19277#: resources/views/admin/tags.phtml:340 resources/views/admin/tags.phtml:354
19278#: resources/views/admin/tags.phtml:368 resources/views/admin/tags.phtml:407
19279#: resources/views/admin/tags.phtml:420 resources/views/admin/tags.phtml:434
19280#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:482
19281#: resources/views/admin/tags.phtml:496 resources/views/admin/tags.phtml:510
19282#: resources/views/admin/tags.phtml:528 resources/views/admin/tags.phtml:546
19283#: resources/views/admin/tags.phtml:560 resources/views/admin/tags.phtml:578
19284#: resources/views/admin/tags.phtml:592 resources/views/admin/tags.phtml:606
19285#: resources/views/admin/tags.phtml:620 resources/views/admin/tags.phtml:634
19286#: resources/views/admin/tags.phtml:648 resources/views/admin/tags.phtml:662
19287#: resources/views/admin/tags.phtml:676 resources/views/admin/tags.phtml:690
19288#: resources/views/admin/tags.phtml:704 resources/views/admin/tags.phtml:718
19289#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
19290#: resources/views/admin/tags.phtml:820 resources/views/admin/tags.phtml:834
19291#: resources/views/admin/tags.phtml:848 resources/views/admin/tags.phtml:862
19292#: resources/views/admin/tags.phtml:876 resources/views/admin/tags.phtml:890
19293#: resources/views/admin/tags.phtml:926 resources/views/admin/tags.phtml:944
19294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19301msgid "hide"
19302msgstr "ẩn"
19303
19304#. I18N: reflexive pronoun
19305#: app/Services/RelationshipService.php:241
19306msgid "himself"
19307msgstr "Bản thân ông ấy"
19308
19309#. I18N: Type of demographic data
19310#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19311msgid "household"
19312msgstr ""
19313
19314#: app/Services/RelationshipService.php:364
19315msgid "husband"
19316msgstr "chồng"
19317
19318#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19319#: app/Elements/NameType.php:57
19320msgid "immigration name"
19321msgstr "tên di trú"
19322
19323#. I18N: A button label.
19324#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19325msgid "import file"
19326msgstr ""
19327
19328#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19329msgid "inline note"
19330msgstr ""
19331
19332#. I18N: Gedcom INT dates
19333#: app/Date.php:351
19334#, php-format
19335msgid "interpreted %s (%s)"
19336msgstr "giải thích là %s (%s)"
19337
19338#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19339#: resources/views/search-trees.phtml:53
19340msgid "invert selection"
19341msgstr "đảo chọn"
19342
19343#. I18N: a month in the French republican calendar
19344#: app/Date/FrenchDate.php:159
19345msgctxt "GENITIVE"
19346msgid "jours complementaires"
19347msgstr "jours complémentaires"
19348
19349#. I18N: a month in the French republican calendar
19350#: app/Date/FrenchDate.php:253
19351msgctxt "INSTRUMENTAL"
19352msgid "jours complementaires"
19353msgstr "jours complémentaires"
19354
19355#. I18N: a month in the French republican calendar
19356#: app/Date/FrenchDate.php:206
19357msgctxt "LOCATIVE"
19358msgid "jours complementaires"
19359msgstr "jours complémentaires"
19360
19361#. I18N: a month in the French republican calendar
19362#: app/Date/FrenchDate.php:112
19363msgctxt "NOMINATIVE"
19364msgid "jours complementaires"
19365msgstr "jours complémentaires"
19366
19367#. I18N: A button label, last page
19368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19369#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19370#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19371#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19372msgid "last"
19373msgstr "cuối cùng"
19374
19375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19376msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19377msgid "last"
19378msgstr "cuối cùng"
19379
19380#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19381#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19382msgid "left"
19383msgstr ""
19384
19385#. I18N: Layout option for lists of names
19386#. I18N: An option in a list-box
19387#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19388#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19389#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19390#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19391#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19392msgid "list"
19393msgstr "liệt kê"
19394
19395#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19396#, php-format
19397msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19398msgstr ""
19399
19400#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19401#: app/Elements/NameType.php:59
19402msgid "maiden name"
19403msgstr "nhủ danh"
19404
19405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19406msgid "managers"
19407msgstr "quản trị viên"
19408
19409#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19410#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19411msgid "markdown"
19412msgstr "đánh dấu"
19413
19414#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
19415msgid "marriage"
19416msgstr "kết hôn"
19417
19418#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19419msgctxt "FEMALE"
19420msgid "married"
19421msgstr "đã kết hôn"
19422
19423#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19424msgctxt "MALE"
19425msgid "married"
19426msgstr "đã có gia đình"
19427
19428#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19429#: app/Elements/NameType.php:61
19430msgid "married name"
19431msgstr "tên khi kết hôn"
19432
19433#: app/Services/RelationshipService.php:564
19434msgctxt "mother’s father"
19435msgid "maternal grandfather"
19436msgstr "ông ngoại"
19437
19438#: app/Services/RelationshipService.php:568
19439msgctxt "mother’s mother"
19440msgid "maternal grandmother"
19441msgstr "bà ngoại"
19442
19443#: app/Services/RelationshipService.php:570
19444msgctxt "mother’s parent"
19445msgid "maternal grandparent"
19446msgstr "ông bà cố ngoại"
19447
19448#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19449#: app/SurnameTradition.php:88
19450msgid "matrilineal"
19451msgstr "mẫu tuyến"
19452
19453#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19454#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19455#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19456#, php-format
19457msgid "maximum %s day"
19458msgid_plural "maximum %s days"
19459msgstr[0] "tối đa %s ngày"
19460
19461#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19462#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19463#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19464#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19465#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19466msgid "members"
19467msgstr "thành viên"
19468
19469#. I18N: Name of a theme.
19470#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19471msgid "minimal"
19472msgstr "tối thiểu"
19473
19474#: app/Services/RelationshipService.php:346
19475msgid "mother"
19476msgstr "mẹ"
19477
19478#: app/Services/RelationshipService.php:550
19479msgctxt "husband’s mother"
19480msgid "mother-in-law"
19481msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ"
19482
19483#: app/Services/RelationshipService.php:630
19484msgctxt "spouse’s mother"
19485msgid "mother-in-law"
19486msgstr "má vợ/ má chồng"
19487
19488#: app/Services/RelationshipService.php:648
19489msgctxt "wife’s mother"
19490msgid "mother-in-law"
19491msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng"
19492
19493#: app/Services/RelationshipService.php:636
19494msgctxt "spouse’s parent"
19495msgid "mother/father-in-law"
19496msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ"
19497
19498#: app/Services/RelationshipService.php:498
19499msgctxt "brother’s son"
19500msgid "nephew"
19501msgstr "cháu trai"
19502
19503#: app/Services/RelationshipService.php:850
19504msgctxt "husband’s brother’s son"
19505msgid "nephew"
19506msgstr ""
19507
19508#: app/Services/RelationshipService.php:846
19509msgctxt "husband’s sibling’s son"
19510msgid "nephew"
19511msgstr ""
19512
19513#: app/Services/RelationshipService.php:848
19514msgctxt "husband’s sister’s son"
19515msgid "nephew"
19516msgstr ""
19517
19518#: app/Services/RelationshipService.php:602
19519msgctxt "sibling’s son"
19520msgid "nephew"
19521msgstr "cháu trai"
19522
19523#: app/Services/RelationshipService.php:612
19524msgctxt "sister’s son"
19525msgid "nephew"
19526msgstr "cháu trai"
19527
19528#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19529msgctxt "wife’s brother’s son"
19530msgid "nephew"
19531msgstr ""
19532
19533#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19534msgctxt "wife’s sibling’s son"
19535msgid "nephew"
19536msgstr ""
19537
19538#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19539msgctxt "wife’s sister’s son"
19540msgid "nephew"
19541msgstr ""
19542
19543#: app/Services/RelationshipService.php:688
19544msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19545msgid "nephew-in-law"
19546msgstr "cháu rể"
19547
19548#: app/Services/RelationshipService.php:966
19549msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19550msgid "nephew-in-law"
19551msgstr "chắt rể"
19552
19553#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19554msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19555msgid "nephew-in-law"
19556msgstr "chắt rể"
19557
19558#: app/Services/RelationshipService.php:494
19559msgctxt "brother’s child"
19560msgid "nephew/niece"
19561msgstr "cháu trai/ gái"
19562
19563#: app/Services/RelationshipService.php:838
19564msgctxt "husband’s brother’s child"
19565msgid "nephew/niece"
19566msgstr ""
19567
19568#: app/Services/RelationshipService.php:834
19569msgctxt "husband’s sibling’s child"
19570msgid "nephew/niece"
19571msgstr ""
19572
19573#: app/Services/RelationshipService.php:836
19574msgctxt "husband’s sister’s child"
19575msgid "nephew/niece"
19576msgstr ""
19577
19578#: app/Services/RelationshipService.php:598
19579msgctxt "sibling’s child"
19580msgid "nephew/niece"
19581msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19582
19583#: app/Services/RelationshipService.php:606
19584msgctxt "sister’s child"
19585msgid "nephew/niece"
19586msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19587
19588#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19589msgctxt "wife’s brother’s child"
19590msgid "nephew/niece"
19591msgstr ""
19592
19593#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19594msgctxt "wife’s sibling’s child"
19595msgid "nephew/niece"
19596msgstr ""
19597
19598#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19599msgctxt "wife’s sister’s child"
19600msgid "nephew/niece"
19601msgstr ""
19602
19603#. I18N: A button label, next page
19604#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19605#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19606#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19607#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19608#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19609#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19610#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19611#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19612#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19613#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19614#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19615#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19616#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19617#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19618#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19619msgid "next"
19620msgstr "tiếp theo"
19621
19622#: app/Services/RelationshipService.php:496
19623msgctxt "brother’s daughter"
19624msgid "niece"
19625msgstr "cháu gái"
19626
19627#: app/Services/RelationshipService.php:844
19628msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19629msgid "niece"
19630msgstr ""
19631
19632#: app/Services/RelationshipService.php:840
19633msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19634msgid "niece"
19635msgstr ""
19636
19637#: app/Services/RelationshipService.php:842
19638msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19639msgid "niece"
19640msgstr ""
19641
19642#: app/Services/RelationshipService.php:600
19643msgctxt "sibling’s daughter"
19644msgid "niece"
19645msgstr "cháu gái"
19646
19647#: app/Services/RelationshipService.php:608
19648msgctxt "sister’s daughter"
19649msgid "niece"
19650msgstr "cháu gái"
19651
19652#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19653msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19654msgid "niece"
19655msgstr ""
19656
19657#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19658msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19659msgid "niece"
19660msgstr ""
19661
19662#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19663msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19664msgid "niece"
19665msgstr ""
19666
19667#: app/Services/RelationshipService.php:714
19668msgctxt "brother’s son’s wife"
19669msgid "niece-in-law"
19670msgstr "chắt dâu"
19671
19672#: app/Services/RelationshipService.php:976
19673msgctxt "sibling’s son’s wife"
19674msgid "niece-in-law"
19675msgstr "chắt dâu"
19676
19677#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19678msgctxt "sisters’s son’s wife"
19679msgid "niece-in-law"
19680msgstr "chắt dâu"
19681
19682#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19683msgid "ninth cousin"
19684msgstr "anh em họ 9 đời"
19685
19686#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19687msgctxt "FEMALE"
19688msgid "ninth cousin"
19689msgstr "bà con họ 9 đời"
19690
19691#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19692#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19693msgctxt "MALE"
19694msgid "ninth cousin"
19695msgstr "bà con họ 9 đời"
19696
19697#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19698#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19699#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19700#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19701#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19702#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19703#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19704#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19705#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
19712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
19713#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19714#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19715#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19716#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19717#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19718#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19719#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19720#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19721#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19722#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19723#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19724#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19725#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19726#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19727#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19728#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19729#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19730#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19733msgid "no"
19734msgstr "không"
19735
19736#. I18N: None of the other options
19737#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19738#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19739#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19740#: app/Services/EmailService.php:211
19741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19742msgid "none"
19743msgstr "không ai"
19744
19745#: app/SurnameTradition.php:114
19746msgctxt "Surname tradition"
19747msgid "none"
19748msgstr "không"
19749
19750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19751msgid "numbers"
19752msgstr "số"
19753
19754#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19756#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19757#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19758#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19759#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19760#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19761#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19762#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19763#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19764#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19765#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19766#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19767msgid "of"
19768msgstr "của"
19769
19770#: app/Services/RelationshipService.php:350
19771msgid "parent"
19772msgstr "cha mẹ"
19773
19774#: app/Services/RelationshipService.php:420
19775msgid "partner"
19776msgstr "bạn đời"
19777
19778#: app/Services/RelationshipService.php:397
19779msgctxt "FEMALE"
19780msgid "partner"
19781msgstr "bạn đời"
19782
19783#: app/Services/RelationshipService.php:373
19784msgctxt "MALE"
19785msgid "partner"
19786msgstr "bạn đời"
19787
19788#: app/SurnameTradition.php:77
19789msgctxt "Surname tradition"
19790msgid "paternal"
19791msgstr "bên cha"
19792
19793#: app/Services/RelationshipService.php:528
19794msgctxt "father’s father"
19795msgid "paternal grandfather"
19796msgstr "ông nội"
19797
19798#: app/Services/RelationshipService.php:530
19799msgctxt "father’s mother"
19800msgid "paternal grandmother"
19801msgstr "bà nội"
19802
19803#: app/Services/RelationshipService.php:532
19804msgctxt "father’s parent"
19805msgid "paternal grandparent"
19806msgstr "ông bà cố nội"
19807
19808#. I18N: A system where children take their father’s surname
19809#: app/SurnameTradition.php:84
19810msgid "patrilineal"
19811msgstr "phụ tuyến"
19812
19813#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19814#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19815msgid "pending"
19816msgstr "chờ"
19817
19818#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19819msgid "percentage"
19820msgstr "tỷ lệ phần trăm"
19821
19822#. I18N: Type of location hierarchy
19823#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19824msgid "political"
19825msgstr ""
19826
19827#. I18N: A button label, previous page
19828#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19829#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19830#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19831#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19832#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19833#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19834#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19835#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19836#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19837#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19838#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19839#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19840#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19841msgid "previous"
19842msgstr "trước"
19843
19844#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19845#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19846msgid "primary evidence"
19847msgstr "chứng cứ chính"
19848
19849#. I18N: Status of child-parent link
19850#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19851msgid "proven"
19852msgstr ""
19853
19854#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19855#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19856msgid "questionable evidence"
19857msgstr "chứng cứ đáng ngờ"
19858
19859#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19860#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19861msgid "records"
19862msgstr "bản ghi"
19863
19864#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19865#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19866#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19867#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19868#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19869msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19870msgid "reject"
19871msgstr "từ chối"
19872
19873#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19874#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19875#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19876#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19877#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19878msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19879msgid "reject"
19880msgstr "từ chối"
19881
19882#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19883#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19884msgid "rejected"
19885msgstr "từ chối"
19886
19887#. I18N: Type of location hierarchy
19888#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19889msgid "religious"
19890msgstr ""
19891
19892#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19893#: app/Elements/NameType.php:63
19894msgid "religious name"
19895msgstr "tên đạo"
19896
19897#. I18N: A button label.
19898#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19899msgid "replace"
19900msgstr "thay thế"
19901
19902#. I18N: A button label.
19903#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19904#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19905#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19906#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19907#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19908msgid "reset"
19909msgstr "đặt lại"
19910
19911#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19912#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19913msgid "right"
19914msgstr ""
19915
19916#. I18N: A button label.
19917#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19918#: resources/views/admin/components.phtml:164
19919#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19920#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19921#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19922#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19923#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19924#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19925#: resources/views/admin/tags.phtml:953
19926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882
19927#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19928#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19929#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19930#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19931#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19932#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19933#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38
19934#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19935#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19936#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19937#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
19938#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19939#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19940#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19941#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19942#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19943#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19944#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19945#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19946#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19947#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19948#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19949#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19950#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19951#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19952#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19953#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19954#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19955#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19956#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19957#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19958#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19959#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19960#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19961#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19962#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19963msgid "save"
19964msgstr "lưu"
19965
19966#. I18N: A button label.
19967#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19968#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19969#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19970#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87
19971#: resources/views/search-general-page.phtml:101
19972#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19973msgid "search"
19974msgstr "truy tìm"
19975
19976#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19977#: app/Services/RelationshipService.php:2352
19978#, php-format
19979msgid "second %s"
19980msgstr "%s thứ hai"
19981
19982#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19983#: app/Services/RelationshipService.php:2330
19984#, php-format
19985msgctxt "FEMALE"
19986msgid "second %s"
19987msgstr "%s thứ hai"
19988
19989#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19990#: app/Services/RelationshipService.php:2307
19991#, php-format
19992msgctxt "MALE"
19993msgid "second %s"
19994msgstr "%s thứ hai"
19995
19996#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19997msgid "second cousin"
19998msgstr "anh em họ 2 đời"
19999
20000#: app/Services/RelationshipService.php:2218
20001msgctxt "FEMALE"
20002msgid "second cousin"
20003msgstr "bà con họ 2 đời"
20004
20005#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20006#: app/Services/RelationshipService.php:2167
20007msgctxt "MALE"
20008msgid "second cousin"
20009msgstr "bà con họ 2 đời"
20010
20011#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20012msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20013msgid "second cousin"
20014msgstr "bà con họ 2 đời"
20015
20016#: app/Services/RelationshipService.php:1199
20017msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20018msgid "second cousin"
20019msgstr "bà con họ 2 đời"
20020
20021#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20022msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20023msgid "second cousin"
20024msgstr "bà con họ 2 đời"
20025
20026#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20027msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20028msgid "second cousin"
20029msgstr "bà con họ 2 đời"
20030
20031#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20032msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20033msgid "second cousin"
20034msgstr "bà con họ 2 đời"
20035
20036#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20037msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20038msgid "second cousin"
20039msgstr "bà con họ 2 đời"
20040
20041#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20042msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20043msgid "second cousin"
20044msgstr "bà con họ 2 đời"
20045
20046#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20047msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20048msgid "second cousin"
20049msgstr "bà con họ 2 đời"
20050
20051#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20052msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20053msgid "second cousin"
20054msgstr "bà con họ 2 đời"
20055
20056#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20057msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20058msgid "second cousin"
20059msgstr "bà con họ 2 đời"
20060
20061#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20062msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20063msgid "second cousin"
20064msgstr "bà con họ 2 đời"
20065
20066#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20067msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20068msgid "second cousin"
20069msgstr "bà con họ 2 đời"
20070
20071#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20072msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20073msgid "second cousin"
20074msgstr "bà con họ 2 đời"
20075
20076#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20077msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20078msgid "second cousin"
20079msgstr "bà con họ 2 đời"
20080
20081#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20082msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20083msgid "second cousin"
20084msgstr "bà con họ 2 đời"
20085
20086#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20087msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20088msgid "second cousin"
20089msgstr "bà con họ 2 đời"
20090
20091#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20092msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20093msgid "second cousin"
20094msgstr "bà con họ 2 đời"
20095
20096#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20097msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20098msgid "second cousin"
20099msgstr "bà con họ 2 đời"
20100
20101#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20102msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20103msgid "second cousin"
20104msgstr "bà con họ 2 đời"
20105
20106#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20107msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20108msgid "second cousin"
20109msgstr "bà con họ 2 đời"
20110
20111#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20112msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20113msgid "second cousin"
20114msgstr "bà con họ 2 đời"
20115
20116#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20117msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20118msgid "second cousin"
20119msgstr "bà con họ 2 đời"
20120
20121#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20122msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20123msgid "second cousin"
20124msgstr "bà con họ 2 đời"
20125
20126#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20127msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20128msgid "second cousin"
20129msgstr "bà con họ 2 đời"
20130
20131#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20132msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20133msgid "second cousin"
20134msgstr "bà con họ 2 đời"
20135
20136#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20137msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20138msgid "second cousin"
20139msgstr "bà con họ 2 đời"
20140
20141#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20142msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20143msgid "second cousin"
20144msgstr "bà con họ 2 đời"
20145
20146#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20147#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20148msgid "secondary evidence"
20149msgstr "chứng cứ phụ"
20150
20151#. I18N: select all (of a list of options)
20152#: resources/views/search-trees.phtml:46
20153msgid "select all"
20154msgstr "chọn hết"
20155
20156#. I18N: select none (of a list of options)
20157#: resources/views/search-trees.phtml:49
20158msgid "select none"
20159msgstr "không chọn gì cả"
20160
20161#: app/Services/RelationshipService.php:343
20162msgid "self"
20163msgstr "bản thân"
20164
20165#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20166msgid "seventh cousin"
20167msgstr "anh em họ 7 đời"
20168
20169#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20170msgctxt "FEMALE"
20171msgid "seventh cousin"
20172msgstr "bà con họ 7 đời"
20173
20174#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20175#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20176msgctxt "MALE"
20177msgid "seventh cousin"
20178msgstr "bà con họ 7 đời"
20179
20180#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20181msgid "shared note"
20182msgstr ""
20183
20184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20191#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20192#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20193msgid "show"
20194msgstr "hiện"
20195
20196#. I18N: An option in a list-box
20197#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20198msgid "show changes made in webtrees"
20199msgstr ""
20200
20201#. I18N: An option in a list-box
20202#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20203msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20204msgstr ""
20205
20206#. I18N: button label
20207#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20208#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20209#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20210#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20211#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20212msgid "show more"
20213msgstr "hiển thị thêm"
20214
20215#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20216msgid "show the chart"
20217msgstr "xem sơ đồ"
20218
20219#: app/Services/RelationshipService.php:490
20220msgid "sibling"
20221msgstr "anh chị em"
20222
20223#. I18N: A button label.
20224#: resources/views/login-page.phtml:57
20225#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20226msgid "sign in"
20227msgstr "đăng nhập"
20228
20229#. I18N: A button label.
20230#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20231#, fuzzy
20232msgid "sign out"
20233msgstr "thoát"
20234
20235#: app/Services/RelationshipService.php:469
20236msgid "sister"
20237msgstr "chị em gái"
20238
20239#: app/Services/RelationshipService.php:500
20240msgctxt "brother’s wife"
20241msgid "sister-in-law"
20242msgstr "chị dâu"
20243
20244#: app/Services/RelationshipService.php:720
20245msgctxt "brother’s wife’s sister"
20246msgid "sister-in-law"
20247msgstr "chị hoặc em dâu"
20248
20249#: app/Services/RelationshipService.php:830
20250msgctxt "husband’s brother’s wife"
20251msgid "sister-in-law"
20252msgstr "chị hoặc em dâu"
20253
20254#: app/Services/RelationshipService.php:554
20255msgctxt "husband’s sister"
20256msgid "sister-in-law"
20257msgstr "chị hoặc em dâu"
20258
20259#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20260msgctxt "sister’s husband’s sister"
20261msgid "sister-in-law"
20262msgstr "chị dâu"
20263
20264#: app/Services/RelationshipService.php:632
20265msgctxt "spouse’s sister"
20266msgid "sister-in-law"
20267msgstr "chị dâu/ em dâu"
20268
20269#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20270msgctxt "wife’s brother’s wife"
20271msgid "sister-in-law"
20272msgstr "chị dâu"
20273
20274#: app/Services/RelationshipService.php:652
20275msgctxt "wife’s sister"
20276msgid "sister-in-law"
20277msgstr "em dâu / chị dâu"
20278
20279#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20280msgid "sixth cousin"
20281msgstr "anh em họ 6 đời"
20282
20283#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20284msgctxt "FEMALE"
20285msgid "sixth cousin"
20286msgstr "bà con họ 6 đời"
20287
20288#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20289#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20290msgctxt "MALE"
20291msgid "sixth cousin"
20292msgstr "bà con họ 6 đời"
20293
20294#: app/Services/RelationshipService.php:423
20295msgid "son"
20296msgstr "con trai"
20297
20298#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20299msgid "son of"
20300msgstr "con trai của"
20301
20302#: app/Services/RelationshipService.php:506
20303msgctxt "child’s husband"
20304msgid "son-in-law"
20305msgstr "con rể"
20306
20307#: app/Services/RelationshipService.php:518
20308msgctxt "daughter’s husband"
20309msgid "son-in-law"
20310msgstr "con rể"
20311
20312#: app/Services/RelationshipService.php:758
20313msgctxt "daughter’s husband’s father"
20314msgid "son-in-law’s father"
20315msgstr "cha ruột của rể"
20316
20317#: app/Services/RelationshipService.php:760
20318msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20319msgid "son-in-law’s mother"
20320msgstr "mẹ ruột của rể"
20321
20322#: app/Services/RelationshipService.php:762
20323msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20324msgid "son-in-law’s parent"
20325msgstr "cha mẹ của rể"
20326
20327#: app/Services/RelationshipService.php:510
20328msgctxt "child’s spouse"
20329msgid "son/daughter-in-law"
20330msgstr "con rể/ con dâu"
20331
20332#. I18N: An option in a list-box
20333#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20334#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20335msgid "sort by date"
20336msgstr "xếp theo ngày"
20337
20338#. I18N: A button label.
20339#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20340#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20341#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20342#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20343#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20345#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20346#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20347msgid "sort by date of birth"
20348msgstr "sắp xếp theo ngày sinh"
20349
20350#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20351#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20352#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20353#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20354msgid "sort by date of death"
20355msgstr "sắp xếp theo ngày mất"
20356
20357#. I18N: A button label.
20358#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20359#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20360msgid "sort by date of marriage"
20361msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn"
20362
20363#. I18N: An option in a list-box
20364#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20365msgid "sort by date, newest first"
20366msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước"
20367
20368#. I18N: An option in a list-box
20369#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20370msgid "sort by date, oldest first"
20371msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước"
20372
20373#. I18N: An option in a list-box
20374#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20375#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20376#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20377#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20378#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20379#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20380#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20381#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20382#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20383#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20384#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20385#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20386msgid "sort by name"
20387msgstr "xếp theo tên"
20388
20389#: app/Services/RelationshipService.php:411
20390msgid "spouse"
20391msgstr "bạn đời"
20392
20393#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20394#: app/Services/EmailService.php:213
20395msgid "ssl"
20396msgstr "ssl"
20397
20398#: app/Services/RelationshipService.php:828
20399msgctxt "father’s wife’s son"
20400msgid "step-brother"
20401msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
20402
20403#: app/Services/RelationshipService.php:876
20404msgctxt "mother’s husband’s son"
20405msgid "step-brother"
20406msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
20407
20408#: app/Services/RelationshipService.php:954
20409msgctxt "parent’s spouse’s son"
20410msgid "step-brother"
20411msgstr "anh khác cha mẹ"
20412
20413#: app/Services/RelationshipService.php:544
20414msgctxt "husband’s child"
20415msgid "step-child"
20416msgstr "con nuôi"
20417
20418#: app/Services/RelationshipService.php:624
20419msgctxt "spouse’s child"
20420msgid "step-child"
20421msgstr "con nuôi"
20422
20423#: app/Services/RelationshipService.php:642
20424msgctxt "wife’s child"
20425msgid "step-child"
20426msgstr "con nuôi"
20427
20428#: app/Services/RelationshipService.php:546
20429msgctxt "husband’s daughter"
20430msgid "step-daughter"
20431msgstr "con gái nuôi"
20432
20433#: app/Services/RelationshipService.php:626
20434msgctxt "spouse’s daughter"
20435msgid "step-daughter"
20436msgstr "con gái nuôi"
20437
20438#: app/Services/RelationshipService.php:644
20439msgctxt "wife’s daughter"
20440msgid "step-daughter"
20441msgstr "con gái nuôi"
20442
20443#: app/Services/RelationshipService.php:566
20444msgctxt "mother’s husband"
20445msgid "step-father"
20446msgstr "cha kế"
20447
20448#: app/Services/RelationshipService.php:540
20449msgctxt "father’s wife"
20450msgid "step-mother"
20451msgstr "mẹ kế"
20452
20453#: app/Services/RelationshipService.php:596
20454msgctxt "parent’s spouse"
20455msgid "step-parent"
20456msgstr "cha kế"
20457
20458#: app/Services/RelationshipService.php:824
20459msgctxt "father’s wife’s child"
20460msgid "step-sibling"
20461msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
20462
20463#: app/Services/RelationshipService.php:872
20464msgctxt "mother’s husband’s child"
20465msgid "step-sibling"
20466msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
20467
20468#: app/Services/RelationshipService.php:950
20469msgctxt "parent’s spouse’s child"
20470msgid "step-sibling"
20471msgstr "anh em khác cha/mẹ"
20472
20473#: app/Services/RelationshipService.php:826
20474msgctxt "father’s wife’s daughter"
20475msgid "step-sister"
20476msgstr "chị em cùng mẹ khác cha"
20477
20478#: app/Services/RelationshipService.php:874
20479msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20480msgid "step-sister"
20481msgstr "chị em khác cha/mẹ"
20482
20483#: app/Services/RelationshipService.php:952
20484msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20485msgid "step-sister"
20486msgstr "chị em khác cha/mẹ"
20487
20488#: app/Services/RelationshipService.php:556
20489msgctxt "husband’s son"
20490msgid "step-son"
20491msgstr "con trai nuôi"
20492
20493#: app/Services/RelationshipService.php:634
20494msgctxt "spouse’s son"
20495msgid "step-son"
20496msgstr "con trai nuôi"
20497
20498#: app/Services/RelationshipService.php:654
20499msgctxt "wife’s son"
20500msgid "step-son"
20501msgstr "con nuôi"
20502
20503#. I18N: Layout option for lists of names
20504#. I18N: An option in a list-box
20505#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20506#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20507#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20508#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20509#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20510msgid "table"
20511msgstr "bảng"
20512
20513#. I18N: Layout option for lists of names
20514#. I18N: An option in a list-box
20515#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20516#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20517msgid "tag cloud"
20518msgstr "mây thẻ"
20519
20520#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20521msgid "tenth cousin"
20522msgstr "anh em họ 10 đời"
20523
20524#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20525msgctxt "FEMALE"
20526msgid "tenth cousin"
20527msgstr "bà con họ 10 đời"
20528
20529#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20530#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20531msgctxt "MALE"
20532msgid "tenth cousin"
20533msgstr "bà con họ 10 đời"
20534
20535#. I18N: [you should check that:] ...
20536#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20537msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20538msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không"
20539
20540#. I18N: [you should check that:] ...
20541#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20542msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20543msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không"
20544
20545#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20546#: app/Services/RelationshipService.php:247
20547msgid "themself"
20548msgstr "Bản thân"
20549
20550#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20551#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20552#, php-format
20553msgid "third %s"
20554msgstr "%s thứ ba"
20555
20556#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20557#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20558#, php-format
20559msgctxt "FEMALE"
20560msgid "third %s"
20561msgstr "%s thứ ba"
20562
20563#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20564#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20565#, php-format
20566msgctxt "MALE"
20567msgid "third %s"
20568msgstr "%s thứ ba"
20569
20570#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20571msgid "third cousin"
20572msgstr "anh em họ 3 đời"
20573
20574#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20575msgctxt "FEMALE"
20576msgid "third cousin"
20577msgstr "bà con họ 3 đời"
20578
20579#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20580#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20581msgctxt "MALE"
20582msgid "third cousin"
20583msgstr "bà con họ 3 đời"
20584
20585#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20586msgid "thirteenth cousin"
20587msgstr "anh chị em họ thứ 13"
20588
20589#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20590msgctxt "FEMALE"
20591msgid "thirteenth cousin"
20592msgstr "bà con họ 13 đời"
20593
20594#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20595#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20596msgctxt "MALE"
20597msgid "thirteenth cousin"
20598msgstr "bà con họ 13 đời"
20599
20600#. I18N: layout option for the fan chart
20601#: app/Module/FanChartModule.php:585
20602msgid "three-quarter circle"
20603msgstr "ba phần tư chu kỳ"
20604
20605#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20606#: app/Services/EmailService.php:215
20607msgid "tls"
20608msgstr "tls"
20609
20610#. I18N: Gedcom TO dates
20611#: app/Date.php:367
20612#, php-format
20613msgid "to %s"
20614msgstr "đến %s"
20615
20616#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20617msgid "twelfth cousin"
20618msgstr "anh chị em họ thứ 12"
20619
20620#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20621msgctxt "FEMALE"
20622msgid "twelfth cousin"
20623msgstr "bà con họ 12 đời"
20624
20625#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20626#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20627msgctxt "MALE"
20628msgid "twelfth cousin"
20629msgstr "bà con họ 12 đời"
20630
20631#: app/Services/RelationshipService.php:435
20632msgid "twin brother"
20633msgstr "Anh(em) sinh đôi"
20634
20635#: app/Services/RelationshipService.php:477
20636msgid "twin sibling"
20637msgstr "anh em sinh đôi"
20638
20639#: app/Services/RelationshipService.php:456
20640msgid "twin sister"
20641msgstr "Chị(em) sinh đôi"
20642
20643#: app/Services/RelationshipService.php:522
20644msgctxt "father’s brother"
20645msgid "uncle"
20646msgstr "chú"
20647
20648#: app/Services/RelationshipService.php:820
20649msgctxt "father’s sister’s husband"
20650msgid "uncle"
20651msgstr "dượng"
20652
20653#: app/Services/RelationshipService.php:558
20654msgctxt "mother’s brother"
20655msgid "uncle"
20656msgstr "chú"
20657
20658#: app/Services/RelationshipService.php:906
20659msgctxt "mother’s sister’s husband"
20660msgid "uncle"
20661msgstr "dượng"
20662
20663#: app/Services/RelationshipService.php:578
20664msgctxt "parent’s brother"
20665msgid "uncle"
20666msgstr "chú"
20667
20668#: app/Services/RelationshipService.php:948
20669msgctxt "parent’s sister’s husband"
20670msgid "uncle"
20671msgstr "chú"
20672
20673#: app/Place.php:246
20674msgid "unknown"
20675msgstr "không biết"
20676
20677#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20678msgctxt "unknown family"
20679msgid "unknown"
20680msgstr "không biết"
20681
20682#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20683msgid "unlimited"
20684msgstr "không giới hạn"
20685
20686#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20687#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20688msgid "unreliable evidence"
20689msgstr "chứng cứ không tin cậy"
20690
20691#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20692#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20693#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20694msgid "up"
20695msgstr "lên"
20696
20697#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20698msgid "update"
20699msgstr "Cập nhật"
20700
20701#. I18N: A button label.
20702#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20703#, fuzzy
20704msgid "upload"
20705msgstr "tải lên"
20706
20707#. I18N: A button label.
20708#: resources/views/branches-page.phtml:53
20709#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20710#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20711#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20712#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20713#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20714#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20715#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20716#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20717#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20718#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20719#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20720#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20721#, fuzzy
20722msgid "view"
20723msgstr "xem"
20724
20725#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20730msgid "visitors"
20731msgstr "khách thăm"
20732
20733#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20734#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20735msgctxt "FEMALE"
20736msgid "was born"
20737msgstr "sinh"
20738
20739#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20740#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20741msgctxt "MALE"
20742msgid "was born"
20743msgstr "sinh"
20744
20745#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20746msgid "webtrees"
20747msgstr "webtrees"
20748
20749#: app/Services/MessageService.php:125
20750msgid "webtrees message"
20751msgstr "Thông báo webtrees"
20752
20753#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20754msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20755msgstr "webtrees cần có một CSDL để chứa dữ kiện gia phả."
20756
20757#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20758#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20759msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20760msgstr "webtrees cần gửi email, như để nhắc mật khẩu hay thông báo của website."
20761
20762#: app/Services/MessageService.php:226
20763msgid "webtrees sends emails with no storage"
20764msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ"
20765
20766#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20767msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20768msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1."
20769
20770#: app/Services/RelationshipService.php:388
20771msgid "wife"
20772msgstr "Vợ"
20773
20774#. I18N: Name of a theme.
20775#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20776msgid "xenea"
20777msgstr "xenea"
20778
20779#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20780msgid "years"
20781msgstr "năm"
20782
20783#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20784#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20785#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20786#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20787#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20789#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20790#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20791#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
20798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
20799#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20800#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20801#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20802#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20803#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20804#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20805#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20806#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20807#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20808#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20809#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20810#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20811#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20812#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20813#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20814#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20815#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20817#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20819msgid "yes"
20820msgstr "có"
20821
20822#. I18N: [you should check that:] ...
20823#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20824msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20825msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin"
20826
20827#: app/Services/RelationshipService.php:439
20828msgid "younger brother"
20829msgstr "em trai"
20830
20831#: app/Services/RelationshipService.php:481
20832msgid "younger sibling"
20833msgstr "em gái út"
20834
20835#: app/Services/RelationshipService.php:460
20836msgid "younger sister"
20837msgstr "em gái"
20838
20839#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20840#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20841#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
20842#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
20843#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
20844#, php-format
20845msgid "±%s year"
20846msgid_plural "±%s years"
20847msgstr[0] "±%s năm"
20848
20849#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20850#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20851#, php-format
20852msgid "“%s” has been deleted."
20853msgstr "%s đã xóa."
20854
20855#. I18N: Description of a “Data fix” module
20856#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20857msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20858msgstr "Thẻ \"Ảnh được tô sáng\" (_PRIM) được dùng trong một số ứng dụng gia phả nhằm chỉ hình ưa thích của một người. Một lựa chọn thay thế là xếp lại hình để hình ưa thích được xếp ở đầu."
20859
20860#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88
20861#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972
20862#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054
20863msgid "…"
20864msgstr "…"
20865
20866#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20867#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075
20868#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20869#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20870msgctxt "Unknown given name"
20871msgid "…"
20872msgstr "…"
20873
20874#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20875#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074
20876#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20877#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20878#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20879msgctxt "Unknown surname"
20880msgid "…"
20881msgstr "…"
20882
20883#~ msgid " per gender"
20884#~ msgstr " /giới tính"
20885
20886#~ msgid " per time period"
20887#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian"
20888
20889#, php-format
20890#~ msgid "#%s"
20891#~ msgstr "#%s"
20892
20893#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20894#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20895#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ."
20896
20897#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20898#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20899#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s."
20900
20901#~ msgid "%s day ago"
20902#~ msgid_plural "%s days ago"
20903#~ msgstr[0] "%s ngày qua"
20904
20905#~ msgid "%s hour ago"
20906#~ msgid_plural "%s hours ago"
20907#~ msgstr[0] "%s giờ qua"
20908
20909#~ msgid "%s individual is private."
20910#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20911#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư."
20912
20913#, php-format
20914#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20915#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20916#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s"
20917
20918#, php-format
20919#~ msgid "%s individual with events in %s"
20920#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20921#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s"
20922
20923#, php-format
20924#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20925#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20926#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s"
20927
20928#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20929#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó."
20930
20931#, php-format
20932#~ msgid "%s location has been imported."
20933#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20934#~ msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập."
20935
20936#~ msgid "%s minute ago"
20937#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20938#~ msgstr[0] "%s phút qua"
20939
20940#~ msgid "%s month ago"
20941#~ msgid_plural "%s months ago"
20942#~ msgstr[0] "%s tháng qua"
20943
20944#~ msgid "%s second ago"
20945#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20946#~ msgstr[0] "%s giây qua"
20947
20948#~ msgid "%s year ago"
20949#~ msgid_plural "%s years ago"
20950#~ msgstr[0] "%s năm qua"
20951
20952#, php-format
20953#~ msgid "(aged less than %s)"
20954#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)"
20955
20956#, php-format
20957#~ msgid "(aged more than %s)"
20958#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)"
20959
20960#~ msgid "(in childhood)"
20961#~ msgstr "lúc thiếu niên"
20962
20963#~ msgid "(in infancy)"
20964#~ msgstr "lúc ấu thời"
20965
20966#~ msgid "(stillborn)"
20967#~ msgstr "(chết non)"
20968
20969#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20970#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM."
20971
20972#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20973#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong."
20974
20975#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20976#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó."
20977
20978#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20979#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)."
20980
20981#, php-format
20982#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20983#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập."
20984
20985#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20986#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn."
20987
20988#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20989#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình."
20990
20991#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20992#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình."
20993
20994#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20995#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép."
20996
20997#~ msgid "A.M."
20998#~ msgstr "sáng"
20999
21000#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21001#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz"
21002
21003#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21004#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ"
21005
21006#~ msgid "Acadia"
21007#~ msgstr "Acadia"
21008
21009#~ msgid "Add a blank row"
21010#~ msgstr "Thêm dòng trống"
21011
21012#~ msgid "Add a brother or sister"
21013#~ msgstr "Thêm chị hay anh"
21014
21015#~ msgid "Add a child to this family"
21016#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này"
21017
21018#~ msgid "Add a geographic location"
21019#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới"
21020
21021#~ msgid "Add a husband to this family"
21022#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này"
21023
21024#~ msgid "Add a restriction"
21025#~ msgstr "Thêm hạn chế mới"
21026
21027#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21028#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều"
21029
21030#~ msgid "Add a shared note"
21031#~ msgstr "Thêm ghi chú chung"
21032
21033#~ msgid "Add a son or daughter"
21034#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái"
21035
21036#~ msgid "Add a wife to this family"
21037#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này"
21038
21039#~ msgid "Add an associate"
21040#~ msgstr "Thêm người liên kết mới"
21041
21042#~ msgid "Add an event"
21043#~ msgstr "Thêm một sự kiện"
21044
21045#~ msgid "Add another individual to the chart"
21046#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ"
21047
21048#~ msgid "Add links"
21049#~ msgstr "Thêm liên kết"
21050
21051#~ msgid "Add married names"
21052#~ msgstr "Thêm tên kết hôn"
21053
21054#~ msgid "Add missing married names"
21055#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu"
21056
21057#~ msgid "Add to favorites"
21058#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích"
21059
21060#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21061#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?"
21062
21063#~ msgctxt "FEMALE"
21064#~ msgid "Adopted by both parents"
21065#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
21066
21067#~ msgctxt "MALE"
21068#~ msgid "Adopted by both parents"
21069#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
21070
21071#~ msgctxt "FEMALE"
21072#~ msgid "Adopted by father"
21073#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
21074
21075#~ msgctxt "MALE"
21076#~ msgid "Adopted by father"
21077#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
21078
21079#~ msgctxt "FEMALE"
21080#~ msgid "Adopted by mother"
21081#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
21082
21083#~ msgctxt "MALE"
21084#~ msgid "Adopted by mother"
21085#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
21086
21087#~ msgid "Advanced"
21088#~ msgstr "Nâng cao"
21089
21090#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21091#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu."
21092
21093#~ msgid "Age of item"
21094#~ msgstr "Tuôi của mục"
21095
21096#~ msgid "Age related to birth year"
21097#~ msgstr "tuổi theo năm sinh"
21098
21099#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21100#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận"
21101
21102#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21103#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau"
21104
21105#~ msgid "All files have read and write permission."
21106#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi."
21107
21108#~ msgid "All repository facts"
21109#~ msgstr "Tất cả sự kiện về kho"
21110
21111#~ msgid "All source facts"
21112#~ msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu"
21113
21114#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21115#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình"
21116
21117#~ msgctxt "FEMALE"
21118#~ msgid "Also known as"
21119#~ msgstr "Còn gọi là"
21120
21121#~ msgctxt "MALE"
21122#~ msgid "Also known as"
21123#~ msgstr "Còn gọi là"
21124
21125#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21126#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ."
21127
21128#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21129#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê."
21130
21131#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21132#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.."
21133
21134#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21135#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin."
21136
21137#, fuzzy
21138#~ msgid "An unknown error occurred"
21139#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định"
21140
21141#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21142#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn."
21143
21144#~ msgid "Approval of account at %s"
21145#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s"
21146
21147#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21148#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?"
21149
21150#~ msgid "Associates"
21151#~ msgstr "Liên hệ"
21152
21153#, fuzzy
21154#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21155#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất"
21156
21157#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21158#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần"
21159
21160#~ msgid "Available blocks"
21161#~ msgstr "Khối Sẵn Có"
21162
21163#~ msgid "Basic"
21164#~ msgstr "Cơ bản"
21165
21166#~ msgid "Bearing"
21167#~ msgstr "Mang"
21168
21169#~ msgid "Body"
21170#~ msgstr "Nội dung"
21171
21172#~ msgid "Booklet"
21173#~ msgstr "Sách nhỏ"
21174
21175#~ msgid "Brit milah of a brother"
21176#~ msgstr "Brit Milah cho anh em trai"
21177
21178#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21179#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21180
21181#~ msgctxt "daughter’s son"
21182#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21183#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21184
21185#~ msgctxt "son’s son"
21186#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21187#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21188
21189#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21190#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ"
21191
21192#~ msgid "Brit milah of a son"
21193#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho con"
21194
21195#~ msgid "British West Indies"
21196#~ msgstr "British West Indies"
21197
21198#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21199#~ msgstr "Lễ an táng ông nội"
21200
21201#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21202#~ msgstr "Lễ an táng ông ngoại"
21203
21204#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21205#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến."
21206
21207#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21208#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21209#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây."
21210
21211#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21212#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ."
21213
21214#, fuzzy
21215#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21216#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v."
21217
21218#~ msgid "Cannot create"
21219#~ msgstr "Không thể tạo được"
21220
21221#~ msgid "Cape Colony"
21222#~ msgstr "Cape Colony"
21223
21224#~ msgid "Catalonia"
21225#~ msgstr "Catalonia"
21226
21227#~ msgid "Caution!"
21228#~ msgstr "Cảnh báo!"
21229
21230#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21231#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được."
21232
21233#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21234#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được."
21235
21236#~ msgid "Cemeteries"
21237#~ msgstr "Nghĩa trang"
21238
21239#~ msgid "Center map here"
21240#~ msgstr "Cân giữa tại đây"
21241
21242#~ msgid "Change"
21243#~ msgstr "Sửa đổi"
21244
21245#~ msgid "Change flag"
21246#~ msgstr "Đổi cờ"
21247
21248#~ msgid "Change language"
21249#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ"
21250
21251#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21252#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\""
21253
21254#~ msgid "Channel Islands"
21255#~ msgstr "Channel Islands"
21256
21257#~ msgid "Check file permissions…"
21258#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…"
21259
21260#~ msgid "Check for custom modules…"
21261#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…"
21262
21263#~ msgid "Check for custom themes…"
21264#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…"
21265
21266#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21267#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này."
21268
21269#~ msgid "Check the settings and try again."
21270#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại."
21271
21272#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21273#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó."
21274
21275#~ msgid "Choose: "
21276#~ msgstr "Chọn: "
21277
21278#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21279#~ msgstr "Xóa xong nhưng chưa hoàn thành"
21280
21281#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21282#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình."
21283
21284#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21285#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn"
21286
21287#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21288#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
21289
21290#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21291#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa"
21292
21293#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21294#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên"
21295
21296#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21297#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết."
21298
21299#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21300#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết."
21301
21302#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21303#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình."
21304
21305#~ msgid "Columns per page"
21306#~ msgstr "Số cột mỗi trang"
21307
21308#~ msgid "Concatenation"
21309#~ msgstr "Liên hệ"
21310
21311#~ msgid "Configure"
21312#~ msgstr "Đặt cấu hình"
21313
21314#~ msgid "Confirm password"
21315#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu"
21316
21317#~ msgid "Continue adding"
21318#~ msgstr "Tiếp tục thêm"
21319
21320#~ msgid "Continued"
21321#~ msgstr "Tiếp tục"
21322
21323#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21324#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên."
21325
21326#~ msgid "Countries"
21327#~ msgstr "Nước"
21328
21329#~ msgid "Counts "
21330#~ msgstr "Đếm "
21331
21332#~ msgid "County"
21333#~ msgstr "Nước"
21334
21335#~ msgid "Create a family"
21336#~ msgstr "Tạo một gia đình"
21337
21338#~ msgid "Create a website access rule"
21339#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website"
21340
21341#~ msgid "Current"
21342#~ msgstr "Hiện tại"
21343
21344#~ msgid "Custom tags"
21345#~ msgstr "Thẻ riêng"
21346
21347#~ msgid "Custom theme"
21348#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng"
21349
21350#~ msgid "Czechoslovakia"
21351#~ msgstr "Czechoslovakia"
21352
21353#~ msgid "Dashboard"
21354#~ msgstr "Bảng thao tác"
21355
21356#~ msgid "Database and table names"
21357#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng"
21358
21359#~ msgid "Default"
21360#~ msgstr "Mặc định"
21361
21362#~ msgid "Default map type"
21363#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định"
21364
21365#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21366#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định"
21367
21368#~ msgid "Default pedigree generations"
21369#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định"
21370
21371#~ msgid "Delete temporary files…"
21372#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…"
21373
21374#~ msgid "Desired password"
21375#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng"
21376
21377#~ msgid "Desired username"
21378#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng"
21379
21380#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21381#~ msgstr "Chết còn bé: loại trừ"
21382
21383#~ msgid "Disable these modules"
21384#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun"
21385
21386#~ msgid "Disable these themes"
21387#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày"
21388
21389#~ msgid "Display all"
21390#~ msgstr "Hiện tất cả"
21391
21392#~ msgid "Display map coordinates"
21393#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ"
21394
21395#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21396#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc."
21397
21398#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21399#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có."
21400
21401#~ msgid "Do not use maps"
21402#~ msgstr "Không dùng bản đồ"
21403
21404#~ msgid "Down"
21405#~ msgstr "Xuống"
21406
21407#~ msgid "Download geographic data"
21408#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về"
21409
21410#~ msgid "Earliest birth year"
21411#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất"
21412
21413#~ msgid "Earliest death year"
21414#~ msgstr "Năm chết xa nhất"
21415
21416#~ msgid "Edit a website access rule"
21417#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website"
21418
21419#~ msgid "Edit media"
21420#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn"
21421
21422#~ msgid "Edit the details"
21423#~ msgstr "Chỉnh chi tiết"
21424
21425#~ msgid "Edit the media object"
21426#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn"
21427
21428#~ msgid "Edit the note"
21429#~ msgstr "Sửa ghi chú"
21430
21431#~ msgid "Edit the repository"
21432#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ"
21433
21434#~ msgid "Edit the source"
21435#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn"
21436
21437#~ msgid "Eire"
21438#~ msgstr "Eire"
21439
21440#~ msgid "Elevation"
21441#~ msgstr "Lên"
21442
21443#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21444#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>."
21445
21446#~ msgid "Embedded variable"
21447#~ msgstr "Biến số chèn"
21448
21449#~ msgid "End IP address"
21450#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP"
21451
21452#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21453#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID"
21454
21455#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21456#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến."
21457
21458#~ msgid "Enter report values"
21459#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo"
21460
21461#~ msgid "Exact text"
21462#~ msgstr "Từ chính xác"
21463
21464#~ msgid "FAQ position"
21465#~ msgstr "Vị trí FAQ"
21466
21467#~ msgid "FAQ visibility"
21468#~ msgstr "FAQ thấy được"
21469
21470#~ msgid "Facts for repository records"
21471#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho"
21472
21473#~ msgid "Facts for source records"
21474#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn"
21475
21476#~ msgid "Family ID prefix"
21477#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình"
21478
21479#~ msgid "Family group information"
21480#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình"
21481
21482#~ msgid "Family list"
21483#~ msgstr "Danh sách gia đình"
21484
21485#~ msgid "File containing places (CSV)"
21486#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)"
21487
21488#~ msgid "Find a fact or event"
21489#~ msgstr "Tìm một sự kiện"
21490
21491#~ msgid "Find a family"
21492#~ msgstr "Tìm một gia đình"
21493
21494#~ msgid "Find a media object"
21495#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện"
21496
21497#~ msgid "Find a place"
21498#~ msgstr "Tìm một địa điểm"
21499
21500#~ msgid "Find a repository"
21501#~ msgstr "Tìm kho tư liệu"
21502
21503#~ msgid "Find a shared note"
21504#~ msgstr "Tìm một ghi chú"
21505
21506#~ msgid "Find an individual"
21507#~ msgstr "Tìm một người"
21508
21509#, php-format
21510#~ msgid "Flag of %s"
21511#~ msgstr "Cờ của %s"
21512
21513#~ msgid "From"
21514#~ msgstr "Từ"
21515
21516#~ msgid "Gender icon on charts"
21517#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ"
21518
21519#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21520#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng."
21521
21522#~ msgid "Google Street View™"
21523#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google"
21524
21525#~ msgid "Google™ maps preferences"
21526#~ msgstr "Các tùy thích cho Google™ maps"
21527
21528#~ msgid "Grandparents"
21529#~ msgstr "Ông bà"
21530
21531#~ msgid "Head of household"
21532#~ msgstr "Trưởng hộ"
21533
21534#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21535#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện."
21536
21537#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21538#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ."
21539
21540#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21541#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định."
21542
21543#~ msgid "Highest population"
21544#~ msgstr "Đông người nhất"
21545
21546#~ msgid "Historical facts"
21547#~ msgstr "Sự kiện lịch sử"
21548
21549#~ msgid "House"
21550#~ msgstr "Nhà"
21551
21552#~ msgid "Hybrid"
21553#~ msgstr "Hỗn hợp"
21554
21555#~ msgid "Icon"
21556#~ msgstr "Biểu tượng"
21557
21558#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21559#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>"
21560
21561#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21562#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ."
21563
21564#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21565#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian."
21566
21567#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21568#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa."
21569
21570#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21571#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ."
21572
21573#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21574#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ."
21575
21576#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21577#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn."
21578
21579#~ msgid "Import all places from a family tree"
21580#~ msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình"
21581
21582#~ msgid "Include fully matched places"
21583#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp"
21584
21585#~ msgid "Individual ID prefix"
21586#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân"
21587
21588#~ msgid "Individual distribution"
21589#~ msgstr "Phân bố người"
21590
21591#~ msgid "Individual list"
21592#~ msgstr "Danh sách cá nhân"
21593
21594#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21595#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới."
21596
21597#~ msgid "Installation folder"
21598#~ msgstr "Thư mục cài đặt"
21599
21600#~ msgid "Interred"
21601#~ msgstr "An táng"
21602
21603#~ msgctxt "FEMALE"
21604#~ msgid "Interred"
21605#~ msgstr "An táng"
21606
21607#~ msgctxt "MALE"
21608#~ msgid "Interred"
21609#~ msgstr "An táng"
21610
21611#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21612#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5"
21613
21614#~ msgid "Keep"
21615#~ msgstr "Giữ"
21616
21617#~ msgid "Keep link in list"
21618#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách"
21619
21620#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21621#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ"
21622
21623#~ msgid "LDS temple"
21624#~ msgstr "Đền LDS"
21625
21626#~ msgid "Latest birth year"
21627#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất"
21628
21629#~ msgid "Latest death year"
21630#~ msgstr "Năm chết gần nhất"
21631
21632#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21633#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng."
21634
21635#~ msgid "Left"
21636#~ msgstr "Trái"
21637
21638#~ msgctxt "paper size"
21639#~ msgid "Legal"
21640#~ msgstr "Khổ giấy legal"
21641
21642#~ msgid "Level"
21643#~ msgstr "Mức"
21644
21645#~ msgid "Limit"
21646#~ msgstr "Giới hạn"
21647
21648#~ msgid "Limit display by"
21649#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở"
21650
21651#~ msgid "Link to an existing media object"
21652#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại"
21653
21654#~ msgid "Linked database ID"
21655#~ msgstr "ID liên kết CSDL"
21656
21657#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21658#~ msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con"
21659
21660#~ msgid "Login ID"
21661#~ msgstr "ID đăng nhập"
21662
21663#~ msgid "Lost password request"
21664#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác"
21665
21666#~ msgid "Lowest population"
21667#~ msgstr "Ít người nhất"
21668
21669#~ msgid "Main section blocks"
21670#~ msgstr "Phần Khối Chính"
21671
21672#~ msgid "Manage family trees "
21673#~ msgstr "Quản lý cây gia đình "
21674
21675#~ msgid "Manage the links"
21676#~ msgstr "Quản lý liên kết"
21677
21678#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21679#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng."
21680
21681#~ msgid "Map provider"
21682#~ msgstr "Nhà cung cấp bản đồ"
21683
21684#~ msgid "Marriage status"
21685#~ msgstr "Tình trạng hôn nhân"
21686
21687#~ msgid "Married surname"
21688#~ msgstr "Họ kết hôn"
21689
21690#~ msgid "Match calendar"
21691#~ msgstr "So sánh các loại lịch"
21692
21693#~ msgid "Max"
21694#~ msgstr "Tối đa"
21695
21696#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21697#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa"
21698
21699#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21700#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa"
21701
21702#~ msgid "Media ID prefix"
21703#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn"
21704
21705#~ msgid "Media contains"
21706#~ msgstr "File phương tiện chứa"
21707
21708#~ msgid "Medical condition"
21709#~ msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe"
21710
21711#~ msgid "Memory limit"
21712#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ"
21713
21714#~ msgid "Midnight"
21715#~ msgstr "Giữa đêm"
21716
21717#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21718#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực."
21719
21720#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21721#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”"
21722
21723#~ msgid "Moderate pending changes"
21724#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ"
21725
21726#~ msgid "More news articles"
21727#~ msgstr "Những Thông báo khác"
21728
21729#~ msgid "Move left"
21730#~ msgstr "Chuyển trái"
21731
21732#~ msgid "Move right"
21733#~ msgstr "Chuyển phải"
21734
21735#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21736#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s"
21737
21738#~ msgid "MySQL variables"
21739#~ msgstr "Các thông số MySQL"
21740
21741#~ msgid "Name contains"
21742#~ msgstr "Trong tên có"
21743
21744#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21745#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)"
21746
21747#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21748#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)"
21749
21750#~ msgid "Neighborhood"
21751#~ msgstr "Lân cận"
21752
21753#~ msgid "Netherlands Antilles"
21754#~ msgstr "Netherlands Antilles"
21755
21756#~ msgid "Neutral Zone"
21757#~ msgstr "Neutral Zone"
21758
21759#~ msgctxt "FEMALE"
21760#~ msgid "Never married"
21761#~ msgstr "Không kết hôn"
21762
21763#~ msgctxt "MALE"
21764#~ msgid "Never married"
21765#~ msgstr "Không kết hôn"
21766
21767#~ msgid "No ancestors in the database."
21768#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL."
21769
21770#~ msgid "No custom modules are enabled."
21771#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt."
21772
21773#~ msgid "No custom themes are enabled."
21774#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt."
21775
21776#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21777#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay."
21778
21779#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21780#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai."
21781
21782#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21783#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21784#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới."
21785
21786#~ msgid "No limit"
21787#~ msgstr "Không hạn chế"
21788
21789#~ msgid "No map data exists for this individual"
21790#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này"
21791
21792#~ msgid "No media file was provided."
21793#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp."
21794
21795#~ msgid "No places found"
21796#~ msgstr "Không có địa điểm"
21797
21798#~ msgid "No places have been found."
21799#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào."
21800
21801#~ msgid "Nobody at all"
21802#~ msgstr "Không có ai"
21803
21804#~ msgid "Noon"
21805#~ msgstr "Trưa"
21806
21807#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21808#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ"
21809
21810#~ msgctxt "FEMALE"
21811#~ msgid "Not married"
21812#~ msgstr "Không kết hôn"
21813
21814#~ msgctxt "MALE"
21815#~ msgid "Not married"
21816#~ msgstr "Không kết hôn"
21817
21818#~ msgid "Note ID prefix"
21819#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú"
21820
21821#~ msgid "Number of generations"
21822#~ msgstr "Số thế hệ"
21823
21824#~ msgid "Number of items"
21825#~ msgstr "Số mục"
21826
21827#~ msgid "Number of items to show"
21828#~ msgstr "Số mục để hiển thị"
21829
21830#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21831#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: "
21832
21833#~ msgid "Oldest at bottom"
21834#~ msgstr "Già nhất sau cùng"
21835
21836#~ msgid "Oldest at top"
21837#~ msgstr "Già nhất trước tiên"
21838
21839#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21840#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn"
21841
21842#~ msgid "Order"
21843#~ msgstr "Thứ tự"
21844
21845#~ msgid "Other folder… please type in"
21846#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào"
21847
21848#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21849#~ msgstr "Các ứng dụng gia phả khác có thể không nhận ra dữ kiện này."
21850
21851#~ msgid "Others"
21852#~ msgstr "cháu rể"
21853
21854#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21855#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có."
21856
21857#~ msgid "Own charts"
21858#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân"
21859
21860#~ msgid "P.M."
21861#~ msgstr "Chiều"
21862
21863#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21864#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó."
21865
21866#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21867#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó."
21868
21869#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21870#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó."
21871
21872#~ msgid "PHP time limit"
21873#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP"
21874
21875#~ msgid "Passwords do not match."
21876#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau."
21877
21878#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21879#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự."
21880
21881#~ msgid "Pedigree of %s"
21882#~ msgstr "Phả đồ của %s"
21883
21884#~ msgid "Phonetic"
21885#~ msgstr "Phiên âm"
21886
21887#~ msgid "Phonetic title"
21888#~ msgstr "Tiêu đề phiên âm"
21889
21890#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21891#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:"
21892
21893#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21894#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s"
21895
21896#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21897#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees."
21898
21899#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21900#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
21901
21902#~ msgid "Place check"
21903#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm"
21904
21905#~ msgid "Place contains"
21906#~ msgstr "Địa điểm chứa"
21907
21908#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21909#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…"
21910
21911#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21912#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…"
21913
21914#~ msgid "Places found"
21915#~ msgstr "Các địa điểm tìm được"
21916
21917#~ msgid "Places in %s"
21918#~ msgstr "Địa điểm trong %s"
21919
21920#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21921#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi."
21922
21923#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21924#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi"
21925
21926#~ msgid "Please enter a message subject."
21927#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư."
21928
21929#~ msgid "Please enter more than one character."
21930#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự."
21931
21932#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21933#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi."
21934
21935#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21936#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này."
21937
21938#~ msgid "Precision"
21939#~ msgstr "Độ rõ"
21940
21941#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21942#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến"
21943
21944#~ msgid "Prefixes"
21945#~ msgstr "Tiền tố"
21946
21947#~ msgid "Quick repository facts"
21948#~ msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh"
21949
21950#~ msgid "Quick source facts"
21951#~ msgstr "Sự kiện nguồn nhanh"
21952
21953#~ msgid "README documentation"
21954#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước"
21955
21956#~ msgid "Rada"
21957#~ msgstr "Rada"
21958
21959#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21960#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được."
21961
21962#~ msgid "Redraw map"
21963#~ msgstr "Tạo lại bản đồ"
21964
21965#~ msgctxt "FEMALE"
21966#~ msgid "Religious name"
21967#~ msgstr "Tên đạo"
21968
21969#~ msgctxt "MALE"
21970#~ msgid "Religious name"
21971#~ msgstr "Tên đạo"
21972
21973#~ msgid "Remove flag"
21974#~ msgstr "Bỏ cờ"
21975
21976#~ msgid "Remove link from list"
21977#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách"
21978
21979#~ msgid "Repositories found"
21980#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy"
21981
21982#~ msgid "Repository ID prefix"
21983#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ"
21984
21985#~ msgid "Repository contains"
21986#~ msgstr "Kho tư liệu chứa"
21987
21988#~ msgid "Reset to initial map state"
21989#~ msgstr "Đặt lại tình trạng bản đồ ban đầu"
21990
21991#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21992#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng."
21993
21994#~ msgid "Resulting value"
21995#~ msgstr "Giá trị kết quả"
21996
21997#~ msgid "Right"
21998#~ msgstr "Phải"
21999
22000#~ msgid "Right section blocks"
22001#~ msgstr "Phần khối bên phải"
22002
22003#~ msgid "Romanized title"
22004#~ msgstr "Tiêu đề La tinh hóa"
22005
22006#~ msgid "Rule"
22007#~ msgstr "Qui luật"
22008
22009#~ msgid "Satellite"
22010#~ msgstr "Vệ tinh"
22011
22012#~ msgid "Search engine"
22013#~ msgstr "Cơ chế truy tìm"
22014
22015#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22016#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết."
22017
22018#~ msgid "Search globally"
22019#~ msgstr "Tìm tổng quát"
22020
22021#~ msgid "Search locally"
22022#~ msgstr "Tìm cục bộ"
22023
22024#, fuzzy
22025#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22026#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị."
22027
22028#~ msgid "Select chart type"
22029#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị"
22030
22031#~ msgid "Select events"
22032#~ msgstr "Chọn sự kiện"
22033
22034#~ msgid "Select flag"
22035#~ msgstr "Chọn cờ"
22036
22037#~ msgid "Select the desired count interval"
22038#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn"
22039
22040#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22041#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu."
22042
22043#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22044#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này"
22045
22046#~ msgid "Send broadcast messages"
22047#~ msgstr "Gửi quảng bá"
22048
22049#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22050#~ msgstr "Yugoslavya"
22051
22052#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22053#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)"
22054
22055#~ msgid "Session timeout"
22056#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc"
22057
22058#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22059#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ."
22060
22061#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22062#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu."
22063
22064#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22065#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ."
22066
22067#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22068#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN."
22069
22070#~ msgid "Shared note contains"
22071#~ msgstr "Ghi chú chung chứa"
22072
22073#~ msgid "Shared notes found"
22074#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được"
22075
22076#~ msgid "Short version"
22077#~ msgstr "Phiên bản ngắn gọn"
22078
22079#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22080#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?"
22081
22082#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22083#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn"
22084
22085#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22086#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên"
22087
22088#~ msgid "Show all tags"
22089#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ"
22090
22091#~ msgid "Show chart details by default"
22092#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định"
22093
22094#~ msgid "Show common surnames"
22095#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?"
22096
22097#~ msgid "Show counts before or after name"
22098#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên"
22099
22100#~ msgid "Show cousins"
22101#~ msgstr "Cho xem các hạ"
22102
22103#~ msgid "Show date differences"
22104#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng"
22105
22106#~ msgid "Show details"
22107#~ msgstr "Hiển thị chi tiết"
22108
22109#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22110#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân."
22111
22112#~ msgid "Show images"
22113#~ msgstr "Hiển thị hình"
22114
22115#~ msgid "Show inactive places"
22116#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến"
22117
22118#~ msgid "Show lifespans"
22119#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống"
22120
22121#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22122#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?"
22123
22124#~ msgid "Show only the selected tags"
22125#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn"
22126
22127#~ msgid "Show places in hierarchy"
22128#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp"
22129
22130#~ msgid "Show related individuals/families"
22131#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan"
22132
22133#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22134#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map."
22135
22136#~ msgid "Sicily"
22137#~ msgstr "Sicilya"
22138
22139#, fuzzy
22140#~ msgid "Sign-in URL"
22141#~ msgstr "URL đăng nhập"
22142
22143#~ msgid "Signed-in as "
22144#~ msgstr "Đã đăng nhập là "
22145
22146#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22147#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến."
22148
22149#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22150#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)"
22151
22152#, fuzzy
22153#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22154#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”."
22155
22156#~ msgid "Source ID prefix"
22157#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn"
22158
22159#~ msgid "Source contains"
22160#~ msgstr "Nguồn chứa"
22161
22162#~ msgid "Spouse census date"
22163#~ msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời"
22164
22165#~ msgid "Spouse census place"
22166#~ msgstr "Nơi thống kê của bạn đời"
22167
22168#~ msgid "Standard"
22169#~ msgstr "Chuẩn"
22170
22171#~ msgid "Start IP address"
22172#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP"
22173
22174#~ msgid "Start at parents"
22175#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ"
22176
22177#~ msgid "Statistics chart"
22178#~ msgstr "Kế hoạch thống kê"
22179
22180#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22181#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?"
22182
22183#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22184#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?"
22185
22186#~ msgid "Subdivision"
22187#~ msgstr "Phần phụ"
22188
22189#~ msgid "Suffixes"
22190#~ msgstr "Hậu tố"
22191
22192#~ msgid "System settings"
22193#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống"
22194
22195#~ msgid "Tag"
22196#~ msgstr "Thẻ"
22197
22198#~ msgid "Terrain"
22199#~ msgstr "Địa hình"
22200
22201#~ msgid "The FAQ list is empty."
22202#~ msgstr "Danh sách FAQ trống."
22203
22204#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22205#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:"
22206
22207#~ msgid "The database reported the following error message:"
22208#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:"
22209
22210#~ msgid "The details of this family are private."
22211#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín."
22212
22213#~ msgid "The details of this individual are private."
22214#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ."
22215
22216#~ msgid "The file %s could not be updated."
22217#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật."
22218
22219#~ msgid "The file %s has been created."
22220#~ msgstr "Tập tin %s được tạo."
22221
22222#, php-format
22223#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22224#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được."
22225
22226#~ msgid "The following places have been changed:"
22227#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:"
22228
22229#~ msgid "The following places would be changed:"
22230#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:"
22231
22232#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22233#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)."
22234
22235#~ msgid "The media file %s does not exist."
22236#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại."
22237
22238#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22239#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này."
22240
22241#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22242#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn."
22243
22244#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22245#~ msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột."
22246
22247#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22248#~ msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
22249
22250#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22251#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s."
22252
22253#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22254#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng."
22255
22256#~ msgid "The passwords do not match."
22257#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau."
22258
22259#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22260#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn."
22261
22262#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22263#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s."
22264
22265#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22266#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được."
22267
22268#, fuzzy
22269#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22270#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa."
22271
22272#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22273#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
22274
22275#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22276#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
22277
22278#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22279#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại."
22280
22281#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22282#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ."
22283
22284#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22285#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình."
22286
22287#~ msgid "The version of %s is too new."
22288#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới."
22289
22290#~ msgid "The version of %s is too old."
22291#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ."
22292
22293#~ msgid "The website access rule has been created."
22294#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra."
22295
22296#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22297#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ."
22298
22299#~ msgid "The website access rule has been updated."
22300#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật."
22301
22302#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22303#~ msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào."
22304
22305#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22306#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác."
22307
22308#, fuzzy
22309#~ msgid "Theme menu"
22310#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày"
22311
22312#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22313#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp."
22314
22315#, php-format
22316#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22317#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”."
22318
22319#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22320#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này."
22321
22322#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22323#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s."
22324
22325#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22326#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau."
22327
22328#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22329#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây."
22330
22331#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22332#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên."
22333
22334#~ msgid "This family remained childless"
22335#~ msgstr "Gia đình này không có con"
22336
22337#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22338#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ."
22339
22340#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22341#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>"
22342
22343#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22344#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22345
22346#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22347#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo."
22348
22349#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22350#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ."
22351
22352#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22353#~ msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp."
22354
22355#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22356#~ msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>."
22357
22358#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22359#~ msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>."
22360
22361#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22362#~ msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>."
22363
22364#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22365#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ."
22366
22367#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22368#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100."
22369
22370#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22371#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn."
22372
22373#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22374#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng."
22375
22376#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22377#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees."
22378
22379#~ msgid "This media file does not exist."
22380#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại."
22381
22382#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22383#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập."
22384
22385#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22386#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm."
22387
22388#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22389#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào."
22390
22391#~ msgid "This message will be sent to %s"
22392#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s"
22393
22394#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22395#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1."
22396
22397#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22398#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>."
22399
22400#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22401#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp."
22402
22403#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22404#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng."
22405
22406#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22407#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ."
22408
22409#~ msgid "This place has no coordinates"
22410#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý"
22411
22412#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22413#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét."
22414
22415#, php-format
22416#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22417#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
22418
22419#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22420#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét."
22421
22422#, php-format
22423#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22424#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
22425
22426#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22427#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS."
22428
22429#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22430#~ msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm."
22431
22432#, php-format
22433#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22434#~ msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
22435
22436#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22437#~ msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra."
22438
22439#, php-format
22440#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22441#~ msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
22442
22443#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22444#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số."
22445
22446#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22447#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”."
22448
22449#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22450#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh."
22451
22452#~ msgid "Thumbnail to upload"
22453#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ"
22454
22455#~ msgid "Title in Hebrew"
22456#~ msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái"
22457
22458#~ msgid "To"
22459#~ msgstr "Đến"
22460
22461#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22462#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công."
22463
22464#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22465#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó."
22466
22467#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22468#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>."
22469
22470#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22471#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt."
22472
22473#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22474#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]"
22475
22476#~ msgid "Top level"
22477#~ msgstr "Cấp cao nhất"
22478
22479#, php-format
22480#~ msgid "Total families: %s"
22481#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s"
22482
22483#, php-format
22484#~ msgid "Total individuals: %s"
22485#~ msgstr "Tổng số người: %s"
22486
22487#~ msgid "Total number of users"
22488#~ msgstr "Tổng số người dùng"
22489
22490#~ msgid "Total places: %s"
22491#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s"
22492
22493#~ msgid "Total sources: %s"
22494#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s"
22495
22496#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22497#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển."
22498
22499#~ msgid "Transylvania"
22500#~ msgstr "Transilvanya"
22501
22502#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22503#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp"
22504
22505#~ msgid "Type the password again."
22506#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu."
22507
22508#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22509#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng."
22510
22511#~ msgid "Types of error"
22512#~ msgstr "Loại lỗi"
22513
22514#~ msgid "USA"
22515#~ msgstr "Hoa Kỳ"
22516
22517#~ msgid "USSR"
22518#~ msgstr "SSCB"
22519
22520#~ msgid "UTC"
22521#~ msgstr "Giờ QT"
22522
22523#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22524#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau."
22525
22526#, fuzzy
22527#~ msgid "Unable to find record with ID"
22528#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID"
22529
22530#~ msgid "Unique repository facts"
22531#~ msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp"
22532
22533#~ msgid "Unique source facts"
22534#~ msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp"
22535
22536#~ msgid "Unlink the media object"
22537#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn"
22538
22539#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22540#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình"
22541
22542#~ msgid "Upgrade anyway"
22543#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp"
22544
22545#~ msgid "Upload"
22546#~ msgstr "Tải lên"
22547
22548#~ msgid "Upload geographic data"
22549#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên"
22550
22551#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22552#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm"
22553
22554#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22555#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email"
22556
22557#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22558#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM"
22559
22560#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22561#~ msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm"
22562
22563#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22564#~ msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân."
22565
22566#~ msgid "Use this value"
22567#~ msgstr "Dùng giá trị này"
22568
22569#, fuzzy
22570#~ msgid "User preferences"
22571#~ msgstr "Tùy chọn người dùng"
22572
22573#~ msgid "User-agent string"
22574#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng"
22575
22576#~ msgid "Users who are signed in"
22577#~ msgstr "Thành viên trực tuyến"
22578
22579#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22580#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này."
22581
22582#~ msgid "Verification code"
22583#~ msgstr "Mã xác minh"
22584
22585#~ msgid "View all records found in this place"
22586#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này"
22587
22588#~ msgid "View the archive"
22589#~ msgstr "Xem lưu trữ"
22590
22591#~ msgid "View the details"
22592#~ msgstr "Xem chi tiết"
22593
22594#~ msgid "View the notes"
22595#~ msgstr "Xem ghi chú"
22596
22597#~ msgid "View the statistics as graphs"
22598#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ"
22599
22600#, fuzzy
22601#~ msgid "View this individual"
22602#~ msgstr "Xem cá nhân này"
22603
22604#, fuzzy
22605#~ msgid "View this source"
22606#~ msgstr "Xem nguồn"
22607
22608#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22609#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ."
22610
22611#~ msgid "Website URL"
22612#~ msgstr "URL"
22613
22614#~ msgid "Website access rules"
22615#~ msgstr "Qui định truy cập site"
22616
22617#~ msgid "Website and META tag settings"
22618#~ msgstr "Website và đặt thẻ META"
22619
22620#~ msgid "West Africa"
22621#~ msgstr "West Africa"
22622
22623#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22624#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống."
22625
22626#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22627#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi."
22628
22629#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22630#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho."
22631
22632#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22633#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?"
22634
22635#~ msgid "Whole words only"
22636#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ"
22637
22638#~ msgid "Width"
22639#~ msgstr "Bề ngang của quạt"
22640
22641#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22642#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra"
22643
22644#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22645#~ msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới"
22646
22647#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22648#~ msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng"
22649
22650#~ msgid "Wildcards"
22651#~ msgstr "Widcards"
22652
22653#, fuzzy
22654#~ msgid "XREF prefixes"
22655#~ msgstr "Thiết đặt ID"
22656
22657#~ msgid "Year input box"
22658#~ msgstr "Hộp nhập năm"
22659
22660#~ msgid "Yes"
22661#~ msgstr "Có"
22662
22663#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22664#~ msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL."
22665
22666#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22667#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp."
22668
22669#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22670#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp."
22671
22672#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22673#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này."
22674
22675#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22676#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website."
22677
22678#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22679#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau."
22680
22681#~ msgid "You have not created any journal items."
22682#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào."
22683
22684#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22685#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”."
22686
22687#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22688#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình."
22689
22690#~ msgid "You must change this before you can continue."
22691#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục."
22692
22693#~ msgid "You must enter a name"
22694#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên"
22695
22696#~ msgid "You must enter a real name."
22697#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật."
22698
22699#~ msgid "You must enter a username."
22700#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào."
22701
22702#~ msgid "You must provide a repository name."
22703#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu."
22704
22705#~ msgid "You must provide a source title"
22706#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn"
22707
22708#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22709#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView."
22710
22711#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22712#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22713
22714#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22715#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:"
22716
22717#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22718#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này."
22719
22720#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22721#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này."
22722
22723#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22724#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối."
22725
22726#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22727#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn."
22728
22729#~ msgid "Yugoslavia"
22730#~ msgstr "Yugoslavya"
22731
22732#~ msgid "Zaire"
22733#~ msgstr "Zaire"
22734
22735#~ msgid "Zip file(s)"
22736#~ msgstr "File nén zip"
22737
22738#~ msgid "Zoom in here"
22739#~ msgstr "Thu nhỏ lại"
22740
22741#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22742#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này."
22743
22744#~ msgid "Zoom level"
22745#~ msgstr "Độ phóng đại"
22746
22747#~ msgid "Zoom level of map"
22748#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ"
22749
22750#~ msgid "Zoom out here"
22751#~ msgstr "Phóng to lên"
22752
22753#~ msgid "Zoom="
22754#~ msgstr "Phóng to="
22755
22756#~ msgid "a.m."
22757#~ msgstr "sáng"
22758
22759#~ msgctxt "FEMALE"
22760#~ msgid "adopted name"
22761#~ msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
22762
22763#~ msgctxt "MALE"
22764#~ msgid "adopted name"
22765#~ msgstr "tên được đặt"
22766
22767#~ msgid "after"
22768#~ msgstr "sau"
22769
22770#~ msgid "allow"
22771#~ msgstr "cho phép"
22772
22773#~ msgctxt "FEMALE"
22774#~ msgid "also known as"
22775#~ msgstr "còn được gọi là"
22776
22777#~ msgctxt "MALE"
22778#~ msgid "also known as"
22779#~ msgstr "còn được gọi là"
22780
22781#~ msgid "always"
22782#~ msgstr "luôn luôn"
22783
22784#~ msgid "before"
22785#~ msgstr "trước"
22786
22787#~ msgctxt "FEMALE"
22788#~ msgid "birth name"
22789#~ msgstr "tên khi sinh"
22790
22791#~ msgctxt "MALE"
22792#~ msgid "birth name"
22793#~ msgstr "tên khi sinh"
22794
22795#~ msgid "by"
22796#~ msgstr "vào"
22797
22798#~ msgid "century"
22799#~ msgstr "thế kỷ"
22800
22801#~ msgctxt "FEMALE"
22802#~ msgid "change of name"
22803#~ msgstr "đổi tên"
22804
22805#~ msgctxt "MALE"
22806#~ msgid "change of name"
22807#~ msgstr "đổi tên"
22808
22809#~ msgid "children"
22810#~ msgstr "con cái"
22811
22812#~ msgid "creating thumbnails of images"
22813#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ"
22814
22815#~ msgid "deny"
22816#~ msgstr "từ chối"
22817
22818#~ msgid "east"
22819#~ msgstr "đông"
22820
22821#~ msgctxt "FEMALE"
22822#~ msgid "estate name"
22823#~ msgstr "tên chủ"
22824
22825#~ msgctxt "MALE"
22826#~ msgid "estate name"
22827#~ msgstr "tên chủ"
22828
22829#~ msgid "ex-partner"
22830#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]"
22831
22832#~ msgctxt "FEMALE"
22833#~ msgid "ex-partner"
22834#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]"
22835
22836#~ msgctxt "MALE"
22837#~ msgid "ex-partner"
22838#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]"
22839
22840#~ msgid "file upload capability"
22841#~ msgstr "khả năng tải file lên"
22842
22843#~ msgid "half-year after marriage"
22844#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn"
22845
22846#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22847#~ msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss"
22848
22849#~ msgctxt "FEMALE"
22850#~ msgid "immigration name"
22851#~ msgstr "tên di trú"
22852
22853#~ msgctxt "MALE"
22854#~ msgid "immigration name"
22855#~ msgstr "tên di trú"
22856
22857#, fuzzy
22858#~ msgid "import"
22859#~ msgstr "nhập"
22860
22861#~ msgid "interval %s year"
22862#~ msgid_plural "interval %s years"
22863#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm"
22864
22865#~ msgid "interval one child"
22866#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con"
22867
22868#~ msgid "interval two children"
22869#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con"
22870
22871#~ msgid "less than"
22872#~ msgstr "ít hơn"
22873
22874#, fuzzy
22875#~ msgid "link"
22876#~ msgstr "Đặt mối liên kết"
22877
22878#~ msgctxt "FEMALE"
22879#~ msgid "married name"
22880#~ msgstr "tên khi kết hôn"
22881
22882#~ msgctxt "MALE"
22883#~ msgid "married name"
22884#~ msgstr "tên khi kết hôn"
22885
22886#~ msgid "maximum"
22887#~ msgstr "tối đa"
22888
22889#~ msgid "midnight"
22890#~ msgstr "giữa đêm"
22891
22892#~ msgid "minimum"
22893#~ msgstr "tối thiểu"
22894
22895#~ msgid "month"
22896#~ msgstr "tháng"
22897
22898#~ msgid "months after marriage"
22899#~ msgstr "tháng sau hôn nhân"
22900
22901#~ msgid "months before and after marriage"
22902#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân"
22903
22904#~ msgid "never"
22905#~ msgstr "không bao giờ"
22906
22907#~ msgid "noon"
22908#~ msgstr "trưa"
22909
22910#~ msgid "north"
22911#~ msgstr "bắc"
22912
22913#~ msgid "over"
22914#~ msgstr "hơn"
22915
22916#~ msgid "overall"
22917#~ msgstr "tất cả"
22918
22919#~ msgid "p.m."
22920#~ msgstr "chiều"
22921
22922#~ msgid "pixels"
22923#~ msgstr "điểm ảnh"
22924
22925#~ msgid "preview"
22926#~ msgstr "Xem trước"
22927
22928#~ msgid "quarters after marriage"
22929#~ msgstr "quý sau hôn nhân"
22930
22931#~ msgctxt "FEMALE"
22932#~ msgid "religious name"
22933#~ msgstr "tên đạo"
22934
22935#~ msgctxt "MALE"
22936#~ msgid "religious name"
22937#~ msgstr "tên đạo"
22938
22939#~ msgid "reporting"
22940#~ msgstr "báo cáo"
22941
22942#~ msgid "robot"
22943#~ msgstr "robot"
22944
22945#~ msgid "sort by filename"
22946#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file"
22947
22948#~ msgid "sort by title"
22949#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề"
22950
22951#~ msgid "south"
22952#~ msgstr "nam"
22953
22954#~ msgid "this record does not exist"
22955#~ msgstr "Bản ghi này không có"
22956
22957#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22958#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView."
22959
22960#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22961#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn."
22962
22963#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22964#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối."
22965
22966#~ msgid "webtrees reply address"
22967#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees"
22968
22969#~ msgid "webtrees wiki"
22970#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees"
22971
22972#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22973#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView"
22974
22975#~ msgid "west"
22976#~ msgstr "tây"
22977
22978#, php-format
22979#~ msgid "“%s”"
22980#~ msgstr "“%s”"
22981
22982#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22983#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn."
22984