xref: /webtrees/resources/lang/vi/messages.po (revision 9b152ff9230017d2c03aa1bf603a98b18250446d)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-11-10 16:16+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 09:32+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Vietnamese <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n"
9"Language: vi\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " nhưng chi tiết không được biết"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " tại "
45
46#. I18N: Abbreviation for "number %s"
47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:202
49#, php-format
50msgid "#%s"
51msgstr "#%s"
52
53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1537
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
56msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s."
57
58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
59#: app/Functions/Functions.php:2288
60#, php-format
61msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
62msgstr "%1$s %2$s đời lên"
63
64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
65#: app/Functions/Functions.php:2292
66#, php-format
67msgid "%1$s %2$s times removed descending"
68msgstr "%1$s %2$s đời xuống"
69
70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
71#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:292
72#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257
73#, php-format
74msgid "%1$s (%2$s)"
75msgstr "%1$s (%2$s)"
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
78#, php-format
79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
80msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây."
81
82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:333
83#, php-format
84msgid "%1$s does not exist"
85msgstr "%1$s không Chấp nhận"
86
87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:238
89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274
90#, php-format
91msgid "%1$s does not exist."
92msgstr "%1$s không tồn tại."
93
94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271
96#, php-format
97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
98msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?"
99
100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:304
102#, php-format
103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
104msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s."
105
106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:337
108#, php-format
109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
111msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây."
112
113#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
114#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
115#, php-format
116msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
117msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần."
118
119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
120#: app/Functions/Functions.php:574
121#, php-format
122msgid "%1$s × %2$s"
123msgstr "%1$s × %2$s"
124
125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
126#: app/Functions/Functions.php:552
127#, php-format
128msgctxt "FEMALE"
129msgid "%1$s × %2$s"
130msgstr "%1$s × %2$s"
131
132#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
133#: app/Functions/Functions.php:529
134#, php-format
135msgctxt "MALE"
136msgid "%1$s × %2$s"
137msgstr "%1$s × %2$s"
138
139#. I18N: image dimensions, width × height
140#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 app/MediaFile.php:355
141#, php-format
142msgid "%1$s × %2$s pixels"
143msgstr "%1$s × %2$s pixels"
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:575 app/Module/StatisticsChartModule.php:873
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Functions/Functions.php:2310
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%1$s’s %2$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:677
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%g:%i:%s %a"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:256
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%j %F %Y"
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "%s BCE"
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:341 app/MediaFile.php:342
173#: app/Services/MediaFileService.php:78
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s KB"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:600
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s và tổ tiên của bà"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s và tổ tiên của ông"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s và con cái của họ"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:464
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s các hậu duệ của họ"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đang dùng"
210
211#: resources/views/family-page-children.phtml:13
212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
216#, php-format
217msgid "%s child"
218msgid_plural "%s children"
219msgstr[0] "%s con"
220
221#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
222#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
223#, php-format
224msgid "%s day"
225msgid_plural "%s days"
226msgstr[0] "%s ngày"
227
228#: resources/views/calendar-list.phtml:18
229#, php-format
230msgid "%s family"
231msgid_plural "%s families"
232msgstr[0] ""
233
234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
236#, php-format
237msgid "%s family has been updated."
238msgid_plural "%s families have been updated."
239msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật."
240
241#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
242#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
243#, php-format
244msgid "%s grandchild"
245msgid_plural "%s grandchildren"
246msgstr[0] "%s cháu"
247
248#: app/Module/LifespansChartModule.php:431
249#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
250#: resources/views/calendar-list.phtml:13
251#, php-format
252msgid "%s individual"
253msgid_plural "%s individuals"
254msgstr[0] "%s người"
255
256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
257#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
258#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
259#, php-format
260msgid "%s individual has been updated."
261msgid_plural "%s individuals have been updated."
262msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật."
263
264#: app/Module/LifespansChartModule.php:422
265#, php-format
266msgid "%s individual with events between %s and %s"
267msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
268msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s"
269
270#: app/Module/LifespansChartModule.php:412
271#, php-format
272msgid "%s individual with events in %s"
273msgid_plural "%s individuals with events in %s"
274msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s"
275
276#: app/Module/LifespansChartModule.php:400
277#, php-format
278msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
279msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
280msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s"
281
282#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:842
283#, php-format
284msgid "%s location has been imported."
285msgid_plural "%s locations have been imported."
286msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập."
287
288#: app/Module/UserMessagesModule.php:228
289#, php-format
290msgid "%s message"
291msgid_plural "%s messages"
292msgstr[0] "%s tin"
293
294#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
295#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:175
297#, php-format
298msgid "%s month"
299msgid_plural "%s months"
300msgstr[0] "%s tháng"
301
302#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
303#, php-format
304msgid "%s note has been updated."
305msgid_plural "%s notes have been updated."
306msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật."
307
308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
309#: app/Functions/Functions.php:2264
310#, php-format
311msgid "%s once removed ascending"
312msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn"
313
314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
315#: app/Functions/Functions.php:2268
316#, php-format
317msgid "%s once removed descending"
318msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ"
319
320#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
321#, php-format
322msgid "%s repository has been updated."
323msgid_plural "%s repositories have been updated."
324msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật."
325
326#. I18N: %s is a person's name
327#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
328#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
329#, php-format
330msgid "%s sent you the following message."
331msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn."
332
333#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
334#, php-format
335msgid "%s signed-in user"
336msgid_plural "%s signed-in users"
337msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập"
338
339#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
340#, php-format
341msgid "%s source has been updated."
342msgid_plural "%s sources have been updated."
343msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật."
344
345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
346#: app/Functions/Functions.php:2280
347#, php-format
348msgid "%s three times removed ascending"
349msgstr "%s cách ba đời trên"
350
351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
352#: app/Functions/Functions.php:2284
353#, php-format
354msgid "%s three times removed descending"
355msgstr "%s cách 3 đời xuống"
356
357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
358#: app/Functions/Functions.php:2272
359#, php-format
360msgid "%s twice removed ascending"
361msgstr "%s đời lệch 2 lớn"
362
363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
364#: app/Functions/Functions.php:2276
365#, php-format
366msgid "%s twice removed descending"
367msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ"
368
369#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
370#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
371#, php-format
372msgid "%s week"
373msgid_plural "%s weeks"
374msgstr[0] "%s tuần"
375
376#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
377#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
381#, php-format
382msgid "%s year"
383msgid_plural "%s years"
384msgstr[0] "%s năm"
385
386#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:542
387#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
388#, php-format
389msgid "%s year anniversary"
390msgstr "Kỷ niệm năm %s"
391
392#: app/Functions/Functions.php:494
393#, php-format
394msgid "%s × cousin"
395msgstr "%s × anh chị em họ"
396
397#: app/Functions/Functions.php:458
398#, php-format
399msgctxt "FEMALE"
400msgid "%s × cousin"
401msgstr "bà con họ %s × đời"
402
403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
404#: app/Functions/Functions.php:421
405#, php-format
406msgctxt "MALE"
407msgid "%s × cousin"
408msgstr "bà con họ %s × đời"
409
410#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
411#: app/Date/JulianDate.php:98
412#, php-format
413msgid "%s&nbsp;BCE"
414msgstr "%s BCE"
415
416#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
417#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
418#, php-format
419msgid "%s&nbsp;CE"
420msgstr "%s&nbsp;CE"
421
422#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:878
424#, php-format
425msgid "%s+"
426msgstr "%s+"
427
428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601
429#, php-format
430msgid "%s, her ancestors and their families"
431msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà"
432
433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:598
434#, php-format
435msgid "%s, her parents and siblings"
436msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ"
437
438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:599
439#, php-format
440msgid "%s, her spouses and children"
441msgstr "%s, chồng và con của họ"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602
444#, php-format
445msgid "%s, her spouses and descendants"
446msgstr "%s, các chồng, con của bà"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
449#, php-format
450msgid "%s, his ancestors and their families"
451msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608
454#, php-format
455msgid "%s, his parents and siblings"
456msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609
459#, php-format
460msgid "%s, his spouses and children"
461msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
464#, php-format
465msgid "%s, his spouses and descendants"
466msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông"
467
468#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
469#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23
470msgid "&lt;select&gt;"
471msgstr "&lt;chọn&gt;"
472
473#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
474#: app/Age.php:172
475#, php-format
476msgid "(aged %s)"
477msgstr "(tuổi %s)"
478
479#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
480#: app/Age.php:163
481#, php-format
482msgid "(aged less than %s)"
483msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)"
484
485#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
486#: app/Age.php:168
487#, php-format
488msgid "(aged more than %s)"
489msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)"
490
491#. I18N: %s is a number
492#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
493#, php-format
494msgid "(filtered from %s total entries)"
495msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)"
496
497#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
498#: app/Age.php:128
499msgid "(in childhood)"
500msgstr "lúc thiếu niên"
501
502#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
503#: app/Age.php:123
504msgid "(in infancy)"
505msgstr "lúc ấu thời"
506
507#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
508#: app/Age.php:118
509msgid "(stillborn)"
510msgstr "(chết non)"
511
512#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
513#: app/I18N.php:369
514msgid ", "
515msgstr ", "
516
517#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
518msgctxt "CENTURY"
519msgid "10th"
520msgstr "10"
521
522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
523msgctxt "CENTURY"
524msgid "11th"
525msgstr "11"
526
527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
528msgctxt "CENTURY"
529msgid "12th"
530msgstr "12"
531
532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
533msgctxt "CENTURY"
534msgid "13th"
535msgstr "13"
536
537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
538msgctxt "CENTURY"
539msgid "14th"
540msgstr "14"
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "15th"
545msgstr "15"
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "16th"
550msgstr "16"
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "17th"
555msgstr "17"
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "18th"
560msgstr "18"
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "19th"
565msgstr "19"
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "1st"
570msgstr "1"
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "20th"
575msgstr "20"
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "21st"
580msgstr "21"
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "2nd"
585msgstr "2"
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "3rd"
590msgstr "3"
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "4th"
595msgstr "4"
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "5th"
600msgstr "5"
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "6th"
605msgstr "6"
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "7th"
610msgstr "7"
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "8th"
615msgstr "8"
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "9th"
620msgstr "9"
621
622#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:434
623#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1796
624msgid "<default theme>"
625msgstr "<kiểu trình bày mặc định>"
626
627#: resources/views/register-page.phtml:24
628msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
629msgstr "<div class=\"largeError\">Lưu ý:</div><div class=\"error\">Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>"
630
631#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
632#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:548
633#: app/GedcomTag.php:2132
634#, php-format
635msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
636msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
637
638#. I18N: URL = web address
639#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
640#, fuzzy
641msgid "A URL"
642msgstr "đường dẫn"
643
644#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
645#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:113
646msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
647msgstr "A chart displaying relationships between two individuals.biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người."
648
649#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
650#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
651msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
652msgstr "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book.Biểu đồ của tổ tiên và hậu duệ của một cá nhân xem như một gia đình."
653
654#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
655#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
656msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
657msgstr "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân."
658
659#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
660#: app/Module/PedigreeChartModule.php:130
661msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
662msgstr "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree. Biểu đồ tổ tiên dưới dạng cây."
663
664#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
665#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
666msgid "A chart of an individual’s ancestors."
667msgstr "A chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân."
668
669#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
670#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
671msgid "A chart of an individual’s descendants."
672msgstr "A chart of an individual’s descendants. Biểu đồ con cháu của một cá nhân."
673
674#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
675#: app/Module/LifespansChartModule.php:95
676msgid "A chart of individuals’ lifespans."
677msgstr "A chart of individuals’ lifespans. Biểu đồ tuổi thọ của một cá nhân."
678
679#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
680msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
681msgstr "Con có thể có nhiều hơn cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học."
682
683#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47
684msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
685msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình."
686
687#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
688#: app/Module/FanChartModule.php:128
689msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
690msgstr "A fan chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ đơn giản của một cá nhân."
691
692#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
693#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19
694#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42
695#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
696#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
697msgid "A file on the server"
698msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ"
699
700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
705msgid "A file on your computer"
706msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn"
707
708#. I18N: Description of the “My page” module
709#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
710msgid "A greeting message and useful links for a user."
711msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng."
712
713#. I18N: Description of the “Home page” module
714#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
715msgid "A greeting message for site visitors."
716msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn."
717
718#. I18N: Description of the “Contact information” module
719#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
720msgid "A link to the site contacts."
721msgstr ""
722
723#. I18N: Description of the “webtrees” module
724#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
725msgid "A link to the webtrees home page."
726msgstr ""
727
728#. I18N: Description of the “Branches” module
729#: app/Module/BranchesListModule.php:60
730msgid "A list of branches of a family."
731msgstr ""
732
733#. I18N: Description of the “Pending changes” module
734#: app/Module/ReviewChangesModule.php:94
735msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
736msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email."
737
738#. I18N: Description of the “Families” module
739#: app/Module/FamilyListModule.php:59
740msgid "A list of families."
741msgstr ""
742
743#. I18N: Description of the “FAQ” module
744#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85
745msgid "A list of frequently asked questions and answers."
746msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời."
747
748#. I18N: Description of the “Individuals” module
749#: app/Module/IndividualListModule.php:59
750msgid "A list of individuals."
751msgstr ""
752
753#. I18N: Description of the “Media objects” module
754#: app/Module/MediaListModule.php:62
755msgid "A list of media objects."
756msgstr ""
757
758#. I18N: Description of the “Recent changes” module
759#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
760msgid "A list of records that have been updated recently."
761msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây."
762
763#. I18N: Description of the “Repositories” module
764#: app/Module/RepositoryListModule.php:60
765msgid "A list of repositories."
766msgstr ""
767
768#. I18N: Description of the “Shared notes” module
769#: app/Module/NoteListModule.php:60
770msgid "A list of shared notes."
771msgstr ""
772
773#. I18N: Description of the “Sources” module
774#: app/Module/SourceListModule.php:60
775msgid "A list of sources."
776msgstr ""
777
778#. I18N: Description of “Research tasks” module
779#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
780msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
781msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình."
782
783#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
784#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
785msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
786msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới."
787
788#. I18N: Description of the “On this day” module
789#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
790msgid "A list of the anniversaries that occur today."
791msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay."
792
793#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
794#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
795msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
796msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần."
797
798#. I18N: Description of the “Top given names” module
799#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
800msgid "A list of the most popular given names."
801msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất."
802
803#. I18N: Description of the “Top surnames” module
804#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
805msgid "A list of the most popular surnames."
806msgstr "Một danh sách các họ phổ biến."
807
808#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
809#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55
810msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
811msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất."
812
813#. I18N: Description of the “Who is online” module
814#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
815msgid "A list of users and visitors who are currently online."
816msgstr "Một danh sách người dùng và k hách đang xem."
817
818#: resources/views/help/media-object.phtml:4
819msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
820msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)."
821
822#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
823#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
824#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
825#, php-format
826msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
827msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)."
828
829#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
831#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
832msgid "A new version of webtrees is available."
833msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn."
834
835#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95
836#, php-format
837msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
838msgstr ""
839
840#. I18N: Description of the “Journal” module
841#: app/Module/UserJournalModule.php:64
842msgid "A private area to record notes or keep a journal."
843msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký."
844
845#. I18N: %s is a server name/URL
846#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
847#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
848#, php-format
849msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
850msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s."
851
852#. I18N: Description of the “Pedigree” module
853#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
855msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
856msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây."
857
858#. I18N: Description of the “Ancestors” module
859#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
861msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
862msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật."
863
864#. I18N: Description of the “Descendants” module
865#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
867msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
868msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật."
869
870#. I18N: Description of the “Individual” module
871#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
873msgid "A report of an individual’s details."
874msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân."
875
876#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
877msgid "A report of facts which are supported by a given source."
878msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn."
879
880#. I18N: Description of the “Family” module
881#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
883msgid "A report of family members and their details."
884msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ."
885
886#. I18N: Description of the “Deaths” module
887#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
888msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
889msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó."
890
891#. I18N: Description of the “Occupations” module
892#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
893#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
894msgid "A report of individuals who had a given occupation."
895msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó."
896
897#. I18N: Description of the “Births” module
898#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
899msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
900msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó."
901
902#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
903#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
904#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
905msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
906msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó."
907
908#. I18N: Description of the “Marriages” module
909#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
910#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
911msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
912msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó."
913
914#. I18N: Description of the “Changes” module
915#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
916#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
917msgid "A report of recent and pending changes."
918msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ."
919
920#. I18N: Description of the “Related families”
921#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
923msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
924msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân."
925
926#. I18N: Description of the “Related individuals” module
927#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
928#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
929msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
930msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác."
931
932#. I18N: Description of the “Source” module
933#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
934msgid "A report of the information provided by a source."
935msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn."
936
937#. I18N: Description of the “Missing data”
938#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
939#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
940msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
941msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ."
942
943#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
944#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
945#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
946msgid "A report of vital records for a given date or place."
947msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó."
948
949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:221
950msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
951msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình."
952
953#. I18N: Description of the “Family navigator” module
954#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
955msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
956msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân."
957
958#. I18N: Description of the “Extra information” module
959#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
960msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
961msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người."
962
963#. I18N: Description of the “Descendants” module
964#: app/Module/DescendancyModule.php:72
965msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
966msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người."
967
968#. I18N: Description of the “Families” module
969#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
970msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
971msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người."
972
973#. I18N: Description of the “Facts and events” module
974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
975msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
976msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân."
977
978#. I18N: Description of the “Media” module
979#: app/Module/MediaTabModule.php:71
980msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
981msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người."
982
983#. I18N: Description of the “Notes” module
984#: app/Module/NotesTabModule.php:70
985msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
986msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân."
987
988#. I18N: Description of the “Sources” module
989#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
990msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
991msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân."
992
993#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
994#: app/Module/TimelineChartModule.php:108
995msgid "A timeline displaying individual events."
996msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ."
997
998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:99
999msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1000msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn."
1001
1002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1004#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1005#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1006#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1007#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1010#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1015#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1018msgctxt "paper size"
1019msgid "A3"
1020msgstr "khổ A3"
1021
1022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1023#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1024#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1025#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1026#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1027#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1028#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1033#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1035#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1037#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1038msgctxt "paper size"
1039msgid "A4"
1040msgstr "khổ A4"
1041
1042#. I18N: Location of an LDS church temple
1043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1044msgid "Aba, Nigeria"
1045msgstr "Aba, Nigeria"
1046
1047#: app/Date/JalaliDate.php:266
1048msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1049msgid "Aban"
1050msgstr "Aban"
1051
1052#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1053#: app/Date/JalaliDate.php:139
1054msgctxt "GENITIVE"
1055msgid "Aban"
1056msgstr "Tháng Aban"
1057
1058#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1059#: app/Date/JalaliDate.php:229
1060msgctxt "INSTRUMENTAL"
1061msgid "Aban"
1062msgstr "Tháng Aban"
1063
1064#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1065#: app/Date/JalaliDate.php:184
1066msgctxt "LOCATIVE"
1067msgid "Aban"
1068msgstr "Tháng Aban"
1069
1070#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1071#: app/Date/JalaliDate.php:94
1072msgctxt "NOMINATIVE"
1073msgid "Aban"
1074msgstr "Tháng Aban"
1075
1076#. I18N: A configuration setting
1077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
1078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
1079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
1080msgid "Abbreviate place names"
1081msgstr "Viết tắt của tên địa điểm"
1082
1083#. I18N: gedcom tag ABBR
1084#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1085msgid "Abbreviation"
1086msgstr "Viết tắt"
1087
1088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
1089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:64
1090msgid "Accept"
1091msgstr "Chấp nhận"
1092
1093#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
1094msgid "Accept all changes"
1095msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi"
1096
1097#: resources/views/admin/components.phtml:27
1098#: resources/views/admin/components.phtml:82
1099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
1100msgid "Access level"
1101msgstr "Cấp độ truy cập"
1102
1103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:218
1104msgid "Access to family trees"
1105msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình"
1106
1107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:77
1108msgid "Account approval and email verification"
1109msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email"
1110
1111#. I18N: Location of an LDS church temple
1112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1113msgid "Accra, Ghana"
1114msgstr "Accra, Ghana"
1115
1116#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
1117#, fuzzy
1118msgid "Action"
1119msgstr "hoạt động"
1120
1121#. I18N: a month in the Jewish calendar
1122#: app/Date/JewishDate.php:205
1123msgctxt "GENITIVE"
1124msgid "Adar"
1125msgstr "Adar"
1126
1127#. I18N: a month in the Jewish calendar
1128#: app/Date/JewishDate.php:311
1129msgctxt "INSTRUMENTAL"
1130msgid "Adar"
1131msgstr "Adar"
1132
1133#. I18N: a month in the Jewish calendar
1134#: app/Date/JewishDate.php:258
1135msgctxt "LOCATIVE"
1136msgid "Adar"
1137msgstr "Adar"
1138
1139#. I18N: a month in the Jewish calendar
1140#: app/Date/JewishDate.php:152
1141msgctxt "NOMINATIVE"
1142msgid "Adar"
1143msgstr "Adar"
1144
1145#. I18N: a month in the Jewish calendar
1146#: app/Date/JewishDate.php:203
1147msgctxt "GENITIVE"
1148msgid "Adar I"
1149msgstr "Adar I"
1150
1151#. I18N: a month in the Jewish calendar
1152#: app/Date/JewishDate.php:309
1153msgctxt "INSTRUMENTAL"
1154msgid "Adar I"
1155msgstr "Adar I"
1156
1157#. I18N: a month in the Jewish calendar
1158#: app/Date/JewishDate.php:256
1159msgctxt "LOCATIVE"
1160msgid "Adar I"
1161msgstr "Adar I"
1162
1163#. I18N: a month in the Jewish calendar
1164#: app/Date/JewishDate.php:150
1165msgctxt "NOMINATIVE"
1166msgid "Adar I"
1167msgstr "Adar I"
1168
1169#. I18N: a month in the Jewish calendar
1170#: app/Date/JewishDate.php:207
1171msgctxt "GENITIVE"
1172msgid "Adar II"
1173msgstr "Adar II"
1174
1175#. I18N: a month in the Jewish calendar
1176#: app/Date/JewishDate.php:313
1177msgctxt "INSTRUMENTAL"
1178msgid "Adar II"
1179msgstr "Adar II"
1180
1181#. I18N: a month in the Jewish calendar
1182#: app/Date/JewishDate.php:260
1183msgctxt "LOCATIVE"
1184msgid "Adar II"
1185msgstr "Adar II"
1186
1187#. I18N: a month in the Jewish calendar
1188#: app/Date/JewishDate.php:154
1189msgctxt "NOMINATIVE"
1190msgid "Adar II"
1191msgstr "Adar II"
1192
1193#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283
1194msgid "Add"
1195msgstr "Thêm"
1196
1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:439
1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:575
1199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:721
1200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:789
1201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857
1202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:925
1203#, php-format
1204msgid "Add %s to the clippings cart"
1205msgstr "Thêm %s vào giỏ"
1206
1207#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:206
1208msgid "Add a brother or sister"
1209msgstr "Thêm chị hay anh"
1210
1211#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57
1212#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1213#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1214msgid "Add a child"
1215msgstr "Thêm con trai"
1216
1217#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57
1218#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1219msgid "Add a child to create a one-parent family"
1220msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha"
1221
1222#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
1223msgid "Add a fact"
1224msgstr "Thêm một sự kiện"
1225
1226#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:157
1227#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1228#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1229#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25
1230msgid "Add a father"
1231msgstr "Thêm bố mới"
1232
1233#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1234#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1235msgid "Add a favorite"
1236msgstr "Thêm người ưa chuộng mới"
1237
1238#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:155
1239#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:252
1240#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1241#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1242#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:48
1243#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1244msgid "Add a husband"
1245msgstr "Thêm chồng mới"
1246
1247#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:596
1248#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
1249msgid "Add a husband using an existing individual"
1250msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có"
1251
1252#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1253msgid "Add a journal entry"
1254msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới"
1255
1256#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87
1257#: resources/views/media-page.phtml:187
1258#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1259#, fuzzy
1260msgid "Add a media file"
1261msgstr "tải một hình ảnh"
1262
1263#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1264#: resources/views/family-page.phtml:98
1265#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1266#: resources/views/individual-page.phtml:89
1267#: resources/views/source-page.phtml:88
1268msgid "Add a media object"
1269msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới"
1270
1271#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:154
1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32
1275msgid "Add a mother"
1276msgstr "Thêm mẹ mới"
1277
1278#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:475
1279#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1280msgid "Add a name"
1281msgstr "Thêm Tên mới"
1282
1283#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1284msgid "Add a news article"
1285msgstr "Thêm một tin tức mới"
1286
1287#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:75
1288#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1289msgid "Add a note"
1290msgstr "Thêm Lời Ghi mới"
1291
1292#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1293#: resources/views/media-page.phtml:177
1294msgid "Add a restriction"
1295msgstr "Thêm hạn chế mới"
1296
1297#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1298#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167
1299#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1300msgid "Add a shared note"
1301msgstr "Thêm ghi chú chung"
1302
1303#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1304msgid "Add a son or daughter"
1305msgstr "Thêm một con trai hay con gái"
1306
1307#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1308#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157
1309#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1310msgid "Add a source citation"
1311msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới"
1312
1313#: app/Module/StoriesModule.php:300
1314#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1315#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1316msgid "Add a story"
1317msgstr "Thêm chuyện"
1318
1319#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:214
1320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
1321msgid "Add a user"
1322msgstr "Thêm vào một thành viên mới"
1323
1324#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:152
1325#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256
1326#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1327#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1328#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:85
1329#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
1330msgid "Add a wife"
1331msgstr "Thêm vợ mới"
1332
1333#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599
1334#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122
1335msgid "Add a wife using an existing individual"
1336msgstr "Thêm vợ bằng người đã có"
1337
1338#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1339#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303
1340#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1341msgid "Add an FAQ"
1342msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ"
1343
1344#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11
1345msgid "Add an associate"
1346msgstr "Thêm người liên kết mới"
1347
1348#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1349msgid "Add an event"
1350msgstr ""
1351
1352#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1353msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1354msgstr ""
1355
1356#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1357msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1358msgstr ""
1359
1360#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1361msgid "Add from clipboard"
1362msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm"
1363
1364#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1365msgid "Add historic events to an individual’s page."
1366msgstr ""
1367
1368#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1369msgid "Add individuals"
1370msgstr "Thêm người"
1371
1372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:128
1373msgid "Add marriage details"
1374msgstr "Thêm chi tiết kết hôn"
1375
1376#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38
1377msgid "Add missing death records"
1378msgstr "Thêm bản ghi người chết bị thiếu"
1379
1380#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43
1381msgid "Add missing married names"
1382msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu"
1383
1384#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1385msgid "Add more blocks from the following list."
1386msgstr ""
1387
1388#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1389msgid "Add more fields"
1390msgstr "Thêm trường nữa"
1391
1392#. I18N: Description of the “Stories” module
1393#: app/Module/StoriesModule.php:79
1394msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1395msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình."
1396
1397#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1398#, fuzzy
1399msgid "Add new, and update existing records"
1400msgstr "Thêm mới và cập nhật các bản ghi hiện có"
1401
1402#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
1403msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1404msgstr "Thêm khoảng cách nơi câu dài bị cuốn"
1405
1406#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1407#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1408msgid "Add styling and scripts to every page."
1409msgstr ""
1410
1411#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1412#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77
1413msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1414msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM"
1415
1416#. I18N: A configuration setting
1417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1418msgid "Add to TITLE header tag"
1419msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE"
1420
1421#: app/Module/ClippingsCartModule.php:177
1422#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1423msgid "Add to the clippings cart"
1424msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe"
1425
1426#. I18N: A configuration setting
1427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1428msgid "Add unique identifiers"
1429msgstr "Thêm số nhận dạng"
1430
1431#: resources/views/admin/trees.phtml:211
1432msgid "Add unlinked records"
1433msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết"
1434
1435#. I18N: Description of the “HTML” module
1436#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78
1437msgid "Add your own text and graphics."
1438msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn."
1439
1440#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:180 app/Module/UserJournalModule.php:180
1441msgid "Add/edit a journal/news entry"
1442msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký"
1443
1444#. I18N: gedcom tag ADDR
1445#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1446msgid "Address"
1447msgstr "Địa chỉ"
1448
1449#. I18N: gedcom tag ADD1
1450#: app/GedcomTag.php:461
1451msgid "Address line 1"
1452msgstr "Địa chỉ dòng 1"
1453
1454#. I18N: gedcom tag ADD2
1455#: app/GedcomTag.php:464
1456msgid "Address line 2"
1457msgstr "Địa chỉ dòng 2"
1458
1459#. I18N: Location of an LDS church temple
1460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1461msgid "Adelaide, Australia"
1462msgstr "Adelaide, Úc"
1463
1464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:212
1465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
1466msgid "Administrator"
1467msgstr "Quản trị"
1468
1469#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1470msgid "Administrator account"
1471msgstr "Tài khoản quản trị"
1472
1473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:197
1474msgid "Administrator comments on user"
1475msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng"
1476
1477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
1478msgid "Administrators"
1479msgstr "Các nhà quản trị"
1480
1481#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1482msgctxt "Female pedigree"
1483msgid "Adopted"
1484msgstr "Nhận làm con nuôi"
1485
1486#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1487msgctxt "Male pedigree"
1488msgid "Adopted"
1489msgstr "Nhận làm con nuôi"
1490
1491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1492msgctxt "Pedigree"
1493msgid "Adopted"
1494msgstr "Nhận làm con nuôi"
1495
1496#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1497msgid "Adopted by both parents"
1498msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1499
1500#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1501msgctxt "FEMALE"
1502msgid "Adopted by both parents"
1503msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1504
1505#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1506msgctxt "MALE"
1507msgid "Adopted by both parents"
1508msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1509
1510#. I18N: gedcom tag _ADPF
1511#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1512msgid "Adopted by father"
1513msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi"
1514
1515#. I18N: gedcom tag _ADPF
1516#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1517msgctxt "FEMALE"
1518msgid "Adopted by father"
1519msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
1520
1521#. I18N: gedcom tag _ADPF
1522#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1523msgctxt "MALE"
1524msgid "Adopted by father"
1525msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
1526
1527#. I18N: gedcom tag _ADPM
1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1529msgid "Adopted by mother"
1530msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi"
1531
1532#. I18N: gedcom tag _ADPM
1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1534msgctxt "FEMALE"
1535msgid "Adopted by mother"
1536msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
1537
1538#. I18N: gedcom tag _ADPM
1539#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1540msgctxt "MALE"
1541msgid "Adopted by mother"
1542msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
1543
1544#. I18N: gedcom tag ADOP
1545#: app/GedcomTag.php:467
1546msgid "Adoption"
1547msgstr "Nhận là con nuôi"
1548
1549#: app/GedcomTag.php:1140
1550msgid "Adoption of a brother"
1551msgstr "Nhận anh/ em"
1552
1553#: app/GedcomTag.php:1092
1554msgid "Adoption of a child"
1555msgstr "Nhận con nuôi"
1556
1557#: app/GedcomTag.php:1089
1558msgid "Adoption of a daughter"
1559msgstr "Nhận con gái nuôi"
1560
1561#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1562msgid "Adoption of a grandchild"
1563msgstr "Nhận cháu nuôi"
1564
1565#: app/GedcomTag.php:1100
1566msgid "Adoption of a granddaughter"
1567msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1568
1569#: app/GedcomTag.php:1111
1570msgctxt "daughter’s daughter"
1571msgid "Adoption of a granddaughter"
1572msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1573
1574#: app/GedcomTag.php:1122
1575msgctxt "son’s daughter"
1576msgid "Adoption of a granddaughter"
1577msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1578
1579#: app/GedcomTag.php:1096
1580msgid "Adoption of a grandson"
1581msgstr "Nhận cháu nuôi"
1582
1583#: app/GedcomTag.php:1107
1584msgctxt "daughter’s son"
1585msgid "Adoption of a grandson"
1586msgstr "Nhận cháu nuôi"
1587
1588#: app/GedcomTag.php:1118
1589msgctxt "son’s son"
1590msgid "Adoption of a grandson"
1591msgstr "Nhận cháu nuôi"
1592
1593#: app/GedcomTag.php:1129
1594msgid "Adoption of a half-brother"
1595msgstr "Nhận anh em nuôi"
1596
1597#: app/GedcomTag.php:1136
1598msgid "Adoption of a half-sibling"
1599msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ"
1600
1601#: app/GedcomTag.php:1133
1602msgid "Adoption of a half-sister"
1603msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi"
1604
1605#: app/GedcomTag.php:1147
1606msgid "Adoption of a sibling"
1607msgstr "Nhận anh em"
1608
1609#: app/GedcomTag.php:1144
1610msgid "Adoption of a sister"
1611msgstr "Nhận chị / em nuôi"
1612
1613#: app/GedcomTag.php:1085
1614msgid "Adoption of a son"
1615msgstr "Nhận con nuôi"
1616
1617#. I18N: gedcom tag CHRA
1618#: app/GedcomTag.php:599
1619msgid "Adult christening"
1620msgstr "Lể Rửa Tội Cho Người Lớn"
1621
1622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1623msgid "Advanced fact preferences"
1624msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao"
1625
1626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
1627msgid "Advanced name facts"
1628msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên"
1629
1630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
1631msgid "Advanced place name facts"
1632msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi"
1633
1634#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1635#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1636msgid "Advanced search"
1637msgstr "Tìm nâng cao"
1638
1639#. I18N: Name of a country or state
1640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1641msgid "Afghanistan"
1642msgstr "Afganistan"
1643
1644#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1645msgid "Africa"
1646msgstr "Châu Phi"
1647
1648#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1649msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1650msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào."
1651
1652#. I18N: gedcom tag AGE
1653#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278
1654#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282
1655#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477
1656#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138
1657#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
1658#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28
1659#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1660#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1661#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
1663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
1664#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348
1665#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350
1666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409
1667msgid "Age"
1668msgstr "Tuổi"
1669
1670#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11
1671msgid "Age at birth of child"
1672msgstr "Tuổi khi sinh con"
1673
1674#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66
1675msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1676msgstr "Tuổi được cho là một người đã chết"
1677
1678#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41
1679msgid "Age between husband and wife"
1680msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ"
1681
1682#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1683msgid "Age between siblings"
1684msgstr "Tuổi giữa anh em"
1685
1686#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50
1687msgid "Age between wife and husband"
1688msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng"
1689
1690#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11
1691msgid "Age difference"
1692msgstr "Cách biệt tuổi"
1693
1694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1696msgid "Age in year of first marriage"
1697msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu"
1698
1699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
1700#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1701#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1703#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11
1704msgid "Age in year of marriage"
1705msgstr "Tuổi khi cưới"
1706
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1710#, fuzzy
1711msgid "Age interval"
1712msgstr "khoảng tuổi"
1713
1714#. I18N: A configuration setting
1715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
1716msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1717msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con"
1718
1719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531
1720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:573
1721msgid "Age related to death year"
1722msgstr "tuổi theo năm chết"
1723
1724#. I18N: gedcom tag AGNC
1725#: app/GedcomTag.php:480
1726msgid "Agency"
1727msgstr "Cơ quan"
1728
1729#. I18N: Name of a country or state
1730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1731msgid "Aland Islands"
1732msgstr "Aland Islands"
1733
1734#. I18N: Name of a country or state
1735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1736msgid "Albania"
1737msgstr "Arnavutluk"
1738
1739#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1740#. I18N: Name of a module
1741#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1742msgid "Album"
1743msgstr "Tập hình"
1744
1745#. I18N: Location of an LDS church temple
1746#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1747msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1748msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States"
1749
1750#. I18N: Name of a country or state
1751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1752msgid "Algeria"
1753msgstr "Algeria"
1754
1755#. I18N: gedcom tag ALIA
1756#: app/GedcomTag.php:483
1757msgid "Alias"
1758msgstr "Còn gọi là"
1759
1760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
1761msgid "Alive"
1762msgstr "Còn sống"
1763
1764#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176
1765#: app/Http/Controllers/ListController.php:156
1766#: app/Http/Controllers/ListController.php:165
1767#: app/Http/Controllers/ListController.php:174
1768#: app/Http/Controllers/ListController.php:263
1769#: app/Http/Controllers/ListController.php:365
1770#: app/Http/Controllers/ListController.php:367
1771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322
1772#: app/Module/UserMessagesModule.php:174
1773#: resources/views/calendar-page.phtml:153
1774#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1775#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1776#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1777#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1778#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1784#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1786msgid "All"
1787msgstr "Tất cả"
1788
1789#: app/Http/Controllers/AdminController.php:269
1790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1791msgid "All facts and events"
1792msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện"
1793
1794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
1795msgid "All family facts"
1796msgstr "Tất cả sự kiện gia đình"
1797
1798#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:219
1799msgid "All fields must be completed."
1800msgstr "Mọi trường phải được điền đủ."
1801
1802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
1803msgid "All individual facts"
1804msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân"
1805
1806#: resources/views/calendar-page.phtml:95
1807#: resources/views/calendar-page.phtml:107
1808msgid "All individuals"
1809msgstr "Mọi Người"
1810
1811#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:78
1812#: resources/views/admin/components.phtml:13
1813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:399
1814msgid "All modules"
1815msgstr ""
1816
1817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244
1818msgid "All records"
1819msgstr "Tất cả bản ghi"
1820
1821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
1822msgid "All repository facts"
1823msgstr "Tất cả sự kiện về kho"
1824
1825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
1826msgid "All source facts"
1827msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu"
1828
1829#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1830#: app/Module/CkeditorModule.php:56
1831msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1832msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML."
1833
1834#. I18N: A configuration setting
1835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
1836msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1837msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM"
1838
1839#. I18N: A configuration setting
1840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1841msgid "Allow visitors to request a new user account"
1842msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng"
1843
1844#. I18N: gedcom tag _AKA
1845#: app/GedcomTag.php:1190
1846msgid "Also known as"
1847msgstr "Còn gọi là"
1848
1849#. I18N: gedcom tag _AKA
1850#: app/GedcomTag.php:1186
1851msgctxt "FEMALE"
1852msgid "Also known as"
1853msgstr "Còn gọi là"
1854
1855#. I18N: gedcom tag _AKA
1856#: app/GedcomTag.php:1181
1857msgctxt "MALE"
1858msgid "Also known as"
1859msgstr "Còn gọi là"
1860
1861#. I18N: Name of a country or state
1862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1863msgid "American Samoa"
1864msgstr "Amerikan Samoa"
1865
1866#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1867#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1868msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1869msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình."
1870
1871#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1872msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1873msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập."
1874
1875#. I18N: Description of the “Album” module
1876#: app/Module/AlbumModule.php:56
1877msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1878msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao."
1879
1880#. I18N: Description of the “Charts” module
1881#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1882msgid "An alternative way to display charts."
1883msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ."
1884
1885#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1886#: app/Module/CensusAssistantModule.php:56
1887msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1888msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân."
1889
1890#. I18N: Description of the “Theme change” module
1891#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1892msgid "An alternative way to select a new theme."
1893msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới."
1894
1895#. I18N: Description of the “Sign in” module
1896#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1897msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1898msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác."
1899
1900#: app/Functions/FunctionsEdit.php:450
1901msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1902msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ."
1903
1904#: app/Functions/FunctionsEdit.php:448
1905msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1906msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê."
1907
1908#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1909#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1910msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1911msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát."
1912
1913#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1914#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1915msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1916msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người."
1917
1918#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1919#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1920msgid "An unexpected database error occurred."
1921msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra."
1922
1923#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
1924#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1925#: resources/views/place-map.phtml:60
1926#, fuzzy
1927msgid "An unknown error occurred"
1928msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định"
1929
1930#. I18N: Name of a module/report
1931#. I18N: Name of a module/chart
1932#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1935msgid "Ancestors"
1936msgstr "Tổ tiên"
1937
1938#. I18N: gedcom tag ANCI
1939#: app/GedcomTag.php:489
1940msgid "Ancestors interest"
1941msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên"
1942
1943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1944msgid "Ancestors of "
1945msgstr "Tổ tiên của "
1946
1947#. I18N: %s is an individual’s name
1948#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1949#, php-format
1950msgid "Ancestors of %s"
1951msgstr "Tổ tiên của %s"
1952
1953#. I18N: gedcom tag AFN
1954#: app/GedcomTag.php:474
1955msgid "Ancestral file number"
1956msgstr "File tổ tiên số"
1957
1958#. I18N: Location of an LDS church temple
1959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1960msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1961msgstr "Anchorage, Alaska, United States"
1962
1963#. I18N: Name of a country or state
1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1965msgid "Andorra"
1966msgstr "Andorra"
1967
1968#. I18N: Name of a country or state
1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1970msgid "Angola"
1971msgstr "Angola"
1972
1973#. I18N: Name of a country or state
1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1975msgid "Anguilla"
1976msgstr "Anguilla"
1977
1978#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
1979#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
1980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271
1981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281
1982#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16
1983msgid "Anniversary"
1984msgstr "Kỷ niệm"
1985
1986#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
1987msgid "Anniversary calendar"
1988msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm"
1989
1990#. I18N: gedcom tag ANUL
1991#: app/GedcomTag.php:492
1992msgid "Annulment"
1993msgstr "Hủy Bỏ"
1994
1995#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
1996msgid "Answer"
1997msgstr "Trả lời"
1998
1999#. I18N: Name of a country or state
2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2001msgid "Antarctica"
2002msgstr "Antartica"
2003
2004#. I18N: Name of a country or state
2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2006msgid "Antigua and Barbuda"
2007msgstr "Antigua và Barbuda"
2008
2009#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
2010msgid "Anyone with a user account can access this website."
2011msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này."
2012
2013#. I18N: Location of an LDS church temple
2014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2015msgid "Apia, Samoa"
2016msgstr "Apia, Samoa"
2017
2018#. I18N: Description of the “Batch update” module
2019#: app/Module/BatchUpdateModule.php:89
2020msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2021msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn."
2022
2023#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88
2024#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2025#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
2026msgid "Apply privacy settings"
2027msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không"
2028
2029#. I18N: Label for checkbox
2030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:957
2031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2032msgid "Apply these preferences to all family trees"
2033msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình"
2034
2035#. I18N: Label for checkbox
2036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
2037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2038msgid "Apply these preferences to new family trees"
2039msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới"
2040
2041#: resources/views/admin/users.phtml:29
2042msgid "Approved"
2043msgstr "Chấp thuận"
2044
2045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
2046msgid "Approved by administrator"
2047msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị"
2048
2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2050msgctxt "Abbreviation for April"
2051msgid "Apr"
2052msgstr "TH4"
2053
2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2055msgctxt "GENITIVE"
2056msgid "April"
2057msgstr "Tháng Tư"
2058
2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2060msgctxt "INSTRUMENTAL"
2061msgid "April"
2062msgstr "Tháng Tư"
2063
2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2065msgctxt "LOCATIVE"
2066msgid "April"
2067msgstr "Tháng Tư"
2068
2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2070#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
2071#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2072msgctxt "NOMINATIVE"
2073msgid "April"
2074msgstr "Tháng Tư"
2075
2076#. I18N: The name of a colour-scheme
2077#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2078msgid "Aqua Marine"
2079msgstr "Aqua Marine"
2080
2081#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
2082#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279
2083#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2084#: resources/views/media-page.phtml:99
2085msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2086msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?"
2087
2088#: app/Module/UserMessagesModule.php:169 app/Module/UserMessagesModule.php:214
2089msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2090msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này."
2091
2092#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:262
2093#: resources/views/admin/trees.phtml:101
2094#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32
2095#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2096#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2097#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2098#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2099#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2100#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2101#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2102#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2103#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2104#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2105#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2106#, php-format
2107msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2108msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?"
2109
2110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
2111msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2112msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?"
2113
2114#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2115msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2116msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?"
2117
2118#. I18N: Name of a country or state
2119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2120msgid "Argentina"
2121msgstr "Argentine"
2122
2123#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2124#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2125#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2126#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2127#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2128#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2129#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2130#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2134#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2135#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2136#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2138#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2139msgctxt "font name"
2140msgid "Arial"
2141msgstr "Phông chữ arial"
2142
2143#. I18N: Name of a country or state
2144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2145msgid "Armenia"
2146msgstr "Armenia"
2147
2148#. I18N: Name of a country or state
2149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2150msgid "Aruba"
2151msgstr "Aruba"
2152
2153#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2154msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2155msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn."
2156
2157#. I18N: The name of a colour-scheme
2158#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2159msgid "Ash"
2160msgstr "Tro"
2161
2162#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2163msgid "Asia"
2164msgstr "Châu Á"
2165
2166#. I18N: gedcom tag ASSO
2167#. I18N: gedcom tag _ASSO
2168#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2169msgid "Associate"
2170msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên"
2171
2172#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
2173msgid "Associate events with this source"
2174msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn"
2175
2176#. I18N: Location of an LDS church temple
2177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2178msgid "Asuncion, Paraguay"
2179msgstr "Asuncion, Paraguay"
2180
2181#. I18N: Name of a country or state
2182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2183msgid "At sea"
2184msgstr "At sea"
2185
2186#. I18N: Location of an LDS church temple
2187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2188msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2189msgstr "Atlanta, Georgia, United States"
2190
2191#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2192msgid "Attendant"
2193msgstr "Người phục vụ"
2194
2195#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2196msgctxt "FEMALE"
2197msgid "Attendant"
2198msgstr "Người phục vụ"
2199
2200#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2201msgctxt "MALE"
2202msgid "Attendant"
2203msgstr "Người phục vụ"
2204
2205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2206msgid "Attending"
2207msgstr "Người có mặt"
2208
2209#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2210msgctxt "FEMALE"
2211msgid "Attending"
2212msgstr "Tham dự"
2213
2214#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2215msgctxt "MALE"
2216msgid "Attending"
2217msgstr "Phục vụ"
2218
2219#. I18N: Type of media object
2220#: app/GedcomTag.php:2354
2221msgid "Audio"
2222msgstr "File nghe"
2223
2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2225msgctxt "Abbreviation for August"
2226msgid "Aug"
2227msgstr "TH8"
2228
2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2230msgctxt "GENITIVE"
2231msgid "August"
2232msgstr "Tháng Tám"
2233
2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2235msgctxt "INSTRUMENTAL"
2236msgid "August"
2237msgstr "Tháng Tám"
2238
2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2240msgctxt "LOCATIVE"
2241msgid "August"
2242msgstr "Tháng Tám"
2243
2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2245#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
2246#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2247msgctxt "NOMINATIVE"
2248msgid "August"
2249msgstr "Tháng Tám"
2250
2251#. I18N: Name of a country or state
2252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2253msgid "Australia"
2254msgstr "Úc"
2255
2256#. I18N: Name of a country or state
2257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2258msgid "Austria"
2259msgstr "Áo"
2260
2261#. I18N: gedcom tag AUTH
2262#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2263#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2264msgid "Author"
2265msgstr "Tác Gỉa"
2266
2267#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2268#: app/GedcomTag.php:583
2269msgid "Author of last change"
2270msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất"
2271
2272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:143
2273msgid "Automatically accept changes made by this user"
2274msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này"
2275
2276#. I18N: A configuration setting
2277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2278msgid "Automatically expand notes"
2279msgstr "Tự động mở rộng ghi chú"
2280
2281#. I18N: A configuration setting
2282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
2283msgid "Automatically expand sources"
2284msgstr "Tự động mở rông nguồn"
2285
2286#. I18N: a month in the Jewish calendar
2287#: app/Date/JewishDate.php:217
2288msgctxt "GENITIVE"
2289msgid "Av"
2290msgstr "Av"
2291
2292#. I18N: a month in the Jewish calendar
2293#: app/Date/JewishDate.php:323
2294msgctxt "INSTRUMENTAL"
2295msgid "Av"
2296msgstr "Av"
2297
2298#. I18N: a month in the Jewish calendar
2299#: app/Date/JewishDate.php:270
2300msgctxt "LOCATIVE"
2301msgid "Av"
2302msgstr "Av"
2303
2304#. I18N: a month in the Jewish calendar
2305#: app/Date/JewishDate.php:164
2306msgctxt "NOMINATIVE"
2307msgid "Av"
2308msgstr "Av"
2309
2310#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
2311#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
2312#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2313#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
2314msgid "Average age"
2315msgstr "Tuổi trung bình"
2316
2317#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
2318#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2319#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2320#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2321#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
2322#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2323#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2324msgid "Average age at death"
2325msgstr "Tuổi trung bình lúc chết"
2326
2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
2328msgid "Average age at marriage"
2329msgstr ""
2330
2331#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
2332msgid "Average age in century of marriage"
2333msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ"
2334
2335#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133
2336msgid "Average age related to death century"
2337msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến chết theo thế kỷ"
2338
2339#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
2340msgid "Average number"
2341msgstr ""
2342
2343#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105
2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2345#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2346#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2347#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2348msgid "Average number of children per family"
2349msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình"
2350
2351#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2352#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2354msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2355msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt."
2356
2357#: app/Date/JalaliDate.php:267
2358msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2359msgid "Azar"
2360msgstr "Azar"
2361
2362#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2363#: app/Date/JalaliDate.php:141
2364msgctxt "GENITIVE"
2365msgid "Azar"
2366msgstr "Tháng Azar"
2367
2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2369#: app/Date/JalaliDate.php:231
2370msgctxt "INSTRUMENTAL"
2371msgid "Azar"
2372msgstr "Tháng Azar"
2373
2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2375#: app/Date/JalaliDate.php:186
2376msgctxt "LOCATIVE"
2377msgid "Azar"
2378msgstr "Tháng Azar"
2379
2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2381#: app/Date/JalaliDate.php:96
2382msgctxt "NOMINATIVE"
2383msgid "Azar"
2384msgstr "Tháng Azar"
2385
2386#. I18N: Name of a country or state
2387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2388msgid "Azerbaijan"
2389msgstr "Azerbaijan"
2390
2391#. I18N: Name of a country or state
2392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2393msgid "Azores"
2394msgstr "Azores"
2395
2396#: app/Date/JalaliDate.php:269
2397msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2398msgid "Bah"
2399msgstr "Bah"
2400
2401#. I18N: Name of a country or state
2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2403msgid "Bahamas"
2404msgstr "Bahamas"
2405
2406#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:145
2408msgctxt "GENITIVE"
2409msgid "Bahman"
2410msgstr "Tháng Bahman"
2411
2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:235
2414msgctxt "INSTRUMENTAL"
2415msgid "Bahman"
2416msgstr "Tháng Bahman"
2417
2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2419#: app/Date/JalaliDate.php:190
2420msgctxt "LOCATIVE"
2421msgid "Bahman"
2422msgstr "Tháng Bahman"
2423
2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2425#: app/Date/JalaliDate.php:100
2426msgctxt "NOMINATIVE"
2427msgid "Bahman"
2428msgstr "Tháng Bahman"
2429
2430#. I18N: Name of a country or state
2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2432msgid "Bahrain"
2433msgstr "Bahrain"
2434
2435#. I18N: Name of a country or state
2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2437msgid "Bangladesh"
2438msgstr "Bangladesh"
2439
2440#. I18N: gedcom tag BAPM
2441#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:159
2442#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2443msgid "Baptism"
2444msgstr "Bí tích rửa tội"
2445
2446#: app/GedcomTag.php:1256
2447msgid "Baptism of a brother"
2448msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai"
2449
2450#: app/GedcomTag.php:1208
2451msgid "Baptism of a child"
2452msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con"
2453
2454#: app/GedcomTag.php:1205
2455msgid "Baptism of a daughter"
2456msgstr "Lễ bap tit của con gái"
2457
2458#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2459msgid "Baptism of a grandchild"
2460msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu"
2461
2462#: app/GedcomTag.php:1216
2463msgid "Baptism of a granddaughter"
2464msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2465
2466#: app/GedcomTag.php:1227
2467msgctxt "daughter’s daughter"
2468msgid "Baptism of a granddaughter"
2469msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2470
2471#: app/GedcomTag.php:1238
2472msgctxt "son’s daughter"
2473msgid "Baptism of a granddaughter"
2474msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2475
2476#: app/GedcomTag.php:1212
2477msgid "Baptism of a grandson"
2478msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2479
2480#: app/GedcomTag.php:1223
2481msgctxt "daughter’s son"
2482msgid "Baptism of a grandson"
2483msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2484
2485#: app/GedcomTag.php:1234
2486msgctxt "son’s son"
2487msgid "Baptism of a grandson"
2488msgstr "Lễ bap tít cho cháu"
2489
2490#: app/GedcomTag.php:1245
2491msgid "Baptism of a half-brother"
2492msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ"
2493
2494#: app/GedcomTag.php:1252
2495msgid "Baptism of a half-sibling"
2496msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ"
2497
2498#: app/GedcomTag.php:1249
2499msgid "Baptism of a half-sister"
2500msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ"
2501
2502#: app/GedcomTag.php:1263
2503msgid "Baptism of a sibling"
2504msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em"
2505
2506#: app/GedcomTag.php:1260
2507msgid "Baptism of a sister"
2508msgstr "Lễ báp tít của chị, em"
2509
2510#: app/GedcomTag.php:1201
2511msgid "Baptism of a son"
2512msgstr "Lễ bap tit cho con"
2513
2514#. I18N: gedcom tag BARM
2515#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2516msgid "Bar mitzvah"
2517msgstr "Lễ Bar mitzvah"
2518
2519#. I18N: Name of a country or state
2520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2521msgid "Barbados"
2522msgstr "Barbados"
2523
2524#. I18N: gedcom tag BASM
2525#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2526msgid "Bat mitzvah"
2527msgstr "Lễ Bat mitzvah"
2528
2529#. I18N: Name of a module
2530#: app/Module/BatchUpdateModule.php:78 app/Module/BatchUpdateModule.php:160
2531#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2532msgid "Batch update"
2533msgstr "Cập nhật mẻ"
2534
2535#. I18N: Location of an LDS church temple
2536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2537msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2538msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2539
2540#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
2541msgid "Begins with"
2542msgstr "Bắt đâu bằng"
2543
2544#. I18N: Name of a country or state
2545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2546msgid "Belarus"
2547msgstr "Belarus"
2548
2549#. I18N: The name of a colour-scheme
2550#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2551msgid "Belgian Chocolate"
2552msgstr "Màu sô cô la"
2553
2554#. I18N: Name of a country or state
2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2556msgid "Belgium"
2557msgstr "Belgium"
2558
2559#. I18N: Name of a country or state
2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2561msgid "Belize"
2562msgstr "Belize"
2563
2564#. I18N: Name of a country or state
2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2566msgid "Benin"
2567msgstr "Benin"
2568
2569#. I18N: Name of a country or state
2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2571msgid "Bermuda"
2572msgstr "Bermuda"
2573
2574#. I18N: Location of an LDS church temple
2575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2576msgid "Bern, Switzerland"
2577msgstr "Bern, Switzerland"
2578
2579#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2580msgid "Best man"
2581msgstr "Rể phụ"
2582
2583#. I18N: Name of a country or state
2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2585msgid "Bhutan"
2586msgstr "Bhutan"
2587
2588#. I18N: gedcom tag _BIBL
2589#: app/GedcomTag.php:1267
2590msgid "Bibliography"
2591msgstr "Tiểu sử"
2592
2593#. I18N: Location of an LDS church temple
2594#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2595msgid "Billings, Montana, United States"
2596msgstr "Billings, Montana, United States"
2597
2598#. I18N: gedcom tag BLOB
2599#: app/GedcomTag.php:545
2600msgid "Binary data object"
2601msgstr "Đối tượng nhị phân"
2602
2603#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
2604msgid "Bing Maps™"
2605msgstr "Bing Maps™"
2606
2607#. I18N: Location of an LDS church temple
2608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2609msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2610msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2611
2612#. I18N: gedcom tag BIRT
2613#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:156
2614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
2616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269
2617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2619#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2620#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2736#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2737msgid "Birth"
2738msgstr "Sinh"
2739
2740#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2741msgctxt "Female pedigree"
2742msgid "Birth"
2743msgstr "Sinh"
2744
2745#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2746msgctxt "Male pedigree"
2747msgid "Birth"
2748msgstr "Sinh"
2749
2750#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2751msgctxt "Pedigree"
2752msgid "Birth"
2753msgstr "Sinh"
2754
2755#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341
2756msgid "Birth by country"
2757msgstr "Sinh ở nước bạn"
2758
2759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2760#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2761msgid "Birth date range end"
2762msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc"
2763
2764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2765#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2766msgid "Birth date range start"
2767msgstr "Sinh khoảng thời gian từ"
2768
2769#: app/GedcomTag.php:1326
2770msgid "Birth of a brother"
2771msgstr "Sinh của anh / em trai"
2772
2773#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2774msgid "Birth of a child"
2775msgstr "Sinh của con"
2776
2777#: app/GedcomTag.php:1275
2778msgid "Birth of a daughter"
2779msgstr "Sinh của con gai"
2780
2781#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2783msgid "Birth of a grandchild"
2784msgstr "Sinh của cháu"
2785
2786#: app/GedcomTag.php:1286
2787msgid "Birth of a granddaughter"
2788msgstr "Sinh của cháu gái"
2789
2790#: app/GedcomTag.php:1297
2791msgctxt "daughter’s daughter"
2792msgid "Birth of a granddaughter"
2793msgstr "Sinh của cháu gái"
2794
2795#: app/GedcomTag.php:1308
2796msgctxt "son’s daughter"
2797msgid "Birth of a granddaughter"
2798msgstr "Sinh của cháu gái"
2799
2800#: app/GedcomTag.php:1282
2801msgid "Birth of a grandson"
2802msgstr "Sinh của cháu"
2803
2804#: app/GedcomTag.php:1293
2805msgctxt "daughter’s son"
2806msgid "Birth of a grandson"
2807msgstr "Sinh của cháu"
2808
2809#: app/GedcomTag.php:1304
2810msgctxt "son’s son"
2811msgid "Birth of a grandson"
2812msgstr "Sinh của cháu"
2813
2814#: app/GedcomTag.php:1315
2815msgid "Birth of a half-brother"
2816msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ"
2817
2818#: app/GedcomTag.php:1322
2819msgid "Birth of a half-sibling"
2820msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế"
2821
2822#: app/GedcomTag.php:1319
2823msgid "Birth of a half-sister"
2824msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ"
2825
2826#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2827msgid "Birth of a sibling"
2828msgstr "Sinh của anh (chị, em)"
2829
2830#: app/GedcomTag.php:1330
2831msgid "Birth of a sister"
2832msgstr "Sinh của chị"
2833
2834#: app/GedcomTag.php:1271
2835msgid "Birth of a son"
2836msgstr "Sinh của con"
2837
2838#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2839msgid "Birth places"
2840msgstr "Nơi sinh"
2841
2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2843msgid "Birthplace contains"
2844msgstr "Nơi sinh chứa"
2845
2846#. I18N: Name of a module/report
2847#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2851msgid "Births"
2852msgstr "Sinh"
2853
2854#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2855#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30
2856msgid "Births by century"
2857msgstr "Số sinh theo thế kỷ"
2858
2859#. I18N: Location of an LDS church temple
2860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2861msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2862msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2863
2864#. I18N: gedcom tag BLES
2865#: app/GedcomTag.php:538
2866msgid "Blessing"
2867msgstr "Được Ban Phép Lành"
2868
2869#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2870msgid "Block"
2871msgstr "Khối"
2872
2873#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:107
2874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489
2875#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2876#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2877msgid "Blocks"
2878msgstr "Khối"
2879
2880#. I18N: The name of a colour-scheme
2881#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2882msgid "Blue Lagoon"
2883msgstr "Màu xanh Lagoon"
2884
2885#. I18N: The name of a colour-scheme
2886#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2887msgid "Blue Marine"
2888msgstr "Màu xanh Marine"
2889
2890#. I18N: Location of an LDS church temple
2891#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2892msgid "Bogota, Colombia"
2893msgstr "Bogota, Colombia"
2894
2895#. I18N: Location of an LDS church temple
2896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2897msgid "Boise, Idaho, United States"
2898msgstr "Boise, Idaho, United States"
2899
2900#. I18N: Name of a country or state
2901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2902msgid "Bolivia"
2903msgstr "Bolivia"
2904
2905#. I18N: Type of media object
2906#: app/GedcomTag.php:2357
2907msgid "Book"
2908msgstr "Sách"
2909
2910#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2911#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2912msgid "Born in the covenant"
2913msgstr "Born in the covenant"
2914
2915#. I18N: Name of a country or state
2916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2917msgid "Bosnia and Herzegovina"
2918msgstr "Bosnia và Herzegovina"
2919
2920#. I18N: Location of an LDS church temple
2921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2922msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2923msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
2924
2925#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2926msgid "Both alive"
2927msgstr "Đều còn sống"
2928
2929#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2930msgid "Both dead"
2931msgstr "Đều đã mất"
2932
2933#. I18N: Name of a country or state
2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2935msgid "Botswana"
2936msgstr "Botswana"
2937
2938#. I18N: Location of an LDS church temple
2939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2940msgid "Bountiful, Utah, United States"
2941msgstr "Bountiful, Utah, United States"
2942
2943#. I18N: Name of a country or state
2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2945msgid "Bouvet Island"
2946msgstr "Bouvet Island"
2947
2948#. I18N: Branches of a family tree
2949#. I18N: Name of a module/list
2950#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2951#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2952msgid "Branches"
2953msgstr "Các chi tộc"
2954
2955#. I18N: %s is a surname
2956#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2957#, php-format
2958msgid "Branches of the %s family"
2959msgstr "Các nhánh của gia đình %s"
2960
2961#. I18N: Name of a country or state
2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2963msgid "Brazil"
2964msgstr "Brazil"
2965
2966#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2967msgid "Bridesmaid"
2968msgstr "Dâu phụ"
2969
2970#. I18N: Location of an LDS church temple
2971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2972msgid "Brigham City, Utah, United States"
2973msgstr "Brigham City, Utah, United States"
2974
2975#. I18N: Location of an LDS church temple
2976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2977msgid "Brisbane, Australia"
2978msgstr "Brisbane, Australia"
2979
2980#. I18N: gedcom tag _BRTM
2981#: app/GedcomTag.php:1337
2982msgid "Brit milah"
2983msgstr "Lễ Brit Milah"
2984
2985#: app/GedcomTag.php:2094
2986msgid "Brit milah of a brother"
2987msgstr "Brit Milah cho anh em trai"
2988
2989#: app/GedcomTag.php:2086
2990msgid "Brit milah of a grandson"
2991msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
2992
2993#: app/GedcomTag.php:2088
2994msgctxt "daughter’s son"
2995msgid "Brit milah of a grandson"
2996msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
2997
2998#: app/GedcomTag.php:2090
2999msgctxt "son’s son"
3000msgid "Brit milah of a grandson"
3001msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
3002
3003#: app/GedcomTag.php:2092
3004msgid "Brit milah of a half-brother"
3005msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ"
3006
3007#: app/GedcomTag.php:2083
3008msgid "Brit milah of a son"
3009msgstr "Lễ Brit Milah cho con"
3010
3011#. I18N: Name of a country or state
3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3013msgid "British Indian Ocean Territory"
3014msgstr "British Indian Ocean Territory"
3015
3016#. I18N: Name of a country or state
3017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3018msgid "British Virgin Islands"
3019msgstr "British Virgin Islands"
3020
3021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3023msgid "Brother"
3024msgstr "Anh (Em) Trai"
3025
3026#. I18N: a month in the French republican calendar
3027#: app/Date/FrenchDate.php:137
3028msgctxt "GENITIVE"
3029msgid "Brumaire"
3030msgstr "Brumaire"
3031
3032#. I18N: a month in the French republican calendar
3033#: app/Date/FrenchDate.php:231
3034msgctxt "INSTRUMENTAL"
3035msgid "Brumaire"
3036msgstr "Brumaire"
3037
3038#. I18N: a month in the French republican calendar
3039#: app/Date/FrenchDate.php:184
3040msgctxt "LOCATIVE"
3041msgid "Brumaire"
3042msgstr "Brumaire"
3043
3044#. I18N: a month in the French republican calendar
3045#: app/Date/FrenchDate.php:89
3046msgctxt "NOMINATIVE"
3047msgid "Brumaire"
3048msgstr "Brumaire"
3049
3050#. I18N: Name of a country or state
3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3052msgid "Brunei Darussalam"
3053msgstr "Brunei"
3054
3055#. I18N: Location of an LDS church temple
3056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3057msgid "Buenos Aires, Argentina"
3058msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3059
3060#. I18N: Name of a country or state
3061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3062msgid "Bulgaria"
3063msgstr "Bulgaria"
3064
3065#. I18N: gedcom tag BURI
3066#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:171
3067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3071msgid "Burial"
3072msgstr "Lể An Táng"
3073
3074#: app/GedcomTag.php:1443
3075msgid "Burial of a brother"
3076msgstr "An táng anh/ em trai"
3077
3078#: app/GedcomTag.php:1351
3079msgid "Burial of a child"
3080msgstr "An táng một trẻ"
3081
3082#: app/GedcomTag.php:1348
3083msgid "Burial of a daughter"
3084msgstr "An tán của con gái"
3085
3086#: app/GedcomTag.php:1432
3087msgid "Burial of a father"
3088msgstr "An táng cha"
3089
3090#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3091msgid "Burial of a grandchild"
3092msgstr "An táng cháu"
3093
3094#: app/GedcomTag.php:1359
3095msgid "Burial of a granddaughter"
3096msgstr "An tán của cháu gái"
3097
3098#: app/GedcomTag.php:1370
3099msgctxt "daughter’s daughter"
3100msgid "Burial of a granddaughter"
3101msgstr "An táng của cháu gái"
3102
3103#: app/GedcomTag.php:1381
3104msgctxt "son’s daughter"
3105msgid "Burial of a granddaughter"
3106msgstr "An táng của cháu gái"
3107
3108#: app/GedcomTag.php:1388
3109msgid "Burial of a grandfather"
3110msgstr "An táng ông"
3111
3112#: app/GedcomTag.php:1392
3113msgid "Burial of a grandmother"
3114msgstr "An táng của bà"
3115
3116#: app/GedcomTag.php:1395
3117msgid "Burial of a grandparent"
3118msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại"
3119
3120#: app/GedcomTag.php:1355
3121msgid "Burial of a grandson"
3122msgstr "An táng cháu"
3123
3124#: app/GedcomTag.php:1366
3125msgctxt "daughter’s son"
3126msgid "Burial of a grandson"
3127msgstr "An táng cháu"
3128
3129#: app/GedcomTag.php:1377
3130msgctxt "son’s son"
3131msgid "Burial of a grandson"
3132msgstr "An táng cháu"
3133
3134#: app/GedcomTag.php:1421
3135msgid "Burial of a half-brother"
3136msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ"
3137
3138#: app/GedcomTag.php:1428
3139msgid "Burial of a half-sibling"
3140msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ"
3141
3142#: app/GedcomTag.php:1425
3143msgid "Burial of a half-sister"
3144msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
3145
3146#: app/GedcomTag.php:1454
3147msgid "Burial of a husband"
3148msgstr "An táng chồng"
3149
3150#: app/GedcomTag.php:1410
3151msgid "Burial of a maternal grandfather"
3152msgstr "An táng ông ngoại"
3153
3154#: app/GedcomTag.php:1414
3155msgid "Burial of a maternal grandmother"
3156msgstr "An táng của bà ngoại"
3157
3158#: app/GedcomTag.php:1417
3159msgid "Burial of a maternal grandparent"
3160msgstr "Lễ an táng ông nội"
3161
3162#: app/GedcomTag.php:1436
3163msgid "Burial of a mother"
3164msgstr "An táng của mẹ"
3165
3166#: app/GedcomTag.php:1439
3167msgid "Burial of a parent"
3168msgstr "Lễ an táng cha mẹ"
3169
3170#: app/GedcomTag.php:1399
3171msgid "Burial of a paternal grandfather"
3172msgstr "An táng ông nội"
3173
3174#: app/GedcomTag.php:1403
3175msgid "Burial of a paternal grandmother"
3176msgstr "An táng của bà nội"
3177
3178#: app/GedcomTag.php:1406
3179msgid "Burial of a paternal grandparent"
3180msgstr "Lễ an táng ông ngoại"
3181
3182#: app/GedcomTag.php:1450
3183msgid "Burial of a sibling"
3184msgstr "An táng anh / em"
3185
3186#: app/GedcomTag.php:1447
3187msgid "Burial of a sister"
3188msgstr "An táng của chị"
3189
3190#: app/GedcomTag.php:1344
3191msgid "Burial of a son"
3192msgstr "An táng con"
3193
3194#: app/GedcomTag.php:1461
3195msgid "Burial of a spouse"
3196msgstr "An táng bạn đời"
3197
3198#: app/GedcomTag.php:1458
3199msgid "Burial of a wife"
3200msgstr "An táng của vợ"
3201
3202#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3203msgid "Burial place contains"
3204msgstr "Nơi chôn chứa"
3205
3206#. I18N: Name of a module/report
3207#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3210msgid "Burials"
3211msgstr "An táng"
3212
3213#. I18N: Name of a country or state
3214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3215msgid "Burkina Faso"
3216msgstr "Burkina Faso"
3217
3218#. I18N: Name of a country or state
3219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3220msgid "Burundi"
3221msgstr "Burundi"
3222
3223#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3224msgid "Buyer"
3225msgstr "Người mua"
3226
3227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3228msgctxt "FEMALE"
3229msgid "Buyer"
3230msgstr "Người mua"
3231
3232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3233msgctxt "MALE"
3234msgid "Buyer"
3235msgstr "Người mua"
3236
3237#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3238#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117
3239msgid "By default, SMTP works on port 25."
3240msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25."
3241
3242#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3243#: app/Module/CkeditorModule.php:45
3244msgid "CKEditor™"
3245msgstr "CKEditor™"
3246
3247#. I18N: Name of a module.
3248#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3249msgid "CSS and JS"
3250msgstr ""
3251
3252#: resources/views/admin/trees.phtml:54
3253#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3254msgid "Calculating…"
3255msgstr "Đang tính toán…"
3256
3257#. I18N: Name of a module
3258#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3259#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3260msgid "Calendar"
3261msgstr "Lịch"
3262
3263#. I18N: A configuration setting
3264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3267msgid "Calendar conversion"
3268msgstr "Hoán đổi lịch"
3269
3270#. I18N: Location of an LDS church temple
3271#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3272msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3273msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3274
3275#. I18N: gedcom tag CALN
3276#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3277msgid "Call number"
3278msgstr "Số gọi"
3279
3280#. I18N: Name of a country or state
3281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3282msgid "Cambodia"
3283msgstr "Cambodia"
3284
3285#. I18N: Name of a country or state
3286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3287msgid "Cameroon"
3288msgstr "Cameroon"
3289
3290#. I18N: Location of an LDS church temple
3291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3292msgid "Campinas, Brazil"
3293msgstr "Campinas, Brazil"
3294
3295#. I18N: Name of a country or state
3296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3297msgid "Canada"
3298msgstr "Canada"
3299
3300#. I18N: Name of a country or state
3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3302msgid "Cape Verde"
3303msgstr "Cape Verde"
3304
3305#. I18N: Location of an LDS church temple
3306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3307msgid "Caracas, Venezuela"
3308msgstr "Caracas, Venezuela"
3309
3310#. I18N: Type of media object
3311#: app/GedcomTag.php:2360
3312msgid "Card"
3313msgstr "Card"
3314
3315#. I18N: Location of an LDS church temple
3316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3317msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3318msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3319
3320#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206
3321msgid "Case insensitive"
3322msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường"
3323
3324#. I18N: gedcom tag CAST
3325#: app/GedcomTag.php:558
3326msgid "Caste"
3327msgstr "Giai cấp"
3328
3329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3330msgid "Categories"
3331msgstr "Các nhóm"
3332
3333#. I18N: gedcom tag CAUS
3334#: app/GedcomTag.php:561
3335msgid "Cause"
3336msgstr "Lý do"
3337
3338#: app/GedcomTag.php:656
3339msgid "Cause of death"
3340msgstr "Lý do chết"
3341
3342#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92
3343msgid "Caution!"
3344msgstr ""
3345
3346#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3347#: resources/views/admin/trees.phtml:336
3348msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3349msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn."
3350
3351#. I18N: Name of a country or state
3352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3353msgid "Cayman Islands"
3354msgstr "Cayman Islands"
3355
3356#. I18N: Location of an LDS church temple
3357#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3358msgid "Cebu City, Philippines"
3359msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin"
3360
3361#. I18N: gedcom tag CEME
3362#: app/GedcomTag.php:564
3363msgid "Cemetery"
3364msgstr "Nghĩa Trang"
3365
3366#. I18N: gedcom tag CENS
3367#: app/GedcomTag.php:567
3368msgid "Census"
3369msgstr "Thống kê"
3370
3371#. I18N: Name of a module
3372#: app/Module/CensusAssistantModule.php:45
3373msgid "Census assistant"
3374msgstr "Trợ lý thống kê"
3375
3376#: app/GedcomTag.php:569
3377#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3378msgid "Census date"
3379msgstr "Ngày thống kê dân số"
3380
3381#: app/GedcomTag.php:571
3382msgid "Census place"
3383msgstr "Nơi thống kê dân số"
3384
3385#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
3386msgid "Census transcript"
3387msgstr "Biên trích thống kê"
3388
3389#. I18N: Name of a country or state
3390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3391msgid "Central African Republic"
3392msgstr "Central African Republic"
3393
3394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:999
3395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
3396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
3397#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
3398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93
3399#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116
3400#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
3401#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3405#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
3406#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107
3407#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141
3408#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20
3409#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3410#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3411#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
3412#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
3413msgid "Century"
3414msgstr ""
3415
3416#. I18N: Type of media object
3417#: app/GedcomTag.php:2363
3418msgid "Certificate"
3419msgstr "Chứng chỉ"
3420
3421#. I18N: Name of a country or state
3422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3423msgid "Chad"
3424msgstr "Chad"
3425
3426#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:250
3427#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3428msgid "Change family members"
3429msgstr "Thay đổi thành viên gia đình"
3430
3431#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:412
3432msgid "Change the “Home page” blocks"
3433msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\""
3434
3435#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597
3436msgid "Change the “My page” blocks"
3437msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\""
3438
3439#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3441#, php-format
3442msgid "Changed on %1$s"
3443msgstr "Thay đổi ngày %1$s"
3444
3445#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3447#, php-format
3448msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3449msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s"
3450
3451#. I18N: Name of a module/report
3452#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3453#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
3454#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
3455#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3456#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3457msgid "Changes"
3458msgstr "Các thay đổi"
3459
3460#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3461#, php-format
3462msgid "Changes in the last %s day"
3463msgid_plural "Changes in the last %s days"
3464msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất"
3465
3466#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3467#: resources/views/admin/trees.phtml:200
3468msgid "Changes log"
3469msgstr "Ghi chép thay đổi"
3470
3471#. I18N: gedcom tag CHAR
3472#: app/GedcomTag.php:586
3473msgid "Character set"
3474msgstr "Bộ Chử"
3475
3476#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3477#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3478msgid "Chart"
3479msgstr "Biểu đồ"
3480
3481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
3482msgid "Chart preferences"
3483msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ"
3484
3485#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3489msgid "Chart type"
3490msgstr "Kiểu biểu đồ"
3491
3492#. I18N: Name of a module/block
3493#. I18N: Name of a module
3494#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:121
3495#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3496#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
3498#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3499#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3501msgid "Charts"
3502msgstr "Biểu đồ"
3503
3504#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:309
3505#: resources/views/admin/trees.phtml:170
3506msgid "Check for errors"
3507msgstr "Kiểm tra lỗi"
3508
3509#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:201
3510msgid "Check for pending changes…"
3511msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…"
3512
3513#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
3514msgid "Checking server capacity"
3515msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ"
3516
3517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18
3518msgid "Checking server configuration"
3519msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ"
3520
3521#. I18N: Location of an LDS church temple
3522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3523msgid "Chicago, Illinois, United States"
3524msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3525
3526#. I18N: gedcom tag CHIL
3527#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3528#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3529#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3530#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3531msgid "Child"
3532msgstr "Con"
3533
3534#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3535#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3536msgid "Child of "
3537msgstr "Con trai của "
3538
3539#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3540#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3541#, php-format
3542msgid "Child of %s"
3543msgstr "Con của %s"
3544
3545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434
3546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:728
3547#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
3549#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3551#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3552msgid "Children"
3553msgstr "Con"
3554
3555#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11
3556msgid "Children in family"
3557msgstr "Con cái trong gia đình"
3558
3559#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3560#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3561msgid "Children of "
3562msgstr "Là các con của "
3563
3564#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3565#: app/SurnameTradition.php:99
3566msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3567msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ."
3568
3569#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3570#: app/SurnameTradition.php:93
3571msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3572msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ."
3573
3574#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3575#: app/SurnameTradition.php:96
3576msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3577msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha."
3578
3579#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3580#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3581#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3582#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3583#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3584#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3585msgid "Children take their father’s surname."
3586msgstr "Trẻ lấy họ của cha."
3587
3588#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3589#: app/SurnameTradition.php:90
3590msgid "Children take their mother’s surname."
3591msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ."
3592
3593#. I18N: Name of a country or state
3594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3595msgid "Chile"
3596msgstr "Chile"
3597
3598#. I18N: Name of a country or state
3599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3600msgid "China"
3601msgstr "Trung quốc"
3602
3603#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3604msgid "Choose a report to run"
3605msgstr "Chọn một loại báo cáo"
3606
3607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3609#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3610msgid "Choose relatives"
3611msgstr "Chọn bà con"
3612
3613#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:155
3614msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3615msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới"
3616
3617#. I18N: gedcom tag CHR
3618#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3622msgid "Christening"
3623msgstr "Lể Rửa Tội"
3624
3625#: app/GedcomTag.php:1520
3626msgid "Christening of a brother"
3627msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai"
3628
3629#: app/GedcomTag.php:1472
3630msgid "Christening of a child"
3631msgstr "Lễ rửa tôi con"
3632
3633#: app/GedcomTag.php:1469
3634msgid "Christening of a daughter"
3635msgstr "Rửa tội của con gái"
3636
3637#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3638msgid "Christening of a grandchild"
3639msgstr "Lễ rửa tội cháu"
3640
3641#: app/GedcomTag.php:1480
3642msgid "Christening of a granddaughter"
3643msgstr "Rửa tôi của cháu gái"
3644
3645#: app/GedcomTag.php:1491
3646msgctxt "daughter’s daughter"
3647msgid "Christening of a granddaughter"
3648msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3649
3650#: app/GedcomTag.php:1502
3651msgctxt "son’s daughter"
3652msgid "Christening of a granddaughter"
3653msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3654
3655#: app/GedcomTag.php:1476
3656msgid "Christening of a grandson"
3657msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3658
3659#: app/GedcomTag.php:1487
3660msgctxt "daughter’s son"
3661msgid "Christening of a grandson"
3662msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3663
3664#: app/GedcomTag.php:1498
3665msgctxt "son’s son"
3666msgid "Christening of a grandson"
3667msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3668
3669#: app/GedcomTag.php:1509
3670msgid "Christening of a half-brother"
3671msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ"
3672
3673#: app/GedcomTag.php:1516
3674msgid "Christening of a half-sibling"
3675msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ"
3676
3677#: app/GedcomTag.php:1513
3678msgid "Christening of a half-sister"
3679msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ"
3680
3681#: app/GedcomTag.php:1527
3682msgid "Christening of a sibling"
3683msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em"
3684
3685#: app/GedcomTag.php:1524
3686msgid "Christening of a sister"
3687msgstr "Rửa tội của chị"
3688
3689#: app/GedcomTag.php:1465
3690msgid "Christening of a son"
3691msgstr "Lễ rửa tội cho con"
3692
3693#. I18N: Name of a country or state
3694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3695msgid "Christmas Island"
3696msgstr "Christmas Island"
3697
3698#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3699msgid "Circumciser"
3700msgstr "Người cắt bao quy đầu"
3701
3702#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3703msgid "Citation"
3704msgstr ""
3705
3706#. I18N: gedcom tag PAGE
3707#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3710#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3711msgid "Citation details"
3712msgstr "Chi tiết trích dẫn"
3713
3714#. I18N: gedcom tag CITN
3715#: app/GedcomTag.php:602
3716msgid "Citizenship"
3717msgstr "Quốc Tịch"
3718
3719#. I18N: gedcom tag CITY
3720#: app/GedcomTag.php:605
3721msgid "City"
3722msgstr "Thành-Phố"
3723
3724#. I18N: Location of an LDS church temple
3725#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3726msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3727msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3728
3729#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3730msgid "Civil marriage"
3731msgstr "Kết hôn công dân"
3732
3733#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3734msgid "Civil registrar"
3735msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự"
3736
3737#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3738msgctxt "FEMALE"
3739msgid "Civil registrar"
3740msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3741
3742#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3743msgctxt "MALE"
3744msgid "Civil registrar"
3745msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3746
3747#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:106
3749msgid "Clean up data folder"
3750msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện"
3751
3752#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3753#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3754msgid "Cleared but not yet completed"
3755msgstr "Cleared but not yet completed"
3756
3757#. I18N: Name of a module
3758#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119
3759msgid "Clippings cart"
3760msgstr "Giỏ Dữ Liệu"
3761
3762#. I18N: Type of media object
3763#: app/GedcomTag.php:2366
3764msgid "Coat of arms"
3765msgstr "Quân phục"
3766
3767#. I18N: Location of an LDS church temple
3768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3769msgid "Cochabamba, Bolivia"
3770msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3771
3772#. I18N: Name of a country or state
3773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3774msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3775msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3776
3777#. I18N: The name of a colour-scheme
3778#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3779msgid "Coffee and Cream"
3780msgstr "Cà phê và kem"
3781
3782#. I18N: The name of a colour-scheme
3783#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3784msgid "Cold Day"
3785msgstr "Màu Ngày lạnh"
3786
3787#. I18N: Name of a country or state
3788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3789msgid "Colombia"
3790msgstr "Colombia"
3791
3792#. I18N: Location of an LDS church temple
3793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3794msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3795msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3796
3797#. I18N: Location of an LDS church temple
3798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3799msgid "Columbia River, Washington, United States"
3800msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3801
3802#. I18N: Location of an LDS church temple
3803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3804msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3805msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3806
3807#. I18N: Location of an LDS church temple
3808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3809msgid "Columbus, Ohio, United States"
3810msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3811
3812#. I18N: gedcom tag COMM
3813#: app/GedcomTag.php:608
3814msgid "Comment"
3815msgstr "Phê Bình"
3816
3817#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3818#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3819#: resources/views/register-page.phtml:82
3820msgid "Comments"
3821msgstr "Bình Luận"
3822
3823#. I18N: gedcom tag _COML
3824#: app/GedcomTag.php:1531
3825msgid "Common law marriage"
3826msgstr "Kết hôn theo luật chung"
3827
3828#. I18N: Description of the “Messages” module
3829#: app/Module/UserMessagesModule.php:83
3830msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3831msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng."
3832
3833#. I18N: Name of a country or state
3834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3835msgid "Comoros"
3836msgstr "Komor Adaları"
3837
3838#. I18N: Name of a module/chart
3839#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3840msgid "Compact tree"
3841msgstr "Cây gia phả đơn giản"
3842
3843#. I18N: %s is an individual’s name
3844#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3845#, php-format
3846msgid "Compact tree of %s"
3847msgstr "Nén gọi cây %s"
3848
3849#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
3850msgid "Comparison"
3851msgstr ""
3852
3853#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3854#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3855msgid "Completed before 1970; date not available"
3856msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có"
3857
3858#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3859#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3860msgid "Completed; date unknown"
3861msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng"
3862
3863#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3864#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
3865msgid "Compress the GEDCOM file"
3866msgstr "Nén tập tin GEDCOM"
3867
3868#. I18N: gedcom tag CONC
3869#: app/GedcomTag.php:611
3870msgid "Concatenation"
3871msgstr "Liên hệ"
3872
3873#. I18N: gedcom tag CONF
3874#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3875msgid "Confirmation"
3876msgstr "Bí-tích Thêm Sức"
3877
3878#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13
3879msgid "Connection to database server"
3880msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL"
3881
3882#. I18N: Name of a module
3883#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3885msgid "Contact information"
3886msgstr "Thông tin liên hệ"
3887
3888#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3889msgid "Contact method"
3890msgstr "Phương pháp liên hệ"
3891
3892#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
3893msgid "Contains"
3894msgstr "Chứa"
3895
3896#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3897#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3898#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3899msgid "Content"
3900msgstr "Nội dung"
3901
3902#. I18N: gedcom tag CONT
3903#: app/GedcomTag.php:614
3904msgid "Continued"
3905msgstr "Tiếp tục"
3906
3907#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92
3908#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274
3909#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123
3910#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 app/Module/ModuleThemeTrait.php:257
3911#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3912#: resources/views/admin/broadcast.phtml:9
3913#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3914#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3915#: resources/views/admin/components.phtml:13
3916#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3917#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5
3918#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3919#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3920#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
3921#: resources/views/admin/media.phtml:9
3922#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3923#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3924#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3925#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3926#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3927#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28
3928#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3929#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3930#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3931#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3932#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3933#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
3934#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
3935#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3936#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9
3937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3938#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3939#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3940#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
3941#: resources/views/admin/trees.phtml:25
3942#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3943#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3944#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3945#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3946#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13
3947#: resources/views/admin/users.phtml:9
3948#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3949#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3950#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3951#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3952#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3953#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3954#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3955#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3956#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
3957msgid "Control panel"
3958msgstr "Bảng điều khiển"
3959
3960#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
3961#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
3962#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
3963msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3964msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1"
3965
3966#. I18N: Name of a country or state
3967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3968msgid "Cook Islands"
3969msgstr "Cook Islands"
3970
3971#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
3972msgid "Cookies"
3973msgstr "bộ nhớ đệm"
3974
3975#. I18N: Location of an LDS church temple
3976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3977msgid "Copenhagen, Denmark"
3978msgstr "Copenhagen, Denmark"
3979
3980#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
3981#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
3982msgid "Copy"
3983msgstr "Chép"
3984
3985#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3986#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
3987#, php-format
3988msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3989msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s."
3990
3991#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
3992msgid "Copy files…"
3993msgstr "Chép tập tin…"
3994
3995#. I18N: gedcom tag COPR
3996#: app/GedcomTag.php:627
3997msgid "Copyright"
3998msgstr "Bản Quyền"
3999
4000#. I18N: Location of an LDS church temple
4001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4002msgid "Cordoba, Argentina"
4003msgstr "Cordoba, Argentina"
4004
4005#. I18N: gedcom tag CORP
4006#: app/GedcomTag.php:630
4007msgid "Corporation"
4008msgstr "Công ty"
4009
4010#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47
4011msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4012msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả."
4013
4014#. I18N: Name of a country or state
4015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4016msgid "Costa Rica"
4017msgstr "Costa Rica"
4018
4019#. I18N: Name of a country or state
4020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4021msgid "Cote d’Ivoire"
4022msgstr "Cote d'Ivoire"
4023
4024#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4025msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4026msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin."
4027
4028#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4029#: app/Module/HitCountFooterModule.php:79
4030msgid "Count the visits to each page"
4031msgstr ""
4032
4033#. I18N: gedcom tag CTRY
4034#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:130
4035msgid "Country"
4036msgstr "Nước"
4037
4038#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:258
4039msgid "Create"
4040msgstr "Tạo"
4041
4042#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4043msgid "Create a family"
4044msgstr ""
4045
4046#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
4048msgid "Create a family tree"
4049msgstr "Tạo một cây gia đình mới"
4050
4051#: app/Functions/FunctionsEdit.php:492
4052#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4053#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4054msgid "Create a media object"
4055msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới"
4056
4057#: app/Functions/FunctionsEdit.php:530
4058#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4059msgid "Create a repository"
4060msgstr "Tạo kho dữ liệu"
4061
4062#: app/Functions/FunctionsEdit.php:483
4063#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4064msgid "Create a shared note"
4065msgstr "Tạo ghi chú chung"
4066
4067#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4068msgid "Create a shared note using the census assistant"
4069msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ"
4070
4071#: app/Functions/FunctionsEdit.php:547
4072#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4073msgid "Create a source"
4074msgstr "Tạo nguồn mới"
4075
4076#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555
4077#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4078msgid "Create a submitter"
4079msgstr ""
4080
4081#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:200
4082msgid "Create a temporary folder…"
4083msgstr ""
4084
4085#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:67
4086msgid "Create a unique filename"
4087msgstr ""
4088
4089#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:356
4090msgid "Create an individual"
4091msgstr "Tạo một cá nhân mới"
4092
4093#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4094msgid "Create your own chart"
4095msgstr "Tạo biểu đồ của bạn"
4096
4097#: resources/views/admin/trees.phtml:326
4098msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4099msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu."
4100
4101#. I18N: gedcom tag CREM
4102#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4108msgid "Cremation"
4109msgstr "Hỏa thiêu"
4110
4111#: app/GedcomTag.php:1634
4112msgid "Cremation of a brother"
4113msgstr "Hỏa táng anh / em trai"
4114
4115#: app/GedcomTag.php:1542
4116msgid "Cremation of a child"
4117msgstr "Hỏa táng con"
4118
4119#: app/GedcomTag.php:1539
4120msgid "Cremation of a daughter"
4121msgstr "Hóa táng con gái"
4122
4123#: app/GedcomTag.php:1623
4124msgid "Cremation of a father"
4125msgstr "Hỏa táng cha"
4126
4127#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4128msgid "Cremation of a grand-parent"
4129msgstr "Hỏa táng ông"
4130
4131#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4132msgid "Cremation of a grandchild"
4133msgstr "Hỏa táng cháu"
4134
4135#: app/GedcomTag.php:1550
4136msgid "Cremation of a granddaughter"
4137msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4138
4139#: app/GedcomTag.php:1561
4140msgctxt "daughter’s daughter"
4141msgid "Cremation of a granddaughter"
4142msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4143
4144#: app/GedcomTag.php:1572
4145msgctxt "son’s daughter"
4146msgid "Cremation of a granddaughter"
4147msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4148
4149#: app/GedcomTag.php:1579
4150msgid "Cremation of a grandfather"
4151msgstr "Hỏa táng ông"
4152
4153#: app/GedcomTag.php:1583
4154msgid "Cremation of a grandmother"
4155msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4156
4157#: app/GedcomTag.php:1546
4158msgid "Cremation of a grandson"
4159msgstr "Hỏa táng cháu"
4160
4161#: app/GedcomTag.php:1557
4162msgctxt "daughter’s son"
4163msgid "Cremation of a grandson"
4164msgstr "Hỏa táng cháu"
4165
4166#: app/GedcomTag.php:1568
4167msgctxt "son’s son"
4168msgid "Cremation of a grandson"
4169msgstr "Hỏa táng cháu"
4170
4171#: app/GedcomTag.php:1612
4172msgid "Cremation of a half-brother"
4173msgstr "Hảo táng anh/ em cùng cha hay mẹ"
4174
4175#: app/GedcomTag.php:1619
4176msgid "Cremation of a half-sibling"
4177msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ"
4178
4179#: app/GedcomTag.php:1616
4180msgid "Cremation of a half-sister"
4181msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
4182
4183#: app/GedcomTag.php:1645
4184msgid "Cremation of a husband"
4185msgstr "Hỏa táng chồng"
4186
4187#: app/GedcomTag.php:1601
4188msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4189msgstr "Hỏa táng ông ngoại"
4190
4191#: app/GedcomTag.php:1605
4192msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4193msgstr "Hỏa táng của bà ngoại"
4194
4195#: app/GedcomTag.php:1627
4196msgid "Cremation of a mother"
4197msgstr "Hỏa táng của mẹ"
4198
4199#: app/GedcomTag.php:1630
4200msgid "Cremation of a parent"
4201msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ"
4202
4203#: app/GedcomTag.php:1590
4204msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4205msgstr "Hỏa táng ông nội"
4206
4207#: app/GedcomTag.php:1594
4208msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4209msgstr "Hỏa táng của bà nội"
4210
4211#: app/GedcomTag.php:1641
4212msgid "Cremation of a sibling"
4213msgstr "Hỏa táng anh / em"
4214
4215#: app/GedcomTag.php:1638
4216msgid "Cremation of a sister"
4217msgstr "Hỏa táng của chị"
4218
4219#: app/GedcomTag.php:1535
4220msgid "Cremation of a son"
4221msgstr "Hỏa táng con"
4222
4223#: app/GedcomTag.php:1652
4224msgid "Cremation of a spouse"
4225msgstr "Hỏa táng bạn đời"
4226
4227#: app/GedcomTag.php:1649
4228msgid "Cremation of a wife"
4229msgstr "Hỏa táng của vợ"
4230
4231#. I18N: Name of a country or state
4232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4233msgid "Croatia"
4234msgstr "Croatia"
4235
4236#. I18N: Name of a country or state
4237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4238msgid "Cuba"
4239msgstr "Cuba"
4240
4241#. I18N: Location of an LDS church temple
4242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4243#, fuzzy
4244msgid "Curitiba, Brazil"
4245msgstr "Curitiba, Brazil"
4246
4247#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169
4248msgid "Custom"
4249msgstr "Tùy thích"
4250
4251#: resources/views/calendar-page.phtml:177
4252#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
4253msgid "Custom event"
4254msgstr "Sự việc riêng rẽ"
4255
4256#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
4257msgid "Custom fact"
4258msgstr "Sự kiện riêng"
4259
4260#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4261msgid "Custom module"
4262msgstr "Mô đun riêng"
4263
4264#. I18N: A configuration setting
4265#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4266msgid "Custom welcome text"
4267msgstr "Văn bản chào riêng"
4268
4269#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:233 app/Module/ModuleThemeTrait.php:237
4270msgid "Customize this page"
4271msgstr "Tùy biến trang này"
4272
4273#. I18N: Name of a country or state
4274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4275msgid "Cyprus"
4276msgstr "Cyprus"
4277
4278#. I18N: Name of a country or state
4279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4280msgid "Czech Republic"
4281msgstr "Tiệp Khắc"
4282
4283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4284#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202
4285msgid "DKIM digital signature"
4286msgstr ""
4287
4288#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4289#: app/GedcomTag.php:1787
4290msgid "DNA markers"
4291msgstr "Chỉ dấu DNA"
4292
4293#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4294#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4295#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4296msgid "Daitch-Mokotoff"
4297msgstr "Daitch-Mokotoff"
4298
4299#. I18N: Location of an LDS church temple
4300#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4301msgid "Dallas, Texas, United States"
4302msgstr "Dallas, Texas, United States"
4303
4304#. I18N: gedcom tag DATA
4305#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117
4306msgid "Data"
4307msgstr "dữ liệu"
4308
4309#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:53
4310msgid "Data controller"
4311msgstr ""
4312
4313#. I18N: A configuration setting
4314#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4315msgid "Data folder"
4316msgstr "Thư mục dữ kiện"
4317
4318#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12
4319#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12
4320#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17
4321#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12
4322msgid "Database connection"
4323msgstr "Kết nối với CSDL"
4324
4325#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85
4326#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4327#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30
4328#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73
4329msgid "Database name"
4330msgstr "Tên CSDL"
4331
4332#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71
4333#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
4334#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61
4335msgid "Database password"
4336msgstr "Mật khẩu CSDL"
4337
4338#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30
4339msgid "Database type"
4340msgstr ""
4341
4342#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57
4343#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
4344#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49
4345msgid "Database user account"
4346msgstr "Tài khoản người dùng CSDL"
4347
4348#. I18N: gedcom tag DATE
4349#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4350#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4351#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4352#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4353#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
4354#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4355#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4356#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4357#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4358#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4359#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4360#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4361#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4362#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4363msgid "Date"
4364msgstr "Ngày Tháng"
4365
4366#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12
4367msgid "Date differences"
4368msgstr "Khác biệt ngày tháng"
4369
4370#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4371#: app/GedcomTag.php:504
4372msgid "Date of LDS baptism"
4373msgstr "Ngày rửa tôi LDS"
4374
4375#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4376#: app/GedcomTag.php:1011
4377msgid "Date of LDS child sealing"
4378msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con"
4379
4380#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4381#: app/GedcomTag.php:703
4382msgid "Date of LDS endowment"
4383msgstr "Ngày tháng LDS"
4384
4385#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4386#: app/GedcomTag.php:754
4387msgid "Date of LDS spouse sealing"
4388msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS"
4389
4390#: app/GedcomTag.php:469
4391msgid "Date of adoption"
4392msgstr "Ngày nhận"
4393
4394#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4395msgid "Date of baptism"
4396msgstr "Ngày rửa tôi"
4397
4398#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4399msgid "Date of bar mitzvah"
4400msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah"
4401
4402#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4403msgid "Date of bat mitzvah"
4404msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah"
4405
4406#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4407#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4408#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4409#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4410msgid "Date of birth"
4411msgstr "Ngày sinh"
4412
4413#: app/GedcomTag.php:540
4414msgid "Date of blessing"
4415msgstr "Ngày chúc phúc"
4416
4417#: app/GedcomTag.php:1339
4418msgid "Date of brit milah"
4419msgstr "Ngày Brit Milah"
4420
4421#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4422msgid "Date of burial"
4423msgstr "Ngày chôn"
4424
4425#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4426msgid "Date of christening"
4427msgstr "Ngày rửa tội"
4428
4429#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4430msgid "Date of confirmation"
4431msgstr "Ngày xác nhận"
4432
4433#: app/GedcomTag.php:635
4434msgid "Date of cremation"
4435msgstr "Ngày hỏa táng"
4436
4437#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4438#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4440msgid "Date of death"
4441msgstr "Ngày tháng chết"
4442
4443#: app/GedcomTag.php:745
4444msgid "Date of divorce"
4445msgstr "Ngày ly hôn"
4446
4447#: app/GedcomTag.php:695
4448msgid "Date of emigration"
4449msgstr "Ngày nhập cư"
4450
4451#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4452msgid "Date of engagement"
4453msgstr "Ngày đính hôn"
4454
4455#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4456msgid "Date of entry in original source"
4457msgstr "Ngày nhập nguồn gốc"
4458
4459#: app/GedcomTag.php:718
4460msgid "Date of event"
4461msgstr "Ngày tháng sự kiện"
4462
4463#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4464msgid "Date of first communion"
4465msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu"
4466
4467#: app/GedcomTag.php:799
4468msgid "Date of immigration"
4469msgstr "Ngày nhập cư"
4470
4471#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4472#: app/GedcomTag.php:580
4473msgid "Date of last change"
4474msgstr "Ngày thay đổi mới nhất"
4475
4476#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4477#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4478#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4479msgid "Date of marriage"
4480msgstr "Ngày tháng kết hôn"
4481
4482#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4483msgid "Date of marriage banns"
4484msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ"
4485
4486#: app/GedcomTag.php:876
4487msgid "Date of naturalization"
4488msgstr "Ngày nhập tịch"
4489
4490#: app/GedcomTag.php:914
4491msgid "Date of ordination"
4492msgstr "Ngày thụ chức"
4493
4494#: app/GedcomTag.php:969
4495msgid "Date of residence"
4496msgstr "Ngày cư trú"
4497
4498#: resources/views/help/date.phtml:87
4499msgid "Date period"
4500msgstr "Thời gian ngày tháng"
4501
4502#: resources/views/help/date.phtml:80
4503msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4504msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian."
4505
4506#: resources/views/help/date.phtml:49
4507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4508msgid "Date range"
4509msgstr "Khoảng thời gian"
4510
4511#: resources/views/help/date.phtml:42
4512msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4513msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó."
4514
4515#: resources/views/admin/users.phtml:25
4516msgid "Date registered"
4517msgstr "Ngày đăng ký"
4518
4519#: app/Module/UserMessagesModule.php:176
4520msgid "Date sent"
4521msgstr "Ngày gửi"
4522
4523#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4525#, php-format
4526msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4527msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria."
4528
4529#: resources/views/help/date.phtml:4
4530msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4531msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này."
4532
4533#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4535#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4537msgid "Daughter"
4538msgstr "Con gái"
4539
4540#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4541#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4542#, php-format
4543msgid "Daughter of %s"
4544msgstr "Con gái của %s"
4545
4546#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:14
4547msgid "Day"
4548msgstr "ngày"
4549
4550#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:416
4551msgid "Day not set"
4552msgstr "Ngày chưa đặt vào"
4553
4554#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
4555#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
4556#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
4557msgid "Day:"
4558msgstr "Ngày:"
4559
4560#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82
4561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
4562msgid "Dead"
4563msgstr "Tổng số chết"
4564
4565#. I18N: gedcom tag DEAT
4566#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:168
4567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
4568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
4569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279
4570#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
4571#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4572#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4573#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4574#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4575#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4596#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4690#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4691msgid "Death"
4692msgstr "Chết"
4693
4694#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:346
4695msgid "Death by country"
4696msgstr "Chết theo nước"
4697
4698#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4699#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4700msgid "Death date range end"
4701msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc"
4702
4703#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4704#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4705msgid "Death date range start"
4706msgstr "Chết ở khoản thời gian băt đầu"
4707
4708#: app/GedcomTag.php:1759
4709msgid "Death of a brother"
4710msgstr "Chết của anh /em trai"
4711
4712#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4713msgid "Death of a child"
4714msgstr "Chết của con"
4715
4716#: app/GedcomTag.php:1664
4717msgid "Death of a daughter"
4718msgstr "Chết của con gái"
4719
4720#: app/GedcomTag.php:1748
4721msgid "Death of a father"
4722msgstr "Tữ của bố"
4723
4724#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4726msgid "Death of a grand-parent"
4727msgstr "Chết của ông bà"
4728
4729#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4731msgid "Death of a grandchild"
4732msgstr "Chết của cháu"
4733
4734#: app/GedcomTag.php:1675
4735msgid "Death of a granddaughter"
4736msgstr "Chết của cháu gái"
4737
4738#: app/GedcomTag.php:1686
4739msgctxt "daughter’s daughter"
4740msgid "Death of a granddaughter"
4741msgstr "Chết của cháu gái"
4742
4743#: app/GedcomTag.php:1697
4744msgctxt "son’s daughter"
4745msgid "Death of a granddaughter"
4746msgstr "Chết của cháu gái"
4747
4748#: app/GedcomTag.php:1704
4749msgid "Death of a grandfather"
4750msgstr "Chết của ông"
4751
4752#: app/GedcomTag.php:1708
4753msgid "Death of a grandmother"
4754msgstr "Chế của bà"
4755
4756#: app/GedcomTag.php:1671
4757msgid "Death of a grandson"
4758msgstr "Chết của cháu"
4759
4760#: app/GedcomTag.php:1682
4761msgctxt "daughter’s son"
4762msgid "Death of a grandson"
4763msgstr "Chết của cháu"
4764
4765#: app/GedcomTag.php:1693
4766msgctxt "son’s son"
4767msgid "Death of a grandson"
4768msgstr "Chết của cháu"
4769
4770#: app/GedcomTag.php:1737
4771msgid "Death of a half-brother"
4772msgstr "Chết của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ"
4773
4774#: app/GedcomTag.php:1744
4775msgid "Death of a half-sibling"
4776msgstr "Chết của anh (chị, em) chung cha, mẹ"
4777
4778#: app/GedcomTag.php:1741
4779msgid "Death of a half-sister"
4780msgstr "Chết của chị, em cùng cha hay mẹ"
4781
4782#: app/GedcomTag.php:1770
4783msgid "Death of a husband"
4784msgstr "Chết của chồng"
4785
4786#: app/GedcomTag.php:1726
4787msgid "Death of a maternal grandfather"
4788msgstr "Chết của ông ngoại"
4789
4790#: app/GedcomTag.php:1730
4791msgid "Death of a maternal grandmother"
4792msgstr "Chết của bà ngoại"
4793
4794#: app/GedcomTag.php:1752
4795msgid "Death of a mother"
4796msgstr "Tữ của mẹ"
4797
4798#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4799msgid "Death of a parent"
4800msgstr "Chết của cha/mẹ"
4801
4802#: app/GedcomTag.php:1715
4803msgid "Death of a paternal grandfather"
4804msgstr "Chết của ông nội"
4805
4806#: app/GedcomTag.php:1719
4807msgid "Death of a paternal grandmother"
4808msgstr "Chết của bà nội"
4809
4810#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4811msgid "Death of a sibling"
4812msgstr "Tữ của anh (chị, em)"
4813
4814#: app/GedcomTag.php:1763
4815msgid "Death of a sister"
4816msgstr "Chết của chị"
4817
4818#: app/GedcomTag.php:1660
4819msgid "Death of a son"
4820msgstr "Chết của con"
4821
4822#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4823msgid "Death of a spouse"
4824msgstr "Tữ của người chồng/vợ"
4825
4826#: app/GedcomTag.php:1774
4827msgid "Death of a wife"
4828msgstr "Chết của vợ"
4829
4830#. I18N: gedcom tag _DETS
4831#: app/GedcomTag.php:1784
4832msgid "Death of one spouse"
4833msgstr "Chết của một bạn đời"
4834
4835#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4836msgid "Death place contains"
4837msgstr "Nơi mất chứa"
4838
4839#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
4840msgid "Death places"
4841msgstr "Nơi mất"
4842
4843#. I18N: Name of a module/report
4844#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4845#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4846#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4847#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4848msgid "Deaths"
4849msgstr "Mất"
4850
4851#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4852#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78
4853msgid "Deaths by century"
4854msgstr "Số chết theo thế kỷ"
4855
4856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4857msgctxt "Abbreviation for December"
4858msgid "Dec"
4859msgstr "T12"
4860
4861#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4862#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4863#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:479
4864#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:496
4865msgid "Decade of birth"
4866msgstr "Thập niên sinh"
4867
4868#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:505
4869#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:522
4870msgid "Decade of death"
4871msgstr "Thập niên chết"
4872
4873#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4874#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4875msgid "Decade of marriage"
4876msgstr "Một thập kỷ kết hôn"
4877
4878#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4879msgctxt "GENITIVE"
4880msgid "December"
4881msgstr "Tháng Mười Hai"
4882
4883#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4884msgctxt "INSTRUMENTAL"
4885msgid "December"
4886msgstr "Tháng Mười Hai"
4887
4888#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4889msgctxt "LOCATIVE"
4890msgid "December"
4891msgstr "Tháng Mười Hai"
4892
4893#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:814
4895#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4896msgctxt "NOMINATIVE"
4897msgid "December"
4898msgstr "Tháng Mười Hai"
4899
4900#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4901#: app/Date/FrenchDate.php:305
4902msgid "Decidi"
4903msgstr "Decidi"
4904
4905#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4906msgid "Default chart"
4907msgstr "Biểu đồ mặc định"
4908
4909#: resources/views/admin/trees.phtml:112
4910msgid "Default family tree"
4911msgstr "Cây gia đình mặc định"
4912
4913#. I18N: A configuration setting
4914#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4916#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4917msgid "Default individual"
4918msgstr "Người mặc định"
4919
4920#. I18N: A configuration setting
4921#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4922msgid "Default theme"
4923msgstr "Kiểu trình bày mặc định"
4924
4925#. I18N: gedcom tag _DEG
4926#: app/GedcomTag.php:1781
4927msgid "Degree"
4928msgstr "Bằng Cấp"
4929
4930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4931#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4932#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4933#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4934#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4935#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4936#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4938#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4940#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4941#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4942#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4943#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4944#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4946msgctxt "font name"
4947msgid "DejaVu"
4948msgstr "Phông chữ DejaVu"
4949
4950#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:264
4951#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 app/Module/UserMessagesModule.php:214
4952#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263
4954#: resources/views/admin/trees.phtml:102
4955#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33
4956#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4957#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4958#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
4959#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
4960#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
4961#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
4962#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99
4963#: resources/views/media-page.phtml:102
4964#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
4965#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
4966#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
4967#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
4968#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
4969#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
4970#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
4971#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
4972msgid "Delete"
4973msgstr "Xoá"
4974
4975#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
4976msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4977msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin."
4978
4979#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:95
4980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
4981msgid "Delete inactive users"
4982msgstr "Xóa người không hoạt động"
4983
4984#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:206
4985msgid "Delete old files…"
4986msgstr ""
4987
4988#: app/Module/UserMessagesModule.php:217
4989msgid "Delete selected messages"
4990msgstr "Bỏ những thư đã chọn"
4991
4992#: resources/views/admin/modules.phtml:35
4993msgid "Delete the preferences for this module."
4994msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này."
4995
4996#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
4997#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279
4998msgid "Delete this name"
4999msgstr "Xóa tên"
5000
5001#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5002msgid "Delete your account"
5003msgstr "Xóa tài khoản của bạn"
5004
5005#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5006msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5007msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?"
5008
5009#. I18N: Name of a country or state
5010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5011msgid "Democratic Republic of the Congo"
5012msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5013
5014#. I18N: Name of a country or state
5015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5016msgid "Denmark"
5017msgstr "Đan Mạch"
5018
5019#. I18N: Location of an LDS church temple
5020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5021msgid "Denver, Colorado, United States"
5022msgstr "Denver, Colorado, United States"
5023
5024#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5025msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5026msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động."
5027
5028#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33
5029msgid "Descendant generations"
5030msgstr "Các thế hệ con cháu"
5031
5032#. I18N: gedcom tag DESC
5033#. I18N: Name of a module/chart
5034#. I18N: Name of a module/sidebar
5035#. I18N: Name of a module/report
5036#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:242
5037#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5038#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5039#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5043#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5044msgid "Descendants"
5045msgstr "Con cháu"
5046
5047#. I18N: gedcom tag DESI
5048#: app/GedcomTag.php:666
5049msgid "Descendants interest"
5050msgstr "Quyền lợi con cháu"
5051
5052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5053msgid "Descendants of "
5054msgstr "Con cháu của "
5055
5056#. I18N: %s is an individual’s name
5057#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5058#, php-format
5059msgid "Descendants of %s"
5060msgstr "Con cháu của %s"
5061
5062#. I18N: gedcom tag DSCR
5063#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5064#: resources/views/report-setup-page.phtml:12
5065msgid "Description"
5066msgstr "Mô tả"
5067
5068#. I18N: A configuration setting
5069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5070msgid "Description META tag"
5071msgstr "Mô tả thẻ META"
5072
5073#. I18N: gedcom tag DEST
5074#: app/GedcomTag.php:669
5075msgid "Destination"
5076msgstr "Mục Tiêu"
5077
5078#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5079#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5080#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5081#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
5082#: resources/views/media-page.phtml:53
5083#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5084#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39
5085#: resources/views/source-page.phtml:40
5086msgid "Details"
5087msgstr "Chi tiết"
5088
5089#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5090msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5091msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình."
5092
5093#. I18N: Location of an LDS church temple
5094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5095msgid "Detroit, Michigan, United States"
5096msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5097
5098#: app/Date/JalaliDate.php:268
5099msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5100msgid "Dey"
5101msgstr "Dey"
5102
5103#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5104#: app/Date/JalaliDate.php:143
5105msgctxt "GENITIVE"
5106msgid "Dey"
5107msgstr "Tháng Dey"
5108
5109#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5110#: app/Date/JalaliDate.php:233
5111msgctxt "INSTRUMENTAL"
5112msgid "Dey"
5113msgstr "Tháng Dey"
5114
5115#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5116#: app/Date/JalaliDate.php:188
5117msgctxt "LOCATIVE"
5118msgid "Dey"
5119msgstr "Tháng Dey"
5120
5121#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5122#: app/Date/JalaliDate.php:98
5123msgctxt "NOMINATIVE"
5124msgid "Dey"
5125msgstr "Tháng Dey"
5126
5127#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5128#: app/Date/HijriDate.php:150
5129msgctxt "GENITIVE"
5130msgid "Dhu al-Hijjah"
5131msgstr "Dhu al-Hijjah"
5132
5133#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5134#: app/Date/HijriDate.php:240
5135msgctxt "INSTRUMENTAL"
5136msgid "Dhu al-Hijjah"
5137msgstr "Dhu al-Hijjah"
5138
5139#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5140#: app/Date/HijriDate.php:195
5141msgctxt "LOCATIVE"
5142msgid "Dhu al-Hijjah"
5143msgstr "Dhu al-Hijjah"
5144
5145#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5146#: app/Date/HijriDate.php:105
5147msgctxt "NOMINATIVE"
5148msgid "Dhu al-Hijjah"
5149msgstr "Dhu al-Hijjah"
5150
5151#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5152#: app/Date/HijriDate.php:148
5153msgctxt "GENITIVE"
5154msgid "Dhu al-Qi’dah"
5155msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5156
5157#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5158#: app/Date/HijriDate.php:238
5159msgctxt "INSTRUMENTAL"
5160msgid "Dhu al-Qi’dah"
5161msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5162
5163#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5164#: app/Date/HijriDate.php:193
5165msgctxt "LOCATIVE"
5166msgid "Dhu al-Qi’dah"
5167msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5168
5169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5170#: app/Date/HijriDate.php:103
5171msgctxt "NOMINATIVE"
5172msgid "Dhu al-Qi’dah"
5173msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5174
5175#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5176#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5177msgid "Died as a child: exempt"
5178msgstr "Mất lúc bé: loại trừ"
5179
5180#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5181#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5182msgid "Died as an infant: exempt"
5183msgstr "Chết còn bé: loại trừ"
5184
5185#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5186msgid "Differences"
5187msgstr "Các dị biệt"
5188
5189#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5191msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5192msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn."
5193
5194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5195#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5196#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5197msgid "Direct line ancestors"
5198msgstr "Tổ tiên trực tiếp"
5199
5200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5201#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5202#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5203msgid "Direct line ancestors and their families"
5204msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ"
5205
5206#. I18N: %s is a number of records per page
5207#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5208#, php-format
5209msgid "Display %s"
5210msgstr "Hiển thị %s"
5211
5212#. I18N: Description of the “Favorites” module
5213#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:65
5214msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5215msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình."
5216
5217#. I18N: Description of the “Favorites” module
5218#: app/Module/UserFavoritesModule.php:66
5219msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5220msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng."
5221
5222#. I18N: gedcom tag DIV
5223#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:165
5224#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5225msgid "Divorce"
5226msgstr "Ly Dị"
5227
5228#. I18N: gedcom tag DIVF
5229#: app/GedcomTag.php:675
5230msgid "Divorce filed"
5231msgstr "Ly Thân"
5232
5233#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5234#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79
5235msgid "Divorces by century"
5236msgstr "Ly dị theo thế kỷ"
5237
5238#. I18N: Name of a country or state
5239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5240msgid "Djibouti"
5241msgstr "Djibouti"
5242
5243#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5244#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5245msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5246msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ"
5247
5248#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5249#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5250msgid "Do not seal: unauthorized"
5251msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền"
5252
5253#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5254msgid "Do not use maps"
5255msgstr ""
5256
5257#. I18N: Type of media object
5258#: app/GedcomTag.php:2369
5259msgid "Document"
5260msgstr "Tài liệu"
5261
5262#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
5263msgid "Domain name"
5264msgstr ""
5265
5266#. I18N: Name of a country or state
5267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5268msgid "Dominica"
5269msgstr "Dominica"
5270
5271#. I18N: Name of a country or state
5272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5273msgid "Dominican Republic"
5274msgstr "Dominican Republic"
5275
5276#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381
5277msgid "Down"
5278msgstr ""
5279
5280#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5281#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343
5282msgid "Download"
5283msgstr "Tải về"
5284
5285#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:203
5286#, php-format
5287msgid "Download %s…"
5288msgstr "Tải về %s…"
5289
5290#: resources/views/media-page.phtml:134
5291msgid "Download file"
5292msgstr "File tải về"
5293
5294#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5295msgid "Drag the blocks to change their position."
5296msgstr ""
5297
5298#. I18N: Location of an LDS church temple
5299#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5300#, fuzzy
5301msgid "Draper, Utah, United States"
5302msgstr "Draper, Utah, United States"
5303
5304#. I18N: The second day in the French republican calendar
5305#: app/Date/FrenchDate.php:289
5306msgid "Duodi"
5307msgstr "Duodi"
5308
5309#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5310#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:389
5311#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5312#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:229
5313msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5314msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này."
5315
5316#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
5317#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395
5318#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5319#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:224
5320msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5321msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác."
5322
5323#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5324msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5325msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, chết của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho."
5326
5327#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5328msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5329msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ."
5330
5331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
5334#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43
5335msgid "Earliest birth"
5336msgstr "Sinh sớm nhất"
5337
5338#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5339#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5340#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5341#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91
5342msgid "Earliest death"
5343msgstr "Chết xưa nhất"
5344
5345#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92
5346msgid "Earliest divorce"
5347msgstr "Ly dị xưa nhất"
5348
5349#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44
5350msgid "Earliest marriage"
5351msgstr "Kết hôn xưa nhất"
5352
5353#. I18N: Name of a country or state
5354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5355msgid "Ecuador"
5356msgstr "Ecuador"
5357
5358#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781
5359#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285
5360#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286
5361#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5362#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5363#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5364#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16
5365#: resources/views/admin/users.phtml:18
5366#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5367#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5368#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94
5369#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5370#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5371#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5372#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5373#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5374#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81
5375msgid "Edit"
5376msgstr "Sửa"
5377
5378#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:173
5379#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5380msgid "Edit a media file"
5381msgstr ""
5382
5383#. I18N: Options for editing
5384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:660
5385#, fuzzy
5386msgid "Edit preferences"
5387msgstr "Chỉnh sửa tùy chọn"
5388
5389#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313
5390#, fuzzy
5391msgid "Edit the FAQ"
5392msgstr "Sửa mục FAQ"
5393
5394#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:363
5395#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:328
5396#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5397#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5398msgid "Edit the gender"
5399msgstr "Sửa Đổi Giới Tính"
5400
5401#: app/Functions/FunctionsEdit.php:599
5402#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430
5403#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:315
5404#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:280
5405msgid "Edit the name"
5406msgstr "Sửa Tên"
5407
5408#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60
5409#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5410#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5411#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334
5412#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5413#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5414#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5415#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5416#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5417#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5418#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5419msgid "Edit the raw GEDCOM"
5420msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô"
5421
5422#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5423msgid "Edit the shared note"
5424msgstr "Sửa ghi chú chung"
5425
5426#: app/Module/StoriesModule.php:311
5427#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5428msgid "Edit the story"
5429msgstr "Sửa chuyện"
5430
5431#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248
5432msgid "Edit the user"
5433msgstr "Chỉnh sửa người dùng"
5434
5435#: app/Services/TreeService.php:208
5436msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5437msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn."
5438
5439#. I18N: A restriction on editing data
5440#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5441msgid "Editing restriction"
5442msgstr ""
5443
5444#. I18N: Listbox entry; name of a role
5445#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:418
5446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5447msgid "Editor"
5448msgstr "Biên tập viên"
5449
5450#. I18N: Location of an LDS church temple
5451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5452msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5453msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5454
5455#. I18N: gedcom tag EDUC
5456#: app/GedcomTag.php:681
5457msgid "Education"
5458msgstr "Học Vấn"
5459
5460#. I18N: Name of a country or state
5461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5462msgid "Egypt"
5463msgstr "Ai Cập"
5464
5465#. I18N: Name of a country or state
5466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5467msgid "El Salvador"
5468msgstr "El Salvador"
5469
5470#. I18N: Type of media object
5471#: app/GedcomTag.php:2372
5472msgid "Electronic"
5473msgstr "Điện tử"
5474
5475#. I18N: a month in the Jewish calendar
5476#: app/Date/JewishDate.php:219
5477msgctxt "GENITIVE"
5478msgid "Elul"
5479msgstr "Elul"
5480
5481#. I18N: a month in the Jewish calendar
5482#: app/Date/JewishDate.php:325
5483msgctxt "INSTRUMENTAL"
5484msgid "Elul"
5485msgstr "Elul"
5486
5487#. I18N: a month in the Jewish calendar
5488#: app/Date/JewishDate.php:272
5489msgctxt "LOCATIVE"
5490msgid "Elul"
5491msgstr "Elul"
5492
5493#. I18N: a month in the Jewish calendar
5494#: app/Date/JewishDate.php:166
5495msgctxt "NOMINATIVE"
5496msgid "Elul"
5497msgstr "Elul"
5498
5499#: resources/views/password-request-page.phtml:20
5500msgid "Email"
5501msgstr ""
5502
5503#. I18N: gedcom tag EMAIL
5504#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5505#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5506#: app/Module/UserMessagesModule.php:177
5507#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:63
5509#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:35
5510#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5511#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5512#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5513#: resources/views/register-page.phtml:45
5514#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5515msgid "Email address"
5516msgstr "Địa chỉ email"
5517
5518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:83
5519msgid "Email verified"
5520msgstr "Email được xác minh"
5521
5522#. I18N: gedcom tag EMIG
5523#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:174
5524msgid "Emigration"
5525msgstr "Di Cư"
5526
5527#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5528msgid "Employee"
5529msgstr "Người làm"
5530
5531#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5532msgctxt "FEMALE"
5533msgid "Employee"
5534msgstr "Người làm"
5535
5536#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5537msgctxt "MALE"
5538msgid "Employee"
5539msgstr "Người làm"
5540
5541#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5542#: app/GedcomTag.php:979
5543msgid "Employer"
5544msgstr "Chủ"
5545
5546#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5547msgctxt "FEMALE"
5548msgid "Employer"
5549msgstr "Người chủ"
5550
5551#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5552msgctxt "MALE"
5553msgid "Employer"
5554msgstr "Người chủ"
5555
5556#: app/Module/ClippingsCartModule.php:181
5557msgid "Empty the clippings cart"
5558msgstr "Giỏ không"
5559
5560#: resources/views/admin/components.phtml:25
5561#: resources/views/admin/components.phtml:64
5562#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5563msgid "Enabled"
5564msgstr "Kích hoạt"
5565
5566#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5568msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5569msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site."
5570
5571#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5572msgid "End year"
5573msgstr "Năm kết thúc"
5574
5575#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5576msgid "Ending range of change dates"
5577msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi"
5578
5579#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5580#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5581msgid "Endowment House"
5582msgstr "Endowment House"
5583
5584#. I18N: gedcom tag ENGA
5585#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5586msgid "Engagement"
5587msgstr "Lễ đính hôn"
5588
5589#. I18N: Name of a country or state
5590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5591msgid "England"
5592msgstr "Anh"
5593
5594#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5595msgid "Enter an optional note about this favorite"
5596msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này"
5597
5598#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5599msgid "Entire record"
5600msgstr "Toàn bộ bản ghi"
5601
5602#. I18N: Name of a country or state
5603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5604msgid "Equatorial Guinea"
5605msgstr "Equatorial Guinea"
5606
5607#. I18N: Name of a country or state
5608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5609msgid "Eritrea"
5610msgstr "Eritrea"
5611
5612#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5613#, php-format
5614msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5615msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ."
5616
5617#: app/Date/JalaliDate.php:270
5618msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5619msgid "Esf"
5620msgstr "Est"
5621
5622#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5623#: app/Date/JalaliDate.php:147
5624msgctxt "GENITIVE"
5625msgid "Esfand"
5626msgstr "Tháng Esfand"
5627
5628#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5629#: app/Date/JalaliDate.php:237
5630msgctxt "INSTRUMENTAL"
5631msgid "Esfand"
5632msgstr "Tháng Esfand"
5633
5634#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5635#: app/Date/JalaliDate.php:192
5636msgctxt "LOCATIVE"
5637msgid "Esfand"
5638msgstr "Tháng Esfand"
5639
5640#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5641#: app/Date/JalaliDate.php:102
5642msgctxt "NOMINATIVE"
5643msgid "Esfand"
5644msgstr "Tháng Esfand"
5645
5646#. I18N: A configuration setting
5647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5648msgid "Estimated dates for birth and death"
5649msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất"
5650
5651#. I18N: Name of a country or state
5652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5653msgid "Estonia"
5654msgstr "Estonia"
5655
5656#. I18N: Name of a country or state
5657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5658msgid "Ethiopia"
5659msgstr "Ethiopia"
5660
5661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5662msgid "Europe"
5663msgstr "Châu Âu"
5664
5665#. I18N: gedcom tag EVEN
5666#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5667#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5668#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5670msgid "Event"
5671msgstr "Sự Kiện"
5672
5673#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5674#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
5675#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5676#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5677#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11
5678msgid "Events"
5679msgstr "Sự kiện"
5680
5681#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5682msgid "Events in countries"
5683msgstr "Sự kiện tại quốc gia"
5684
5685#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5686msgid "Events of close relatives"
5687msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến"
5688
5689#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
5690msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5691msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm."
5692
5693#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
5694msgid "Exact"
5695msgstr "Chính xác"
5696
5697#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209
5698msgid "Exact date"
5699msgstr "Ngày chính xác"
5700
5701#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
5702msgid "Exact text"
5703msgstr "Từ chính xác"
5704
5705#: app/Http/Controllers/ListController.php:273
5706#, php-format
5707msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5708msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn"
5709
5710#: resources/views/admin/media.phtml:63
5711msgid "Exclude subfolders"
5712msgstr "Không tính các thư mục con"
5713
5714#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5715#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5716msgid "Excluded from this submission"
5717msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này"
5718
5719#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5720#: resources/views/register-page.phtml:86
5721msgid "Explain why you are requesting an account."
5722msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản."
5723
5724#: resources/views/admin/trees.phtml:286
5725msgid "Export"
5726msgstr "Xuất"
5727
5728#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5729msgid "Export a GEDCOM file"
5730msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM"
5731
5732#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:195
5733msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5734msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…"
5735
5736#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45
5737#, fuzzy
5738msgid "Export preferences"
5739msgstr "Các tùy chọn xuất"
5740
5741#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5742#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
5743msgid "Extend privacy to dead individuals"
5744msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người chết"
5745
5746#. I18N: “External files” are stored on other computers
5747#: resources/views/admin/media.phtml:33
5748msgid "External files"
5749msgstr "Tập tin bên ngoài"
5750
5751#: resources/views/admin/media.phtml:67
5752msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5753msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin."
5754
5755#. I18N: Name of a module/sidebar
5756#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5757msgid "Extra information"
5758msgstr "Thông tin thêm"
5759
5760#. I18N: gedcom tag _EYEC
5761#: app/GedcomTag.php:1793
5762msgid "Eye color"
5763msgstr "Màu mắt"
5764
5765#. I18N: Name of a theme.
5766#: app/Module/FabTheme.php:39
5767msgid "F.A.B."
5768msgstr "F.A.B."
5769
5770#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74
5772msgid "FAQ"
5773msgstr "Câu hỏi thông thường"
5774
5775#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5776#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5777#, fuzzy
5778msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5779msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v…"
5780
5781#. I18N: gedcom tag FACT
5782#: app/GedcomTag.php:725
5783msgid "Fact"
5784msgstr "Sự Kiện"
5785
5786#: app/GedcomTag.php:1795
5787msgid "Fact 1"
5788msgstr "Sự kiện 1"
5789
5790#: app/GedcomTag.php:1813
5791msgid "Fact 10"
5792msgstr "Sự kiện 10"
5793
5794#: app/GedcomTag.php:1815
5795msgid "Fact 11"
5796msgstr "Sự kiện 11"
5797
5798#: app/GedcomTag.php:1817
5799msgid "Fact 12"
5800msgstr "Sự kiện 12"
5801
5802#: app/GedcomTag.php:1819
5803msgid "Fact 13"
5804msgstr "Sự kiện 13"
5805
5806#: app/GedcomTag.php:1797
5807msgid "Fact 2"
5808msgstr "Sự kiện 2"
5809
5810#: app/GedcomTag.php:1799
5811msgid "Fact 3"
5812msgstr "Sự kiện 3"
5813
5814#: app/GedcomTag.php:1801
5815msgid "Fact 4"
5816msgstr "Sự kiện 4"
5817
5818#: app/GedcomTag.php:1803
5819msgid "Fact 5"
5820msgstr "Sự kiện 5"
5821
5822#: app/GedcomTag.php:1805
5823msgid "Fact 6"
5824msgstr "Sự kiện 6"
5825
5826#: app/GedcomTag.php:1807
5827msgid "Fact 7"
5828msgstr "Sự kiện 7"
5829
5830#: app/GedcomTag.php:1809
5831msgid "Fact 8"
5832msgstr "Sự kiện 8"
5833
5834#: app/GedcomTag.php:1811
5835msgid "Fact 9"
5836msgstr "Sự kiện 9"
5837
5838#. I18N: A configuration setting
5839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5840msgid "Fact icons"
5841msgstr "Biểu tượng sự kiện"
5842
5843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
5844#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13
5845msgid "Fact or event"
5846msgstr "Sự kiện hay biến cố"
5847
5848#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5850#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
5851#: resources/views/family-page.phtml:51
5852#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5855msgid "Facts and events"
5856msgstr "Sự kiện và số liệu"
5857
5858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
5859msgid "Facts for family records"
5860msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình"
5861
5862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
5863msgid "Facts for individual records"
5864msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân"
5865
5866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
5867msgid "Facts for new families"
5868msgstr "Sự kiện cho gia đình mới"
5869
5870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
5871msgid "Facts for new individuals"
5872msgstr "Sự kiện cho người mới"
5873
5874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
5875msgid "Facts for repository records"
5876msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho"
5877
5878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
5879msgid "Facts for source records"
5880msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn"
5881
5882#. I18N: Name of a country or state
5883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5884msgid "Falkland Islands"
5885msgstr "Falkland Islands"
5886
5887#. I18N: Name of a module/list
5888#. I18N: Name of a module
5889#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1702
5890#: app/Http/Controllers/ListController.php:242
5891#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
5892#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 app/Module/FamilyListModule.php:48
5893#: app/Module/RelativesTabModule.php:42
5894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159
5895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392
5896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483
5897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:733
5898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
5899#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5900#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46
5901#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5902#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5903#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5904#: resources/views/media-page.phtml:64
5905#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5906#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5907#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
5908#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12
5909#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
5910#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5911#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:51
5912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5914msgid "Families"
5915msgstr "Gia đình"
5916
5917#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102
5918#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
5919msgid "Families with sources"
5920msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu"
5921
5922#. I18N: gedcom tag FAM
5923#. I18N: Name of a module/report
5924#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
5926#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5927#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5928#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5929#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5930#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5931#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5932#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5938msgid "Family"
5939msgstr "Gia đình"
5940
5941#. I18N: gedcom tag FAMC
5942#: app/GedcomTag.php:733
5943msgid "Family as a child"
5944msgstr "Gia Đình của Con"
5945
5946#. I18N: gedcom tag FAMS
5947#: app/GedcomTag.php:739
5948msgid "Family as a spouse"
5949msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ"
5950
5951#. I18N: Name of a module/chart
5952#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
5953msgid "Family book"
5954msgstr "Gia phả"
5955
5956#. I18N: %s is an individual’s name
5957#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
5958#, php-format
5959msgid "Family book of %s"
5960msgstr "Gia phả của %s"
5961
5962#. I18N: gedcom tag FAMF
5963#: app/GedcomTag.php:736
5964msgid "Family file"
5965msgstr "File gia đình"
5966
5967#. I18N: Name of a module/sidebar
5968#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5969msgid "Family navigator"
5970msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình"
5971
5972#. I18N: Description of the “News” module
5973#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
5974msgid "Family news and site announcements."
5975msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website."
5976
5977#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5978#, php-format
5979msgid "Family of %s"
5980msgstr "Gia đình của %s"
5981
5982#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
5983#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
5984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167
5985#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
5986#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
5987#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
5988#: resources/views/admin/trees.phtml:66
5989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
5990#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
5991#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
5992#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5993#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
5994#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
5995msgid "Family tree"
5996msgstr "Cây gia đình"
5997
5998#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343
5999#: app/Module/ClippingsCartModule.php:414
6000msgid "Family tree clippings cart"
6001msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ"
6002
6003#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6005msgid "Family tree title"
6006msgstr "Tiêu đề cây gia đình"
6007
6008#. I18N: Name of a module
6009#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
6011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
6012#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6013#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6014msgid "Family trees"
6015msgstr "Các cây gia đình"
6016
6017#. I18N: %s is the spouse name
6018#: app/Individual.php:1071
6019#, php-format
6020msgid "Family with %s"
6021msgstr "Gia đình với %s"
6022
6023#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6024msgid "Family with adoptive parents"
6025msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi"
6026
6027#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6028msgid "Family with foster parents"
6029msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi"
6030
6031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6033msgid "Family with husband"
6034msgstr "Gia đình và chồng"
6035
6036#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6037#: app/Individual.php:1054 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6039msgid "Family with parents"
6040msgstr "Gia đình của cha mẹ"
6041
6042#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6043#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6044msgid "Family with rada parents"
6045msgstr "Gia đình với cha mẹ rada"
6046
6047#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6048#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6049msgid "Family with sealing parents"
6050msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc"
6051
6052#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:203 resources/views/chart-box.phtml:34
6053msgid "Family with spouse"
6054msgstr "Gia đình của chồng/vợ"
6055
6056#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6057#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6058#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
6059msgid "Family with the most children"
6060msgstr "Gia đình đông con nhất"
6061
6062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6064msgid "Family with wife"
6065msgstr "Gia đình có vợ"
6066
6067#. I18N: Name of a module/chart
6068#: app/Module/FanChartModule.php:117
6069msgid "Fan chart"
6070msgstr "Biểu đồ hình quạt"
6071
6072#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6073#: app/Module/FanChartModule.php:163
6074#, php-format
6075msgid "Fan chart of %s"
6076msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s"
6077
6078#: app/Date/JalaliDate.php:259
6079msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6080msgid "Far"
6081msgstr "Far"
6082
6083#. I18N: Name of a country or state
6084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6085msgid "Faroe Islands"
6086msgstr "Faroe Islands"
6087
6088#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6089#: app/Date/JalaliDate.php:125
6090msgctxt "GENITIVE"
6091msgid "Farvardin"
6092msgstr "Tháng Farvardin"
6093
6094#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6095#: app/Date/JalaliDate.php:215
6096msgctxt "INSTRUMENTAL"
6097msgid "Farvardin"
6098msgstr "Tháng Farvardin"
6099
6100#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6101#: app/Date/JalaliDate.php:170
6102msgctxt "LOCATIVE"
6103msgid "Farvardin"
6104msgstr "Tháng Farvardin"
6105
6106#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6107#: app/Date/JalaliDate.php:80
6108msgctxt "NOMINATIVE"
6109msgid "Farvardin"
6110msgstr "Tháng Farvardin"
6111
6112#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6113#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6118#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6119msgid "Father"
6120msgstr "Bố"
6121
6122#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6123#: app/Individual.php:1106
6124#, php-format
6125msgid "Father: %s"
6126msgstr "Cha: %s"
6127
6128#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195
6129msgid "Father’s age"
6130msgstr "Tuổi cha"
6131
6132#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6133#: app/Individual.php:1032
6134#, php-format
6135msgid "Father’s family with %s"
6136msgstr "Gia đình cha với %s"
6137
6138#. I18N: A step-family.
6139#: app/Individual.php:1036
6140msgid "Father’s family with an unknown individual"
6141msgstr "Gia đình cha với một người không biết"
6142
6143#. I18N: Name of a module
6144#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54
6145#: app/Module/UserFavoritesModule.php:55
6146msgid "Favorites"
6147msgstr "Mục yêu thích"
6148
6149#. I18N: gedcom tag FAX
6150#: app/GedcomTag.php:760
6151msgid "Fax"
6152msgstr "Số fax"
6153
6154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6155msgctxt "Abbreviation for February"
6156msgid "Feb"
6157msgstr "TH2"
6158
6159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6160msgctxt "GENITIVE"
6161msgid "February"
6162msgstr "Tháng Hai"
6163
6164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6165msgctxt "INSTRUMENTAL"
6166msgid "February"
6167msgstr "Tháng Hai"
6168
6169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6170msgctxt "LOCATIVE"
6171msgid "February"
6172msgstr "Tháng Hai"
6173
6174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6175#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
6176#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6177msgctxt "NOMINATIVE"
6178msgid "February"
6179msgstr "Tháng Hai"
6180
6181#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
6182#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:348
6183#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:313
6184#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
6185msgid "Female"
6186msgstr "Nữ"
6187
6188#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
6189#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
6190#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
6191#: resources/views/calendar-page.phtml:129
6192#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6193#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6194#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6195#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
6196#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140
6197#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
6198#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6199#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6200#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
6201#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6202#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6203#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6204#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6205msgid "Females"
6206msgstr "Nữ"
6207
6208#. I18N: Name of a country or state
6209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6210msgid "Fiji"
6211msgstr "Fiji"
6212
6213#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:342
6214msgid "File size"
6215msgstr "Kích cỡ file"
6216
6217#: app/Functions/Functions.php:46
6218msgid "File successfully uploaded"
6219msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp"
6220
6221#. I18N: gedcom tag FILE
6222#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:333
6223msgid "Filename"
6224msgstr "Tên file"
6225
6226#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
6227#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6228msgid "Filename on server"
6229msgstr "Tên file ở máy phục vụ"
6230
6231#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:428
6232#, php-format
6233msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6234msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”."
6235
6236#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:434
6237#, php-format
6238msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6239msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”."
6240
6241#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
6242msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6243msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng."
6244
6245#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6246#, php-format
6247msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6248msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa."
6249
6250#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6251msgid "Filter"
6252msgstr "Lọc"
6253
6254#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6255msgid "Find a source"
6256msgstr "Tìm một nguồn"
6257
6258#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6259#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6260#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6261#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6262msgid "Find a special character"
6263msgstr "Tìm ký tự đặc biệt"
6264
6265#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:710
6266msgid "Find all possible relationships"
6267msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có"
6268
6269#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442
6270msgid "Find any relationship"
6271msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ"
6272
6273#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:330
6274#: resources/views/admin/trees.phtml:140
6275msgid "Find duplicates"
6276msgstr "Tìm bản trùng lắp"
6277
6278#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:712
6279msgid "Find other relationships"
6280msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác"
6281
6282#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6283#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6284msgid "Find relationships via ancestors"
6285msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên"
6286
6287#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:716
6288#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6289msgid "Find the closest relationships"
6290msgstr "Tìm quan hệ gần nhất"
6291
6292#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:95
6293#: resources/views/admin/trees.phtml:180
6294msgid "Find unrelated individuals"
6295msgstr "Tìm cá nhân không liên quan"
6296
6297#. I18N: Name of a country or state
6298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6299msgid "Finland"
6300msgstr "Phần Lan"
6301
6302#. I18N: gedcom tag FCOM
6303#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6304msgid "First communion"
6305msgstr "Rước lễ lần đầu"
6306
6307#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6308msgid "First event"
6309msgstr "Sự kiện đầu tiên"
6310
6311#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:35
6312msgid "First record"
6313msgstr "Bản ghi đầu tiên"
6314
6315#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37
6316msgid "Fix name slashes and spaces"
6317msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo"
6318
6319#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6320#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6321msgid "Flag"
6322msgstr "Cờ"
6323
6324#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6325#, php-format
6326msgid "Flag of %s"
6327msgstr ""
6328
6329#. I18N: Name of a country or state
6330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6331msgid "Flanders"
6332msgstr "Flanders"
6333
6334#. I18N: a month in the French republican calendar
6335#: app/Date/FrenchDate.php:149
6336msgctxt "GENITIVE"
6337msgid "Floreal"
6338msgstr "Floréal"
6339
6340#. I18N: a month in the French republican calendar
6341#: app/Date/FrenchDate.php:243
6342msgctxt "INSTRUMENTAL"
6343msgid "Floreal"
6344msgstr "Floréal"
6345
6346#. I18N: a month in the French republican calendar
6347#: app/Date/FrenchDate.php:196
6348msgctxt "LOCATIVE"
6349msgid "Floreal"
6350msgstr "Floréal"
6351
6352#. I18N: a month in the French republican calendar
6353#: app/Date/FrenchDate.php:102
6354msgctxt "NOMINATIVE"
6355msgid "Floreal"
6356msgstr "Floréal"
6357
6358#: resources/views/media-list-page.phtml:21
6359#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:48
6360msgid "Folder"
6361msgstr "Thư mục"
6362
6363#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44
6364msgid "Folder name on server"
6365msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ"
6366
6367#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:18
6368#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:12
6369#, fuzzy
6370msgid "Follow this link to verify your email address."
6371msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết sau đây và điền vào số liệu yêu cầu để xác nhận yêu cầu của bạn và địa chỉ email của bạn."
6372
6373#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6374#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6375#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6376#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6377#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6378#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6379#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6380#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6381#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6382#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6383#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6384#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6385#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6386#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6387#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6388#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6389msgid "Font"
6390msgstr "Phông"
6391
6392#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6393#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6394msgid "Footer"
6395msgstr ""
6396
6397#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:450
6399#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6400#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6401msgid "Footers"
6402msgstr ""
6403
6404#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6405#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
6406#, php-format
6407msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6408msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s."
6409
6410#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6411msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6412msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)."
6413
6414#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6415#, php-format
6416msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6417msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s."
6418
6419#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6420#, php-format
6421msgid "For technical support and information contact %s."
6422msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s."
6423
6424#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6425#, php-format
6426msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6427msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s."
6428
6429#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6430#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
6431msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6432msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v."
6433
6434#: resources/views/login-page.phtml:60
6435#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
6436msgid "Forgot password?"
6437msgstr "Quên mật khẩu?"
6438
6439#. I18N: gedcom tag FORM
6440#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14
6441#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6442#: resources/views/help/date.phtml:128
6443#: resources/views/report-setup-page.phtml:34
6444msgid "Format"
6445msgstr "Mẫu"
6446
6447#. I18N: A configuration setting
6448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599
6449msgid "Format text and notes"
6450msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú"
6451
6452#. I18N: Location of an LDS church temple
6453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6454msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6455msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ"
6456
6457#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6458msgctxt "Female pedigree"
6459msgid "Foster"
6460msgstr "Cha/ mẹ kế"
6461
6462#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6463msgctxt "Male pedigree"
6464msgid "Foster"
6465msgstr "Cha/ mẹ kế"
6466
6467#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6468msgctxt "Pedigree"
6469msgid "Foster"
6470msgstr "Cha/ mẹ kế"
6471
6472#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6473msgid "Foster child"
6474msgstr "Con nuôi"
6475
6476#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6477msgid "Foster father"
6478msgstr "Cha nuôi"
6479
6480#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6481msgid "Foster mother"
6482msgstr "Mẹ nuôi"
6483
6484#. I18N: Name of a country or state
6485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6486msgid "France"
6487msgstr "Pháp"
6488
6489#. I18N: Location of an LDS church temple
6490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6491msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6492msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6493
6494#. I18N: Location of an LDS church temple
6495#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6496msgid "Freiburg, Germany"
6497msgstr "Freiburg, Germany"
6498
6499#. I18N: The French calendar
6500#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183
6501msgid "French"
6502msgstr "Tiếng Pháp"
6503
6504#. I18N: Name of a country or state
6505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6506msgid "French Guiana"
6507msgstr "French Guiana"
6508
6509#. I18N: Name of a country or state
6510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6511msgid "French Polynesia"
6512msgstr "French Polynesia"
6513
6514#. I18N: Name of a country or state
6515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6516msgid "French Southern Territories"
6517msgstr "French Southern Territories"
6518
6519#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162
6520#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410
6521#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6522msgid "Frequently asked questions"
6523msgstr "Câu hỏi thường gặp"
6524
6525#. I18N: Location of an LDS church temple
6526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6527msgid "Fresno, California, United States"
6528msgstr "Fresno, California, United States"
6529
6530#. I18N: abbreviation for Friday
6531#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
6532#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6533msgid "Fri"
6534msgstr "T6"
6535
6536#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
6537msgid "Friday"
6538msgstr "Thứ Sáu"
6539
6540#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6541msgid "Friend"
6542msgstr "Bạn"
6543
6544#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6545msgctxt "FEMALE"
6546msgid "Friend"
6547msgstr "Bạn bè"
6548
6549#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6550msgctxt "MALE"
6551msgid "Friend"
6552msgstr "Bạn"
6553
6554#. I18N: a month in the French republican calendar
6555#: app/Date/FrenchDate.php:139
6556msgctxt "GENITIVE"
6557msgid "Frimaire"
6558msgstr "Frimaire"
6559
6560#. I18N: a month in the French republican calendar
6561#: app/Date/FrenchDate.php:233
6562msgctxt "INSTRUMENTAL"
6563msgid "Frimaire"
6564msgstr "Frimaire"
6565
6566#. I18N: a month in the French republican calendar
6567#: app/Date/FrenchDate.php:186
6568msgctxt "LOCATIVE"
6569msgid "Frimaire"
6570msgstr "Frimaire"
6571
6572#. I18N: a month in the French republican calendar
6573#: app/Date/FrenchDate.php:91
6574msgctxt "NOMINATIVE"
6575msgid "Frimaire"
6576msgstr "Frimaire"
6577
6578#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
6579#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6580#: resources/views/message-page.phtml:13
6581msgctxt "Email sender"
6582msgid "From"
6583msgstr ""
6584
6585#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6586#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6587msgctxt "Start of date range"
6588msgid "From"
6589msgstr ""
6590
6591#. I18N: a month in the French republican calendar
6592#: app/Date/FrenchDate.php:157
6593msgctxt "GENITIVE"
6594msgid "Fructidor"
6595msgstr "Fructidor"
6596
6597#. I18N: a month in the French republican calendar
6598#: app/Date/FrenchDate.php:251
6599msgctxt "INSTRUMENTAL"
6600msgid "Fructidor"
6601msgstr "Fructidor"
6602
6603#. I18N: a month in the French republican calendar
6604#: app/Date/FrenchDate.php:204
6605msgctxt "LOCATIVE"
6606msgid "Fructidor"
6607msgstr "Fructidor"
6608
6609#. I18N: a month in the French republican calendar
6610#: app/Date/FrenchDate.php:110
6611msgctxt "NOMINATIVE"
6612msgid "Fructidor"
6613msgstr "Fructidor"
6614
6615#. I18N: Location of an LDS church temple
6616#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6617msgid "Fukuoka, Japan"
6618msgstr "Fukuoka, Nhật Bản"
6619
6620#. I18N: gedcom tag _FNRL
6621#: app/GedcomTag.php:1822
6622msgid "Funeral"
6623msgstr "Tang lể"
6624
6625#. I18N: A configuration setting
6626#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
6628msgid "GEDCOM errors"
6629msgstr "Lỗi GEDCOM"
6630
6631#. I18N: gedcom tag GEDC
6632#. I18N: gedcom tag _GEDF
6633#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6634#: resources/views/admin/trees.phtml:279
6635msgid "GEDCOM file"
6636msgstr "Tập Tin GEDCOM"
6637
6638#. I18N: Name of a country or state
6639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6640msgid "Gabon"
6641msgstr "Gabon"
6642
6643#. I18N: Name of a country or state
6644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6645msgid "Gambia"
6646msgstr "Gambia"
6647
6648#. I18N: gedcom tag SEX
6649#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:372
6650#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:337
6651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6656msgid "Gender"
6657msgstr "Giới tính"
6658
6659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:408
6660msgid "Genealogy"
6661msgstr ""
6662
6663#. I18N: A configuration setting
6664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6665msgid "Genealogy contact"
6666msgstr "Liên hệ gia phả"
6667
6668#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6669#: resources/views/admin/trees.phtml:133
6670msgid "Genealogy data"
6671msgstr "Dữ liệu gia phả"
6672
6673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6675msgid "General"
6676msgstr "Tổng quát"
6677
6678#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159
6679#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6680msgid "General search"
6681msgstr "Tìm tổng quát"
6682
6683#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6684#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6685msgid "Generate sitemap files for search engines."
6686msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm."
6687
6688#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6689#: app/Report/AbstractReport.php:297
6690#, php-format
6691msgid "Generated by %s"
6692msgstr "Tạo bởi %s"
6693
6694#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397
6695msgid "Generation"
6696msgstr "Thế hệ"
6697
6698#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6700msgid "Generation "
6701msgstr "Thế hệ "
6702
6703#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6704#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6705#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24
6706#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6707#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6708#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6709#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6710#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6714msgid "Generations"
6715msgstr "Thế hệ"
6716
6717#. I18N: gedcom tag ANCE
6718#: app/GedcomTag.php:486
6719msgid "Generations of ancestors"
6720msgstr "Sô thế hệ tổ tiên"
6721
6722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6724msgid "Geographic area"
6725msgstr "Vùng địa lý"
6726
6727#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90
6728#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275
6729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:618
6730#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6731msgid "Geographic data"
6732msgstr "Dữ liệu địa lý"
6733
6734#. I18N: Name of a country or state
6735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6736msgid "Georgia"
6737msgstr "Georgia"
6738
6739#. I18N: Name of a country or state
6740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6741msgid "Germany"
6742msgstr "Đức"
6743
6744#. I18N: a month in the French republican calendar
6745#: app/Date/FrenchDate.php:147
6746msgctxt "GENITIVE"
6747msgid "Germinal"
6748msgstr "Germinal"
6749
6750#. I18N: a month in the French republican calendar
6751#: app/Date/FrenchDate.php:241
6752msgctxt "INSTRUMENTAL"
6753msgid "Germinal"
6754msgstr "Germinal"
6755
6756#. I18N: a month in the French republican calendar
6757#: app/Date/FrenchDate.php:194
6758msgctxt "LOCATIVE"
6759msgid "Germinal"
6760msgstr "Germinal"
6761
6762#. I18N: a month in the French republican calendar
6763#. I18N: a month in the French republican calendar
6764#: app/Date/FrenchDate.php:100
6765msgctxt "NOMINATIVE"
6766msgid "Germinal"
6767msgstr "Germinal"
6768
6769#. I18N: Name of a country or state
6770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6771msgid "Ghana"
6772msgstr "Ghana"
6773
6774#. I18N: Name of a country or state
6775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6776msgid "Gibraltar"
6777msgstr "Gibraltar"
6778
6779#. I18N: Location of an LDS church temple
6780#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6781#, fuzzy
6782msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6783msgstr "Gila Valley, Arizona, United States"
6784
6785#. I18N: Location of an LDS church temple
6786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6787#, fuzzy
6788msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6789msgstr "Gilbert, Arizona, United States"
6790
6791#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6792#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6793msgid "Given name"
6794msgstr "Tên"
6795
6796#. I18N: gedcom tag GIVN
6797#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6798#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6799#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6800#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
6801msgid "Given names"
6802msgstr "Tên"
6803
6804#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6805msgid "Godchild"
6806msgstr "Con trai đỡ đầu"
6807
6808#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6809msgid "Goddaughter"
6810msgstr "Con gái đỡ đầu"
6811
6812#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6813msgid "Godfather"
6814msgstr "Cha đỡ đầu"
6815
6816#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6817msgid "Godmother"
6818msgstr "Mẹ đỡ đầu"
6819
6820#. I18N: gedcom tag _GODP
6821#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6822msgid "Godparent"
6823msgstr "Cha mẹ đỡ đầu"
6824
6825#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6826msgid "Godson"
6827msgstr "Con đỡ đầu"
6828
6829#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372
6830msgid "Google Maps™"
6831msgstr "Google Maps™"
6832
6833#. I18N: gedcom tag GRAD
6834#: app/GedcomTag.php:785
6835msgid "Graduation"
6836msgstr "Tốt nghiệp"
6837
6838#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11
6839msgid "Greatest age at death"
6840msgstr "Lớn tuổi nhất khi chết"
6841
6842#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
6843msgid "Greatest age between siblings"
6844msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em"
6845
6846#. I18N: Name of a country or state
6847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6848msgid "Greece"
6849msgstr "Hi Lạp"
6850
6851#. I18N: The name of a colour-scheme
6852#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6853msgid "Green Beam"
6854msgstr "Tia sáng xanh"
6855
6856#. I18N: Name of a country or state
6857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6858msgid "Greenland"
6859msgstr "Greenland"
6860
6861#. I18N: The gregorian calendar
6862#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6863msgid "Gregorian"
6864msgstr "Lịch Gregory"
6865
6866#. I18N: Name of a country or state
6867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6868msgid "Grenada"
6869msgstr "Grenada"
6870
6871#. I18N: Location of an LDS church temple
6872#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6873msgid "Guadalajara, Mexico"
6874msgstr "Guadalajara, Mexico"
6875
6876#. I18N: Name of a country or state
6877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6878msgid "Guadeloupe"
6879msgstr "Guadeloupe"
6880
6881#. I18N: Name of a country or state
6882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6883msgid "Guam"
6884msgstr "Guam"
6885
6886#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6887msgid "Guardian"
6888msgstr "Người bảo vệ"
6889
6890#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6891msgctxt "FEMALE"
6892msgid "Guardian"
6893msgstr "Người bảo vệ"
6894
6895#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6896msgctxt "MALE"
6897msgid "Guardian"
6898msgstr "Người bảo hộ"
6899
6900#. I18N: Name of a country or state
6901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6902msgid "Guatemala"
6903msgstr "Guatemala"
6904
6905#. I18N: Location of an LDS church temple
6906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6907msgid "Guatemala City, Guatemala"
6908msgstr "Guatemala City, Guatemala"
6909
6910#. I18N: Location of an LDS church temple
6911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6912msgid "Guayaquil, Ecuador"
6913msgstr "Guayaquil, Ecuador"
6914
6915#. I18N: Name of a country or state
6916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6917msgid "Guernsey"
6918msgstr "Guernsey"
6919
6920#. I18N: Name of a country or state
6921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6922msgid "Guinea"
6923msgstr "Guinea"
6924
6925#. I18N: Name of a country or state
6926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6927msgid "Guinea-Bissau"
6928msgstr "Guinea-Bissau"
6929
6930#. I18N: Name of a country or state
6931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6932msgid "Guyana"
6933msgstr "Guyana"
6934
6935#. I18N: Name of a module
6936#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
6937msgid "HTML"
6938msgstr "Khối HTML"
6939
6940#. I18N: gedcom tag _HAIR
6941#: app/GedcomTag.php:1834
6942msgid "Hair color"
6943msgstr "Màu tóc"
6944
6945#. I18N: Name of a country or state
6946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6947msgid "Haiti"
6948msgstr "Haiti"
6949
6950#. I18N: Location of an LDS church temple
6951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6952msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6953msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6954
6955#. I18N: Location of an LDS church temple
6956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6957msgid "Hamilton, New Zealand"
6958msgstr "Hamilton, New Zealand"
6959
6960#. I18N: Location of an LDS church temple
6961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6962msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6963msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
6964
6965#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6966msgid "He "
6967msgstr "Ông "
6968
6969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6970msgid "He died"
6971msgstr "Ông mất"
6972
6973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6974#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6975msgid "He married"
6976msgstr "Ông kết hôn"
6977
6978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6979msgid "He resided at"
6980msgstr "Ông sống tại"
6981
6982#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
6983msgid "He was born"
6984msgstr "Ông sinh năm"
6985
6986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
6987msgid "He was buried"
6988msgstr "Ông được chôn cất"
6989
6990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
6991msgid "He was christened"
6992msgstr "Ông được rửa tội"
6993
6994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
6995msgid "He was cremated"
6996msgstr "Ông được hỏa táng"
6997
6998#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
6999msgid "Head of household"
7000msgstr "Trưởng hộ"
7001
7002#. I18N: gedcom tag HEAD
7003#: app/GedcomTag.php:788
7004msgid "Header"
7005msgstr "Đầu"
7006
7007#. I18N: Name of a country or state
7008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7009msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7010msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7011
7012#. I18N: gedcom tag _HEB
7013#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7014msgid "Hebrew"
7015msgstr "Hê-brơ"
7016
7017#. I18N: gedcom tag _HNM
7018#: app/GedcomTag.php:1843
7019msgid "Hebrew name"
7020msgstr "Tên Do Thái"
7021
7022#. I18N: gedcom tag _HEIG
7023#: app/GedcomTag.php:1840
7024msgid "Height"
7025msgstr "Chiều cao"
7026
7027#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7028#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7029#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7030#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7031#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7032#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
7033#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
7034#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7035#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7036#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9
7037#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8
7038#, php-format
7039msgid "Hello %s…"
7040msgstr "Chào %s …"
7041
7042#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7043#, php-format
7044msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7045msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký."
7046
7047#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7048#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7049#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7050#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7051msgid "Hello administrator…"
7052msgstr "Xin chào quản trị…"
7053
7054#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157
7055#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
7056msgid "Help"
7057msgstr "Hướng dẫn"
7058
7059#. I18N: Location of an LDS church temple
7060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7061msgid "Helsinki, Finland"
7062msgstr "Helsinki, Finland"
7063
7064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7066#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7067#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7068#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7069#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7075#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7077#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7079#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7080msgctxt "font name"
7081msgid "Helvetica"
7082msgstr "Phông chữ Helvetica"
7083
7084#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7085msgid "Her occupation was"
7086msgstr "Nghề nghiệp của bà là"
7087
7088#. I18N: Location of an LDS church temple
7089#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7090msgid "Hermosillo, Mexico"
7091msgstr "Hermosillo, Mexico"
7092
7093#. I18N: a month in the Jewish calendar
7094#: app/Date/JewishDate.php:195
7095msgctxt "GENITIVE"
7096msgid "Heshvan"
7097msgstr "Heshvan"
7098
7099#. I18N: a month in the Jewish calendar
7100#: app/Date/JewishDate.php:301
7101msgctxt "INSTRUMENTAL"
7102msgid "Heshvan"
7103msgstr "Heshvan"
7104
7105#. I18N: a month in the Jewish calendar
7106#: app/Date/JewishDate.php:248
7107msgctxt "LOCATIVE"
7108msgid "Heshvan"
7109msgstr "Heshvan"
7110
7111#. I18N: a month in the Jewish calendar
7112#: app/Date/JewishDate.php:142
7113msgctxt "NOMINATIVE"
7114msgid "Heshvan"
7115msgstr "Heshvan"
7116
7117#: app/Functions/FunctionsEdit.php:106 app/Functions/FunctionsEdit.php:250
7118#: app/Http/Controllers/AdminController.php:187
7119#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757
7120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
7121msgid "Hide from everyone"
7122msgstr "Che tất cả mọi người"
7123
7124#. I18N: gedcom tag _PRIM
7125#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7127msgid "Highlighted image"
7128msgstr "Ảnh được trỏ chiếu"
7129
7130#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7131#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167
7132msgid "Hijri"
7133msgstr "Tiếng Hijri"
7134
7135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7136msgid "His occupation was"
7137msgstr "Nghề của ông là"
7138
7139#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:149
7140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
7141#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7142#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7143#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7144#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7145#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7146msgid "Historic events"
7147msgstr ""
7148
7149#. I18N: Name of a module
7150#. I18N: A configuration setting
7151#: app/Module/HitCountFooterModule.php:68
7152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
7153msgid "Hit counters"
7154msgstr "Bộ đếm truy cập"
7155
7156#. I18N: gedcom tag _HOL
7157#: app/GedcomTag.php:1846
7158msgid "Holocaust"
7159msgstr "Thảm họa"
7160
7161#. I18N: Name of a module
7162#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482
7164#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7165#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:72
7166msgid "Home page"
7167msgstr "Trang chủ"
7168
7169#. I18N: Name of a country or state
7170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7171msgid "Honduras"
7172msgstr "Honduras"
7173
7174#. I18N: Location of an LDS church temple
7175#. I18N: Name of a country or state
7176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7178msgid "Hong Kong"
7179msgstr "Hong-Kong"
7180
7181#. I18N: Name of a module/chart
7182#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/HourglassChartModule.php:90
7183msgid "Hourglass chart"
7184msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát"
7185
7186#. I18N: %s is an individual’s name
7187#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7188#, php-format
7189msgid "Hourglass chart of %s"
7190msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s"
7191
7192#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
7193msgid "Household"
7194msgstr "Nội trợ"
7195
7196#. I18N: Location of an LDS church temple
7197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7198msgid "Houston, Texas, United States"
7199msgstr "Houston, Texas, United States"
7200
7201#. I18N: Configuration option
7202#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7203msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7204msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ"
7205
7206#. I18N: Name of a country or state
7207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7208msgid "Hungary"
7209msgstr "Hungary"
7210
7211#. I18N: gedcom tag HUSB
7212#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791
7213#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597
7214#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7215#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7216#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7217#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7218#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7221#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7223#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7224#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7225#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7226#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7227msgid "Husband"
7228msgstr "Chồng"
7229
7230#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
7231msgid "Husband’s age"
7232msgstr "Tuổi chồng"
7233
7234#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7235#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
7236msgid "IP address"
7237msgstr "Địa chỉ IP"
7238
7239#. I18N: Name of a country or state
7240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7241msgid "Iceland"
7242msgstr "Iceland"
7243
7244#: app/SurnameTradition.php:97
7245msgctxt "Surname tradition"
7246msgid "Icelandic"
7247msgstr "Icelandic"
7248
7249#. I18N: Location of an LDS church temple
7250#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7251msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7252msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7253
7254#. I18N: gedcom tag IDNO
7255#: app/GedcomTag.php:794
7256msgid "Identification number"
7257msgstr "Số căn cước"
7258
7259#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10
7260msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7261msgstr ""
7262
7263#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7265msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7266msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm."
7267
7268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:93
7269#, fuzzy
7270msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7271msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng mới, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công."
7272
7273#: resources/views/help/name.phtml:18
7274#, php-format
7275msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7276msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7277
7278#: resources/views/help/name.phtml:15
7279#, php-format
7280msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7281msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>"
7282
7283#: resources/views/help/name.phtml:24
7284#, php-format
7285msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7286msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7287
7288#: resources/views/help/name.phtml:21
7289#, php-format
7290msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7291msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7292
7293#: resources/views/help/name.phtml:12
7294#, php-format
7295msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7296msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>"
7297
7298#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7299msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7300msgstr ""
7301
7302#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7303msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7304msgstr ""
7305
7306#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7307#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78
7308msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7309msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này."
7310
7311#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
7313msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7314msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng."
7315
7316#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
7317msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7318msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ."
7319
7320#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7322msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7323msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định."
7324
7325#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7326msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7327msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:"
7328
7329#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7330msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7331msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7332
7333#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
7334msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7335msgstr ""
7336
7337#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
7338msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7339msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này."
7340
7341#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17
7342#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9
7343msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7344msgstr ""
7345
7346#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:28
7347#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7348msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7349msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này."
7350
7351#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
7352msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
7353msgstr ""
7354
7355#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
7356msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7357msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con."
7358
7359#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
7360msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7361msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới."
7362
7363#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7364#, fuzzy
7365msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7366msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới."
7367
7368#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7370msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7371msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới."
7372
7373#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7374#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
7375msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7376msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem."
7377
7378#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
7379msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7380msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng."
7381
7382#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:94
7383msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7384msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động."
7385
7386#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48
7387msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
7388msgstr ""
7389
7390#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:347
7391msgid "Image dimensions"
7392msgstr "Kích thước hình ảnh"
7393
7394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
7395msgid "Images without watermarks"
7396msgstr "Hình không có ảnh chìm"
7397
7398#. I18N: gedcom tag IMMI
7399#: app/GedcomTag.php:797
7400msgid "Immigration"
7401msgstr "Nhập cảnh"
7402
7403#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7404#: resources/views/admin/trees.phtml:296
7405msgid "Import"
7406msgstr "Nhập"
7407
7408#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:414
7409msgid "Import a GEDCOM file"
7410msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM"
7411
7412#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7413msgid "Import all places from a family tree"
7414msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình"
7415
7416#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:72
7417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:597
7418msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7419msgstr ""
7420
7421#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:599
7422msgid "Import geographic data"
7423msgstr ""
7424
7425#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7426#, fuzzy
7427msgid "Import preferences"
7428msgstr "Các tùy chọn khi nhập"
7429
7430#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7431#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7432msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7433msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"."
7434
7435#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7436msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7437msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái."
7438
7439#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7440msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7441msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái."
7442
7443#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7445msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7446msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày."
7447
7448#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119
7450msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7451msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay chết trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này."
7452
7453#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155
7454msgid "In this month…"
7455msgstr "Vào tháng này…"
7456
7457#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:158
7458msgid "In this year…"
7459msgstr "Vào năm này…"
7460
7461#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7462#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7463msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7464msgstr ""
7465
7466#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7467msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7468msgstr ""
7469
7470#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
7471msgid "Include associates"
7472msgstr ""
7473
7474#: app/Http/Controllers/ListController.php:279
7475#, php-format
7476msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7477msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn"
7478
7479#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
7480msgid "Include media (automatically zips files)"
7481msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)"
7482
7483#. I18N: Label for check-box
7484#: resources/views/admin/media.phtml:58
7485#: resources/views/media-list-page.phtml:25
7486msgid "Include subfolders"
7487msgstr "Bao gồm thư mục con"
7488
7489#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7490msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7491msgstr ""
7492
7493#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7494msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7495msgstr ""
7496
7497#. I18N: Label for a configuration option
7498#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7499msgid "Include the individual’s immediate family"
7500msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này"
7501
7502#. I18N: Name of a country or state
7503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7504msgid "India"
7505msgstr "India"
7506
7507#. I18N: Location of an LDS church temple
7508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7509#, fuzzy
7510msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7511msgstr "Indianapolis, Indiana, United States"
7512
7513#. I18N: gedcom tag INDI
7514#. I18N: Name of a module/report
7515#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7516#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
7517#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
7518#: resources/views/admin/trees.phtml:218
7519#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7520#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7521#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7522#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7523#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7524#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7525#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15
7526#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7527#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7528#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7529#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7530#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7531#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7532#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7533#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7534#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7535#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7536#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18
7537#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7538#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14
7539#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7540#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7547#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7548#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7549msgid "Individual"
7550msgstr "Cá nhân"
7551
7552#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7553msgid "Individual 1"
7554msgstr "Người 1"
7555
7556#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7557msgid "Individual 2"
7558msgstr "Người 2"
7559
7560#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:357
7561msgid "Individual distribution chart"
7562msgstr "Biểu đồ phân bố người"
7563
7564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
7565msgid "Individual page"
7566msgstr ""
7567
7568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
7569msgid "Individual pages"
7570msgstr "Các trang riêng"
7571
7572#: resources/views/admin/users-edit.phtml:279
7573#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7574msgid "Individual record"
7575msgstr "Bản ghi từng người"
7576
7577#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7578#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7579#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
7580msgid "Individual who lived the longest"
7581msgstr "Người sống lâu nhất"
7582
7583#. I18N: Name of a module/list
7584#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1701
7585#: app/Http/Controllers/ListController.php:244
7586#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
7587#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
7588#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7589#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
7590#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294
7591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343
7592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:538
7593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:600
7594#: app/Module/StatisticsChartModule.php:661
7595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169
7596#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7597#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
7598#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7599#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7600#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7601#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7602#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7603#: resources/views/media-page.phtml:58
7604#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7605#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7606#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7607#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
7608#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7611#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/place-events.phtml:6
7612#: resources/views/place-sidebar.phtml:19
7613#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7614#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:45
7615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7617msgid "Individuals"
7618msgstr "Các cá nhân"
7619
7620#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102
7621#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7622msgid "Individuals with sources"
7623msgstr "Người và nguồn tài liệu"
7624
7625#: app/Http/Controllers/ListController.php:342
7626#, php-format
7627msgid "Individuals with surname %s"
7628msgstr "Cá nhân với họ là %s"
7629
7630#. I18N: Name of a country or state
7631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7632msgid "Indonesia"
7633msgstr "Indonesia"
7634
7635#. I18N: gedcom tag INFL
7636#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7637msgid "Infant"
7638msgstr "Trẻ con"
7639
7640#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7641msgid "Informant"
7642msgstr "Người cung cấp tin tức"
7643
7644#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7645msgctxt "FEMALE"
7646msgid "Informant"
7647msgstr "Người thông tin"
7648
7649#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7650msgctxt "MALE"
7651msgid "Informant"
7652msgstr "Người thông tin"
7653
7654#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
7655msgid "Instructions for Google mail"
7656msgstr ""
7657
7658#. I18N: Name of a module
7659#: app/Module/ChartsBlockModule.php:244 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7660msgid "Interactive tree"
7661msgstr "Cây gia phả tương tác"
7662
7663#. I18N: %s is an individual’s name
7664#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7665#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7666#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7667#, php-format
7668msgid "Interactive tree of %s"
7669msgstr "Cây tương tác của %s"
7670
7671#: app/Functions/FunctionsEdit.php:143
7672msgid "Internal messaging"
7673msgstr "Thư tín nội bộ"
7674
7675#: app/Functions/FunctionsEdit.php:144
7676msgid "Internal messaging with emails"
7677msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email"
7678
7679#. I18N: gedcom tag _INTE
7680#: app/GedcomTag.php:1860
7681msgid "Interred"
7682msgstr "An táng"
7683
7684#. I18N: gedcom tag _INTE
7685#: app/GedcomTag.php:1856
7686msgctxt "FEMALE"
7687msgid "Interred"
7688msgstr "An táng"
7689
7690#. I18N: gedcom tag _INTE
7691#: app/GedcomTag.php:1851
7692msgctxt "MALE"
7693msgid "Interred"
7694msgstr "An táng"
7695
7696#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7697msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7698msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu."
7699
7700#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7701msgid "Invalid GEDCOM record"
7702msgstr ""
7703
7704#: app/Date.php:380
7705msgid "Invalid date"
7706msgstr "ngày không hợp lệ"
7707
7708#. I18N: Name of a country or state
7709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7710msgid "Iran"
7711msgstr "İran"
7712
7713#. I18N: Name of a country or state
7714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7715msgid "Iraq"
7716msgstr "Irak"
7717
7718#. I18N: Name of a country or state
7719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7720msgid "Ireland"
7721msgstr "Ireland"
7722
7723#. I18N: Name of a country or state
7724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7725msgid "Isle of Man"
7726msgstr "Isle of Man"
7727
7728#. I18N: Name of a country or state
7729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7730msgid "Israel"
7731msgstr "Israel"
7732
7733#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7734msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7735msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn."
7736
7737#. I18N: Name of a country or state
7738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7739msgid "Italy"
7740msgstr "Italy"
7741
7742#. I18N: a month in the Jewish calendar
7743#: app/Date/JewishDate.php:211
7744msgctxt "GENITIVE"
7745msgid "Iyar"
7746msgstr "Iyar"
7747
7748#. I18N: a month in the Jewish calendar
7749#: app/Date/JewishDate.php:317
7750msgctxt "INSTRUMENTAL"
7751msgid "Iyar"
7752msgstr "Iyar"
7753
7754#. I18N: a month in the Jewish calendar
7755#: app/Date/JewishDate.php:264
7756msgctxt "LOCATIVE"
7757msgid "Iyar"
7758msgstr "Iyar"
7759
7760#. I18N: a month in the Jewish calendar
7761#: app/Date/JewishDate.php:158
7762msgctxt "NOMINATIVE"
7763msgid "Iyar"
7764msgstr "Iyar"
7765
7766#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7767#: app/Date.php:239
7768msgid "Jalali"
7769msgstr "Tháng Jalali"
7770
7771#. I18N: Name of a country or state
7772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7773msgid "Jamaica"
7774msgstr "Jamaica"
7775
7776#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7777msgctxt "Abbreviation for January"
7778msgid "Jan"
7779msgstr "TH1"
7780
7781#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7782msgctxt "GENITIVE"
7783msgid "January"
7784msgstr "Tháng Giêng"
7785
7786#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7787msgctxt "INSTRUMENTAL"
7788msgid "January"
7789msgstr "Tháng Giêng"
7790
7791#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7792msgctxt "LOCATIVE"
7793msgid "January"
7794msgstr "Tháng Giêng"
7795
7796#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7797#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
7798#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7799msgctxt "NOMINATIVE"
7800msgid "January"
7801msgstr "Tháng Giêng"
7802
7803#. I18N: Name of a country or state
7804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7805msgid "Japan"
7806msgstr "Japan"
7807
7808#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7809#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7810#: resources/views/help/date.phtml:151
7811msgid "Jewish"
7812msgstr "Tiếng Do Thái"
7813
7814#. I18N: Location of an LDS church temple
7815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7816msgid "Johannesburg, South Africa"
7817msgstr "Johannesburg, South Africa"
7818
7819#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7820#: app/Services/TreeService.php:207
7821msgid "John /DOE/"
7822msgstr "John /DOE/"
7823
7824#. I18N: Name of a country or state
7825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7826msgid "Jordan"
7827msgstr "Jordan"
7828
7829#. I18N: Location of an LDS church temple
7830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7831msgid "Jordan River, Utah, United States"
7832msgstr "Jordan River, Utah, United States"
7833
7834#. I18N: Name of a module
7835#: app/Module/UserJournalModule.php:117
7836msgid "Journal"
7837msgstr "Nhật ký"
7838
7839#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7840msgctxt "Abbreviation for July"
7841msgid "Jul"
7842msgstr "TH7"
7843
7844#. I18N: The julian calendar
7845#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135
7846msgid "Julian"
7847msgstr "Lịch Julian"
7848
7849#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7850msgctxt "GENITIVE"
7851msgid "July"
7852msgstr "Tháng Bảy"
7853
7854#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7855msgctxt "INSTRUMENTAL"
7856msgid "July"
7857msgstr "Tháng Bảy"
7858
7859#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7860msgctxt "LOCATIVE"
7861msgid "July"
7862msgstr "Tháng Bảy"
7863
7864#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7865#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
7866#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7867msgctxt "NOMINATIVE"
7868msgid "July"
7869msgstr "Tháng Bảy"
7870
7871#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7872#: app/Date/HijriDate.php:136
7873msgctxt "GENITIVE"
7874msgid "Jumada al-awwal"
7875msgstr "Jumada al-awwal"
7876
7877#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7878#: app/Date/HijriDate.php:226
7879msgctxt "INSTRUMENTAL"
7880msgid "Jumada al-awwal"
7881msgstr "Jumada al-awwal"
7882
7883#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7884#: app/Date/HijriDate.php:181
7885msgctxt "LOCATIVE"
7886msgid "Jumada al-awwal"
7887msgstr "Jumada al-awwal"
7888
7889#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7890#: app/Date/HijriDate.php:91
7891msgctxt "NOMINATIVE"
7892msgid "Jumada al-awwal"
7893msgstr "Jumada al-awwal"
7894
7895#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7896#: app/Date/HijriDate.php:138
7897msgctxt "GENITIVE"
7898msgid "Jumada al-thani"
7899msgstr "Jumada al-thani"
7900
7901#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7902#: app/Date/HijriDate.php:228
7903msgctxt "INSTRUMENTAL"
7904msgid "Jumada al-thani"
7905msgstr "Jumada al-thani"
7906
7907#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7908#: app/Date/HijriDate.php:183
7909msgctxt "LOCATIVE"
7910msgid "Jumada al-thani"
7911msgstr "Jumada al-thani"
7912
7913#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7914#: app/Date/HijriDate.php:93
7915msgctxt "NOMINATIVE"
7916msgid "Jumada al-thani"
7917msgstr "Jumada al-thani"
7918
7919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7920msgctxt "Abbreviation for June"
7921msgid "Jun"
7922msgstr "TH6"
7923
7924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7925msgctxt "GENITIVE"
7926msgid "June"
7927msgstr "Tháng Sáu"
7928
7929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7930msgctxt "INSTRUMENTAL"
7931msgid "June"
7932msgstr "Tháng Sáu"
7933
7934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7935msgctxt "LOCATIVE"
7936msgid "June"
7937msgstr "Tháng Sáu"
7938
7939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7941#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7942msgctxt "NOMINATIVE"
7943msgid "June"
7944msgstr "Tháng Sáu"
7945
7946#. I18N: Location of an LDS church temple
7947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7948#, fuzzy
7949msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7950msgstr "Kansas City, Missouri, United States"
7951
7952#. I18N: Name of a country or state
7953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7954msgid "Kazakhstan"
7955msgstr "Kazakhstan"
7956
7957#. I18N: A configuration setting
7958#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
7959msgid "Keep media objects"
7960msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện"
7961
7962#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7963msgid "Keep open"
7964msgstr ""
7965
7966#. I18N: A configuration setting
7967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931
7968#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7969#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
7970msgid "Keep the existing “last change” information"
7971msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có"
7972
7973#. I18N: Name of a country or state
7974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7975msgid "Kenya"
7976msgstr "Kenya"
7977
7978#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205
7979msgid "Keyword examples"
7980msgstr "Thí dụ từ khóa"
7981
7982#: app/Date/JalaliDate.php:261
7983msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7984msgid "Khor"
7985msgstr "Khor"
7986
7987#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7988#: app/Date/JalaliDate.php:129
7989msgctxt "GENITIVE"
7990msgid "Khordad"
7991msgstr "Tháng Khordad"
7992
7993#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7994#: app/Date/JalaliDate.php:219
7995msgctxt "INSTRUMENTAL"
7996msgid "Khordad"
7997msgstr "Tháng Khordad"
7998
7999#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8000#: app/Date/JalaliDate.php:174
8001msgctxt "LOCATIVE"
8002msgid "Khordad"
8003msgstr "Tháng Khordad"
8004
8005#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8006#: app/Date/JalaliDate.php:84
8007msgctxt "NOMINATIVE"
8008msgid "Khordad"
8009msgstr "Tháng Khordad"
8010
8011#. I18N: Location of an LDS church temple
8012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8013msgid "Kiev, Ukraine"
8014msgstr "Kiev, Ukraine"
8015
8016#. I18N: Name of a country or state
8017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8018msgid "Kiribati"
8019msgstr "Kiribati"
8020
8021#. I18N: a month in the Jewish calendar
8022#: app/Date/JewishDate.php:197
8023msgctxt "GENITIVE"
8024msgid "Kislev"
8025msgstr "Kislev"
8026
8027#. I18N: a month in the Jewish calendar
8028#: app/Date/JewishDate.php:303
8029msgctxt "INSTRUMENTAL"
8030msgid "Kislev"
8031msgstr "Kislev"
8032
8033#. I18N: a month in the Jewish calendar
8034#: app/Date/JewishDate.php:250
8035msgctxt "LOCATIVE"
8036msgid "Kislev"
8037msgstr "Kislev"
8038
8039#. I18N: a month in the Jewish calendar
8040#: app/Date/JewishDate.php:144
8041msgctxt "NOMINATIVE"
8042msgid "Kislev"
8043msgstr "Kislev"
8044
8045#. I18N: Location of an LDS church temple
8046#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8047msgid "Kona, Hawaii, United States"
8048msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8049
8050#. I18N: Name of a country or state
8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8052msgid "Korea"
8053msgstr "Korea"
8054
8055#. I18N: Name of a country or state
8056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8057msgid "Kuwait"
8058msgstr "Kuveyt"
8059
8060#. I18N: Name of a country or state
8061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8062msgid "Kyrgyzstan"
8063msgstr "Kyrgyzstan"
8064
8065#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8066#: app/GedcomTag.php:501
8067msgid "LDS baptism"
8068msgstr "Bí tích rửa tộiLDS"
8069
8070#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8071#: app/GedcomTag.php:1008
8072msgid "LDS child sealing"
8073msgstr "Ràng buộc LDS cho con"
8074
8075#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8076#: app/GedcomTag.php:624
8077msgid "LDS confirmation"
8078msgstr "Xác nhận LDS"
8079
8080#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8081#: app/GedcomTag.php:700
8082msgid "LDS endowment"
8083msgstr "Vốn Cúng cho LDS"
8084
8085#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8086#: app/GedcomTag.php:1017
8087msgid "LDS spouse sealing"
8088msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời"
8089
8090#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
8091msgid "LDS temple"
8092msgstr "Đền LDS"
8093
8094#. I18N: Location of an LDS church temple
8095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8096msgid "Laie, Hawaii, United States"
8097msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8098
8099#. I18N: page orientation
8100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736
8101#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8103msgid "Landscape"
8104msgstr "Phong Cảnh"
8105
8106#. I18N: gedcom tag LANG
8107#. I18N: A configuration setting
8108#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8109#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:273 resources/views/admin/modules.phtml:253
8110#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8112#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
8113#: resources/views/admin/users.phtml:23
8114#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8115#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8116#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18
8117msgid "Language"
8118msgstr "Ngôn ngữ"
8119
8120#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:163
8121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
8122#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8123#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8124msgid "Languages"
8125msgstr "Các ngôn ngữ"
8126
8127#. I18N: Name of a country or state
8128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8129msgid "Laos"
8130msgstr "Laos"
8131
8132#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
8133msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8134msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây"
8135
8136#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129
8137#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45
8138msgid "Largest families"
8139msgstr "Gia đình đông nhất"
8140
8141#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54
8142msgid "Largest number of grandchildren"
8143msgstr "Số cháu nhiều nhất"
8144
8145#. I18N: Location of an LDS church temple
8146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8147msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8148msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8149
8150#. I18N: gedcom tag CHAN
8151#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8152#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8153#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8154#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
8155#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8156#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8157#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8158#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8159#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8160#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8161#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8162#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8163msgid "Last change"
8164msgstr "Cập Nhật Hóa"
8165
8166#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165
8167msgid "Last email reminder was sent "
8168msgstr "Mail mới nhất được gửi "
8169
8170#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36
8171msgid "Last event"
8172msgstr "Sự kiện cuối cùng"
8173
8174#: resources/views/admin/users.phtml:27
8175msgid "Last signed in"
8176msgstr "Lần cuối đăng nhập"
8177
8178#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8179#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8180#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
8181#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54
8182msgid "Latest birth"
8183msgstr "Sinh gần đây nhất"
8184
8185#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8186#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8187#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8188#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102
8189msgid "Latest death"
8190msgstr "Chết gần đây nhất"
8191
8192#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103
8193msgid "Latest divorce"
8194msgstr "Ly dị gần đây nhất"
8195
8196#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55
8197msgid "Latest marriage"
8198msgstr "Kết hôn gần đây nhất"
8199
8200#. I18N: gedcom tag LATI
8201#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813
8202#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8203#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8204#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8205#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8206msgid "Latitude"
8207msgstr "Vĩ tuyến"
8208
8209#. I18N: Name of a country or state
8210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8211msgid "Latvia"
8212msgstr "Letonya"
8213
8214#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8215#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8216#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8217#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8218#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8219msgid "Layout"
8220msgstr "Trình bày"
8221
8222#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8223msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8224msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại."
8225
8226#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37
8227msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8228msgstr ""
8229
8230#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8231#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
8232msgid "Leaves"
8233msgstr "Vô sinh"
8234
8235#. I18N: Name of a country or state
8236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8237msgid "Lebanon"
8238msgstr "Lebanon"
8239
8240#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
8241msgid "Left"
8242msgstr ""
8243
8244#. I18N: gedcom tag LEGA
8245#: app/GedcomTag.php:816
8246msgid "Legatee"
8247msgstr "Người thừa kế"
8248
8249#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11
8250msgid "Length of marriage"
8251msgstr "Thời gian cưới nhau"
8252
8253#. I18N: Name of a country or state
8254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8255msgid "Lesotho"
8256msgstr "Lesotho"
8257
8258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8259#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8260#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8261#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8262#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8263#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8265#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8268#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8269#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8271#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8272#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8273#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8274msgctxt "paper size"
8275msgid "Letter"
8276msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)"
8277
8278#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:463
8279msgid "Level"
8280msgstr "Mức"
8281
8282#. I18N: Name of a country or state
8283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8284msgid "Liberia"
8285msgstr "Liberya"
8286
8287#. I18N: Name of a country or state
8288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8289msgid "Libya"
8290msgstr "Li bi"
8291
8292#. I18N: Name of a country or state
8293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8294msgid "Liechtenstein"
8295msgstr "Lihtenstayn"
8296
8297#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11
8298msgid "Lifespan"
8299msgstr "Thời gian sống"
8300
8301#. I18N: Name of a module/chart
8302#: app/Module/LifespansChartModule.php:84
8303msgid "Lifespans"
8304msgstr "Thời gian sống"
8305
8306#. I18N: Location of an LDS church temple
8307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8308msgid "Lima, Peru"
8309msgstr "Lima, Pê ru"
8310
8311#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65
8312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
8313msgid "Link media objects to facts and events"
8314msgstr ""
8315
8316#. I18N: You need to:
8317#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8318#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8319msgid "Link the user account to an individual."
8320msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân."
8321
8322#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520
8323#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101
8324msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8325msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con"
8326
8327#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8328#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8329msgid "Link this media object to a family"
8330msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình"
8331
8332#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8333#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8334msgid "Link this media object to a source"
8335msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn"
8336
8337#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8338#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8339msgid "Link this media object to an individual"
8340msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân"
8341
8342#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
8343msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8344msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình."
8345
8346#. I18N: gedcom tag _DBID
8347#: app/GedcomTag.php:1656
8348msgid "Linked database ID"
8349msgstr "ID liên kết CSDL"
8350
8351#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8352#: resources/views/chart-box.phtml:123
8353msgid "Links"
8354msgstr "Liên kết"
8355
8356#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8357#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8358msgid "List"
8359msgstr "Danh sách"
8360
8361#. I18N: Name of a module
8362#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:177
8363#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:429
8365#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8366#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
8368msgid "Lists"
8369msgstr "Danh Sách"
8370
8371#. I18N: Name of a country or state
8372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8373msgid "Lithuania"
8374msgstr "Litvanya"
8375
8376#: app/SurnameTradition.php:107
8377msgctxt "Surname tradition"
8378msgid "Lithuanian"
8379msgstr "Lituania"
8380
8381#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77
8382msgid "Living"
8383msgstr "Còn Sống"
8384
8385#: resources/views/calendar-page.phtml:98
8386msgid "Living individuals"
8387msgstr "Người Sống"
8388
8389#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8390msgid "Loading…"
8391msgstr "Đang tải…"
8392
8393#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8394#: resources/views/admin/media.phtml:28
8395msgid "Local files"
8396msgstr "Tập tin cục bộ"
8397
8398#. I18N: gedcom tag MAP
8399#. I18N: gedcom tag _LOC
8400#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8401msgid "Location"
8402msgstr "Địa điểm"
8403
8404#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407
8405msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8406msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con"
8407
8408#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8409msgid "Lodger"
8410msgstr "Người ở trọ"
8411
8412#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8413msgctxt "FEMALE"
8414msgid "Lodger"
8415msgstr "Nhà nghỉ"
8416
8417#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8418msgctxt "MALE"
8419msgid "Lodger"
8420msgstr "Người ở thuê"
8421
8422#. I18N: Location of an LDS church temple
8423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8424msgid "Logan, Utah, United States"
8425msgstr "Logan, Utah, United States"
8426
8427#. I18N: Location of an LDS church temple
8428#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8429msgid "London, England"
8430msgstr "London, England"
8431
8432#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
8434msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8435msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0."
8436
8437#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8438msgid "Longest marriage"
8439msgstr "Hôn nhân dài nhất"
8440
8441#. I18N: gedcom tag LONG
8442#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819
8443#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8444#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8445#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8446#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8447msgid "Longitude"
8448msgstr "Kinh tuyến"
8449
8450#. I18N: Location of an LDS church temple
8451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8452msgid "Los Angeles, California, United States"
8453msgstr "Los Angeles, California, United States"
8454
8455#. I18N: Location of an LDS church temple
8456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8457msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8458msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8459
8460#. I18N: Location of an LDS church temple
8461#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8462msgid "Lubbock, Texas, United States"
8463msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8464
8465#. I18N: Name of a country or state
8466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8467msgid "Luxembourg"
8468msgstr "Lüksemburg"
8469
8470#. I18N: Name of a country or state
8471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8472msgid "Macau"
8473msgstr "Makao"
8474
8475#. I18N: Name of a country or state
8476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8477msgid "Macedonia"
8478msgstr "Macedonia"
8479
8480#. I18N: Name of a country or state
8481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8482msgid "Madagascar"
8483msgstr "Madagaskar"
8484
8485#. I18N: Location of an LDS church temple
8486#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8487msgid "Madrid, Spain"
8488msgstr "Madrid, Spain"
8489
8490#. I18N: Type of media object
8491#: app/GedcomTag.php:2381
8492msgid "Magazine"
8493msgstr "Tạp chí"
8494
8495#. I18N: gedcom tag _NAME
8496#: app/GedcomTag.php:1987
8497msgid "Mailing name"
8498msgstr "Tên Bưu Cục"
8499
8500#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146
8501msgid "Mailto link"
8502msgstr "Liên kết gửi tới"
8503
8504#. I18N: Name of a country or state
8505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8506msgid "Malawi"
8507msgstr "Malawi"
8508
8509#. I18N: Name of a country or state
8510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8511msgid "Malaysia"
8512msgstr "Malaysia"
8513
8514#. I18N: Name of a country or state
8515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8516msgid "Maldives"
8517msgstr "Maldiv Adaları"
8518
8519#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
8520#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:345
8521#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:310
8522#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
8523msgid "Male"
8524msgstr "Nam"
8525
8526#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
8527#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
8528#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
8529#: resources/views/calendar-page.phtml:119
8530#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8531#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8532#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:122
8534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
8535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
8536#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8537#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8538#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
8539#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8540#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8541#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8542#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8543msgid "Males"
8544msgstr "Nam"
8545
8546#. I18N: Name of a country or state
8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8548msgid "Mali"
8549msgstr "Mali"
8550
8551#. I18N: Name of a country or state
8552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8553msgid "Malta"
8554msgstr "Malta"
8555
8556#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:459
8557#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8558#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8559#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8560#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8561#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8562#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
8563#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
8564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8566msgid "Manage family trees"
8567msgstr "Quản lý các cây gia đình"
8568
8569#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8570#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9
8571#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8572#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
8573msgid "Manage family trees "
8574msgstr ""
8575
8576#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:107
8577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579
8578#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
8579msgid "Manage media"
8580msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện"
8581
8582#. I18N: Listbox entry; name of a role
8583#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422
8584#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
8585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
8586#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22
8587msgid "Manager"
8588msgstr "Quản lý"
8589
8590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
8591msgid "Managers"
8592msgstr "Những người quản lý"
8593
8594#. I18N: Location of an LDS church temple
8595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8596#, fuzzy
8597msgid "Manaus, Brazil"
8598msgstr "Manaus, Brazil"
8599
8600#. I18N: Location of an LDS church temple
8601#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8602#, fuzzy
8603msgid "Manhattan, New York, United States"
8604msgstr "Manhattan, New York, United States"
8605
8606#. I18N: Location of an LDS church temple
8607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8608msgid "Manila, Philippines"
8609msgstr "Manila, Philippines"
8610
8611#. I18N: Location of an LDS church temple
8612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8613msgid "Manti, Utah, United States"
8614msgstr "Manti, Utah, United States"
8615
8616#. I18N: Type of media object
8617#: app/GedcomTag.php:2384
8618msgid "Manuscript"
8619msgstr "Bản thảo"
8620
8621#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
8623msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8624msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này."
8625
8626#. I18N: Type of media object
8627#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:608
8628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8629msgid "Map"
8630msgstr "Bản Đồ"
8631
8632#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628
8634#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8635msgid "Map provider"
8636msgstr ""
8637
8638#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8639msgctxt "Abbreviation for March"
8640msgid "Mar"
8641msgstr "TH3"
8642
8643#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8644msgctxt "GENITIVE"
8645msgid "March"
8646msgstr "Tháng Ba"
8647
8648#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8649msgctxt "INSTRUMENTAL"
8650msgid "March"
8651msgstr "Tháng Ba"
8652
8653#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8654msgctxt "LOCATIVE"
8655msgid "March"
8656msgstr "Tháng Ba"
8657
8658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
8660#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8661msgctxt "NOMINATIVE"
8662msgid "March"
8663msgstr "Tháng Ba"
8664
8665#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
8667msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8668msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v."
8669
8670#. I18N: gedcom tag MARR
8671#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341
8672#: resources/views/calendar-page.phtml:162
8673#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8674#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8675#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8676#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8677#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8678#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8681#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8726msgid "Marriage"
8727msgstr "Hôn lễ"
8728
8729#. I18N: gedcom tag MARB
8730#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8731msgid "Marriage banns"
8732msgstr "Lễ công bố hôn phối"
8733
8734#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8735#: app/GedcomTag.php:1984
8736msgid "Marriage beginning status"
8737msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu"
8738
8739#. I18N: gedcom tag _MBON
8740#: app/GedcomTag.php:1963
8741msgid "Marriage bond"
8742msgstr "Liên kết hôn nhân"
8743
8744#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:351
8745msgid "Marriage by country"
8746msgstr "Kết hôn theo nước"
8747
8748#. I18N: gedcom tag MARC
8749#: app/GedcomTag.php:832
8750msgid "Marriage contract"
8751msgstr "Giấy Giá Thú"
8752
8753#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8754msgid "Marriage date range end"
8755msgstr "Ngày kết hôn kết thúc"
8756
8757#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8758msgid "Marriage date range start"
8759msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ"
8760
8761#. I18N: gedcom tag _MEND
8762#: app/GedcomTag.php:1972
8763msgid "Marriage ending status"
8764msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót"
8765
8766#. I18N: gedcom tag _MARI
8767#: app/GedcomTag.php:1867
8768msgid "Marriage intention"
8769msgstr "Ý định kết hôn"
8770
8771#. I18N: gedcom tag MARL
8772#: app/GedcomTag.php:835
8773msgid "Marriage license"
8774msgstr "Giấy kết hôn"
8775
8776#: app/GedcomTag.php:1952
8777msgid "Marriage of a brother"
8778msgstr "Kết hôn của anh/ em"
8779
8780#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
8781msgid "Marriage of a child"
8782msgstr "Kết Hôn của con"
8783
8784#: app/GedcomTag.php:1883
8785msgid "Marriage of a daughter"
8786msgstr "Kết hôn của con gái"
8787
8788#. I18N: ...to another spouse
8789#: app/GedcomTag.php:1939
8790msgid "Marriage of a father"
8791msgstr "Kết Hôn của bố"
8792
8793#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
8795msgid "Marriage of a grandchild"
8796msgstr "Kết Hôn của cháu"
8797
8798#: app/GedcomTag.php:1898
8799msgid "Marriage of a granddaughter"
8800msgstr "Kết hôn của cháu gái"
8801
8802#: app/GedcomTag.php:1909
8803msgctxt "daughter’s daughter"
8804msgid "Marriage of a granddaughter"
8805msgstr "Kết hôn của cháu gái"
8806
8807#: app/GedcomTag.php:1920
8808msgctxt "son’s daughter"
8809msgid "Marriage of a granddaughter"
8810msgstr "Kết hôn của cháu gái"
8811
8812#: app/GedcomTag.php:1894
8813msgid "Marriage of a grandson"
8814msgstr "Kết hôn của cháu"
8815
8816#: app/GedcomTag.php:1905
8817msgctxt "daughter’s son"
8818msgid "Marriage of a grandson"
8819msgstr "Kết hôn của cháu"
8820
8821#: app/GedcomTag.php:1916
8822msgctxt "son’s son"
8823msgid "Marriage of a grandson"
8824msgstr "Kết hôn của cháu"
8825
8826#: app/GedcomTag.php:1927
8827msgid "Marriage of a half-brother"
8828msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ"
8829
8830#: app/GedcomTag.php:1934
8831msgid "Marriage of a half-sibling"
8832msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế"
8833
8834#: app/GedcomTag.php:1931
8835msgid "Marriage of a half-sister"
8836msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ"
8837
8838#. I18N: ...to another spouse
8839#: app/GedcomTag.php:1944
8840msgid "Marriage of a mother"
8841msgstr "Kết Hôn của mẹ"
8842
8843#. I18N: ...to another spouse
8844#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8845msgid "Marriage of a parent"
8846msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ"
8847
8848#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8849msgid "Marriage of a sibling"
8850msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)"
8851
8852#: app/GedcomTag.php:1956
8853msgid "Marriage of a sister"
8854msgstr "Kết hôn của chị"
8855
8856#: app/GedcomTag.php:1879
8857msgid "Marriage of a son"
8858msgstr "Kết hôn của con"
8859
8860#. I18N: ...to each other
8861#: app/GedcomTag.php:1890
8862msgid "Marriage of parents"
8863msgstr "Hôn nhân của cha mẹ"
8864
8865#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8866msgid "Marriage place contains"
8867msgstr "Địa điểm kết hôn chứa"
8868
8869#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
8870msgid "Marriage places"
8871msgstr "Nơi kết hôn"
8872
8873#. I18N: gedcom tag MARS
8874#: app/GedcomTag.php:853
8875msgid "Marriage settlement"
8876msgstr "Thoả thuận kết hôn"
8877
8878#. I18N: gedcom tag _STAT
8879#: app/GedcomTag.php:2053
8880msgid "Marriage status"
8881msgstr "Tình trạng hôn nhân"
8882
8883#: app/GedcomTag.php:850
8884msgid "Marriage type unknown"
8885msgstr "Không biết loại kết hôn"
8886
8887#. I18N: Name of a module/report
8888#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8889#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8890#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8891#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8892msgid "Marriages"
8893msgstr "Kết hôn"
8894
8895#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8896#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31
8897msgid "Marriages by century"
8898msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ"
8899
8900#. I18N: gedcom tag _MARNM
8901#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8902#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8903msgid "Married name"
8904msgstr "Tên sau khi lập gia-đình"
8905
8906#: app/GedcomTag.php:1875
8907msgid "Married surname"
8908msgstr "Họ kết hôn"
8909
8910#. I18N: Name of a country or state
8911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8912msgid "Marshall Islands"
8913msgstr "Marshall Islands"
8914
8915#. I18N: Name of a country or state
8916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8917msgid "Martinique"
8918msgstr "Martinique"
8919
8920#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
8921msgid "Masquerade as this user"
8922msgstr "Giả vai người dùng này"
8923
8924#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8925#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214
8926#, fuzzy
8927msgid "Match both upper and lower case letters."
8928msgstr "Đánh dấu vào hộp kiểm để so khớp cả chữ hoa và chữ thường."
8929
8930#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
8931msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8932msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ."
8933
8934#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
8935msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8936msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ."
8937
8938#. I18N: Name of a country or state
8939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8940msgid "Mauritania"
8941msgstr "Mauritania"
8942
8943#. I18N: Name of a country or state
8944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8945msgid "Mauritius"
8946msgstr "Mauritius"
8947
8948#. I18N: A configuration setting
8949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8950msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8951msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người"
8952
8953#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10
8954#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8955msgid "Maximum upload size: "
8956msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: "
8957
8958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8959msgctxt "Abbreviation for May"
8960msgid "May"
8961msgstr "TH5"
8962
8963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8964msgctxt "GENITIVE"
8965msgid "May"
8966msgstr "Tháng Nam"
8967
8968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8969msgctxt "INSTRUMENTAL"
8970msgid "May"
8971msgstr "Tháng Nam"
8972
8973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8974msgctxt "LOCATIVE"
8975msgid "May"
8976msgstr "Tháng Nam"
8977
8978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8979#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
8980#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8981msgctxt "NOMINATIVE"
8982msgid "May"
8983msgstr "Tháng Nam"
8984
8985#. I18N: Name of a country or state
8986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8987msgid "Mayotte"
8988msgstr "Mayotte"
8989
8990#. I18N: Location of an LDS church temple
8991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
8992msgid "Medford, Oregon, United States"
8993msgstr "Medford, Oregon, United States"
8994
8995#. I18N: Name of a module
8996#: app/Http/Controllers/ListController.php:464 app/Module/MediaTabModule.php:60
8997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173
8998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
8999#: resources/views/admin/media.phtml:92
9000#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
9001#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
9002msgid "Media"
9003msgstr "Đa phương tiện"
9004
9005#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17
9006#: resources/views/admin/media.phtml:88
9007#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9008#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183
9009#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
9010#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9011msgid "Media file"
9012msgstr "File nghe nhìn"
9013
9014#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9015msgid "Media file to upload"
9016msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9017
9018#. I18N: %s is the name of a folder.
9019#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81
9020#, php-format
9021msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9022msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s."
9023
9024#: resources/views/admin/media.phtml:19
9025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
9026msgid "Media files"
9027msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9028
9029#. I18N: A configuration setting
9030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9031msgid "Media folder"
9032msgstr "Thư mục đa phương tiện"
9033
9034#: resources/views/admin/media.phtml:20
9035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
9036msgid "Media folders"
9037msgstr "Các thư mục đa phương tiện"
9038
9039#. I18N: gedcom tag OBJE
9040#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9041#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
9042#: resources/views/admin/media.phtml:96
9043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
9044#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9045#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9046#: resources/views/family-page.phtml:94
9047#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9048#: resources/views/source-page.phtml:84
9049msgid "Media object"
9050msgstr "Đối tượng đa phương tiện"
9051
9052#. I18N: Name of a module/list
9053#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703
9054#: app/Module/MediaListModule.php:51
9055#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
9056#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9057#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9058#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
9059#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9060#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9061#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9062#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9063#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9064#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
9065#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:57
9066#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11
9067#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9068msgid "Media objects"
9069msgstr "Tài liệu"
9070
9071#: resources/views/media-list-page.phtml:73
9072msgid "Media objects found"
9073msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện"
9074
9075#: resources/views/media-list-page.phtml:29
9076msgid "Media objects per page"
9077msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang"
9078
9079#. I18N: gedcom tag MEDI
9080#. I18N: gedcom tag _TYPE
9081#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9082#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9083#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:111
9084msgid "Media type"
9085msgstr "Lọai tài liệu"
9086
9087#. I18N: gedcom tag _MDCL
9088#: app/GedcomTag.php:1966
9089msgid "Medical"
9090msgstr "Sức Khoẻ"
9091
9092#. I18N: gedcom tag _MEDC
9093#: app/GedcomTag.php:1969
9094msgid "Medical condition"
9095msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe"
9096
9097#. I18N: The name of a colour-scheme
9098#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9099msgid "Mediterranio"
9100msgstr "Màu Mediterranio"
9101
9102#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46
9103msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9104msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây"
9105
9106#: app/Date/JalaliDate.php:265
9107msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9108msgid "Mehr"
9109msgstr "Mehr"
9110
9111#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9112#: app/Date/JalaliDate.php:137
9113msgctxt "GENITIVE"
9114msgid "Mehr"
9115msgstr "Tháng Mehr"
9116
9117#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9118#: app/Date/JalaliDate.php:227
9119msgctxt "INSTRUMENTAL"
9120msgid "Mehr"
9121msgstr "Tháng Mehr"
9122
9123#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9124#: app/Date/JalaliDate.php:182
9125msgctxt "LOCATIVE"
9126msgid "Mehr"
9127msgstr "Tháng Mehr"
9128
9129#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9130#: app/Date/JalaliDate.php:92
9131msgctxt "NOMINATIVE"
9132msgid "Mehr"
9133msgstr "Tháng Mehr"
9134
9135#. I18N: Location of an LDS church temple
9136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9137msgid "Melbourne, Australia"
9138msgstr "Melbourne, Australia"
9139
9140#. I18N: Listbox entry; name of a role
9141#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:416
9142#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107
9143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
9144#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25
9145#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
9146msgid "Member"
9147msgstr "Thành viên"
9148
9149#. I18N: Location of an LDS church temple
9150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9151msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9152msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9153
9154#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9155#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9156msgid "Menu"
9157msgstr "Menu"
9158
9159#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:191
9160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:415
9161#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9162#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9163msgid "Menus"
9164msgstr "Menu"
9165
9166#. I18N: The name of a colour-scheme
9167#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9168msgid "Mercury"
9169msgstr "Màu thủy ngân"
9170
9171#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9172msgid "Merge"
9173msgstr "Hợp nhất"
9174
9175#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:493
9176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:155
9177msgid "Merge family trees"
9178msgstr "Hợp nhất các cây gia đình"
9179
9180#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:63
9181#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:66
9182#: resources/views/admin/trees.phtml:150
9183msgid "Merge records"
9184msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau"
9185
9186#. I18N: Location of an LDS church temple
9187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9188msgid "Merida, Mexico"
9189msgstr "Merida, Mexico"
9190
9191#. I18N: Location of an LDS church temple
9192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9193msgid "Mesa, Arizona, United States"
9194msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9195
9196#: resources/views/admin/broadcast.phtml:46
9197#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9198#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9199#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
9200#: resources/views/contact-page.phtml:53 resources/views/message-page.phtml:41
9201msgid "Message"
9202msgstr "Thư"
9203
9204#. I18N: Name of a module
9205#. I18N: A configuration setting
9206#: app/Module/UserMessagesModule.php:72
9207#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
9208msgid "Messages"
9209msgstr "Nội dung mail"
9210
9211#. I18N: a month in the French republican calendar
9212#: app/Date/FrenchDate.php:153
9213msgctxt "GENITIVE"
9214msgid "Messidor"
9215msgstr "Messidor"
9216
9217#. I18N: a month in the French republican calendar
9218#: app/Date/FrenchDate.php:247
9219msgctxt "INSTRUMENTAL"
9220msgid "Messidor"
9221msgstr "Messidor"
9222
9223#. I18N: a month in the French republican calendar
9224#: app/Date/FrenchDate.php:200
9225msgctxt "LOCATIVE"
9226msgid "Messidor"
9227msgstr "Messidor"
9228
9229#. I18N: a month in the French republican calendar
9230#: app/Date/FrenchDate.php:106
9231msgctxt "NOMINATIVE"
9232msgid "Messidor"
9233msgstr "Messidor"
9234
9235#. I18N: Name of a country or state
9236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9237msgid "Mexico"
9238msgstr "Mexico"
9239
9240#. I18N: Location of an LDS church temple
9241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9242msgid "Mexico City, Mexico"
9243msgstr "Mexico City, Mexico"
9244
9245#. I18N: Type of media object
9246#: app/GedcomTag.php:2375
9247msgid "Microfiche"
9248msgstr "Vi phiếu"
9249
9250#. I18N: Type of media object
9251#: app/GedcomTag.php:2378
9252msgid "Microfilm"
9253msgstr "Vi phim"
9254
9255#. I18N: Name of a country or state
9256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9257msgid "Micronesia"
9258msgstr "Micronesia"
9259
9260#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9261msgid "Middle East"
9262msgstr "Trung Đông"
9263
9264#. I18N: gedcom tag _MILI
9265#: app/GedcomTag.php:1975
9266msgid "Military"
9267msgstr "Quân Dịch"
9268
9269#. I18N: gedcom tag _MILT
9270#: app/GedcomTag.php:1978
9271msgid "Military service"
9272msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội"
9273
9274#. I18N: Name of a module/report
9275#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9276#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9278msgid "Missing data"
9279msgstr "Dữ liệu còn thiếu"
9280
9281#. I18N: Listbox entry; name of a role
9282#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420
9283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
9284msgid "Moderator"
9285msgstr "Hiệu đính viên"
9286
9287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
9288msgid "Moderators"
9289msgstr "Người biên tập"
9290
9291#: resources/views/admin/components.phtml:24
9292#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9293msgid "Module"
9294msgstr "Mô đun"
9295
9296#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9297#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9298msgid "Module administration"
9299msgstr "Quản lý mô-đun"
9300
9301#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:389
9303#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9304#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9305#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9306#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9307#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9308#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
9309msgid "Modules"
9310msgstr "Các mô-đun"
9311
9312#. I18N: Name of a country or state
9313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9314msgid "Moldova"
9315msgstr "Moldovya"
9316
9317#. I18N: abbreviation for Monday
9318#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
9319#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9320msgid "Mon"
9321msgstr "T2"
9322
9323#. I18N: Name of a country or state
9324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9325msgid "Monaco"
9326msgstr "Monaco"
9327
9328#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
9329msgid "Monday"
9330msgstr "Thứ Hai"
9331
9332#. I18N: Name of a country or state
9333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9334msgid "Mongolia"
9335msgstr "Mongolia"
9336
9337#. I18N: Name of a country or state
9338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9339msgid "Montenegro"
9340msgstr "Montenegro"
9341
9342#. I18N: Location of an LDS church temple
9343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9344msgid "Monterrey, Mexico"
9345msgstr "Monterrey, Mexico"
9346
9347#. I18N: Location of an LDS church temple
9348#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9349msgid "Montevideo, Uruguay"
9350msgstr "Montevideo, Uruguay"
9351
9352#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289
9354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338
9355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387
9356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429
9357#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478
9358#: resources/views/calendar-page.phtml:30
9359msgid "Month"
9360msgstr "Tháng"
9361
9362#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9364msgid "Month of birth"
9365msgstr "Thánh sinh"
9366
9367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9369msgid "Month of birth of first child in a relation"
9370msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ"
9371
9372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9374msgid "Month of death"
9375msgstr "Tháng mất"
9376
9377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9379msgid "Month of first marriage"
9380msgstr "Tháng cưới lần đầu"
9381
9382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9383#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9384msgid "Month of marriage"
9385msgstr "Tháng kết hôn"
9386
9387#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
9388#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
9389#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
9390msgid "Month:"
9391msgstr "Tháng:"
9392
9393#. I18N: Location of an LDS church temple
9394#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9395msgid "Monticello, Utah, United States"
9396msgstr "Monticello, Utah, United States"
9397
9398#. I18N: Location of an LDS church temple
9399#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9400msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9401msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9402
9403#. I18N: Name of a country or state
9404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9405msgid "Montserrat"
9406msgstr "Montserrat"
9407
9408#: app/Date/JalaliDate.php:263
9409msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9410msgid "Mor"
9411msgstr "Mor"
9412
9413#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9414#: app/Date/JalaliDate.php:133
9415msgctxt "GENITIVE"
9416msgid "Mordad"
9417msgstr "Tháng Mordad"
9418
9419#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9420#: app/Date/JalaliDate.php:223
9421msgctxt "INSTRUMENTAL"
9422msgid "Mordad"
9423msgstr "Tháng Mordad"
9424
9425#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9426#: app/Date/JalaliDate.php:178
9427msgctxt "LOCATIVE"
9428msgid "Mordad"
9429msgstr "Tháng Mordad"
9430
9431#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9432#: app/Date/JalaliDate.php:88
9433msgctxt "NOMINATIVE"
9434msgid "Mordad"
9435msgstr "Tháng Mordad"
9436
9437#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
9438#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9439msgid "More news articles"
9440msgstr "Những Thông báo khác"
9441
9442#. I18N: Name of a country or state
9443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9444msgid "Morocco"
9445msgstr "Fas"
9446
9447#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9448#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
9449msgid "Most SMTP servers require a password."
9450msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu."
9451
9452#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9453#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9454#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
9455msgid "Most common surnames"
9456msgstr "Tên họ thông thường nhất"
9457
9458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
9459msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9460msgstr ""
9461
9462#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
9463msgid "Most mail servers require a valid email address."
9464msgstr ""
9465
9466#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
9468msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9469msgstr ""
9470
9471#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
9473msgid "Most servers do not use secure connections."
9474msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật."
9475
9476#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32
9477#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30
9478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30
9479msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9480msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web."
9481
9482#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42
9483msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9484msgstr ""
9485
9486#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50
9487msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9488msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306."
9489
9490#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42
9491msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9492msgstr ""
9493
9494#. I18N: Name of a module
9495#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44
9496msgid "Most viewed pages"
9497msgstr "Các trang được xem nhiều nhất"
9498
9499#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9500#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9501#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9502#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9503#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9504#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9505#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9506msgid "Mother"
9507msgstr "Mẹ"
9508
9509#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9510#: app/Individual.php:1116
9511#, php-format
9512msgid "Mother: %s"
9513msgstr "Mẹ: %s"
9514
9515#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187
9516msgid "Mother’s age"
9517msgstr "Tuổi mẹ"
9518
9519#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9520#: app/Individual.php:1042
9521#, php-format
9522msgid "Mother’s family with %s"
9523msgstr "Gia đình mẹ với %s"
9524
9525#. I18N: A step-family.
9526#: app/Individual.php:1046
9527msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9528msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết"
9529
9530#. I18N: Location of an LDS church temple
9531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9532msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9533msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9534
9535#: resources/views/admin/components.phtml:31
9536#: resources/views/admin/components.phtml:127
9537#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9538msgid "Move down"
9539msgstr "Chuyển xuống"
9540
9541#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9542msgid "Move the media object?"
9543msgstr ""
9544
9545#: resources/views/admin/components.phtml:30
9546#: resources/views/admin/components.phtml:121
9547#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9548msgid "Move up"
9549msgstr "Chuyển lên"
9550
9551#. I18N: Name of a country or state
9552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9553msgid "Mozambique"
9554msgstr "Mozambique"
9555
9556#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9557#: app/Date/HijriDate.php:128
9558msgctxt "GENITIVE"
9559msgid "Muharram"
9560msgstr "Muharram"
9561
9562#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9563#: app/Date/HijriDate.php:218
9564msgctxt "INSTRUMENTAL"
9565msgid "Muharram"
9566msgstr "Muharram"
9567
9568#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9569#: app/Date/HijriDate.php:173
9570msgctxt "LOCATIVE"
9571msgid "Muharram"
9572msgstr "Muharram"
9573
9574#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9575#: app/Date/HijriDate.php:83
9576msgctxt "NOMINATIVE"
9577msgid "Muharram"
9578msgstr "Muharram"
9579
9580#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9581msgid "Multiple marriages"
9582msgstr "Kết hôn nhiều lần"
9583
9584#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:66
9585#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9586msgid "My account"
9587msgstr "Tài Khoản của tôi"
9588
9589#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9590msgid "My family tree"
9591msgstr "Cây gia đình của tôi"
9592
9593#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:364 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9594msgid "My individual record"
9595msgstr "Bản ghi của Tôi"
9596
9597#. I18N: Name of a module
9598#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:499
9599#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:379 app/Module/UserWelcomeModule.php:61
9600#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9601#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9602#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9603msgid "My page"
9604msgstr "Trang của tôi"
9605
9606#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:393
9607msgid "My pages"
9608msgstr "Các trang của tôi"
9609
9610#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:427
9611msgid "My pedigree"
9612msgstr "Phả đồ của tôi"
9613
9614#. I18N: Name of a country or state
9615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9616msgid "Myanmar"
9617msgstr "Myanmar"
9618
9619#. I18N: gedcom tag NAME
9620#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:268
9621#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9622#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
9623#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84
9624#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143
9625#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9626#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13
9627#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9629#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9630#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9631#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9632#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9633#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9634#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9635#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9640#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9641#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9643#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9644#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9645msgid "Name"
9646msgstr "Tên"
9647
9648#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9649#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9650msgctxt "Repository"
9651msgid "Name"
9652msgstr "Tên"
9653
9654#: app/GedcomTag.php:868
9655msgid "Name in Hebrew"
9656msgstr "Tên Do Thái"
9657
9658#. I18N: gedcom tag NPFX
9659#: app/GedcomTag.php:893
9660msgid "Name prefix"
9661msgstr "Tiền tố tên"
9662
9663#. I18N: gedcom tag NSFX
9664#: app/GedcomTag.php:896
9665msgid "Name suffix"
9666msgstr "Hậu tố tên"
9667
9668#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9669#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11
9670#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9671#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9672msgid "Names"
9673msgstr "Tên"
9674
9675#. I18N: gedcom tag _NAMS
9676#: app/GedcomTag.php:1990
9677msgid "Namesake"
9678msgstr "Trùng tên"
9679
9680#. I18N: Name of a country or state
9681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9682msgid "Namibia"
9683msgstr "Namibia"
9684
9685#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9686msgid "Nanny"
9687msgstr "Người bảo dưỡng"
9688
9689#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206
9690msgid "Narrative description"
9691msgstr "Mô tả lời kể"
9692
9693#. I18N: Location of an LDS church temple
9694#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9695msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9696msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9697
9698#. I18N: gedcom tag NATI
9699#: app/GedcomTag.php:871
9700msgid "Nationality"
9701msgstr "Quốc tịch"
9702
9703#. I18N: gedcom tag NATU
9704#: app/GedcomTag.php:874
9705msgid "Naturalization"
9706msgstr "Nhập tịch"
9707
9708#. I18N: Name of a country or state
9709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9710msgid "Nauru"
9711msgstr "Nauru"
9712
9713#. I18N: Location of an LDS church temple
9714#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9715msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9716msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9717
9718#. I18N: Location of an LDS church temple
9719#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9720msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9721msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9722
9723#. I18N: Name of a country or state
9724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9725msgid "Nepal"
9726msgstr "Nepal"
9727
9728#. I18N: Name of a country or state
9729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9730msgid "Netherlands"
9731msgstr "Hòa Lan"
9732
9733#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:188
9734#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9735msgid "Never"
9736msgstr "Chưa bao giờ"
9737
9738#. I18N: gedcom tag _NMAR
9739#: app/GedcomTag.php:2006
9740msgid "Never married"
9741msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình"
9742
9743#. I18N: gedcom tag _NMAR
9744#: app/GedcomTag.php:2002
9745msgctxt "FEMALE"
9746msgid "Never married"
9747msgstr "Không kết hôn"
9748
9749#. I18N: gedcom tag _NMAR
9750#: app/GedcomTag.php:1997
9751msgctxt "MALE"
9752msgid "Never married"
9753msgstr "Không kết hôn"
9754
9755#. I18N: Name of a country or state
9756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9757msgid "New Caledonia"
9758msgstr "New Caledonia"
9759
9760#. I18N: Location of an LDS church temple
9761#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9762msgid "New York, New York, United States"
9763msgstr "New York, New York, United States"
9764
9765#. I18N: Name of a country or state
9766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9767msgid "New Zealand"
9768msgstr "New Zealand"
9769
9770#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9771msgid "New data"
9772msgstr "Dữ liệu mới"
9773
9774#. I18N: %s is a server name/URL
9775#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:141
9776#, php-format
9777msgid "New registration at %s"
9778msgstr "Có đăng ký mới tại %s"
9779
9780#. I18N: %s is a server name/URL
9781#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:347
9782#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90
9783#, php-format
9784msgid "New user at %s"
9785msgstr "Người dùng mới tại %s"
9786
9787#. I18N: Location of an LDS church temple
9788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9789msgid "Newport Beach, California, United States"
9790msgstr "Newport Beach, California, United States"
9791
9792#. I18N: Name of a module
9793#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
9794msgid "News"
9795msgstr "Tin tức"
9796
9797#. I18N: Type of media object
9798#: app/GedcomTag.php:2390
9799msgid "Newspaper"
9800msgstr "Báo chí"
9801
9802#: app/Module/ReviewChangesModule.php:166
9803msgid "Next email reminder will be sent after "
9804msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau "
9805
9806#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9807#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9808msgid "Next image"
9809msgstr "Hình sau"
9810
9811#. I18N: Name of a country or state
9812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9813msgid "Nicaragua"
9814msgstr "Nicaragua"
9815
9816#. I18N: gedcom tag NICK
9817#: app/GedcomTag.php:884
9818msgid "Nickname"
9819msgstr "Tên tục"
9820
9821#. I18N: Name of a country or state
9822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9823msgid "Niger"
9824msgstr "Niger"
9825
9826#. I18N: Name of a country or state
9827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9828msgid "Nigeria"
9829msgstr "Nijerya"
9830
9831#. I18N: a month in the Jewish calendar
9832#: app/Date/JewishDate.php:209
9833msgctxt "GENITIVE"
9834msgid "Nissan"
9835msgstr "Nissan"
9836
9837#. I18N: a month in the Jewish calendar
9838#: app/Date/JewishDate.php:315
9839msgctxt "INSTRUMENTAL"
9840msgid "Nissan"
9841msgstr "Nissan"
9842
9843#. I18N: a month in the Jewish calendar
9844#: app/Date/JewishDate.php:262
9845msgctxt "LOCATIVE"
9846msgid "Nissan"
9847msgstr "Nissan"
9848
9849#. I18N: a month in the Jewish calendar
9850#: app/Date/JewishDate.php:156
9851msgctxt "NOMINATIVE"
9852msgid "Nissan"
9853msgstr "Nissan"
9854
9855#. I18N: Name of a country or state
9856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9857msgid "Niue"
9858msgstr "Niue"
9859
9860#. I18N: a month in the French republican calendar
9861#: app/Date/FrenchDate.php:141
9862msgctxt "GENITIVE"
9863msgid "Nivose"
9864msgstr "Nivôse"
9865
9866#. I18N: a month in the French republican calendar
9867#: app/Date/FrenchDate.php:235
9868msgctxt "INSTRUMENTAL"
9869msgid "Nivose"
9870msgstr "Nivôse"
9871
9872#. I18N: a month in the French republican calendar
9873#: app/Date/FrenchDate.php:188
9874msgctxt "LOCATIVE"
9875msgid "Nivose"
9876msgstr "Nivôse"
9877
9878#. I18N: a month in the French republican calendar
9879#: app/Date/FrenchDate.php:93
9880msgctxt "NOMINATIVE"
9881msgid "Nivose"
9882msgstr "Nivôse"
9883
9884#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:299
9885#: resources/views/admin/users-edit.phtml:323
9886msgid "No"
9887msgstr "Không"
9888
9889#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:373
9890#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:385
9891msgid "No GEDCOM file was received."
9892msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận."
9893
9894#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60
9895msgid "No GEDCOM files found."
9896msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào."
9897
9898#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
9899msgid "No calendar conversion"
9900msgstr "Không chuyển đổi lịch"
9901
9902#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9903#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9904msgid "No children"
9905msgstr "Không con"
9906
9907#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147
9908msgid "No contact"
9909msgstr "Không địa chỉ liên hệ"
9910
9911#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9912msgid "No duplicates have been found."
9913msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào."
9914
9915#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9916msgid "No errors have been found."
9917msgstr "Không phát hiện lỗi nào."
9918
9919#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9920#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9921#, php-format
9922msgid "No events exist for the next %s day."
9923msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9924msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới."
9925
9926#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9927msgid "No events exist for today."
9928msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay."
9929
9930#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
9931msgid "No events exist for tomorrow."
9932msgstr "Không sự kiện nào hôm mai."
9933
9934#: resources/views/family-page.phtml:56
9935msgid "No facts exist for this family."
9936msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này."
9937
9938#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9939#: app/Functions/Functions.php:56
9940msgid "No file was received. Please try again."
9941msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại."
9942
9943#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:387
9944msgid "No link between the two individuals could be found."
9945msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này."
9946
9947#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
9948#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9949#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9950#: resources/views/place-map.phtml:59
9951msgid "No mappable items"
9952msgstr ""
9953
9954#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9955#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9956#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9957msgid "No matching facts found"
9958msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp"
9959
9960#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9961#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9962msgid "No news articles have been submitted."
9963msgstr "Không có bài mới nào."
9964
9965#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42
9966msgid "No places have been found."
9967msgstr "Không tìm ra địa điểm nào."
9968
9969#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:151
9970msgid "No predefined text"
9971msgstr "Không có văn bản định trước"
9972
9973#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9974#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9975msgid "No records to display"
9976msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị"
9977
9978#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9979#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9980#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9981#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9982msgid "No results found."
9983msgstr "Không thấy kết quả nào."
9984
9985#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
9986msgid "No signed-in and no anonymous users"
9987msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh"
9988
9989#: app/Functions/FunctionsEdit.php:263
9990msgid "No temple - living ordinance"
9991msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung"
9992
9993#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
9994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:60
9995#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
9996msgid "No upgrade information is available."
9997msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào."
9998
9999#. I18N: The name of a colour-scheme
10000#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10001msgid "Nocturnal"
10002msgstr "Màu đêm"
10003
10004#: app/Http/Controllers/ListController.php:217
10005#: app/Http/Controllers/ListController.php:708
10006#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95
10007#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19
10008#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10009#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10010#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10012msgid "None"
10013msgstr "Không hạn chế"
10014
10015#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10016#: app/Date/FrenchDate.php:303
10017msgid "Nonidi"
10018msgstr "Nonidi"
10019
10020#. I18N: Name of a country or state
10021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10022msgid "Norfolk Island"
10023msgstr "Norfolk Adaları"
10024
10025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:146
10026#, fuzzy
10027msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10028msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên."
10029
10030#. I18N: Name of a country or state
10031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10032msgid "North Korea"
10033msgstr "North Korea"
10034
10035#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10036msgid "Northern America"
10037msgstr ""
10038
10039#. I18N: Name of a country or state
10040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10041msgid "Northern Ireland"
10042msgstr "Northern Ireland"
10043
10044#. I18N: Name of a country or state
10045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10046msgid "Northern Mariana Islands"
10047msgstr "Northern Mariana Islands"
10048
10049#. I18N: Name of a country or state
10050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10051msgid "Norway"
10052msgstr "Na Uy"
10053
10054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
10055msgid "Not approved by an administrator"
10056msgstr "Không xác minh bởi quản trị"
10057
10058#. I18N: gedcom tag _NLIV
10059#: app/GedcomTag.php:1993
10060msgid "Not living"
10061msgstr "Thất Lộc"
10062
10063#. I18N: gedcom tag _NMR
10064#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343
10065msgid "Not married"
10066msgstr "Độc Thân"
10067
10068#. I18N: gedcom tag _NMR
10069#: app/GedcomTag.php:2016
10070msgctxt "FEMALE"
10071msgid "Not married"
10072msgstr "Không kết hôn"
10073
10074#. I18N: gedcom tag _NMR
10075#: app/GedcomTag.php:2011
10076msgctxt "MALE"
10077msgid "Not married"
10078msgstr "Không kết hôn"
10079
10080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
10081msgid "Not verified by the user"
10082msgstr "Không xác minh bởi người dùng"
10083
10084#. I18N: gedcom tag NOTE
10085#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890
10086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
10087#: resources/views/family-page.phtml:71
10088#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10089#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10090#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10091#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10092#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10093#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10094#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10098#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10099msgid "Note"
10100msgstr "Ghi chú"
10101
10102#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10103msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10104msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó."
10105
10106#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10107msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10108msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó."
10109
10110#. I18N: Name of a module
10111#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174
10113#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10114#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64
10115#: resources/views/media-page.phtml:76
10116#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82
10117#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53
10118#: resources/views/source-page.phtml:63
10119#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10121#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10122msgid "Notes"
10123msgstr "Ghi chú"
10124
10125#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10126msgid "Nothing found to cleanup"
10127msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn"
10128
10129#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10130msgid "Nothing found."
10131msgstr "Không thấy gì cả."
10132
10133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10134msgctxt "Abbreviation for November"
10135msgid "Nov"
10136msgstr "T11"
10137
10138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10139msgctxt "GENITIVE"
10140msgid "November"
10141msgstr "Tháng Mười Một"
10142
10143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10144msgctxt "INSTRUMENTAL"
10145msgid "November"
10146msgstr "Tháng Mười Một"
10147
10148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10149msgctxt "LOCATIVE"
10150msgid "November"
10151msgstr "Tháng Mười Một"
10152
10153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10154#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
10155#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10156msgctxt "NOMINATIVE"
10157msgid "November"
10158msgstr "Tháng Mười Một"
10159
10160#. I18N: Location of an LDS church temple
10161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10162msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10163msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10164
10165#. I18N: gedcom tag NCHI
10166#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:727
10167#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113
10168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10169msgid "Number of children"
10170msgstr "Số con"
10171
10172#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10173#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10174#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10175msgid "Number of days to show"
10176msgstr "Số ngày hiển thị"
10177
10178#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130
10179#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10180msgid "Number of families without children"
10181msgstr "Số gia đình không con"
10182
10183#. I18N: ... to show in a list
10184#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10185msgid "Number of given names"
10186msgstr "Số lượng tên đã đưa"
10187
10188#. I18N: gedcom tag NMR
10189#: app/GedcomTag.php:887
10190msgid "Number of marriages"
10191msgstr "Số lần kết hôn"
10192
10193#. I18N: ... to show in a list
10194#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10195msgid "Number of pages"
10196msgstr "Số của trang"
10197
10198#. I18N: ... to show in a list
10199#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10200#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10201msgid "Number of surnames"
10202msgstr "Số của Họ"
10203
10204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10205msgid "Nurse"
10206msgstr "Y Tá"
10207
10208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10209msgctxt "FEMALE"
10210msgid "Nurse"
10211msgstr "Y tá"
10212
10213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10214msgctxt "MALE"
10215msgid "Nurse"
10216msgstr "Y tá"
10217
10218#. I18N: Location of an LDS church temple
10219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10220msgid "Oakland, California, United States"
10221msgstr "Oakland, California, United States"
10222
10223#. I18N: Location of an LDS church temple
10224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10225msgid "Oaxaca, Mexico"
10226msgstr "Oaxaca, Mexico"
10227
10228#. I18N: gedcom tag OCCU
10229#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10230#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10231msgid "Occupation"
10232msgstr "Nghề nghiệp"
10233
10234#. I18N: Name of a report
10235#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10236#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10237#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10238msgid "Occupations"
10239msgstr "Nghề nghiệp"
10240
10241#. I18N: Name of a country or state
10242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10243msgid "Occupied Palestinian Territory"
10244msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10245
10246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10247msgctxt "Abbreviation for October"
10248msgid "Oct"
10249msgstr "T10"
10250
10251#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10252#: app/Date/FrenchDate.php:301
10253msgid "Octidi"
10254msgstr "Octidi"
10255
10256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10257msgctxt "GENITIVE"
10258msgid "October"
10259msgstr "Tháng Mười"
10260
10261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10262msgctxt "INSTRUMENTAL"
10263msgid "October"
10264msgstr "Tháng Mười"
10265
10266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10267msgctxt "LOCATIVE"
10268msgid "October"
10269msgstr "Tháng Mười"
10270
10271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10272#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10273#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10274msgctxt "NOMINATIVE"
10275msgid "October"
10276msgstr "Tháng Mười"
10277
10278#. I18N: Location of an LDS church temple
10279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10280msgid "Ogden, Utah, United States"
10281msgstr "Ogden, Utah, United States"
10282
10283#. I18N: Location of an LDS church temple
10284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10285msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10286msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10287
10288#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10289msgid "Old data"
10290msgstr "Dữ liệu cũ"
10291
10292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642
10293msgid "Old files found"
10294msgstr "Tìm thấy file cũ"
10295
10296#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59
10297msgid "Oldest father"
10298msgstr "Cha già nhất"
10299
10300#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77
10301msgid "Oldest female"
10302msgstr "Nữ già nhất"
10303
10304#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11
10305msgid "Oldest living individuals"
10306msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống"
10307
10308#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59
10309msgid "Oldest male"
10310msgstr "Nam già nhất"
10311
10312#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77
10313msgid "Oldest mother"
10314msgstr "Mẹ già nhất"
10315
10316#. I18N: The name of a colour-scheme
10317#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10318msgid "Olivia"
10319msgstr "Olivia"
10320
10321#. I18N: Name of a country or state
10322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10323msgid "Oman"
10324msgstr "Oman"
10325
10326#. I18N: Name of a module
10327#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10328msgid "On this day"
10329msgstr "Vào ngày này"
10330
10331#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152
10332msgid "On this day…"
10333msgstr "Vào ngày này…"
10334
10335#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10336msgid "Only add new records"
10337msgstr ""
10338
10339#: app/Functions/FunctionsEdit.php:229
10340#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264
10341#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:438
10342#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:824
10343#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1065
10344#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10345msgid "Only managers can edit"
10346msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa"
10347
10348#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10349msgid "Only update existing records"
10350msgstr ""
10351
10352#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10353msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10354msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site."
10355
10356#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143
10357msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10358msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này."
10359
10360#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382
10361#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10362msgid "OpenStreetMap™"
10363msgstr "OpenStreetMap™"
10364
10365#. I18N: Location of an LDS church temple
10366#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10367#, fuzzy
10368msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10369msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10370
10371#: app/Date/JalaliDate.php:260
10372msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10373msgid "Ord"
10374msgstr "Ord"
10375
10376#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10377#: app/Date/JalaliDate.php:127
10378msgctxt "GENITIVE"
10379msgid "Ordibehesht"
10380msgstr "Ordibehesht"
10381
10382#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10383#: app/Date/JalaliDate.php:217
10384msgctxt "INSTRUMENTAL"
10385msgid "Ordibehesht"
10386msgstr "Ordibehesht"
10387
10388#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10389#: app/Date/JalaliDate.php:172
10390msgctxt "LOCATIVE"
10391msgid "Ordibehesht"
10392msgstr "Ordibehesht"
10393
10394#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10395#: app/Date/JalaliDate.php:82
10396msgctxt "NOMINATIVE"
10397msgid "Ordibehesht"
10398msgstr "Ordibehesht"
10399
10400#. I18N: gedcom tag ORDI
10401#: app/GedcomTag.php:907
10402msgid "Ordinance"
10403msgstr "Sắc lệnh"
10404
10405#. I18N: gedcom tag ORDN
10406#: app/GedcomTag.php:910
10407msgid "Ordination"
10408msgstr "Lể tấn phong"
10409
10410#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10411#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10412msgid "Orientation"
10413msgstr "Phương Hướng"
10414
10415#. I18N: Location of an LDS church temple
10416#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10417msgid "Orlando, Florida, United States"
10418msgstr "Orlando, Florida, United States"
10419
10420#. I18N: Type of media object
10421#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164
10422#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94
10423#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153
10424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
10425msgid "Other"
10426msgstr "Khác"
10427
10428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
10429msgid "Other facts to show in charts"
10430msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ"
10431
10432#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
10433msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10434msgstr ""
10435
10436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:880
10437#, fuzzy
10438msgid "Other preferences"
10439msgstr "Các thiết đặt khắc"
10440
10441#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10442msgid "Owner"
10443msgstr "Chủ"
10444
10445#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10446msgctxt "FEMALE"
10447msgid "Owner"
10448msgstr "Người chủ"
10449
10450#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10451msgctxt "MALE"
10452msgid "Owner"
10453msgstr "Chủ"
10454
10455#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10456#: app/Functions/Functions.php:65
10457msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10458msgstr "PHP khóa file bằng đuôi."
10459
10460#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10461#: app/Functions/Functions.php:62
10462msgid "PHP failed to write to disk."
10463msgstr "PHP không viết vào đĩa được."
10464
10465#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10466msgid "PHP information"
10467msgstr "Thông tin về PHP"
10468
10469#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10470#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10471#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10472#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10473#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10474#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10475#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10479#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10480#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10481#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10482#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10483#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10484msgid "Page"
10485msgstr "Trang"
10486
10487#: resources/views/media-list-page.phtml:91
10488#: resources/views/media-list-page.phtml:190
10489#, php-format
10490msgid "Page %s of %s"
10491msgstr "Trang %s / %s"
10492
10493#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10494#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10495#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10496#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10497#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10498#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10499#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10501#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10502#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10503#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10504#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10505#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10506#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10507#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10508#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10509msgid "Page size"
10510msgstr "Khổ trang"
10511
10512#. I18N: Type of media object
10513#: app/GedcomTag.php:2402
10514msgid "Painting"
10515msgstr "Tranh"
10516
10517#. I18N: Name of a country or state
10518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10519msgid "Pakistan"
10520msgstr "Pakistan"
10521
10522#. I18N: Name of a country or state
10523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10524msgid "Palau"
10525msgstr "Palau"
10526
10527#. I18N: A colour scheme
10528#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10529msgid "Palette"
10530msgstr "Palette"
10531
10532#. I18N: Location of an LDS church temple
10533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10534msgid "Palmyra, New York, United States"
10535msgstr "Palmyra, New York, United States"
10536
10537#. I18N: Name of a country or state
10538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10539msgid "Panama"
10540msgstr "Panama"
10541
10542#. I18N: Location of an LDS church temple
10543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10544#, fuzzy
10545msgid "Panama City, Panama"
10546msgstr "Panama City, Panama"
10547
10548#. I18N: Location of an LDS church temple
10549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10550msgid "Papeete, Tahiti"
10551msgstr "Papeete, Tahiti"
10552
10553#. I18N: Name of a country or state
10554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10555msgid "Papua New Guinea"
10556msgstr "Papua New Guinea"
10557
10558#. I18N: Name of a country or state
10559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10560msgid "Paraguay"
10561msgstr "Paraguay"
10562
10563#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10564msgid "Parents"
10565msgstr "Cha mẹ"
10566
10567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10570msgid "Parents and siblings"
10571msgstr "Cha mẹ và anh em"
10572
10573#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
10574msgid "Parent’s age"
10575msgstr "Tuổi cha mẹ"
10576
10577#. I18N: A configuration setting
10578#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
10579#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
10580#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10581#: resources/views/admin/users-edit.phtml:50
10582#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10583#: resources/views/login-page.phtml:43
10584#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25
10585#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10586#: resources/views/register-page.phtml:69
10587#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10588msgid "Password"
10589msgstr "Mật khẩu"
10590
10591#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
10593#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10594#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10595#: resources/views/register-page.phtml:75
10596msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10597msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”."
10598
10599#. I18N: Location of an LDS church temple
10600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10601#, fuzzy
10602msgid "Payson, Utah, United States"
10603msgstr "Payson, Utah, United States"
10604
10605#. I18N: Name of a module/chart
10606#. I18N: Name of a report
10607#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/PedigreeChartModule.php:119
10608#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10609#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10612msgid "Pedigree"
10613msgstr "Phả hệ"
10614
10615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10616msgid "Pedigree chart"
10617msgstr "Đồ Thị Dòng Giống"
10618
10619#. I18N: Name of a module
10620#: app/Module/PedigreeMapModule.php:125
10621msgid "Pedigree map"
10622msgstr "Biểu đồ tộc hệ"
10623
10624#. I18N: %s is an individual’s name
10625#: app/Module/PedigreeMapModule.php:171 app/Module/PedigreeMapModule.php:310
10626#, php-format
10627msgid "Pedigree map of %s"
10628msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s"
10629
10630#. I18N: %s is an individual’s name
10631#: app/Module/PedigreeChartModule.php:165
10632#, php-format
10633msgid "Pedigree tree of %s"
10634msgstr "Cây phả hệ cua %s"
10635
10636#. I18N: Name of a module
10637#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
10638#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121
10639#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:454 app/Module/ReviewChangesModule.php:83
10640#: app/Module/ReviewChangesModule.php:138
10641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
10642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10643#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83
10644#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10645msgid "Pending changes"
10646msgstr "Những chuyện đang chờ đổi"
10647
10648#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10649msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10650msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm."
10651
10652#. I18N: gedcom tag _PRMN
10653#: app/GedcomTag.php:2029
10654msgid "Permanent number"
10655msgstr "Số vĩnh viễn"
10656
10657#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10658#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10659msgid "Permanently delete these records?"
10660msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?"
10661
10662#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:5
10663msgid "Personal data"
10664msgstr ""
10665
10666#. I18N: Location of an LDS church temple
10667#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10668msgid "Perth, Australia"
10669msgstr "Perth, Australia"
10670
10671#. I18N: Name of a country or state
10672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10673msgid "Peru"
10674msgstr "Peru"
10675
10676#. I18N: Name of a country or state
10677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10678msgid "Philippines"
10679msgstr "Philippines"
10680
10681#. I18N: Location of an LDS church temple
10682#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10683#, fuzzy
10684msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10685msgstr "Phoenix, Arizona, United States"
10686
10687#. I18N: gedcom tag PHON
10688#: app/GedcomTag.php:925
10689msgid "Phone"
10690msgstr "Điện thọai"
10691
10692#. I18N: gedcom tag FONE
10693#: app/GedcomTag.php:773
10694msgid "Phonetic"
10695msgstr "Phiên âm"
10696
10697#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10698msgid "Phonetic algorithm"
10699msgstr "giải thuận ngữ âm"
10700
10701#: app/GedcomTag.php:866
10702msgid "Phonetic name"
10703msgstr "Tên phiên âm"
10704
10705#: app/GedcomTag.php:933
10706msgid "Phonetic place"
10707msgstr "Nơi phiên âm"
10708
10709#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10710#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102
10711#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10712msgid "Phonetic search"
10713msgstr "Tìm theo âm học"
10714
10715#: app/GedcomTag.php:1057
10716msgid "Phonetic title"
10717msgstr "Tiêu đề phiên âm"
10718
10719#. I18N: Type of media object
10720#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10721msgid "Photo"
10722msgstr "Hình"
10723
10724#. I18N: The name of a colour-scheme
10725#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10726msgid "Pink Plastic"
10727msgstr "Màu hồng Plastic"
10728
10729#. I18N: Name of a country or state
10730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10731msgid "Pitcairn"
10732msgstr "Pitcairn"
10733
10734#. I18N: gedcom tag PLAC
10735#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10736#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10737#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10738#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
10740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
10741#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10742#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10743#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10745#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10746#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10748#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10749#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10750#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10751#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10752#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10753msgid "Place"
10754msgstr "Nơi"
10755
10756#. I18N: Name of a module/list
10757#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10758#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10759msgid "Place hierarchy"
10760msgstr "Thứ cấp địa điểm"
10761
10762#: app/GedcomTag.php:937
10763msgid "Place in Hebrew"
10764msgstr "Nơi tại Do Thái"
10765
10766#: resources/views/place-list.phtml:6
10767msgid "Place list"
10768msgstr "Danh sách các địa điểm"
10769
10770#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
10772msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10773msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>."
10774
10775#: resources/views/help/place.phtml:8
10776msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10777msgstr ""
10778
10779#: resources/views/help/place.phtml:4
10780msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10781msgstr ""
10782
10783#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10784#: app/GedcomTag.php:507
10785msgid "Place of LDS baptism"
10786msgstr "Nơi rửa tội LDS"
10787
10788#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10789#: app/GedcomTag.php:1014
10790msgid "Place of LDS child sealing"
10791msgstr "Nơi ràng buộc con LDS"
10792
10793#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10794#: app/GedcomTag.php:706
10795msgid "Place of LDS endowment"
10796msgstr "Nơi tặng LDS"
10797
10798#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10799#: app/GedcomTag.php:757
10800msgid "Place of LDS spouse sealing"
10801msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS"
10802
10803#: app/GedcomTag.php:471
10804msgid "Place of adoption"
10805msgstr "Nơi nhận"
10806
10807#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10808msgid "Place of baptism"
10809msgstr "Nơi rửa tội"
10810
10811#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10812msgid "Place of bar mitzvah"
10813msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah"
10814
10815#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10816msgid "Place of bat mitzvah"
10817msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah"
10818
10819#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10821msgid "Place of birth"
10822msgstr "Nơi sinh"
10823
10824#: app/GedcomTag.php:542
10825msgid "Place of blessing"
10826msgstr "Nơi chúc phúc"
10827
10828#: app/GedcomTag.php:1341
10829msgid "Place of brit milah"
10830msgstr "Noi làm Brit Milah"
10831
10832#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10833msgid "Place of burial"
10834msgstr "Nơi chôn"
10835
10836#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10837msgid "Place of christening"
10838msgstr "Nơi rửa tội"
10839
10840#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10841msgid "Place of confirmation"
10842msgstr "Nơi xác nhận"
10843
10844#: app/GedcomTag.php:637
10845msgid "Place of cremation"
10846msgstr "Nơi hỏa táng"
10847
10848#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10849#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10850msgid "Place of death"
10851msgstr "Nơi chết"
10852
10853#: app/GedcomTag.php:697
10854msgid "Place of emigration"
10855msgstr "Nơi nhập cư"
10856
10857#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10858msgid "Place of engagement"
10859msgstr "Nơi đính hôn"
10860
10861#: app/GedcomTag.php:720
10862msgid "Place of event"
10863msgstr "Nơi sự kiện"
10864
10865#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10866msgid "Place of first communion"
10867msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu"
10868
10869#: app/GedcomTag.php:801
10870msgid "Place of immigration"
10871msgstr "Nơi nhập cư"
10872
10873#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10874#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10875#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10876msgid "Place of marriage"
10877msgstr "Nơi kết hôn"
10878
10879#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10880msgid "Place of marriage banns"
10881msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ"
10882
10883#: app/GedcomTag.php:878
10884msgid "Place of naturalization"
10885msgstr "Nơi nhập tịch"
10886
10887#: app/GedcomTag.php:916
10888msgid "Place of ordination"
10889msgstr "Nơi thụ chức"
10890
10891#: app/GedcomTag.php:971
10892msgid "Place of residence"
10893msgstr "Địa điểm cư trú"
10894
10895#. I18N: Name of a module
10896#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:122
10897#: app/Module/PlacesModule.php:68
10898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
10899#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10900#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11
10901msgid "Places"
10902msgstr "Nơi"
10903
10904#: resources/views/places-page.phtml:28
10905msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10906msgstr ""
10907
10908#: resources/views/layouts/default.phtml:157
10909#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10910#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10911msgid "Play"
10912msgstr "Mở"
10913
10914#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:100
10915msgid "Please enter a valid email address."
10916msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ."
10917
10918#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
10919#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
10920msgid "Please try again."
10921msgstr ""
10922
10923#. I18N: a month in the French republican calendar
10924#: app/Date/FrenchDate.php:143
10925msgctxt "GENITIVE"
10926msgid "Pluviose"
10927msgstr "Pluviôse"
10928
10929#. I18N: a month in the French republican calendar
10930#: app/Date/FrenchDate.php:237
10931msgctxt "INSTRUMENTAL"
10932msgid "Pluviose"
10933msgstr "Pluviôse"
10934
10935#. I18N: a month in the French republican calendar
10936#: app/Date/FrenchDate.php:190
10937msgctxt "LOCATIVE"
10938msgid "Pluviose"
10939msgstr "Pluviôse"
10940
10941#. I18N: a month in the French republican calendar
10942#: app/Date/FrenchDate.php:95
10943msgctxt "NOMINATIVE"
10944msgid "Pluviose"
10945msgstr "Pluviôse"
10946
10947#. I18N: Name of a country or state
10948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10949msgid "Poland"
10950msgstr "Ba Lan"
10951
10952#: app/SurnameTradition.php:100
10953msgctxt "Surname tradition"
10954msgid "Polish"
10955msgstr "Ba Lan"
10956
10957#. I18N: A configuration setting
10958#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
10959#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
10960#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43
10961#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37
10962#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37
10963msgid "Port number"
10964msgstr "Cổng số"
10965
10966#. I18N: Location of an LDS church temple
10967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10968msgid "Portland, Oregon, United States"
10969msgstr "Portland, Oregon, United States"
10970
10971#. I18N: Location of an LDS church temple
10972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10973msgid "Porto Alegre, Brazil"
10974msgstr "Porto Alegre, Brazil"
10975
10976#. I18N: page orientation
10977#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:734
10978#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10979#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10980msgid "Portrait"
10981msgstr "Chân Dung"
10982
10983#. I18N: Name of a country or state
10984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10985msgid "Portugal"
10986msgstr "Portugal"
10987
10988#: app/SurnameTradition.php:94
10989msgctxt "Surname tradition"
10990msgid "Portuguese"
10991msgstr "Bồ Đào Nha"
10992
10993#. I18N: gedcom tag POST
10994#: app/GedcomTag.php:940
10995msgid "Postal code"
10996msgstr "Mã bưu điện"
10997
10998#. I18N: Name of a module
10999#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11000msgid "Powered by webtrees™"
11001msgstr ""
11002
11003#. I18N: a month in the French republican calendar
11004#: app/Date/FrenchDate.php:151
11005msgctxt "GENITIVE"
11006msgid "Prairial"
11007msgstr "Prairial"
11008
11009#. I18N: a month in the French republican calendar
11010#: app/Date/FrenchDate.php:245
11011msgctxt "INSTRUMENTAL"
11012msgid "Prairial"
11013msgstr "Prairial"
11014
11015#. I18N: a month in the French republican calendar
11016#: app/Date/FrenchDate.php:198
11017msgctxt "LOCATIVE"
11018msgid "Prairial"
11019msgstr "Prairial"
11020
11021#. I18N: a month in the French republican calendar
11022#: app/Date/FrenchDate.php:104
11023msgctxt "NOMINATIVE"
11024msgid "Prairial"
11025msgstr "Prairial"
11026
11027#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:153
11028msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11029msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng"
11030
11031#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
11032msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11033msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng"
11034
11035#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:154
11036msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11037msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng"
11038
11039#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:806
11040#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:125
11041#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:210
11042#: resources/views/admin/components.phtml:45
11043#: resources/views/admin/components.phtml:48
11044#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11045#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11046#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11047#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11048#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:81
11049#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11050#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11051msgid "Preferences"
11052msgstr "Các tham chiếu"
11053
11054#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11055#, php-format
11056msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11057msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa."
11058
11059#. I18N: A configuration setting
11060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
11061msgid "Preferred contact method"
11062msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn"
11063
11064#. I18N: Label for a configuration option
11065#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11066#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11067#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11068#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11069#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11070#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11071msgid "Presentation style"
11072msgstr "Kiểu trình bày"
11073
11074#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11076msgid "President’s Office"
11077msgstr "President's Office"
11078
11079#. I18N: Location of an LDS church temple
11080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11081msgid "Preston, England"
11082msgstr "Preston, Anh Quốc"
11083
11084#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11085msgid "Preview"
11086msgstr ""
11087
11088#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11089msgid "Priest"
11090msgstr "Thầy tu"
11091
11092#. I18N: The first day in the French republican calendar
11093#: app/Date/FrenchDate.php:287
11094msgid "Primidi"
11095msgstr "Primidi"
11096
11097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11098msgid "Print basic events when blank"
11099msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì"
11100
11101#: app/Http/Controllers/AdminController.php:74
11102#: resources/views/admin/trees.phtml:91
11103msgid "Privacy"
11104msgstr "Không được bộc lộ"
11105
11106#. I18N: Name of a module
11107#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11108#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11109msgid "Privacy policy"
11110msgstr ""
11111
11112#. I18N: a restrction on viewing data
11113#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11114msgid "Privacy restriction"
11115msgstr ""
11116
11117#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
11119msgid "Privacy restrictions"
11120msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư"
11121
11122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211
11123msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11124msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN"
11125
11126#: app/GedcomRecord.php:486 app/GedcomRecord.php:597 app/GedcomRecord.php:1221
11127#: app/Note.php:123 app/Report/ReportParserGenerate.php:928
11128#: app/Repository.php:99 app/Source.php:104
11129#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11130msgid "Private"
11131msgstr "Riêng tư"
11132
11133#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225
11134msgid "Private key"
11135msgstr ""
11136
11137#. I18N: gedcom tag PROB
11138#: app/GedcomTag.php:943
11139msgid "Probate"
11140msgstr "Chứng thực di chúc"
11141
11142#. I18N: gedcom tag PROP
11143#: app/GedcomTag.php:946
11144msgid "Property"
11145msgstr "Tài sản"
11146
11147#. I18N: Location of an LDS church temple
11148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11149msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11150msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ"
11151
11152#. I18N: Location of an LDS church temple
11153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11154msgid "Provo, Utah, United States"
11155msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ"
11156
11157#. I18N: gedcom tag PUBL
11158#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11159msgid "Publication"
11160msgstr "Xuất bản"
11161
11162#. I18N: Name of a country or state
11163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11164msgid "Puerto Rico"
11165msgstr "Porto Riko"
11166
11167#. I18N: Name of a country or state
11168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11169msgid "Qatar"
11170msgstr "Qua tar"
11171
11172#. I18N: gedcom tag QUAY
11173#: app/GedcomTag.php:952
11174msgid "Quality of data"
11175msgstr "Chất lượng tài liệu"
11176
11177#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11178#: app/Date/FrenchDate.php:293
11179msgid "Quartidi"
11180msgstr "Quartidi"
11181
11182#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11183#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11184msgid "Question"
11185msgstr "Câu hỏi"
11186
11187#. I18N: Location of an LDS church temple
11188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11189#, fuzzy
11190msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11191msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11192
11193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
11194msgid "Quick family facts"
11195msgstr "Sự kiện gia đình"
11196
11197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
11198msgid "Quick individual facts"
11199msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh"
11200
11201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
11202msgid "Quick repository facts"
11203msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh"
11204
11205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801
11206msgid "Quick source facts"
11207msgstr "Sự kiện nguồn nhanh"
11208
11209#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11210#: app/Date/FrenchDate.php:295
11211msgid "Quintidi"
11212msgstr "Quintidi"
11213
11214#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11215#: app/Module/UserMessagesModule.php:200 app/Module/UserMessagesModule.php:201
11216msgid "RE: "
11217msgstr "VỀ: "
11218
11219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11220msgid "Rabbi"
11221msgstr "Giáo sĩ Do thái"
11222
11223#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11224#: app/Date/HijriDate.php:132
11225msgctxt "GENITIVE"
11226msgid "Rabi’ al-awwal"
11227msgstr "Rabi' al-awwal"
11228
11229#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11230#: app/Date/HijriDate.php:222
11231msgctxt "INSTRUMENTAL"
11232msgid "Rabi’ al-awwal"
11233msgstr "Rabi' al-awwal"
11234
11235#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11236#: app/Date/HijriDate.php:177
11237msgctxt "LOCATIVE"
11238msgid "Rabi’ al-awwal"
11239msgstr "Rabi' al-awwal"
11240
11241#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11242#: app/Date/HijriDate.php:87
11243msgctxt "NOMINATIVE"
11244msgid "Rabi’ al-awwal"
11245msgstr "Rabi' al-awwal"
11246
11247#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11248#: app/Date/HijriDate.php:134
11249msgctxt "GENITIVE"
11250msgid "Rabi’ al-thani"
11251msgstr "Rabi' al-thani"
11252
11253#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11254#: app/Date/HijriDate.php:224
11255msgctxt "INSTRUMENTAL"
11256msgid "Rabi’ al-thani"
11257msgstr "Rabi' al-thani"
11258
11259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11260#: app/Date/HijriDate.php:179
11261msgctxt "LOCATIVE"
11262msgid "Rabi’ al-thani"
11263msgstr "Rabi' al-thani"
11264
11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11266#: app/Date/HijriDate.php:89
11267msgctxt "NOMINATIVE"
11268msgid "Rabi’ al-thani"
11269msgstr "Rabi' al-thani"
11270
11271#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11272#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11273msgid "Rada"
11274msgstr "Rada"
11275
11276#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11277#: app/Date/HijriDate.php:140
11278msgctxt "GENITIVE"
11279msgid "Rajab"
11280msgstr "Rajab"
11281
11282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11283#: app/Date/HijriDate.php:230
11284msgctxt "INSTRUMENTAL"
11285msgid "Rajab"
11286msgstr "Rajab"
11287
11288#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11289#: app/Date/HijriDate.php:185
11290msgctxt "LOCATIVE"
11291msgid "Rajab"
11292msgstr "Rajab"
11293
11294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11295#: app/Date/HijriDate.php:95
11296msgctxt "NOMINATIVE"
11297msgid "Rajab"
11298msgstr "Rajab"
11299
11300#. I18N: Location of an LDS church temple
11301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11302msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11303msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11304
11305#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11306#: app/Date/HijriDate.php:144
11307msgctxt "GENITIVE"
11308msgid "Ramadan"
11309msgstr "Ramadan"
11310
11311#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11312#: app/Date/HijriDate.php:234
11313msgctxt "INSTRUMENTAL"
11314msgid "Ramadan"
11315msgstr "Ramadan"
11316
11317#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11318#: app/Date/HijriDate.php:189
11319msgctxt "LOCATIVE"
11320msgid "Ramadan"
11321msgstr "Ramadan"
11322
11323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11324#: app/Date/HijriDate.php:99
11325msgctxt "NOMINATIVE"
11326msgid "Ramadan"
11327msgstr "Ramadan"
11328
11329#. I18N: Description of the “Slide show” module
11330#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11331msgid "Random images from the current family tree."
11332msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại."
11333
11334#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11335#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11336#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
11338msgid "Re-order children"
11339msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự"
11340
11341#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:57
11342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11343#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11344#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93
11345msgid "Re-order families"
11346msgstr "Sắp xếp lại gia đình"
11347
11348#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11349#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11350#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11351#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11352msgid "Re-order media"
11353msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn"
11354
11355#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11356#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11357#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11358msgid "Re-order names"
11359msgstr ""
11360
11361#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11362#: resources/views/admin/users-edit.phtml:24
11363#: resources/views/admin/users.phtml:21
11364#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11365#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11366#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11367#: resources/views/register-page.phtml:33
11368msgid "Real name"
11369msgstr "Tên thật"
11370
11371#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11372msgid "Really delete all geographic data?"
11373msgstr ""
11374
11375#. I18N: Name of a module
11376#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11377#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11378msgid "Recent changes"
11379msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây"
11380
11381#: resources/views/calendar-page.phtml:101
11382msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11383msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)"
11384
11385#. I18N: Location of an LDS church temple
11386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11387msgid "Recife, Brazil"
11388msgstr "Recife, Brazil"
11389
11390#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11391#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
11392#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
11393#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11394#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
11395#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11396#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11397msgid "Record"
11398msgstr "Bản ghi"
11399
11400#. I18N: gedcom tag RIN
11401#: app/GedcomTag.php:991
11402msgid "Record ID number"
11403msgstr "Số hồ sơ"
11404
11405#. I18N: gedcom tag RFN
11406#: app/GedcomTag.php:982
11407msgid "Record file number"
11408msgstr "Hồ-sơ số"
11409
11410#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11411#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11
11412msgid "Records"
11413msgstr "Hồ sơ"
11414
11415#. I18N: Location of an LDS church temple
11416#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11417msgid "Redlands, California, United States"
11418msgstr "Redlands, California, United States"
11419
11420#. I18N: gedcom tag REFN
11421#: app/GedcomTag.php:955
11422msgid "Reference number"
11423msgstr "Số tham khảo"
11424
11425#. I18N: Location of an LDS church temple
11426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11427msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11428msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11429
11430#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11431msgid "Registered partnership"
11432msgstr "Bạn đời đăng ký"
11433
11434#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11435msgid "Registry officer"
11436msgstr "Người giữ sổ"
11437
11438#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11439msgctxt "FEMALE"
11440msgid "Registry officer"
11441msgstr "Nhân viên đăng ký"
11442
11443#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11444msgctxt "MALE"
11445msgid "Registry officer"
11446msgstr "Ủy viên hộ tịch"
11447
11448#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
11449msgid "Regular expression"
11450msgstr "Cụm từ thông thường"
11451
11452#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11453#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11454msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11455msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật."
11456
11457#: resources/views/pending-changes-page.phtml:56
11458#: resources/views/pending-changes-page.phtml:94
11459#, fuzzy
11460msgid "Reject"
11461msgstr "Sửa lại"
11462
11463#: resources/views/pending-changes-page.phtml:109
11464#, fuzzy
11465msgid "Reject all changes"
11466msgstr "Hủy tất cả thay đổi"
11467
11468#. I18N: Name of a module/report
11469#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11470#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11471#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11472msgid "Related families"
11473msgstr "Các gia đình liên quan"
11474
11475#. I18N: Name of a report
11476#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11477#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11478#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11479msgid "Related individuals"
11480msgstr "Những người liên quan"
11481
11482#. I18N: gedcom tag RELA
11483#: app/GedcomTag.php:958
11484msgid "Relationship"
11485msgstr "Quan hệ họ hàng"
11486
11487#. I18N: gedcom tag _FREL
11488#: app/GedcomTag.php:1825
11489msgid "Relationship to father"
11490msgstr "Mối quan hệ đối với Cha"
11491
11492#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:141
11493msgid "Relationship to me"
11494msgstr "Liên hệ với tôi"
11495
11496#. I18N: gedcom tag _MREL
11497#: app/GedcomTag.php:1981
11498msgid "Relationship to mother"
11499msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ"
11500
11501#. I18N: gedcom tag PEDI
11502#: app/GedcomTag.php:922
11503msgid "Relationship to parents"
11504msgstr "Qua hệ với bố mẹ"
11505
11506#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:313
11507#, php-format
11508msgid "Relationship: %s"
11509msgstr "Quan hệ: %s"
11510
11511#. I18N: Name of a module/chart
11512#. I18N: Configuration option
11513#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295
11514#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332
11515#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:174
11516#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11517#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:332
11518#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11519msgid "Relationships"
11520msgstr "Các mối quan hệ"
11521
11522#. I18N: %s are individual’s names
11523#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11524#, php-format
11525msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11526msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s"
11527
11528#. I18N: gedcom tag RELI
11529#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11531msgid "Religion"
11532msgstr "Tôn Giáo"
11533
11534#: app/GedcomTag.php:912
11535msgid "Religious institution"
11536msgstr "Viện tôn giáo"
11537
11538#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11539msgid "Religious marriage"
11540msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo"
11541
11542#: app/GedcomTag.php:2040
11543msgid "Religious name"
11544msgstr "Tên đạo"
11545
11546#: app/GedcomTag.php:2037
11547msgctxt "FEMALE"
11548msgid "Religious name"
11549msgstr "Tên đạo"
11550
11551#: app/GedcomTag.php:2033
11552msgctxt "MALE"
11553msgid "Religious name"
11554msgstr "Tên đạo"
11555
11556#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11557msgid "Reminder email frequency (days)"
11558msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)"
11559
11560#. I18N: gedcom tag SERV
11561#: app/GedcomTag.php:1000
11562msgid "Remote server"
11563msgstr "Server ở xa"
11564
11565#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219
11566#: app/Module/CensusAssistantModule.php:240
11567#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20
11568#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50
11569#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11570msgid "Remove"
11571msgstr "Xóa bỏ"
11572
11573#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37
11574msgid "Remove duplicate links"
11575msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp"
11576
11577#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58
11578msgid "Remove individual"
11579msgstr "Loại người này ra"
11580
11581#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11582#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94
11583msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11584msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin"
11585
11586#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11587msgid "Remove this location?"
11588msgstr "Bỏ địa điểm này?"
11589
11590#. I18N: Location of an LDS church temple
11591#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11592msgid "Reno, Nevada, United States"
11593msgstr "Reno, Nevada, United States"
11594
11595#: resources/views/admin/trees.phtml:190
11596msgid "Renumber"
11597msgstr "Đánh số lại"
11598
11599#. I18N: Renumber the records in a family tree
11600#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:852
11601#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11602#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11603msgid "Renumber family tree"
11604msgstr "Đánh số lại cây gia đình"
11605
11606#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28
11607#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11608msgid "Replace with"
11609msgstr "Thay bằng"
11610
11611#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190
11612msgid "Replacement text"
11613msgstr "Văn bản thay thế"
11614
11615#: app/Module/UserMessagesModule.php:212
11616msgid "Reply"
11617msgstr "Trả lời"
11618
11619#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
11620#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11621#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11622#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11623msgid "Report"
11624msgstr "Báo cáo"
11625
11626#. I18N: Name of a module
11627#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:205
11628#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:436
11630#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11631#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11632msgid "Reports"
11633msgstr "Báo cáo"
11634
11635#. I18N: Name of a module/list
11636#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1699
11637#: app/Http/Controllers/ListController.php:509
11638#: app/Module/RepositoryListModule.php:49
11639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
11640#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11641#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11642#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11643#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11644#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
11645#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11646#: resources/views/search-results.phtml:42
11647#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
11648msgid "Repositories"
11649msgstr "Kho lưu trữ"
11650
11651#. I18N: gedcom tag REPO
11652#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
11653#: resources/views/admin/trees.phtml:238
11654#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11655#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11656#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11657msgid "Repository"
11658msgstr "Nơi Tàng Trữ"
11659
11660#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11661msgid "Repository name"
11662msgstr "Tên kho lưu trữ"
11663
11664#. I18N: Name of a country or state
11665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11666msgid "Republic of the Congo"
11667msgstr "Republic of the Congo"
11668
11669#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88
11670#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11671#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
11672msgid "Request a new password"
11673msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới"
11674
11675#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:180
11676#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51
11677#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11678#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
11679msgid "Request a new user account"
11680msgstr "Yêu cầu tài khoản mới"
11681
11682#. I18N: gedcom tag _TODO
11683#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11684msgid "Research task"
11685msgstr "Công tác nghiên cứu"
11686
11687#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11688#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11689msgid "Research tasks"
11690msgstr "Việc nghiên cứu"
11691
11692#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11693msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11694msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.."
11695
11696#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11697msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11698msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này."
11699
11700#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
11701#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11702#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11703#: resources/views/place-map.phtml:58
11704msgid "Reset to initial map state"
11705msgstr ""
11706
11707#. I18N: gedcom tag RESI
11708#: app/GedcomTag.php:967
11709msgid "Residence"
11710msgstr "Nơi cư trú"
11711
11712#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11713#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11714msgid "Restore the default block layout"
11715msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định"
11716
11717#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11718#: resources/views/admin/users-edit.phtml:282
11719msgid "Restrict to immediate family"
11720msgstr "Hạn chế trong gia đình"
11721
11722#. I18N: gedcom tag RESN
11723#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11724#: resources/views/media-page.phtml:173
11725msgid "Restriction"
11726msgstr "Hạn Chế"
11727
11728#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11729msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11730msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó."
11731
11732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11733msgid "Results"
11734msgstr "Kết quả"
11735
11736#. I18N: gedcom tag RETI
11737#: app/GedcomTag.php:977
11738msgid "Retirement"
11739msgstr "Hưu Trí"
11740
11741#. I18N: Name of a country or state
11742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11743msgid "Reunion"
11744msgstr "Reunion"
11745
11746#. I18N: Location of an LDS church temple
11747#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11748#, fuzzy
11749msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11750msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
11751
11752#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
11753msgid "Right"
11754msgstr ""
11755
11756#. I18N: gedcom tag ROLE
11757#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:276
11758msgid "Role"
11759msgstr "Vai Trò"
11760
11761#. I18N: Name of a country or state
11762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11763msgid "Romania"
11764msgstr "Romanya"
11765
11766#. I18N: gedcom tag ROMN
11767#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11768msgid "Romanized"
11769msgstr "La tinh hóa"
11770
11771#: app/GedcomTag.php:935
11772msgid "Romanized place"
11773msgstr "Nơi La mã hóa"
11774
11775#: app/GedcomTag.php:1059
11776msgid "Romanized title"
11777msgstr "Tiêu đề La tinh hóa"
11778
11779#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11780#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11781msgid "Roots"
11782msgstr "Gốc"
11783
11784#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11785#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11786#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11787msgid "Russell"
11788msgstr "Russell"
11789
11790#. I18N: Name of a country or state
11791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11792msgid "Russia"
11793msgstr "Rusya Federasyonu"
11794
11795#. I18N: Name of a country or state
11796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11797msgid "Rwanda"
11798msgstr "Rwanda"
11799
11800#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92
11801msgid "SMTP mail server"
11802msgstr "Máy chủ mail SMTP"
11803
11804#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11805msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11806msgstr ""
11807
11808#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11809#, php-format
11810msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11811msgstr ""
11812
11813#. I18N: Location of an LDS church temple
11814#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11815msgid "Sacramento, California, United States"
11816msgstr "Sacramento, California, United States"
11817
11818#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11819#: app/Date/HijriDate.php:130
11820msgctxt "GENITIVE"
11821msgid "Safar"
11822msgstr "Safar"
11823
11824#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11825#: app/Date/HijriDate.php:220
11826msgctxt "INSTRUMENTAL"
11827msgid "Safar"
11828msgstr "Safar"
11829
11830#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11831#: app/Date/HijriDate.php:175
11832msgctxt "LOCATIVE"
11833msgid "Safar"
11834msgstr "Safar"
11835
11836#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11837#: app/Date/HijriDate.php:85
11838msgctxt "NOMINATIVE"
11839msgid "Safar"
11840msgstr "Safar"
11841
11842#. I18N: The name of a colour-scheme
11843#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11844msgid "Sage"
11845msgstr "Sage"
11846
11847#. I18N: Name of a country or state
11848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11849msgid "Saint Helena"
11850msgstr "Saint Helena"
11851
11852#. I18N: Name of a country or state
11853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11854msgid "Saint Kitts and Nevis"
11855msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
11856
11857#. I18N: Name of a country or state
11858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11859msgid "Saint Lucia"
11860msgstr "Saint Lucia"
11861
11862#. I18N: Name of a country or state
11863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11864msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11865msgstr "Saint Piyer ve Mikelon"
11866
11867#. I18N: Name of a country or state
11868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11869msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11870msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
11871
11872#. I18N: Location of an LDS church temple
11873#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11874msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11875msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
11876
11877#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:58
11878msgid "Same as uploaded file"
11879msgstr ""
11880
11881#. I18N: Name of a country or state
11882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11883msgid "Samoa"
11884msgstr "Samoa"
11885
11886#. I18N: Location of an LDS church temple
11887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11888msgid "San Antonio, Texas, United States"
11889msgstr "San Antonio, Texas, United States"
11890
11891#. I18N: Location of an LDS church temple
11892#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11893msgid "San Diego, California, United States"
11894msgstr "San Diego, California, United States"
11895
11896#. I18N: Location of an LDS church temple
11897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11898msgid "San Jose, Costa Rica"
11899msgstr "San Jose, Costa Rica"
11900
11901#. I18N: Name of a country or state
11902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11903msgid "San Marino"
11904msgstr "San Marino"
11905
11906#. I18N: Location of an LDS church temple
11907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11908#, fuzzy
11909msgid "San Salvador, El Salvador"
11910msgstr "San Salvador, El Salvador"
11911
11912#. I18N: Location of an LDS church temple
11913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11914msgid "Santiago, Chile"
11915msgstr "Santiago, Chile"
11916
11917#. I18N: Location of an LDS church temple
11918#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11919msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11920msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
11921
11922#. I18N: Location of an LDS church temple
11923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11924msgid "Sao Paulo, Brazil"
11925msgstr "Sao Paulo, Brazil"
11926
11927#. I18N: Name of a country or state
11928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11929msgid "Sao Tome and Principe"
11930msgstr "Sao Tome and Principe"
11931
11932#. I18N: abbreviation for Saturday
11933#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
11934#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11935msgid "Sat"
11936msgstr "T7"
11937
11938#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243
11939msgid "Saturday"
11940msgstr "Thứ Bảy"
11941
11942#. I18N: Name of a country or state
11943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11944msgid "Saudi Arabia"
11945msgstr "Saudi Arabia"
11946
11947#: app/GedcomTag.php:683
11948msgid "School or college"
11949msgstr "Trường hay đại học"
11950
11951#. I18N: Name of a country or state
11952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11953msgid "Scotland"
11954msgstr "Scotland"
11955
11956#. I18N: gedcom tag _SCBK
11957#: app/GedcomTag.php:2044
11958msgid "Scrapbook"
11959msgstr "Sổ Ghi"
11960
11961#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11962#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11963msgctxt "Female pedigree"
11964msgid "Sealing"
11965msgstr "Ràng buộc"
11966
11967#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11968#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11969msgctxt "Male pedigree"
11970msgid "Sealing"
11971msgstr "Ràng buộc"
11972
11973#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11974#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11975msgctxt "Pedigree"
11976msgid "Sealing"
11977msgstr "Ràng buộc"
11978
11979#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11980#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11981msgid "Sealing canceled (divorce)"
11982msgstr "Sealing canceled (divorce)"
11983
11984#. I18N: Name of a module
11985#. I18N: A button label.
11986#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
11987#: resources/views/layouts/default.phtml:94
11988#: resources/views/layouts/default.phtml:95
11989#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9
11990#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28
11991#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11992msgid "Search"
11993msgstr "Truy tìm"
11994
11995#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
11996#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
11997#: app/Module/SearchMenuModule.php:138
11998#, fuzzy
11999msgid "Search and replace"
12000msgstr "Tìm và thay thế"
12001
12002#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
12003#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
12004msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12005msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp."
12006
12007#: resources/views/media-list-page.phtml:52
12008msgid "Search filters"
12009msgstr "Bộ lọc tìm kiếm"
12010
12011#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22
12012#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12013#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12014msgid "Search for"
12015msgstr "Tìm"
12016
12017#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195
12018msgid "Search method"
12019msgstr "Phương pháp tìm"
12020
12021#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
12022msgid "Search text/pattern"
12023msgstr "Văn bản, mẫu tìm"
12024
12025#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12026msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12027msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp."
12028
12029#. I18N: Location of an LDS church temple
12030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12031msgid "Seattle, Washington, United States"
12032msgstr "Seattle, Washington, United States"
12033
12034#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:65
12035msgid "Second record"
12036msgstr "Bản ghi thứ hai"
12037
12038#. I18N: A configuration setting
12039#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
12040#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
12041msgid "Secure connection"
12042msgstr "Kết nối bảo mật"
12043
12044#. I18N: A configuration setting
12045#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12046msgid "Security code"
12047msgstr "Mã bảo mật"
12048
12049#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
12050#, php-format
12051msgid "See %s for more information."
12052msgstr "Xem %s để có thêm thông tin."
12053
12054#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12055#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12056#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12057msgid "Select"
12058msgstr "Chọn"
12059
12060#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
12061msgid "Select a GEDCOM file to import"
12062msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập"
12063
12064#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12065#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12066#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12067msgid "Select a date"
12068msgstr "Chọn một ngày"
12069
12070#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12071msgid "Select individuals by place or date"
12072msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng"
12073
12074#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12075#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130
12076msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12077msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM."
12078
12079#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12080msgid "Select the desired age interval"
12081msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn"
12082
12083#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12084msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12085msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi."
12086
12087#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12088msgid "Select two records to merge."
12089msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất."
12090
12091#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216
12092msgid "Selector"
12093msgstr ""
12094
12095#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12096msgid "Seller"
12097msgstr "Người bán"
12098
12099#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12100msgctxt "FEMALE"
12101msgid "Seller"
12102msgstr "Người bán"
12103
12104#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12105msgctxt "MALE"
12106msgid "Seller"
12107msgstr "Người bán"
12108
12109#: app/Module/UserMessagesModule.php:161
12110#: resources/views/admin/broadcast.phtml:57
12111#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12112#: resources/views/contact-page.phtml:64 resources/views/message-page.phtml:52
12113msgid "Send"
12114msgstr "Gửi"
12115
12116#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12117#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12118#: app/Module/UserMessagesModule.php:154
12119#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12120#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83
12121msgid "Send a message"
12122msgstr "Gửi Bức điện"
12123
12124#: app/Services/MessageService.php:210
12125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364
12126msgid "Send a message to all users"
12127msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng"
12128
12129#: app/Services/MessageService.php:212
12130#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370
12131msgid "Send a message to users who have never signed in"
12132msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập"
12133
12134#: app/Services/MessageService.php:214
12135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:376
12136msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12137msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng"
12138
12139#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
12140msgid "Send a test email using these settings"
12141msgstr ""
12142
12143#. I18N: Label for a configuration option
12144#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12145msgid "Send out reminder emails"
12146msgstr "Có gửi thư nhắc không"
12147
12148#. I18N: A configuration setting
12149#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
12150msgid "Sender name"
12151msgstr "Tên người gửi"
12152
12153#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:84
12155msgid "Sending email"
12156msgstr "Gửi mail"
12157
12158#. I18N: A configuration setting
12159#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
12160msgid "Sending server name"
12161msgstr "Tên máy chủ gửi"
12162
12163#. I18N: Name of a country or state
12164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12165msgid "Senegal"
12166msgstr "Senegal"
12167
12168#. I18N: Location of an LDS church temple
12169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12170msgid "Seoul, Korea"
12171msgstr "Seoul, Korea"
12172
12173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12174msgctxt "Abbreviation for September"
12175msgid "Sep"
12176msgstr "TH9"
12177
12178#. I18N: gedcom tag _SEPR
12179#: app/GedcomTag.php:2047
12180msgid "Separated"
12181msgstr "Ly Thân"
12182
12183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12184msgctxt "GENITIVE"
12185msgid "September"
12186msgstr "Tháng Chín"
12187
12188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12189msgctxt "INSTRUMENTAL"
12190msgid "September"
12191msgstr "Tháng Chín"
12192
12193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12194msgctxt "LOCATIVE"
12195msgid "September"
12196msgstr "Tháng Chín"
12197
12198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12199#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
12200#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12201msgctxt "NOMINATIVE"
12202msgid "September"
12203msgstr "Tháng Chín"
12204
12205#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12206#: app/Date/FrenchDate.php:299
12207msgid "Septidi"
12208msgstr "Septidi"
12209
12210#. I18N: Name of a country or state
12211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12212msgid "Serbia"
12213msgstr "Serbia"
12214
12215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12216msgid "Servant"
12217msgstr "Người Hầu"
12218
12219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12220msgctxt "FEMALE"
12221msgid "Servant"
12222msgstr "Người phục vụ"
12223
12224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12225msgctxt "MALE"
12226msgid "Servant"
12227msgstr "Người phục vụ"
12228
12229#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12230#: resources/views/admin/control-panel.phtml:112
12231msgid "Server information"
12232msgstr "Thông tin máy chủ"
12233
12234#. I18N: A configuration setting
12235#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38
12236#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
12237#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25
12238#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25
12239#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25
12240msgid "Server name"
12241msgstr "Tên máy phục vụ"
12242
12243#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12244msgid "Set a new password"
12245msgstr ""
12246
12247#: resources/views/admin/trees.phtml:115 resources/views/admin/trees.phtml:122
12248msgid "Set as default"
12249msgstr "Đặt mặc định"
12250
12251#. I18N: You need to:
12252#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12253#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12254msgid "Set the access level for each tree."
12255msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây."
12256
12257#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:364
12258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:148
12259msgid "Set the default blocks for new family trees"
12260msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới"
12261
12262#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:549
12263#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354
12264msgid "Set the default blocks for new users"
12265msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới"
12266
12267#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12268#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57
12269msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12270msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả."
12271
12272#. I18N: You need to:
12273#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12274#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12275msgid "Set the status to “approved”."
12276msgstr "Đặt trạng thái  “được chấp thuận”."
12277
12278#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
12280msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12281msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM."
12282
12283#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12284msgid "Setup wizard for webtrees"
12285msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees"
12286
12287#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12288#: app/Date/FrenchDate.php:297
12289msgid "Sextidi"
12290msgstr "Sextidi"
12291
12292#. I18N: Name of a country or state
12293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12294msgid "Seychelles"
12295msgstr "Seychelles"
12296
12297#: app/Date/JalaliDate.php:264
12298msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12299msgid "Shah"
12300msgstr "Shah"
12301
12302#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12303#: app/Date/JalaliDate.php:135
12304msgctxt "GENITIVE"
12305msgid "Shahrivar"
12306msgstr "Tháng Shahrivar"
12307
12308#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12309#: app/Date/JalaliDate.php:225
12310msgctxt "INSTRUMENTAL"
12311msgid "Shahrivar"
12312msgstr "Tháng Shahrivar"
12313
12314#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12315#: app/Date/JalaliDate.php:180
12316msgctxt "LOCATIVE"
12317msgid "Shahrivar"
12318msgstr "Tháng Shahrivar"
12319
12320#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12321#: app/Date/JalaliDate.php:90
12322msgctxt "NOMINATIVE"
12323msgid "Shahrivar"
12324msgstr "Tháng Shahrivar"
12325
12326#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:262
12327#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12328#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163
12329#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12330#: resources/views/note-page.phtml:75
12331msgid "Shared note"
12332msgstr "Ghi chú chung"
12333
12334#. I18N: Name of a module/list
12335#: app/Http/Controllers/ListController.php:488 app/Module/NoteListModule.php:49
12336#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12337#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12338msgid "Shared notes"
12339msgstr "Ghi chú dùng chung"
12340
12341#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12342#: app/Date/HijriDate.php:146
12343msgctxt "GENITIVE"
12344msgid "Shawwal"
12345msgstr "Shawwal"
12346
12347#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12348#: app/Date/HijriDate.php:236
12349msgctxt "INSTRUMENTAL"
12350msgid "Shawwal"
12351msgstr "Shawwal"
12352
12353#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12354#: app/Date/HijriDate.php:191
12355msgctxt "LOCATIVE"
12356msgid "Shawwal"
12357msgstr "Shawwal"
12358
12359#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12360#: app/Date/HijriDate.php:101
12361msgctxt "NOMINATIVE"
12362msgid "Shawwal"
12363msgstr "Shawwal"
12364
12365#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12366#: app/Date/HijriDate.php:142
12367msgctxt "GENITIVE"
12368msgid "Sha’aban"
12369msgstr "Sha'aban"
12370
12371#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12372#: app/Date/HijriDate.php:232
12373msgctxt "INSTRUMENTAL"
12374msgid "Sha’aban"
12375msgstr "Sha'aban"
12376
12377#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12378#: app/Date/HijriDate.php:187
12379msgctxt "LOCATIVE"
12380msgid "Sha’aban"
12381msgstr "Sha'aban"
12382
12383#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12384#: app/Date/HijriDate.php:97
12385msgctxt "NOMINATIVE"
12386msgid "Sha’aban"
12387msgstr "Sha'aban"
12388
12389#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12390msgid "She "
12391msgstr "Bà "
12392
12393#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12394msgid "She died"
12395msgstr "Bà mất"
12396
12397#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12398#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12399msgid "She married"
12400msgstr "Bà kết hôn"
12401
12402#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12403msgid "She resided at"
12404msgstr "Bà sống tại"
12405
12406#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12407msgid "She was born"
12408msgstr "Bà sinh năm"
12409
12410#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12411msgid "She was buried"
12412msgstr "Bà được chôn"
12413
12414#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12415msgid "She was christened"
12416msgstr "Bà được rửa tội"
12417
12418#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12419msgid "She was cremated"
12420msgstr "Bà được hỏa táng"
12421
12422#. I18N: a month in the Jewish calendar
12423#: app/Date/JewishDate.php:201
12424msgctxt "GENITIVE"
12425msgid "Shevat"
12426msgstr "Shevat"
12427
12428#. I18N: a month in the Jewish calendar
12429#: app/Date/JewishDate.php:307
12430msgctxt "INSTRUMENTAL"
12431msgid "Shevat"
12432msgstr "Shevat"
12433
12434#. I18N: a month in the Jewish calendar
12435#: app/Date/JewishDate.php:254
12436msgctxt "LOCATIVE"
12437msgid "Shevat"
12438msgstr "Shevat"
12439
12440#. I18N: a month in the Jewish calendar
12441#: app/Date/JewishDate.php:148
12442msgctxt "NOMINATIVE"
12443msgid "Shevat"
12444msgstr "Shevat"
12445
12446#. I18N: The name of a colour-scheme
12447#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12448msgid "Shiny Tomato"
12449msgstr "Mảu đỏ bóng"
12450
12451#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12452#: app/GedcomTag.php:2056
12453msgid "Short version"
12454msgstr "Phiên bản ngắn gọn"
12455
12456#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12457#: resources/views/help/date.phtml:93
12458msgid "Shortcut"
12459msgstr "Biệu tượng tắt"
12460
12461#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39
12462msgid "Shortest marriage"
12463msgstr "Hôn nhân ngắn nhất"
12464
12465#: resources/views/calendar-page.phtml:79
12466msgid "Show"
12467msgstr "Cho xem"
12468
12469#. I18N: A configuration setting
12470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
12471msgid "Show a download link in the media viewer"
12472msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn"
12473
12474#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12475#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12476msgid "Show a privacy policy."
12477msgstr ""
12478
12479#. I18N: A configuration setting
12480#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12481msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12482msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”"
12483
12484#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12485msgid "Show all notes"
12486msgstr "Hiện mọi ghi chú"
12487
12488#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:106
12489msgid "Show all places in a list"
12490msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách"
12491
12492#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12493msgid "Show all sources"
12494msgstr "Hiện mọi nguồn"
12495
12496#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12497#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65
12498msgid "Show an age cursor"
12499msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không"
12500
12501#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12502msgid "Show children of ancestors"
12503msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên"
12504
12505#. I18N: Label for a configuration option
12506#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12507msgid "Show counts before or after name"
12508msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên"
12509
12510#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12511msgid "Show couples where either partner married more than once."
12512msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần."
12513
12514#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12515msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12516msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống."
12517
12518#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12519msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12520msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống."
12521
12522#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12523msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12524msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm."
12525
12526#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12527msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12528msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua."
12529
12530#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12531msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12532msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết."
12533
12534#. I18N: label for yes/no option
12535#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12536msgid "Show date of last update"
12537msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không"
12538
12539#. I18N: A configuration setting
12540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47
12541msgid "Show dead individuals"
12542msgstr "Hiện người đã mất"
12543
12544#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12545msgid "Show divorced couples."
12546msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị."
12547
12548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12549msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12550msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm."
12551
12552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
12553msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12554msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua."
12555
12556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12557msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12558msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống."
12559
12560#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
12562msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12563msgstr "Hiện người chết hay cặp vợ chồng khi cả hai chết."
12564
12565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
12566msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12567msgstr "Hiện những người chết hơn 100 năm."
12568
12569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12570msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12571msgstr "Hiện những người chết trong 100 năm."
12572
12573#. I18N: A configuration setting
12574#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74
12575msgid "Show list of family trees"
12576msgstr "Hiện danh sách cây gia đình"
12577
12578#. I18N: A configuration setting
12579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
12580msgid "Show living individuals"
12581msgstr "Hiển thị người đang sống"
12582
12583#. I18N: A configuration setting
12584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
12585msgid "Show names of private individuals"
12586msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư"
12587
12588#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12592msgid "Show notes"
12593msgstr "Hiện các chú thích"
12594
12595#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12596msgid "Show occupations"
12597msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp"
12598
12599#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12600#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12601msgid "Show only events of living individuals"
12602msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống"
12603
12604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
12605msgid "Show only females."
12606msgstr "Chỉ hiện nữ."
12607
12608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
12609msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12610msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính."
12611
12612#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12613msgid "Show only individuals, events, or all"
12614msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả"
12615
12616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:170
12617msgid "Show only males."
12618msgstr "Chỉ hiện nam."
12619
12620#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:300
12622msgid "Show parents"
12623msgstr "Hiện cha mẹ"
12624
12625#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12626msgid "Show pending changes"
12627msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt"
12628
12629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12632msgid "Show photos"
12633msgstr "Hiển thị hình"
12634
12635#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:101
12636msgid "Show place hierarchy"
12637msgstr ""
12638
12639#. I18N: A configuration setting
12640#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
12641msgid "Show private relationships"
12642msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng"
12643
12644#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12645msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12646msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác"
12647
12648#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12649msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12650msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả"
12651
12652#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12653msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12654msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l"
12655
12656#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12657msgid "Show residences"
12658msgstr "Hiện nơi cư trú"
12659
12660#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12661msgid "Show slide show controls"
12662msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh"
12663
12664#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12665#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12669msgid "Show sources"
12670msgstr "Hiện các nguồn tư liệu"
12671
12672#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46
12673#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12675msgid "Show spouses"
12676msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê"
12677
12678#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:303
12680msgid "Show statistics charts"
12681msgstr "Hiện biểu đồ thống kê"
12682
12683#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:582
12685#, php-format
12686msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12687msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm."
12688
12689#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12690#: app/Module/PedigreeMapModule.php:136
12691msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12692msgstr ""
12693
12694#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12695msgid "Show the date and time of update"
12696msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật"
12697
12698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
12699msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12700msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng"
12701
12702#. I18N: A configuration setting
12703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12704msgid "Show the family tree"
12705msgstr "Hiện cây gia đình"
12706
12707#: app/Http/Controllers/ListController.php:288
12708msgid "Show the list of individuals"
12709msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân"
12710
12711#: app/Http/Controllers/ListController.php:294
12712msgid "Show the list of surnames"
12713msgstr "Hiển thị danh sách họ"
12714
12715#. I18N: Description of the “Places” module
12716#: app/Module/PlacesModule.php:79
12717msgid "Show the location of events on a map."
12718msgstr ""
12719
12720#. I18N: label for a yes/no option
12721#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12722msgid "Show the user who made the change"
12723msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi"
12724
12725#. I18N: Label for a configuration option
12726#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12727#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12728#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45
12729msgid "Show this block for which languages"
12730msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào"
12731
12732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
12733#, fuzzy
12734msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12735msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người"
12736
12737#: app/Functions/FunctionsEdit.php:105 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12738#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
12739#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261
12740#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435
12741#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:821
12742#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1062
12743#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186
12744#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:756
12745#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12746msgid "Show to managers"
12747msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem"
12748
12749#: app/Functions/FunctionsEdit.php:104 app/Functions/FunctionsEdit.php:227
12750#: app/Functions/FunctionsEdit.php:248
12751#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258
12752#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432
12753#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818
12754#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
12755#: app/Http/Controllers/AdminController.php:185
12756#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
12757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12759#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12760msgid "Show to members"
12761msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem"
12762
12763#: app/Functions/FunctionsEdit.php:103 app/Functions/FunctionsEdit.php:226
12764#: app/Functions/FunctionsEdit.php:247
12765#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255
12766#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429
12767#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815
12768#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
12769#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184
12770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
12773#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12774msgid "Show to visitors"
12775msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem"
12776
12777#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12778#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
12779msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12780msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL."
12781
12782#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
12784msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12785msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL."
12786
12787#. I18N: %s are placeholders for numbers
12788#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12789#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12790#, php-format
12791msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12792msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s"
12793
12794#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12795msgid "Sibling"
12796msgstr "Anh(Chị) Em"
12797
12798#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12799msgid "Siblings"
12800msgstr "Anh(Chị) Em"
12801
12802#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12803#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12804msgid "Sidebar"
12805msgstr "Thanh bên"
12806
12807#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
12808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:510
12809#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12810#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12811msgid "Sidebars"
12812msgstr "Các thanh biên"
12813
12814#. I18N: Name of a country or state
12815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12816msgid "Sierra Leone"
12817msgstr "Sierra Leone"
12818
12819#. I18N: Name of a module
12820#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12821#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:317
12822#, fuzzy
12823msgid "Sign in"
12824msgstr "Đăng nhập"
12825
12826#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:332
12827#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12828#, fuzzy
12829msgid "Sign out"
12830msgstr "Thoát"
12831
12832#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:132
12833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:90
12834msgid "Sign-in and registration"
12835msgstr "Đăng nhập và đăng ký"
12836
12837#: resources/views/help/date.phtml:118
12838msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12839msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa."
12840
12841#. I18N: Name of a country or state
12842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12843msgid "Singapore"
12844msgstr "Singapore"
12845
12846#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12847#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12848msgid "Sister"
12849msgstr "Anh (Em) Gái"
12850
12851#. I18N: A configuration setting
12852#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12853#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12854#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12855msgid "Site identification code"
12856msgstr "Mã nhận biết site"
12857
12858#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12859#: resources/views/admin/users-edit.phtml:179
12860#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12861msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12862msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này."
12863
12864#. I18N: A configuration setting
12865#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12866#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12867msgid "Site verification code"
12868msgstr "Mã xác minh site"
12869
12870#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12871#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12872msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12873msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con."
12874
12875#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12876#: app/Module/SiteMapModule.php:125
12877msgid "Sitemaps"
12878msgstr "Sơ đồ website"
12879
12880#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12881#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12882msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12883msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12884
12885#. I18N: a month in the Jewish calendar
12886#: app/Date/JewishDate.php:213
12887msgctxt "GENITIVE"
12888msgid "Sivan"
12889msgstr "Sivan"
12890
12891#. I18N: a month in the Jewish calendar
12892#: app/Date/JewishDate.php:319
12893msgctxt "INSTRUMENTAL"
12894msgid "Sivan"
12895msgstr "Sivan"
12896
12897#. I18N: a month in the Jewish calendar
12898#: app/Date/JewishDate.php:266
12899msgctxt "LOCATIVE"
12900msgid "Sivan"
12901msgstr "Sivan"
12902
12903#. I18N: a month in the Jewish calendar
12904#: app/Date/JewishDate.php:160
12905msgctxt "NOMINATIVE"
12906msgid "Sivan"
12907msgstr "Sivan"
12908
12909#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12910#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
12911#: resources/views/layouts/default.phtml:82
12912msgid "Skip to content"
12913msgstr "Đi thẳng đến nội dung"
12914
12915#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12916msgid "Slave"
12917msgstr "Nô lệ"
12918
12919#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12920msgctxt "FEMALE"
12921msgid "Slave"
12922msgstr "Nô lệ"
12923
12924#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12925msgctxt "MALE"
12926msgid "Slave"
12927msgstr "Nô lệ"
12928
12929#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12930#. I18N: Name of a module
12931#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12932msgid "Slide show"
12933msgstr "Chiếu hình"
12934
12935#. I18N: Name of a country or state
12936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12937msgid "Slovakia"
12938msgstr "Slovak Cumhuriyeti"
12939
12940#. I18N: Name of a country or state
12941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12942msgid "Slovenia"
12943msgstr "Slovenya"
12944
12945#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
12946msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12947msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây"
12948
12949#. I18N: Location of an LDS church temple
12950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12951msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12952msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
12953
12954#. I18N: gedcom tag SSN
12955#: app/GedcomTag.php:1026
12956msgid "Social security number"
12957msgstr "Số ASXH"
12958
12959#. I18N: Name of a country or state
12960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12961msgid "Solomon Islands"
12962msgstr "Solomon Adaları"
12963
12964#. I18N: Name of a country or state
12965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12966msgid "Somalia"
12967msgstr "Somali"
12968
12969#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12970#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12971msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12972msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ."
12973
12974#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
12976msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12977msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập."
12978
12979#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
12981msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12982msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"."
12983
12984#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12985#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12987#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12988msgid "Son"
12989msgstr "Con trai"
12990
12991#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12992#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
12993#, php-format
12994msgid "Son of %s"
12995msgstr "Con trai của %s"
12996
12997#. I18N: Label for a configuration option
12998#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
12999#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13000#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
13001#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
13002#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
13003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13004#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13005#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13006#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13007#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13010#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13011#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13012#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13013msgid "Sort order"
13014msgstr "Thứ tự sắp xếp"
13015
13016#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13017#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
13018msgid "Sosa"
13019msgstr "Sosa"
13020
13021#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13022msgid "Sosa-Stradonitz number"
13023msgstr ""
13024
13025#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
13026msgid "Sounds like"
13027msgstr "Âm giống như"
13028
13029#. I18N: gedcom tag SOUR
13030#. I18N: Name of a module/report
13031#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1020
13032#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13033#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
13034#: resources/views/admin/trees.phtml:228 resources/views/family-page.phtml:106
13035#: resources/views/media-page.phtml:153
13036#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
13037#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13038#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13039#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
13040#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13044#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13045#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13061msgid "Source"
13062msgstr "Nguồn"
13063
13064#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906
13066msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13067msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới."
13068
13069#. I18N: A configuration setting
13070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
13071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13072msgid "Source type"
13073msgstr "Kiểu nguồn"
13074
13075#. I18N: Name of a module/list
13076#. I18N: Name of a module
13077#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1700
13078#: app/Http/Controllers/ListController.php:530
13079#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171
13081#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13082#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
13083#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13084#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13085#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13086#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13087#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13088#: resources/views/media-page.phtml:70
13089#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13090#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13091#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
13092#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44
13093#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13094#: resources/views/search-results.phtml:31
13095#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11
13096#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13098#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13100#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13101#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13102msgid "Sources"
13103msgstr "Nguồn"
13104
13105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13106msgid "Sources to the events"
13107msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện"
13108
13109#. I18N: Name of a country or state
13110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13111msgid "South Africa"
13112msgstr "Güney Afrika"
13113
13114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13115msgid "South America"
13116msgstr "Nam Mỹ"
13117
13118#. I18N: Name of a country or state
13119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13120msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13121msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13122
13123#. I18N: Name of a country or state
13124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13125msgid "South Sudan"
13126msgstr "Nam Sudan"
13127
13128#. I18N: Name of a country or state
13129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13130msgid "Spain"
13131msgstr "Tây Ban Nha"
13132
13133#: app/SurnameTradition.php:91
13134msgctxt "Surname tradition"
13135msgid "Spanish"
13136msgstr "Tây Ban Nha"
13137
13138#. I18N: Location of an LDS church temple
13139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13140msgid "Spokane, Washington, United States"
13141msgstr "Spokane, Washington, United States"
13142
13143#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13144#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13145#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13146#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13149msgid "Spouse"
13150msgstr "Chồng/vợ"
13151
13152#: app/GedcomTag.php:741
13153msgid "Spouse census date"
13154msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời"
13155
13156#: app/GedcomTag.php:743
13157msgid "Spouse census place"
13158msgstr "Nơi thống kê của bạn đời"
13159
13160#: app/GedcomTag.php:751
13161msgid "Spouse note"
13162msgstr "Ghi chú về bạn đời"
13163
13164#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13165#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43
13166#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13167msgid "Spouses"
13168msgstr "Bạn đời"
13169
13170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13171#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13172#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13173msgid "Spouses and children"
13174msgstr "Các bạn đời và con cái"
13175
13176#. I18N: Name of a country or state
13177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13178msgid "Sri Lanka"
13179msgstr "Sri Lanka"
13180
13181#. I18N: Location of an LDS church temple
13182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13183msgid "St. George, Utah, United States"
13184msgstr "St. George, Utah, United States"
13185
13186#. I18N: Location of an LDS church temple
13187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13188msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13189msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13190
13191#. I18N: Location of an LDS church temple
13192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13193msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13194msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13195
13196#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13197msgid "Start slide show on page load"
13198msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang"
13199
13200#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13201msgid "Start year"
13202msgstr "Năm bắt đầu"
13203
13204#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13205msgid "Starting range of change dates"
13206msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi"
13207
13208#. I18N: gedcom tag STAE
13209#: app/GedcomTag.php:1029
13210msgid "State"
13211msgstr "Tiểu bang"
13212
13213#. I18N: Name of a module
13214#. I18N: Name of a module/chart
13215#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13216#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96
13217#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13218#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13219#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13220msgid "Statistics"
13221msgstr "Thống Kê"
13222
13223#. I18N: gedcom tag STAT
13224#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032
13225#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13226#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
13227msgid "Status"
13228msgstr "Tình trạng"
13229
13230#: app/GedcomTag.php:1034
13231msgid "Status change date"
13232msgstr "Ngày thay đổi tình trạng"
13233
13234#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13235msgid "Stillborn"
13236msgstr "Chết lúc đẻ"
13237
13238#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13239#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13240msgid "Stillborn: exempt"
13241msgstr "Hư thai: loại trừ"
13242
13243#. I18N: Location of an LDS church temple
13244#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13245msgid "Stockholm, Sweden"
13246msgstr "Stockholm, Sweden"
13247
13248#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13249#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13250#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13251msgid "Stop"
13252msgstr "Ngưng"
13253
13254#. I18N: Name of a module
13255#: app/Module/StoriesModule.php:214
13256#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
13257msgid "Stories"
13258msgstr "Stories"
13259
13260#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36
13261msgid "Story"
13262msgstr "Chuyện"
13263
13264#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13265#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27
13266#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13267msgid "Story title"
13268msgstr "Tiêu đề chuyện"
13269
13270#: app/Module/UserMessagesModule.php:175
13271#: resources/views/admin/broadcast.phtml:37
13272#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13273#: resources/views/contact-page.phtml:44 resources/views/message-page.phtml:32
13274msgid "Subject"
13275msgstr "Chủ đề"
13276
13277#. I18N: gedcom tag SUBN
13278#: app/GedcomTag.php:1040
13279msgid "Submission"
13280msgstr "Đệ Trình"
13281
13282#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13283#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13284msgid "Submitted but not yet cleared"
13285msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa"
13286
13287#. I18N: gedcom tag SUBM
13288#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:272
13289#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13290msgid "Submitter"
13291msgstr "Người Đệ Trình"
13292
13293#. I18N: Name of a country or state
13294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13295msgid "Sudan"
13296msgstr "Sudan"
13297
13298#. I18N: abbreviation for Sunday
13299#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
13300#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13301msgid "Sun"
13302msgstr "CN"
13303
13304#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244
13305msgid "Sunday"
13306msgstr "Chủ Nhật"
13307
13308#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:56
13310#, php-format
13311msgid "Support and documentation can be found at %s."
13312msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s."
13313
13314#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13315msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13316msgstr ""
13317
13318#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13319msgid "Support for SQL Server is experimental."
13320msgstr ""
13321
13322#. I18N: Name of a country or state
13323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13324msgid "Suriname"
13325msgstr "Surinam"
13326
13327#. I18N: gedcom tag SURN
13328#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13329#: resources/views/branches-page.phtml:16
13330#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13331#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13332#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266
13333#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13335#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13336msgid "Surname"
13337msgstr "Tên Họ"
13338
13339#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336
13340msgid "Surname distribution chart"
13341msgstr "Biểu đồ phân bố họ"
13342
13343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333
13344msgid "Surname list style"
13345msgstr "Kiểu danh sách họ"
13346
13347#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195
13348msgid "Surname option"
13349msgstr "Tủy chọn về họ"
13350
13351#. I18N: gedcom tag SPFX
13352#: app/GedcomTag.php:1023
13353msgid "Surname prefix"
13354msgstr "Tiền tố của họ"
13355
13356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
13357msgid "Surname tradition"
13358msgstr "Truyền thống về tên họ"
13359
13360#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13361#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13362#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13364msgid "Surnames"
13365msgstr ""
13366
13367#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13368#: app/SurnameTradition.php:113
13369msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13370msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người."
13371
13372#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13373#: app/SurnameTradition.php:106
13374msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13375msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người."
13376
13377#. I18N: Location of an LDS church temple
13378#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13379msgid "Suva, Fiji"
13380msgstr "Suva, Fiji"
13381
13382#. I18N: Name of a country or state
13383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13384msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13385msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları"
13386
13387#. I18N: Reverse the order of two individuals
13388#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13389msgid "Swap individuals"
13390msgstr "Đổi cá nhân"
13391
13392#. I18N: Name of a country or state
13393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13394msgid "Swaziland"
13395msgstr "Svaziland"
13396
13397#. I18N: Name of a country or state
13398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13399msgid "Sweden"
13400msgstr "Sweden"
13401
13402#. I18N: Name of a country or state
13403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13404msgid "Switzerland"
13405msgstr "Switzerland"
13406
13407#. I18N: Location of an LDS church temple
13408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13409msgid "Sydney, Australia"
13410msgstr "Sydney, Australia"
13411
13412#: resources/views/admin/trees.phtml:318
13413msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13414msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM"
13415
13416#. I18N: Name of a country or state
13417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13418msgid "Syria"
13419msgstr "Suriye"
13420
13421#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13422#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13423msgid "Tab"
13424msgstr "Thẻ"
13425
13426#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
13427#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
13428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
13429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82
13430msgid "Table prefix"
13431msgstr "Tiếp đầu tố của bảng"
13432
13433#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13434#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13435#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13436#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13437#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13438#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13439#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13440#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13441#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13442#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13443#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13444#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13445#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13446#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13447#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13448msgctxt "paper size"
13449msgid "Tabloid"
13450msgstr ""
13451
13452#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:233
13453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:503
13454#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13455#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13456msgid "Tabs"
13457msgstr "Thẻ"
13458
13459#. I18N: Location of an LDS church temple
13460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13461msgid "Taipei, Taiwan"
13462msgstr "Taipei, Taiwan"
13463
13464#. I18N: Name of a country or state
13465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13466msgid "Taiwan"
13467msgstr "Tayvan"
13468
13469#. I18N: Name of a country or state
13470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13471msgid "Tajikistan"
13472msgstr "Tacikistan"
13473
13474#. I18N: Location of an LDS church temple
13475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13476msgid "Tampico, Mexico"
13477msgstr "Tampico, Mexico"
13478
13479#. I18N: a month in the Jewish calendar
13480#: app/Date/JewishDate.php:215
13481msgctxt "GENITIVE"
13482msgid "Tamuz"
13483msgstr "Tamuz"
13484
13485#. I18N: a month in the Jewish calendar
13486#: app/Date/JewishDate.php:321
13487msgctxt "INSTRUMENTAL"
13488msgid "Tamuz"
13489msgstr "Tamuz"
13490
13491#. I18N: a month in the Jewish calendar
13492#: app/Date/JewishDate.php:268
13493msgctxt "LOCATIVE"
13494msgid "Tamuz"
13495msgstr "Tamuz"
13496
13497#. I18N: a month in the Jewish calendar
13498#: app/Date/JewishDate.php:162
13499msgctxt "NOMINATIVE"
13500msgid "Tamuz"
13501msgstr "Tamuz"
13502
13503#. I18N: Name of a country or state
13504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13505msgid "Tanzania"
13506msgstr "Tanzanya"
13507
13508#. I18N: The name of a colour-scheme
13509#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13510msgid "Teal Top"
13511msgstr "Màu Teal Top"
13512
13513#. I18N: A configuration setting
13514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13515msgid "Technical help contact"
13516msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật"
13517
13518#. I18N: Location of an LDS church temple
13519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13520#, fuzzy
13521msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13522msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13523
13524#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13525msgid "Templates"
13526msgstr "Kiểu trình bày"
13527
13528#. I18N: gedcom tag TEMP
13529#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13530msgid "Temple"
13531msgstr "Nhà thờ"
13532
13533#. I18N: a month in the Jewish calendar
13534#: app/Date/JewishDate.php:199
13535msgctxt "GENITIVE"
13536msgid "Tevet"
13537msgstr "Tevet"
13538
13539#. I18N: a month in the Jewish calendar
13540#: app/Date/JewishDate.php:305
13541msgctxt "INSTRUMENTAL"
13542msgid "Tevet"
13543msgstr "Tevet"
13544
13545#. I18N: a month in the Jewish calendar
13546#: app/Date/JewishDate.php:252
13547msgctxt "LOCATIVE"
13548msgid "Tevet"
13549msgstr "Tevet"
13550
13551#. I18N: a month in the Jewish calendar
13552#: app/Date/JewishDate.php:146
13553msgctxt "NOMINATIVE"
13554msgid "Tevet"
13555msgstr "Tevet"
13556
13557#. I18N: gedcom tag TEXT
13558#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
13559#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13560msgid "Text"
13561msgstr "Văn bản"
13562
13563#. I18N: Name of a country or state
13564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13565msgid "Thailand"
13566msgstr "Tayland"
13567
13568#: resources/views/help/name.phtml:4
13569msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13570msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên."
13571
13572#: resources/views/help/surname.phtml:4
13573msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13574msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy."
13575
13576#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1493
13577#, php-format
13578msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13579msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập."
13580
13581#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:94
13582msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13583msgstr ""
13584
13585#. I18N: Location of an LDS church temple
13586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13587msgid "The Hague, Netherlands"
13588msgstr "The Hague, Netherlands"
13589
13590#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13591#, php-format
13592msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13593msgstr ""
13594
13595#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13596#, php-format
13597msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13598msgstr ""
13599
13600#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13601#: app/Functions/Functions.php:59
13602msgid "The PHP temporary folder is missing."
13603msgstr "Lạc thư mục tạm PHP."
13604
13605#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13606#, php-format
13607msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13608msgstr ""
13609
13610#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13611#, php-format
13612msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13613msgstr ""
13614
13615#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13616#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13617#, php-format
13618msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13619msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s"
13620
13621#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13622msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13623msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn."
13624
13625#. I18N: Description of the “Calendar” module
13626#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13627msgid "The calendar menu."
13628msgstr ""
13629
13630#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13631#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13632#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13633#, php-format
13634msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13635msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận."
13636
13637#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13638#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13639#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13640#, php-format
13641msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13642msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối."
13643
13644#. I18N: Description of the “Charts” module
13645#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13646msgid "The charts menu."
13647msgstr ""
13648
13649#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8
13650#, fuzzy
13651msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13652msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>"
13653
13654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13655msgid "The date and time of the last update"
13656msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng"
13657
13658#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380
13659#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13660#, php-format
13661msgid "The details for “%s” have been updated."
13662msgstr ""
13663
13664#. I18N: %s is a filename
13665#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:294
13666#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13667#, php-format
13668msgid "The family tree has been exported to %s."
13669msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s."
13670
13671#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13672#, php-format
13673msgid "The family tree “%s” already exists."
13674msgstr "Cây gia đình “%s” đã có."
13675
13676#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13677#, php-format
13678msgid "The family tree “%s” has been created."
13679msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo."
13680
13681#. I18N: %s is the name of a family tree
13682#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500
13683#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13684#, php-format
13685msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13686msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ."
13687
13688#. I18N: %s is the name of a family tree
13689#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13690#, php-format
13691msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13692msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web."
13693
13694#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:693
13695msgid "The family trees have been merged successfully."
13696msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công."
13697
13698#. I18N: Description of the “Family trees” module
13699#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
13700msgid "The family trees menu."
13701msgstr ""
13702
13703#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13704#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13705#, php-format
13706msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13707msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên."
13708
13709#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:441
13710#, php-format
13711msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13712msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác."
13713
13714#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13715#, php-format
13716msgid "The file %s could not be created."
13717msgstr "Tập tin %s không thể tạo."
13718
13719#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13720#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13721#, php-format
13722msgid "The file %s could not be deleted."
13723msgstr "Tập tin %s không xóa được."
13724
13725#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13726#, php-format
13727msgid "The file %s has been deleted."
13728msgstr "Tập tin %s được xóa."
13729
13730#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
13731#, php-format
13732msgid "The file %s has been uploaded."
13733msgstr "Tập tin %s được tải lên."
13734
13735#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13736#: app/Functions/Functions.php:53
13737msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13738msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại."
13739
13740#. I18N: %s is a filename
13741#: resources/views/media-list-page.phtml:145
13742#: resources/views/media-page.phtml:117
13743#, php-format
13744msgid "The file “%s” does not exist."
13745msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại."
13746
13747#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13748#, php-format
13749msgid "The folder %s could not be deleted."
13750msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ."
13751
13752#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:247
13753#, php-format
13754msgid "The folder %s has been created."
13755msgstr "Thư mục %s đã được tạo."
13756
13757#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13758#, php-format
13759msgid "The folder %s has been deleted."
13760msgstr "Thư m ku5c %s được xóa."
13761
13762#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13763msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13764msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)."
13765
13766#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109
13767#, php-format
13768msgid "The folder “%s” does not exist."
13769msgstr ""
13770
13771#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13772msgid "The following facts and events were found in both records."
13773msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi."
13774
13775#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13776#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13777#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13778#, php-format
13779msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13780msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s."
13781
13782#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41
13783msgid "The following list shows typical requirements."
13784msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể."
13785
13786#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesAction.php:93
13787msgid "The following places have been changed:"
13788msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:"
13789
13790#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46
13791msgid "The following places would be changed:"
13792msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:"
13793
13794#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:272
13795msgid "The help text has not been written for this item."
13796msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này."
13797
13798#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13800msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13801msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn."
13802
13803#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13805msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13806msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này."
13807
13808#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13809#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13810#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13811#, php-format
13812msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13813msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa."
13814
13815#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:96
13816#, php-format
13817msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13818msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật."
13819
13820#. I18N: Description of the “Lists” module
13821#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13822msgid "The lists menu."
13823msgstr ""
13824
13825#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:275
13826#, php-format
13827msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13828msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
13829
13830#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:269
13831#, php-format
13832msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13833msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
13834
13835#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:418
13836#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:119
13837msgid "The media object has been created"
13838msgstr ""
13839
13840#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38
13841msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13842msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn."
13843
13844#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13845#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:134
13846#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13847#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13848msgid "The message was not sent."
13849msgstr "Thư chưa gửi."
13850
13851#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13852#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
13853#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13854#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13855#, php-format
13856msgid "The message was successfully sent to %s."
13857msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công."
13858
13859#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:320
13860#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:577
13861#, php-format
13862msgid "The module “%s” has been disabled."
13863msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu."
13864
13865#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318
13866#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:575
13867#, php-format
13868msgid "The module “%s” has been enabled."
13869msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt."
13870
13871#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
13873msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13874msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
13875
13876#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
13878msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13879msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
13880
13881#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847
13883msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13884msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột."
13885
13886#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
13888msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13889msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
13890
13891#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13892msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13893msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra."
13894
13895#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13896msgid "The note has been created"
13897msgstr ""
13898
13899#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372
13900msgid "The password needs to be at least six characters long."
13901msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự."
13902
13903#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13904#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
13905msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13906msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
13907
13908#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
13909#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
13910msgid "The password reset link has expired."
13911msgstr ""
13912
13913#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13914#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13915msgid "The place hierarchy."
13916msgstr ""
13917
13918#: app/Http/Controllers/AdminController.php:167
13919#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:958
13920msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13921msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật."
13922
13923#: app/Http/Controllers/AdminController.php:170
13924#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962
13925msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13926msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật."
13927
13928#: app/Http/Controllers/AdminController.php:160
13929#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:951
13930#, php-format
13931msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13932msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật."
13933
13934#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:650
13935#, php-format
13936msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13937msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa."
13938
13939#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97
13940#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:429 app/Module/SiteMapModule.php:142
13941#, php-format
13942msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13943msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật."
13944
13945#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13946#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13947#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61
13948#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87
13949msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13950msgstr ""
13951
13952#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13953msgid "The record has been copied to the clipboard."
13954msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm."
13955
13956#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:160
13957#, php-format
13958msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13959msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một."
13960
13961#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13962#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
13963msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13964msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được."
13965
13966#. I18N: Description of the “Reports” module
13967#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13968msgid "The reports menu."
13969msgstr ""
13970
13971#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:73
13972#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:92
13973msgid "The repository has been created"
13974msgstr ""
13975
13976#. I18N: Description of the “Search” module
13977#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13978msgid "The search menu."
13979msgstr ""
13980
13981#: app/Services/SearchService.php:961
13982msgid "The search returned too many results."
13983msgstr ""
13984
13985#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31
13986msgid "The server configuration is OK."
13987msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK."
13988
13989#: app/Services/ServerCheckService.php:249
13990msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13991msgstr ""
13992
13993#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1458
13994#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
13995msgid "The server’s time limit has been reached."
13996msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ."
13997
13998#. I18N: Description of “Statistics” module
13999#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14000msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14001msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.."
14002
14003#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:115
14004msgid "The source has been created"
14005msgstr ""
14006
14007#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:83
14008msgid "The submitter has been created"
14009msgstr ""
14010
14011#: resources/views/help/name.phtml:9
14012#, php-format
14013msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14014msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>"
14015
14016#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
14017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:129
14018#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14019msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14020msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay."
14021
14022#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14023#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14024#, php-format
14025msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14026msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14027msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”."
14028
14029#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361
14030msgid "The upgrade is complete."
14031msgstr "Cập nhận đã hoàn tất."
14032
14033#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14034#: app/Functions/Functions.php:50
14035msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14036msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng."
14037
14038#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14039#, php-format
14040msgid "The user %s has been deleted."
14041msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ."
14042
14043#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14044#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14045msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14046msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập."
14047
14048#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:119
14049#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:124
14050msgid "The username or password is incorrect."
14051msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng."
14052
14053#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
14055msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14056msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14057
14058#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14060msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14061msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình."
14062
14063#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:325
14064#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
14065#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:358
14066#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:375
14067#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:392
14068#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:408
14069#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:424
14070#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:441
14071#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:459
14072#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:476
14073#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:494
14074#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:512
14075#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:528
14076#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:116
14077#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:176
14078#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14079msgid "The website preferences have been updated."
14080msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật."
14081
14082#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14083#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14084msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14085msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào."
14086
14087#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14088#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14089msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14090msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề."
14091
14092#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:481
14093#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14094#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14095#: resources/views/admin/users-edit.phtml:187
14096msgid "Theme"
14097msgstr "Kiểu trình bày"
14098
14099#. I18N: Name of a module
14100#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14101msgid "Theme change"
14102msgstr "Kiểu trình bày thay đổi"
14103
14104#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:247
14105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:464
14106#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14107#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14108msgid "Themes"
14109msgstr "Kiểu trình bày"
14110
14111#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14112#, fuzzy
14113msgid "There are no facts for this individual."
14114msgstr "Không có sự kiện nào cho người này."
14115
14116#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:316
14117msgid "There are no links to this media object."
14118msgstr ""
14119
14120#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14121msgid "There are no media objects for this individual."
14122msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này."
14123
14124#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14125msgid "There are no notes for this individual."
14126msgstr "Không có Lời Ghi nào cho người này."
14127
14128#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:263
14129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:19
14130msgid "There are no pending changes."
14131msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt."
14132
14133#: app/Module/ResearchTaskModule.php:113
14134msgid "There are no research tasks in this family tree."
14135msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này."
14136
14137#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14138msgid "There are no source citations for this individual."
14139msgstr "Không có Nguồn nào cho người này."
14140
14141#: app/Module/ReviewChangesModule.php:159
14142#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14143#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14144msgid "There are pending changes for you to moderate."
14145msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh."
14146
14147#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14148#, php-format
14149msgid "There have been no changes within the last %s day."
14150msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14151msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua."
14152
14153#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99
14154#, php-format
14155msgid "There is no user account with the email “%s”."
14156msgstr ""
14157
14158#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:451
14159#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128
14160#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:390
14161#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:89
14162#: app/Services/MediaFileService.php:212
14163msgid "There was an error uploading your file."
14164msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên."
14165
14166#. I18N: a month in the French republican calendar
14167#: app/Date/FrenchDate.php:155
14168msgctxt "GENITIVE"
14169msgid "Thermidor"
14170msgstr "Thermidor"
14171
14172#. I18N: a month in the French republican calendar
14173#: app/Date/FrenchDate.php:249
14174msgctxt "INSTRUMENTAL"
14175msgid "Thermidor"
14176msgstr "Thermidor"
14177
14178#. I18N: a month in the French republican calendar
14179#: app/Date/FrenchDate.php:202
14180msgctxt "LOCATIVE"
14181msgid "Thermidor"
14182msgstr "Thermidor"
14183
14184#. I18N: a month in the French republican calendar
14185#: app/Date/FrenchDate.php:108
14186msgctxt "NOMINATIVE"
14187msgid "Thermidor"
14188msgstr "Thermidor"
14189
14190#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:23
14191msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14192msgstr ""
14193
14194#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
14195#, php-format
14196msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14197msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s."
14198
14199#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
14200msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14201msgstr ""
14202
14203#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:134
14204msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14205msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận."
14206
14207#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:129
14208msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14209msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh."
14210
14211#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14212#, fuzzy
14213msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14214msgstr "Block này hiện cho người người biên danh sách bản ghi đang chờ thay đổi cần phải được chấp thuận bởi người sửa bài. Nó cũng tạo ra email hàng ngày cho người sửa bài cho các thay đổi đang chờ."
14215
14216#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
14218#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14219#: resources/views/register-page.phtml:50
14220#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14221msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14222msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site."
14223
14224#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14225#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14226msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14227msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem."
14228
14229#: resources/views/family-page.phtml:18
14230msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14231msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại."
14232
14233#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14234#: resources/views/family-page.phtml:16
14235#, php-format
14236msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14237msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14238
14239#: resources/views/family-page.phtml:24
14240msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14241msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi."
14242
14243#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14244#: resources/views/family-page.phtml:22
14245#, php-format
14246msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14247msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14248
14249#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14250#, php-format
14251msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14252msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14253msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác."
14254
14255#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14256msgid "This family tree has no images to display."
14257msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị."
14258
14259#. I18N: do not translate the #keywords#
14260#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14261msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14262msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#."
14263
14264#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14265#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:12
14266#, php-format
14267msgid "This family tree was last updated on %s."
14268msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s."
14269
14270#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14271#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14272msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14273msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet."
14274
14275#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
14277msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14278msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay."
14279
14280#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59
14281msgid "This form has expired. Try again."
14282msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại."
14283
14284#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14285#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14286msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14287msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14288
14289#: resources/views/individual-page.phtml:32
14290msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14291msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này."
14292
14293#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14294#: resources/views/individual-page.phtml:29
14295#, php-format
14296msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14297msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14298
14299#: resources/views/individual-page.phtml:41
14300msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14301msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm."
14302
14303#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14304#: resources/views/individual-page.phtml:38
14305#, php-format
14306msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14307msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14308
14309#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14311#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14312msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14313msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo."
14314
14315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:964
14316#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14317#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14318#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14319#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14320#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14321#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28
14322#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46
14323#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66
14324#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
14325#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28
14326#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46
14327#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66
14328#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
14329#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28
14330#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46
14331#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14332#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14333#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14334#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14335#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14336#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11
14337#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11
14338#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14339#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11
14340#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11
14341#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14342#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14343msgid "This information is not available."
14344msgstr ""
14345
14346#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14347#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14348#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14349#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14350#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14351#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14352#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14353#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14354#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14355#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14356#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14357#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14358#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14359#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14360msgid "This information is private and cannot be shown."
14361msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ."
14362
14363#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
14365msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14366msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau."
14367
14368#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
14370msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14371msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu."
14372
14373#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
14375msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14376msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu."
14377
14378#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:875
14380msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14381msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau."
14382
14383#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14384msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14385msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị."
14386
14387#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64
14388#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78
14389#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
14390#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
14391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54
14392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66
14393msgid "This is case sensitive."
14394msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường."
14395
14396#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:222
14397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:68
14398#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14399#, fuzzy
14400msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14401msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác."
14402
14403#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:726
14405msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14406msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp."
14407
14408#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
14410msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14411msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>."
14412
14413#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:821
14415msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14416msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp."
14417
14418#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:780
14420msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14421msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>."
14422
14423#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
14425msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14426msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>."
14427
14428#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
14430msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14431msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>."
14432
14433#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
14435msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14436msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>."
14437
14438#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
14440msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14441msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>."
14442
14443#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14444#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103
14445msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14446msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web."
14447
14448#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14449#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
14450#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14451#: resources/views/register-page.phtml:38
14452#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14453#, fuzzy
14454msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14455msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình."
14456
14457#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
14458msgid "This link is valid for one hour."
14459msgstr ""
14460
14461#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14462#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14463msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14464msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem."
14465
14466#: resources/views/media-page.phtml:30
14467msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14468msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
14469
14470#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14471#: resources/views/media-page.phtml:28
14472#, php-format
14473msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14474msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14475
14476#: resources/views/media-page.phtml:36
14477msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14478msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
14479
14480#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14481#: resources/views/media-page.phtml:34
14482#, php-format
14483msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14484msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14485
14486#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21
14487#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11
14488#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22
14489#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12
14490msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14491msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: "
14492
14493#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14494msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14495msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường."
14496
14497#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14498#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81
14499msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14500msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này."
14501
14502#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14503#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14504msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14505msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14506
14507#: resources/views/note-page.phtml:12
14508msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14509msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó."
14510
14511#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14512#: resources/views/note-page.phtml:10
14513#, php-format
14514msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14515msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14516
14517#: resources/views/note-page.phtml:18
14518msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14519msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại."
14520
14521#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14522#: resources/views/note-page.phtml:16
14523#, php-format
14524msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14525msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14526
14527#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14529msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14530msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân."
14531
14532#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
14534msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14535msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân."
14536
14537#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14539msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14540msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ."
14541
14542#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14544msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14545msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết."
14546
14547#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
14549#, fuzzy
14550msgid "This option will make it easier for users to download images."
14551msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật."
14552
14553#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
14555msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14556msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác."
14557
14558#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
14560msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14561msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó."
14562
14563#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14
14564#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
14565msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14566msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa."
14567
14568#: app/Module/HitCountFooterModule.php:108
14569#, php-format
14570msgid "This page has been viewed %s time."
14571msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14572msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần."
14573
14574#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14575msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14576msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.."
14577
14578#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14579#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14580msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14581msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó."
14582
14583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
14584msgid "This record does not exist."
14585msgstr ""
14586
14587#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12
14588msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14589msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét."
14590
14591#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14592#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14593#, php-format
14594msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14595msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó."
14596
14597#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18
14598msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14599msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét."
14600
14601#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14602#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14603#, php-format
14604msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14605msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ."
14606
14607#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14608#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14609msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14610msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
14611
14612#: resources/views/repository-page.phtml:16
14613msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14614msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét."
14615
14616#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14617#: resources/views/repository-page.phtml:14
14618#, php-format
14619msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14620msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14621
14622#: resources/views/repository-page.phtml:22
14623msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14624msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét."
14625
14626#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14627#: resources/views/repository-page.phtml:20
14628#, php-format
14629msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14630msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14631
14632#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:12
14633msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14634msgstr ""
14635
14636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:250
14637#, fuzzy
14638msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14639msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác."
14640
14641#: resources/views/admin/users-edit.phtml:264
14642msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14643msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun."
14644
14645#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
14646#, fuzzy
14647msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14648msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt."
14649
14650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
14651msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14652msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả."
14653
14654#: resources/views/admin/users-edit.phtml:236
14655msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14656msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả."
14657
14658#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
14659#, php-format
14660msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14661msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây."
14662
14663#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14665msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14666msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này."
14667
14668#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14669#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14670msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14671msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
14672
14673#: resources/views/source-page.phtml:17
14674msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14675msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm."
14676
14677#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14678#: resources/views/source-page.phtml:15
14679#, php-format
14680msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14681msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14682
14683#: resources/views/source-page.phtml:23
14684msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14685msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra."
14686
14687#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14688#: resources/views/source-page.phtml:21
14689#, php-format
14690msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14691msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14692
14693#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14695msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14696msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v."
14697
14698#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:284
14699#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289
14700msgid "This type of link is not allowed here."
14701msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây."
14702
14703#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14704msgid "This user account does not have access to any tree."
14705msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào."
14706
14707#: app/Http/Controllers/SetupController.php:144
14708msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14709msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777."
14710
14711#: app/Services/UpgradeService.php:254
14712msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14713msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa."
14714
14715#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14716msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14717msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau."
14718
14719#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14720msgid "This website is operated by the following individuals."
14721msgstr ""
14722
14723#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14724#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14725msgid "This website is temporarily unavailable"
14726msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động"
14727
14728#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
14729msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14730msgstr ""
14731
14732#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
14733msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14734msgstr ""
14735
14736#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14737msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14738msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập."
14739
14740#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
14741msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14742msgstr ""
14743
14744#. I18N: %s is the name of a family tree
14745#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15
14746#, php-format
14747msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14748msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác."
14749
14750#: resources/views/admin/trees-places.phtml:14
14751msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14752msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”."
14753
14754#. I18N: abbreviation for Thursday
14755#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
14756#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14757msgid "Thu"
14758msgstr "T5"
14759
14760#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
14761msgid "Thumbnail image"
14762msgstr ""
14763
14764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14766msgid "Thumbnail images"
14767msgstr "Ảnh nhỏ"
14768
14769#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
14770msgid "Thursday"
14771msgstr "Thứ Năm"
14772
14773#. I18N: Location of an LDS church temple
14774#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14775#, fuzzy
14776msgid "Tijuana, Mexico"
14777msgstr "Tijuana, Mexico"
14778
14779#. I18N: gedcom tag TIME
14780#: app/GedcomTag.php:1052
14781msgid "Time"
14782msgstr "Giờ"
14783
14784#. I18N: A configuration setting
14785#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14786#: resources/views/admin/users-edit.phtml:124
14787#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14788msgid "Time zone"
14789msgstr "Múi giờ"
14790
14791#. I18N: Name of a module/chart
14792#: app/Module/TimelineChartModule.php:97
14793msgid "Timeline"
14794msgstr "Thời gian sống"
14795
14796#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114
14797#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
14798msgid "Timestamp"
14799msgstr "Thời ấn"
14800
14801#. I18N: Name of a country or state
14802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14803msgid "Timor-Leste"
14804msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti"
14805
14806#: app/Date/JalaliDate.php:262
14807msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14808msgid "Tir"
14809msgstr "Tir"
14810
14811#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14812#: app/Date/JalaliDate.php:131
14813msgctxt "GENITIVE"
14814msgid "Tir"
14815msgstr "tháng Tir"
14816
14817#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14818#: app/Date/JalaliDate.php:221
14819msgctxt "INSTRUMENTAL"
14820msgid "Tir"
14821msgstr "tháng Tir"
14822
14823#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14824#: app/Date/JalaliDate.php:176
14825msgctxt "LOCATIVE"
14826msgid "Tir"
14827msgstr "tháng Tir"
14828
14829#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14830#: app/Date/JalaliDate.php:86
14831msgctxt "NOMINATIVE"
14832msgid "Tir"
14833msgstr "tháng Tir"
14834
14835#. I18N: a month in the Jewish calendar
14836#: app/Date/JewishDate.php:193
14837msgctxt "GENITIVE"
14838msgid "Tishrei"
14839msgstr "Tishrei"
14840
14841#. I18N: a month in the Jewish calendar
14842#: app/Date/JewishDate.php:299
14843msgctxt "INSTRUMENTAL"
14844msgid "Tishrei"
14845msgstr "Tishrei"
14846
14847#. I18N: a month in the Jewish calendar
14848#: app/Date/JewishDate.php:246
14849msgctxt "LOCATIVE"
14850msgid "Tishrei"
14851msgstr "Tishrei"
14852
14853#. I18N: a month in the Jewish calendar
14854#: app/Date/JewishDate.php:140
14855msgctxt "NOMINATIVE"
14856msgid "Tishrei"
14857msgstr "Tishrei"
14858
14859#. I18N: gedcom tag TITL
14860#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
14861#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14862#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14863#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14864#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14865#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:102
14866#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14867#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14868#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14869#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14870#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14871#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14872msgid "Title"
14873msgstr "Chức danh"
14874
14875#: app/GedcomTag.php:1061
14876msgid "Title in Hebrew"
14877msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái"
14878
14879#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
14880#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14881#: resources/views/contact-page.phtml:17 resources/views/message-page.phtml:22
14882msgctxt "Email recipient"
14883msgid "To"
14884msgstr ""
14885
14886#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14887#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14888msgctxt "End of date range"
14889msgid "To"
14890msgstr ""
14891
14892#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14893msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14894msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web."
14895
14896#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14897msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14898msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình."
14899
14900#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
14902msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14903msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v."
14904
14905#. I18N: “Apache” is a software program.
14906#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14907msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14908msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn."
14909
14910#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:4
14911msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14912msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó."
14913
14914#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9
14915#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5
14916msgid "To set a new password, follow this link."
14917msgstr ""
14918
14919#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14920#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14921msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14922msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này."
14923
14924#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14925msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14926msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây."
14927
14928#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14929msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14930msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt."
14931
14932#. I18N: Name of a country or state
14933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14934msgid "Togo"
14935msgstr "Togo"
14936
14937#. I18N: Name of a country or state
14938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14939msgid "Tokelau"
14940msgstr "Tokelau"
14941
14942#. I18N: Location of an LDS church temple
14943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14944msgid "Tokyo, Japan"
14945msgstr "Tokyo, Nhật Bản"
14946
14947#. I18N: Type of media object
14948#: app/GedcomTag.php:2396
14949msgid "Tombstone"
14950msgstr "Mộ bia"
14951
14952#. I18N: Name of a country or state
14953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14954msgid "Tonga"
14955msgstr "Tonga"
14956
14957#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14958#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14959#, php-format
14960msgid "Top %s given name"
14961msgid_plural "Top %s given names"
14962msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất"
14963
14964#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14965#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
14966#, php-format
14967msgid "Top %s surname"
14968msgid_plural "Top %s surnames"
14969msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất"
14970
14971#. I18N: i.e. most popular given name.
14972#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14973msgid "Top given name"
14974msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
14975
14976#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14977#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14978#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54
14979msgid "Top given names"
14980msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
14981
14982#. I18N: i.e. most popular surname.
14983#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
14984msgid "Top surname"
14985msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
14986
14987#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14988#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
14989#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30
14990msgid "Top surnames"
14991msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
14992
14993#. I18N: Location of an LDS church temple
14994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
14995msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14996msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
14997
14998#: app/Module/StatisticsChartModule.php:780
14999#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112
15000#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85
15001#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144
15002#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112
15003#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:131
15004#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112
15005#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
15006#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80
15007#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80
15008#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112
15009#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79
15010#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
15011#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108
15012#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61
15013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:269
15014#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25
15015#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17
15016msgid "Total"
15017msgstr "Tổng"
15018
15019#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15020msgid "Total accepted changes: "
15021msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: "
15022
15023#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21
15024msgid "Total births"
15025msgstr "Tổng số sinh"
15026
15027#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60
15028msgid "Total dead"
15029msgstr "Tổng số đã chết"
15030
15031#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69
15032msgid "Total deaths"
15033msgstr "Tổng số chết"
15034
15035#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70
15036msgid "Total divorces"
15037msgstr "Tổng các ly dị"
15038
15039#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
15040#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11
15041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15042msgid "Total events"
15043msgstr "Tổng số sự kiện"
15044
15045#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138
15046#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11
15047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15052msgid "Total families"
15053msgstr "Tổng các gia đình"
15054
15055#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31
15056msgid "Total females"
15057msgstr "Tổng số nữ"
15058
15059#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45
15060msgid "Total given names"
15061msgstr "Tổng số tên"
15062
15063#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11
15064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15065#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15067#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15073#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15075msgid "Total individuals"
15076msgstr "Tổng số người"
15077
15078#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15079msgid "Total living"
15080msgstr "Tổng số đang sống"
15081
15082#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22
15083msgid "Total males"
15084msgstr "Tổng số nam"
15085
15086#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15087msgid "Total marriages"
15088msgstr "Tổng các hôn nhân"
15089
15090#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15091msgid "Total pending changes: "
15092msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: "
15093
15094#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15095#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
15096#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21
15097msgid "Total surnames"
15098msgstr "Tổng số họ"
15099
15100#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15101msgid "Total users"
15102msgstr "Tổng số thành viên"
15103
15104#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93
15105#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84
15106#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:457
15108#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15109#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15110#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15111#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15112#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15113msgid "Tracking and analytics"
15114msgstr "Theo dõi và phân tích"
15115
15116#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15117#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15118#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15119msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15120msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển."
15121
15122#. I18N: gedcom tag TRLR
15123#: app/GedcomTag.php:1064
15124msgid "Trailer"
15125msgstr "Trailer"
15126
15127#: app/Module/AncestorsChartModule.php:274
15128#: app/Module/DescendancyChartModule.php:263
15129#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15130#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15131msgid "Tree"
15132msgstr ""
15133
15134#. I18N: The third day in the French republican calendar
15135#: app/Date/FrenchDate.php:291
15136msgid "Tridi"
15137msgstr "Tridi"
15138
15139#. I18N: Name of a country or state
15140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15141msgid "Trinidad and Tobago"
15142msgstr "Trinidad ve Tobago"
15143
15144#. I18N: Location of an LDS church temple
15145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15146#, fuzzy
15147msgid "Trujillo, Peru"
15148msgstr "Trujillo, Peru"
15149
15150#. I18N: abbreviation for Tuesday
15151#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15152#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15153msgid "Tue"
15154msgstr "T3"
15155
15156#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
15157msgid "Tuesday"
15158msgstr "Thứ Ba"
15159
15160#. I18N: Name of a country or state
15161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15162msgid "Tunisia"
15163msgstr "Tunus"
15164
15165#. I18N: Name of a country or state
15166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15167msgid "Turkey"
15168msgstr "Türkiye"
15169
15170#. I18N: Name of a country or state
15171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15172msgid "Turkmenistan"
15173msgstr "Turkmenistan"
15174
15175#. I18N: Name of a country or state
15176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15177msgid "Turks and Caicos Islands"
15178msgstr "Turks ve Caıcos Adaları"
15179
15180#. I18N: Name of a country or state
15181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15182msgid "Tuvalu"
15183msgstr "Tuvalu"
15184
15185#. I18N: Location of an LDS church temple
15186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15187msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15188msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15189
15190#. I18N: Location of an LDS church temple
15191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15192#, fuzzy
15193msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15194msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15195
15196#. I18N: gedcom tag TYPE
15197#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:679 app/GedcomTag.php:1067
15198#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107
15199#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15200#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15201#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78
15202#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
15203#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15204#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
15205#: resources/views/media-list-page.phtml:38
15206#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15207#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15208msgid "Type"
15209msgstr "Loại"
15210
15211#: app/GedcomTag.php:722
15212msgid "Type of event"
15213msgstr "Loại sự kiện"
15214
15215#: app/GedcomTag.php:727
15216msgid "Type of fact"
15217msgstr "Loại thực tế"
15218
15219#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15220#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15221#. I18N: gedcom tag _URL
15222#. I18N: A configuration setting
15223#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15224#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15226#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
15227#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15228#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15229#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15230msgid "URL"
15231msgstr "URL"
15232
15233#. I18N: Name of a country or state
15234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15235msgid "US Minor Outlying Islands"
15236msgstr "US Minor Outlying Islands"
15237
15238#. I18N: Name of a country or state
15239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15240msgid "US Virgin Islands"
15241msgstr "US Virgin Islands"
15242
15243#. I18N: Name of a country or state
15244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15245msgid "Uganda"
15246msgstr "Uganda"
15247
15248#. I18N: Name of a country or state
15249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15250msgid "Ukraine"
15251msgstr "Ukrayna"
15252
15253#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15254#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15255msgid "Uncleared: insufficient data"
15256msgstr "Không rõ: không đủ số liệu"
15257
15258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
15259msgid "Unique family facts"
15260msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp"
15261
15262#. I18N: gedcom tag _UID
15263#: app/GedcomTag.php:2065
15264#, fuzzy
15265msgid "Unique identifier"
15266msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục"
15267
15268#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15270msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15271msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật."
15272
15273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
15274msgid "Unique individual facts"
15275msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp"
15276
15277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
15278msgid "Unique repository facts"
15279msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp"
15280
15281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
15282msgid "Unique source facts"
15283msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp"
15284
15285#. I18N: Name of a country or state
15286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15287msgid "United Arab Emirates"
15288msgstr "United Arab Emirates"
15289
15290#. I18N: Name of a country or state
15291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15292msgid "United Kingdom"
15293msgstr "Anh"
15294
15295#. I18N: Name of a country or state
15296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15297#, fuzzy
15298msgid "United States"
15299msgstr "United States"
15300
15301#. I18N: Name of a country or state
15302#: app/GedcomRecord.php:946 app/GedcomRecord.php:951
15303#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77
15304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15305msgid "Unknown"
15306msgstr "Không biết"
15307
15308#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
15309msgctxt "unknown century"
15310msgid "Unknown"
15311msgstr "Không biết"
15312
15313#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
15314#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:351
15315#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:316
15316#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15317#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15319#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15320#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15321msgctxt "unknown gender"
15322msgid "Unknown"
15323msgstr "Không biết"
15324
15325#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15326msgctxt "unknown people"
15327msgid "Unknown"
15328msgstr "Không biết"
15329
15330#: app/GedcomTag.php:2113
15331msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15332msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM"
15333
15334#: resources/views/admin/media.phtml:38
15335msgid "Unused files"
15336msgstr "Tập tin không dùng"
15337
15338#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:204
15339#, php-format
15340msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15341msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…"
15342
15343#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
15344msgid "Up"
15345msgstr ""
15346
15347#. I18N: Name of a module
15348#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15349msgid "Upcoming events"
15350msgstr "Các sự kiện sắp đến"
15351
15352#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15353msgid "Update"
15354msgstr "Cập nhật"
15355
15356#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15357#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15358msgid "Update all"
15359msgstr "Cập nhật tất cả"
15360
15361#. I18N: Renumber the records in a family tree
15362#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesPage.php:86
15363#: resources/views/admin/trees.phtml:160
15364msgid "Update place names"
15365msgstr "Cập nhật tên địa điểm"
15366
15367#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15368#. I18N: %s is a version number
15369#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:227
15370#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65
15372#, php-format
15373msgid "Upgrade to webtrees %s."
15374msgstr "Nâng cấp webtree %s."
15375
15376#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:102
15377#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:199
15378msgid "Upgrade wizard"
15379msgstr "Wizard nâng cấp"
15380
15381#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:376
15382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15383msgid "Upload media files"
15384msgstr "Tải file đa phương tiện lên"
15385
15386#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
15387msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15388msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác."
15389
15390#. I18N: Name of a country or state
15391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15392msgid "Uruguay"
15393msgstr "Uruguay"
15394
15395#: app/Services/EmailService.php:235
15396msgid "Use SMTP to send messages"
15397msgstr "Dùng SMTP để gửi email"
15398
15399#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
15400msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15401msgstr "Dùng &laquo;?&raquo; để đọ từng chữ, sử dụng &laquo;*&raquo; để đọ zero hay nhiều ký tự hơn."
15402
15403#. I18N: placeholder text for new-password field
15404#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15405#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
15406#: resources/views/register-page.phtml:73
15407#, php-format
15408msgid "Use at least %s character."
15409msgid_plural "Use at least %s characters."
15410msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự."
15411
15412#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15415msgid "Use colors"
15416msgstr "Dùng màu"
15417
15418#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15419msgid "Use compact layout"
15420msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn"
15421
15422#. I18N: A configuration setting
15423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901
15424msgid "Use full source citations"
15425msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn"
15426
15427#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
15428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47
15430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
15431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15432msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15433msgstr ""
15434
15435#. I18N: A configuration setting
15436#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
15437msgid "Use password"
15438msgstr "Dùng mật khẩu"
15439
15440#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15441#: app/Services/EmailService.php:234
15442msgid "Use sendmail to send messages"
15443msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn"
15444
15445#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15447msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15448msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn."
15449
15450#. I18N: A configuration setting
15451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
15452msgid "Use silhouettes"
15453msgstr "Sử dụng sihouettes"
15454
15455#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15456msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15457msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm"
15458
15459#: resources/views/register-page.phtml:88
15460msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15461msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web."
15462
15463#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567
15464msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15465msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân."
15466
15467#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15468#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
15469#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15470#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
15471#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15472#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
15473msgid "User"
15474msgstr "Người dùng"
15475
15476#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108
15477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
15478#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15479#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15480#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13
15482msgid "User administration"
15483msgstr "Quản lý thành viên"
15484
15485#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15486msgid "User didn’t verify within 7 days."
15487msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày."
15488
15489#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15490msgid "User not verified by administrator."
15491msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh."
15492
15493#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78
15494msgid "User verification"
15495msgstr "Xác minh thành viên"
15496
15497#. I18N: A configuration setting
15498#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
15499#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15500#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:37
15502#: resources/views/admin/users.phtml:20
15503#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15504#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15505#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15506#: resources/views/login-page.phtml:34
15507#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:18
15508#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15509#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15510#: resources/views/register-page.phtml:57
15511#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15512msgid "Username"
15513msgstr "Tên người dùng"
15514
15515#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
15516#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52
15517msgid "Username or email address"
15518msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email"
15519
15520#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
15522#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15523#: resources/views/register-page.phtml:62
15524msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15525msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau."
15526
15527#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15528#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15529#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
15530msgid "Users"
15531msgstr "Người dùng"
15532
15533#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15534msgid "User’s account has been inactive too long: "
15535msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: "
15536
15537#. I18N: Name of a country or state
15538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15539msgid "Uzbekistan"
15540msgstr "Uzbekistan"
15541
15542#. I18N: Location of an LDS church temple
15543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15544#, fuzzy
15545msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15546msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
15547
15548#. I18N: Name of a country or state
15549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15550msgid "Vanuatu"
15551msgstr "Vanuatu"
15552
15553#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107
15555msgid "Various statistics charts."
15556msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau."
15557
15558#. I18N: Name of a country or state
15559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15560msgid "Vatican City"
15561msgstr "Vatican City"
15562
15563#. I18N: a month in the French republican calendar
15564#: app/Date/FrenchDate.php:135
15565msgctxt "GENITIVE"
15566msgid "Vendemiaire"
15567msgstr "Vendémiaire"
15568
15569#. I18N: a month in the French republican calendar
15570#: app/Date/FrenchDate.php:229
15571msgctxt "INSTRUMENTAL"
15572msgid "Vendemiaire"
15573msgstr "Vendémiaire"
15574
15575#. I18N: a month in the French republican calendar
15576#: app/Date/FrenchDate.php:182
15577msgctxt "LOCATIVE"
15578msgid "Vendemiaire"
15579msgstr "Vendémiaire"
15580
15581#. I18N: a month in the French republican calendar
15582#: app/Date/FrenchDate.php:87
15583msgctxt "NOMINATIVE"
15584msgid "Vendemiaire"
15585msgstr "Vendémiaire"
15586
15587#. I18N: Name of a country or state
15588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15589msgid "Venezuela"
15590msgstr "Venezüella"
15591
15592#. I18N: a month in the French republican calendar
15593#: app/Date/FrenchDate.php:145
15594msgctxt "GENITIVE"
15595msgid "Ventose"
15596msgstr "Ventôse"
15597
15598#. I18N: a month in the French republican calendar
15599#: app/Date/FrenchDate.php:239
15600msgctxt "INSTRUMENTAL"
15601msgid "Ventose"
15602msgstr "Ventôse"
15603
15604#. I18N: a month in the French republican calendar
15605#: app/Date/FrenchDate.php:192
15606msgctxt "LOCATIVE"
15607msgid "Ventose"
15608msgstr "Ventôse"
15609
15610#. I18N: a month in the French republican calendar
15611#: app/Date/FrenchDate.php:97
15612msgctxt "NOMINATIVE"
15613msgid "Ventose"
15614msgstr "Ventôse"
15615
15616#. I18N: Location of an LDS church temple
15617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15618msgid "Veracruz, Mexico"
15619msgstr "Veracruz, Mexico"
15620
15621#: resources/views/admin/users.phtml:28
15622msgid "Verified"
15623msgstr "Được xác minh"
15624
15625#. I18N: Location of an LDS church temple
15626#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15627msgid "Vernal, Utah, United States"
15628msgstr "Vernal, Utah, United States"
15629
15630#. I18N: gedcom tag VERS
15631#: app/GedcomTag.php:1073
15632msgid "Version"
15633msgstr "Phiên bản"
15634
15635#. I18N: Type of media object
15636#: app/GedcomTag.php:2399
15637msgid "Video"
15638msgstr "Phim"
15639
15640#. I18N: Name of a country or state
15641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15642msgid "Vietnam"
15643msgstr "Việt Nam"
15644
15645#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1030
15646msgid "View"
15647msgstr "Xem"
15648
15649#: resources/views/places-page.phtml:35
15650#, php-format
15651msgid "View table of events occurring in %s"
15652msgstr ""
15653
15654#: resources/views/calendar-page.phtml:189
15655#, fuzzy
15656msgid "View this day"
15657msgstr "Coi Ngày"
15658
15659#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:227
15660#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:698
15661#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15662#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15663#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15664#, fuzzy
15665msgid "View this family"
15666msgstr "Xem gia đình này"
15667
15668#: resources/views/calendar-page.phtml:193
15669#, fuzzy
15670msgid "View this month"
15671msgstr "Coi Tháng"
15672
15673#: resources/views/calendar-page.phtml:197
15674#, fuzzy
15675msgid "View this year"
15676msgstr "Coi Năm"
15677
15678#. I18N: Location of an LDS church temple
15679#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15680msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15681msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
15682
15683#. I18N: A configuration setting
15684#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
15685#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15686msgid "Visible online"
15687msgstr "Có thể thấy trực tuyến"
15688
15689#. I18N: A configuration setting
15690#: resources/views/admin/users-edit.phtml:161
15691#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15692msgid "Visible to other users when online"
15693msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được"
15694
15695#. I18N: Listbox entry; name of a role
15696#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414
15697#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113
15698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:227
15699#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28
15700#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41
15701msgid "Visitor"
15702msgstr "Khách"
15703
15704#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15705#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15706#: resources/views/calendar-page.phtml:150
15707#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15708#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15709msgid "Vital records"
15710msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng"
15711
15712#. I18N: Name of a country or state
15713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15714msgid "Wales"
15715msgstr "Wales"
15716
15717#. I18N: Name of a country or state
15718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15719msgid "Wallis and Futuna"
15720msgstr "Wallis and Futuna"
15721
15722#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15723msgid "Ward"
15724msgstr "Phường"
15725
15726#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15727msgctxt "FEMALE"
15728msgid "Ward"
15729msgstr "Phường"
15730
15731#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15732msgctxt "MALE"
15733msgid "Ward"
15734msgstr "Phường"
15735
15736#. I18N: Location of an LDS church temple
15737#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15738msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15739msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15740
15741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
15742msgid "Watermarks"
15743msgstr "Hình chìm"
15744
15745#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323
15747msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15748msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm."
15749
15750#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15751#, php-format
15752msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15753msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn."
15754
15755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:39
15756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:443
15757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15758msgid "Website"
15759msgstr "Website"
15760
15761#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15762#: resources/views/admin/control-panel.phtml:100
15763msgid "Website logs"
15764msgstr "Ghi chép của website"
15765
15766#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:74
15767#: resources/views/admin/control-panel.phtml:78
15768msgid "Website preferences"
15769msgstr "Tùy chọn cho website"
15770
15771#. I18N: abbreviation for Wednesday
15772#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
15773#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15774msgid "Wed"
15775msgstr "T4"
15776
15777#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
15778msgid "Wednesday"
15779msgstr "Thứ Tư"
15780
15781#. I18N: gedcom tag _WEIG
15782#: app/GedcomTag.php:2071
15783msgid "Weight"
15784msgstr "Cân Nặng"
15785
15786#. I18N: A %s is the user’s name
15787#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15788#, php-format
15789msgid "Welcome %s"
15790msgstr "Chào %s"
15791
15792#. I18N: A configuration setting
15793#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15794msgid "Welcome text on sign-in page"
15795msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập"
15796
15797#: resources/views/login-page.phtml:21
15798msgid "Welcome to this genealogy website"
15799msgstr "Kính chào vào cái website gia phả này"
15800
15801#. I18N: Name of a country or state
15802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15803msgid "Western Sahara"
15804msgstr "Western Sahara"
15805
15806#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936
15808msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15809msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn."
15810
15811#: resources/views/admin/users-edit.phtml:90
15812#, fuzzy
15813msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15814msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động."
15815
15816#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921
15818msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15819msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa."
15820
15821#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891
15823msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15824msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương."
15825
15826#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15827msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15828msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận."
15829
15830#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15831msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15832msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết."
15833
15834#. I18N: Label for a configuration option
15835#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15836msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15837msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site"
15838
15839#. I18N: A configuration setting
15840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
15841msgid "Who can upload new media files"
15842msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện"
15843
15844#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15845#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15846msgid "Who is online"
15847msgstr "Ai đang xem"
15848
15849#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
15850msgid "Whole words only"
15851msgstr "Chỉ nguyên chữ"
15852
15853#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15854msgid "Widow"
15855msgstr "Góa chồng"
15856
15857#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15858msgid "Widower"
15859msgstr "Góa vợ"
15860
15861#. I18N: gedcom tag WIFE
15862#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076
15863#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:600
15864#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15865#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15866#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15867#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15868#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15874#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15875msgid "Wife"
15876msgstr "Vợ"
15877
15878#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
15879msgid "Wife’s age"
15880msgstr "Tuổi vợ"
15881
15882#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202
15883msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15884msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới"
15885
15886#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15887msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15888msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng"
15889
15890#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
15891msgid "Wildcards"
15892msgstr "Widcards"
15893
15894#. I18N: gedcom tag WILL
15895#: app/GedcomTag.php:1079
15896msgid "Will"
15897msgstr "Chúc thư"
15898
15899#. I18N: Location of an LDS church temple
15900#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15901msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15902msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15903
15904#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91
15905#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91
15906msgid "With sources"
15907msgstr "Với các nguồn"
15908
15909#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86
15910#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86
15911msgid "Without sources"
15912msgstr "Không có nguồn"
15913
15914#. I18N: gedcom tag _WITN
15915#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15916msgid "Witness"
15917msgstr "Người làm chứng"
15918
15919#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15920#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15921#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15922#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15923#: app/SurnameTradition.php:111
15924msgid "Wives take their husband’s surname."
15925msgstr "Vợ lấy họ của chồng."
15926
15927#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15928#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14
15929msgid "World"
15930msgstr "Thế giới"
15931
15932#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15933#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21
15934msgid "Yahrzeit"
15935msgstr "Yartzeit"
15936
15937#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15938#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
15939msgid "Yahrzeiten"
15940msgstr "Yahrzeiten"
15941
15942#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:49
15943msgid "Year"
15944msgstr "Năm"
15945
15946#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
15947#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403
15948msgid "Year:"
15949msgstr "Năm:"
15950
15951#. I18N: Name of a country or state
15952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15953msgid "Yemen"
15954msgstr "Yemen"
15955
15956#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15957#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:14
15958#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
15959#, php-format
15960msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15961msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s."
15962
15963#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:107
15964#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:236
15965msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15966msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ."
15967
15968#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
15969#, php-format
15970msgid "You are signed in as %s."
15971msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s."
15972
15973#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103
15974msgid "You can apply for an account using the link below."
15975msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới."
15976
15977#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15978#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
15979msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15980msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau."
15981
15982#: resources/views/admin/users-edit.phtml:164
15983#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
15984#, fuzzy
15985msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15986msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy."
15987
15988#. I18N: %s is a URL
15989#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17
15990#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18
15991#, php-format
15992msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15993msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s."
15994
15995#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53
15996msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15997msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL."
15998
15999#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
16000msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16001msgstr ""
16002
16003#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16004msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16005msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác."
16006
16007#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16008msgid "You can renumber this family tree."
16009msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này."
16010
16011#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16012#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
16013msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16014msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng."
16015
16016#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48
16017msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16018msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người chết cho cá nhân chết từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về cái chết, an táng hay hỏa thiêu v.v."
16019
16020#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:112
16021msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16022msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies."
16023
16024#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57
16025#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:65
16026#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62
16027#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62
16028msgid "You do not have permission to view this page."
16029msgstr "Bạn không được xem trang này."
16030
16031#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
16032msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16033msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn."
16034
16035#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18
16036msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16037msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?"
16038
16039#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16040msgid "You have signed out."
16041msgstr "Bạn đã thoát ra."
16042
16043#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16044msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16045msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác."
16046
16047#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368
16048msgid "You must enter all the administrator account fields."
16049msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị."
16050
16051#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16052msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16053msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng."
16054
16055#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16056#, fuzzy
16057msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16058msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình."
16059
16060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:351
16061msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16062msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ."
16063
16064#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95
16065msgid "You need to be a family member to access this website."
16066msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này."
16067
16068#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92
16069msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16070msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này."
16071
16072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:134
16073#: resources/views/admin/trees.phtml:32
16074msgid "You need to create a family tree."
16075msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình."
16076
16077#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16078#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16079msgid "You need to review the account details."
16080msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản."
16081
16082#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16083msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16084msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh."
16085
16086#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16087#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16088msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16089msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:"
16090
16091#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:259
16092msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16093msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp."
16094
16095#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16096#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:108
16097#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:236
16098#, php-format
16099msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16100msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại."
16101
16102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
16103msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16104msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng."
16105
16106#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16107#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16108msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16109msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản."
16110
16111#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16112msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16113msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees."
16114
16115#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16116msgid "Youngest father"
16117msgstr "Cha trẻ nhất"
16118
16119#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39
16120msgid "Youngest female"
16121msgstr "Nữ trẻ nhất"
16122
16123#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21
16124msgid "Youngest male"
16125msgstr "Nam trẻ nhất"
16126
16127#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39
16128msgid "Youngest mother"
16129msgstr "Mẹ trẻ nhất"
16130
16131#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13
16132msgid "Your clippings cart is empty."
16133msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống."
16134
16135#: resources/views/contact-page.phtml:27
16136#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16137msgid "Your name"
16138msgstr "Tên của bạn"
16139
16140#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16141msgid "Your password has been updated."
16142msgstr ""
16143
16144#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:131
16145#, php-format
16146msgid "Your registration at %s"
16147msgstr "Đăng ký của bạn tại %s"
16148
16149#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16150#, fuzzy
16151msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16152msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi."
16153
16154#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16155#, php-format
16156msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16157msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt."
16158
16159#. I18N: Name of a country or state
16160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16161msgid "Zambia"
16162msgstr "Zambia"
16163
16164#. I18N: Name of a country or state
16165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16166msgid "Zimbabwe"
16167msgstr "Zimbabve"
16168
16169#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16170#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16171msgid "Zoom"
16172msgstr "Phóng to"
16173
16174#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16175#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16176#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16177#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36
16178#: resources/views/place-map.phtml:56
16179msgid "Zoom in"
16180msgstr "Phóng to"
16181
16182#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16183msgid "Zoom level"
16184msgstr "Độ phóng đại"
16185
16186#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
16187#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16188#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16189#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16190#: resources/views/place-map.phtml:57
16191msgid "Zoom out"
16192msgstr "Thu nhỏ"
16193
16194#. I18N: Gedcom ABT dates
16195#: app/Date.php:341
16196#, php-format
16197msgid "about %s"
16198msgstr "khoảng %s"
16199
16200#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16201#: resources/views/family-page.phtml:22
16202#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
16203#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34
16204#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
16205#: resources/views/source-page.phtml:21
16206msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16207msgid "accept"
16208msgstr "chấp nhận"
16209
16210#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16211#: resources/views/family-page.phtml:16
16212#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
16213#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28
16214#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
16215#: resources/views/source-page.phtml:15
16216msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16217msgid "accept"
16218msgstr "chấp nhận"
16219
16220#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16221#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16222msgid "accepted"
16223msgstr "chấp nhận"
16224
16225#. I18N: A button label.
16226#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
16227#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16228#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
16229#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16230#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16231#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16232#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25
16233msgid "add"
16234msgstr "thêm"
16235
16236#. I18N: A button label.
16237#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16238msgid "add place"
16239msgstr ""
16240
16241#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16242#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16243msgid "adopted name"
16244msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16245
16246#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16247#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16248msgctxt "FEMALE"
16249msgid "adopted name"
16250msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16251
16252#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16253#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16254msgctxt "MALE"
16255msgid "adopted name"
16256msgstr "tên được đặt"
16257
16258#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16259msgid "adoption"
16260msgstr "con nuôi"
16261
16262#. I18N: An option in a list-box
16263#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177
16264msgid "after"
16265msgstr "sau"
16266
16267#. I18N: Gedcom AFT dates
16268#: app/Date.php:361
16269#, php-format
16270msgid "after %s"
16271msgstr "sau %s"
16272
16273#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293
16274msgid "after death"
16275msgstr "sau khi chết"
16276
16277#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:117
16278#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:120
16279#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:116
16280#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:119
16281#: app/Module/StatisticsChartModule.php:532
16282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:594
16283#: app/Module/StatisticsChartModule.php:655
16284msgid "age"
16285msgstr "tuổi"
16286
16287#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16288#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16289msgid "also known as"
16290msgstr "còn được gọi là"
16291
16292#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16293#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16294msgctxt "FEMALE"
16295msgid "also known as"
16296msgstr "còn được gọi là"
16297
16298#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16299#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16300msgctxt "MALE"
16301msgid "also known as"
16302msgstr "còn được gọi là"
16303
16304#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
16305msgid "always"
16306msgstr "luôn luôn"
16307
16308#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16309#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16310#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16311#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16312#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16313#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16314#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16315#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16316#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16317#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16318#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16319msgid "and"
16320msgstr "và"
16321
16322#: app/Functions/Functions.php:1041
16323msgctxt "father’s brother’s wife"
16324msgid "aunt"
16325msgstr "dì/cô"
16326
16327#: app/Functions/Functions.php:799
16328msgctxt "father’s sister"
16329msgid "aunt"
16330msgstr "dì/cô"
16331
16332#: app/Functions/Functions.php:1121
16333msgctxt "mother’s brother’s wife"
16334msgid "aunt"
16335msgstr "mợ"
16336
16337#: app/Functions/Functions.php:837
16338msgctxt "mother’s sister"
16339msgid "aunt"
16340msgstr "dì/cô"
16341
16342#: app/Functions/Functions.php:1173
16343msgctxt "parent’s brother’s wife"
16344msgid "aunt"
16345msgstr "bác dâu, thím dâu"
16346
16347#: app/Functions/Functions.php:855
16348msgctxt "parent’s sister"
16349msgid "aunt"
16350msgstr "dì/cô/mợ/thím"
16351
16352#: app/Functions/Functions.php:797
16353msgctxt "father’s sibling"
16354msgid "aunt/uncle"
16355msgstr "dì/cậu"
16356
16357#: app/Functions/Functions.php:835
16358msgctxt "mother’s sibling"
16359msgid "aunt/uncle"
16360msgstr "dì/cậu"
16361
16362#: app/Functions/Functions.php:853
16363msgctxt "parent’s sibling"
16364msgid "aunt/uncle"
16365msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu"
16366
16367#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16368msgid "back to top"
16369msgstr "Trở lại đầu"
16370
16371#. I18N: An option in a list-box
16372#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16373msgid "before"
16374msgstr "trước"
16375
16376#. I18N: Gedcom BEF dates
16377#: app/Date.php:357
16378#, php-format
16379msgid "before %s"
16380msgstr "trước %s"
16381
16382#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16383#: app/Date.php:373
16384#, php-format
16385msgid "between %s and %s"
16386msgstr "giữa %s và %s"
16387
16388#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16389msgid "birth"
16390msgstr "sinh"
16391
16392#. I18N: The name given to an individual at their birth
16393#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16394msgid "birth name"
16395msgstr "tên khi sinh"
16396
16397#. I18N: The name given to an individual at their birth
16398#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16399msgctxt "FEMALE"
16400msgid "birth name"
16401msgstr "tên khi sinh"
16402
16403#. I18N: The name given to an individual at their birth
16404#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16405msgctxt "MALE"
16406msgid "birth name"
16407msgstr "tên khi sinh"
16408
16409#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16410#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
16411#, php-format
16412msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16413msgstr "sinh trong %1$s hay chết trong %2$s năm rồi"
16414
16415#: app/Functions/Functions.php:711
16416msgid "brother"
16417msgstr "anh em trai"
16418
16419#: app/Functions/Functions.php:979
16420msgctxt "brother’s wife’s brother"
16421msgid "brother-in-law"
16422msgstr "anh hoặc em rể"
16423
16424#: app/Functions/Functions.php:805
16425msgctxt "husband’s brother"
16426msgid "brother-in-law"
16427msgstr "anh rể"
16428
16429#: app/Functions/Functions.php:1095
16430msgctxt "husband’s sister’s husband"
16431msgid "brother-in-law"
16432msgstr "anh hoặc em rể"
16433
16434#: app/Functions/Functions.php:873
16435msgctxt "sister’s husband"
16436msgid "brother-in-law"
16437msgstr "anh rể"
16438
16439#: app/Functions/Functions.php:1279
16440msgctxt "sister’s husband’s brother"
16441msgid "brother-in-law"
16442msgstr "anh rể"
16443
16444#: app/Functions/Functions.php:885
16445msgctxt "spouse’s brother"
16446msgid "brother-in-law"
16447msgstr "anh rể"
16448
16449#: app/Functions/Functions.php:903
16450msgctxt "wife’s brother"
16451msgid "brother-in-law"
16452msgstr "anh rể"
16453
16454#: app/Functions/Functions.php:1335
16455msgctxt "wife’s sister’s husband"
16456msgid "brother-in-law"
16457msgstr "anh rể"
16458
16459#: app/Functions/Functions.php:981
16460msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16461msgid "brother/sister-in-law"
16462msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16463
16464#: app/Functions/Functions.php:815
16465msgctxt "husband’s sibling"
16466msgid "brother/sister-in-law"
16467msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16468
16469#: app/Functions/Functions.php:867
16470msgctxt "sibling’s spouse"
16471msgid "brother/sister-in-law"
16472msgstr "anh/ chị em dâu"
16473
16474#: app/Functions/Functions.php:1281
16475msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16476msgid "brother/sister-in-law"
16477msgstr "anh rể/ chị dâu"
16478
16479#: app/Functions/Functions.php:901
16480msgctxt "spouse’s sibling"
16481msgid "brother/sister-in-law"
16482msgstr "anh/ chị em dâu"
16483
16484#: app/Functions/Functions.php:913
16485msgctxt "wife’s sibling"
16486msgid "brother/sister-in-law"
16487msgstr "anh rể / em dâu"
16488
16489#. I18N: An option in a list-box
16490#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16491msgid "bullet list"
16492msgstr "danh mục các nút danh sách"
16493
16494#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16495msgid "burial"
16496msgstr "an táng"
16497
16498#: app/GedcomTag.php:2026
16499msgid "by"
16500msgstr "vào"
16501
16502#. I18N: Gedcom CAL dates
16503#: app/Date.php:345
16504#, php-format
16505msgid "calculated %s"
16506msgstr "được tính %s"
16507
16508#. I18N: A button label.
16509#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16510#: resources/views/admin/broadcast.phtml:60
16511#: resources/views/admin/components.phtml:144
16512#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16513#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16514#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250
16515#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95
16516#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
16518#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16519#: resources/views/contact-page.phtml:67
16520#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16521#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16522#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16523#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16524#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16525#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16526#: resources/views/edit/new-individual.phtml:329
16527#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35
16528#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
16529#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16530#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16531#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16532#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46
16533#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16534#: resources/views/message-page.phtml:55
16535#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16536#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16537#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16538#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65
16539#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16540#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16541#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16542#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16543#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
16544#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16545#, fuzzy
16546msgid "cancel"
16547msgstr "Hủy bỏ"
16548
16549#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16550msgid "census added"
16551msgstr "thống kê thêm"
16552
16553#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16554#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16555msgid "change of name"
16556msgstr "đổi tên"
16557
16558#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16559#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16560msgctxt "FEMALE"
16561msgid "change of name"
16562msgstr "đổi tên"
16563
16564#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16565#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16566msgctxt "MALE"
16567msgid "change of name"
16568msgstr "đổi tên"
16569
16570#: app/Functions/Functions.php:690
16571msgid "child"
16572msgstr "con cái"
16573
16574#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16575#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16576#: resources/views/layouts/default.phtml:132
16577#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16578#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16579#: resources/views/modals/header.phtml:7
16580#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16581msgid "close"
16582msgstr "đóng"
16583
16584#. I18N: Name of a theme.
16585#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16586msgid "clouds"
16587msgstr "đám mây"
16588
16589#. I18N: Name of a theme.
16590#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16591msgid "colors"
16592msgstr "màu"
16593
16594#. I18N: An option in a list-box
16595#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16596msgid "compact list"
16597msgstr "danh sách gọn"
16598
16599#. I18N: A button label.
16600#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:385
16601#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16602#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16603#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:100
16604#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
16605#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16606#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116
16607#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16608#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16609#: resources/views/admin/trees.phtml:333
16610#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16611#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
16612#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16613#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16614#: resources/views/password-request-page.phtml:33
16615#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16616#: resources/views/pending-changes-page.phtml:23
16617#: resources/views/register-page.phtml:98
16618#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16619msgid "continue"
16620msgstr "tiếp tục"
16621
16622#. I18N: A button label.
16623#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16624msgid "create"
16625msgstr "tạo"
16626
16627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16628msgid "date periods"
16629msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z"
16630
16631#: app/Functions/Functions.php:688
16632msgid "daughter"
16633msgstr "con gái"
16634
16635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16636msgid "daughter of"
16637msgstr "con gái của"
16638
16639#: app/Functions/Functions.php:775
16640msgctxt "child’s wife"
16641msgid "daughter-in-law"
16642msgstr "dâu"
16643
16644#: app/Functions/Functions.php:883
16645msgctxt "son’s wife"
16646msgid "daughter-in-law"
16647msgstr "con dâu"
16648
16649#: app/Functions/Functions.php:1327
16650msgctxt "son’s wife’s father"
16651msgid "daughter-in-law’s father"
16652msgstr "cha con dâu"
16653
16654#: app/Functions/Functions.php:1329
16655msgctxt "son’s wife’s mother"
16656msgid "daughter-in-law’s mother"
16657msgstr "mẹ con dâu"
16658
16659#: app/Functions/Functions.php:1331
16660msgctxt "son’s wife’s parent"
16661msgid "daughter-in-law’s parent"
16662msgstr "cha mẹ con dâu"
16663
16664#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16665msgid "death"
16666msgstr "chết"
16667
16668#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16669#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16670msgid "degrees"
16671msgstr "độ"
16672
16673#. I18N: A button label.
16674#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16675#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16676#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16677#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16678#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16679msgid "delete"
16680msgstr "xóa"
16681
16682#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16683#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16684msgctxt "FEMALE"
16685msgid "died"
16686msgstr "mất"
16687
16688#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16689#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16690msgctxt "MALE"
16691msgid "died"
16692msgstr "mất"
16693
16694#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16695msgid "down"
16696msgstr ""
16697
16698#. I18N: A button label.
16699#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16700#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16701#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61
16702#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
16703#, fuzzy
16704msgid "download"
16705msgstr "tải về"
16706
16707#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16708msgid "d’Aboville number"
16709msgstr ""
16710
16711#: resources/views/admin/components.phtml:114
16712#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16713#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16714#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16715#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16716#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16717#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16718#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16719msgid "edit"
16720msgstr "sửa"
16721
16722#: app/Functions/Functions.php:478
16723msgid "eighth cousin"
16724msgstr "anh em họ 8 đời"
16725
16726#: app/Functions/Functions.php:442
16727msgctxt "FEMALE"
16728msgid "eighth cousin"
16729msgstr "bà con họ 8 đời"
16730
16731#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16732#: app/Functions/Functions.php:397
16733msgctxt "MALE"
16734msgid "eighth cousin"
16735msgstr "bà con họ 8 đời"
16736
16737#: app/Functions/Functions.php:706
16738msgid "elder brother"
16739msgstr "anh trai"
16740
16741#: app/Functions/Functions.php:748
16742msgid "elder sibling"
16743msgstr "anh chị"
16744
16745#: app/Functions/Functions.php:727
16746msgid "elder sister"
16747msgstr "chị gái"
16748
16749#: app/Functions/Functions.php:484
16750msgid "eleventh cousin"
16751msgstr "anh em họ 11 đời"
16752
16753#: app/Functions/Functions.php:448
16754msgctxt "FEMALE"
16755msgid "eleventh cousin"
16756msgstr "bà con họ 11 đời"
16757
16758#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16759#: app/Functions/Functions.php:406
16760msgctxt "MALE"
16761msgid "eleventh cousin"
16762msgstr "bà con họ 11 đời"
16763
16764#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16765#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16766msgid "estate name"
16767msgstr "tên chủ"
16768
16769#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16770#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16771msgctxt "FEMALE"
16772msgid "estate name"
16773msgstr "tên chủ"
16774
16775#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16776#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16777msgctxt "MALE"
16778msgid "estate name"
16779msgstr "tên chủ"
16780
16781#. I18N: Gedcom EST dates
16782#: app/Date.php:349
16783#, php-format
16784msgid "estimated %s"
16785msgstr "ước tính %s"
16786
16787#: app/Functions/Functions.php:631
16788msgid "ex-husband"
16789msgstr "hôn phu cũ"
16790
16791#: app/Functions/Functions.php:678
16792msgid "ex-partner"
16793msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]"
16794
16795#: app/Functions/Functions.php:658
16796msgctxt "FEMALE"
16797msgid "ex-partner"
16798msgstr "bạn đời khác [FEMALE]"
16799
16800#: app/Functions/Functions.php:638
16801msgctxt "MALE"
16802msgid "ex-partner"
16803msgstr "bạn đời khác [MALE]"
16804
16805#: app/Functions/Functions.php:671
16806msgid "ex-spouse"
16807msgstr "hôn phối cũ"
16808
16809#: app/Functions/Functions.php:651
16810msgid "ex-wife"
16811msgstr "hôn thê cũ"
16812
16813#. I18N: A button label.
16814#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16815msgid "export file"
16816msgstr ""
16817
16818#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
16819#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16820msgid "facts"
16821msgstr "sự kiện"
16822
16823#: app/Functions/Functions.php:622
16824msgid "father"
16825msgstr "cha"
16826
16827#: app/Functions/Functions.php:811
16828msgctxt "husband’s father"
16829msgid "father-in-law"
16830msgstr "cha chồng/ cha vợ"
16831
16832#: app/Functions/Functions.php:891
16833msgctxt "spouse’s father"
16834msgid "father-in-law"
16835msgstr "cha vợ / cha chồng"
16836
16837#: app/Functions/Functions.php:909
16838msgctxt "wife’s father"
16839msgid "father-in-law"
16840msgstr "cha vợ/ cha chồng"
16841
16842#: app/Functions/Functions.php:492
16843msgid "fifteenth cousin"
16844msgstr "anh chị em họ thứ 15"
16845
16846#: app/Functions/Functions.php:456
16847msgctxt "FEMALE"
16848msgid "fifteenth cousin"
16849msgstr "bà con họ 15 đời"
16850
16851#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16852#: app/Functions/Functions.php:418
16853msgctxt "MALE"
16854msgid "fifteenth cousin"
16855msgstr "bà con họ 15 đời"
16856
16857#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16858#: app/Functions/Functions.php:571
16859#, php-format
16860msgid "fifth %s"
16861msgstr "%s thứ năm"
16862
16863#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16864#: app/Functions/Functions.php:549
16865#, php-format
16866msgctxt "FEMALE"
16867msgid "fifth %s"
16868msgstr "%s thứ năm"
16869
16870#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16871#: app/Functions/Functions.php:526
16872#, php-format
16873msgctxt "MALE"
16874msgid "fifth %s"
16875msgstr "%s thứ năm"
16876
16877#: app/Functions/Functions.php:472
16878msgid "fifth cousin"
16879msgstr "anh em họ 5 đời"
16880
16881#: app/Functions/Functions.php:436
16882msgctxt "FEMALE"
16883msgid "fifth cousin"
16884msgstr "bà con họ 5 đời"
16885
16886#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16887#: app/Functions/Functions.php:388
16888msgctxt "MALE"
16889msgid "fifth cousin"
16890msgstr "bà con họ 5 đời"
16891
16892#. I18N: A button label, first page
16893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
16894#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16895#: resources/views/media-list-page.phtml:79
16896#: resources/views/media-list-page.phtml:178
16897msgid "first"
16898msgstr "thứ nhất"
16899
16900#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
16902msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16903msgid "first"
16904msgstr "đầu tiên"
16905
16906#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16907#: app/Functions/Functions.php:559
16908#, php-format
16909msgid "first %s"
16910msgstr "%s thứ nhất"
16911
16912#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16913#: app/Functions/Functions.php:537
16914#, php-format
16915msgctxt "FEMALE"
16916msgid "first %s"
16917msgstr "%s thứ nhất"
16918
16919#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16920#: app/Functions/Functions.php:514
16921#, php-format
16922msgctxt "MALE"
16923msgid "first %s"
16924msgstr "%s thứ nhất"
16925
16926#: app/Functions/Functions.php:464
16927msgid "first cousin"
16928msgstr "anh em họ"
16929
16930#: app/Functions/Functions.php:428
16931msgctxt "FEMALE"
16932msgid "first cousin"
16933msgstr "bà con họ 1 đời"
16934
16935#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16936#: app/Functions/Functions.php:376
16937msgctxt "MALE"
16938msgid "first cousin"
16939msgstr "bà con họ 1 đời"
16940
16941#: app/Functions/Functions.php:1035
16942msgctxt "father’s brother’s child"
16943msgid "first cousin"
16944msgstr "anh em chú bác"
16945
16946#: app/Functions/Functions.php:1037
16947msgctxt "father’s brother’s daughter"
16948msgid "first cousin"
16949msgstr "anh chị em họ"
16950
16951#: app/Functions/Functions.php:1039
16952msgctxt "father’s brother’s son"
16953msgid "first cousin"
16954msgstr "anh em chú bác"
16955
16956#: app/Functions/Functions.php:1079
16957msgctxt "father’s sister’s child"
16958msgid "first cousin"
16959msgstr "anh em cô cậu"
16960
16961#: app/Functions/Functions.php:1081
16962msgctxt "father’s sister’s daughter"
16963msgid "first cousin"
16964msgstr "anh em họ"
16965
16966#: app/Functions/Functions.php:1085
16967msgctxt "father’s sister’s son"
16968msgid "first cousin"
16969msgstr "anh em cô cậu"
16970
16971#: app/Functions/Functions.php:1115
16972msgctxt "mother’s brother’s child"
16973msgid "first cousin"
16974msgstr "anh em cô cậu"
16975
16976#: app/Functions/Functions.php:1117
16977msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16978msgid "first cousin"
16979msgstr "chị em cô cậu"
16980
16981#: app/Functions/Functions.php:1119
16982msgctxt "mother’s brother’s son"
16983msgid "first cousin"
16984msgstr "anh em cô cậu"
16985
16986#: app/Functions/Functions.php:1165
16987msgctxt "mother’s sister’s child"
16988msgid "first cousin"
16989msgstr "anh em bạn dì"
16990
16991#: app/Functions/Functions.php:1167
16992msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16993msgid "first cousin"
16994msgstr "anh chị em họ"
16995
16996#: app/Functions/Functions.php:1171
16997msgctxt "mother’s sister’s son"
16998msgid "first cousin"
16999msgstr "anh em bạn dì"
17000
17001#: app/Functions/Functions.php:1415
17002msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17003msgid "first cousin once removed ascending"
17004msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17005
17006#: app/Functions/Functions.php:1411
17007msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17008msgid "first cousin once removed ascending"
17009msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17010
17011#: app/Functions/Functions.php:1413
17012msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17013msgid "first cousin once removed ascending"
17014msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17015
17016#: app/Functions/Functions.php:1421
17017msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17018msgid "first cousin once removed ascending"
17019msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17020
17021#: app/Functions/Functions.php:1417
17022msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17023msgid "first cousin once removed ascending"
17024msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17025
17026#: app/Functions/Functions.php:1419
17027msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17028msgid "first cousin once removed ascending"
17029msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17030
17031#: app/Functions/Functions.php:1427
17032msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17033msgid "first cousin once removed ascending"
17034msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17035
17036#: app/Functions/Functions.php:1423
17037msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17038msgid "first cousin once removed ascending"
17039msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17040
17041#: app/Functions/Functions.php:1425
17042msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17043msgid "first cousin once removed ascending"
17044msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17045
17046#: app/Functions/Functions.php:1433
17047msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17048msgid "first cousin once removed ascending"
17049msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17050
17051#: app/Functions/Functions.php:1429
17052msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17053msgid "first cousin once removed ascending"
17054msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17055
17056#: app/Functions/Functions.php:1431
17057msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17058msgid "first cousin once removed ascending"
17059msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17060
17061#: app/Functions/Functions.php:1439
17062msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17063msgid "first cousin once removed ascending"
17064msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17065
17066#: app/Functions/Functions.php:1435
17067msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17068msgid "first cousin once removed ascending"
17069msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17070
17071#: app/Functions/Functions.php:1437
17072msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17073msgid "first cousin once removed ascending"
17074msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17075
17076#: app/Functions/Functions.php:1445
17077msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17078msgid "first cousin once removed ascending"
17079msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17080
17081#: app/Functions/Functions.php:1441
17082msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17083msgid "first cousin once removed ascending"
17084msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17085
17086#: app/Functions/Functions.php:1443
17087msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17088msgid "first cousin once removed ascending"
17089msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17090
17091#: app/Functions/Functions.php:1451
17092msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17093msgid "first cousin once removed ascending"
17094msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17095
17096#: app/Functions/Functions.php:1447
17097msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17098msgid "first cousin once removed ascending"
17099msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17100
17101#: app/Functions/Functions.php:1449
17102msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17103msgid "first cousin once removed ascending"
17104msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17105
17106#: app/Functions/Functions.php:1457
17107msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17108msgid "first cousin once removed ascending"
17109msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17110
17111#: app/Functions/Functions.php:1453
17112msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17113msgid "first cousin once removed ascending"
17114msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17115
17116#: app/Functions/Functions.php:1455
17117msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17118msgid "first cousin once removed ascending"
17119msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17120
17121#: app/Functions/Functions.php:490
17122msgid "fourteenth cousin"
17123msgstr "anh chị em họ thứ 14"
17124
17125#: app/Functions/Functions.php:454
17126msgctxt "FEMALE"
17127msgid "fourteenth cousin"
17128msgstr "bà con họ 14 đời"
17129
17130#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17131#: app/Functions/Functions.php:415
17132msgctxt "MALE"
17133msgid "fourteenth cousin"
17134msgstr "bà con họ 14 đời"
17135
17136#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17137#: app/Functions/Functions.php:568
17138#, php-format
17139msgid "fourth %s"
17140msgstr "%s thứ tư"
17141
17142#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17143#: app/Functions/Functions.php:546
17144#, php-format
17145msgctxt "FEMALE"
17146msgid "fourth %s"
17147msgstr "%s thứ tư"
17148
17149#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17150#: app/Functions/Functions.php:523
17151#, php-format
17152msgctxt "MALE"
17153msgid "fourth %s"
17154msgstr "%s thứ tư"
17155
17156#: app/Functions/Functions.php:470
17157msgid "fourth cousin"
17158msgstr "anh em họ 4 đời"
17159
17160#: app/Functions/Functions.php:434
17161msgctxt "FEMALE"
17162msgid "fourth cousin"
17163msgstr "bà con họ 4 đời"
17164
17165#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17166#: app/Functions/Functions.php:385
17167msgctxt "MALE"
17168msgid "fourth cousin"
17169msgstr "bà con họ 4 đời"
17170
17171#. I18N: from 1700 interval 50 years
17172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17175#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17178#, php-format
17179msgid "from %1$s interval %2$s year"
17180msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17181msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm"
17182
17183#. I18N: Gedcom FROM dates
17184#: app/Date.php:365
17185#, php-format
17186msgid "from %s"
17187msgstr "từ %s"
17188
17189#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17190#: app/Date.php:377
17191#, php-format
17192msgid "from %s to %s"
17193msgstr "từ %s đến %s"
17194
17195#. I18N: layout option for the fan chart
17196#: app/Module/FanChartModule.php:571
17197msgid "full circle"
17198msgstr "giáp chu kỳ"
17199
17200#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17201msgid "gender"
17202msgstr "nam/nữ"
17203
17204#. I18N: A button label.
17205#: resources/views/edit/new-individual.phtml:323
17206msgid "go to new individual"
17207msgstr "đến người mới"
17208
17209#: app/Functions/Functions.php:765
17210msgctxt "child’s child"
17211msgid "grandchild"
17212msgstr "cháu nội"
17213
17214#: app/Functions/Functions.php:777
17215msgctxt "daughter’s child"
17216msgid "grandchild"
17217msgstr "cháu nội"
17218
17219#: app/Functions/Functions.php:877
17220msgctxt "son’s child"
17221msgid "grandchild"
17222msgstr "cháu nội/ cháu ngoại"
17223
17224#: app/Functions/Functions.php:767
17225msgctxt "child’s daughter"
17226msgid "granddaughter"
17227msgstr "cháu nội gái"
17228
17229#: app/Functions/Functions.php:779
17230msgctxt "daughter’s daughter"
17231msgid "granddaughter"
17232msgstr "cháu nội gái"
17233
17234#: app/Functions/Functions.php:879
17235msgctxt "son’s daughter"
17236msgid "granddaughter"
17237msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái"
17238
17239#: app/Functions/Functions.php:995
17240msgctxt "child’s daughter’s husband"
17241msgid "granddaughter’s husband"
17242msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17243
17244#: app/Functions/Functions.php:1017
17245msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17246msgid "granddaughter’s husband"
17247msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17248
17249#: app/Functions/Functions.php:1315
17250msgctxt "son’s daughter’s husband"
17251msgid "granddaughter’s husband"
17252msgstr "chồng chắt gái"
17253
17254#: app/Functions/Functions.php:847
17255msgctxt "parent’s father"
17256msgid "grandfather"
17257msgstr "ông nội/ngoại"
17258
17259#: app/Functions/Functions.php:849
17260msgctxt "parent’s mother"
17261msgid "grandmother"
17262msgstr "bà nội/ ngoại"
17263
17264#: app/Functions/Functions.php:851
17265msgctxt "parent’s parent"
17266msgid "grandparent"
17267msgstr "ông bà nội hoặc ngoại"
17268
17269#: app/Functions/Functions.php:771
17270msgctxt "child’s son"
17271msgid "grandson"
17272msgstr "cháu nội trai"
17273
17274#: app/Functions/Functions.php:783
17275msgctxt "daughter’s son"
17276msgid "grandson"
17277msgstr "cháu nội trai"
17278
17279#: app/Functions/Functions.php:881
17280msgctxt "son’s son"
17281msgid "grandson"
17282msgstr "cháu nội"
17283
17284#: app/Functions/Functions.php:1005
17285msgctxt "child’s son’s wife"
17286msgid "grandson’s wife"
17287msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17288
17289#: app/Functions/Functions.php:1033
17290msgctxt "daughter’s son’s wife"
17291msgid "grandson’s wife"
17292msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17293
17294#: app/Functions/Functions.php:1325
17295msgctxt "son’s son’s wife"
17296msgid "grandson’s wife"
17297msgstr "vợ cháu trai"
17298
17299#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720
17300#: app/Functions/Functions.php:1736
17301#, php-format
17302msgid "great ×%s aunt"
17303msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời"
17304
17305#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723
17306#: app/Functions/Functions.php:1739
17307#, php-format
17308msgid "great ×%s aunt/uncle"
17309msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời"
17310
17311#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17312#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210
17313#, php-format
17314msgid "great ×%s grandchild"
17315msgstr "cháu ×%s đời"
17316
17317#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17318#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206
17319#, php-format
17320msgid "great ×%s granddaughter"
17321msgstr "cháu gái ×%s đời"
17322
17323#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17324#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17325#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073
17326#: app/Functions/Functions.php:2089
17327#, php-format
17328msgid "great ×%s grandfather"
17329msgstr "ông ×%s đời"
17330
17331#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17332#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052
17333#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078
17334#: app/Functions/Functions.php:2094
17335#, php-format
17336msgid "great ×%s grandmother"
17337msgstr "bả ×%s đời"
17338
17339#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17340#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055
17341#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082
17342#: app/Functions/Functions.php:2098
17343#, php-format
17344msgid "great ×%s grandparent"
17345msgstr "ông bà ×%s đời"
17346
17347#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17348#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201
17349#, php-format
17350msgid "great ×%s grandson"
17351msgstr "cháu trai ×%s đời"
17352
17353#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17354#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17355#, php-format
17356msgid "great ×%s nephew"
17357msgstr "cháu trai ×%s đời"
17358
17359#: app/Functions/Functions.php:1897
17360#, php-format
17361msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17362msgid "great ×%s nephew"
17363msgstr "cháu trai ×%s đời"
17364
17365#: app/Functions/Functions.php:1901
17366#, php-format
17367msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17368msgid "great ×%s nephew"
17369msgstr "cháu trai ×%s đời"
17370
17371#: app/Functions/Functions.php:1904
17372#, php-format
17373msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17374msgid "great ×%s nephew"
17375msgstr "cháu trai ×%s đời"
17376
17377#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954
17378#, php-format
17379msgid "great ×%s nephew/niece"
17380msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17381
17382#: app/Functions/Functions.php:1920
17383#, php-format
17384msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17385msgid "great ×%s nephew/niece"
17386msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17387
17388#: app/Functions/Functions.php:1924
17389#, php-format
17390msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17391msgid "great ×%s nephew/niece"
17392msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17393
17394#: app/Functions/Functions.php:1927
17395#, php-format
17396msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17397msgid "great ×%s nephew/niece"
17398msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17399
17400#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951
17401#, php-format
17402msgid "great ×%s niece"
17403msgstr "cháu gái ×%s đời"
17404
17405#: app/Functions/Functions.php:1909
17406#, php-format
17407msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17408msgid "great ×%s niece"
17409msgstr "cháu gái ×%s đời"
17410
17411#: app/Functions/Functions.php:1913
17412#, php-format
17413msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17414msgid "great ×%s niece"
17415msgstr "cháu gái ×%s đời"
17416
17417#: app/Functions/Functions.php:1916
17418#, php-format
17419msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17420msgid "great ×%s niece"
17421msgstr "cháu gái ×%s đời"
17422
17423#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17424#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732
17425#, php-format
17426msgid "great ×%s uncle"
17427msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17428
17429#: app/Functions/Functions.php:1709
17430#, php-format
17431msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17432msgid "great ×%s uncle"
17433msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17434
17435#: app/Functions/Functions.php:1713
17436#, php-format
17437msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17438msgid "great ×%s uncle"
17439msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17440
17441#: app/Functions/Functions.php:1716
17442#, php-format
17443msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17444msgid "great ×%s uncle"
17445msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17446
17447#: app/Functions/Functions.php:1627
17448msgid "great ×4 aunt"
17449msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17450
17451#: app/Functions/Functions.php:1630
17452msgid "great ×4 aunt/uncle"
17453msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17454
17455#: app/Functions/Functions.php:2137
17456msgid "great ×4 grandchild"
17457msgstr "cháu 4 đời"
17458
17459#: app/Functions/Functions.php:2134
17460msgid "great ×4 granddaughter"
17461msgstr "cháu gái 4 đời"
17462
17463#: app/Functions/Functions.php:1986
17464msgid "great ×4 grandfather"
17465msgstr "ông bốn đời"
17466
17467#: app/Functions/Functions.php:1990
17468msgid "great ×4 grandmother"
17469msgstr "bà 4 đời"
17470
17471#: app/Functions/Functions.php:1993
17472msgid "great ×4 grandparent"
17473msgstr "ông bà 4 đời"
17474
17475#: app/Functions/Functions.php:2130
17476msgid "great ×4 grandson"
17477msgstr "cháu trai 4 đời"
17478
17479#: app/Functions/Functions.php:1821
17480msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17481msgid "great ×4 nephew"
17482msgstr "cháu trai 4 đời"
17483
17484#: app/Functions/Functions.php:1825
17485msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17486msgid "great ×4 nephew"
17487msgstr "cháu trai 4 đời"
17488
17489#: app/Functions/Functions.php:1828
17490msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17491msgid "great ×4 nephew"
17492msgstr "cháu trai 4 đời"
17493
17494#: app/Functions/Functions.php:1844
17495msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17496msgid "great ×4 nephew/niece"
17497msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17498
17499#: app/Functions/Functions.php:1848
17500msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17501msgid "great ×4 nephew/niece"
17502msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17503
17504#: app/Functions/Functions.php:1851
17505msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17506msgid "great ×4 nephew/niece"
17507msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17508
17509#: app/Functions/Functions.php:1833
17510msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17511msgid "great ×4 niece"
17512msgstr "cháu trai 4 đời"
17513
17514#: app/Functions/Functions.php:1837
17515msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17516msgid "great ×4 niece"
17517msgstr "cháu trai 4 đời"
17518
17519#: app/Functions/Functions.php:1840
17520msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17521msgid "great ×4 niece"
17522msgstr "cháu trai 4 đời"
17523
17524#: app/Functions/Functions.php:1616
17525msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17526msgid "great ×4 uncle"
17527msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17528
17529#: app/Functions/Functions.php:1620
17530msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17531msgid "great ×4 uncle"
17532msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17533
17534#: app/Functions/Functions.php:1623
17535msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17536msgid "great ×4 uncle"
17537msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17538
17539#: app/Functions/Functions.php:1646
17540msgid "great ×5 aunt"
17541msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời"
17542
17543#: app/Functions/Functions.php:1649
17544msgid "great ×5 aunt/uncle"
17545msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời"
17546
17547#: app/Functions/Functions.php:2148
17548msgid "great ×5 grandchild"
17549msgstr "cháu 5 đời"
17550
17551#: app/Functions/Functions.php:2145
17552msgid "great ×5 granddaughter"
17553msgstr "cháu gái 5 đời"
17554
17555#: app/Functions/Functions.php:1997
17556msgid "great ×5 grandfather"
17557msgstr "ông 5 đời"
17558
17559#: app/Functions/Functions.php:2001
17560msgid "great ×5 grandmother"
17561msgstr "bà 5 đời"
17562
17563#: app/Functions/Functions.php:2004
17564msgid "great ×5 grandparent"
17565msgstr "ông bà 5 đời"
17566
17567#: app/Functions/Functions.php:2141
17568msgid "great ×5 grandson"
17569msgstr "cháu trai 5 đời"
17570
17571#: app/Functions/Functions.php:1856
17572msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17573msgid "great ×5 nephew"
17574msgstr "cháu trai 5 đời"
17575
17576#: app/Functions/Functions.php:1860
17577msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17578msgid "great ×5 nephew"
17579msgstr "cháu trai 5 đời"
17580
17581#: app/Functions/Functions.php:1863
17582msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17583msgid "great ×5 nephew"
17584msgstr "cháu trai 5 đời"
17585
17586#: app/Functions/Functions.php:1879
17587msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17588msgid "great ×5 nephew/niece"
17589msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17590
17591#: app/Functions/Functions.php:1883
17592msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17593msgid "great ×5 nephew/niece"
17594msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17595
17596#: app/Functions/Functions.php:1886
17597msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17598msgid "great ×5 nephew/niece"
17599msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17600
17601#: app/Functions/Functions.php:1868
17602msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17603msgid "great ×5 niece"
17604msgstr "cháu trai 5 đời"
17605
17606#: app/Functions/Functions.php:1872
17607msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17608msgid "great ×5 niece"
17609msgstr "cháu trai 5 đời"
17610
17611#: app/Functions/Functions.php:1875
17612msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17613msgid "great ×5 niece"
17614msgstr "cháu trai 5 đời"
17615
17616#: app/Functions/Functions.php:1635
17617msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17618msgid "great ×5 uncle"
17619msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17620
17621#: app/Functions/Functions.php:1639
17622msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17623msgid "great ×5 uncle"
17624msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17625
17626#: app/Functions/Functions.php:1642
17627msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17628msgid "great ×5 uncle"
17629msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17630
17631#: app/Functions/Functions.php:1665
17632msgid "great ×6 aunt"
17633msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời"
17634
17635#: app/Functions/Functions.php:1668
17636msgid "great ×6 aunt/uncle"
17637msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời"
17638
17639#: app/Functions/Functions.php:2159
17640msgid "great ×6 grandchild"
17641msgstr "cháu 6 đời"
17642
17643#: app/Functions/Functions.php:2156
17644msgid "great ×6 granddaughter"
17645msgstr "cháu gái 7 đời"
17646
17647#: app/Functions/Functions.php:2008
17648msgid "great ×6 grandfather"
17649msgstr "ông 6 đời"
17650
17651#: app/Functions/Functions.php:2012
17652msgid "great ×6 grandmother"
17653msgstr "bà 6 đời"
17654
17655#: app/Functions/Functions.php:2015
17656msgid "great ×6 grandparent"
17657msgstr "ông bà 6 đời"
17658
17659#: app/Functions/Functions.php:2152
17660msgid "great ×6 grandson"
17661msgstr "cháu trai 6 đời"
17662
17663#: app/Functions/Functions.php:1654
17664msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17665msgid "great ×6 uncle"
17666msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
17667
17668#: app/Functions/Functions.php:1658
17669msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17670msgid "great ×6 uncle"
17671msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
17672
17673#: app/Functions/Functions.php:1661
17674msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17675msgid "great ×6 uncle"
17676msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
17677
17678#: app/Functions/Functions.php:1684
17679msgid "great ×7 aunt"
17680msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời"
17681
17682#: app/Functions/Functions.php:1687
17683msgid "great ×7 aunt/uncle"
17684msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời"
17685
17686#: app/Functions/Functions.php:2170
17687msgid "great ×7 grandchild"
17688msgstr "cháu trai 7 đời"
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:2167
17691msgid "great ×7 granddaughter"
17692msgstr "cháu gái 7 đời"
17693
17694#: app/Functions/Functions.php:2019
17695msgid "great ×7 grandfather"
17696msgstr "ông 7 đời"
17697
17698#: app/Functions/Functions.php:2023
17699msgid "great ×7 grandmother"
17700msgstr "bà 7 đời"
17701
17702#: app/Functions/Functions.php:2026
17703msgid "great ×7 grandparent"
17704msgstr "ông bà 7 đời"
17705
17706#: app/Functions/Functions.php:2163
17707msgid "great ×7 grandson"
17708msgstr "cháu trai 7 đời"
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:1673
17711msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17712msgid "great ×7 uncle"
17713msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
17714
17715#: app/Functions/Functions.php:1677
17716msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17717msgid "great ×7 uncle"
17718msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:1680
17721msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17722msgid "great ×7 uncle"
17723msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
17724
17725#: app/Functions/Functions.php:1357
17726msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17727msgid "great-aunt"
17728msgstr "bà dì"
17729
17730#: app/Functions/Functions.php:1053
17731msgctxt "father’s father’s sister"
17732msgid "great-aunt"
17733msgstr "bà cô"
17734
17735#: app/Functions/Functions.php:1363
17736msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17737msgid "great-aunt"
17738msgstr "ông chú"
17739
17740#: app/Functions/Functions.php:1065
17741msgctxt "father’s mother’s sister"
17742msgid "great-aunt"
17743msgstr "bà dì"
17744
17745#: app/Functions/Functions.php:1369
17746msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17747msgid "great-aunt"
17748msgstr "bà dì"
17749
17750#: app/Functions/Functions.php:1077
17751msgctxt "father’s parent’s sister"
17752msgid "great-aunt"
17753msgstr "bà cô"
17754
17755#: app/Functions/Functions.php:1375
17756msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17757msgid "great-aunt"
17758msgstr "bà dì"
17759
17760#: app/Functions/Functions.php:1133
17761msgctxt "mother’s father’s sister"
17762msgid "great-aunt"
17763msgstr "bà cô"
17764
17765#: app/Functions/Functions.php:1381
17766msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17767msgid "great-aunt"
17768msgstr "bà dì"
17769
17770#: app/Functions/Functions.php:1151
17771msgctxt "mother’s mother’s sister"
17772msgid "great-aunt"
17773msgstr "bà dì"
17774
17775#: app/Functions/Functions.php:1387
17776msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17777msgid "great-aunt"
17778msgstr "bì dì"
17779
17780#: app/Functions/Functions.php:1163
17781msgctxt "mother’s parent’s sister"
17782msgid "great-aunt"
17783msgstr "bà cô"
17784
17785#: app/Functions/Functions.php:1393
17786msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17787msgid "great-aunt"
17788msgstr "bà dì"
17789
17790#: app/Functions/Functions.php:1185
17791msgctxt "parent’s father’s sister"
17792msgid "great-aunt"
17793msgstr "bà cô"
17794
17795#: app/Functions/Functions.php:1399
17796msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17797msgid "great-aunt"
17798msgstr "bà dì"
17799
17800#: app/Functions/Functions.php:1197
17801msgctxt "parent’s mother’s sister"
17802msgid "great-aunt"
17803msgstr "bà dì"
17804
17805#: app/Functions/Functions.php:1405
17806msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17807msgid "great-aunt"
17808msgstr "bà dì"
17809
17810#: app/Functions/Functions.php:1209
17811msgctxt "parent’s parent’s sister"
17812msgid "great-aunt"
17813msgstr "bà dì"
17814
17815#: app/Functions/Functions.php:1051
17816msgctxt "father’s father’s sibling"
17817msgid "great-aunt/uncle"
17818msgstr "bà cô/ ông chú, bác"
17819
17820#: app/Functions/Functions.php:1359
17821msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17822msgid "great-aunt/uncle"
17823msgstr "bà dì/ ông chú"
17824
17825#: app/Functions/Functions.php:1063
17826msgctxt "father’s mother’s sibling"
17827msgid "great-aunt/uncle"
17828msgstr "bài dì/ ông cậu"
17829
17830#: app/Functions/Functions.php:1365
17831msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17832msgid "great-aunt/uncle"
17833msgstr "bà dì/ ông chú"
17834
17835#: app/Functions/Functions.php:1075
17836msgctxt "father’s parent’s sibling"
17837msgid "great-aunt/uncle"
17838msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17839
17840#: app/Functions/Functions.php:1371
17841msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17842msgid "great-aunt/uncle"
17843msgstr "bà dì/ ông chú"
17844
17845#: app/Functions/Functions.php:1131
17846msgctxt "mother’s father’s sibling"
17847msgid "great-aunt/uncle"
17848msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17849
17850#: app/Functions/Functions.php:1377
17851msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17852msgid "great-aunt/uncle"
17853msgstr "bà dì/ông chú"
17854
17855#: app/Functions/Functions.php:1149
17856msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17857msgid "great-aunt/uncle"
17858msgstr "ông cậu, bà dì"
17859
17860#: app/Functions/Functions.php:1383
17861msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17862msgid "great-aunt/uncle"
17863msgstr "bà dì/ ông chú"
17864
17865#: app/Functions/Functions.php:1161
17866msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17867msgid "great-aunt/uncle"
17868msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17869
17870#: app/Functions/Functions.php:1389
17871msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17872msgid "great-aunt/uncle"
17873msgstr "bà dì/ ông chú"
17874
17875#: app/Functions/Functions.php:1183
17876msgctxt "parent’s father’s sibling"
17877msgid "great-aunt/uncle"
17878msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17879
17880#: app/Functions/Functions.php:1395
17881msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17882msgid "great-aunt/uncle"
17883msgstr "bà dì/ ông chú"
17884
17885#: app/Functions/Functions.php:1195
17886msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17887msgid "great-aunt/uncle"
17888msgstr "bà dì/ ông chú"
17889
17890#: app/Functions/Functions.php:1401
17891msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17892msgid "great-aunt/uncle"
17893msgstr "bà dì/ ông chú"
17894
17895#: app/Functions/Functions.php:1207
17896msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17897msgid "great-aunt/uncle"
17898msgstr "bà dì/ ông chú"
17899
17900#: app/Functions/Functions.php:1407
17901msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17902msgid "great-aunt/uncle"
17903msgstr "bà dì/ ông chú"
17904
17905#: app/Functions/Functions.php:985
17906msgctxt "child’s child’s child"
17907msgid "great-grandchild"
17908msgstr "chắt"
17909
17910#: app/Functions/Functions.php:991
17911msgctxt "child’s daughter’s child"
17912msgid "great-grandchild"
17913msgstr "chắt trai"
17914
17915#: app/Functions/Functions.php:999
17916msgctxt "child’s son’s child"
17917msgid "great-grandchild"
17918msgstr "chắt trai"
17919
17920#: app/Functions/Functions.php:1007
17921msgctxt "daughter’s child’s child"
17922msgid "great-grandchild"
17923msgstr "chắt trai"
17924
17925#: app/Functions/Functions.php:1013
17926msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17927msgid "great-grandchild"
17928msgstr "chắt trai"
17929
17930#: app/Functions/Functions.php:1027
17931msgctxt "daughter’s son’s child"
17932msgid "great-grandchild"
17933msgstr "chắt trai"
17934
17935#: app/Functions/Functions.php:1305
17936msgctxt "son’s child’s child"
17937msgid "great-grandchild"
17938msgstr "chắt"
17939
17940#: app/Functions/Functions.php:1311
17941msgctxt "son’s daughter’s child"
17942msgid "great-grandchild"
17943msgstr "chắt trai"
17944
17945#: app/Functions/Functions.php:1319
17946msgctxt "son’s son’s child"
17947msgid "great-grandchild"
17948msgstr "chắt trai"
17949
17950#: app/Functions/Functions.php:987
17951msgctxt "child’s child’s daughter"
17952msgid "great-granddaughter"
17953msgstr "chắt gái"
17954
17955#: app/Functions/Functions.php:993
17956msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17957msgid "great-granddaughter"
17958msgstr "chắt gái"
17959
17960#: app/Functions/Functions.php:1001
17961msgctxt "child’s son’s daughter"
17962msgid "great-granddaughter"
17963msgstr "chắt gái"
17964
17965#: app/Functions/Functions.php:1009
17966msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17967msgid "great-granddaughter"
17968msgstr "chắt gái"
17969
17970#: app/Functions/Functions.php:1015
17971msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17972msgid "great-granddaughter"
17973msgstr "chắt gái"
17974
17975#: app/Functions/Functions.php:1029
17976msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17977msgid "great-granddaughter"
17978msgstr "chắt gái"
17979
17980#: app/Functions/Functions.php:1307
17981msgctxt "son’s child’s daughter"
17982msgid "great-granddaughter"
17983msgstr "chắt gái"
17984
17985#: app/Functions/Functions.php:1313
17986msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17987msgid "great-granddaughter"
17988msgstr "chắt gái"
17989
17990#: app/Functions/Functions.php:1321
17991msgctxt "son’s son’s daughter"
17992msgid "great-granddaughter"
17993msgstr "chắt gái"
17994
17995#: app/Functions/Functions.php:1045
17996msgctxt "father’s father’s father"
17997msgid "great-grandfather"
17998msgstr "ông cố"
17999
18000#: app/Functions/Functions.php:1057
18001msgctxt "father’s mother’s father"
18002msgid "great-grandfather"
18003msgstr "ông cố"
18004
18005#: app/Functions/Functions.php:1069
18006msgctxt "father’s parent’s father"
18007msgid "great-grandfather"
18008msgstr "ông cố"
18009
18010#: app/Functions/Functions.php:1125
18011msgctxt "mother’s father’s father"
18012msgid "great-grandfather"
18013msgstr "ông cố"
18014
18015#: app/Functions/Functions.php:1143
18016msgctxt "mother’s mother’s father"
18017msgid "great-grandfather"
18018msgstr "ông cố"
18019
18020#: app/Functions/Functions.php:1155
18021msgctxt "mother’s parent’s father"
18022msgid "great-grandfather"
18023msgstr "ông cố"
18024
18025#: app/Functions/Functions.php:1177
18026msgctxt "parent’s father’s father"
18027msgid "great-grandfather"
18028msgstr "ông cố"
18029
18030#: app/Functions/Functions.php:1189
18031msgctxt "parent’s mother’s father"
18032msgid "great-grandfather"
18033msgstr "ông cố"
18034
18035#: app/Functions/Functions.php:1201
18036msgctxt "parent’s parent’s father"
18037msgid "great-grandfather"
18038msgstr "ông cố"
18039
18040#: app/Functions/Functions.php:1047
18041msgctxt "father’s father’s mother"
18042msgid "great-grandmother"
18043msgstr "bà cố"
18044
18045#: app/Functions/Functions.php:1059
18046msgctxt "father’s mother’s mother"
18047msgid "great-grandmother"
18048msgstr "bà cố"
18049
18050#: app/Functions/Functions.php:1071
18051msgctxt "father’s parent’s mother"
18052msgid "great-grandmother"
18053msgstr "bà cố"
18054
18055#: app/Functions/Functions.php:1127
18056msgctxt "mother’s father’s mother"
18057msgid "great-grandmother"
18058msgstr "bà cố"
18059
18060#: app/Functions/Functions.php:1145
18061msgctxt "mother’s mother’s mother"
18062msgid "great-grandmother"
18063msgstr "bà cố"
18064
18065#: app/Functions/Functions.php:1157
18066msgctxt "mother’s parent’s mother"
18067msgid "great-grandmother"
18068msgstr "bà cố"
18069
18070#: app/Functions/Functions.php:1179
18071msgctxt "parent’s father’s mother"
18072msgid "great-grandmother"
18073msgstr "bà cố"
18074
18075#: app/Functions/Functions.php:1191
18076msgctxt "parent’s mother’s mother"
18077msgid "great-grandmother"
18078msgstr "bà cố"
18079
18080#: app/Functions/Functions.php:1203
18081msgctxt "parent’s parent’s mother"
18082msgid "great-grandmother"
18083msgstr "bà cố"
18084
18085#: app/Functions/Functions.php:1049
18086msgctxt "father’s father’s parent"
18087msgid "great-grandparent"
18088msgstr "ông bà cố"
18089
18090#: app/Functions/Functions.php:1061
18091msgctxt "father’s mother’s parent"
18092msgid "great-grandparent"
18093msgstr "ông bà cố"
18094
18095#: app/Functions/Functions.php:1073
18096msgctxt "father’s parent’s parent"
18097msgid "great-grandparent"
18098msgstr "ông bà cố"
18099
18100#: app/Functions/Functions.php:1129
18101msgctxt "mother’s father’s parent"
18102msgid "great-grandparent"
18103msgstr "ông bà cố"
18104
18105#: app/Functions/Functions.php:1147
18106msgctxt "mother’s mother’s parent"
18107msgid "great-grandparent"
18108msgstr "ông bà cố"
18109
18110#: app/Functions/Functions.php:1159
18111msgctxt "mother’s parent’s parent"
18112msgid "great-grandparent"
18113msgstr "ông bà cố"
18114
18115#: app/Functions/Functions.php:1181
18116msgctxt "parent’s father’s parent"
18117msgid "great-grandparent"
18118msgstr "ông bà cố"
18119
18120#: app/Functions/Functions.php:1193
18121msgctxt "parent’s mother’s parent"
18122msgid "great-grandparent"
18123msgstr "ông bà cố"
18124
18125#: app/Functions/Functions.php:1205
18126msgctxt "parent’s parent’s parent"
18127msgid "great-grandparent"
18128msgstr "ông bà cố"
18129
18130#: app/Functions/Functions.php:989
18131msgctxt "child’s child’s son"
18132msgid "great-grandson"
18133msgstr "chắt trai"
18134
18135#: app/Functions/Functions.php:997
18136msgctxt "child’s daughter’s son"
18137msgid "great-grandson"
18138msgstr "chắt trai"
18139
18140#: app/Functions/Functions.php:1003
18141msgctxt "child’s son’s son"
18142msgid "great-grandson"
18143msgstr "chắt trai"
18144
18145#: app/Functions/Functions.php:1011
18146msgctxt "daughter’s child’s son"
18147msgid "great-grandson"
18148msgstr "chắt trai"
18149
18150#: app/Functions/Functions.php:1019
18151msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18152msgid "great-grandson"
18153msgstr "chắt trai"
18154
18155#: app/Functions/Functions.php:1031
18156msgctxt "daughter’s son’s son"
18157msgid "great-grandson"
18158msgstr "chắt trai"
18159
18160#: app/Functions/Functions.php:1309
18161msgctxt "son’s child’s son"
18162msgid "great-grandson"
18163msgstr "chắt trai"
18164
18165#: app/Functions/Functions.php:1317
18166msgctxt "son’s daughter’s son"
18167msgid "great-grandson"
18168msgstr "chắt trai"
18169
18170#: app/Functions/Functions.php:1323
18171msgctxt "son’s son’s son"
18172msgid "great-grandson"
18173msgstr "chắt trai"
18174
18175#: app/Functions/Functions.php:1589
18176msgid "great-great-aunt"
18177msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời"
18178
18179#: app/Functions/Functions.php:1592
18180msgid "great-great-aunt/uncle"
18181msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời"
18182
18183#: app/Functions/Functions.php:2115
18184msgid "great-great-grandchild"
18185msgstr "cháu trai 2 đời"
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:2112
18188msgid "great-great-granddaughter"
18189msgstr "cháu gái 2 đời"
18190
18191#: app/Functions/Functions.php:1964
18192msgid "great-great-grandfather"
18193msgstr "ông sơ"
18194
18195#: app/Functions/Functions.php:1968
18196msgid "great-great-grandmother"
18197msgstr "bà sơ"
18198
18199#: app/Functions/Functions.php:1971
18200msgid "great-great-grandparent"
18201msgstr "ông bà sơ"
18202
18203#: app/Functions/Functions.php:2108
18204msgid "great-great-grandson"
18205msgstr "cháu 2 đời"
18206
18207#: app/Functions/Functions.php:1608
18208msgid "great-great-great-aunt"
18209msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời"
18210
18211#: app/Functions/Functions.php:1611
18212msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18213msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời"
18214
18215#: app/Functions/Functions.php:2126
18216msgid "great-great-great-grandchild"
18217msgstr "cháu 3 đời"
18218
18219#: app/Functions/Functions.php:2123
18220msgid "great-great-great-granddaughter"
18221msgstr "cháu gái 3 đời"
18222
18223#: app/Functions/Functions.php:1975
18224msgid "great-great-great-grandfather"
18225msgstr "ông 3 đời"
18226
18227#: app/Functions/Functions.php:1979
18228msgid "great-great-great-grandmother"
18229msgstr "bà 3 đời"
18230
18231#: app/Functions/Functions.php:1982
18232msgid "great-great-great-grandparent"
18233msgstr "ông bà 3 đời"
18234
18235#: app/Functions/Functions.php:2119
18236msgid "great-great-great-grandson"
18237msgstr "cháu trai 3 đời"
18238
18239#: app/Functions/Functions.php:1786
18240msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18241msgid "great-great-great-nephew"
18242msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18243
18244#: app/Functions/Functions.php:1790
18245msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18246msgid "great-great-great-nephew"
18247msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18248
18249#: app/Functions/Functions.php:1793
18250msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18251msgid "great-great-great-nephew"
18252msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18253
18254#: app/Functions/Functions.php:1809
18255msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18256msgid "great-great-great-nephew/niece"
18257msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18258
18259#: app/Functions/Functions.php:1813
18260msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18261msgid "great-great-great-nephew/niece"
18262msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18263
18264#: app/Functions/Functions.php:1816
18265msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18266msgid "great-great-great-nephew/niece"
18267msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18268
18269#: app/Functions/Functions.php:1798
18270msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18271msgid "great-great-great-niece"
18272msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18273
18274#: app/Functions/Functions.php:1802
18275msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18276msgid "great-great-great-niece"
18277msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18278
18279#: app/Functions/Functions.php:1805
18280msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18281msgid "great-great-great-niece"
18282msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18283
18284#: app/Functions/Functions.php:1597
18285msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18286msgid "great-great-great-uncle"
18287msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18288
18289#: app/Functions/Functions.php:1601
18290msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18291msgid "great-great-great-uncle"
18292msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18293
18294#: app/Functions/Functions.php:1604
18295msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18296msgid "great-great-great-uncle"
18297msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18298
18299#: app/Functions/Functions.php:1751
18300msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18301msgid "great-great-nephew"
18302msgstr "cháu 3 đời"
18303
18304#: app/Functions/Functions.php:1755
18305msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18306msgid "great-great-nephew"
18307msgstr "cháu 3 đời"
18308
18309#: app/Functions/Functions.php:1758
18310msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18311msgid "great-great-nephew"
18312msgstr "cháu 3 đời"
18313
18314#: app/Functions/Functions.php:1774
18315msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18316msgid "great-great-nephew/niece"
18317msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18318
18319#: app/Functions/Functions.php:1778
18320msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18321msgid "great-great-nephew/niece"
18322msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18323
18324#: app/Functions/Functions.php:1781
18325msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18326msgid "great-great-nephew/niece"
18327msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18328
18329#: app/Functions/Functions.php:1763
18330msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18331msgid "great-great-niece"
18332msgstr "cháu gái 3 đời"
18333
18334#: app/Functions/Functions.php:1767
18335msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18336msgid "great-great-niece"
18337msgstr "cháu gái 3 đời"
18338
18339#: app/Functions/Functions.php:1770
18340msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18341msgid "great-great-niece"
18342msgstr "cháu g 3 đời"
18343
18344#: app/Functions/Functions.php:1578
18345msgctxt "great-grandfather’s brother"
18346msgid "great-great-uncle"
18347msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18348
18349#: app/Functions/Functions.php:1582
18350msgctxt "great-grandmother’s brother"
18351msgid "great-great-uncle"
18352msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18353
18354#: app/Functions/Functions.php:1585
18355msgctxt "great-grandparent’s brother"
18356msgid "great-great-uncle"
18357msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18358
18359#: app/Functions/Functions.php:934
18360msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18361msgid "great-nephew"
18362msgstr "chắt trai"
18363
18364#: app/Functions/Functions.php:954
18365msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18366msgid "great-nephew"
18367msgstr "chắt trai"
18368
18369#: app/Functions/Functions.php:972
18370msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18371msgid "great-nephew"
18372msgstr "chắt trai"
18373
18374#: app/Functions/Functions.php:1254
18375msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18376msgid "great-nephew"
18377msgstr "chắt trai"
18378
18379#: app/Functions/Functions.php:1274
18380msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18381msgid "great-nephew"
18382msgstr "chắt trai"
18383
18384#: app/Functions/Functions.php:1298
18385msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18386msgid "great-nephew"
18387msgstr "chắt trai"
18388
18389#: app/Functions/Functions.php:937
18390msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18391msgid "great-nephew"
18392msgstr "chắt trai"
18393
18394#: app/Functions/Functions.php:957
18395msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18396msgid "great-nephew"
18397msgstr "chắt trai"
18398
18399#: app/Functions/Functions.php:975
18400msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18401msgid "great-nephew"
18402msgstr "chắt trai"
18403
18404#: app/Functions/Functions.php:1257
18405msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18406msgid "great-nephew"
18407msgstr "chắt trai"
18408
18409#: app/Functions/Functions.php:1277
18410msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18411msgid "great-nephew"
18412msgstr "chắt trai"
18413
18414#: app/Functions/Functions.php:1301
18415msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18416msgid "great-nephew"
18417msgstr "chắt trai"
18418
18419#: app/Functions/Functions.php:1223
18420msgctxt "sibling’s child’s son"
18421msgid "great-nephew"
18422msgstr "chắt trai"
18423
18424#: app/Functions/Functions.php:1231
18425msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18426msgid "great-nephew"
18427msgstr "chắt trai"
18428
18429#: app/Functions/Functions.php:1237
18430msgctxt "sibling’s son’s son"
18431msgid "great-nephew"
18432msgstr "chắt trai"
18433
18434#: app/Functions/Functions.php:922
18435msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18436msgid "great-nephew/niece"
18437msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18438
18439#: app/Functions/Functions.php:940
18440msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18441msgid "great-nephew/niece"
18442msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18443
18444#: app/Functions/Functions.php:960
18445msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18446msgid "great-nephew/niece"
18447msgstr "chắt trai/ gái"
18448
18449#: app/Functions/Functions.php:1242
18450msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18451msgid "great-nephew/niece"
18452msgstr "chắt trai/ gái"
18453
18454#: app/Functions/Functions.php:1260
18455msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18456msgid "great-nephew/niece"
18457msgstr "chắt trai/ gái"
18458
18459#: app/Functions/Functions.php:1286
18460msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18461msgid "great-nephew/niece"
18462msgstr "chắt trai/ gái"
18463
18464#: app/Functions/Functions.php:925
18465msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18466msgid "great-nephew/niece"
18467msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18468
18469#: app/Functions/Functions.php:943
18470msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18471msgid "great-nephew/niece"
18472msgstr "chắt trai/ chắc gái"
18473
18474#: app/Functions/Functions.php:963
18475msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18476msgid "great-nephew/niece"
18477msgstr "chắt trai/ gái"
18478
18479#: app/Functions/Functions.php:1245
18480msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18481msgid "great-nephew/niece"
18482msgstr "chắt trai/ gái"
18483
18484#: app/Functions/Functions.php:1263
18485msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18486msgid "great-nephew/niece"
18487msgstr "chắt trai/ gái"
18488
18489#: app/Functions/Functions.php:1289
18490msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18491msgid "great-nephew/niece"
18492msgstr "chắt trai/ gái"
18493
18494#: app/Functions/Functions.php:1219
18495msgctxt "sibling’s child’s child"
18496msgid "great-nephew/niece"
18497msgstr "chắt trai/ gái"
18498
18499#: app/Functions/Functions.php:1225
18500msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18501msgid "great-nephew/niece"
18502msgstr "chắt trai/gái"
18503
18504#: app/Functions/Functions.php:1233
18505msgctxt "sibling’s son’s child"
18506msgid "great-nephew/niece"
18507msgstr "chắt trai/ gái"
18508
18509#: app/Functions/Functions.php:928
18510msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18511msgid "great-niece"
18512msgstr "chắt gái"
18513
18514#: app/Functions/Functions.php:946
18515msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18516msgid "great-niece"
18517msgstr "chắt gái"
18518
18519#: app/Functions/Functions.php:966
18520msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18521msgid "great-niece"
18522msgstr "chắt gái"
18523
18524#: app/Functions/Functions.php:1248
18525msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18526msgid "great-niece"
18527msgstr "chắt gái"
18528
18529#: app/Functions/Functions.php:1266
18530msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18531msgid "great-niece"
18532msgstr "chắt gái"
18533
18534#: app/Functions/Functions.php:1292
18535msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18536msgid "great-niece"
18537msgstr "chắt gái"
18538
18539#: app/Functions/Functions.php:931
18540msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18541msgid "great-niece"
18542msgstr "chắt gái"
18543
18544#: app/Functions/Functions.php:949
18545msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18546msgid "great-niece"
18547msgstr "chắt gái"
18548
18549#: app/Functions/Functions.php:969
18550msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18551msgid "great-niece"
18552msgstr "chắt gái"
18553
18554#: app/Functions/Functions.php:1251
18555msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18556msgid "great-niece"
18557msgstr "chắt gái"
18558
18559#: app/Functions/Functions.php:1269
18560msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18561msgid "great-niece"
18562msgstr "chắt gái"
18563
18564#: app/Functions/Functions.php:1295
18565msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18566msgid "great-niece"
18567msgstr "chắt gái"
18568
18569#: app/Functions/Functions.php:1221
18570msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18571msgid "great-niece"
18572msgstr "chắt gái"
18573
18574#: app/Functions/Functions.php:1227
18575msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18576msgid "great-niece"
18577msgstr "chắt gái"
18578
18579#: app/Functions/Functions.php:1235
18580msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18581msgid "great-niece"
18582msgstr "chắt gái"
18583
18584#: app/Functions/Functions.php:1043
18585msgctxt "father’s father’s brother"
18586msgid "great-uncle"
18587msgstr "ông chú/ ông bác"
18588
18589#: app/Functions/Functions.php:1361
18590msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18591msgid "great-uncle"
18592msgstr "ông chú"
18593
18594#: app/Functions/Functions.php:1055
18595msgctxt "father’s mother’s brother"
18596msgid "great-uncle"
18597msgstr "ông chú, ông bác"
18598
18599#: app/Functions/Functions.php:1367
18600msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18601msgid "great-uncle"
18602msgstr "ông chú"
18603
18604#: app/Functions/Functions.php:1067
18605msgctxt "father’s parent’s brother"
18606msgid "great-uncle"
18607msgstr "ông chú, ông bác"
18608
18609#: app/Functions/Functions.php:1373
18610msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18611msgid "great-uncle"
18612msgstr "ông chú"
18613
18614#: app/Functions/Functions.php:1123
18615msgctxt "mother’s father’s brother"
18616msgid "great-uncle"
18617msgstr "ông chú, ông bác"
18618
18619#: app/Functions/Functions.php:1379
18620msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18621msgid "great-uncle"
18622msgstr "ông chú"
18623
18624#: app/Functions/Functions.php:1141
18625msgctxt "mother’s mother’s brother"
18626msgid "great-uncle"
18627msgstr "ông cậu"
18628
18629#: app/Functions/Functions.php:1385
18630msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18631msgid "great-uncle"
18632msgstr "ông chú"
18633
18634#: app/Functions/Functions.php:1153
18635msgctxt "mother’s parent’s brother"
18636msgid "great-uncle"
18637msgstr "ông chú, ông bác"
18638
18639#: app/Functions/Functions.php:1391
18640msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18641msgid "great-uncle"
18642msgstr "ông chú"
18643
18644#: app/Functions/Functions.php:1175
18645msgctxt "parent’s father’s brother"
18646msgid "great-uncle"
18647msgstr "ông chú/ ông bác"
18648
18649#: app/Functions/Functions.php:1397
18650msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18651msgid "great-uncle"
18652msgstr "ông chú"
18653
18654#: app/Functions/Functions.php:1187
18655msgctxt "parent’s mother’s brother"
18656msgid "great-uncle"
18657msgstr "ông cậu"
18658
18659#: app/Functions/Functions.php:1403
18660msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18661msgid "great-uncle"
18662msgstr "ông chú"
18663
18664#: app/Functions/Functions.php:1199
18665msgctxt "parent’s parent’s brother"
18666msgid "great-uncle"
18667msgstr "ông chú"
18668
18669#: app/Functions/Functions.php:1409
18670msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18671msgid "great-uncle"
18672msgstr "ông chú"
18673
18674#. I18N: layout option for the fan chart
18675#: app/Module/FanChartModule.php:567
18676msgid "half circle"
18677msgstr "nửa chu kỳ"
18678
18679#: app/Functions/Functions.php:801
18680msgctxt "father’s son"
18681msgid "half-brother"
18682msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
18683
18684#: app/Functions/Functions.php:839
18685msgctxt "mother’s son"
18686msgid "half-brother"
18687msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
18688
18689#: app/Functions/Functions.php:857
18690msgctxt "parent’s son"
18691msgid "half-brother"
18692msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ"
18693
18694#: app/Functions/Functions.php:787
18695msgctxt "father’s child"
18696msgid "half-sibling"
18697msgstr "anh em cùng cha/mẹ"
18698
18699#: app/Functions/Functions.php:823
18700msgctxt "mother’s child"
18701msgid "half-sibling"
18702msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
18703
18704#: app/Functions/Functions.php:843
18705msgctxt "parent’s child"
18706msgid "half-sibling"
18707msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ"
18708
18709#: app/Functions/Functions.php:789
18710msgctxt "father’s daughter"
18711msgid "half-sister"
18712msgstr "chị em cùng cha/mẹ"
18713
18714#: app/Functions/Functions.php:825
18715msgctxt "mother’s daughter"
18716msgid "half-sister"
18717msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
18718
18719#: app/Functions/Functions.php:845
18720msgctxt "parent’s daughter"
18721msgid "half-sister"
18722msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
18723
18724#. I18N: reflexive pronoun
18725#: app/Functions/Functions.php:192
18726msgid "herself"
18727msgstr "Bản Thân bà ấy"
18728
18729#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18730#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
18731msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18732msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss"
18733
18734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
18735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
18736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
18738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
18739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
18740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
18741msgid "hide"
18742msgstr "ẩn"
18743
18744#. I18N: reflexive pronoun
18745#: app/Functions/Functions.php:189
18746msgid "himself"
18747msgstr "Bản thân ông ấy"
18748
18749#: app/Functions/Functions.php:634
18750msgid "husband"
18751msgstr "chồng"
18752
18753#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18754#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18755msgid "immigration name"
18756msgstr "tên di trú"
18757
18758#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18759#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18760msgctxt "FEMALE"
18761msgid "immigration name"
18762msgstr "tên di trú"
18763
18764#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18765#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18766msgctxt "MALE"
18767msgid "immigration name"
18768msgstr "tên di trú"
18769
18770#. I18N: A button label.
18771#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18772#, fuzzy
18773msgid "import"
18774msgstr "nhập"
18775
18776#. I18N: A button label.
18777#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18778msgid "import file"
18779msgstr ""
18780
18781#. I18N: Gedcom INT dates
18782#: app/Date.php:353
18783#, php-format
18784msgid "interpreted %s (%s)"
18785msgstr "giải thích là %s (%s)"
18786
18787#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18788#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18789msgid "invert selection"
18790msgstr "đảo chọn"
18791
18792#. I18N: a month in the French republican calendar
18793#: app/Date/FrenchDate.php:159
18794msgctxt "GENITIVE"
18795msgid "jours complementaires"
18796msgstr "jours complémentaires"
18797
18798#. I18N: a month in the French republican calendar
18799#: app/Date/FrenchDate.php:253
18800msgctxt "INSTRUMENTAL"
18801msgid "jours complementaires"
18802msgstr "jours complémentaires"
18803
18804#. I18N: a month in the French republican calendar
18805#: app/Date/FrenchDate.php:206
18806msgctxt "LOCATIVE"
18807msgid "jours complementaires"
18808msgstr "jours complémentaires"
18809
18810#. I18N: a month in the French republican calendar
18811#: app/Date/FrenchDate.php:112
18812msgctxt "NOMINATIVE"
18813msgid "jours complementaires"
18814msgstr "jours complémentaires"
18815
18816#. I18N: A button label, last page
18817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
18818#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18819#: resources/views/media-list-page.phtml:103
18820#: resources/views/media-list-page.phtml:202
18821msgid "last"
18822msgstr "cuối cùng"
18823
18824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
18825msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18826msgid "last"
18827msgstr "cuối cùng"
18828
18829#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18830msgid "left"
18831msgstr ""
18832
18833#. I18N: Layout option for lists of names
18834#. I18N: An option in a list-box
18835#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:725
18836#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
18837#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18838#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
18839#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
18840msgid "list"
18841msgstr "liệt kê"
18842
18843#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:723
18844#, php-format
18845msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18846msgstr ""
18847
18848#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18849#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18850msgid "maiden name"
18851msgstr "nhủ danh"
18852
18853#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18854msgid "managers"
18855msgstr "quản trị viên"
18856
18857#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18858#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743
18859msgid "markdown"
18860msgstr "đánh dấu"
18861
18862#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18863msgid "marriage"
18864msgstr "kết hôn"
18865
18866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18867msgctxt "FEMALE"
18868msgid "married"
18869msgstr "đã kết hôn"
18870
18871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18872msgctxt "MALE"
18873msgid "married"
18874msgstr "đã có gia đình"
18875
18876#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18877#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18878msgid "married name"
18879msgstr "tên khi kết hôn"
18880
18881#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18882#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18883msgctxt "FEMALE"
18884msgid "married name"
18885msgstr "tên khi kết hôn"
18886
18887#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18888#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18889msgctxt "MALE"
18890msgid "married name"
18891msgstr "tên khi kết hôn"
18892
18893#: app/Functions/Functions.php:827
18894msgctxt "mother’s father"
18895msgid "maternal grandfather"
18896msgstr "ông ngoại"
18897
18898#: app/Functions/Functions.php:831
18899msgctxt "mother’s mother"
18900msgid "maternal grandmother"
18901msgstr "bà ngoại"
18902
18903#: app/Functions/Functions.php:833
18904msgctxt "mother’s parent"
18905msgid "maternal grandparent"
18906msgstr "ông bà cố ngoại"
18907
18908#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18909#: app/SurnameTradition.php:88
18910msgid "matrilineal"
18911msgstr "mẫu tuyến"
18912
18913#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18914#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18915#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18916#, php-format
18917msgid "maximum %s day"
18918msgid_plural "maximum %s days"
18919msgstr[0] "tối đa %s ngày"
18920
18921#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
18922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
18923#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
18924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
18925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
18926msgid "members"
18927msgstr "thành viên"
18928
18929#. I18N: Name of a theme.
18930#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18931msgid "minimal"
18932msgstr "tối thiểu"
18933
18934#: app/Functions/Functions.php:620
18935msgid "mother"
18936msgstr "mẹ"
18937
18938#: app/Functions/Functions.php:813
18939msgctxt "husband’s mother"
18940msgid "mother-in-law"
18941msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ"
18942
18943#: app/Functions/Functions.php:893
18944msgctxt "spouse’s mother"
18945msgid "mother-in-law"
18946msgstr "má vợ/ má chồng"
18947
18948#: app/Functions/Functions.php:911
18949msgctxt "wife’s mother"
18950msgid "mother-in-law"
18951msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng"
18952
18953#: app/Functions/Functions.php:899
18954msgctxt "spouse’s parent"
18955msgid "mother/father-in-law"
18956msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ"
18957
18958#: app/Functions/Functions.php:761
18959msgctxt "brother’s son"
18960msgid "nephew"
18961msgstr "cháu trai"
18962
18963#: app/Functions/Functions.php:1113
18964msgctxt "husband’s brother’s son"
18965msgid "nephew"
18966msgstr ""
18967
18968#: app/Functions/Functions.php:1109
18969msgctxt "husband’s sibling’s son"
18970msgid "nephew"
18971msgstr ""
18972
18973#: app/Functions/Functions.php:1111
18974msgctxt "husband’s sister’s son"
18975msgid "nephew"
18976msgstr ""
18977
18978#: app/Functions/Functions.php:865
18979msgctxt "sibling’s son"
18980msgid "nephew"
18981msgstr "cháu trai"
18982
18983#: app/Functions/Functions.php:875
18984msgctxt "sister’s son"
18985msgid "nephew"
18986msgstr "cháu trai"
18987
18988#: app/Functions/Functions.php:1353
18989msgctxt "wife’s brother’s son"
18990msgid "nephew"
18991msgstr ""
18992
18993#: app/Functions/Functions.php:1349
18994msgctxt "wife’s sibling’s son"
18995msgid "nephew"
18996msgstr ""
18997
18998#: app/Functions/Functions.php:1351
18999msgctxt "wife’s sister’s son"
19000msgid "nephew"
19001msgstr ""
19002
19003#: app/Functions/Functions.php:951
19004msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19005msgid "nephew-in-law"
19006msgstr "cháu rể"
19007
19008#: app/Functions/Functions.php:1229
19009msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19010msgid "nephew-in-law"
19011msgstr "chắt rể"
19012
19013#: app/Functions/Functions.php:1271
19014msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19015msgid "nephew-in-law"
19016msgstr "chắt rể"
19017
19018#: app/Functions/Functions.php:757
19019msgctxt "brother’s child"
19020msgid "nephew/niece"
19021msgstr "cháu trai/ gái"
19022
19023#: app/Functions/Functions.php:1101
19024msgctxt "husband’s brother’s child"
19025msgid "nephew/niece"
19026msgstr ""
19027
19028#: app/Functions/Functions.php:1097
19029msgctxt "husband’s sibling’s child"
19030msgid "nephew/niece"
19031msgstr ""
19032
19033#: app/Functions/Functions.php:1099
19034msgctxt "husband’s sister’s child"
19035msgid "nephew/niece"
19036msgstr ""
19037
19038#: app/Functions/Functions.php:861
19039msgctxt "sibling’s child"
19040msgid "nephew/niece"
19041msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19042
19043#: app/Functions/Functions.php:869
19044msgctxt "sister’s child"
19045msgid "nephew/niece"
19046msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19047
19048#: app/Functions/Functions.php:1341
19049msgctxt "wife’s brother’s child"
19050msgid "nephew/niece"
19051msgstr ""
19052
19053#: app/Functions/Functions.php:1337
19054msgctxt "wife’s sibling’s child"
19055msgid "nephew/niece"
19056msgstr ""
19057
19058#: app/Functions/Functions.php:1339
19059msgctxt "wife’s sister’s child"
19060msgid "nephew/niece"
19061msgstr ""
19062
19063#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
19064msgid "never"
19065msgstr "không bao giờ"
19066
19067#. I18N: A button label, next page
19068#: resources/views/individual-page.phtml:81
19069#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19070#: resources/views/media-list-page.phtml:96
19071#: resources/views/media-list-page.phtml:195
19072#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19073#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19074#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35
19075#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63
19076#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71
19077#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110
19078#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
19079#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71
19080#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97
19081#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19082msgid "next"
19083msgstr "tiếp theo"
19084
19085#: app/Functions/Functions.php:759
19086msgctxt "brother’s daughter"
19087msgid "niece"
19088msgstr "cháu gái"
19089
19090#: app/Functions/Functions.php:1107
19091msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19092msgid "niece"
19093msgstr ""
19094
19095#: app/Functions/Functions.php:1103
19096msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19097msgid "niece"
19098msgstr ""
19099
19100#: app/Functions/Functions.php:1105
19101msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19102msgid "niece"
19103msgstr ""
19104
19105#: app/Functions/Functions.php:863
19106msgctxt "sibling’s daughter"
19107msgid "niece"
19108msgstr "cháu gái"
19109
19110#: app/Functions/Functions.php:871
19111msgctxt "sister’s daughter"
19112msgid "niece"
19113msgstr "cháu gái"
19114
19115#: app/Functions/Functions.php:1347
19116msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19117msgid "niece"
19118msgstr ""
19119
19120#: app/Functions/Functions.php:1343
19121msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19122msgid "niece"
19123msgstr ""
19124
19125#: app/Functions/Functions.php:1345
19126msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19127msgid "niece"
19128msgstr ""
19129
19130#: app/Functions/Functions.php:977
19131msgctxt "brother’s son’s wife"
19132msgid "niece-in-law"
19133msgstr "chắt dâu"
19134
19135#: app/Functions/Functions.php:1239
19136msgctxt "sibling’s son’s wife"
19137msgid "niece-in-law"
19138msgstr "chắt dâu"
19139
19140#: app/Functions/Functions.php:1303
19141msgctxt "sisters’s son’s wife"
19142msgid "niece-in-law"
19143msgstr "chắt dâu"
19144
19145#: app/Functions/Functions.php:480
19146msgid "ninth cousin"
19147msgstr "anh em họ 9 đời"
19148
19149#: app/Functions/Functions.php:444
19150msgctxt "FEMALE"
19151msgid "ninth cousin"
19152msgstr "bà con họ 9 đời"
19153
19154#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19155#: app/Functions/Functions.php:400
19156msgctxt "MALE"
19157msgid "ninth cousin"
19158msgstr "bà con họ 9 đời"
19159
19160#: app/Functions/FunctionsEdit.php:159 app/Functions/FunctionsEdit.php:193
19161#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
19162#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
19163#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209
19164#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19165#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19166#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
19167#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
19168#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19169#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
19172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
19174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
19175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904
19176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934
19177#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19178#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19179#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19180#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19181#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19182#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19183#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19184#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19185#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19186#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19187#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19188#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19194#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19195msgid "no"
19196msgstr "không"
19197
19198#. I18N: None of the other options
19199#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
19200#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747
19201#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:455
19202#: app/Services/EmailService.php:217
19203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19204msgid "none"
19205msgstr "không ai"
19206
19207#: app/SurnameTradition.php:114
19208msgctxt "Surname tradition"
19209msgid "none"
19210msgstr "không"
19211
19212#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19213msgid "numbers"
19214msgstr "số"
19215
19216#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19217#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19218#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19219#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19220#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19221#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19222#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19223#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19225#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19226#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19227#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19228#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19229msgid "of"
19230msgstr "của"
19231
19232#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291
19233msgid "on the date of death"
19234msgstr "vào ngày tháng mất"
19235
19236#: app/Functions/Functions.php:624
19237msgid "parent"
19238msgstr "cha mẹ"
19239
19240#: app/Functions/Functions.php:684
19241msgid "partner"
19242msgstr "bạn đời"
19243
19244#: app/Functions/Functions.php:664
19245msgctxt "FEMALE"
19246msgid "partner"
19247msgstr "bạn đời"
19248
19249#: app/Functions/Functions.php:644
19250msgctxt "MALE"
19251msgid "partner"
19252msgstr "bạn đời"
19253
19254#: app/SurnameTradition.php:77
19255msgctxt "Surname tradition"
19256msgid "paternal"
19257msgstr "bên cha"
19258
19259#: app/Functions/Functions.php:791
19260msgctxt "father’s father"
19261msgid "paternal grandfather"
19262msgstr "ông nội"
19263
19264#: app/Functions/Functions.php:793
19265msgctxt "father’s mother"
19266msgid "paternal grandmother"
19267msgstr "bà nội"
19268
19269#: app/Functions/Functions.php:795
19270msgctxt "father’s parent"
19271msgid "paternal grandparent"
19272msgstr "ông bà cố nội"
19273
19274#. I18N: A system where children take their father’s surname
19275#: app/SurnameTradition.php:84
19276msgid "patrilineal"
19277msgstr "phụ tuyến"
19278
19279#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19280#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19281msgid "pending"
19282msgstr "chờ"
19283
19284#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19285msgid "percentage"
19286msgstr "tỷ lệ phần trăm"
19287
19288#. I18N: A button label.
19289#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36
19290msgid "preview"
19291msgstr "Xem trước"
19292
19293#. I18N: A button label, previous page
19294#: resources/views/individual-page.phtml:77
19295#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19296#: resources/views/media-list-page.phtml:86
19297#: resources/views/media-list-page.phtml:185
19298#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19299#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19300#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19301#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19302#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19303#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19304#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19305#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19306#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19307msgid "previous"
19308msgstr "trước"
19309
19310#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19311#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19312msgid "primary evidence"
19313msgstr "chứng cứ chính"
19314
19315#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19316#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19317msgid "questionable evidence"
19318msgstr "chứng cứ đáng ngờ"
19319
19320#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749
19321#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19322msgid "records"
19323msgstr "bản ghi"
19324
19325#: resources/views/family-page.phtml:22
19326#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
19327#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34
19328#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
19329#: resources/views/source-page.phtml:21
19330msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19331msgid "reject"
19332msgstr "từ chối"
19333
19334#: resources/views/family-page.phtml:16
19335#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
19336#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28
19337#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
19338#: resources/views/source-page.phtml:15
19339msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19340msgid "reject"
19341msgstr "từ chối"
19342
19343#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19344#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19345msgid "rejected"
19346msgstr "từ chối"
19347
19348#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19349#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19350msgid "religious name"
19351msgstr "tên đạo"
19352
19353#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19354#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19355msgctxt "FEMALE"
19356msgid "religious name"
19357msgstr "tên đạo"
19358
19359#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19360#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19361msgctxt "MALE"
19362msgid "religious name"
19363msgstr "tên đạo"
19364
19365#. I18N: A button label.
19366#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19367msgid "replace"
19368msgstr "thay thế"
19369
19370#. I18N: A button label.
19371#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19372#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19373#: resources/views/media-list-page.phtml:65
19374#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19375#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
19376msgid "reset"
19377msgstr "đặt lại"
19378
19379#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19380msgid "right"
19381msgstr ""
19382
19383#. I18N: A button label.
19384#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19385#: resources/views/admin/components.phtml:139
19386#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19387#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19388#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19389#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19390#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245
19391#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
19392#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
19394#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275
19395#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19396#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
19397#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19398#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19399#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19400#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19401#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19402#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19403#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19404#: resources/views/edit/new-individual.phtml:317
19405#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31
19406#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59
19407#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19408#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19409#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19410#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36
19411#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19412#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19413#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19414#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19415#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19416#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19417#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19418#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19419#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19420#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19421#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
19422#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19423msgid "save"
19424msgstr "lưu"
19425
19426#. I18N: A button label.
19427#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19428#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19429#: resources/views/media-list-page.phtml:62
19430#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19431#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19432#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19433msgid "search"
19434msgstr "truy tìm"
19435
19436#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19437#: app/Functions/Functions.php:562
19438#, php-format
19439msgid "second %s"
19440msgstr "%s thứ hai"
19441
19442#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19443#: app/Functions/Functions.php:540
19444#, php-format
19445msgctxt "FEMALE"
19446msgid "second %s"
19447msgstr "%s thứ hai"
19448
19449#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19450#: app/Functions/Functions.php:517
19451#, php-format
19452msgctxt "MALE"
19453msgid "second %s"
19454msgstr "%s thứ hai"
19455
19456#: app/Functions/Functions.php:466
19457msgid "second cousin"
19458msgstr "anh em họ 2 đời"
19459
19460#: app/Functions/Functions.php:430
19461msgctxt "FEMALE"
19462msgid "second cousin"
19463msgstr "bà con họ 2 đời"
19464
19465#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19466#: app/Functions/Functions.php:379
19467msgctxt "MALE"
19468msgid "second cousin"
19469msgstr "bà con họ 2 đời"
19470
19471#: app/Functions/Functions.php:1470
19472msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19473msgid "second cousin"
19474msgstr "bà con họ 2 đời"
19475
19476#: app/Functions/Functions.php:1462
19477msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19478msgid "second cousin"
19479msgstr "bà con họ 2 đời"
19480
19481#: app/Functions/Functions.php:1466
19482msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19483msgid "second cousin"
19484msgstr "bà con họ 2 đời"
19485
19486#: app/Functions/Functions.php:1494
19487msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19488msgid "second cousin"
19489msgstr "bà con họ 2 đời"
19490
19491#: app/Functions/Functions.php:1486
19492msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19493msgid "second cousin"
19494msgstr "bà con họ 2 đời"
19495
19496#: app/Functions/Functions.php:1490
19497msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19498msgid "second cousin"
19499msgstr "bà con họ 2 đời"
19500
19501#: app/Functions/Functions.php:1482
19502msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19503msgid "second cousin"
19504msgstr "bà con họ 2 đời"
19505
19506#: app/Functions/Functions.php:1474
19507msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19508msgid "second cousin"
19509msgstr "bà con họ 2 đời"
19510
19511#: app/Functions/Functions.php:1478
19512msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19513msgid "second cousin"
19514msgstr "bà con họ 2 đời"
19515
19516#: app/Functions/Functions.php:1506
19517msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19518msgid "second cousin"
19519msgstr "bà con họ 2 đời"
19520
19521#: app/Functions/Functions.php:1498
19522msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19523msgid "second cousin"
19524msgstr "bà con họ 2 đời"
19525
19526#: app/Functions/Functions.php:1502
19527msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19528msgid "second cousin"
19529msgstr "bà con họ 2 đời"
19530
19531#: app/Functions/Functions.php:1530
19532msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19533msgid "second cousin"
19534msgstr "bà con họ 2 đời"
19535
19536#: app/Functions/Functions.php:1522
19537msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19538msgid "second cousin"
19539msgstr "bà con họ 2 đời"
19540
19541#: app/Functions/Functions.php:1526
19542msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19543msgid "second cousin"
19544msgstr "bà con họ 2 đời"
19545
19546#: app/Functions/Functions.php:1518
19547msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19548msgid "second cousin"
19549msgstr "bà con họ 2 đời"
19550
19551#: app/Functions/Functions.php:1510
19552msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19553msgid "second cousin"
19554msgstr "bà con họ 2 đời"
19555
19556#: app/Functions/Functions.php:1514
19557msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19558msgid "second cousin"
19559msgstr "bà con họ 2 đời"
19560
19561#: app/Functions/Functions.php:1542
19562msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19563msgid "second cousin"
19564msgstr "bà con họ 2 đời"
19565
19566#: app/Functions/Functions.php:1534
19567msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19568msgid "second cousin"
19569msgstr "bà con họ 2 đời"
19570
19571#: app/Functions/Functions.php:1538
19572msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19573msgid "second cousin"
19574msgstr "bà con họ 2 đời"
19575
19576#: app/Functions/Functions.php:1566
19577msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19578msgid "second cousin"
19579msgstr "bà con họ 2 đời"
19580
19581#: app/Functions/Functions.php:1558
19582msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19583msgid "second cousin"
19584msgstr "bà con họ 2 đời"
19585
19586#: app/Functions/Functions.php:1562
19587msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19588msgid "second cousin"
19589msgstr "bà con họ 2 đời"
19590
19591#: app/Functions/Functions.php:1554
19592msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19593msgid "second cousin"
19594msgstr "bà con họ 2 đời"
19595
19596#: app/Functions/Functions.php:1546
19597msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19598msgid "second cousin"
19599msgstr "bà con họ 2 đời"
19600
19601#: app/Functions/Functions.php:1550
19602msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19603msgid "second cousin"
19604msgstr "bà con họ 2 đời"
19605
19606#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19607#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19608msgid "secondary evidence"
19609msgstr "chứng cứ phụ"
19610
19611#. I18N: select all (of the family trees)
19612#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19613#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19614msgid "select all"
19615msgstr "chọn hết"
19616
19617#. I18N: select none (of the family trees)
19618#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19619#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19620msgid "select none"
19621msgstr "không chọn gì cả"
19622
19623#: app/Functions/Functions.php:617
19624msgid "self"
19625msgstr "bản thân"
19626
19627#: app/Functions/Functions.php:476
19628msgid "seventh cousin"
19629msgstr "anh em họ 7 đời"
19630
19631#: app/Functions/Functions.php:440
19632msgctxt "FEMALE"
19633msgid "seventh cousin"
19634msgstr "bà con họ 7 đời"
19635
19636#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19637#: app/Functions/Functions.php:394
19638msgctxt "MALE"
19639msgid "seventh cousin"
19640msgstr "bà con họ 7 đời"
19641
19642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
19643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
19646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
19647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
19648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
19649#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19650#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19651msgid "show"
19652msgstr "hiện"
19653
19654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19655msgid "show the chart"
19656msgstr "xem sơ đồ"
19657
19658#: app/Functions/Functions.php:753
19659msgid "sibling"
19660msgstr "anh chị em"
19661
19662#. I18N: A button label.
19663#: resources/views/login-page.phtml:56
19664#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19665msgid "sign in"
19666msgstr "đăng nhập"
19667
19668#. I18N: A button label.
19669#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19670#, fuzzy
19671msgid "sign out"
19672msgstr "thoát"
19673
19674#: app/Functions/Functions.php:732
19675msgid "sister"
19676msgstr "chị em gái"
19677
19678#: app/Functions/Functions.php:763
19679msgctxt "brother’s wife"
19680msgid "sister-in-law"
19681msgstr "chị dâu"
19682
19683#: app/Functions/Functions.php:983
19684msgctxt "brother’s wife’s sister"
19685msgid "sister-in-law"
19686msgstr "chị hoặc em dâu"
19687
19688#: app/Functions/Functions.php:1093
19689msgctxt "husband’s brother’s wife"
19690msgid "sister-in-law"
19691msgstr "chị hoặc em dâu"
19692
19693#: app/Functions/Functions.php:817
19694msgctxt "husband’s sister"
19695msgid "sister-in-law"
19696msgstr "chị hoặc em dâu"
19697
19698#: app/Functions/Functions.php:1283
19699msgctxt "sister’s husband’s sister"
19700msgid "sister-in-law"
19701msgstr "chị dâu"
19702
19703#: app/Functions/Functions.php:895
19704msgctxt "spouse’s sister"
19705msgid "sister-in-law"
19706msgstr "chị dâu/ em dâu"
19707
19708#: app/Functions/Functions.php:1333
19709msgctxt "wife’s brother’s wife"
19710msgid "sister-in-law"
19711msgstr "chị dâu"
19712
19713#: app/Functions/Functions.php:915
19714msgctxt "wife’s sister"
19715msgid "sister-in-law"
19716msgstr "em dâu / chị dâu"
19717
19718#: app/Functions/Functions.php:474
19719msgid "sixth cousin"
19720msgstr "anh em họ 6 đời"
19721
19722#: app/Functions/Functions.php:438
19723msgctxt "FEMALE"
19724msgid "sixth cousin"
19725msgstr "bà con họ 6 đời"
19726
19727#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19728#: app/Functions/Functions.php:391
19729msgctxt "MALE"
19730msgid "sixth cousin"
19731msgstr "bà con họ 6 đời"
19732
19733#: app/Functions/Functions.php:686
19734msgid "son"
19735msgstr "con trai"
19736
19737#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19738msgid "son of"
19739msgstr "con trai của"
19740
19741#: app/Functions/Functions.php:769
19742msgctxt "child’s husband"
19743msgid "son-in-law"
19744msgstr "con rể"
19745
19746#: app/Functions/Functions.php:781
19747msgctxt "daughter’s husband"
19748msgid "son-in-law"
19749msgstr "con rể"
19750
19751#: app/Functions/Functions.php:1021
19752msgctxt "daughter’s husband’s father"
19753msgid "son-in-law’s father"
19754msgstr "cha ruột của rể"
19755
19756#: app/Functions/Functions.php:1023
19757msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19758msgid "son-in-law’s mother"
19759msgstr "mẹ ruột của rể"
19760
19761#: app/Functions/Functions.php:1025
19762msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19763msgid "son-in-law’s parent"
19764msgstr "cha mẹ của rể"
19765
19766#: app/Functions/Functions.php:773
19767msgctxt "child’s spouse"
19768msgid "son/daughter-in-law"
19769msgstr "con rể/ con dâu"
19770
19771#. I18N: An option in a list-box
19772#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19773#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19774#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19775msgid "sort by date"
19776msgstr "xếp theo ngày"
19777
19778#. I18N: A button label.
19779#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19780#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19781#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19782#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19783#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19785#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19786#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19787msgid "sort by date of birth"
19788msgstr "sắp xếp theo ngày sinh"
19789
19790#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19791#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19792#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19794msgid "sort by date of death"
19795msgstr "sắp xếp theo ngày mất"
19796
19797#. I18N: A button label.
19798#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41
19799#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19800msgid "sort by date of marriage"
19801msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn"
19802
19803#. I18N: An option in a list-box
19804#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
19805msgid "sort by date, newest first"
19806msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước"
19807
19808#. I18N: An option in a list-box
19809#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19810msgid "sort by date, oldest first"
19811msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước"
19812
19813#. I18N: An option in a list-box
19814#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
19815#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19816#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19817#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19818#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19819#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19820#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19821#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19823#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19824#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19825#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19826msgid "sort by name"
19827msgstr "xếp theo tên"
19828
19829#: app/Functions/Functions.php:674
19830msgid "spouse"
19831msgstr "bạn đời"
19832
19833#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19834#: app/Services/EmailService.php:219
19835msgid "ssl"
19836msgstr "ssl"
19837
19838#: app/Functions/Functions.php:1091
19839msgctxt "father’s wife’s son"
19840msgid "step-brother"
19841msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
19842
19843#: app/Functions/Functions.php:1139
19844msgctxt "mother’s husband’s son"
19845msgid "step-brother"
19846msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
19847
19848#: app/Functions/Functions.php:1217
19849msgctxt "parent’s spouse’s son"
19850msgid "step-brother"
19851msgstr "anh khác cha mẹ"
19852
19853#: app/Functions/Functions.php:807
19854msgctxt "husband’s child"
19855msgid "step-child"
19856msgstr "con nuôi"
19857
19858#: app/Functions/Functions.php:887
19859msgctxt "spouse’s child"
19860msgid "step-child"
19861msgstr "con nuôi"
19862
19863#: app/Functions/Functions.php:905
19864msgctxt "wife’s child"
19865msgid "step-child"
19866msgstr "con nuôi"
19867
19868#: app/Functions/Functions.php:809
19869msgctxt "husband’s daughter"
19870msgid "step-daughter"
19871msgstr "con gái nuôi"
19872
19873#: app/Functions/Functions.php:889
19874msgctxt "spouse’s daughter"
19875msgid "step-daughter"
19876msgstr "con gái nuôi"
19877
19878#: app/Functions/Functions.php:907
19879msgctxt "wife’s daughter"
19880msgid "step-daughter"
19881msgstr "con gái nuôi"
19882
19883#: app/Functions/Functions.php:829
19884msgctxt "mother’s husband"
19885msgid "step-father"
19886msgstr "cha kế"
19887
19888#: app/Functions/Functions.php:803
19889msgctxt "father’s wife"
19890msgid "step-mother"
19891msgstr "mẹ kế"
19892
19893#: app/Functions/Functions.php:859
19894msgctxt "parent’s spouse"
19895msgid "step-parent"
19896msgstr "cha kế"
19897
19898#: app/Functions/Functions.php:1087
19899msgctxt "father’s wife’s child"
19900msgid "step-sibling"
19901msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
19902
19903#: app/Functions/Functions.php:1135
19904msgctxt "mother’s husband’s child"
19905msgid "step-sibling"
19906msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
19907
19908#: app/Functions/Functions.php:1213
19909msgctxt "parent’s spouse’s child"
19910msgid "step-sibling"
19911msgstr "anh em khác cha/mẹ"
19912
19913#: app/Functions/Functions.php:1089
19914msgctxt "father’s wife’s daughter"
19915msgid "step-sister"
19916msgstr "chị em cùng mẹ khác cha"
19917
19918#: app/Functions/Functions.php:1137
19919msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19920msgid "step-sister"
19921msgstr "chị em khác cha/mẹ"
19922
19923#: app/Functions/Functions.php:1215
19924msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19925msgid "step-sister"
19926msgstr "chị em khác cha/mẹ"
19927
19928#: app/Functions/Functions.php:819
19929msgctxt "husband’s son"
19930msgid "step-son"
19931msgstr "con trai nuôi"
19932
19933#: app/Functions/Functions.php:897
19934msgctxt "spouse’s son"
19935msgid "step-son"
19936msgstr "con trai nuôi"
19937
19938#: app/Functions/Functions.php:917
19939msgctxt "wife’s son"
19940msgid "step-son"
19941msgstr "con nuôi"
19942
19943#. I18N: Layout option for lists of names
19944#. I18N: An option in a list-box
19945#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727
19946#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
19947#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
19948#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19949#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
19950msgid "table"
19951msgstr "bảng"
19952
19953#. I18N: Layout option for lists of names
19954#. I18N: An option in a list-box
19955#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729
19956#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
19957msgid "tag cloud"
19958msgstr "mây thẻ"
19959
19960#: app/Functions/Functions.php:482
19961msgid "tenth cousin"
19962msgstr "anh em họ 10 đời"
19963
19964#: app/Functions/Functions.php:446
19965msgctxt "FEMALE"
19966msgid "tenth cousin"
19967msgstr "bà con họ 10 đời"
19968
19969#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19970#: app/Functions/Functions.php:403
19971msgctxt "MALE"
19972msgid "tenth cousin"
19973msgstr "bà con họ 10 đời"
19974
19975#. I18N: [you should check that:] ...
19976#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19977msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19978msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không"
19979
19980#. I18N: [you should check that:] ...
19981#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19982msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19983msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không"
19984
19985#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19986#: app/Functions/Functions.php:195
19987msgid "themself"
19988msgstr "Bản thân"
19989
19990#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19991#: app/Functions/Functions.php:565
19992#, php-format
19993msgid "third %s"
19994msgstr "%s thứ ba"
19995
19996#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19997#: app/Functions/Functions.php:543
19998#, php-format
19999msgctxt "FEMALE"
20000msgid "third %s"
20001msgstr "%s thứ ba"
20002
20003#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20004#: app/Functions/Functions.php:520
20005#, php-format
20006msgctxt "MALE"
20007msgid "third %s"
20008msgstr "%s thứ ba"
20009
20010#: app/Functions/Functions.php:468
20011msgid "third cousin"
20012msgstr "anh em họ 3 đời"
20013
20014#: app/Functions/Functions.php:432
20015msgctxt "FEMALE"
20016msgid "third cousin"
20017msgstr "bà con họ 3 đời"
20018
20019#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20020#: app/Functions/Functions.php:382
20021msgctxt "MALE"
20022msgid "third cousin"
20023msgstr "bà con họ 3 đời"
20024
20025#: app/Functions/Functions.php:488
20026msgid "thirteenth cousin"
20027msgstr "anh chị em họ thứ 13"
20028
20029#: app/Functions/Functions.php:452
20030msgctxt "FEMALE"
20031msgid "thirteenth cousin"
20032msgstr "bà con họ 13 đời"
20033
20034#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20035#: app/Functions/Functions.php:412
20036msgctxt "MALE"
20037msgid "thirteenth cousin"
20038msgstr "bà con họ 13 đời"
20039
20040#. I18N: layout option for the fan chart
20041#: app/Module/FanChartModule.php:569
20042msgid "three-quarter circle"
20043msgstr "ba phần tư chu kỳ"
20044
20045#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20046#: app/Services/EmailService.php:221 resources/views/admin/site-mail.phtml:43
20047msgid "tls"
20048msgstr "tls"
20049
20050#. I18N: Gedcom TO dates
20051#: app/Date.php:369
20052#, php-format
20053msgid "to %s"
20054msgstr "đến %s"
20055
20056#: app/Functions/Functions.php:486
20057msgid "twelfth cousin"
20058msgstr "anh chị em họ thứ 12"
20059
20060#: app/Functions/Functions.php:450
20061msgctxt "FEMALE"
20062msgid "twelfth cousin"
20063msgstr "bà con họ 12 đời"
20064
20065#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20066#: app/Functions/Functions.php:409
20067msgctxt "MALE"
20068msgid "twelfth cousin"
20069msgstr "bà con họ 12 đời"
20070
20071#: app/Functions/Functions.php:698
20072msgid "twin brother"
20073msgstr "Anh(em) sinh đôi"
20074
20075#: app/Functions/Functions.php:740
20076msgid "twin sibling"
20077msgstr "anh em sinh đôi"
20078
20079#: app/Functions/Functions.php:719
20080msgid "twin sister"
20081msgstr "Chị(em) sinh đôi"
20082
20083#: app/Functions/Functions.php:785
20084msgctxt "father’s brother"
20085msgid "uncle"
20086msgstr "chú"
20087
20088#: app/Functions/Functions.php:1083
20089msgctxt "father’s sister’s husband"
20090msgid "uncle"
20091msgstr "dượng"
20092
20093#: app/Functions/Functions.php:821
20094msgctxt "mother’s brother"
20095msgid "uncle"
20096msgstr "chú"
20097
20098#: app/Functions/Functions.php:1169
20099msgctxt "mother’s sister’s husband"
20100msgid "uncle"
20101msgstr "dượng"
20102
20103#: app/Functions/Functions.php:841
20104msgctxt "parent’s brother"
20105msgid "uncle"
20106msgstr "chú"
20107
20108#: app/Functions/Functions.php:1211
20109msgctxt "parent’s sister’s husband"
20110msgid "uncle"
20111msgstr "chú"
20112
20113#: app/Place.php:202
20114msgid "unknown"
20115msgstr "không biết"
20116
20117#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20118msgctxt "unknown family"
20119msgid "unknown"
20120msgstr "không biết"
20121
20122#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
20123msgid "unlimited"
20124msgstr "không giới hạn"
20125
20126#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20127#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20128msgid "unreliable evidence"
20129msgstr "chứng cứ không tin cậy"
20130
20131#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20132msgid "up"
20133msgstr ""
20134
20135#. I18N: A button label.
20136#: resources/views/admin/trees-places.phtml:58
20137#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
20138msgid "update"
20139msgstr "Cập nhật"
20140
20141#. I18N: A button label.
20142#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60
20143#, fuzzy
20144msgid "upload"
20145msgstr "tải lên"
20146
20147#. I18N: A button label.
20148#: resources/views/branches-page.phtml:40
20149#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20150#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20151#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20152#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54
20153#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20154#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20155#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20156#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20157#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20158#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20159#: resources/views/report-setup-page.phtml:62
20160#, fuzzy
20161msgid "view"
20162msgstr "xem"
20163
20164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
20166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
20167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132
20168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
20169msgid "visitors"
20170msgstr "khách thăm"
20171
20172#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20173#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20174msgctxt "FEMALE"
20175msgid "was born"
20176msgstr "sinh"
20177
20178#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20179#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20180msgctxt "MALE"
20181msgid "was born"
20182msgstr "sinh"
20183
20184#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20185msgid "webtrees"
20186msgstr "webtrees"
20187
20188#: app/Services/MessageService.php:127
20189msgid "webtrees message"
20190msgstr "Thông báo webtrees"
20191
20192#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25
20193msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20194msgstr ""
20195
20196#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20197#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67
20198msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20199msgstr ""
20200
20201#: app/Functions/FunctionsEdit.php:145
20202msgid "webtrees sends emails with no storage"
20203msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ"
20204
20205#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:4
20206msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20207msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1."
20208
20209#: app/Functions/Functions.php:654
20210msgid "wife"
20211msgstr "Vợ"
20212
20213#. I18N: Name of a theme.
20214#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20215msgid "xenea"
20216msgstr "xenea"
20217
20218#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
20219msgid "years"
20220msgstr "năm"
20221
20222#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 app/Functions/FunctionsEdit.php:194
20223#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
20224#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
20225#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210
20226#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20227#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
20229#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
20230#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20231#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
20234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
20236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
20237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904
20238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934
20239#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20240#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20241#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20242#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20243#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20244#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20245#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20246#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20247#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20248#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20249#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20250#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20253#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20254#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20256#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20257msgid "yes"
20258msgstr "có"
20259
20260#. I18N: [you should check that:] ...
20261#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20262msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20263msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin"
20264
20265#: app/Functions/Functions.php:702
20266msgid "younger brother"
20267msgstr "em trai"
20268
20269#: app/Functions/Functions.php:744
20270msgid "younger sibling"
20271msgstr "em gái út"
20272
20273#: app/Functions/Functions.php:723
20274msgid "younger sister"
20275msgstr "em gái"
20276
20277#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
20278#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20279#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212
20280#, php-format
20281msgid "±%s year"
20282msgid_plural "±%s years"
20283msgstr[0] "±%s năm"
20284
20285#: app/Individual.php:1270
20286#, php-format
20287msgid "“%s”"
20288msgstr "“%s”"
20289
20290#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20291#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20292#, php-format
20293msgid "“%s” has been deleted."
20294msgstr "%s đã xóa."
20295
20296#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:155
20297#: app/Report/ReportParserGenerate.php:946
20298#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1041
20299msgid "…"
20300msgstr "…"
20301
20302#: app/Family.php:413 app/Family.php:431
20303#: app/Http/Controllers/ListController.php:200
20304#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 app/Individual.php:1265
20305msgctxt "Unknown given name"
20306msgid "…"
20307msgstr "…"
20308
20309#: app/Family.php:413 app/Family.php:431
20310#: app/Http/Controllers/ListController.php:185
20311#: app/Http/Controllers/ListController.php:209
20312#: app/Http/Controllers/ListController.php:706 app/Individual.php:1264
20313msgctxt "Unknown surname"
20314msgid "…"
20315msgstr "…"
20316
20317#~ msgid " per gender"
20318#~ msgstr " /giới tính"
20319
20320#~ msgid " per time period"
20321#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian"
20322
20323#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20324#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20325#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ."
20326
20327#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20328#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20329#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s."
20330
20331#~ msgid "%s day ago"
20332#~ msgid_plural "%s days ago"
20333#~ msgstr[0] "%s ngày qua"
20334
20335#~ msgid "%s family tree"
20336#~ msgid_plural "%s family trees"
20337#~ msgstr[0] "%s cây gia đình"
20338
20339#~ msgid "%s hour ago"
20340#~ msgid_plural "%s hours ago"
20341#~ msgstr[0] "%s giờ qua"
20342
20343#~ msgid "%s individual is private."
20344#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20345#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư."
20346
20347#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20348#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó."
20349
20350#~ msgid "%s minute ago"
20351#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20352#~ msgstr[0] "%s phút qua"
20353
20354#~ msgid "%s month ago"
20355#~ msgid_plural "%s months ago"
20356#~ msgstr[0] "%s tháng qua"
20357
20358#~ msgid "%s second ago"
20359#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20360#~ msgstr[0] "%s giây qua"
20361
20362#~ msgid "%s year ago"
20363#~ msgid_plural "%s years ago"
20364#~ msgstr[0] "%s năm qua"
20365
20366#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20367#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM."
20368
20369#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20370#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong."
20371
20372#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20373#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó."
20374
20375#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20376#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)."
20377
20378#, php-format
20379#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20380#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập."
20381
20382#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20383#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn."
20384
20385#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20386#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình."
20387
20388#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20389#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình."
20390
20391#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20392#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép."
20393
20394#~ msgid "A.M."
20395#~ msgstr "sáng"
20396
20397#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20398#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz"
20399
20400#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20401#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ"
20402
20403#~ msgid "Acadia"
20404#~ msgstr "Acadia"
20405
20406#~ msgid "Add a blank row"
20407#~ msgstr "Thêm dòng trống"
20408
20409#~ msgid "Add a child to this family"
20410#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này"
20411
20412#~ msgid "Add a geographic location"
20413#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới"
20414
20415#~ msgid "Add a husband to this family"
20416#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này"
20417
20418#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20419#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều"
20420
20421#~ msgid "Add a spouse"
20422#~ msgstr "Thêm bạn đời"
20423
20424#~ msgid "Add a wife to this family"
20425#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này"
20426
20427#~ msgid "Add another individual to the chart"
20428#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ"
20429
20430#~ msgid "Add links"
20431#~ msgstr "Thêm liên kết"
20432
20433#~ msgid "Add to favorites"
20434#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích"
20435
20436#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20437#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?"
20438
20439#~ msgid "Advanced"
20440#~ msgstr "Nâng cao"
20441
20442#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20443#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu."
20444
20445#~ msgid "Age of item"
20446#~ msgstr "Tuôi của mục"
20447
20448#~ msgid "Age related to birth year"
20449#~ msgstr "tuổi theo năm sinh"
20450
20451#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20452#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận"
20453
20454#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20455#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau"
20456
20457#~ msgid "All files have read and write permission."
20458#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi."
20459
20460#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20461#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình"
20462
20463#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20464#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.."
20465
20466#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20467#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin."
20468
20469#~ msgid "Approval of account at %s"
20470#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s"
20471
20472#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20473#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?"
20474
20475#~ msgid "Associates"
20476#~ msgstr "Liên hệ"
20477
20478#, fuzzy
20479#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20480#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất"
20481
20482#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20483#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần"
20484
20485#~ msgid "Available blocks"
20486#~ msgstr "Khối Sẵn Có"
20487
20488#~ msgid "Basic"
20489#~ msgstr "Cơ bản"
20490
20491#~ msgid "Bearing"
20492#~ msgstr "Mang"
20493
20494#~ msgid "Body"
20495#~ msgstr "Nội dung"
20496
20497#~ msgid "Booklet"
20498#~ msgstr "Sách nhỏ"
20499
20500#~ msgid "British West Indies"
20501#~ msgstr "British West Indies"
20502
20503#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20504#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến."
20505
20506#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20507#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20508#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây."
20509
20510#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20511#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ."
20512
20513#, fuzzy
20514#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20515#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v."
20516
20517#~ msgid "Cannot create"
20518#~ msgstr "Không thể tạo được"
20519
20520#~ msgid "Cape Colony"
20521#~ msgstr "Cape Colony"
20522
20523#~ msgid "Catalonia"
20524#~ msgstr "Catalonia"
20525
20526#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20527#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được."
20528
20529#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20530#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được."
20531
20532#~ msgid "Cemeteries"
20533#~ msgstr "Nghĩa trang"
20534
20535#~ msgid "Center map here"
20536#~ msgstr "Cân giữa tại đây"
20537
20538#~ msgid "Change"
20539#~ msgstr "Sửa đổi"
20540
20541#~ msgid "Change flag"
20542#~ msgstr "Đổi cờ"
20543
20544#~ msgid "Change language"
20545#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ"
20546
20547#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20548#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\""
20549
20550#~ msgid "Channel Islands"
20551#~ msgstr "Channel Islands"
20552
20553#~ msgid "Check file permissions…"
20554#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…"
20555
20556#~ msgid "Check for custom modules…"
20557#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…"
20558
20559#~ msgid "Check for custom themes…"
20560#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…"
20561
20562#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20563#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này."
20564
20565#~ msgid "Check the settings and try again."
20566#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại."
20567
20568#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20569#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó."
20570
20571#~ msgid "Choose: "
20572#~ msgstr "Chọn: "
20573
20574#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20575#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình."
20576
20577#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20578#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn"
20579
20580#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20581#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
20582
20583#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20584#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa"
20585
20586#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20587#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên"
20588
20589#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20590#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết."
20591
20592#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20593#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết."
20594
20595#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20596#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình."
20597
20598#~ msgid "Columns per page"
20599#~ msgstr "Số cột mỗi trang"
20600
20601#~ msgid "Configure"
20602#~ msgstr "Đặt cấu hình"
20603
20604#~ msgid "Confirm password"
20605#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu"
20606
20607#~ msgid "Continue adding"
20608#~ msgstr "Tiếp tục thêm"
20609
20610#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20611#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên."
20612
20613#~ msgid "Count"
20614#~ msgstr "Đếm"
20615
20616#~ msgid "Countries"
20617#~ msgstr "Nước"
20618
20619#~ msgid "Counts "
20620#~ msgstr "Đếm "
20621
20622#~ msgid "County"
20623#~ msgstr "Nước"
20624
20625#~ msgid "Create a website access rule"
20626#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website"
20627
20628#~ msgid "Current"
20629#~ msgstr "Hiện tại"
20630
20631#~ msgid "Custom tags"
20632#~ msgstr "Thẻ riêng"
20633
20634#~ msgid "Custom theme"
20635#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng"
20636
20637#~ msgid "Czechoslovakia"
20638#~ msgstr "Czechoslovakia"
20639
20640#~ msgid "Dashboard"
20641#~ msgstr "Bảng thao tác"
20642
20643#~ msgid "Database and table names"
20644#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng"
20645
20646#~ msgid "Default"
20647#~ msgstr "Mặc định"
20648
20649#~ msgid "Default map type"
20650#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định"
20651
20652#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20653#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định"
20654
20655#~ msgid "Default pedigree generations"
20656#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định"
20657
20658#~ msgid "Delete temporary files…"
20659#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…"
20660
20661#~ msgid "Desired password"
20662#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng"
20663
20664#~ msgid "Desired username"
20665#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng"
20666
20667#~ msgid "Disable these modules"
20668#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun"
20669
20670#~ msgid "Disable these themes"
20671#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày"
20672
20673#~ msgid "Display all"
20674#~ msgstr "Hiện tất cả"
20675
20676#~ msgid "Display map coordinates"
20677#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ"
20678
20679#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20680#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc."
20681
20682#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20683#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có."
20684
20685#~ msgid "Download geographic data"
20686#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về"
20687
20688#~ msgid "Earliest birth year"
20689#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất"
20690
20691#~ msgid "Earliest death year"
20692#~ msgstr "Năm chết xa nhất"
20693
20694#~ msgid "Edit a website access rule"
20695#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website"
20696
20697#~ msgid "Edit media"
20698#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn"
20699
20700#~ msgid "Edit the details"
20701#~ msgstr "Chỉnh chi tiết"
20702
20703#~ msgid "Edit the media object"
20704#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn"
20705
20706#~ msgid "Edit the note"
20707#~ msgstr "Sửa ghi chú"
20708
20709#~ msgid "Edit the repository"
20710#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ"
20711
20712#~ msgid "Edit the source"
20713#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn"
20714
20715#~ msgid "Eire"
20716#~ msgstr "Eire"
20717
20718#~ msgid "Elevation"
20719#~ msgstr "Lên"
20720
20721#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20722#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>."
20723
20724#~ msgid "Embedded variable"
20725#~ msgstr "Biến số chèn"
20726
20727#~ msgid "End IP address"
20728#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP"
20729
20730#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20731#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID"
20732
20733#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20734#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến."
20735
20736#~ msgid "Enter report values"
20737#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo"
20738
20739#~ msgid "FAQ position"
20740#~ msgstr "Vị trí FAQ"
20741
20742#~ msgid "FAQ visibility"
20743#~ msgstr "FAQ thấy được"
20744
20745#~ msgid "Family ID prefix"
20746#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình"
20747
20748#~ msgid "Family group information"
20749#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình"
20750
20751#~ msgid "Family list"
20752#~ msgstr "Danh sách gia đình"
20753
20754#~ msgid "File containing places (CSV)"
20755#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)"
20756
20757#~ msgid "Find a fact or event"
20758#~ msgstr "Tìm một sự kiện"
20759
20760#~ msgid "Find a family"
20761#~ msgstr "Tìm một gia đình"
20762
20763#~ msgid "Find a media object"
20764#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện"
20765
20766#~ msgid "Find a place"
20767#~ msgstr "Tìm một địa điểm"
20768
20769#~ msgid "Find a repository"
20770#~ msgstr "Tìm kho tư liệu"
20771
20772#~ msgid "Find a shared note"
20773#~ msgstr "Tìm một ghi chú"
20774
20775#~ msgid "Find an individual"
20776#~ msgstr "Tìm một người"
20777
20778#~ msgid "From"
20779#~ msgstr "Từ"
20780
20781#~ msgid "Gender icon on charts"
20782#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ"
20783
20784#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20785#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng."
20786
20787#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20788#~ msgstr "Các tùy thích cho Google Maps™"
20789
20790#~ msgid "Google Street View™"
20791#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google"
20792
20793#~ msgid "Grandparents"
20794#~ msgstr "Ông bà"
20795
20796#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20797#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện."
20798
20799#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20800#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ."
20801
20802#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20803#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định."
20804
20805#~ msgid "Highest population"
20806#~ msgstr "Đông người nhất"
20807
20808#~ msgid "Historical facts"
20809#~ msgstr "Sự kiện lịch sử"
20810
20811#~ msgid "House"
20812#~ msgstr "Nhà"
20813
20814#~ msgid "Hybrid"
20815#~ msgstr "Hỗn hợp"
20816
20817#~ msgid "Icon"
20818#~ msgstr "Biểu tượng"
20819
20820#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20821#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>"
20822
20823#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20824#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian."
20825
20826#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20827#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa."
20828
20829#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20830#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ."
20831
20832#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20833#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ."
20834
20835#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20836#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn."
20837
20838#~ msgid "Include fully matched places"
20839#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp"
20840
20841#~ msgid "Individual ID prefix"
20842#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân"
20843
20844#~ msgid "Individual distribution"
20845#~ msgstr "Phân bố người"
20846
20847#~ msgid "Individual list"
20848#~ msgstr "Danh sách cá nhân"
20849
20850#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20851#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới."
20852
20853#~ msgid "Installation folder"
20854#~ msgstr "Thư mục cài đặt"
20855
20856#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20857#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5"
20858
20859#~ msgid "Keep"
20860#~ msgstr "Giữ"
20861
20862#~ msgid "Keep link in list"
20863#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách"
20864
20865#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20866#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ"
20867
20868#~ msgid "Latest birth year"
20869#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất"
20870
20871#~ msgid "Latest death year"
20872#~ msgstr "Năm chết gần nhất"
20873
20874#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20875#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng."
20876
20877#~ msgctxt "paper size"
20878#~ msgid "Legal"
20879#~ msgstr "Khổ giấy legal"
20880
20881#~ msgid "Limit"
20882#~ msgstr "Giới hạn"
20883
20884#~ msgid "Limit display by"
20885#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở"
20886
20887#~ msgid "Link to an existing media object"
20888#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại"
20889
20890#~ msgid "Login ID"
20891#~ msgstr "ID đăng nhập"
20892
20893#~ msgid "Lost password request"
20894#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác"
20895
20896#~ msgid "Lowest population"
20897#~ msgstr "Ít người nhất"
20898
20899#~ msgid "Main section blocks"
20900#~ msgstr "Phần Khối Chính"
20901
20902#~ msgid "Manage the links"
20903#~ msgstr "Quản lý liên kết"
20904
20905#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
20906#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng."
20907
20908#~ msgid "Match calendar"
20909#~ msgstr "So sánh các loại lịch"
20910
20911#~ msgid "Max"
20912#~ msgstr "Tối đa"
20913
20914#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20915#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa"
20916
20917#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20918#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa"
20919
20920#~ msgid "Media ID prefix"
20921#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn"
20922
20923#~ msgid "Media contains"
20924#~ msgstr "File phương tiện chứa"
20925
20926#~ msgid "Memory limit"
20927#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ"
20928
20929#~ msgid "Midnight"
20930#~ msgstr "Giữa đêm"
20931
20932#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20933#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực."
20934
20935#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20936#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”"
20937
20938#~ msgid "Moderate pending changes"
20939#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ"
20940
20941#~ msgid "Move left"
20942#~ msgstr "Chuyển trái"
20943
20944#~ msgid "Move right"
20945#~ msgstr "Chuyển phải"
20946
20947#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20948#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s"
20949
20950#~ msgid "MySQL variables"
20951#~ msgstr "Các thông số MySQL"
20952
20953#~ msgid "Name contains"
20954#~ msgstr "Trong tên có"
20955
20956#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20957#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)"
20958
20959#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20960#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)"
20961
20962#~ msgid "Neighborhood"
20963#~ msgstr "Lân cận"
20964
20965#~ msgid "Netherlands Antilles"
20966#~ msgstr "Netherlands Antilles"
20967
20968#~ msgid "Neutral Zone"
20969#~ msgstr "Neutral Zone"
20970
20971#~ msgid "No ancestors in the database."
20972#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL."
20973
20974#~ msgid "No custom modules are enabled."
20975#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt."
20976
20977#~ msgid "No custom themes are enabled."
20978#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt."
20979
20980#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20981#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay."
20982
20983#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20984#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai."
20985
20986#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20987#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20988#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới."
20989
20990#~ msgid "No limit"
20991#~ msgstr "Không hạn chế"
20992
20993#~ msgid "No map data exists for this individual"
20994#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này"
20995
20996#~ msgid "No media file was provided."
20997#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp."
20998
20999#~ msgid "No places found"
21000#~ msgstr "Không có địa điểm"
21001
21002#~ msgid "Nobody at all"
21003#~ msgstr "Không có ai"
21004
21005#~ msgid "Noon"
21006#~ msgstr "Trưa"
21007
21008#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21009#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ"
21010
21011#~ msgid "Note ID prefix"
21012#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú"
21013
21014#~ msgid "Number of generations"
21015#~ msgstr "Số thế hệ"
21016
21017#~ msgid "Number of items"
21018#~ msgstr "Số mục"
21019
21020#~ msgid "Number of items to show"
21021#~ msgstr "Số mục để hiển thị"
21022
21023#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21024#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: "
21025
21026#~ msgid "Oldest at bottom"
21027#~ msgstr "Già nhất sau cùng"
21028
21029#~ msgid "Oldest at top"
21030#~ msgstr "Già nhất trước tiên"
21031
21032#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21033#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn"
21034
21035#~ msgid "Order"
21036#~ msgstr "Thứ tự"
21037
21038#~ msgid "Other folder… please type in"
21039#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào"
21040
21041#~ msgid "Others"
21042#~ msgstr "cháu rể"
21043
21044#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21045#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có."
21046
21047#~ msgid "Own charts"
21048#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân"
21049
21050#~ msgid "P.M."
21051#~ msgstr "Chiều"
21052
21053#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21054#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó."
21055
21056#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21057#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó."
21058
21059#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21060#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó."
21061
21062#~ msgid "PHP time limit"
21063#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP"
21064
21065#~ msgid "Passwords do not match."
21066#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau."
21067
21068#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21069#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự."
21070
21071#~ msgid "Pedigree of %s"
21072#~ msgstr "Phả đồ của %s"
21073
21074#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21075#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:"
21076
21077#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21078#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s"
21079
21080#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21081#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees."
21082
21083#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21084#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
21085
21086#~ msgid "Place check"
21087#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm"
21088
21089#~ msgid "Place contains"
21090#~ msgstr "Địa điểm chứa"
21091
21092#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21093#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…"
21094
21095#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21096#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…"
21097
21098#~ msgid "Places found"
21099#~ msgstr "Các địa điểm tìm được"
21100
21101#~ msgid "Places in %s"
21102#~ msgstr "Địa điểm trong %s"
21103
21104#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21105#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi."
21106
21107#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21108#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi"
21109
21110#~ msgid "Please enter a message subject."
21111#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư."
21112
21113#~ msgid "Please enter more than one character."
21114#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự."
21115
21116#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21117#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi."
21118
21119#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21120#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này."
21121
21122#~ msgid "Precision"
21123#~ msgstr "Độ rõ"
21124
21125#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21126#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến"
21127
21128#~ msgid "Prefixes"
21129#~ msgstr "Tiền tố"
21130
21131#~ msgid "README documentation"
21132#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước"
21133
21134#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21135#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được."
21136
21137#~ msgid "Redraw map"
21138#~ msgstr "Tạo lại bản đồ"
21139
21140#~ msgid "Remove flag"
21141#~ msgstr "Bỏ cờ"
21142
21143#~ msgid "Remove link from list"
21144#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách"
21145
21146#, fuzzy
21147#~ msgid "Replace"
21148#~ msgstr "Thay thế"
21149
21150#~ msgid "Repositories found"
21151#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy"
21152
21153#~ msgid "Repository ID prefix"
21154#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ"
21155
21156#~ msgid "Repository contains"
21157#~ msgstr "Kho tư liệu chứa"
21158
21159#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21160#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng."
21161
21162#~ msgid "Resulting value"
21163#~ msgstr "Giá trị kết quả"
21164
21165#~ msgid "Right section blocks"
21166#~ msgstr "Phần khối bên phải"
21167
21168#~ msgid "Rule"
21169#~ msgstr "Qui luật"
21170
21171#~ msgid "Satellite"
21172#~ msgstr "Vệ tinh"
21173
21174#~ msgid "Search engine"
21175#~ msgstr "Cơ chế truy tìm"
21176
21177#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21178#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết."
21179
21180#~ msgid "Search globally"
21181#~ msgstr "Tìm tổng quát"
21182
21183#~ msgid "Search locally"
21184#~ msgstr "Tìm cục bộ"
21185
21186#, fuzzy
21187#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21188#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị."
21189
21190#~ msgid "Select chart type"
21191#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị"
21192
21193#~ msgid "Select events"
21194#~ msgstr "Chọn sự kiện"
21195
21196#~ msgid "Select flag"
21197#~ msgstr "Chọn cờ"
21198
21199#~ msgid "Select the desired count interval"
21200#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn"
21201
21202#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21203#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu."
21204
21205#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21206#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này"
21207
21208#~ msgid "Send broadcast messages"
21209#~ msgstr "Gửi quảng bá"
21210
21211#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21212#~ msgstr "Yugoslavya"
21213
21214#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21215#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)"
21216
21217#~ msgid "Session timeout"
21218#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc"
21219
21220#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21221#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ."
21222
21223#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21224#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu."
21225
21226#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21227#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ."
21228
21229#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
21230#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN."
21231
21232#~ msgid "Shared note contains"
21233#~ msgstr "Ghi chú chung chứa"
21234
21235#~ msgid "Shared notes found"
21236#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được"
21237
21238#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21239#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?"
21240
21241#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21242#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn"
21243
21244#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21245#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên"
21246
21247#~ msgid "Show all tags"
21248#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ"
21249
21250#~ msgid "Show chart details by default"
21251#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định"
21252
21253#~ msgid "Show common surnames"
21254#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?"
21255
21256#~ msgid "Show cousins"
21257#~ msgstr "Cho xem các hạ"
21258
21259#~ msgid "Show date differences"
21260#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng"
21261
21262#~ msgid "Show details"
21263#~ msgstr "Hiển thị chi tiết"
21264
21265#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21266#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân."
21267
21268#~ msgid "Show images"
21269#~ msgstr "Hiển thị hình"
21270
21271#~ msgid "Show inactive places"
21272#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến"
21273
21274#~ msgid "Show lifespans"
21275#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống"
21276
21277#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21278#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?"
21279
21280#~ msgid "Show only the selected tags"
21281#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn"
21282
21283#~ msgid "Show places in hierarchy"
21284#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp"
21285
21286#~ msgid "Show related individuals/families"
21287#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan"
21288
21289#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21290#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map."
21291
21292#~ msgid "Sicily"
21293#~ msgstr "Sicilya"
21294
21295#, fuzzy
21296#~ msgid "Sign-in URL"
21297#~ msgstr "URL đăng nhập"
21298
21299#~ msgid "Signed-in as "
21300#~ msgstr "Đã đăng nhập là "
21301
21302#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21303#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến."
21304
21305#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21306#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)"
21307
21308#, fuzzy
21309#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21310#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”."
21311
21312#~ msgid "Source ID prefix"
21313#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn"
21314
21315#~ msgid "Source contains"
21316#~ msgstr "Nguồn chứa"
21317
21318#~ msgid "Standard"
21319#~ msgstr "Chuẩn"
21320
21321#~ msgid "Start IP address"
21322#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP"
21323
21324#~ msgid "Start at parents"
21325#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ"
21326
21327#~ msgid "Statistics chart"
21328#~ msgstr "Kế hoạch thống kê"
21329
21330#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21331#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?"
21332
21333#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21334#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?"
21335
21336#~ msgid "Subdivision"
21337#~ msgstr "Phần phụ"
21338
21339#~ msgid "Suffixes"
21340#~ msgstr "Hậu tố"
21341
21342#~ msgid "System settings"
21343#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống"
21344
21345#~ msgid "Tag"
21346#~ msgstr "Thẻ"
21347
21348#~ msgid "Terrain"
21349#~ msgstr "Địa hình"
21350
21351#~ msgid "The FAQ list is empty."
21352#~ msgstr "Danh sách FAQ trống."
21353
21354#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21355#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:"
21356
21357#~ msgid "The database reported the following error message:"
21358#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:"
21359
21360#~ msgid "The details of this family are private."
21361#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín."
21362
21363#~ msgid "The details of this individual are private."
21364#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ."
21365
21366#~ msgid "The file %s could not be updated."
21367#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật."
21368
21369#~ msgid "The file %s has been created."
21370#~ msgstr "Tập tin %s được tạo."
21371
21372#, php-format
21373#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21374#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được."
21375
21376#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21377#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)."
21378
21379#~ msgid "The media file %s does not exist."
21380#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại."
21381
21382#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21383#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này."
21384
21385#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21386#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn."
21387
21388#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
21389#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s."
21390
21391#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21392#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng."
21393
21394#~ msgid "The passwords do not match."
21395#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau."
21396
21397#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21398#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn."
21399
21400#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
21401#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s."
21402
21403#, fuzzy
21404#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21405#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa."
21406
21407#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21408#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
21409
21410#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21411#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
21412
21413#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21414#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại."
21415
21416#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21417#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ."
21418
21419#~ msgid "The version of %s is too new."
21420#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới."
21421
21422#~ msgid "The version of %s is too old."
21423#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ."
21424
21425#~ msgid "The website access rule has been created."
21426#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra."
21427
21428#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21429#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ."
21430
21431#~ msgid "The website access rule has been updated."
21432#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật."
21433
21434#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
21435#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác."
21436
21437#, fuzzy
21438#~ msgid "Theme menu"
21439#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày"
21440
21441#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
21442#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp."
21443
21444#, php-format
21445#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21446#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”."
21447
21448#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21449#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này."
21450
21451#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21452#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s."
21453
21454#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21455#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau."
21456
21457#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21458#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây."
21459
21460#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21461#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên."
21462
21463#~ msgid "This family remained childless"
21464#~ msgstr "Gia đình này không có con"
21465
21466#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21467#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ."
21468
21469#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21470#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>"
21471
21472#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21473#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21474
21475#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21476#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo."
21477
21478#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
21479#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ."
21480
21481#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21482#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ."
21483
21484#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21485#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100."
21486
21487#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21488#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn."
21489
21490#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21491#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng."
21492
21493#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21494#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees."
21495
21496#~ msgid "This media file does not exist."
21497#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại."
21498
21499#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21500#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập."
21501
21502#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21503#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm."
21504
21505#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21506#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào."
21507
21508#~ msgid "This message will be sent to %s"
21509#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s"
21510
21511#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21512#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1."
21513
21514#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21515#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>."
21516
21517#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21518#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp."
21519
21520#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21521#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng."
21522
21523#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21524#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ."
21525
21526#~ msgid "This place has no coordinates"
21527#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý"
21528
21529#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21530#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS."
21531
21532#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21533#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số."
21534
21535#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21536#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh."
21537
21538#~ msgid "Thumbnail to upload"
21539#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ"
21540
21541#~ msgid "To"
21542#~ msgstr "Đến"
21543
21544#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21545#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công."
21546
21547#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21548#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó."
21549
21550#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21551#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>."
21552
21553#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21554#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]"
21555
21556#~ msgid "Top level"
21557#~ msgstr "Cấp cao nhất"
21558
21559#, php-format
21560#~ msgid "Total families: %s"
21561#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s"
21562
21563#, php-format
21564#~ msgid "Total individuals: %s"
21565#~ msgstr "Tổng số người: %s"
21566
21567#~ msgid "Total number of users"
21568#~ msgstr "Tổng số người dùng"
21569
21570#~ msgid "Total places: %s"
21571#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s"
21572
21573#~ msgid "Total sources: %s"
21574#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s"
21575
21576#~ msgid "Transylvania"
21577#~ msgstr "Transilvanya"
21578
21579#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21580#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp"
21581
21582#~ msgid "Type the password again."
21583#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu."
21584
21585#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21586#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng."
21587
21588#~ msgid "Types of error"
21589#~ msgstr "Loại lỗi"
21590
21591#~ msgid "USA"
21592#~ msgstr "Hoa Kỳ"
21593
21594#~ msgid "USSR"
21595#~ msgstr "SSCB"
21596
21597#~ msgid "UTC"
21598#~ msgstr "Giờ QT"
21599
21600#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21601#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau."
21602
21603#, fuzzy
21604#~ msgid "Unable to find record with ID"
21605#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID"
21606
21607#~ msgid "Unlink the media object"
21608#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn"
21609
21610#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21611#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình"
21612
21613#~ msgid "Upgrade anyway"
21614#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp"
21615
21616#~ msgid "Upload"
21617#~ msgstr "Tải lên"
21618
21619#~ msgid "Upload geographic data"
21620#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên"
21621
21622#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21623#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm"
21624
21625#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21626#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email"
21627
21628#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21629#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM"
21630
21631#~ msgid "Use this value"
21632#~ msgstr "Dùng giá trị này"
21633
21634#, fuzzy
21635#~ msgid "User preferences"
21636#~ msgstr "Tùy chọn người dùng"
21637
21638#~ msgid "User-agent string"
21639#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng"
21640
21641#~ msgid "Users who are signed in"
21642#~ msgstr "Thành viên trực tuyến"
21643
21644#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21645#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này."
21646
21647#~ msgid "Verification code"
21648#~ msgstr "Mã xác minh"
21649
21650#~ msgid "View all records found in this place"
21651#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này"
21652
21653#~ msgid "View the archive"
21654#~ msgstr "Xem lưu trữ"
21655
21656#~ msgid "View the details"
21657#~ msgstr "Xem chi tiết"
21658
21659#~ msgid "View the notes"
21660#~ msgstr "Xem ghi chú"
21661
21662#~ msgid "View the statistics as graphs"
21663#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ"
21664
21665#, fuzzy
21666#~ msgid "View this individual"
21667#~ msgstr "Xem cá nhân này"
21668
21669#, fuzzy
21670#~ msgid "View this source"
21671#~ msgstr "Xem nguồn"
21672
21673#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
21674#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ."
21675
21676#~ msgid "Website URL"
21677#~ msgstr "URL"
21678
21679#~ msgid "Website access rules"
21680#~ msgstr "Qui định truy cập site"
21681
21682#~ msgid "Website and META tag settings"
21683#~ msgstr "Website và đặt thẻ META"
21684
21685#~ msgid "West Africa"
21686#~ msgstr "West Africa"
21687
21688#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21689#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống."
21690
21691#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
21692#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi."
21693
21694#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21695#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho."
21696
21697#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21698#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?"
21699
21700#~ msgid "Width"
21701#~ msgstr "Bề ngang của quạt"
21702
21703#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21704#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra"
21705
21706#, fuzzy
21707#~ msgid "XREF prefixes"
21708#~ msgstr "Thiết đặt ID"
21709
21710#~ msgid "Year input box"
21711#~ msgstr "Hộp nhập năm"
21712
21713#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21714#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp."
21715
21716#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21717#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp."
21718
21719#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21720#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này."
21721
21722#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
21723#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website."
21724
21725#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21726#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau."
21727
21728#~ msgid "You have not created any journal items."
21729#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào."
21730
21731#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21732#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”."
21733
21734#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
21735#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình."
21736
21737#~ msgid "You must change this before you can continue."
21738#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục."
21739
21740#~ msgid "You must enter a name"
21741#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên"
21742
21743#~ msgid "You must enter a real name."
21744#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật."
21745
21746#~ msgid "You must enter a username."
21747#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào."
21748
21749#~ msgid "You must provide a repository name."
21750#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu."
21751
21752#~ msgid "You must provide a source title"
21753#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn"
21754
21755#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21756#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView."
21757
21758#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21759#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21760
21761#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21762#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:"
21763
21764#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21765#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này."
21766
21767#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21768#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này."
21769
21770#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21771#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối."
21772
21773#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21774#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn."
21775
21776#~ msgid "Yugoslavia"
21777#~ msgstr "Yugoslavya"
21778
21779#~ msgid "Zaire"
21780#~ msgstr "Zaire"
21781
21782#~ msgid "Zip file(s)"
21783#~ msgstr "File nén zip"
21784
21785#~ msgid "Zoom in here"
21786#~ msgstr "Thu nhỏ lại"
21787
21788#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21789#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này."
21790
21791#~ msgid "Zoom level of map"
21792#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ"
21793
21794#~ msgid "Zoom out here"
21795#~ msgstr "Phóng to lên"
21796
21797#~ msgid "Zoom="
21798#~ msgstr "Phóng to="
21799
21800#~ msgid "a.m."
21801#~ msgstr "sáng"
21802
21803#~ msgid "allow"
21804#~ msgstr "cho phép"
21805
21806#~ msgid "century"
21807#~ msgstr "thế kỷ"
21808
21809#~ msgid "children"
21810#~ msgstr "con cái"
21811
21812#~ msgid "creating thumbnails of images"
21813#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ"
21814
21815#~ msgid "deny"
21816#~ msgstr "từ chối"
21817
21818#~ msgid "east"
21819#~ msgstr "đông"
21820
21821#~ msgid "file upload capability"
21822#~ msgstr "khả năng tải file lên"
21823
21824#~ msgid "half-year after marriage"
21825#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn"
21826
21827#~ msgid "interval %s year"
21828#~ msgid_plural "interval %s years"
21829#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm"
21830
21831#~ msgid "interval one child"
21832#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con"
21833
21834#~ msgid "interval two children"
21835#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con"
21836
21837#~ msgid "less than"
21838#~ msgstr "ít hơn"
21839
21840#, fuzzy
21841#~ msgid "link"
21842#~ msgstr "Đặt mối liên kết"
21843
21844#~ msgid "maximum"
21845#~ msgstr "tối đa"
21846
21847#~ msgid "midnight"
21848#~ msgstr "giữa đêm"
21849
21850#~ msgid "minimum"
21851#~ msgstr "tối thiểu"
21852
21853#~ msgid "month"
21854#~ msgstr "tháng"
21855
21856#~ msgid "months after marriage"
21857#~ msgstr "tháng sau hôn nhân"
21858
21859#~ msgid "months before and after marriage"
21860#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân"
21861
21862#~ msgid "noon"
21863#~ msgstr "trưa"
21864
21865#~ msgid "north"
21866#~ msgstr "bắc"
21867
21868#~ msgid "over"
21869#~ msgstr "hơn"
21870
21871#~ msgid "overall"
21872#~ msgstr "tất cả"
21873
21874#~ msgid "p.m."
21875#~ msgstr "chiều"
21876
21877#~ msgid "pixels"
21878#~ msgstr "điểm ảnh"
21879
21880#~ msgid "quarters after marriage"
21881#~ msgstr "quý sau hôn nhân"
21882
21883#~ msgid "reporting"
21884#~ msgstr "báo cáo"
21885
21886#~ msgid "robot"
21887#~ msgstr "robot"
21888
21889#~ msgid "sort by filename"
21890#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file"
21891
21892#~ msgid "sort by title"
21893#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề"
21894
21895#~ msgid "south"
21896#~ msgstr "nam"
21897
21898#~ msgid "this record does not exist"
21899#~ msgstr "Bản ghi này không có"
21900
21901#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21902#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView."
21903
21904#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21905#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn."
21906
21907#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21908#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối."
21909
21910#~ msgid "webtrees reply address"
21911#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees"
21912
21913#~ msgid "webtrees wiki"
21914#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees"
21915
21916#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21917#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView"
21918
21919#~ msgid "west"
21920#~ msgstr "tây"
21921
21922#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21923#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn."
21924