1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-02-26 12:38+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2020-06-22 15:24+0000\n" 7"Last-Translator: De Tran <trande@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n" 9"Language: vi\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " nhưng chi tiết không được biết" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " tại " 45 46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301 47#, php-format 48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 49msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s." 50 51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 52#: app/Functions/Functions.php:2374 53#, php-format 54msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 55msgstr "%1$s %2$s đời lên" 56 57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 58#: app/Functions/Functions.php:2378 59#, php-format 60msgid "%1$s %2$s times removed descending" 61msgstr "%1$s %2$s đời xuống" 62 63#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 64#, php-format 65msgid "%1$s (%2$s)" 66msgstr "%1$s (%2$s)" 67 68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:269 69#, php-format 70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 71msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây." 72 73#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:99 74#, php-format 75msgid "%1$s does not exist" 76msgstr "%1$s không Chấp nhận" 77 78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226 80#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:88 81#, php-format 82msgid "%1$s does not exist." 83msgstr "%1$s không tồn tại." 84 85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223 87#, php-format 88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 89msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?" 90 91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256 93#, php-format 94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 95msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s." 96 97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 98#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 99#, php-format 100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 102msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây." 103 104#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 105#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247 106#, php-format 107msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 108msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần." 109 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Functions/Functions.php:577 112#, php-format 113msgid "%1$s × %2$s" 114msgstr "%1$s × %2$s" 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Functions/Functions.php:555 118#, php-format 119msgctxt "FEMALE" 120msgid "%1$s × %2$s" 121msgstr "%1$s × %2$s" 122 123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 124#: app/Functions/Functions.php:532 125#, php-format 126msgctxt "MALE" 127msgid "%1$s × %2$s" 128msgstr "%1$s × %2$s" 129 130#. I18N: image dimensions, width × height 131#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:322 app/MediaFile.php:333 132#, php-format 133msgid "%1$s × %2$s pixels" 134msgstr "%1$s × %2$s pixels" 135 136#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 137#: app/Elements/AbstractElement.php:217 138#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 139#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 140#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 141#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37 142#, php-format 143msgid "%1$s: %2$s" 144msgstr "" 145 146#. I18N: A range of numbers 147#: app/Individual.php:549 app/Module/StatisticsChartModule.php:862 148#, php-format 149msgid "%1$s–%2$s" 150msgstr "%1$s–%2$s" 151 152#: app/Functions/Functions.php:2396 153#, php-format 154msgid "%1$s’s %2$s" 155msgstr "%1$s’s %2$s" 156 157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:600 159msgid "%H:%i:%s" 160msgstr "%g:%i:%s %a" 161 162#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 163#: app/I18N.php:257 164msgid "%j %F %Y" 165msgstr "%j %F %Y" 166 167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 168#, php-format 169msgid "%s BCE" 170msgstr "%s BCE" 171 172#. I18N: size of file in KB 173#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:312 app/MediaFile.php:320 174#: app/Services/MediaFileService.php:89 175#, php-format 176msgid "%s KB" 177msgstr "%s KB" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 180#, php-format 181msgid "%s and her ancestors" 182msgstr "%s và tổ tiên của bà" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 185#, php-format 186msgid "%s and his ancestors" 187msgstr "%s và tổ tiên của ông" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 190#, php-format 191msgid "%s and the individuals that reference it." 192msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến." 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:508 196#, php-format 197msgid "%s and their children" 198msgstr "%s và con cái của họ" 199 200#. I18N: %s is a family (husband + wife) 201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510 202#, php-format 203msgid "%s and their descendants" 204msgstr "%s các hậu duệ của họ" 205 206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 207#, php-format 208msgid "%s anonymous signed-in user" 209msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 210msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đã đăng nhập" 211 212#: resources/views/family-page-children.phtml:19 213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 217#, php-format 218msgid "%s child" 219msgid_plural "%s children" 220msgstr[0] "%s con" 221 222#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72 223#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267 224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 226#, php-format 227msgid "%s day" 228msgid_plural "%s days" 229msgstr[0] "%s ngày" 230 231#: resources/views/calendar-list.phtml:23 232#, php-format 233msgid "%s family" 234msgid_plural "%s families" 235msgstr[0] "%s các gia đình" 236 237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 239#, php-format 240msgid "%s family has been updated." 241msgid_plural "%s families have been updated." 242msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật." 243 244#: resources/views/admin/locations.phtml:109 245#, php-format 246msgid "%s family tree" 247msgid_plural "%s family trees" 248msgstr[0] "%s cây gia đình" 249 250#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 251#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 252#, php-format 253msgid "%s grandchild" 254msgid_plural "%s grandchildren" 255msgstr[0] "%s cháu" 256 257#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 258#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 259#: resources/views/calendar-list.phtml:18 260#, php-format 261msgid "%s individual" 262msgid_plural "%s individuals" 263msgstr[0] "%s người" 264 265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 268#, php-format 269msgid "%s individual has been updated." 270msgid_plural "%s individuals have been updated." 271msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật." 272 273#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 274#, php-format 275msgid "%s message" 276msgid_plural "%s messages" 277msgstr[0] "%s tin" 278 279#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68 280#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 281#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 282#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 284#, php-format 285msgid "%s month" 286msgid_plural "%s months" 287msgstr[0] "%s tháng" 288 289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 290#, php-format 291msgid "%s note has been updated." 292msgid_plural "%s notes have been updated." 293msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật." 294 295#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 296#: app/Functions/Functions.php:2350 297#, php-format 298msgid "%s once removed ascending" 299msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn" 300 301#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 302#: app/Functions/Functions.php:2354 303#, php-format 304msgid "%s once removed descending" 305msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ" 306 307#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 308#, php-format 309msgid "%s repository has been updated." 310msgid_plural "%s repositories have been updated." 311msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật." 312 313#. I18N: %s is a person's name 314#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 315#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 316#, php-format 317msgid "%s sent you the following message." 318msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn." 319 320#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 321#, php-format 322msgid "%s signed-in user" 323msgid_plural "%s signed-in users" 324msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập" 325 326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 327#, php-format 328msgid "%s source has been updated." 329msgid_plural "%s sources have been updated." 330msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật." 331 332#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 333#: app/Functions/Functions.php:2366 334#, php-format 335msgid "%s three times removed ascending" 336msgstr "%s cách ba đời trên" 337 338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 339#: app/Functions/Functions.php:2370 340#, php-format 341msgid "%s three times removed descending" 342msgstr "%s cách 3 đời xuống" 343 344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 345#: app/Functions/Functions.php:2358 346#, php-format 347msgid "%s twice removed ascending" 348msgstr "%s đời lệch 2 lớn" 349 350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 351#: app/Functions/Functions.php:2362 352#, php-format 353msgid "%s twice removed descending" 354msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ" 355 356#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:265 357#, php-format 358msgid "%s week" 359msgid_plural "%s weeks" 360msgstr[0] "%s tuần" 361 362#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66 363#: app/Functions/FunctionsPrint.php:261 364#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 365#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 366#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 367#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 369#, php-format 370msgid "%s year" 371msgid_plural "%s years" 372msgstr[0] "%s năm" 373 374#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162 375#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 376#, php-format 377msgid "%s year anniversary" 378msgstr "Kỷ niệm năm %s" 379 380#: app/Functions/Functions.php:497 381#, php-format 382msgid "%s × cousin" 383msgstr "%s × anh chị em họ" 384 385#: app/Functions/Functions.php:461 386#, php-format 387msgctxt "FEMALE" 388msgid "%s × cousin" 389msgstr "bà con họ %s × đời" 390 391#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 392#: app/Functions/Functions.php:424 393#, php-format 394msgctxt "MALE" 395msgid "%s × cousin" 396msgstr "bà con họ %s × đời" 397 398#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 399#: app/Date/JulianDate.php:98 400#, php-format 401msgid "%s BCE" 402msgstr "%s BCE" 403 404#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 405#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 406#, php-format 407msgid "%s CE" 408msgstr "%s CE" 409 410#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 411#: app/Module/StatisticsChartModule.php:867 412#, php-format 413msgid "%s+" 414msgstr "%s+" 415 416#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 417#, php-format 418msgid "%s, her ancestors and their families" 419msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà" 420 421#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608 422#, php-format 423msgid "%s, her parents and siblings" 424msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ" 425 426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609 427#, php-format 428msgid "%s, her spouses and children" 429msgstr "%s, chồng và con của họ" 430 431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 432#, php-format 433msgid "%s, her spouses and descendants" 434msgstr "%s, các chồng, con của bà" 435 436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 437#, php-format 438msgid "%s, his ancestors and their families" 439msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông" 440 441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 442#, php-format 443msgid "%s, his parents and siblings" 444msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông" 445 446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 447#, php-format 448msgid "%s, his spouses and children" 449msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 452#, php-format 453msgid "%s, his spouses and descendants" 454msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông" 455 456#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 457#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 458#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 459msgid "<select>" 460msgstr "<chọn>" 461 462#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:375 463#, php-format 464msgid "(%s after death)" 465msgstr "(%s sau khi chết)" 466 467#. I18N: The current age of a living individual 468#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192 469#, php-format 470msgid "(age %s)" 471msgstr "(tuổi %s)" 472 473#. I18N: The age of an individual at a given date 474#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:358 475#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:494 476#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 477#, php-format 478msgid "(aged %s)" 479msgstr "(tuổi %s)" 480 481#. I18N: The age of an individual at a given date 482#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 483#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:491 484#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176 485#, php-format 486msgctxt "Female" 487msgid "(aged %s)" 488msgstr "" 489 490#. I18N: The age of an individual at a given date 491#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 492#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:488 493#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173 494#, php-format 495msgctxt "Male" 496msgid "(aged %s)" 497msgstr "" 498 499#. I18N: %s is a number 500#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 501#, php-format 502msgid "(filtered from %s total entries)" 503msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)" 504 505#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:371 506msgid "(on the date of death)" 507msgstr "(vào ngày tháng mất)" 508 509#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 510#: app/I18N.php:324 511msgid ", " 512msgstr ", " 513 514#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 515msgctxt "CENTURY" 516msgid "10th" 517msgstr "10" 518 519#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 520msgctxt "CENTURY" 521msgid "11th" 522msgstr "11" 523 524#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 525msgctxt "CENTURY" 526msgid "12th" 527msgstr "12" 528 529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 530msgctxt "CENTURY" 531msgid "13th" 532msgstr "13" 533 534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 535msgctxt "CENTURY" 536msgid "14th" 537msgstr "14" 538 539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 540msgctxt "CENTURY" 541msgid "15th" 542msgstr "15" 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "16th" 547msgstr "16" 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "17th" 552msgstr "17" 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "18th" 557msgstr "18" 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "19th" 562msgstr "19" 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "1st" 567msgstr "1" 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "20th" 572msgstr "20" 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "21st" 577msgstr "21" 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "2nd" 582msgstr "2" 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "3rd" 587msgstr "3" 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "4th" 592msgstr "4" 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "5th" 597msgstr "5" 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "6th" 602msgstr "6" 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "7th" 607msgstr "7" 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "8th" 612msgstr "8" 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "9th" 617msgstr "9" 618 619#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 620#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:114 621msgid "<default theme>" 622msgstr "<kiểu trình bày mặc định>" 623 624#: resources/views/register-page.phtml:26 625msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 626msgstr "<div class=\"largeError\">Lưu ý:</div><div class=\"error\">Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>" 627 628#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 629#: app/Fact.php:643 app/Functions/FunctionsPrint.php:111 630#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:525 app/GedcomTag.php:1283 631#, php-format 632msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 633msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 634 635#. I18N: URL = web address 636#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 637msgid "A URL" 638msgstr "Địa chỉ Web" 639 640#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 641#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110 642msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 643msgstr "A chart displaying relationships between two individuals.biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người." 644 645#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 646#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 647msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 648msgstr "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book.Biểu đồ của tổ tiên và hậu duệ của một cá nhân xem như một gia đình." 649 650#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 651#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 652msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 653msgstr "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân." 654 655#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 656#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 657msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 658msgstr "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree. Biểu đồ tổ tiên dưới dạng cây." 659 660#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 661#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 662msgid "A chart of an individual’s ancestors." 663msgstr "A chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân." 664 665#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 666#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 667msgid "A chart of an individual’s descendants." 668msgstr "A chart of an individual’s descendants. Biểu đồ con cháu của một cá nhân." 669 670#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 671#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 672msgid "A chart of individuals’ lifespans." 673msgstr "A chart of individuals’ lifespans. Biểu đồ tuổi thọ của một cá nhân." 674 675#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 676msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 677msgstr "Con có thể có nhiều hơn cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học." 678 679#. I18N: Description of a “Data fix” module 680#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:70 681msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 682msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình." 683 684#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 685#: app/Module/FanChartModule.php:130 686msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 687msgstr "A fan chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ đơn giản của một cá nhân." 688 689#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 690#: resources/views/admin/trees-export.phtml:25 691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 693#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 694msgid "A file on the server" 695msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ" 696 697#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 698#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 699#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 701#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 702msgid "A file on your computer" 703msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn" 704 705#. I18N: Description of the “My page” module 706#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 707msgid "A greeting message and useful links for a user." 708msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng." 709 710#. I18N: Description of the “Home page” module 711#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 712msgid "A greeting message for site visitors." 713msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn." 714 715#. I18N: Description of the “Contact information” module 716#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 717msgid "A link to the site contacts." 718msgstr "Liên kết đến những người liên lạc của site." 719 720#. I18N: Description of the “webtrees” module 721#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 722msgid "A link to the webtrees home page." 723msgstr "Liên kết đến tran chủ webtrees." 724 725#. I18N: Description of the “Branches” module 726#: app/Module/BranchesListModule.php:115 727msgid "A list of branches of a family." 728msgstr "Danh sách các chi của một gia đình." 729 730#. I18N: Description of the “Pending changes” module 731#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 732msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 733msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email." 734 735#. I18N: Description of the “Families” module 736#: app/Module/FamilyListModule.php:57 737msgid "A list of families." 738msgstr "Danh sách các gia đình." 739 740#. I18N: Description of the “FAQ” module 741#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 742msgid "A list of frequently asked questions and answers." 743msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời." 744 745#. I18N: Description of the “Individuals” module 746#: app/Module/IndividualListModule.php:111 747msgid "A list of individuals." 748msgstr "Danh sách các cá nhân." 749 750#. I18N: Description of the “Locations” module 751#: app/Module/LocationListModule.php:84 752msgid "A list of locations." 753msgstr "" 754 755#. I18N: Description of the “Media objects” module 756#: app/Module/MediaListModule.php:93 757msgid "A list of media objects." 758msgstr "Danh sách các đối tượng đa phương tiện." 759 760#. I18N: Description of the “Recent changes” module 761#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 762msgid "A list of records that have been updated recently." 763msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây." 764 765#. I18N: Description of the “Repositories” module 766#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 767msgid "A list of repositories." 768msgstr "Danh sách các kho lưu trữ." 769 770#. I18N: Description of the “Shared notes” module 771#: app/Module/NoteListModule.php:81 772msgid "A list of shared notes." 773msgstr "Danh sách các ghi chú chia sẻ." 774 775#. I18N: Description of the “Sources” module 776#: app/Module/SourceListModule.php:83 777msgid "A list of sources." 778msgstr "Danh sách các nguồn." 779 780#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 781#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 782msgid "A list of submitters." 783msgstr "Danh sách những người đề xuất." 784 785#. I18N: Description of “Research tasks” module 786#: app/Module/ResearchTaskModule.php:75 787msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 788msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình." 789 790#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 791#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 792msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 793msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới." 794 795#. I18N: Description of the “On this day” module 796#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 797msgid "A list of the anniversaries that occur today." 798msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay." 799 800#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 801#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 802msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 803msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần." 804 805#. I18N: Description of the “Top given names” module 806#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 807msgid "A list of the most popular given names." 808msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất." 809 810#. I18N: Description of the “Top surnames” module 811#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 812msgid "A list of the most popular surnames." 813msgstr "Một danh sách các họ phổ biến." 814 815#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 816#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 817msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 818msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất." 819 820#. I18N: Description of the “Who is online” module 821#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 822msgid "A list of users and visitors who are currently online." 823msgstr "Một danh sách người dùng và k hách đang xem." 824 825#: resources/views/help/media-object.phtml:8 826msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 827msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)." 828 829#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 830#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 831#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 832#, php-format 833msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 834msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)." 835 836#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 838#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 839msgid "A new version of webtrees is available." 840msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn." 841 842#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 843#, php-format 844msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 845msgstr "Một liên kết để đặt lại mật khẩu đã được gửi đến \"%s\"." 846 847#. I18N: Description of the “Journal” module 848#: app/Module/UserJournalModule.php:66 849msgid "A private area to record notes or keep a journal." 850msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký." 851 852#. I18N: %s is a server name/URL 853#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 854#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 855#, php-format 856msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 857msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s." 858 859#. I18N: Description of the “Pedigree” module 860#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 862msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 863msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây." 864 865#. I18N: Description of the “Ancestors” module 866#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 867#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 868msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 869msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật." 870 871#. I18N: Description of the “Descendants” module 872#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 874msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 875msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật." 876 877#. I18N: Description of the “Individual” module 878#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 880msgid "A report of an individual’s details." 881msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân." 882 883#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 884msgid "A report of facts which are supported by a given source." 885msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn." 886 887#. I18N: Description of the “Family” module 888#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 890msgid "A report of family members and their details." 891msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ." 892 893#. I18N: Description of the “Deaths” module 894#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 895msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 896msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó." 897 898#. I18N: Description of the “Occupations” module 899#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 900#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 901msgid "A report of individuals who had a given occupation." 902msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó." 903 904#. I18N: Description of the “Births” module 905#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 906msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 907msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó." 908 909#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 910#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 911#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 912msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 913msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó." 914 915#. I18N: Description of the “Marriages” module 916#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 917#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 918msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 919msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó." 920 921#. I18N: Description of the “Changes” module 922#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 923#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 924msgid "A report of recent and pending changes." 925msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ." 926 927#. I18N: Description of the “Related families” 928#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 930msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 931msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân." 932 933#. I18N: Description of the “Related individuals” module 934#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 935#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 936msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 937msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác." 938 939#. I18N: Description of the “Source” module 940#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 941msgid "A report of the information provided by a source." 942msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn." 943 944#. I18N: Description of the “Missing data” 945#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 946#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 947msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 948msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ." 949 950#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 951#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 952#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 953msgid "A report of vital records for a given date or place." 954msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó." 955 956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 957msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 958msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình." 959 960#. I18N: Description of the “Family navigator” module 961#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 962msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 963msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân." 964 965#. I18N: Description of the “Extra information” module 966#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 967msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 968msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người." 969 970#. I18N: Description of the “Descendants” module 971#: app/Module/DescendancyModule.php:73 972msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 973msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người." 974 975#. I18N: Description of the “Families” module 976#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 977msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 978msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người." 979 980#. I18N: Description of the “Facts and events” module 981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78 982msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 983msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân." 984 985#. I18N: Description of the “Media” module 986#: app/Module/MediaTabModule.php:71 987msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 988msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người." 989 990#. I18N: Description of the “Notes” module 991#: app/Module/NotesTabModule.php:70 992msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 993msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân." 994 995#. I18N: Description of the “Sources” module 996#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 997msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 998msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân." 999 1000#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1001#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 1002msgid "A timeline displaying individual events." 1003msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ." 1004 1005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1006msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1007msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn." 1008 1009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1010#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1011#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1012#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1013#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1014#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1017#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1020#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1022#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1025msgctxt "paper size" 1026msgid "A3" 1027msgstr "khổ A3" 1028 1029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1030#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1031#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1032#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1033#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1034#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1035#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1037#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1040#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1042#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1044#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1045msgctxt "paper size" 1046msgid "A4" 1047msgstr "khổ A4" 1048 1049#. I18N: Location of an LDS church temple 1050#: app/Elements/TempleCode.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1051msgid "Aba, Nigeria" 1052msgstr "Aba, Nigeria" 1053 1054#: app/Date/JalaliDate.php:266 1055msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1056msgid "Aban" 1057msgstr "Aban" 1058 1059#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1060#: app/Date/JalaliDate.php:139 1061msgctxt "GENITIVE" 1062msgid "Aban" 1063msgstr "Tháng Aban" 1064 1065#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1066#: app/Date/JalaliDate.php:229 1067msgctxt "INSTRUMENTAL" 1068msgid "Aban" 1069msgstr "Tháng Aban" 1070 1071#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1072#: app/Date/JalaliDate.php:184 1073msgctxt "LOCATIVE" 1074msgid "Aban" 1075msgstr "Tháng Aban" 1076 1077#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1078#: app/Date/JalaliDate.php:94 1079msgctxt "NOMINATIVE" 1080msgid "Aban" 1081msgstr "Tháng Aban" 1082 1083#. I18N: A configuration setting 1084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585 1085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 1086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1087msgid "Abbreviate place names" 1088msgstr "Viết tắt của tên địa điểm" 1089 1090#. I18N: gedcom tag ABBR 1091#: app/Factories/ElementFactory.php:664 app/Factories/ElementFactory.php:1145 1092#: app/Factories/ElementFactory.php:1333 app/GedcomTag.php:424 1093#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1094#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1095msgid "Abbreviation" 1096msgstr "Viết tắt" 1097 1098#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1099#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1100msgid "Accept" 1101msgstr "Chấp nhận" 1102 1103#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1104msgid "Accept all changes" 1105msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi" 1106 1107#: resources/views/admin/components.phtml:42 1108#: resources/views/admin/components.phtml:99 1109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1110msgid "Access level" 1111msgstr "Cấp độ truy cập" 1112 1113#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1114msgid "Access to family trees" 1115msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình" 1116 1117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1118msgid "Account approval and email verification" 1119msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email" 1120 1121#. I18N: Location of an LDS church temple 1122#: app/Elements/TempleCode.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1123msgid "Accra, Ghana" 1124msgstr "Accra, Ghana" 1125 1126#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1127msgid "Action" 1128msgstr "Tác động" 1129 1130#. I18N: a month in the Jewish calendar 1131#: app/Date/JewishDate.php:190 1132msgctxt "GENITIVE" 1133msgid "Adar" 1134msgstr "Adar" 1135 1136#. I18N: a month in the Jewish calendar 1137#: app/Date/JewishDate.php:294 1138msgctxt "INSTRUMENTAL" 1139msgid "Adar" 1140msgstr "Adar" 1141 1142#. I18N: a month in the Jewish calendar 1143#: app/Date/JewishDate.php:242 1144msgctxt "LOCATIVE" 1145msgid "Adar" 1146msgstr "Adar" 1147 1148#. I18N: a month in the Jewish calendar 1149#: app/Date/JewishDate.php:138 1150msgctxt "NOMINATIVE" 1151msgid "Adar" 1152msgstr "Adar" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:188 1156msgctxt "GENITIVE" 1157msgid "Adar I" 1158msgstr "Adar I" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:292 1162msgctxt "INSTRUMENTAL" 1163msgid "Adar I" 1164msgstr "Adar I" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:240 1168msgctxt "LOCATIVE" 1169msgid "Adar I" 1170msgstr "Adar I" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:136 1174msgctxt "NOMINATIVE" 1175msgid "Adar I" 1176msgstr "Adar I" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:208 1180msgctxt "GENITIVE" 1181msgid "Adar II" 1182msgstr "Adar II" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:312 1186msgctxt "INSTRUMENTAL" 1187msgid "Adar II" 1188msgstr "Adar II" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:260 1192msgctxt "LOCATIVE" 1193msgid "Adar II" 1194msgstr "Adar II" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:156 1198msgctxt "NOMINATIVE" 1199msgid "Adar II" 1200msgstr "Adar II" 1201 1202#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:76 1203#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:79 1204msgid "Add" 1205msgstr "Thêm" 1206 1207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513 1208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 1209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:792 1211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:842 1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:892 1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1009 1215#, php-format 1216msgid "Add %s to the clippings cart" 1217msgstr "Thêm %s vào giỏ" 1218 1219#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1220msgid "Add a brother" 1221msgstr "Thêm một anh em trai" 1222 1223#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60 1224#: resources/views/family-page-menu.phtml:47 1225#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1226msgid "Add a child" 1227msgstr "Thêm con trai" 1228 1229#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55 1230#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1231msgid "Add a child to create a one-parent family" 1232msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha" 1233 1234#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59 1235#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1236#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1237msgid "Add a daughter" 1238msgstr "Thêm một chị, em gái" 1239 1240#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1241msgid "Add a fact" 1242msgstr "Thêm một sự kiện" 1243 1244#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61 1245#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:33 1246#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:41 1247#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1248msgid "Add a father" 1249msgstr "Thêm bố mới" 1250 1251#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1252#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1253msgid "Add a favorite" 1254msgstr "Thêm người ưa chuộng mới" 1255 1256#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59 1257#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56 1258#: resources/views/family-page-menu.phtml:34 1259#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1262msgid "Add a husband" 1263msgstr "Thêm chồng mới" 1264 1265#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56 1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1267msgid "Add a husband using an existing individual" 1268msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có" 1269 1270#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1271msgid "Add a journal entry" 1272msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới" 1273 1274#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:78 1275#: resources/views/media-page.phtml:210 1276#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1277msgid "Add a media file" 1278msgstr "Thêm một tập đa phương tiện" 1279 1280#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:16 1281#: resources/views/family-page.phtml:98 1282#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 1283#: resources/views/individual-page.phtml:94 1284#: resources/views/source-page.phtml:111 1285msgid "Add a media object" 1286msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới" 1287 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58 1289#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:63 1290#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:71 1291#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1292msgid "Add a mother" 1293msgstr "Thêm mẹ mới" 1294 1295#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55 1296#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 1297msgid "Add a name" 1298msgstr "Thêm Tên mới" 1299 1300#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1301msgid "Add a news article" 1302msgstr "Thêm một tin tức mới" 1303 1304#: app/Elements/NoteStructure.php:73 resources/views/family-page.phtml:75 1305#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1306msgid "Add a note" 1307msgstr "Thêm Lời Ghi mới" 1308 1309#: resources/views/media-page.phtml:200 1310msgid "Add a restriction" 1311msgstr "Thêm hạn chế mới" 1312 1313#: app/Elements/NoteStructure.php:74 resources/views/family-page.phtml:86 1314#: resources/views/media-page.phtml:190 1315#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 1316msgid "Add a shared note" 1317msgstr "Thêm ghi chú chung" 1318 1319#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1320msgid "Add a sibling" 1321msgstr "Thêm một anh, em" 1322 1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1324msgid "Add a sister" 1325msgstr "Thêm một chị em gái" 1326 1327#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58 1328#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1329#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1330msgid "Add a son" 1331msgstr "Thêm một con trai" 1332 1333#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:180 1334#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:53 1335msgid "Add a source citation" 1336msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới" 1337 1338#: app/Module/StoriesModule.php:299 1339#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1340#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1341msgid "Add a story" 1342msgstr "Thêm chuyện" 1343 1344#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:474 1346msgid "Add a user" 1347msgstr "Thêm vào một thành viên mới" 1348 1349#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56 1350#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60 1351#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1352#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1353#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1354#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1355msgid "Add a wife" 1356msgstr "Thêm vợ mới" 1357 1358#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59 1359#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1360msgid "Add a wife using an existing individual" 1361msgstr "Thêm vợ bằng người đã có" 1362 1363#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1364#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1365#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1366msgid "Add an FAQ" 1367msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ" 1368 1369#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:15 1370msgid "Add an event" 1371msgstr "Thêm một sự kiện" 1372 1373#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1374msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1375msgstr "Thêm nội dung ở cuối của yếu tố <code><body></code>." 1376 1377#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1378msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1379msgstr "Thêm nội dung vào cuối yếu tố <code><head></code>." 1380 1381#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:20 1382msgid "Add from clipboard" 1383msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm" 1384 1385#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1386msgid "Add historic events to an individual’s page." 1387msgstr "Thêm các sự kiện lịch sử cho một trang cá nhân." 1388 1389#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1390msgid "Add individuals" 1391msgstr "Thêm người" 1392 1393#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1394msgid "Add marriage details" 1395msgstr "Thêm chi tiết kết hôn" 1396 1397#. I18N: Name of a module 1398#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:69 1399msgid "Add married names" 1400msgstr "Thêm tên kết hôn" 1401 1402#. I18N: Name of a module 1403#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1404msgid "Add missing death records" 1405msgstr "Thêm bản ghi người chết bị thiếu" 1406 1407#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1408msgid "Add more blocks from the following list." 1409msgstr "Thêm các block từ danh sách sau." 1410 1411#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1412msgid "Add more fields" 1413msgstr "Thêm trường nữa" 1414 1415#. I18N: Description of the “Stories” module 1416#: app/Module/StoriesModule.php:78 1417msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1418msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình." 1419 1420#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1421msgid "Add new, and update existing records" 1422msgstr "Thêm mới, và cập nhật các bản ghi hiện có" 1423 1424#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1425msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1426msgstr "Thêm khoảng cách nơi dòng dài bị ngắt cuốn" 1427 1428#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1429#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1430msgid "Add styling and scripts to every page." 1431msgstr "Thêm kiểu và trình con cho mỗi trang." 1432 1433#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1434#: resources/views/admin/trees-export.phtml:83 1435msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1436msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM" 1437 1438#. I18N: A configuration setting 1439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 1440msgid "Add to TITLE header tag" 1441msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE" 1442 1443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:179 1444#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1445msgid "Add to the clippings cart" 1446msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe" 1447 1448#. I18N: A configuration setting 1449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 1450msgid "Add unique identifiers" 1451msgstr "Thêm số nhận dạng" 1452 1453#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1454msgid "Add unlinked records" 1455msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết" 1456 1457#. I18N: Description of the “HTML” module 1458#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1459msgid "Add your own text and graphics." 1460msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn." 1461 1462#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1463msgid "Add/edit a journal/news entry" 1464msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký" 1465 1466#. I18N: gedcom tag ADDR 1467#: app/Factories/ElementFactory.php:247 app/Factories/ElementFactory.php:360 1468#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:642 1469#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/GedcomTag.php:427 1470#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1471#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1472msgid "Address" 1473msgstr "Địa chỉ" 1474 1475#. I18N: gedcom tag ADD1 1476#: app/Factories/ElementFactory.php:248 app/Factories/ElementFactory.php:361 1477#: app/Factories/ElementFactory.php:381 app/Factories/ElementFactory.php:643 1478#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/GedcomTag.php:430 1479msgid "Address line 1" 1480msgstr "Địa chỉ dòng 1" 1481 1482#. I18N: gedcom tag ADD2 1483#: app/Factories/ElementFactory.php:249 app/Factories/ElementFactory.php:362 1484#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:644 1485#: app/Factories/ElementFactory.php:691 app/GedcomTag.php:433 1486msgid "Address line 2" 1487msgstr "Địa chỉ dòng 2" 1488 1489#. I18N: gedcom tag ADD2 1490#: app/Factories/ElementFactory.php:250 app/Factories/ElementFactory.php:363 1491#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:645 1492#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/GedcomTag.php:436 1493msgid "Address line 3" 1494msgstr "" 1495 1496#. I18N: Location of an LDS church temple 1497#: app/Elements/TempleCode.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1498msgid "Adelaide, Australia" 1499msgstr "Adelaide, Úc" 1500 1501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1503msgid "Administrator" 1504msgstr "Quản trị" 1505 1506#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1507msgid "Administrator account" 1508msgstr "Tài khoản quản trị" 1509 1510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1511msgid "Administrator comments on user" 1512msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng" 1513 1514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 1515msgid "Administrators" 1516msgstr "Các nhà quản trị" 1517 1518#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1519msgctxt "Female pedigree" 1520msgid "Adopted" 1521msgstr "Nhận làm con nuôi" 1522 1523#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1524msgctxt "Male pedigree" 1525msgid "Adopted" 1526msgstr "Nhận làm con nuôi" 1527 1528#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1529msgctxt "Pedigree" 1530msgid "Adopted" 1531msgstr "Nhận làm con nuôi" 1532 1533#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1534#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49 1535msgid "Adopted by both parents" 1536msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1537 1538#. I18N: gedcom tag _ADPF 1539#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1540#: app/Factories/ElementFactory.php:775 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50 1541#: app/GedcomTag.php:1027 1542msgid "Adopted by father" 1543msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi" 1544 1545#. I18N: gedcom tag _ADPM 1546#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1547#: app/Factories/ElementFactory.php:776 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51 1548#: app/GedcomTag.php:1031 1549msgid "Adopted by mother" 1550msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi" 1551 1552#: app/Factories/ElementFactory.php:754 app/Factories/ElementFactory.php:1278 1553msgid "Adopted name" 1554msgstr "" 1555 1556#. I18N: gedcom tag ADOP 1557#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:424 1558#: app/GedcomTag.php:439 1559msgid "Adoption" 1560msgstr "Nhận là con nuôi" 1561 1562#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 1563msgid "Adoption of a brother" 1564msgstr "Nhận anh/ em" 1565 1566#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322 1567msgid "Adoption of a child" 1568msgstr "Nhận con nuôi" 1569 1570#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 1571msgid "Adoption of a daughter" 1572msgstr "Nhận con gái nuôi" 1573 1574#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391 1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414 1576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437 1577msgid "Adoption of a grandchild" 1578msgstr "Nhận cháu nuôi" 1579 1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 1581msgid "Adoption of a granddaughter" 1582msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1583 1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 1585msgctxt "daughter’s daughter" 1586msgid "Adoption of a granddaughter" 1587msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1588 1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 1590msgctxt "son’s daughter" 1591msgid "Adoption of a granddaughter" 1592msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1593 1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 1595msgid "Adoption of a grandson" 1596msgstr "Nhận cháu nuôi" 1597 1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 1599msgctxt "daughter’s son" 1600msgid "Adoption of a grandson" 1601msgstr "Nhận cháu nuôi" 1602 1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 1604msgctxt "son’s son" 1605msgid "Adoption of a grandson" 1606msgstr "Nhận cháu nuôi" 1607 1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 1609msgid "Adoption of a half-brother" 1610msgstr "Nhận anh em nuôi" 1611 1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368 1613msgid "Adoption of a half-sibling" 1614msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ" 1615 1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 1617msgid "Adoption of a half-sister" 1618msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi" 1619 1620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345 1621msgid "Adoption of a sibling" 1622msgstr "Nhận anh em" 1623 1624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 1625msgid "Adoption of a sister" 1626msgstr "Nhận chị / em nuôi" 1627 1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 1629msgid "Adoption of a son" 1630msgstr "Nhận con nuôi" 1631 1632#: app/Factories/ElementFactory.php:423 1633msgid "Adoptive parents" 1634msgstr "" 1635 1636#. I18N: gedcom tag CHRA 1637#: app/Factories/ElementFactory.php:471 app/GedcomTag.php:569 1638msgid "Adult christening" 1639msgstr "Lể Rửa Tội Cho Người Lớn" 1640 1641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866 1642msgid "Advanced fact preferences" 1643msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao" 1644 1645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1646msgid "Advanced name facts" 1647msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên" 1648 1649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1650msgid "Advanced place name facts" 1651msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi" 1652 1653#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1654#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1655msgid "Advanced search" 1656msgstr "Tìm nâng cao" 1657 1658#. I18N: Name of a country or state 1659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1660msgid "Afghanistan" 1661msgstr "Afganistan" 1662 1663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1664msgid "Africa" 1665msgstr "Châu Phi" 1666 1667#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1668msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1669msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào." 1670 1671#. I18N: gedcom tag AGE 1672#: app/Factories/ElementFactory.php:388 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1673#: app/GedcomTag.php:449 app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1674#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1675#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1676#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1677#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1678#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1681#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1682msgid "Age" 1683msgstr "Tuổi" 1684 1685#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1686msgid "Age at birth of child" 1687msgstr "Tuổi khi sinh con" 1688 1689#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1690msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1691msgstr "Tuổi được cho là một người đã chết" 1692 1693#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1694msgid "Age between husband and wife" 1695msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ" 1696 1697#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1698msgid "Age between siblings" 1699msgstr "Tuổi giữa anh em" 1700 1701#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1702msgid "Age between wife and husband" 1703msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng" 1704 1705#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1706msgid "Age difference" 1707msgstr "Cách biệt tuổi" 1708 1709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1711msgid "Age in year of first marriage" 1712msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu" 1713 1714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 1715#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1716#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1718#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1719msgid "Age in year of marriage" 1720msgstr "Tuổi khi cưới" 1721 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1725msgid "Age interval" 1726msgstr "khoảng cách tuổi" 1727 1728#. I18N: A configuration setting 1729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 1730msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1731msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con" 1732 1733#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1735msgid "Age related to death year" 1736msgstr "tuổi theo năm chết" 1737 1738#. I18N: gedcom tag AGNC 1739#: app/Factories/ElementFactory.php:255 app/Factories/ElementFactory.php:389 1740#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/GedcomTag.php:452 1741msgid "Agency" 1742msgstr "Cơ quan" 1743 1744#. I18N: Name of a country or state 1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1746msgid "Aland Islands" 1747msgstr "Đảo Aland" 1748 1749#. I18N: Name of a country or state 1750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1751msgid "Albania" 1752msgstr "Arnavutluk" 1753 1754#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1755#. I18N: Name of a module 1756#: app/Factories/ElementFactory.php:804 app/GedcomTag.php:1041 1757#: app/Module/AlbumModule.php:42 1758msgid "Album" 1759msgstr "Tập hình" 1760 1761#. I18N: Location of an LDS church temple 1762#: app/Elements/TempleCode.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1763msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1764msgstr "Albuquerque, New Mexico, Hoa Kỳ" 1765 1766#. I18N: Name of a country or state 1767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1768msgid "Algeria" 1769msgstr "Algeria" 1770 1771#. I18N: gedcom tag ALIA 1772#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/GedcomTag.php:455 1773msgid "Alias" 1774msgstr "Còn gọi là" 1775 1776#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1777msgid "Alive" 1778msgstr "Còn sống" 1779 1780#: app/Functions/FunctionsEdit.php:169 1781#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1782#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1783#: app/Module/IndividualListModule.php:244 1784#: app/Module/IndividualListModule.php:253 1785#: app/Module/IndividualListModule.php:342 1786#: app/Module/IndividualListModule.php:444 1787#: app/Module/IndividualListModule.php:446 1788#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1789#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1790#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1791#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1792#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1793#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1801#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1803#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1804msgid "All" 1805msgstr "Tất cả" 1806 1807#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176 1808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1809msgid "All facts and events" 1810msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện" 1811 1812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 1813msgid "All family facts" 1814msgstr "Tất cả sự kiện gia đình" 1815 1816#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237 1817msgid "All fields must be completed." 1818msgstr "Mọi trường phải được điền đủ." 1819 1820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 1821msgid "All individual facts" 1822msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân" 1823 1824#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1825#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1826msgid "All individuals" 1827msgstr "Mọi Người" 1828 1829#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59 1830#: resources/views/admin/components.phtml:28 1831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531 1832msgid "All modules" 1833msgstr "Mọi mô đun" 1834 1835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1837msgid "All records" 1838msgstr "Tất cả bản ghi" 1839 1840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 1841msgid "All repository facts" 1842msgstr "Tất cả sự kiện về kho" 1843 1844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 1845msgid "All source facts" 1846msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu" 1847 1848#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1849#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1850msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1851msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML." 1852 1853#. I18N: A configuration setting 1854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633 1855msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1856msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM" 1857 1858#. I18N: A configuration setting 1859#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1860msgid "Allow visitors to request a new user account" 1861msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng" 1862 1863#. I18N: gedcom tag _AKA 1864#: app/Factories/ElementFactory.php:755 app/Factories/ElementFactory.php:803 1865#: app/Factories/ElementFactory.php:873 app/Factories/ElementFactory.php:1279 1866#: app/Factories/ElementFactory.php:1280 app/GedcomTag.php:1036 1867msgid "Also known as" 1868msgstr "Còn gọi là" 1869 1870#. I18N: Name of a country or state 1871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1872msgid "American Samoa" 1873msgstr "Amerikan Samoa" 1874 1875#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1876#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1877msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1878msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình." 1879 1880#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1881msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1882msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập." 1883 1884#. I18N: Description of the “Album” module 1885#: app/Module/AlbumModule.php:53 1886msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1887msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao." 1888 1889#. I18N: Description of the “Charts” module 1890#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1891msgid "An alternative way to display charts." 1892msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ." 1893 1894#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1895#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1896msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1897msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân." 1898 1899#. I18N: Description of the “Theme change” module 1900#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1901msgid "An alternative way to select a new theme." 1902msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới." 1903 1904#. I18N: Description of the “Sign in” module 1905#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1906msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1907msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác." 1908 1909#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456 1910msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1911msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ." 1912 1913#: app/Functions/FunctionsEdit.php:454 1914msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1915msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê." 1916 1917#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1918#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1919msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1920msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát." 1921 1922#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1923msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1924msgstr "Một cá nhân có thể có nhiêu ơn một bố mẹ. Thí dụ, bố mẹ đẻ và bố mẹ nuôi." 1925 1926#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1927#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1928msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1929msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người." 1930 1931#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1932#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1933msgid "An unexpected database error occurred." 1934msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra." 1935 1936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 1937msgid "An upgrade is available." 1938msgstr "Đang có một bản nâng cấp." 1939 1940#. I18N: Name of a module/report 1941#. I18N: Name of a module/chart 1942#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1943#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1945msgid "Ancestors" 1946msgstr "Tổ tiên" 1947 1948#. I18N: gedcom tag ANCI 1949#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/GedcomTag.php:461 1950msgid "Ancestors interest" 1951msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên" 1952 1953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1954msgid "Ancestors of " 1955msgstr "Tổ tiên của " 1956 1957#. I18N: %s is an individual’s name 1958#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1959#, php-format 1960msgid "Ancestors of %s" 1961msgstr "Tổ tiên của %s" 1962 1963#. I18N: gedcom tag AFN 1964#: app/Factories/ElementFactory.php:426 app/GedcomTag.php:446 1965msgid "Ancestral file number" 1966msgstr "File tổ tiên số" 1967 1968#: app/Factories/ElementFactory.php:737 1969msgid "Ancestry PID" 1970msgstr "" 1971 1972#. I18N: Location of an LDS church temple 1973#: app/Elements/TempleCode.php:58 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1974msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1975msgstr "Anchorage, Alaska, Hoa Kỳ" 1976 1977#. I18N: Name of a country or state 1978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1979msgid "Andorra" 1980msgstr "Andorra" 1981 1982#. I18N: Name of a country or state 1983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1984msgid "Angola" 1985msgstr "Angola" 1986 1987#. I18N: Name of a country or state 1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1989msgid "Anguilla" 1990msgstr "Anguilla" 1991 1992#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1993#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1994#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1995#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1996#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1997msgid "Anniversary" 1998msgstr "Kỷ niệm" 1999 2000#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122 2001msgid "Anniversary calendar" 2002msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm" 2003 2004#. I18N: gedcom tag ANUL 2005#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/GedcomTag.php:464 2006msgid "Annulment" 2007msgstr "Hủy Bỏ" 2008 2009#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2010msgid "Answer" 2011msgstr "Trả lời" 2012 2013#. I18N: Name of a country or state 2014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2015msgid "Antarctica" 2016msgstr "Antartica" 2017 2018#. I18N: Name of a country or state 2019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2020msgid "Antigua and Barbuda" 2021msgstr "Antigua và Barbuda" 2022 2023#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2024msgid "Anyone with a user account can access this website." 2025msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này." 2026 2027#. I18N: Location of an LDS church temple 2028#: app/Elements/TempleCode.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2029msgid "Apia, Samoa" 2030msgstr "Apia, Samoa" 2031 2032#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 2033#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2034#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2035msgid "Apply privacy settings" 2036msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không" 2037 2038#. I18N: Label for checkbox 2039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971 2040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2041msgid "Apply these preferences to all family trees" 2042msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình" 2043 2044#. I18N: Label for checkbox 2045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978 2046#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2047msgid "Apply these preferences to new family trees" 2048msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới" 2049 2050#: resources/views/admin/users.phtml:35 2051msgid "Approved" 2052msgstr "Chấp thuận" 2053 2054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2055msgid "Approved by administrator" 2056msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị" 2057 2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2059msgctxt "Abbreviation for April" 2060msgid "Apr" 2061msgstr "TH4" 2062 2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2064msgctxt "GENITIVE" 2065msgid "April" 2066msgstr "Tháng Tư" 2067 2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2069msgctxt "INSTRUMENTAL" 2070msgid "April" 2071msgstr "Tháng Tư" 2072 2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2074msgctxt "LOCATIVE" 2075msgid "April" 2076msgstr "Tháng Tư" 2077 2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2079#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 2080#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2081msgctxt "NOMINATIVE" 2082msgid "April" 2083msgstr "Tháng Tư" 2084 2085#. I18N: The name of a colour-scheme 2086#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2087msgid "Aqua Marine" 2088msgstr "Aqua Marine" 2089 2090#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13 2091#: resources/views/individual-name.phtml:92 2092#: resources/views/media-page.phtml:114 2093msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2094msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?" 2095 2096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2097#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2098msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2099msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này." 2100 2101#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:231 2102#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2103#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2104#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2105#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2106#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:26 2107#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 2108#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 2109#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2110#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2111#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2112#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2113#: resources/views/note-page-menu.phtml:22 2114#: resources/views/repository-page-menu.phtml:22 2115#: resources/views/source-page-menu.phtml:22 2116#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:26 2117#, php-format 2118msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2119msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?" 2120 2121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2122msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2123msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?" 2124 2125#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2126msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2127msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?" 2128 2129#. I18N: Name of a country or state 2130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2131msgid "Argentina" 2132msgstr "Argentine" 2133 2134#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2136#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2137#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2138#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2139#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2141#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2147#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2150msgctxt "font name" 2151msgid "Arial" 2152msgstr "Phông chữ arial" 2153 2154#. I18N: Name of a country or state 2155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2156msgid "Armenia" 2157msgstr "Armenia" 2158 2159#. I18N: Name of a country or state 2160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2161msgid "Aruba" 2162msgstr "Aruba" 2163 2164#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2165msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2166msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn." 2167 2168#. I18N: The name of a colour-scheme 2169#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2170msgid "Ash" 2171msgstr "Tro" 2172 2173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2174msgid "Asia" 2175msgstr "Châu Á" 2176 2177#. I18N: gedcom tag ASSO 2178#. I18N: gedcom tag _ASSO 2179#: app/Factories/ElementFactory.php:429 app/Factories/ElementFactory.php:1058 2180#: app/Factories/ElementFactory.php:1099 app/Factories/ElementFactory.php:1338 2181#: app/Factories/ElementFactory.php:1342 app/Factories/ElementFactory.php:1345 2182#: app/GedcomTag.php:467 app/GedcomTag.php:1044 2183#: resources/views/cards/add-associate.phtml:17 2184msgid "Associate" 2185msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên" 2186 2187#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 2188msgid "Associate events with this source" 2189msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn" 2190 2191#. I18N: Location of an LDS church temple 2192#: app/Elements/TempleCode.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2193msgid "Asuncion, Paraguay" 2194msgstr "Asuncion, Paraguay" 2195 2196#. I18N: Name of a country or state 2197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2198msgid "At sea" 2199msgstr "At sea" 2200 2201#. I18N: Location of an LDS church temple 2202#: app/Elements/TempleCode.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2203msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2204msgstr "Atlanta, Georgia, Hoa Kỳ" 2205 2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 2207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2208msgid "Attendant" 2209msgstr "Người phục vụ" 2210 2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 2212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2213msgctxt "FEMALE" 2214msgid "Attendant" 2215msgstr "Người phục vụ" 2216 2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:50 2218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2219msgctxt "MALE" 2220msgid "Attendant" 2221msgstr "Người phục vụ" 2222 2223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 2224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2225msgid "Attending" 2226msgstr "Người có mặt" 2227 2228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 2229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2230msgctxt "FEMALE" 2231msgid "Attending" 2232msgstr "Tham dự" 2233 2234#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:51 2235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2236msgctxt "MALE" 2237msgid "Attending" 2238msgstr "Phục vụ" 2239 2240#. I18N: Type of media object 2241#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:912 2242#: app/Factories/ElementFactory.php:952 app/Factories/ElementFactory.php:978 2243#: app/Factories/ElementFactory.php:993 2244msgid "Audio" 2245msgstr "File nghe" 2246 2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2248msgctxt "Abbreviation for August" 2249msgid "Aug" 2250msgstr "TH8" 2251 2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2253msgctxt "GENITIVE" 2254msgid "August" 2255msgstr "Tháng Tám" 2256 2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2258msgctxt "INSTRUMENTAL" 2259msgid "August" 2260msgstr "Tháng Tám" 2261 2262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2263msgctxt "LOCATIVE" 2264msgid "August" 2265msgstr "Tháng Tám" 2266 2267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2268#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 2269#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2270msgctxt "NOMINATIVE" 2271msgid "August" 2272msgstr "Tháng Tám" 2273 2274#. I18N: Name of a country or state 2275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2276msgid "Australia" 2277msgstr "Úc" 2278 2279#. I18N: Name of a country or state 2280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2281msgid "Austria" 2282msgstr "Áo" 2283 2284#. I18N: gedcom tag AUTH 2285#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/GedcomTag.php:470 2286#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2287#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2288msgid "Author" 2289msgstr "Tác Gỉa" 2290 2291#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2292#: app/Factories/ElementFactory.php:1293 app/Factories/ElementFactory.php:1295 2293#: app/Factories/ElementFactory.php:1303 app/Factories/ElementFactory.php:1304 2294#: app/Factories/ElementFactory.php:1307 app/Factories/ElementFactory.php:1308 2295#: app/Factories/ElementFactory.php:1340 app/Factories/ElementFactory.php:1347 2296#: app/Factories/ElementFactory.php:1350 app/Factories/ElementFactory.php:1353 2297#: app/Factories/ElementFactory.php:1356 app/Factories/ElementFactory.php:1359 2298#: app/Factories/ElementFactory.php:1362 app/Factories/ElementFactory.php:1365 2299#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 2300#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37 2301msgid "Author of last change" 2302msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất" 2303 2304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2305msgid "Automatically accept changes made by this user" 2306msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này" 2307 2308#. I18N: A configuration setting 2309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:551 2310msgid "Automatically expand notes" 2311msgstr "Tự động mở rộng ghi chú" 2312 2313#. I18N: A configuration setting 2314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 2315msgid "Automatically expand sources" 2316msgstr "Tự động mở rông nguồn" 2317 2318#. I18N: a month in the Jewish calendar 2319#: app/Date/JewishDate.php:200 2320msgctxt "GENITIVE" 2321msgid "Av" 2322msgstr "Av" 2323 2324#. I18N: a month in the Jewish calendar 2325#: app/Date/JewishDate.php:304 2326msgctxt "INSTRUMENTAL" 2327msgid "Av" 2328msgstr "Av" 2329 2330#. I18N: a month in the Jewish calendar 2331#: app/Date/JewishDate.php:252 2332msgctxt "LOCATIVE" 2333msgid "Av" 2334msgstr "Av" 2335 2336#. I18N: a month in the Jewish calendar 2337#: app/Date/JewishDate.php:148 2338msgctxt "NOMINATIVE" 2339msgid "Av" 2340msgstr "Av" 2341 2342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2344#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2345#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2346msgid "Average age" 2347msgstr "Tuổi trung bình" 2348 2349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 2350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2353#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2355#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2356msgid "Average age at death" 2357msgstr "Tuổi trung bình lúc chết" 2358 2359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2360msgid "Average age at marriage" 2361msgstr "Tuổi trung bình khi thành hôn" 2362 2363#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2364msgid "Average age in century of marriage" 2365msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ" 2366 2367#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2368msgid "Average age related to death century" 2369msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến chết theo thế kỷ" 2370 2371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2372msgid "Average number" 2373msgstr "Số bình quân" 2374 2375#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2376#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2379#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2380msgid "Average number of children per family" 2381msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình" 2382 2383#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2384#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 2386msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2387msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt." 2388 2389#: app/Date/JalaliDate.php:267 2390msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2391msgid "Azar" 2392msgstr "Azar" 2393 2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2395#: app/Date/JalaliDate.php:141 2396msgctxt "GENITIVE" 2397msgid "Azar" 2398msgstr "Tháng Azar" 2399 2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2401#: app/Date/JalaliDate.php:231 2402msgctxt "INSTRUMENTAL" 2403msgid "Azar" 2404msgstr "Tháng Azar" 2405 2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:186 2408msgctxt "LOCATIVE" 2409msgid "Azar" 2410msgstr "Tháng Azar" 2411 2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:96 2414msgctxt "NOMINATIVE" 2415msgid "Azar" 2416msgstr "Tháng Azar" 2417 2418#. I18N: Name of a country or state 2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2420msgid "Azerbaijan" 2421msgstr "Azerbaijan" 2422 2423#. I18N: Name of a country or state 2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2425msgid "Azores" 2426msgstr "Azores" 2427 2428#: app/Date/JalaliDate.php:269 2429msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2430msgid "Bah" 2431msgstr "Bah" 2432 2433#. I18N: Name of a country or state 2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2435msgid "Bahamas" 2436msgstr "Bahamas" 2437 2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2439#: app/Date/JalaliDate.php:145 2440msgctxt "GENITIVE" 2441msgid "Bahman" 2442msgstr "Tháng Bahman" 2443 2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2445#: app/Date/JalaliDate.php:235 2446msgctxt "INSTRUMENTAL" 2447msgid "Bahman" 2448msgstr "Tháng Bahman" 2449 2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2451#: app/Date/JalaliDate.php:190 2452msgctxt "LOCATIVE" 2453msgid "Bahman" 2454msgstr "Tháng Bahman" 2455 2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2457#: app/Date/JalaliDate.php:100 2458msgctxt "NOMINATIVE" 2459msgid "Bahman" 2460msgstr "Tháng Bahman" 2461 2462#. I18N: Name of a country or state 2463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2464msgid "Bahrain" 2465msgstr "Bahrain" 2466 2467#. I18N: Name of a country or state 2468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2469msgid "Bangladesh" 2470msgstr "Bangladesh" 2471 2472#. I18N: gedcom tag BAPM 2473#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/GedcomTag.php:482 2474#: resources/views/calendar-page.phtml:185 2475#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2476msgid "Baptism" 2477msgstr "Bí tích rửa tội" 2478 2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 2480msgid "Baptism of a brother" 2481msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai" 2482 2483#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317 2484msgid "Baptism of a child" 2485msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con" 2486 2487#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 2488msgid "Baptism of a daughter" 2489msgstr "Lễ bap tit của con gái" 2490 2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386 2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409 2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432 2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509 2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527 2496msgid "Baptism of a grandchild" 2497msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu" 2498 2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 2500msgid "Baptism of a granddaughter" 2501msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2502 2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 2504msgctxt "daughter’s daughter" 2505msgid "Baptism of a granddaughter" 2506msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2507 2508#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 2509msgctxt "son’s daughter" 2510msgid "Baptism of a granddaughter" 2511msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2512 2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 2514msgid "Baptism of a grandson" 2515msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2516 2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 2518msgctxt "daughter’s son" 2519msgid "Baptism of a grandson" 2520msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2521 2522#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 2523msgctxt "son’s son" 2524msgid "Baptism of a grandson" 2525msgstr "Lễ bap tít cho cháu" 2526 2527#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 2528msgid "Baptism of a half-brother" 2529msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ" 2530 2531#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363 2532msgid "Baptism of a half-sibling" 2533msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ" 2534 2535#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 2536msgid "Baptism of a half-sister" 2537msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ" 2538 2539#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340 2540msgid "Baptism of a sibling" 2541msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em" 2542 2543#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 2544msgid "Baptism of a sister" 2545msgstr "Lễ báp tít của chị, em" 2546 2547#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 2548msgid "Baptism of a son" 2549msgstr "Lễ bap tit cho con" 2550 2551#. I18N: gedcom tag BARM 2552#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/GedcomTag.php:489 2553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2554msgid "Bar mitzvah" 2555msgstr "Lễ Bar mitzvah" 2556 2557#. I18N: Name of a country or state 2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2559msgid "Barbados" 2560msgstr "Barbados" 2561 2562#: app/Factories/ElementFactory.php:1082 2563msgid "Base GEDCOM tag" 2564msgstr "" 2565 2566#. I18N: gedcom tag BASM 2567#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/GedcomTag.php:496 2568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2569msgid "Bat mitzvah" 2570msgstr "Lễ Bat mitzvah" 2571 2572#. I18N: Location of an LDS church temple 2573#: app/Elements/TempleCode.php:73 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2574msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2575msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Hoa Kỳ" 2576 2577#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 2578msgid "Begins with" 2579msgstr "Bắt đâu bằng" 2580 2581#. I18N: Name of a country or state 2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2583msgid "Belarus" 2584msgstr "Belarus" 2585 2586#. I18N: The name of a colour-scheme 2587#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2588msgid "Belgian Chocolate" 2589msgstr "Màu sô cô la" 2590 2591#. I18N: Name of a country or state 2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2593msgid "Belgium" 2594msgstr "Belgium" 2595 2596#. I18N: Name of a country or state 2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2598msgid "Belize" 2599msgstr "Belize" 2600 2601#. I18N: Name of a country or state 2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2603msgid "Benin" 2604msgstr "Benin" 2605 2606#. I18N: Name of a country or state 2607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2608msgid "Bermuda" 2609msgstr "Bermuda" 2610 2611#. I18N: Location of an LDS church temple 2612#: app/Elements/TempleCode.php:191 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2613msgid "Bern, Switzerland" 2614msgstr "Bern, Switzerland" 2615 2616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 2618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 2619#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2620msgid "Best man" 2621msgstr "Rể phụ" 2622 2623#. I18N: Name of a country or state 2624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2625msgid "Bhutan" 2626msgstr "Bhutan" 2627 2628#. I18N: gedcom tag _BIBL 2629#: app/Factories/ElementFactory.php:1332 app/GedcomTag.php:1048 2630msgid "Bibliography" 2631msgstr "Tiểu sử" 2632 2633#. I18N: Location of an LDS church temple 2634#: app/Elements/TempleCode.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2635msgid "Billings, Montana, United States" 2636msgstr "Billings, Montana, Hoa Kỳ" 2637 2638#. I18N: gedcom tag BLOB 2639#: app/Factories/ElementFactory.php:1047 app/GedcomTag.php:517 2640msgid "Binary data object" 2641msgstr "Đối tượng nhị phân" 2642 2643#: app/Functions/FunctionsPrint.php:454 app/Functions/FunctionsPrint.php:456 2644msgid "Bing Maps™" 2645msgstr "Bing Maps™" 2646 2647#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2648msgid "Bing™ webmaster tools" 2649msgstr "Công cụ Bing™ của webmaster" 2650 2651#. I18N: Location of an LDS church temple 2652#: app/Elements/TempleCode.php:65 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2653msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2654msgstr "Birmingham, Alabama, Hoa Kỳ" 2655 2656#. I18N: gedcom tag BIRT 2657#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/GedcomTag.php:503 2658#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 2659#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2663#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2664#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2665#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2666#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2667#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2697#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2783msgid "Birth" 2784msgstr "Sinh" 2785 2786#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2787msgctxt "Female pedigree" 2788msgid "Birth" 2789msgstr "Sinh" 2790 2791#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2792msgctxt "Male pedigree" 2793msgid "Birth" 2794msgstr "Sinh" 2795 2796#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2797msgctxt "Pedigree" 2798msgid "Birth" 2799msgstr "Sinh" 2800 2801#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2802msgid "Birth by country" 2803msgstr "Sinh ở nước bạn" 2804 2805#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2806#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2807msgid "Birth date range end" 2808msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc" 2809 2810#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2811#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2812msgid "Birth date range start" 2813msgstr "Sinh khoảng thời gian từ" 2814 2815#: app/Factories/ElementFactory.php:756 2816msgid "Birth name" 2817msgstr "" 2818 2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2820msgid "Birth of a brother" 2821msgstr "Sinh của anh / em trai" 2822 2823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 app/Module/PlacesModule.php:247 2824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 2825msgid "Birth of a child" 2826msgstr "Sinh của con" 2827 2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 2829msgid "Birth of a daughter" 2830msgstr "Sinh của con gai" 2831 2832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 2835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 2836msgid "Birth of a grandchild" 2837msgstr "Sinh của cháu" 2838 2839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 2840msgid "Birth of a granddaughter" 2841msgstr "Sinh của cháu gái" 2842 2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 2844msgctxt "daughter’s daughter" 2845msgid "Birth of a granddaughter" 2846msgstr "Sinh của cháu gái" 2847 2848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 2849msgctxt "son’s daughter" 2850msgid "Birth of a granddaughter" 2851msgstr "Sinh của cháu gái" 2852 2853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2854msgid "Birth of a grandson" 2855msgstr "Sinh của cháu" 2856 2857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2858msgctxt "daughter’s son" 2859msgid "Birth of a grandson" 2860msgstr "Sinh của cháu" 2861 2862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2863msgctxt "son’s son" 2864msgid "Birth of a grandson" 2865msgstr "Sinh của cháu" 2866 2867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2868msgid "Birth of a half-brother" 2869msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ" 2870 2871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 2872msgid "Birth of a half-sibling" 2873msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế" 2874 2875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 2876msgid "Birth of a half-sister" 2877msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ" 2878 2879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 2880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 2881msgid "Birth of a sibling" 2882msgstr "Sinh của anh (chị, em)" 2883 2884#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 2885msgid "Birth of a sister" 2886msgstr "Sinh của chị" 2887 2888#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2889msgid "Birth of a son" 2890msgstr "Sinh của con" 2891 2892#: app/Factories/ElementFactory.php:451 2893msgid "Birth parents" 2894msgstr "" 2895 2896#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2897msgid "Birth places" 2898msgstr "Nơi sinh" 2899 2900#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2901msgid "Birthplace contains" 2902msgstr "Nơi sinh chứa" 2903 2904#. I18N: Name of a module/report 2905#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2906#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2907#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2908#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2909msgid "Births" 2910msgstr "Sinh" 2911 2912#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2913#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2914msgid "Births by century" 2915msgstr "Số sinh theo thế kỷ" 2916 2917#. I18N: Location of an LDS church temple 2918#: app/Elements/TempleCode.php:66 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2919msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2920msgstr "Bismarck, North Dakota, Hoa Kỳ" 2921 2922#. I18N: gedcom tag BLES 2923#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/GedcomTag.php:510 2924msgid "Blessing" 2925msgstr "Được Ban Phép Lành" 2926 2927#: app/Factories/ElementFactory.php:1312 2928#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2929msgid "Block" 2930msgstr "Khối" 2931 2932#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628 2934#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2935#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2936msgid "Blocks" 2937msgstr "Khối" 2938 2939#. I18N: The name of a colour-scheme 2940#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2941msgid "Blue Lagoon" 2942msgstr "Màu xanh Lagoon" 2943 2944#. I18N: The name of a colour-scheme 2945#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2946msgid "Blue Marine" 2947msgstr "Màu xanh Marine" 2948 2949#. I18N: Location of an LDS church temple 2950#: app/Elements/TempleCode.php:67 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2951msgid "Bogota, Colombia" 2952msgstr "Bogota, Colombia" 2953 2954#. I18N: Location of an LDS church temple 2955#: app/Elements/TempleCode.php:68 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2956msgid "Boise, Idaho, United States" 2957msgstr "Boise, Idaho, Hoa Kỳ" 2958 2959#. I18N: Name of a country or state 2960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2961msgid "Bolivia" 2962msgstr "Bolivia" 2963 2964#. I18N: Type of media object 2965#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2966msgid "Book" 2967msgstr "Sách" 2968 2969#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2970#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2971#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2972#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2973msgid "Born in the covenant" 2974msgstr "Sinh theo hợp đồng" 2975 2976#. I18N: Name of a country or state 2977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2978msgid "Bosnia and Herzegovina" 2979msgstr "Bosnia và Herzegovina" 2980 2981#. I18N: Location of an LDS church temple 2982#: app/Elements/TempleCode.php:69 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2983msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2984msgstr "Boston, Massachusetts, Hoa Kỳ" 2985 2986#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2987msgid "Both alive" 2988msgstr "Đều còn sống" 2989 2990#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2991msgid "Both dead" 2992msgstr "Đều đã mất" 2993 2994#. I18N: Name of a country or state 2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2996msgid "Botswana" 2997msgstr "Botswana" 2998 2999#. I18N: Location of an LDS church temple 3000#: app/Elements/TempleCode.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 3001msgid "Bountiful, Utah, United States" 3002msgstr "Bountiful, Utah, Hoa Kỳ" 3003 3004#. I18N: Name of a country or state 3005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3006msgid "Bouvet Island" 3007msgstr "Bouvet Island" 3008 3009#. I18N: Name of a module/list 3010#. I18N: Branches of a family tree 3011#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3012msgid "Branches" 3013msgstr "Các chi tộc" 3014 3015#. I18N: %s is a surname 3016#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3017#, php-format 3018msgid "Branches of the %s family" 3019msgstr "Các nhánh của gia đình %s" 3020 3021#. I18N: Name of a country or state 3022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3023msgid "Brazil" 3024msgstr "Brazil" 3025 3026#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 3027#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 3028#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 3029#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 3030msgid "Bridesmaid" 3031msgstr "Dâu phụ" 3032 3033#. I18N: Location of an LDS church temple 3034#: app/Elements/TempleCode.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 3035msgid "Brigham City, Utah, United States" 3036msgstr "Brigham City, Utah, United States" 3037 3038#. I18N: Location of an LDS church temple 3039#: app/Elements/TempleCode.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3040msgid "Brisbane, Australia" 3041msgstr "Brisbane, Australia" 3042 3043#. I18N: gedcom tag _BRTM 3044#: app/Factories/ElementFactory.php:777 app/GedcomTag.php:1052 3045msgid "Brit milah" 3046msgstr "Lễ Brit Milah" 3047 3048#. I18N: Name of a country or state 3049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3050msgid "British Indian Ocean Territory" 3051msgstr "British Indian Ocean Territory" 3052 3053#. I18N: Name of a country or state 3054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3055msgid "British Virgin Islands" 3056msgstr "British Virgin Islands" 3057 3058#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3059#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3060msgid "Brother" 3061msgstr "Anh (Em) Trai" 3062 3063#. I18N: a month in the French republican calendar 3064#: app/Date/FrenchDate.php:137 3065msgctxt "GENITIVE" 3066msgid "Brumaire" 3067msgstr "Brumaire" 3068 3069#. I18N: a month in the French republican calendar 3070#: app/Date/FrenchDate.php:231 3071msgctxt "INSTRUMENTAL" 3072msgid "Brumaire" 3073msgstr "Brumaire" 3074 3075#. I18N: a month in the French republican calendar 3076#: app/Date/FrenchDate.php:184 3077msgctxt "LOCATIVE" 3078msgid "Brumaire" 3079msgstr "Brumaire" 3080 3081#. I18N: a month in the French republican calendar 3082#: app/Date/FrenchDate.php:89 3083msgctxt "NOMINATIVE" 3084msgid "Brumaire" 3085msgstr "Brumaire" 3086 3087#. I18N: Name of a country or state 3088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3089msgid "Brunei Darussalam" 3090msgstr "Brunei" 3091 3092#. I18N: Location of an LDS church temple 3093#: app/Elements/TempleCode.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3094msgid "Buenos Aires, Argentina" 3095msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3096 3097#. I18N: Name of a country or state 3098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3099msgid "Bulgaria" 3100msgstr "Bulgaria" 3101 3102#. I18N: gedcom tag BURI 3103#: app/Factories/ElementFactory.php:456 app/GedcomTag.php:520 3104#: resources/views/calendar-page.phtml:197 3105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3108#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3109msgid "Burial" 3110msgstr "Lể An Táng" 3111 3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3113msgid "Burial of a brother" 3114msgstr "An táng anh/ em trai" 3115 3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450 3117msgid "Burial of a child" 3118msgstr "An táng một trẻ" 3119 3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3121msgid "Burial of a daughter" 3122msgstr "An tán của con gái" 3123 3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3125msgid "Burial of a father" 3126msgstr "An táng cha" 3127 3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504 3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522 3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 3131msgid "Burial of a grandchild" 3132msgstr "An táng cháu" 3133 3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3135msgid "Burial of a granddaughter" 3136msgstr "An tán của cháu gái" 3137 3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3139msgctxt "daughter’s daughter" 3140msgid "Burial of a granddaughter" 3141msgstr "An táng của cháu gái" 3142 3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 3144msgctxt "son’s daughter" 3145msgid "Burial of a granddaughter" 3146msgstr "An táng của cháu gái" 3147 3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3149msgid "Burial of a grandfather" 3150msgstr "An táng ông" 3151 3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3153msgid "Burial of a grandmother" 3154msgstr "An táng của bà" 3155 3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764 3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782 3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800 3159msgid "Burial of a grandparent" 3160msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại" 3161 3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3163msgid "Burial of a grandson" 3164msgstr "An táng cháu" 3165 3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3167msgctxt "daughter’s son" 3168msgid "Burial of a grandson" 3169msgstr "An táng cháu" 3170 3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 3172msgctxt "son’s son" 3173msgid "Burial of a grandson" 3174msgstr "An táng cháu" 3175 3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3177msgid "Burial of a half-brother" 3178msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ" 3179 3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486 3181msgid "Burial of a half-sibling" 3182msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ" 3183 3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3185msgid "Burial of a half-sister" 3186msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 3187 3188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:263 3189msgid "Burial of a husband" 3190msgstr "An táng chồng" 3191 3192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3193msgid "Burial of a maternal grandfather" 3194msgstr "An táng ông ngoại" 3195 3196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3197msgid "Burial of a maternal grandmother" 3198msgstr "An táng của bà ngoại" 3199 3200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3201msgid "Burial of a mother" 3202msgstr "An táng của mẹ" 3203 3204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746 3205msgid "Burial of a parent" 3206msgstr "Lễ an táng cha mẹ" 3207 3208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798 3209msgid "Burial of a paternal grandfather" 3210msgstr "An táng ông nội" 3211 3212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:799 3213msgid "Burial of a paternal grandmother" 3214msgstr "An táng của bà nội" 3215 3216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468 3217msgid "Burial of a sibling" 3218msgstr "An táng anh / em" 3219 3220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3221msgid "Burial of a sister" 3222msgstr "An táng của chị" 3223 3224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3225msgid "Burial of a son" 3226msgstr "An táng con" 3227 3228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:265 3229msgid "Burial of a spouse" 3230msgstr "An táng bạn đời" 3231 3232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:264 3233msgid "Burial of a wife" 3234msgstr "An táng của vợ" 3235 3236#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3237msgid "Burial place contains" 3238msgstr "Nơi chôn chứa" 3239 3240#. I18N: Name of a module/report 3241#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3242#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3243#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3244msgid "Burials" 3245msgstr "An táng" 3246 3247#. I18N: Name of a country or state 3248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3249msgid "Burkina Faso" 3250msgstr "Burkina Faso" 3251 3252#. I18N: Name of a country or state 3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3254msgid "Burundi" 3255msgstr "Burundi" 3256 3257#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 3258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3259msgid "Buyer" 3260msgstr "Người mua" 3261 3262#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 3263#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3264msgctxt "FEMALE" 3265msgid "Buyer" 3266msgstr "Người mua" 3267 3268#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3269#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3270msgctxt "MALE" 3271msgid "Buyer" 3272msgstr "Người mua" 3273 3274#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3275#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3276msgid "By default, SMTP works on port 25." 3277msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25." 3278 3279#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3280#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3281msgid "CKEditor™" 3282msgstr "CKEditor™" 3283 3284#. I18N: Name of a module. 3285#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3286msgid "CSS and JS" 3287msgstr "CSS và JS" 3288 3289#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3290#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3291msgid "Calculating…" 3292msgstr "Đang tính toán…" 3293 3294#. I18N: Name of a module 3295#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3296#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3297msgid "Calendar" 3298msgstr "Lịch" 3299 3300#. I18N: A configuration setting 3301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 3304msgid "Calendar conversion" 3305msgstr "Hoán đổi lịch" 3306 3307#. I18N: Location of an LDS church temple 3308#: app/Elements/TempleCode.php:74 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3309msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3310msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3311 3312#. I18N: gedcom tag CALN 3313#: app/Factories/ElementFactory.php:682 app/GedcomTag.php:527 3314#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3315msgid "Call number" 3316msgstr "Số gọi" 3317 3318#. I18N: Name of a country or state 3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3320msgid "Cambodia" 3321msgstr "Cambodia" 3322 3323#. I18N: Name of a country or state 3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3325msgid "Cameroon" 3326msgstr "Cameroon" 3327 3328#. I18N: Location of an LDS church temple 3329#: app/Elements/TempleCode.php:75 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3330msgid "Campinas, Brazil" 3331msgstr "Campinas, Brazil" 3332 3333#. I18N: Name of a country or state 3334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3335msgid "Canada" 3336msgstr "Canada" 3337 3338#. I18N: Name of a country or state 3339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3340msgid "Cape Verde" 3341msgstr "Cape Verde" 3342 3343#. I18N: Location of an LDS church temple 3344#: app/Elements/TempleCode.php:76 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3345msgid "Caracas, Venezuela" 3346msgstr "Caracas, Venezuela" 3347 3348#. I18N: Type of media object 3349#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3350msgid "Card" 3351msgstr "Thẻ" 3352 3353#. I18N: Location of an LDS church temple 3354#: app/Elements/TempleCode.php:56 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3355msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3356msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3357 3358#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3359msgid "Case insensitive" 3360msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường" 3361 3362#. I18N: gedcom tag CAST 3363#: app/Factories/ElementFactory.php:459 app/GedcomTag.php:530 3364msgid "Caste" 3365msgstr "Giai cấp" 3366 3367#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3368msgid "Categories" 3369msgstr "Các nhóm" 3370 3371#: app/Factories/ElementFactory.php:1075 app/Factories/ElementFactory.php:1117 3372msgid "Category" 3373msgstr "" 3374 3375#. I18N: gedcom tag CAUS 3376#: app/Factories/ElementFactory.php:256 app/Factories/ElementFactory.php:390 3377#: app/GedcomTag.php:533 3378msgid "Cause" 3379msgstr "Lý do" 3380 3381#: app/Factories/ElementFactory.php:486 app/Factories/ElementFactory.php:876 3382#: app/GedcomTag.php:624 3383msgid "Cause of death" 3384msgstr "Lý do chết" 3385 3386#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3387#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3388#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3389msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3390msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn." 3391 3392#. I18N: Name of a country or state 3393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3394msgid "Cayman Islands" 3395msgstr "Cayman Islands" 3396 3397#. I18N: Location of an LDS church temple 3398#: app/Elements/TempleCode.php:77 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3399msgid "Cebu City, Philippines" 3400msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin" 3401 3402#. I18N: gedcom tag CEME 3403#: app/Factories/ElementFactory.php:979 app/GedcomTag.php:536 3404msgid "Cemetery" 3405msgstr "Nghĩa Trang" 3406 3407#. I18N: gedcom tag CENS 3408#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:460 3409#: app/GedcomTag.php:539 3410msgid "Census" 3411msgstr "Thống kê" 3412 3413#. I18N: Name of a module 3414#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3415msgid "Census assistant" 3416msgstr "Trợ lý thống kê" 3417 3418#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/GedcomTag.php:541 3419#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:24 3420msgid "Census date" 3421msgstr "Ngày thống kê dân số" 3422 3423#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/GedcomTag.php:543 3424msgid "Census place" 3425msgstr "Nơi thống kê dân số" 3426 3427#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 3428msgid "Census transcript" 3429msgstr "Biên trích thống kê" 3430 3431#. I18N: Name of a country or state 3432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3433msgid "Central African Republic" 3434msgstr "Central African Republic" 3435 3436#: app/Module/StatisticsChartModule.php:988 3437#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3438#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3439#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3440#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3441#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3442#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3443#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3444#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3445#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3446#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3447#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3448#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3449#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3450#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3451#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3452#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3453#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3454#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3455msgid "Century" 3456msgstr "Thế kỷ" 3457 3458#. I18N: Type of media object 3459#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3460msgid "Certificate" 3461msgstr "Chứng chỉ" 3462 3463#. I18N: Name of a country or state 3464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3465msgid "Chad" 3466msgstr "Chad" 3467 3468#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3469#: resources/views/family-page-menu.phtml:28 3470msgid "Change family members" 3471msgstr "Thay đổi thành viên gia đình" 3472 3473#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3474msgid "Change the “Home page” blocks" 3475msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\"" 3476 3477#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3478msgid "Change the “My page” blocks" 3479msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\"" 3480 3481#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3482#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:51 3483#, php-format 3484msgid "Changed by %1$s" 3485msgstr "" 3486 3487#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3488#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:49 3489#, php-format 3490msgid "Changed on %1$s" 3491msgstr "Thay đổi ngày %1$s" 3492 3493#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3494#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3495#, php-format 3496msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3497msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s" 3498 3499#. I18N: Name of a module/report 3500#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3502#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3503#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3504#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3505#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3506msgid "Changes" 3507msgstr "Các thay đổi" 3508 3509#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3510#, php-format 3511msgid "Changes in the last %s day" 3512msgid_plural "Changes in the last %s days" 3513msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất" 3514 3515#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3516#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3517msgid "Changes log" 3518msgstr "Ghi chép thay đổi" 3519 3520#. I18N: gedcom tag CHAR 3521#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/GedcomTag.php:556 3522msgid "Character set" 3523msgstr "Bộ Chử" 3524 3525#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3526#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3527msgid "Chart" 3528msgstr "Biểu đồ" 3529 3530#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407 3531msgid "Chart preferences" 3532msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ" 3533 3534#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3535#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3536#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3537#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3538msgid "Chart type" 3539msgstr "Kiểu biểu đồ" 3540 3541#. I18N: Name of a module/block 3542#. I18N: Name of a module 3543#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3544#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3545#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554 3547#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3548#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 3550msgid "Charts" 3551msgstr "Biểu đồ" 3552 3553#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261 3554#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3555msgid "Check for errors" 3556msgstr "Kiểm tra lỗi" 3557 3558#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 3559msgid "Check for pending changes…" 3560msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…" 3561 3562#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3563msgid "Checking server capacity" 3564msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ" 3565 3566#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3567msgid "Checking server configuration" 3568msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ" 3569 3570#. I18N: Location of an LDS church temple 3571#: app/Elements/TempleCode.php:78 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3572msgid "Chicago, Illinois, United States" 3573msgstr "Chicago, Illinois, Hoa kỳ " 3574 3575#. I18N: gedcom tag CHIL 3576#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Functions/FunctionsDate.php:51 3577#: app/Functions/FunctionsPrint.php:246 app/GedcomTag.php:559 3578#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3579#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3580#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3581msgid "Child" 3582msgstr "Con" 3583 3584#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3585#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3586msgid "Child of " 3587msgstr "Con trai của " 3588 3589#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3590#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366 3591#, php-format 3592msgid "Child of %s" 3593msgstr "Con của %s" 3594 3595#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238 3596#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 3597#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 3598#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3600#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3601#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3604msgid "Children" 3605msgstr "Con" 3606 3607#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3608msgid "Children in family" 3609msgstr "Con cái trong gia đình" 3610 3611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3612#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3613msgid "Children of " 3614msgstr "Là các con của " 3615 3616#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3617#: app/SurnameTradition.php:99 3618msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3619msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ." 3620 3621#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3622#: app/SurnameTradition.php:93 3623msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3624msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ." 3625 3626#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3627#: app/SurnameTradition.php:96 3628msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3629msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha." 3630 3631#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3632#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3633#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3634#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3635#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3636#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3637msgid "Children take their father’s surname." 3638msgstr "Trẻ lấy họ của cha." 3639 3640#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3641#: app/SurnameTradition.php:90 3642msgid "Children take their mother’s surname." 3643msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ." 3644 3645#. I18N: Name of a country or state 3646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3647msgid "Chile" 3648msgstr "Chile" 3649 3650#. I18N: Name of a country or state 3651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3652msgid "China" 3653msgstr "Trung quốc" 3654 3655#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3656msgid "Choose a report to run" 3657msgstr "Chọn một loại báo cáo" 3658 3659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3661#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3662msgid "Choose relatives" 3663msgstr "Chọn bà con" 3664 3665#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3666msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3667msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới" 3668 3669#. I18N: gedcom tag CHR 3670#: app/Factories/ElementFactory.php:467 app/GedcomTag.php:562 3671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3675msgid "Christening" 3676msgstr "Lể Rửa Tội" 3677 3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 3679msgid "Christening of a brother" 3680msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai" 3681 3682#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312 3683msgid "Christening of a child" 3684msgstr "Lễ rửa tôi con" 3685 3686#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 3687msgid "Christening of a daughter" 3688msgstr "Rửa tội của con gái" 3689 3690#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381 3691#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404 3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427 3693msgid "Christening of a grandchild" 3694msgstr "Lễ rửa tội cháu" 3695 3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 3697msgid "Christening of a granddaughter" 3698msgstr "Rửa tôi của cháu gái" 3699 3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 3701msgctxt "daughter’s daughter" 3702msgid "Christening of a granddaughter" 3703msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3704 3705#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 3706msgctxt "son’s daughter" 3707msgid "Christening of a granddaughter" 3708msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3709 3710#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 3711msgid "Christening of a grandson" 3712msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3713 3714#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 3715msgctxt "daughter’s son" 3716msgid "Christening of a grandson" 3717msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3718 3719#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 3720msgctxt "son’s son" 3721msgid "Christening of a grandson" 3722msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3723 3724#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 3725msgid "Christening of a half-brother" 3726msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ" 3727 3728#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358 3729msgid "Christening of a half-sibling" 3730msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ" 3731 3732#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 3733msgid "Christening of a half-sister" 3734msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ" 3735 3736#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335 3737msgid "Christening of a sibling" 3738msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em" 3739 3740#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 3741msgid "Christening of a sister" 3742msgstr "Rửa tội của chị" 3743 3744#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 3745msgid "Christening of a son" 3746msgstr "Lễ rửa tội cho con" 3747 3748#. I18N: Name of a country or state 3749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3750msgid "Christmas Island" 3751msgstr "Christmas Island" 3752 3753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 3755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 3756#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3757msgid "Circumciser" 3758msgstr "Người cắt bao quy đầu" 3759 3760#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3761msgid "Citation" 3762msgstr "Đoạn trích" 3763 3764#. I18N: gedcom tag PAGE 3765#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:339 3766#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:592 3767#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:639 3768#: app/Factories/ElementFactory.php:1161 app/GedcomTag.php:862 3769#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3770#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3771#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3772#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3773msgid "Citation details" 3774msgstr "Chi tiết trích dẫn" 3775 3776#. I18N: gedcom tag CITN 3777#: app/Factories/ElementFactory.php:1322 app/GedcomTag.php:572 3778msgid "Citizenship" 3779msgstr "Quốc Tịch" 3780 3781#. I18N: gedcom tag CITY 3782#: app/Factories/ElementFactory.php:251 app/Factories/ElementFactory.php:364 3783#: app/Factories/ElementFactory.php:384 app/Factories/ElementFactory.php:646 3784#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/GedcomTag.php:575 3785msgid "City" 3786msgstr "Thành-Phố" 3787 3788#. I18N: Location of an LDS church temple 3789#: app/Elements/TempleCode.php:79 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3790msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3791msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3792 3793#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:729 3794#: app/Functions/FunctionsEdit.php:595 app/GedcomTag.php:792 3795#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3796msgid "Civil marriage" 3797msgstr "Kết hôn công dân" 3798 3799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 3800#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3801msgid "Civil registrar" 3802msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự" 3803 3804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 3805#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3806msgctxt "FEMALE" 3807msgid "Civil registrar" 3808msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3809 3810#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 3811#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3812msgctxt "MALE" 3813msgid "Civil registrar" 3814msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3815 3816#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93 3817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 3818msgid "Clean up data folder" 3819msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện" 3820 3821#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3822#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3823msgid "Cleared but not yet completed" 3824msgstr "Xóa xong nhưng chưa hoàn thành" 3825 3826#. I18N: Name of a module 3827#: app/Module/ClippingsCartModule.php:207 3828msgid "Clippings cart" 3829msgstr "Giỏ Dữ Liệu" 3830 3831#. I18N: Type of media object 3832#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3833msgid "Coat of arms" 3834msgstr "Quân phục" 3835 3836#. I18N: Location of an LDS church temple 3837#: app/Elements/TempleCode.php:80 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3838msgid "Cochabamba, Bolivia" 3839msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3840 3841#. I18N: Name of a country or state 3842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3843msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3844msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3845 3846#. I18N: The name of a colour-scheme 3847#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3848msgid "Coffee and Cream" 3849msgstr "Cà phê và kem" 3850 3851#. I18N: The name of a colour-scheme 3852#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3853msgid "Cold Day" 3854msgstr "Màu Ngày lạnh" 3855 3856#. I18N: Name of a country or state 3857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3858msgid "Colombia" 3859msgstr "Colombia" 3860 3861#. I18N: Location of an LDS church temple 3862#: app/Elements/TempleCode.php:81 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3863msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3864msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3865 3866#. I18N: Location of an LDS church temple 3867#: app/Elements/TempleCode.php:86 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3868msgid "Columbia River, Washington, United States" 3869msgstr "Columbia River, Washington, Hoa Kỳ" 3870 3871#. I18N: Location of an LDS church temple 3872#: app/Elements/TempleCode.php:82 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3873msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3874msgstr "Columbia, South Carolina, Hoa Kỳ" 3875 3876#. I18N: Location of an LDS church temple 3877#: app/Elements/TempleCode.php:83 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3878msgid "Columbus, Ohio, United States" 3879msgstr "Columbus, Ohio, Hoa Kỳ" 3880 3881#. I18N: gedcom tag COMM 3882#: app/Factories/ElementFactory.php:1294 app/Factories/ElementFactory.php:1296 3883#: app/GedcomTag.php:578 3884msgid "Comment" 3885msgstr "Phê Bình" 3886 3887#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3888#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3889#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3890#: resources/views/register-page.phtml:85 3891msgid "Comments" 3892msgstr "Bình Luận" 3893 3894#. I18N: gedcom tag _COML 3895#: app/Factories/ElementFactory.php:746 app/GedcomTag.php:1060 3896msgid "Common law marriage" 3897msgstr "Kết hôn theo luật chung" 3898 3899#. I18N: Description of the “Messages” module 3900#: app/Module/UserMessagesModule.php:87 3901msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3902msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng." 3903 3904#. I18N: Name of a country or state 3905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3906msgid "Comoros" 3907msgstr "Komor Adaları" 3908 3909#. I18N: Name of a module/chart 3910#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3911msgid "Compact tree" 3912msgstr "Cây gia phả đơn giản" 3913 3914#. I18N: %s is an individual’s name 3915#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3916#, php-format 3917msgid "Compact tree of %s" 3918msgstr "Nén gọi cây %s" 3919 3920#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3921msgid "Comparison" 3922msgstr "So sánh" 3923 3924#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3925#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3926#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3927#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3928#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3929#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3930#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3931msgid "Completed before 1970; date not available" 3932msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có" 3933 3934#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3935#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3936#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3937#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3938#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3939#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3940msgid "Completed; date unknown" 3941msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng" 3942 3943#: app/Factories/ElementFactory.php:1076 app/Factories/ElementFactory.php:1118 3944msgid "Completion date" 3945msgstr "" 3946 3947#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284 3948#: resources/views/admin/trees-export.phtml:57 3949msgid "Compress the GEDCOM file" 3950msgstr "Nén tập tin GEDCOM" 3951 3952#. I18N: gedcom tag CONC 3953#: app/GedcomTag.php:581 3954msgid "Concatenation" 3955msgstr "Liên hệ" 3956 3957#. I18N: gedcom tag CONF 3958#: app/Factories/ElementFactory.php:472 app/GedcomTag.php:587 3959#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3960msgid "Confirmation" 3961msgstr "Bí-tích Thêm Sức" 3962 3963#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3964msgid "Connection to database server" 3965msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL" 3966 3967#. I18N: Name of a module 3968#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:156 3970msgid "Contact information" 3971msgstr "Thông tin liên hệ" 3972 3973#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3974msgid "Contact method" 3975msgstr "Phương pháp liên hệ" 3976 3977#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 3978msgid "Contains" 3979msgstr "Chứa" 3980 3981#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3982#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3983#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3984msgid "Content" 3985msgstr "Nội dung" 3986 3987#. I18N: gedcom tag CONT 3988#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/GedcomTag.php:584 3989msgid "Continued" 3990msgstr "Tiếp tục" 3991 3992#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146 3993#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:89 3994#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:83 3995#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:113 3996#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3997#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3998#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3999#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 4000#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 4001#: resources/views/admin/components.phtml:28 4002#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4003#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 4004#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 4005#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 4006#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 4007#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 4008#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 4009#: resources/views/admin/media.phtml:21 4010#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38 4011#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 4012#: resources/views/admin/modules.phtml:34 4013#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 4014#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 4015#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 4016#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4017#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 4018#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 4019#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 4020#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 4021#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 4022#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 4023#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 4024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 4025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 4026#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 4027#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 4028#: resources/views/admin/trees.phtml:41 4029#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 4030#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 4031#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 4032#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 4033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 4034#: resources/views/admin/users.phtml:15 4035#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 4036#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 4037#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4038#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4039#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4040#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4041#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4042#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4043msgid "Control panel" 4044msgstr "Bảng điều khiển" 4045 4046#. I18N: Name of a module 4047#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4048msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4049msgstr "Chuyển đổi thẻ CEME sang 5.5.1" 4050 4051#. I18N: Name of a module 4052#: app/Module/FixNameTags.php:84 4053msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4054msgstr "" 4055 4056#. I18N: Name of a module 4057#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4058msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4059msgstr "Chuyển thẻ Convert _PRIM sang GEDCOM 5.5.1" 4060 4061#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279 4062#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 4063#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4064msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4065msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1" 4066 4067#. I18N: Label for option 4068#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4069msgid "Convert to" 4070msgstr "Chuyển sang" 4071 4072#. I18N: Name of a country or state 4073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4074msgid "Cook Islands" 4075msgstr "Cook Islands" 4076 4077#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4078msgid "Cookies" 4079msgstr "bộ nhớ đệm" 4080 4081#. I18N: gedcom tag MAP 4082#: app/Factories/ElementFactory.php:269 app/Factories/ElementFactory.php:401 4083#: app/Factories/ElementFactory.php:1141 app/GedcomTag.php:770 4084msgid "Coordinates" 4085msgstr "" 4086 4087#. I18N: Location of an LDS church temple 4088#: app/Elements/TempleCode.php:84 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4089msgid "Copenhagen, Denmark" 4090msgstr "Copenhagen, Đan Mạch" 4091 4092#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4093#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4094#: resources/views/individual-name.phtml:86 4095#: resources/views/individual-name.phtml:88 4096msgid "Copy" 4097msgstr "Chép" 4098 4099#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4100#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4101#, php-format 4102msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4103msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s." 4104 4105#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:127 4106msgid "Copy files…" 4107msgstr "Chép tập tin…" 4108 4109#. I18N: gedcom tag COPR 4110#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:373 4111#: app/GedcomTag.php:597 4112msgid "Copyright" 4113msgstr "Bản Quyền" 4114 4115#. I18N: Location of an LDS church temple 4116#: app/Elements/TempleCode.php:85 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4117msgid "Cordoba, Argentina" 4118msgstr "Cordoba, Argentina" 4119 4120#. I18N: gedcom tag CORP 4121#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/GedcomTag.php:600 4122msgid "Corporation" 4123msgstr "Công ty" 4124 4125#. I18N: Description of a “Data fix” module 4126#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4127msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4128msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả." 4129 4130#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4131msgid "Correspondence" 4132msgstr "" 4133 4134#. I18N: Name of a country or state 4135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4136msgid "Costa Rica" 4137msgstr "Costa Rica" 4138 4139#. I18N: Name of a country or state 4140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4141msgid "Cote d’Ivoire" 4142msgstr "Cote d'Ivoire" 4143 4144#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4145msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4146msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin." 4147 4148#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4149#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4150msgid "Count the visits to each page" 4151msgstr "Đếm khách viếng từng trang" 4152 4153#. I18N: gedcom tag CTRY 4154#: app/Factories/ElementFactory.php:252 app/Factories/ElementFactory.php:365 4155#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:647 4156#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/GedcomTag.php:610 4157#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4158msgid "Country" 4159msgstr "Nước" 4160 4161#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:227 4162msgid "Create" 4163msgstr "Tạo" 4164 4165#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4166msgid "Create a family" 4167msgstr "Tạo một gia đình" 4168 4169#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254 4171msgid "Create a family tree" 4172msgstr "Tạo một cây gia đình mới" 4173 4174#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4175#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4176msgid "Create a location" 4177msgstr "" 4178 4179#: app/Elements/XrefMedia.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:492 4180#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4181#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4182msgid "Create a media object" 4183msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới" 4184 4185#: app/Elements/XrefRepository.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:533 4186#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4187msgid "Create a repository" 4188msgstr "Tạo kho dữ liệu" 4189 4190#: app/Elements/XrefNote.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:483 4191#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4192msgid "Create a shared note" 4193msgstr "Tạo ghi chú chung" 4194 4195#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4196msgid "Create a shared note using the census assistant" 4197msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ" 4198 4199#: app/Elements/XrefSource.php:70 app/Functions/FunctionsEdit.php:547 4200#: resources/views/modals/create-source.phtml:16 4201msgid "Create a source" 4202msgstr "Tạo nguồn mới" 4203 4204#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4205#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4206msgid "Create a submission" 4207msgstr "" 4208 4209#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:555 4210#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4211msgid "Create a submitter" 4212msgstr "Tạo một người gửi tin" 4213 4214#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 4215msgid "Create a temporary folder…" 4216msgstr "Tạo thư mục tạm…" 4217 4218#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4219msgid "Create a unique filename" 4220msgstr "Tạo tập tin không trùng lắp" 4221 4222#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51 4223msgid "Create an individual" 4224msgstr "Tạo một cá nhân mới" 4225 4226#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4227msgid "Create your own chart" 4228msgstr "Tạo biểu đồ của bạn" 4229 4230#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4231msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4232msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu." 4233 4234#: app/Factories/ElementFactory.php:1069 app/Factories/ElementFactory.php:1111 4235msgid "Creation date" 4236msgstr "" 4237 4238#. I18N: gedcom tag CREM 4239#: app/Factories/ElementFactory.php:482 app/GedcomTag.php:603 4240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4241#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4246msgid "Cremation" 4247msgstr "Hỏa thiêu" 4248 4249#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4250msgid "Cremation of a brother" 4251msgstr "Hỏa táng anh / em trai" 4252 4253#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455 4254msgid "Cremation of a child" 4255msgstr "Hỏa táng con" 4256 4257#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4258msgid "Cremation of a daughter" 4259msgstr "Hóa táng con gái" 4260 4261#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4262msgid "Cremation of a father" 4263msgstr "Hỏa táng cha" 4264 4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 4266msgid "Cremation of a grandchild" 4267msgstr "Hỏa táng cháu" 4268 4269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 4270msgid "Cremation of a granddaughter" 4271msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4272 4273#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4274msgctxt "daughter’s daughter" 4275msgid "Cremation of a granddaughter" 4276msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4277 4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 4279msgctxt "son’s daughter" 4280msgid "Cremation of a granddaughter" 4281msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4282 4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4284msgid "Cremation of a grandfather" 4285msgstr "Hỏa táng ông" 4286 4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4288msgid "Cremation of a grandmother" 4289msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4290 4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769 4292#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787 4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:805 4294msgid "Cremation of a grandparent" 4295msgstr "Hỏa táng ông" 4296 4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4298msgid "Cremation of a grandson" 4299msgstr "Hỏa táng cháu" 4300 4301#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4302msgctxt "daughter’s son" 4303msgid "Cremation of a grandson" 4304msgstr "Hỏa táng cháu" 4305 4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 4307msgctxt "son’s son" 4308msgid "Cremation of a grandson" 4309msgstr "Hỏa táng cháu" 4310 4311#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4312msgid "Cremation of a half-brother" 4313msgstr "Hảo táng anh/ em cùng cha hay mẹ" 4314 4315#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491 4316msgid "Cremation of a half-sibling" 4317msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ" 4318 4319#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 4320msgid "Cremation of a half-sister" 4321msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 4322 4323#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:268 4324msgid "Cremation of a husband" 4325msgstr "Hỏa táng chồng" 4326 4327#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4328msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4329msgstr "Hỏa táng ông ngoại" 4330 4331#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4332msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4333msgstr "Hỏa táng của bà ngoại" 4334 4335#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4336msgid "Cremation of a mother" 4337msgstr "Hỏa táng của mẹ" 4338 4339#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751 4340msgid "Cremation of a parent" 4341msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ" 4342 4343#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:803 4344msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4345msgstr "Hỏa táng ông nội" 4346 4347#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:804 4348msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4349msgstr "Hỏa táng của bà nội" 4350 4351#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473 4352msgid "Cremation of a sibling" 4353msgstr "Hỏa táng anh / em" 4354 4355#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4356msgid "Cremation of a sister" 4357msgstr "Hỏa táng của chị" 4358 4359#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4360msgid "Cremation of a son" 4361msgstr "Hỏa táng con" 4362 4363#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:270 4364msgid "Cremation of a spouse" 4365msgstr "Hỏa táng bạn đời" 4366 4367#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:269 4368msgid "Cremation of a wife" 4369msgstr "Hỏa táng của vợ" 4370 4371#. I18N: Name of a country or state 4372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4373msgid "Croatia" 4374msgstr "Croatia" 4375 4376#. I18N: Name of a country or state 4377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4378msgid "Cuba" 4379msgstr "Cuba" 4380 4381#. I18N: Location of an LDS church temple 4382#: app/Elements/TempleCode.php:87 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4383msgid "Curitiba, Brazil" 4384msgstr "Curitiba, Brazil" 4385 4386#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:161 4387msgid "Custom" 4388msgstr "Tùy thích" 4389 4390#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4391#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 4392msgid "Custom event" 4393msgstr "Sự việc riêng rẽ" 4394 4395#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4396msgid "Custom fact" 4397msgstr "Sự kiện riêng" 4398 4399#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4400msgid "Custom module" 4401msgstr "Mô đun riêng" 4402 4403#. I18N: A configuration setting 4404#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4405msgid "Custom welcome text" 4406msgstr "Văn bản chào riêng" 4407 4408#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4409msgid "Customize this page" 4410msgstr "Tùy biến trang này" 4411 4412#. I18N: Name of a country or state 4413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4414msgid "Cyprus" 4415msgstr "Cyprus" 4416 4417#. I18N: Name of a country or state 4418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4419msgid "Czech Republic" 4420msgstr "Tiệp Khắc" 4421 4422#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4423#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4424msgid "DKIM digital signature" 4425msgstr "Chữ ký số DKIM" 4426 4427#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4428#: app/Factories/ElementFactory.php:878 app/Factories/ElementFactory.php:1331 4429#: app/GedcomTag.php:1074 4430msgid "DNA markers" 4431msgstr "Chỉ dấu DNA" 4432 4433#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4434#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4435#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4436msgid "Daitch-Mokotoff" 4437msgstr "Daitch-Mokotoff" 4438 4439#. I18N: Location of an LDS church temple 4440#: app/Elements/TempleCode.php:88 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4441msgid "Dallas, Texas, United States" 4442msgstr "Dallas, Texas, Hoa Kỳ" 4443 4444#. I18N: gedcom tag DATA 4445#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:332 4446#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:585 4447#: app/Factories/ElementFactory.php:609 app/Factories/ElementFactory.php:632 4448#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:1154 4449#: app/GedcomTag.php:613 resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4450msgid "Data" 4451msgstr "dữ liệu" 4452 4453#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4454msgid "Data controller" 4455msgstr "Kiểm soát dữ kiện" 4456 4457#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4458#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4459msgid "Data fix" 4460msgstr "Chỉnh số liệu" 4461 4462#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4463#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4464#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257 4465#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4466#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 4467#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4468#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4469msgid "Data fixes" 4470msgstr "Các chỉnh sửa số liệu" 4471 4472#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4473msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4474msgstr "Các chỉnh sửa số liệu có thể đòi hỏi tính toán chậm, nên không thể tạo ra một danh sách các tập tin cần phải cập nhật." 4475 4476#. I18N: A configuration setting 4477#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4478msgid "Data folder" 4479msgstr "Thư mục dữ kiện" 4480 4481#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4482#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4484#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4485msgid "Database connection" 4486msgstr "Kết nối với CSDL" 4487 4488#: app/Factories/ElementFactory.php:1313 4489#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4490#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4491#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4492#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4493msgid "Database name" 4494msgstr "Tên CSDL" 4495 4496#: app/Factories/ElementFactory.php:1314 4497#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4498#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4499#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4500msgid "Database password" 4501msgstr "Mật khẩu CSDL" 4502 4503#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4504msgid "Database type" 4505msgstr "Loại cơ sở dữ liệu (CSDL)" 4506 4507#: app/Factories/ElementFactory.php:1316 4508#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4509#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4510#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4511msgid "Database user account" 4512msgstr "Tài khoản người dùng CSDL" 4513 4514#. I18N: gedcom tag DATE 4515#: app/Factories/ElementFactory.php:257 app/Factories/ElementFactory.php:325 4516#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:374 4517#: app/Factories/ElementFactory.php:391 app/Factories/ElementFactory.php:805 4518#: app/Factories/ElementFactory.php:1057 app/Factories/ElementFactory.php:1063 4519#: app/Factories/ElementFactory.php:1098 app/Factories/ElementFactory.php:1147 4520#: app/Factories/ElementFactory.php:1164 app/Factories/ElementFactory.php:1168 4521#: app/Factories/ElementFactory.php:1172 app/Factories/ElementFactory.php:1177 4522#: app/Factories/ElementFactory.php:1182 app/GedcomTag.php:619 4523#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4524#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 4525#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4526#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4527#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4528#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4529#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4530#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4531#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4532#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4533#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4536#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4537#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4538msgid "Date" 4539msgstr "Ngày Tháng" 4540 4541#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4542msgid "Date differences" 4543msgstr "Khác biệt ngày tháng" 4544 4545#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4546#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/GedcomTag.php:476 4547msgid "Date of LDS baptism" 4548msgstr "Ngày rửa tôi LDS" 4549 4550#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4551#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/GedcomTag.php:952 4552msgid "Date of LDS child sealing" 4553msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con" 4554 4555#: app/Factories/ElementFactory.php:476 4556msgid "Date of LDS confirmation" 4557msgstr "" 4558 4559#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4560#: app/Factories/ElementFactory.php:497 app/GedcomTag.php:669 4561msgid "Date of LDS endowment" 4562msgstr "Ngày tháng LDS" 4563 4564#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 4565msgid "Date of LDS spouse sealing" 4566msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS" 4567 4568#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/GedcomTag.php:441 4569msgid "Date of adoption" 4570msgstr "Ngày nhận" 4571 4572#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/GedcomTag.php:484 4573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4574msgid "Date of baptism" 4575msgstr "Ngày rửa tôi" 4576 4577#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/GedcomTag.php:491 4578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4579msgid "Date of bar mitzvah" 4580msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah" 4581 4582#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/GedcomTag.php:498 4583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4584msgid "Date of bat mitzvah" 4585msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah" 4586 4587#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/GedcomTag.php:505 4588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4591#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4592msgid "Date of birth" 4593msgstr "Ngày sinh" 4594 4595#: app/Factories/ElementFactory.php:454 app/GedcomTag.php:512 4596msgid "Date of blessing" 4597msgstr "Ngày chúc phúc" 4598 4599#: app/Factories/ElementFactory.php:778 app/GedcomTag.php:1054 4600msgid "Date of brit milah" 4601msgstr "Ngày Brit Milah" 4602 4603#: app/Factories/ElementFactory.php:457 app/GedcomTag.php:522 4604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4605msgid "Date of burial" 4606msgstr "Ngày chôn" 4607 4608#: app/Factories/ElementFactory.php:468 app/GedcomTag.php:564 4609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4610msgid "Date of christening" 4611msgstr "Ngày rửa tội" 4612 4613#: app/Factories/ElementFactory.php:473 app/GedcomTag.php:589 4614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4615msgid "Date of confirmation" 4616msgstr "Ngày xác nhận" 4617 4618#: app/Factories/ElementFactory.php:483 app/GedcomTag.php:605 4619msgid "Date of cremation" 4620msgstr "Ngày hỏa táng" 4621 4622#: app/Factories/ElementFactory.php:487 app/GedcomTag.php:626 4623#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4626msgid "Date of death" 4627msgstr "Ngày tháng chết" 4628 4629#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 4630msgid "Date of divorce" 4631msgstr "Ngày ly hôn" 4632 4633#: app/Factories/ElementFactory.php:494 app/GedcomTag.php:661 4634msgid "Date of emigration" 4635msgstr "Ngày nhập cư" 4636 4637#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/GedcomTag.php:677 4638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4639msgid "Date of engagement" 4640msgstr "Ngày đính hôn" 4641 4642#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:333 4643#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:586 4644#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:633 4645#: app/Factories/ElementFactory.php:1155 app/GedcomTag.php:615 4646#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4647msgid "Date of entry in original source" 4648msgstr "Ngày nhập nguồn gốc" 4649 4650#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/GedcomTag.php:684 4651msgid "Date of event" 4652msgstr "Ngày tháng sự kiện" 4653 4654#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/GedcomTag.php:713 4655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4656msgid "Date of first communion" 4657msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu" 4658 4659#: app/Factories/ElementFactory.php:521 app/GedcomTag.php:747 4660msgid "Date of immigration" 4661msgstr "Ngày nhập cư" 4662 4663#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4664#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:464 4665#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:620 4666#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:667 4667#: app/Factories/ElementFactory.php:698 app/Factories/ElementFactory.php:714 4668#: app/Factories/ElementFactory.php:1136 app/GedcomTag.php:550 4669msgid "Date of last change" 4670msgstr "Ngày thay đổi mới nhất" 4671 4672#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/GedcomTag.php:788 4673#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 4674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4676msgid "Date of marriage" 4677msgstr "Ngày tháng kết hôn" 4678 4679#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/GedcomTag.php:775 4680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4681msgid "Date of marriage banns" 4682msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ" 4683 4684#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/GedcomTag.php:819 4685msgid "Date of naturalization" 4686msgstr "Ngày nhập tịch" 4687 4688#: app/Factories/ElementFactory.php:560 app/GedcomTag.php:857 4689msgid "Date of ordination" 4690msgstr "Ngày thụ chức" 4691 4692#: app/Factories/ElementFactory.php:568 app/GedcomTag.php:912 4693msgid "Date of residence" 4694msgstr "Ngày cư trú" 4695 4696#: resources/views/help/date.phtml:104 4697msgid "Date period" 4698msgstr "Thời gian ngày tháng" 4699 4700#: resources/views/help/date.phtml:97 4701msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4702msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian." 4703 4704#: app/Factories/ElementFactory.php:673 resources/views/help/date.phtml:66 4705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4706msgid "Date range" 4707msgstr "Khoảng thời gian" 4708 4709#: resources/views/help/date.phtml:59 4710msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4711msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó." 4712 4713#: resources/views/admin/users.phtml:31 4714msgid "Date registered" 4715msgstr "Ngày đăng ký" 4716 4717#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4718msgid "Date sent" 4719msgstr "Ngày gửi" 4720 4721#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 4723#, php-format 4724msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4725msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria." 4726 4727#: resources/views/help/date.phtml:21 4728msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4729msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này." 4730 4731#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4735msgid "Daughter" 4736msgstr "Con gái" 4737 4738#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4739#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362 4740#, php-format 4741msgid "Daughter of %s" 4742msgstr "Con gái của %s" 4743 4744#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4745msgid "Day" 4746msgstr "ngày" 4747 4748#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211 4749msgid "Day not set" 4750msgstr "Ngày chưa đặt vào" 4751 4752#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4753#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4754#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4755msgid "Day:" 4756msgstr "Ngày:" 4757 4758#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4759#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4760msgid "Dead" 4761msgstr "Tổng số chết" 4762 4763#. I18N: gedcom tag DEAT 4764#: app/Factories/ElementFactory.php:485 app/GedcomTag.php:622 4765#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217 4766#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4770#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4771#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4773#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4774#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4775#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4784#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4890#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4891msgid "Death" 4892msgstr "Chết" 4893 4894#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4895msgid "Death by country" 4896msgstr "Chết theo nước" 4897 4898#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4899#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4900msgid "Death date range end" 4901msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc" 4902 4903#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4904#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4905msgid "Death date range start" 4906msgstr "Chết ở khoản thời gian băt đầu" 4907 4908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4909msgid "Death of a brother" 4910msgstr "Chết của anh /em trai" 4911 4912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445 4913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:501 4914msgid "Death of a child" 4915msgstr "Chết của con" 4916 4917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 4918msgid "Death of a daughter" 4919msgstr "Chết của con gái" 4920 4921#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4923msgid "Death of a father" 4924msgstr "Tữ của bố" 4925 4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499 4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517 4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 4929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495 4930msgid "Death of a grandchild" 4931msgstr "Chết của cháu" 4932 4933#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4934msgid "Death of a granddaughter" 4935msgstr "Chết của cháu gái" 4936 4937#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4938msgctxt "daughter’s daughter" 4939msgid "Death of a granddaughter" 4940msgstr "Chết của cháu gái" 4941 4942#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534 4943msgctxt "son’s daughter" 4944msgid "Death of a granddaughter" 4945msgstr "Chết của cháu gái" 4946 4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4948msgid "Death of a grandfather" 4949msgstr "Chết của ông" 4950 4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4952msgid "Death of a grandmother" 4953msgstr "Chế của bà" 4954 4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 4958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 4959msgid "Death of a grandparent" 4960msgstr "Chết của ông bà" 4961 4962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4963msgid "Death of a grandson" 4964msgstr "Chết của cháu" 4965 4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4967msgctxt "daughter’s son" 4968msgid "Death of a grandson" 4969msgstr "Chết của cháu" 4970 4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 4972msgctxt "son’s son" 4973msgid "Death of a grandson" 4974msgstr "Chết của cháu" 4975 4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4977msgid "Death of a half-brother" 4978msgstr "Chết của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ" 4979 4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481 4981msgid "Death of a half-sibling" 4982msgstr "Chết của anh (chị, em) chung cha, mẹ" 4983 4984#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4985msgid "Death of a half-sister" 4986msgstr "Chết của chị, em cùng cha hay mẹ" 4987 4988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258 4989msgid "Death of a husband" 4990msgstr "Chết của chồng" 4991 4992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4993msgid "Death of a maternal grandfather" 4994msgstr "Chết của ông ngoại" 4995 4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4997msgid "Death of a maternal grandmother" 4998msgstr "Chết của bà ngoại" 4999 5000#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 5001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 5002msgid "Death of a mother" 5003msgstr "Tữ của mẹ" 5004 5005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 5006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:513 5007msgid "Death of a parent" 5008msgstr "Chết của cha/mẹ" 5009 5010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 5011msgid "Death of a paternal grandfather" 5012msgstr "Chết của ông nội" 5013 5014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 5015msgid "Death of a paternal grandmother" 5016msgstr "Chết của bà nội" 5017 5018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463 5019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 5020msgid "Death of a sibling" 5021msgstr "Tữ của anh (chị, em)" 5022 5023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 5024msgid "Death of a sister" 5025msgstr "Chết của chị" 5026 5027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5028msgid "Death of a son" 5029msgstr "Chết của con" 5030 5031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260 5032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 5033msgid "Death of a spouse" 5034msgstr "Tữ của người chồng/vợ" 5035 5036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259 5037msgid "Death of a wife" 5038msgstr "Chết của vợ" 5039 5040#. I18N: gedcom tag _DETS 5041#: app/Factories/ElementFactory.php:817 app/GedcomTag.php:1071 5042msgid "Death of one spouse" 5043msgstr "Chết của một bạn đời" 5044 5045#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5046msgid "Death place contains" 5047msgstr "Nơi mất chứa" 5048 5049#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5050msgid "Death places" 5051msgstr "Nơi mất" 5052 5053#. I18N: Name of a module/report 5054#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5055#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5056#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5057#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5058msgid "Deaths" 5059msgstr "Mất" 5060 5061#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5062#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5063msgid "Deaths by century" 5064msgstr "Số chết theo thế kỷ" 5065 5066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5067msgctxt "Abbreviation for December" 5068msgid "Dec" 5069msgstr "T12" 5070 5071#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5072#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5075msgid "Decade of birth" 5076msgstr "Thập niên sinh" 5077 5078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5080msgid "Decade of death" 5081msgstr "Thập niên chết" 5082 5083#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5084#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5085msgid "Decade of marriage" 5086msgstr "Một thập kỷ kết hôn" 5087 5088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5089msgctxt "GENITIVE" 5090msgid "December" 5091msgstr "Tháng Mười Hai" 5092 5093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5094msgctxt "INSTRUMENTAL" 5095msgid "December" 5096msgstr "Tháng Mười Hai" 5097 5098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5099msgctxt "LOCATIVE" 5100msgid "December" 5101msgstr "Tháng Mười Hai" 5102 5103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5104#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 5105#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5106msgctxt "NOMINATIVE" 5107msgid "December" 5108msgstr "Tháng Mười Hai" 5109 5110#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5111#: app/Date/FrenchDate.php:305 5112msgid "Decidi" 5113msgstr "Decidi" 5114 5115#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5116msgid "Default chart" 5117msgstr "Biểu đồ mặc định" 5118 5119#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5120msgid "Default family tree" 5121msgstr "Cây gia đình mặc định" 5122 5123#. I18N: A configuration setting 5124#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5126#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5127msgid "Default individual" 5128msgstr "Người mặc định" 5129 5130#. I18N: A configuration setting 5131#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5132msgid "Default theme" 5133msgstr "Kiểu trình bày mặc định" 5134 5135#: app/Factories/ElementFactory.php:1088 app/Factories/ElementFactory.php:1089 5136#: app/Factories/ElementFactory.php:1090 app/Factories/ElementFactory.php:1091 5137#: app/Factories/ElementFactory.php:1092 5138msgid "Definition" 5139msgstr "" 5140 5141#. I18N: gedcom tag _DEG 5142#: app/Factories/ElementFactory.php:877 app/GedcomTag.php:1068 5143msgid "Degree" 5144msgstr "Bằng Cấp" 5145 5146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5148#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5149#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5150#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5151#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5153#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5157#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5159#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5161#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5162msgctxt "font name" 5163msgid "DejaVu" 5164msgstr "Phông chữ DejaVu" 5165 5166#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:233 5167#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5169#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5170#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5171#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5172#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13 5173#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:15 5174#: resources/views/family-page-menu.phtml:61 5175#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:28 5176#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101 5177#: resources/views/media-page-menu.phtml:44 5178#: resources/views/media-page.phtml:114 resources/views/media-page.phtml:117 5179#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5180#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5181#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5182#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5183#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5184#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5185#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5186#: resources/views/note-page-menu.phtml:24 5187#: resources/views/repository-page-menu.phtml:24 5188#: resources/views/source-page-menu.phtml:24 5189#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:28 5190msgid "Delete" 5191msgstr "Xoá" 5192 5193#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5194msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5195msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin." 5196 5197#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 5199msgid "Delete inactive users" 5200msgstr "Xóa người không hoạt động" 5201 5202#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5203msgid "Delete selected messages" 5204msgstr "Bỏ những thư đã chọn" 5205 5206#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5207msgid "Delete the preferences for this module." 5208msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này." 5209 5210#: resources/views/individual-name.phtml:94 5211#: resources/views/individual-name.phtml:96 5212msgid "Delete this name" 5213msgstr "Xóa tên" 5214 5215#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5216msgid "Delete your account" 5217msgstr "Xóa tài khoản của bạn" 5218 5219#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5220msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5221msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?" 5222 5223#. I18N: Name of a country or state 5224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5225msgid "Democratic Republic of the Congo" 5226msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5227 5228#. I18N: Name of a country or state 5229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5230msgid "Denmark" 5231msgstr "Đan Mạch" 5232 5233#. I18N: Location of an LDS church temple 5234#: app/Elements/TempleCode.php:89 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5235msgid "Denver, Colorado, United States" 5236msgstr "Denver, Colorado, Hoa Kỳ" 5237 5238#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5239msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5240msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động." 5241 5242#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5243msgid "Descendant generations" 5244msgstr "Các thế hệ con cháu" 5245 5246#. I18N: gedcom tag DESC 5247#. I18N: Name of a module/chart 5248#. I18N: Name of a module/sidebar 5249#. I18N: Name of a module/report 5250#: app/GedcomTag.php:631 app/Module/ChartsBlockModule.php:145 5251#: app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5252#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5253#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5254#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5258#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5259#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5260#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5261msgid "Descendants" 5262msgstr "Con cháu" 5263 5264#. I18N: gedcom tag DESI 5265#: app/Factories/ElementFactory.php:489 app/GedcomTag.php:634 5266msgid "Descendants interest" 5267msgstr "Quyền lợi con cháu" 5268 5269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5270msgid "Descendants of " 5271msgstr "Con cháu của " 5272 5273#. I18N: %s is an individual’s name 5274#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5275#, php-format 5276msgid "Descendants of %s" 5277msgstr "Con cháu của %s" 5278 5279#. I18N: gedcom tag DSCR 5280#: app/Factories/ElementFactory.php:490 app/Factories/ElementFactory.php:1070 5281#: app/Factories/ElementFactory.php:1112 app/GedcomTag.php:646 5282#: resources/views/admin/modules.phtml:72 5283#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5284msgid "Description" 5285msgstr "Mô tả" 5286 5287#. I18N: A configuration setting 5288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:223 5289msgid "Description META tag" 5290msgstr "Mô tả thẻ META" 5291 5292#. I18N: gedcom tag DEST 5293#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/GedcomTag.php:637 5294msgid "Destination" 5295msgstr "Mục Tiêu" 5296 5297#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5298#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5299#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5300#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 5301#: resources/views/media-page.phtml:64 5302#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5303#: resources/views/note-page.phtml:60 resources/views/repository-page.phtml:52 5304#: resources/views/source-page.phtml:59 resources/views/submitter-page.phtml:52 5305msgid "Details" 5306msgstr "Chi tiết" 5307 5308#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5309msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5310msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình." 5311 5312#. I18N: Location of an LDS church temple 5313#: app/Elements/TempleCode.php:90 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5314msgid "Detroit, Michigan, United States" 5315msgstr "Detroit, Michigan, Hoa Kỳ" 5316 5317#: app/Date/JalaliDate.php:268 5318msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5319msgid "Dey" 5320msgstr "Dey" 5321 5322#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5323#: app/Date/JalaliDate.php:143 5324msgctxt "GENITIVE" 5325msgid "Dey" 5326msgstr "Tháng Dey" 5327 5328#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5329#: app/Date/JalaliDate.php:233 5330msgctxt "INSTRUMENTAL" 5331msgid "Dey" 5332msgstr "Tháng Dey" 5333 5334#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5335#: app/Date/JalaliDate.php:188 5336msgctxt "LOCATIVE" 5337msgid "Dey" 5338msgstr "Tháng Dey" 5339 5340#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5341#: app/Date/JalaliDate.php:98 5342msgctxt "NOMINATIVE" 5343msgid "Dey" 5344msgstr "Tháng Dey" 5345 5346#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5347#: app/Date/HijriDate.php:150 5348msgctxt "GENITIVE" 5349msgid "Dhu al-Hijjah" 5350msgstr "Dhu al-Hijjah" 5351 5352#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5353#: app/Date/HijriDate.php:240 5354msgctxt "INSTRUMENTAL" 5355msgid "Dhu al-Hijjah" 5356msgstr "Dhu al-Hijjah" 5357 5358#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5359#: app/Date/HijriDate.php:195 5360msgctxt "LOCATIVE" 5361msgid "Dhu al-Hijjah" 5362msgstr "Dhu al-Hijjah" 5363 5364#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5365#: app/Date/HijriDate.php:105 5366msgctxt "NOMINATIVE" 5367msgid "Dhu al-Hijjah" 5368msgstr "Dhu al-Hijjah" 5369 5370#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5371#: app/Date/HijriDate.php:148 5372msgctxt "GENITIVE" 5373msgid "Dhu al-Qi’dah" 5374msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5375 5376#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5377#: app/Date/HijriDate.php:238 5378msgctxt "INSTRUMENTAL" 5379msgid "Dhu al-Qi’dah" 5380msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5381 5382#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5383#: app/Date/HijriDate.php:193 5384msgctxt "LOCATIVE" 5385msgid "Dhu al-Qi’dah" 5386msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5387 5388#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5389#: app/Date/HijriDate.php:103 5390msgctxt "NOMINATIVE" 5391msgid "Dhu al-Qi’dah" 5392msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5393 5394#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5395#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5396#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5397#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5398#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5399msgid "Died as a child: exempt" 5400msgstr "Mất lúc bé: loại trừ" 5401 5402#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5403#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5404msgid "Died as an infant: exempt" 5405msgstr "Chết còn bé: loại trừ" 5406 5407#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5408msgid "Differences" 5409msgstr "Các dị biệt" 5410 5411#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 5413msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5414msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn." 5415 5416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5417#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5418#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5419#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5420#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5421msgid "Direct line ancestors" 5422msgstr "Tổ tiên trực tiếp" 5423 5424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5425#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5426#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5427#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5428#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5429msgid "Direct line ancestors and their families" 5430msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ" 5431 5432#. I18N: %s is a number of records per page 5433#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5434#, php-format 5435msgid "Display %s" 5436msgstr "Hiển thị %s" 5437 5438#. I18N: Description of the “Favorites” module 5439#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5440msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5441msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình." 5442 5443#. I18N: Description of the “Favorites” module 5444#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5445msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5446msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng." 5447 5448#. I18N: gedcom tag DIV 5449#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/GedcomTag.php:640 5450#: resources/views/calendar-page.phtml:191 5451#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5452msgid "Divorce" 5453msgstr "Ly Dị" 5454 5455#. I18N: gedcom tag DIVF 5456#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/GedcomTag.php:643 5457msgid "Divorce filed" 5458msgstr "Ly Thân" 5459 5460#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5461#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5462msgid "Divorces by century" 5463msgstr "Ly dị theo thế kỷ" 5464 5465#. I18N: Name of a country or state 5466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5467msgid "Djibouti" 5468msgstr "Djibouti" 5469 5470#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5471#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5472#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5473#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5474msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5475msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ" 5476 5477#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5478#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5479#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5480#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5481msgid "Do not seal: unauthorized" 5482msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền" 5483 5484#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27 5485msgid "Do not use maps" 5486msgstr "Không dùng bản đồ" 5487 5488#. I18N: Type of media object 5489#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5490msgid "Document" 5491msgstr "Tài liệu" 5492 5493#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5494msgid "Domain name" 5495msgstr "Tên miền" 5496 5497#. I18N: Name of a country or state 5498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5499msgid "Dominica" 5500msgstr "Dominica" 5501 5502#. I18N: Name of a country or state 5503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5504msgid "Dominican Republic" 5505msgstr "Dominican Republic" 5506 5507#: app/Module/ClippingsCartModule.php:189 5508#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234 5509msgid "Download" 5510msgstr "Tải về" 5511 5512#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 5513#, php-format 5514msgid "Download %s…" 5515msgstr "Tải về %s…" 5516 5517#: resources/views/media-page.phtml:159 5518msgid "Download file" 5519msgstr "File tải về" 5520 5521#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5522msgid "Drag the blocks to change their position." 5523msgstr "Kéo khối để thay đổi vị trí." 5524 5525#. I18N: Location of an LDS church temple 5526#: app/Elements/TempleCode.php:91 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5527msgid "Draper, Utah, United States" 5528msgstr "Draper, Utah, Hoa Kỳ" 5529 5530#. I18N: The second day in the French republican calendar 5531#: app/Date/FrenchDate.php:289 5532msgid "Duodi" 5533msgstr "Duodi" 5534 5535#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5536#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247 5537#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:73 5538#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:155 5539msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5540msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này." 5541 5542#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5543#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242 5544#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:68 5545#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:161 5546msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5547msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác." 5548 5549#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5550msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5551msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, chết của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho." 5552 5553#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5554msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5555msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ." 5556 5557#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5558#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5559#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5560#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5561msgid "Earliest birth" 5562msgstr "Sinh sớm nhất" 5563 5564#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5565#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5566#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5567#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5568msgid "Earliest death" 5569msgstr "Chết xưa nhất" 5570 5571#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5572msgid "Earliest divorce" 5573msgstr "Ly dị xưa nhất" 5574 5575#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5576msgid "Earliest marriage" 5577msgstr "Kết hôn xưa nhất" 5578 5579#. I18N: Name of a country or state 5580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5581msgid "Ecuador" 5582msgstr "Ecuador" 5583 5584#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:715 5585#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:70 5586#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5587#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5588#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5589#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5590#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5591#: resources/views/admin/users.phtml:24 5592#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5593#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5594#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:23 5595#: resources/views/media-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:109 5596#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5597#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5598#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5599#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5600#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5601#: resources/views/note-page.phtml:101 resources/views/note-page.phtml:104 5602#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:23 5603msgid "Edit" 5604msgstr "Sửa" 5605 5606#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:82 5607#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5608msgid "Edit a media file" 5609msgstr "Chỉnh sửa tập tin đa phương tiện" 5610 5611#. I18N: Options for editing 5612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674 5613msgid "Edit preferences" 5614msgstr "Chỉnh sửa tùy thích" 5615 5616#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5617msgid "Edit the FAQ" 5618msgstr "Chỉnh sửa mục FAQ" 5619 5620#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 5621#: resources/views/individual-page-menu.phtml:59 5622#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5623#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5624msgid "Edit the gender" 5625msgstr "Sửa Đổi Giới Tính" 5626 5627#: app/Functions/FunctionsEdit.php:584 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71 5628#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5629#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5630#: resources/views/individual-name.phtml:81 5631#: resources/views/individual-name.phtml:83 5632msgid "Edit the name" 5633msgstr "Sửa Tên" 5634 5635#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5636#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5637#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139 5638#: resources/views/edit/edit-record.phtml:59 5639#: resources/views/edit/new-individual.phtml:347 5640#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 5641#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 5642#: resources/views/media-page-menu.phtml:50 5643#: resources/views/note-page-menu.phtml:30 5644#: resources/views/repository-page-menu.phtml:30 5645#: resources/views/source-page-menu.phtml:30 5646msgid "Edit the raw GEDCOM" 5647msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô" 5648 5649#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5650msgid "Edit the shared note" 5651msgstr "Sửa ghi chú chung" 5652 5653#: app/Module/StoriesModule.php:310 5654#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5655msgid "Edit the story" 5656msgstr "Sửa chuyện" 5657 5658#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:123 5659msgid "Edit the user" 5660msgstr "Chỉnh sửa người dùng" 5661 5662#: app/Services/TreeService.php:203 5663msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5664msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn." 5665 5666#. I18N: A restriction on editing data 5667#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5668msgid "Editing restriction" 5669msgstr "Hạn chế chỉnh sửa" 5670 5671#. I18N: Listbox entry; name of a role 5672#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 5673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5674#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5675#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5676msgid "Editor" 5677msgstr "Biên tập viên" 5678 5679#. I18N: Location of an LDS church temple 5680#: app/Elements/TempleCode.php:92 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5681msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5682msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5683 5684#. I18N: gedcom tag EDUC 5685#: app/Factories/ElementFactory.php:491 app/GedcomTag.php:649 5686msgid "Education" 5687msgstr "Học Vấn" 5688 5689#. I18N: Name of a country or state 5690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5691msgid "Egypt" 5692msgstr "Ai Cập" 5693 5694#. I18N: Name of a country or state 5695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5696msgid "El Salvador" 5697msgstr "El Salvador" 5698 5699#. I18N: Type of media object 5700#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5701msgid "Electronic" 5702msgstr "Điện tử" 5703 5704#. I18N: a month in the Jewish calendar 5705#: app/Date/JewishDate.php:202 5706msgctxt "GENITIVE" 5707msgid "Elul" 5708msgstr "Elul" 5709 5710#. I18N: a month in the Jewish calendar 5711#: app/Date/JewishDate.php:306 5712msgctxt "INSTRUMENTAL" 5713msgid "Elul" 5714msgstr "Elul" 5715 5716#. I18N: a month in the Jewish calendar 5717#: app/Date/JewishDate.php:254 5718msgctxt "LOCATIVE" 5719msgid "Elul" 5720msgstr "Elul" 5721 5722#. I18N: a month in the Jewish calendar 5723#: app/Date/JewishDate.php:150 5724msgctxt "NOMINATIVE" 5725msgid "Elul" 5726msgstr "Elul" 5727 5728#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5729#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5730msgid "Email" 5731msgstr "Email" 5732 5733#. I18N: gedcom tag EMAIL 5734#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5735#: app/Factories/ElementFactory.php:258 app/Factories/ElementFactory.php:368 5736#: app/Factories/ElementFactory.php:392 app/Factories/ElementFactory.php:654 5737#: app/Factories/ElementFactory.php:701 app/Factories/ElementFactory.php:780 5738#: app/Factories/ElementFactory.php:1281 app/Factories/ElementFactory.php:1298 5739#: app/Factories/ElementFactory.php:1321 app/GedcomTag.php:656 5740#: app/GedcomTag.php:1077 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5742#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5743#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5744#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5745#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5746#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5747#: resources/views/register-page.phtml:48 5748#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5749msgid "Email address" 5750msgstr "Địa chỉ email" 5751 5752#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5753msgid "Email verified" 5754msgstr "Email được xác minh" 5755 5756#. I18N: gedcom tag EMIG 5757#: app/Factories/ElementFactory.php:493 app/GedcomTag.php:659 5758#: resources/views/calendar-page.phtml:200 5759msgid "Emigration" 5760msgstr "Di Cư" 5761 5762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 5763#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5764msgid "Employee" 5765msgstr "Người làm" 5766 5767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:92 5768#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5769msgctxt "FEMALE" 5770msgid "Employee" 5771msgstr "Người làm" 5772 5773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5774#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5775msgctxt "MALE" 5776msgid "Employee" 5777msgstr "Người làm" 5778 5779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 5780#: app/Factories/ElementFactory.php:557 app/Factories/ElementFactory.php:572 5781#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:847 5782#: app/GedcomTag.php:922 5783msgid "Employer" 5784msgstr "Chủ" 5785 5786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:93 5787#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5788msgctxt "FEMALE" 5789msgid "Employer" 5790msgstr "Người chủ" 5791 5792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 5793#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5794msgctxt "MALE" 5795msgid "Employer" 5796msgstr "Người chủ" 5797 5798#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 5799msgid "Empty the clippings cart" 5800msgstr "Giỏ không" 5801 5802#: resources/views/admin/components.phtml:40 5803#: resources/views/admin/components.phtml:80 5804#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5805msgid "Enabled" 5806msgstr "Kích hoạt" 5807 5808#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5810msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5811msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site." 5812 5813#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5814msgid "End year" 5815msgstr "Năm kết thúc" 5816 5817#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5818msgid "Ending range of change dates" 5819msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi" 5820 5821#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5822#: app/Elements/TempleCode.php:93 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5823msgid "Endowment House" 5824msgstr "Endowment House" 5825 5826#. I18N: gedcom tag ENGA 5827#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/GedcomTag.php:675 5828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5829msgid "Engagement" 5830msgstr "Lễ đính hôn" 5831 5832#. I18N: Name of a country or state 5833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5834msgid "England" 5835msgstr "Anh" 5836 5837#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5838msgid "Enter an optional note about this favorite" 5839msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này" 5840 5841#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5842msgid "Entire record" 5843msgstr "Toàn bộ bản ghi" 5844 5845#. I18N: Name of a country or state 5846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5847msgid "Equatorial Guinea" 5848msgstr "Equatorial Guinea" 5849 5850#. I18N: Name of a country or state 5851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5852msgid "Eritrea" 5853msgstr "Eritrea" 5854 5855#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200 5856#, php-format 5857msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5858msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ." 5859 5860#: app/Date/JalaliDate.php:270 5861msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5862msgid "Esf" 5863msgstr "Est" 5864 5865#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5866#: app/Date/JalaliDate.php:147 5867msgctxt "GENITIVE" 5868msgid "Esfand" 5869msgstr "Tháng Esfand" 5870 5871#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5872#: app/Date/JalaliDate.php:237 5873msgctxt "INSTRUMENTAL" 5874msgid "Esfand" 5875msgstr "Tháng Esfand" 5876 5877#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5878#: app/Date/JalaliDate.php:192 5879msgctxt "LOCATIVE" 5880msgid "Esfand" 5881msgstr "Tháng Esfand" 5882 5883#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5884#: app/Date/JalaliDate.php:102 5885msgctxt "NOMINATIVE" 5886msgid "Esfand" 5887msgstr "Tháng Esfand" 5888 5889#: app/Factories/ElementFactory.php:760 5890msgid "Estate name" 5891msgstr "" 5892 5893#. I18N: A configuration setting 5894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 5895msgid "Estimated dates for birth and death" 5896msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất" 5897 5898#. I18N: Name of a country or state 5899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5900msgid "Estonia" 5901msgstr "Estonia" 5902 5903#. I18N: Name of a country or state 5904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5905msgid "Ethiopia" 5906msgstr "Ethiopia" 5907 5908#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5909msgid "Europe" 5910msgstr "Châu Âu" 5911 5912#. I18N: gedcom tag EVEN 5913#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:303 5914#: app/Factories/ElementFactory.php:335 app/Factories/ElementFactory.php:413 5915#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:588 5916#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:635 5917#: app/Factories/ElementFactory.php:1139 app/Factories/ElementFactory.php:1157 5918#: app/GedcomTag.php:682 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5919#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5920#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5921#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5922msgid "Event" 5923msgstr "Sự Kiện" 5924 5925#: app/Factories/ElementFactory.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:174 5926#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5927#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5928#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5929#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5930#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5931msgid "Events" 5932msgstr "Sự kiện" 5933 5934#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5935msgid "Events in countries" 5936msgstr "Sự kiện tại quốc gia" 5937 5938#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:28 5939msgid "Events of close relatives" 5940msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến" 5941 5942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5943msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5944msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm." 5945 5946#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 5947msgid "Exact" 5948msgstr "Chính xác" 5949 5950#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 5951msgid "Exact date" 5952msgstr "Ngày chính xác" 5953 5954#: app/Module/IndividualListModule.php:352 5955#, php-format 5956msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5957msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn" 5958 5959#: resources/views/admin/media.phtml:75 5960msgid "Exclude subfolders" 5961msgstr "Không tính các thư mục con" 5962 5963#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5964#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5965#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5966#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5967#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5968#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5969#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5970msgid "Excluded from this submission" 5971msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này" 5972 5973#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5974#: resources/views/register-page.phtml:89 5975msgid "Explain why you are requesting an account." 5976msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản." 5977 5978#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5979msgid "Export" 5980msgstr "Xuất" 5981 5982#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5983msgid "Export a GEDCOM file" 5984msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM" 5985 5986#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:117 5987msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5988msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…" 5989 5990#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 5991msgid "Export preferences" 5992msgstr "Các tùy chọn xuất" 5993 5994#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5995#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5996msgid "Extend privacy to dead individuals" 5997msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người chết" 5998 5999#. I18N: “External files” are stored on other computers 6000#: resources/views/admin/media.phtml:45 6001msgid "External files" 6002msgstr "Tập tin bên ngoài" 6003 6004#: resources/views/admin/media.phtml:79 6005msgid "External media files have a URL instead of a filename." 6006msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin." 6007 6008#. I18N: Name of a module/sidebar 6009#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 6010msgid "Extra information" 6011msgstr "Thông tin thêm" 6012 6013#. I18N: gedcom tag _EYEC 6014#: app/Factories/ElementFactory.php:781 app/GedcomTag.php:1080 6015msgid "Eye color" 6016msgstr "Màu mắt" 6017 6018#. I18N: Name of a theme. 6019#: app/Module/FabTheme.php:39 6020msgid "F.A.B." 6021msgstr "F.A.B." 6022 6023#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6024#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 6025msgid "FAQ" 6026msgstr "Câu hỏi thông thường" 6027 6028#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6029#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 6030msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6031msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v." 6032 6033#. I18N: gedcom tag FACT 6034#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/GedcomTag.php:691 6035msgid "Fact" 6036msgstr "Sự Kiện" 6037 6038#: app/Factories/ElementFactory.php:837 app/Factories/ElementFactory.php:855 6039#: app/GedcomTag.php:1082 6040msgid "Fact 1" 6041msgstr "Sự kiện 1" 6042 6043#: app/Factories/ElementFactory.php:838 app/Factories/ElementFactory.php:856 6044#: app/GedcomTag.php:1100 6045msgid "Fact 10" 6046msgstr "Sự kiện 10" 6047 6048#: app/Factories/ElementFactory.php:839 app/Factories/ElementFactory.php:857 6049#: app/GedcomTag.php:1102 6050msgid "Fact 11" 6051msgstr "Sự kiện 11" 6052 6053#: app/Factories/ElementFactory.php:840 app/Factories/ElementFactory.php:858 6054#: app/GedcomTag.php:1104 6055msgid "Fact 12" 6056msgstr "Sự kiện 12" 6057 6058#: app/Factories/ElementFactory.php:841 app/Factories/ElementFactory.php:859 6059#: app/GedcomTag.php:1106 6060msgid "Fact 13" 6061msgstr "Sự kiện 13" 6062 6063#: app/Factories/ElementFactory.php:842 app/Factories/ElementFactory.php:860 6064#: app/GedcomTag.php:1084 6065msgid "Fact 2" 6066msgstr "Sự kiện 2" 6067 6068#: app/Factories/ElementFactory.php:843 app/Factories/ElementFactory.php:861 6069#: app/GedcomTag.php:1086 6070msgid "Fact 3" 6071msgstr "Sự kiện 3" 6072 6073#: app/Factories/ElementFactory.php:844 app/Factories/ElementFactory.php:862 6074#: app/GedcomTag.php:1088 6075msgid "Fact 4" 6076msgstr "Sự kiện 4" 6077 6078#: app/Factories/ElementFactory.php:845 app/Factories/ElementFactory.php:863 6079#: app/GedcomTag.php:1090 6080msgid "Fact 5" 6081msgstr "Sự kiện 5" 6082 6083#: app/Factories/ElementFactory.php:846 app/Factories/ElementFactory.php:864 6084#: app/GedcomTag.php:1092 6085msgid "Fact 6" 6086msgstr "Sự kiện 6" 6087 6088#: app/Factories/ElementFactory.php:847 app/Factories/ElementFactory.php:865 6089#: app/GedcomTag.php:1094 6090msgid "Fact 7" 6091msgstr "Sự kiện 7" 6092 6093#: app/Factories/ElementFactory.php:848 app/Factories/ElementFactory.php:866 6094#: app/GedcomTag.php:1096 6095msgid "Fact 8" 6096msgstr "Sự kiện 8" 6097 6098#: app/Factories/ElementFactory.php:849 app/Factories/ElementFactory.php:867 6099#: app/GedcomTag.php:1098 6100msgid "Fact 9" 6101msgstr "Sự kiện 9" 6102 6103#. I18N: A configuration setting 6104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 6105msgid "Fact icons" 6106msgstr "Biểu tượng sự kiện" 6107 6108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6109#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 6110msgid "Fact or event" 6111msgstr "Sự kiện hay biến cố" 6112 6113#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67 6115#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6116#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6117#: resources/views/family-page.phtml:51 6118#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6120#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6121msgid "Facts and events" 6122msgstr "Sự kiện và số liệu" 6123 6124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 6125msgid "Facts for family records" 6126msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình" 6127 6128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 6129msgid "Facts for individual records" 6130msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân" 6131 6132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 6133msgid "Facts for new families" 6134msgstr "Sự kiện cho gia đình mới" 6135 6136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 6137msgid "Facts for new individuals" 6138msgstr "Sự kiện cho người mới" 6139 6140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825 6141msgid "Facts for repository records" 6142msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho" 6143 6144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 6145msgid "Facts for source records" 6146msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn" 6147 6148#. I18N: Name of a country or state 6149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6150msgid "Falkland Islands" 6151msgstr "Falkland Islands" 6152 6153#. I18N: Name of a module/list 6154#. I18N: Name of a module 6155#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6156#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46 6157#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6158#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6159#: app/Module/StatisticsChartModule.php:151 6160#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 6161#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 6162#: app/Module/StatisticsChartModule.php:724 app/Services/AdminService.php:182 6163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 6164#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 6165#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:74 6166#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6167#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6168#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6169#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6170#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6171#: resources/views/media-page.phtml:77 6172#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6173#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6174#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6175#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6176#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:41 6177#: resources/views/note-page.phtml:73 6178#: resources/views/search-general-page.phtml:63 6179#: resources/views/search-results.phtml:45 resources/views/source-page.phtml:72 6180#: resources/views/submitter-page.phtml:65 6181#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6182#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6183msgid "Families" 6184msgstr "Gia đình" 6185 6186#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6187#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6188msgid "Families with sources" 6189msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu" 6190 6191#. I18N: gedcom tag FAM 6192#. I18N: Name of a module/report 6193#: app/Factories/ElementFactory.php:246 app/Factories/ElementFactory.php:835 6194#: app/Factories/ElementFactory.php:957 app/GedcomTag.php:696 6195#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6196#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6197#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 6198#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6199#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6200#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6201#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6202#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6203#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6209msgid "Family" 6210msgstr "Gia đình" 6211 6212#. I18N: gedcom tag FAMC 6213#: app/Factories/ElementFactory.php:509 app/GedcomTag.php:699 6214msgid "Family as a child" 6215msgstr "Gia Đình của Con" 6216 6217#. I18N: gedcom tag FAMS 6218#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/GedcomTag.php:705 6219msgid "Family as a spouse" 6220msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ" 6221 6222#. I18N: Name of a module/chart 6223#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6224msgid "Family book" 6225msgstr "Gia phả" 6226 6227#. I18N: %s is an individual’s name 6228#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6229#, php-format 6230msgid "Family book of %s" 6231msgstr "Gia phả của %s" 6232 6233#. I18N: gedcom tag FAMF 6234#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/GedcomTag.php:702 6235msgid "Family file" 6236msgstr "File gia đình" 6237 6238#. I18N: Name of a module/sidebar 6239#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6240msgid "Family navigator" 6241msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình" 6242 6243#. I18N: Description of the “News” module 6244#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6245msgid "Family news and site announcements." 6246msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website." 6247 6248#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6249#, php-format 6250msgid "Family of %s" 6251msgstr "Gia đình của %s" 6252 6253#: app/Factories/ElementFactory.php:1062 6254msgid "Family status" 6255msgstr "" 6256 6257#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6258#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6259#: resources/views/admin/control-panel.phtml:280 6260#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6261#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6262#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6263#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6264#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6265#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6266#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6267#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6268#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6269msgid "Family tree" 6270msgstr "Cây gia đình" 6271 6272#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234 6273#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 6274msgid "Family tree clippings cart" 6275msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ" 6276 6277#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6279msgid "Family tree title" 6280msgstr "Tiêu đề cây gia đình" 6281 6282#. I18N: Name of a module 6283#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:236 6285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275 6286#: resources/views/search-general-page.phtml:98 6287#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:89 6288msgid "Family trees" 6289msgstr "Các cây gia đình" 6290 6291#. I18N: %s is the spouse name 6292#: app/Individual.php:999 6293#, php-format 6294msgid "Family with %s" 6295msgstr "Gia đình với %s" 6296 6297#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:929 6298msgid "Family with adoptive parents" 6299msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi" 6300 6301#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:930 6302msgid "Family with foster parents" 6303msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi" 6304 6305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6306#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6307msgid "Family with husband" 6308msgstr "Gia đình và chồng" 6309 6310#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6311#: app/Individual.php:928 app/Individual.php:982 6312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6313#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6314msgid "Family with parents" 6315msgstr "Gia đình của cha mẹ" 6316 6317#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6318#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:934 6319msgid "Family with rada parents" 6320msgstr "Gia đình với cha mẹ rada" 6321 6322#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6323#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:932 6324msgid "Family with sealing parents" 6325msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc" 6326 6327#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6328msgid "Family with spouse" 6329msgstr "Gia đình của chồng/vợ" 6330 6331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6334msgid "Family with the most children" 6335msgstr "Gia đình đông con nhất" 6336 6337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6338#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6339msgid "Family with wife" 6340msgstr "Gia đình có vợ" 6341 6342#. I18N: Name of a module/chart 6343#: app/Module/FanChartModule.php:119 6344msgid "Fan chart" 6345msgstr "Biểu đồ hình quạt" 6346 6347#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6348#: app/Module/FanChartModule.php:165 6349#, php-format 6350msgid "Fan chart of %s" 6351msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s" 6352 6353#: app/Date/JalaliDate.php:259 6354msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6355msgid "Far" 6356msgstr "Far" 6357 6358#. I18N: Name of a country or state 6359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6360msgid "Faroe Islands" 6361msgstr "Faroe Islands" 6362 6363#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6364#: app/Date/JalaliDate.php:125 6365msgctxt "GENITIVE" 6366msgid "Farvardin" 6367msgstr "Tháng Farvardin" 6368 6369#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6370#: app/Date/JalaliDate.php:215 6371msgctxt "INSTRUMENTAL" 6372msgid "Farvardin" 6373msgstr "Tháng Farvardin" 6374 6375#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6376#: app/Date/JalaliDate.php:170 6377msgctxt "LOCATIVE" 6378msgid "Farvardin" 6379msgstr "Tháng Farvardin" 6380 6381#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6382#: app/Date/JalaliDate.php:80 6383msgctxt "NOMINATIVE" 6384msgid "Farvardin" 6385msgstr "Tháng Farvardin" 6386 6387#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6388#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6389#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6390#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6392#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6393#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6394msgid "Father" 6395msgstr "Bố" 6396 6397#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6398#, php-format 6399msgid "Father: %s" 6400msgstr "Cha: %s" 6401 6402#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6403msgid "Father’s age" 6404msgstr "Tuổi cha" 6405 6406#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6407#: app/Individual.php:960 6408#, php-format 6409msgid "Father’s family with %s" 6410msgstr "Gia đình cha với %s" 6411 6412#. I18N: A step-family. 6413#: app/Individual.php:964 6414msgid "Father’s family with an unknown individual" 6415msgstr "Gia đình cha với một người không biết" 6416 6417#. I18N: Name of a module 6418#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6419#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6420msgid "Favorites" 6421msgstr "Mục yêu thích" 6422 6423#. I18N: gedcom tag FAX 6424#: app/Factories/ElementFactory.php:259 app/Factories/ElementFactory.php:369 6425#: app/Factories/ElementFactory.php:393 app/Factories/ElementFactory.php:655 6426#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/GedcomTag.php:708 6427msgid "Fax" 6428msgstr "Số fax" 6429 6430#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6431msgctxt "Abbreviation for February" 6432msgid "Feb" 6433msgstr "TH2" 6434 6435#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6436msgctxt "GENITIVE" 6437msgid "February" 6438msgstr "Tháng Hai" 6439 6440#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6441msgctxt "INSTRUMENTAL" 6442msgid "February" 6443msgstr "Tháng Hai" 6444 6445#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6446msgctxt "LOCATIVE" 6447msgid "February" 6448msgstr "Tháng Hai" 6449 6450#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6451#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 6452#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6453msgctxt "NOMINATIVE" 6454msgid "February" 6455msgstr "Tháng Hai" 6456 6457#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Functions/FunctionsEdit.php:543 6458#: app/Module/StatisticsChartModule.php:782 6459#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6460msgid "Female" 6461msgstr "Nữ" 6462 6463#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6464#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6465#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6466#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6467#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6468#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6469#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6470#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6471#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6472#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6473#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6474#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6475#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6476#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6477#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6478#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6479#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6480msgid "Females" 6481msgstr "Nữ" 6482 6483#. I18N: Name of a country or state 6484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6485msgid "Fiji" 6486msgstr "Fiji" 6487 6488#: app/Factories/ElementFactory.php:806 app/GedcomTag.php:1251 6489#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:313 6490msgid "File size" 6491msgstr "Kích cỡ file" 6492 6493#: app/Functions/Functions.php:45 6494msgid "File successfully uploaded" 6495msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp" 6496 6497#. I18N: gedcom tag FILE 6498#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:623 6499#: app/GedcomTag.php:718 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:305 6500#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6501msgid "Filename" 6502msgstr "Tên file" 6503 6504#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6505#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6506msgid "Filename on server" 6507msgstr "Tên file ở máy phục vụ" 6508 6509#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6510#, php-format 6511msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6512msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”." 6513 6514#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6515#, php-format 6516msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6517msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”." 6518 6519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 6520msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6521msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng." 6522 6523#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6524#, php-format 6525msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6526msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa." 6527 6528#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6529#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6530msgid "Filter" 6531msgstr "Lọc" 6532 6533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6534msgid "Find a source" 6535msgstr "Tìm một nguồn" 6536 6537#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6538#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6539#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6540#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6541msgid "Find a special character" 6542msgstr "Tìm ký tự đặc biệt" 6543 6544#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6545msgid "Find all possible relationships" 6546msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có" 6547 6548#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441 6549msgid "Find any relationship" 6550msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ" 6551 6552#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64 6553#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6554msgid "Find duplicates" 6555msgstr "Tìm bản trùng lắp" 6556 6557#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715 6558msgid "Find other relationships" 6559msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác" 6560 6561#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6562#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6563msgid "Find relationships via ancestors" 6564msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên" 6565 6566#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:719 6567#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6568msgid "Find the closest relationships" 6569msgstr "Tìm quan hệ gần nhất" 6570 6571#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6572#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6573msgid "Find unrelated individuals" 6574msgstr "Tìm cá nhân không liên quan" 6575 6576#. I18N: Name of a country or state 6577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6578msgid "Finland" 6579msgstr "Phần Lan" 6580 6581#. I18N: gedcom tag FCOM 6582#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/GedcomTag.php:711 6583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6584msgid "First communion" 6585msgstr "Rước lễ lần đầu" 6586 6587#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6588msgid "First event" 6589msgstr "Sự kiện đầu tiên" 6590 6591#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:64 6592msgid "First record" 6593msgstr "Bản ghi đầu tiên" 6594 6595#. I18N: Name of a module 6596#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6597msgid "Fix name slashes and spaces" 6598msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo" 6599 6600#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6601msgid "Flag" 6602msgstr "Cờ" 6603 6604#. I18N: Name of a country or state 6605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6606msgid "Flanders" 6607msgstr "Flanders" 6608 6609#. I18N: a month in the French republican calendar 6610#: app/Date/FrenchDate.php:149 6611msgctxt "GENITIVE" 6612msgid "Floreal" 6613msgstr "Floréal" 6614 6615#. I18N: a month in the French republican calendar 6616#: app/Date/FrenchDate.php:243 6617msgctxt "INSTRUMENTAL" 6618msgid "Floreal" 6619msgstr "Floréal" 6620 6621#. I18N: a month in the French republican calendar 6622#: app/Date/FrenchDate.php:196 6623msgctxt "LOCATIVE" 6624msgid "Floreal" 6625msgstr "Floréal" 6626 6627#. I18N: a month in the French republican calendar 6628#: app/Date/FrenchDate.php:102 6629msgctxt "NOMINATIVE" 6630msgid "Floreal" 6631msgstr "Floréal" 6632 6633#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6634#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:45 6635msgid "Folder" 6636msgstr "Thư mục" 6637 6638#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6639msgid "Folder name on server" 6640msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ" 6641 6642#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6643#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6644msgid "Follow this link to verify your email address." 6645msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết này để xác thực địa chỉ email của bạn." 6646 6647#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6648#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6649#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6650#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6651#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6652#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6653#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6658#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6660#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6662#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6663msgid "Font" 6664msgstr "Phông" 6665 6666#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6667#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6668msgid "Footer" 6669msgstr "Chân trang" 6670 6671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589 6673#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6674#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6675msgid "Footers" 6676msgstr "Các chân trang" 6677 6678#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6679#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6680#, php-format 6681msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6682msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s." 6683 6684#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6685msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6686msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)." 6687 6688#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6689msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6690msgstr "Ví dụ, chúng ta có thể tìm nhanh cá nhân không có sự kiện chết, nhưng việc này sẽ chậm hơn để tính toán nếu cá nhân đó đã chết." 6691 6692#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6693#, php-format 6694msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6695msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s." 6696 6697#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6698#, php-format 6699msgid "For technical support and information contact %s." 6700msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s." 6701 6702#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6703#, php-format 6704msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6705msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s." 6706 6707#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6708#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6709msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6710msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v." 6711 6712#: resources/views/login-page.phtml:61 6713#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6714msgid "Forgot password?" 6715msgstr "Quên mật khẩu?" 6716 6717#. I18N: gedcom tag FORM 6718#: app/Factories/ElementFactory.php:268 app/Factories/ElementFactory.php:352 6719#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:400 6720#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/GedcomTag.php:724 6721#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:69 6722#: resources/views/help/date.phtml:107 resources/views/help/date.phtml:145 6723#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6724msgid "Format" 6725msgstr "Mẫu" 6726 6727#. I18N: A configuration setting 6728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6729msgid "Format text and notes" 6730msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú" 6731 6732#. I18N: Location of an LDS church temple 6733#: app/Elements/TempleCode.php:94 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6734msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6735msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ" 6736 6737#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6738msgctxt "Female pedigree" 6739msgid "Foster" 6740msgstr "Cha/ mẹ kế" 6741 6742#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6743msgctxt "Male pedigree" 6744msgid "Foster" 6745msgstr "Cha/ mẹ kế" 6746 6747#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6748msgctxt "Pedigree" 6749msgid "Foster" 6750msgstr "Cha/ mẹ kế" 6751 6752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 6753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 6754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:129 6755#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6756msgid "Foster child" 6757msgstr "Con nuôi" 6758 6759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 6760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 6761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:130 6762#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6763msgid "Foster father" 6764msgstr "Cha nuôi" 6765 6766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 6767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 6768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:131 6769#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6770msgid "Foster mother" 6771msgstr "Mẹ nuôi" 6772 6773#. I18N: Name of a country or state 6774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6775msgid "France" 6776msgstr "Pháp" 6777 6778#. I18N: Location of an LDS church temple 6779#: app/Elements/TempleCode.php:95 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6780msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6781msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6782 6783#. I18N: Location of an LDS church temple 6784#: app/Elements/TempleCode.php:96 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6785msgid "Freiburg, Germany" 6786msgstr "Freiburg, Germany" 6787 6788#. I18N: The French calendar 6789#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:200 6790msgid "French" 6791msgstr "Tiếng Pháp" 6792 6793#. I18N: Name of a country or state 6794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6795msgid "French Guiana" 6796msgstr "French Guiana" 6797 6798#. I18N: Name of a country or state 6799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6800msgid "French Polynesia" 6801msgstr "French Polynesia" 6802 6803#. I18N: Name of a country or state 6804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6805msgid "French Southern Territories" 6806msgstr "French Southern Territories" 6807 6808#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6809#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6810#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6811msgid "Frequently asked questions" 6812msgstr "Câu hỏi thường gặp" 6813 6814#. I18N: Location of an LDS church temple 6815#: app/Elements/TempleCode.php:97 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6816msgid "Fresno, California, United States" 6817msgstr "Fresno, California, United States" 6818 6819#. I18N: abbreviation for Friday 6820#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6821#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6822msgid "Fri" 6823msgstr "T6" 6824 6825#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6826msgid "Friday" 6827msgstr "Thứ Sáu" 6828 6829#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:132 6830#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6831msgid "Friend" 6832msgstr "Bạn" 6833 6834#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 6835#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6836msgctxt "FEMALE" 6837msgid "Friend" 6838msgstr "Bạn bè" 6839 6840#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 6841#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6842msgctxt "MALE" 6843msgid "Friend" 6844msgstr "Bạn" 6845 6846#. I18N: a month in the French republican calendar 6847#: app/Date/FrenchDate.php:139 6848msgctxt "GENITIVE" 6849msgid "Frimaire" 6850msgstr "Frimaire" 6851 6852#. I18N: a month in the French republican calendar 6853#: app/Date/FrenchDate.php:233 6854msgctxt "INSTRUMENTAL" 6855msgid "Frimaire" 6856msgstr "Frimaire" 6857 6858#. I18N: a month in the French republican calendar 6859#: app/Date/FrenchDate.php:186 6860msgctxt "LOCATIVE" 6861msgid "Frimaire" 6862msgstr "Frimaire" 6863 6864#. I18N: a month in the French republican calendar 6865#: app/Date/FrenchDate.php:91 6866msgctxt "NOMINATIVE" 6867msgid "Frimaire" 6868msgstr "Frimaire" 6869 6870#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6871#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6872#: resources/views/message-page.phtml:29 6873msgctxt "Email sender" 6874msgid "From" 6875msgstr "Từ" 6876 6877#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6878#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6879msgctxt "Start of date range" 6880msgid "From" 6881msgstr "Từ" 6882 6883#. I18N: a month in the French republican calendar 6884#: app/Date/FrenchDate.php:157 6885msgctxt "GENITIVE" 6886msgid "Fructidor" 6887msgstr "Fructidor" 6888 6889#. I18N: a month in the French republican calendar 6890#: app/Date/FrenchDate.php:251 6891msgctxt "INSTRUMENTAL" 6892msgid "Fructidor" 6893msgstr "Fructidor" 6894 6895#. I18N: a month in the French republican calendar 6896#: app/Date/FrenchDate.php:204 6897msgctxt "LOCATIVE" 6898msgid "Fructidor" 6899msgstr "Fructidor" 6900 6901#. I18N: a month in the French republican calendar 6902#: app/Date/FrenchDate.php:110 6903msgctxt "NOMINATIVE" 6904msgid "Fructidor" 6905msgstr "Fructidor" 6906 6907#. I18N: Location of an LDS church temple 6908#: app/Elements/TempleCode.php:98 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6909msgid "Fukuoka, Japan" 6910msgstr "Fukuoka, Nhật Bản" 6911 6912#. I18N: gedcom tag _FNRL 6913#: app/Factories/ElementFactory.php:782 app/Factories/ElementFactory.php:1299 6914#: app/GedcomTag.php:1109 6915msgid "Funeral" 6916msgstr "Tang lể" 6917 6918#: app/Factories/ElementFactory.php:351 6919msgid "GEDCOM" 6920msgstr "" 6921 6922#. I18N: A configuration setting 6923#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648 6925msgid "GEDCOM errors" 6926msgstr "Lỗi GEDCOM" 6927 6928#. I18N: gedcom tag GEDC 6929#. I18N: gedcom tag _GEDF 6930#: app/GedcomTag.php:727 app/GedcomTag.php:1115 6931#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6932msgid "GEDCOM file" 6933msgstr "Tập Tin GEDCOM" 6934 6935#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net 6936#: app/Factories/ElementFactory.php:1053 app/Factories/ElementFactory.php:1094 6937#: app/Factories/ElementFactory.php:1175 app/GedcomTag.php:1121 6938msgid "GOV identifier" 6939msgstr "" 6940 6941#. I18N: Name of a country or state 6942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6943msgid "Gabon" 6944msgstr "Gabon" 6945 6946#. I18N: Name of a country or state 6947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6948msgid "Gambia" 6949msgstr "Gambia" 6950 6951#. I18N: gedcom tag SEX 6952#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:1108 6953#: app/GedcomTag.php:944 resources/views/individual-sex.phtml:29 6954#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6957#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6958#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6959msgid "Gender" 6960msgstr "Giới tính" 6961 6962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540 6963msgid "Genealogy" 6964msgstr "Gia phả" 6965 6966#. I18N: A configuration setting 6967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 6968msgid "Genealogy contact" 6969msgstr "Liên hệ gia phả" 6970 6971#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6972#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6973msgid "Genealogy data" 6974msgstr "Dữ liệu gia phả" 6975 6976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 6978msgid "General" 6979msgstr "Tổng quát" 6980 6981#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6982#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6983msgid "General search" 6984msgstr "Tìm tổng quát" 6985 6986#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6987#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6988msgid "Generate sitemap files for search engines." 6989msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm." 6990 6991#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6992#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6993#, php-format 6994msgid "Generated by %s" 6995msgstr "Tạo bởi %s" 6996 6997#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6998msgid "Generation" 6999msgstr "Thế hệ" 7000 7001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 7002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7003msgid "Generation " 7004msgstr "Thế hệ " 7005 7006#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7007#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7008#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 7009#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7010#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7011#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7012#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7013#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7017msgid "Generations" 7018msgstr "Thế hệ" 7019 7020#. I18N: gedcom tag ANCE 7021#: app/Factories/ElementFactory.php:712 app/GedcomTag.php:458 7022msgid "Generations of ancestors" 7023msgstr "Sô thế hệ tổ tiên" 7024 7025#: app/Factories/ElementFactory.php:717 7026msgid "Generations of descendants" 7027msgstr "" 7028 7029#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7030#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7031msgid "Geographic area" 7032msgstr "Vùng địa lý" 7033 7034#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:88 7035#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:82 7036#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:109 7037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757 7038#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7039msgid "Geographic data" 7040msgstr "Dữ liệu địa lý" 7041 7042#. I18N: Name of a country or state 7043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7044msgid "Georgia" 7045msgstr "Georgia" 7046 7047#. I18N: Name of a country or state 7048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7049msgid "Germany" 7050msgstr "Đức" 7051 7052#. I18N: a month in the French republican calendar 7053#: app/Date/FrenchDate.php:147 7054msgctxt "GENITIVE" 7055msgid "Germinal" 7056msgstr "Germinal" 7057 7058#. I18N: a month in the French republican calendar 7059#: app/Date/FrenchDate.php:241 7060msgctxt "INSTRUMENTAL" 7061msgid "Germinal" 7062msgstr "Germinal" 7063 7064#. I18N: a month in the French republican calendar 7065#: app/Date/FrenchDate.php:194 7066msgctxt "LOCATIVE" 7067msgid "Germinal" 7068msgstr "Germinal" 7069 7070#. I18N: a month in the French republican calendar 7071#. I18N: a month in the French republican calendar 7072#: app/Date/FrenchDate.php:100 7073msgctxt "NOMINATIVE" 7074msgid "Germinal" 7075msgstr "Germinal" 7076 7077#. I18N: Name of a country or state 7078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7079msgid "Ghana" 7080msgstr "Ghana" 7081 7082#. I18N: Name of a country or state 7083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7084msgid "Gibraltar" 7085msgstr "Gibraltar" 7086 7087#. I18N: Location of an LDS church temple 7088#: app/Elements/TempleCode.php:99 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 7089msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7090msgstr "Gila Valley, Arizona, Hoa Kỳ" 7091 7092#. I18N: Location of an LDS church temple 7093#: app/Elements/TempleCode.php:100 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 7094msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7095msgstr "Gilbert, Arizona, Hoa Kỳ" 7096 7097#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7098#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7099msgid "Given name" 7100msgstr "Tên" 7101 7102#. I18N: gedcom tag GIVN 7103#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:532 7104#: app/Factories/ElementFactory.php:538 app/GedcomTag.php:730 7105#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 7106#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 7107#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7108#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7109#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7111msgid "Given names" 7112msgstr "Tên" 7113 7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 7115#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 7116#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:138 7117#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 7118msgid "Godchild" 7119msgstr "Con trai đỡ đầu" 7120 7121#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 7123#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:137 7124#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 7125msgid "Goddaughter" 7126msgstr "Con gái đỡ đầu" 7127 7128#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 7129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 7130#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:133 7131#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 7132msgid "Godfather" 7133msgstr "Cha đỡ đầu" 7134 7135#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 7136#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 7137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:134 7138#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 7139msgid "Godmother" 7140msgstr "Mẹ đỡ đầu" 7141 7142#. I18N: gedcom tag _GODP 7143#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 7144#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 7145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:135 7146#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1118 7147msgid "Godparent" 7148msgstr "Cha mẹ đỡ đầu" 7149 7150#: app/Factories/ElementFactory.php:469 7151msgid "Godparents" 7152msgstr "" 7153 7154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 7156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:136 7157#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 7158msgid "Godson" 7159msgstr "Con đỡ đầu" 7160 7161#: app/Functions/FunctionsPrint.php:449 app/Functions/FunctionsPrint.php:451 7162msgid "Google Maps™" 7163msgstr "Google Maps™" 7164 7165#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7166msgid "Google™ analytics" 7167msgstr "Phân tích của Google™" 7168 7169#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7170msgid "Google™ webmaster tools" 7171msgstr "Công cụ quản trị web của Google™" 7172 7173#. I18N: gedcom tag GRAD 7174#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/GedcomTag.php:733 7175msgid "Graduation" 7176msgstr "Tốt nghiệp" 7177 7178#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7179msgid "Greatest age at death" 7180msgstr "Lớn tuổi nhất khi chết" 7181 7182#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7183msgid "Greatest age between siblings" 7184msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em" 7185 7186#. I18N: Name of a country or state 7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7188msgid "Greece" 7189msgstr "Hi Lạp" 7190 7191#. I18N: The name of a colour-scheme 7192#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7193msgid "Green Beam" 7194msgstr "Tia sáng xanh" 7195 7196#. I18N: Name of a country or state 7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7198msgid "Greenland" 7199msgstr "Greenland" 7200 7201#. I18N: The gregorian calendar 7202#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7203msgid "Gregorian" 7204msgstr "Lịch Gregory" 7205 7206#. I18N: Name of a country or state 7207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7208msgid "Grenada" 7209msgstr "Grenada" 7210 7211#. I18N: Location of an LDS church temple 7212#: app/Elements/TempleCode.php:101 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 7213msgid "Guadalajara, Mexico" 7214msgstr "Guadalajara, Mexico" 7215 7216#. I18N: Name of a country or state 7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7218msgid "Guadeloupe" 7219msgstr "Guadeloupe" 7220 7221#. I18N: Name of a country or state 7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7223msgid "Guam" 7224msgstr "Guam" 7225 7226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:139 7227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 7228msgid "Guardian" 7229msgstr "Người bảo vệ" 7230 7231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 7232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 7233msgctxt "FEMALE" 7234msgid "Guardian" 7235msgstr "Người bảo vệ" 7236 7237#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 7238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 7239msgctxt "MALE" 7240msgid "Guardian" 7241msgstr "Người bảo hộ" 7242 7243#. I18N: Name of a country or state 7244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7245msgid "Guatemala" 7246msgstr "Guatemala" 7247 7248#. I18N: Location of an LDS church temple 7249#: app/Elements/TempleCode.php:102 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 7250msgid "Guatemala City, Guatemala" 7251msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7252 7253#. I18N: Location of an LDS church temple 7254#: app/Elements/TempleCode.php:103 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 7255msgid "Guayaquil, Ecuador" 7256msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7257 7258#. I18N: Name of a country or state 7259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7260msgid "Guernsey" 7261msgstr "Guernsey" 7262 7263#. I18N: Name of a country or state 7264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7265msgid "Guinea" 7266msgstr "Guinea" 7267 7268#. I18N: Name of a country or state 7269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7270msgid "Guinea-Bissau" 7271msgstr "Guinea-Bissau" 7272 7273#. I18N: Name of a country or state 7274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7275msgid "Guyana" 7276msgstr "Guyana" 7277 7278#. I18N: Name of a module 7279#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7280msgid "HTML" 7281msgstr "Khối HTML" 7282 7283#. I18N: gedcom tag _HAIR 7284#: app/Factories/ElementFactory.php:783 app/GedcomTag.php:1124 7285msgid "Hair color" 7286msgstr "Màu tóc" 7287 7288#. I18N: Name of a country or state 7289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7290msgid "Haiti" 7291msgstr "Haiti" 7292 7293#. I18N: Location of an LDS church temple 7294#: app/Elements/TempleCode.php:105 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7295msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7296msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7297 7298#. I18N: Location of an LDS church temple 7299#: app/Elements/TempleCode.php:147 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7300msgid "Hamilton, New Zealand" 7301msgstr "Hamilton, New Zealand" 7302 7303#. I18N: Location of an LDS church temple 7304#: app/Elements/TempleCode.php:106 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7305msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7306msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7307 7308#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7309msgid "He " 7310msgstr "Ông " 7311 7312#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7313msgid "He died" 7314msgstr "Ông mất" 7315 7316#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7317#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7318msgid "He married" 7319msgstr "Ông kết hôn" 7320 7321#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7322msgid "He resided at" 7323msgstr "Ông sống tại" 7324 7325#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7326msgid "He was born" 7327msgstr "Ông sinh năm" 7328 7329#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7330msgid "He was buried" 7331msgstr "Ông được chôn cất" 7332 7333#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7334msgid "He was christened" 7335msgstr "Ông được rửa tội" 7336 7337#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7338msgid "He was cremated" 7339msgstr "Ông được hỏa táng" 7340 7341#. I18N: gedcom tag HEAD 7342#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/GedcomTag.php:736 app/Header.php:75 7343#: app/Header.php:76 app/Header.php:77 7344msgid "Header" 7345msgstr "Đầu" 7346 7347#. I18N: Name of a country or state 7348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7349msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7350msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7351 7352#. I18N: gedcom tag _HEB 7353#: app/Factories/ElementFactory.php:1283 app/GedcomTag.php:1127 7354#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252 7355msgid "Hebrew" 7356msgstr "Hê-brơ" 7357 7358#. I18N: gedcom tag _HNM 7359#: app/Factories/ElementFactory.php:764 app/Factories/ElementFactory.php:765 7360#: app/GedcomTag.php:1133 7361msgid "Hebrew name" 7362msgstr "Tên Do Thái" 7363 7364#. I18N: gedcom tag _HEIG 7365#: app/Factories/ElementFactory.php:784 app/GedcomTag.php:1130 7366msgid "Height" 7367msgstr "Chiều cao" 7368 7369#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7370#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7371#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7372#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7373#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7374#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7375#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7376#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7377#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7378#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7379#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7380#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7381#, php-format 7382msgid "Hello %s…" 7383msgstr "Chào %s …" 7384 7385#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7386#, php-format 7387msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7388msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký." 7389 7390#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7391#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7392#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7393#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7394msgid "Hello administrator…" 7395msgstr "Xin chào quản trị…" 7396 7397#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:11 7398#: resources/views/help/link.phtml:13 7399msgid "Help" 7400msgstr "Hướng dẫn" 7401 7402#. I18N: Location of an LDS church temple 7403#: app/Elements/TempleCode.php:108 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7404msgid "Helsinki, Finland" 7405msgstr "Helsinki, Finland" 7406 7407#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7408#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7409#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7410#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7411#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7412#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7413#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7414#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7415#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7417#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7418#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7419#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7420#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7421#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7422#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7423msgctxt "font name" 7424msgid "Helvetica" 7425msgstr "Phông chữ Helvetica" 7426 7427#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7428msgid "Her occupation was" 7429msgstr "Nghề nghiệp của bà là" 7430 7431#. I18N: Location of an LDS church temple 7432#: app/Elements/TempleCode.php:109 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7433msgid "Hermosillo, Mexico" 7434msgstr "Hermosillo, Mexico" 7435 7436#. I18N: a month in the Jewish calendar 7437#: app/Date/JewishDate.php:180 7438msgctxt "GENITIVE" 7439msgid "Heshvan" 7440msgstr "Heshvan" 7441 7442#. I18N: a month in the Jewish calendar 7443#: app/Date/JewishDate.php:284 7444msgctxt "INSTRUMENTAL" 7445msgid "Heshvan" 7446msgstr "Heshvan" 7447 7448#. I18N: a month in the Jewish calendar 7449#: app/Date/JewishDate.php:232 7450msgctxt "LOCATIVE" 7451msgid "Heshvan" 7452msgstr "Heshvan" 7453 7454#. I18N: a month in the Jewish calendar 7455#: app/Date/JewishDate.php:128 7456msgctxt "NOMINATIVE" 7457msgid "Heshvan" 7458msgstr "Heshvan" 7459 7460#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7461#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128 7462#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7463#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7464msgid "Hide from everyone" 7465msgstr "Che tất cả mọi người" 7466 7467#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7468msgid "Hide unused locations" 7469msgstr "" 7470 7471#: app/Factories/ElementFactory.php:1179 7472msgid "Hierarchical relationship" 7473msgstr "" 7474 7475#. I18N: gedcom tag _PRIM 7476#: app/Factories/ElementFactory.php:810 app/Factories/ElementFactory.php:1107 7477#: app/Factories/ElementFactory.php:1123 app/Factories/ElementFactory.php:1305 7478#: app/GedcomTag.php:1153 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7479#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7480msgid "Highlighted image" 7481msgstr "Ảnh được trỏ chiếu" 7482 7483#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7484#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:184 7485msgid "Hijri" 7486msgstr "Tiếng Hijri" 7487 7488#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7489msgid "His occupation was" 7490msgstr "Nghề của ông là" 7491 7492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:656 7494#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7495#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7496#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7497#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7498#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:33 7499msgid "Historic events" 7500msgstr "Các sự kiện lịch sử" 7501 7502#. I18N: Name of a module 7503#. I18N: A configuration setting 7504#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 7506msgid "Hit counters" 7507msgstr "Bộ đếm truy cập" 7508 7509#. I18N: gedcom tag _HOL 7510#: app/Factories/ElementFactory.php:1300 app/GedcomTag.php:1136 7511msgid "Holocaust" 7512msgstr "Thảm họa" 7513 7514#. I18N: Name of a module 7515#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:621 7517#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7518#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7519msgid "Home page" 7520msgstr "Trang chủ" 7521 7522#. I18N: Name of a country or state 7523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7524msgid "Honduras" 7525msgstr "Honduras" 7526 7527#. I18N: Location of an LDS church temple 7528#. I18N: Name of a country or state 7529#: app/Elements/TempleCode.php:110 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7531msgid "Hong Kong" 7532msgstr "Hong-Kong" 7533 7534#. I18N: Name of a module/chart 7535#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7536#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7537msgid "Hourglass chart" 7538msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát" 7539 7540#. I18N: %s is an individual’s name 7541#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7542#, php-format 7543msgid "Hourglass chart of %s" 7544msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s" 7545 7546#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 7547msgid "Household" 7548msgstr "Nội trợ" 7549 7550#. I18N: Location of an LDS church temple 7551#: app/Elements/TempleCode.php:111 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7552msgid "Houston, Texas, United States" 7553msgstr "Houston, Texas, United States" 7554 7555#. I18N: Configuration option 7556#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7557msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7558msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ" 7559 7560#. I18N: Name of a country or state 7561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7562msgid "Hungary" 7563msgstr "Hungary" 7564 7565#. I18N: gedcom tag HUSB 7566#: app/Factories/ElementFactory.php:260 app/Factories/ElementFactory.php:305 7567#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/GedcomTag.php:739 7568#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57 7569#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7571#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7572#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7582msgid "Husband" 7583msgstr "Chồng" 7584 7585#: app/Factories/ElementFactory.php:261 7586#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7587msgid "Husband’s age" 7588msgstr "Tuổi chồng" 7589 7590#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7591#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7592msgid "IP address" 7593msgstr "Địa chỉ IP" 7594 7595#. I18N: Name of a country or state 7596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7597msgid "Iceland" 7598msgstr "Iceland" 7599 7600#: app/SurnameTradition.php:97 7601msgctxt "Surname tradition" 7602msgid "Icelandic" 7603msgstr "Icelandic" 7604 7605#. I18N: Location of an LDS church temple 7606#: app/Elements/TempleCode.php:112 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7607msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7608msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7609 7610#. I18N: gedcom tag IDNO 7611#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/GedcomTag.php:742 7612msgid "Identification number" 7613msgstr "Số căn cước" 7614 7615#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7616msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7617msgstr "Nếu một đối tượng đa phương tiện liên kết với một người, khi lẽ ra nó liên kết với một sự kiện hay diễn biến, thì bạn có thể dời nó đến vị trí đúng." 7618 7619#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7620#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7621msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7622msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm." 7623 7624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7625msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7626msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công." 7627 7628#: resources/views/help/name.phtml:22 7629#, php-format 7630msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7631msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7632 7633#: resources/views/help/name.phtml:19 7634#, php-format 7635msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7636msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>" 7637 7638#: resources/views/help/name.phtml:28 7639#, php-format 7640msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7641msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7642 7643#: resources/views/help/name.phtml:25 7644#, php-format 7645msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7646msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7647 7648#: resources/views/help/name.phtml:16 7649#, php-format 7650msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7651msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>" 7652 7653#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7654msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7655msgstr "Nếu hình thu nhỏ là ảnh tự tạo, bạn phải thêm nói ở đối tượng đa phương tiện." 7656 7657#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7658msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7659msgstr "Nếu hình thu nhỏ giống như hình gốc, thì ảnh đó không cần nữa và bạn nên xóa đi. " 7660 7661#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7662#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7663msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7664msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này." 7665 7666#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 7668msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7669msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng." 7670 7671#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 7673msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7674msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định." 7675 7676#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7677msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7678msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:" 7679 7680#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7681msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7682msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7683 7684#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7685msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7686msgstr "Nếu bạn kết nối với CSDL qua sử dụng socket UNIX, thì nhập đường dẫn tại đây và chừa trống số cổng." 7687 7688#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7689msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7690msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này." 7691 7692#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7693#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7694msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7695msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, xin bỏ qua tin này." 7696 7697#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7698#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7699msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7700msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này." 7701 7702#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7703msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7704msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con." 7705 7706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7707msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7708msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới." 7709 7710#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7711msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7712msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới." 7713 7714#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 7716msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7717msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới." 7718 7719#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7720#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7721msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7722msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem." 7723 7724#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7725msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7726msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng." 7727 7728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42 7729msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7730msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động." 7731 7732#: app/GedcomTag.php:1254 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:320 7733msgid "Image dimensions" 7734msgstr "Kích thước hình ảnh" 7735 7736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 7737msgid "Images without watermarks" 7738msgstr "Hình không có ảnh chìm" 7739 7740#. I18N: gedcom tag IMMI 7741#: app/Factories/ElementFactory.php:520 app/GedcomTag.php:745 7742msgid "Immigration" 7743msgstr "Nhập cảnh" 7744 7745#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7746#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7747msgid "Import" 7748msgstr "Nhập" 7749 7750#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71 7751msgid "Import a GEDCOM file" 7752msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM" 7753 7754#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 7756msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7757msgstr "Nhập hình thu nhỏ tự làm từ webtrees phiên bản 1" 7758 7759#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:65 7760msgid "Import geographic data" 7761msgstr "Nhập dữ liệu địa lý" 7762 7763#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7764msgid "Import preferences" 7765msgstr "Nhập tùy chọn ưa thích" 7766 7767#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7768#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7769msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7770msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"." 7771 7772#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7773msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7774msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái." 7775 7776#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7777msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7778msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái." 7779 7780#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 7782msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7783msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày." 7784 7785#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7787msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7788msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay chết trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này." 7789 7790#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129 7791msgid "In this month…" 7792msgstr "Vào tháng này…" 7793 7794#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132 7795msgid "In this year…" 7796msgstr "Vào năm này…" 7797 7798#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7799#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7800msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7801msgstr "Ở webtrees phiên bản 1, bạn có thể thêm hình thu nhỏ mình tạo ra cho đối tượng đa phương tiện ở thư mục \"thumbs\"." 7802 7803#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7804msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7805msgstr "Ở webtrees phiên bản 2, ảnh thu nhỏ tự làm được chứa như là tập tin đa phương tiện thứ hai của cùng đối tượng." 7806 7807#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7808msgid "Include aliases" 7809msgstr "Gồm cả tên khác" 7810 7811#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7812msgid "Include associates" 7813msgstr "Gồm cả các cộng sự" 7814 7815#: app/Module/IndividualListModule.php:358 7816#, php-format 7817msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7818msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn" 7819 7820#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 7821msgid "Include media (automatically zips files)" 7822msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)" 7823 7824#. I18N: Label for check-box 7825#: resources/views/admin/media.phtml:70 7826#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:49 7827msgid "Include subfolders" 7828msgstr "Bao gồm thư mục con" 7829 7830#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7831msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7832msgstr "Gồm cả thẻ <code><script></script></code>." 7833 7834#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7835msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7836msgstr "Gồm cả thẻ <code><style></style></code>." 7837 7838#. I18N: Label for a configuration option 7839#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7840msgid "Include the individual’s immediate family" 7841msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này" 7842 7843#. I18N: Name of a country or state 7844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7845msgid "India" 7846msgstr "India" 7847 7848#. I18N: Location of an LDS church temple 7849#: app/Elements/TempleCode.php:113 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7850msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7851msgstr "Indianapolis, Indiana, Hoa Kỳ" 7852 7853#. I18N: gedcom tag INDI 7854#. I18N: Name of a module/report 7855#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:853 7856#: app/Factories/ElementFactory.php:966 app/GedcomTag.php:752 7857#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7858#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7860#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7861#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:38 7862#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7863#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7864#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7865#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7866#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7867#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7868#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7869#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7870#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7871#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7872#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7873#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7874#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7875#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7877#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7878#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7879#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7880#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7881#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7888#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7890#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7891msgid "Individual" 7892msgstr "Cá nhân" 7893 7894#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7895msgid "Individual 1" 7896msgstr "Người 1" 7897 7898#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7899msgid "Individual 2" 7900msgstr "Người 2" 7901 7902#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7903msgid "Individual distribution chart" 7904msgstr "Biểu đồ phân bố người" 7905 7906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:635 7907msgid "Individual page" 7908msgstr "Trang riêng" 7909 7910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 7911msgid "Individual pages" 7912msgstr "Các trang riêng" 7913 7914#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7915#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7916msgid "Individual record" 7917msgstr "Bản ghi từng người" 7918 7919#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7920#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7921#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7922msgid "Individual who lived the longest" 7923msgstr "Người sống lâu nhất" 7924 7925#. I18N: Name of a module/list 7926#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7927#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 7928#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7929#: app/Module/IndividualListModule.php:100 7930#: app/Module/IndividualListModule.php:323 7931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:146 7932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 7933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 7934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529 7935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591 7936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652 app/Services/AdminService.php:181 7937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:282 7938#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:51 7939#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:65 7940#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7941#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7942#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7943#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7944#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 7945#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7946#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7947#: resources/views/media-page.phtml:70 7948#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7949#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7950#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7951#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7952#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7953#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 7954#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7955#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7956#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7957#: resources/views/note-page.phtml:66 7958#: resources/views/search-general-page.phtml:55 7959#: resources/views/search-results.phtml:34 resources/views/source-page.phtml:65 7960#: resources/views/submitter-page.phtml:58 7961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7963msgid "Individuals" 7964msgstr "Các cá nhân" 7965 7966#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7967#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7968msgid "Individuals with sources" 7969msgstr "Người và nguồn tài liệu" 7970 7971#: app/Module/IndividualListModule.php:421 7972#, php-format 7973msgid "Individuals with surname %s" 7974msgstr "Cá nhân với họ là %s" 7975 7976#. I18N: Name of a country or state 7977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7978msgid "Indonesia" 7979msgstr "Indonesia" 7980 7981#. I18N: gedcom tag INFL 7982#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:248 7983#: app/GedcomTag.php:755 7984msgid "Infant" 7985msgstr "Trẻ con" 7986 7987#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:140 7988#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7989msgid "Informant" 7990msgstr "Người cung cấp tin tức" 7991 7992#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 7993#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7994msgctxt "FEMALE" 7995msgid "Informant" 7996msgstr "Người thông tin" 7997 7998#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 7999#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 8000msgctxt "MALE" 8001msgid "Informant" 8002msgstr "Người thông tin" 8003 8004#. I18N: Name of a module 8005#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 8006#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8007msgid "Interactive tree" 8008msgstr "Cây gia phả tương tác" 8009 8010#. I18N: %s is an individual’s name 8011#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8012#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157 8013#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8014#, php-format 8015msgid "Interactive tree of %s" 8016msgstr "Cây tương tác của %s" 8017 8018#. I18N: gedcom tag _INTE 8019#: app/Factories/ElementFactory.php:785 app/GedcomTag.php:1140 8020msgid "Interment" 8021msgstr "" 8022 8023#: app/Services/MessageService.php:226 8024msgid "Internal messaging" 8025msgstr "Thư tín nội bộ" 8026 8027#: app/Services/MessageService.php:227 8028msgid "Internal messaging with emails" 8029msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email" 8030 8031#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136 8032msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8033msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu." 8034 8035#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8036msgid "Invalid GEDCOM record" 8037msgstr "Bản ghi GEDCM không hợp lệ" 8038 8039#: app/Date.php:381 8040msgid "Invalid date" 8041msgstr "ngày không hợp lệ" 8042 8043#. I18N: Name of a country or state 8044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8045msgid "Iran" 8046msgstr "İran" 8047 8048#. I18N: Name of a country or state 8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8050msgid "Iraq" 8051msgstr "Irak" 8052 8053#. I18N: Name of a country or state 8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8055msgid "Ireland" 8056msgstr "Ireland" 8057 8058#. I18N: Name of a country or state 8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8060msgid "Isle of Man" 8061msgstr "Isle of Man" 8062 8063#. I18N: Name of a country or state 8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8065msgid "Israel" 8066msgstr "Israel" 8067 8068#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8069msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8070msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn." 8071 8072#. I18N: Name of a country or state 8073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8074msgid "Italy" 8075msgstr "Italy" 8076 8077#. I18N: a month in the Jewish calendar 8078#: app/Date/JewishDate.php:194 8079msgctxt "GENITIVE" 8080msgid "Iyar" 8081msgstr "Iyar" 8082 8083#. I18N: a month in the Jewish calendar 8084#: app/Date/JewishDate.php:298 8085msgctxt "INSTRUMENTAL" 8086msgid "Iyar" 8087msgstr "Iyar" 8088 8089#. I18N: a month in the Jewish calendar 8090#: app/Date/JewishDate.php:246 8091msgctxt "LOCATIVE" 8092msgid "Iyar" 8093msgstr "Iyar" 8094 8095#. I18N: a month in the Jewish calendar 8096#: app/Date/JewishDate.php:142 8097msgctxt "NOMINATIVE" 8098msgid "Iyar" 8099msgstr "Iyar" 8100 8101#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8102#: app/Date.php:242 8103msgid "Jalali" 8104msgstr "Tháng Jalali" 8105 8106#. I18N: Name of a country or state 8107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8108msgid "Jamaica" 8109msgstr "Jamaica" 8110 8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8112msgctxt "Abbreviation for January" 8113msgid "Jan" 8114msgstr "TH1" 8115 8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8117msgctxt "GENITIVE" 8118msgid "January" 8119msgstr "Tháng Giêng" 8120 8121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8122msgctxt "INSTRUMENTAL" 8123msgid "January" 8124msgstr "Tháng Giêng" 8125 8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8127msgctxt "LOCATIVE" 8128msgid "January" 8129msgstr "Tháng Giêng" 8130 8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8132#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8133#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8134msgctxt "NOMINATIVE" 8135msgid "January" 8136msgstr "Tháng Giêng" 8137 8138#. I18N: Name of a country or state 8139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8140msgid "Japan" 8141msgstr "Japan" 8142 8143#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8144#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8145#: resources/views/help/date.phtml:168 8146msgid "Jewish" 8147msgstr "Tiếng Do Thái" 8148 8149#. I18N: Location of an LDS church temple 8150#: app/Elements/TempleCode.php:114 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 8151msgid "Johannesburg, South Africa" 8152msgstr "Johannesburg, South Africa" 8153 8154#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8155#: app/Services/TreeService.php:202 8156msgid "John /DOE/" 8157msgstr "John /DOE/" 8158 8159#. I18N: Name of a country or state 8160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8161msgid "Jordan" 8162msgstr "Jordan" 8163 8164#. I18N: Location of an LDS church temple 8165#: app/Elements/TempleCode.php:115 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 8166msgid "Jordan River, Utah, United States" 8167msgstr "Jordan River, Utah, United States" 8168 8169#. I18N: Name of a module 8170#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8171msgid "Journal" 8172msgstr "Nhật ký" 8173 8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8175msgctxt "Abbreviation for July" 8176msgid "Jul" 8177msgstr "TH7" 8178 8179#. I18N: The julian calendar 8180#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:152 8181msgid "Julian" 8182msgstr "Lịch Julian" 8183 8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8185msgctxt "GENITIVE" 8186msgid "July" 8187msgstr "Tháng Bảy" 8188 8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8190msgctxt "INSTRUMENTAL" 8191msgid "July" 8192msgstr "Tháng Bảy" 8193 8194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8195msgctxt "LOCATIVE" 8196msgid "July" 8197msgstr "Tháng Bảy" 8198 8199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8200#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 8201#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8202msgctxt "NOMINATIVE" 8203msgid "July" 8204msgstr "Tháng Bảy" 8205 8206#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8207#: app/Date/HijriDate.php:136 8208msgctxt "GENITIVE" 8209msgid "Jumada al-awwal" 8210msgstr "Jumada al-awwal" 8211 8212#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8213#: app/Date/HijriDate.php:226 8214msgctxt "INSTRUMENTAL" 8215msgid "Jumada al-awwal" 8216msgstr "Jumada al-awwal" 8217 8218#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8219#: app/Date/HijriDate.php:181 8220msgctxt "LOCATIVE" 8221msgid "Jumada al-awwal" 8222msgstr "Jumada al-awwal" 8223 8224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8225#: app/Date/HijriDate.php:91 8226msgctxt "NOMINATIVE" 8227msgid "Jumada al-awwal" 8228msgstr "Jumada al-awwal" 8229 8230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8231#: app/Date/HijriDate.php:138 8232msgctxt "GENITIVE" 8233msgid "Jumada al-thani" 8234msgstr "Jumada al-thani" 8235 8236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8237#: app/Date/HijriDate.php:228 8238msgctxt "INSTRUMENTAL" 8239msgid "Jumada al-thani" 8240msgstr "Jumada al-thani" 8241 8242#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8243#: app/Date/HijriDate.php:183 8244msgctxt "LOCATIVE" 8245msgid "Jumada al-thani" 8246msgstr "Jumada al-thani" 8247 8248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8249#: app/Date/HijriDate.php:93 8250msgctxt "NOMINATIVE" 8251msgid "Jumada al-thani" 8252msgstr "Jumada al-thani" 8253 8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8255msgctxt "Abbreviation for June" 8256msgid "Jun" 8257msgstr "TH6" 8258 8259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8260msgctxt "GENITIVE" 8261msgid "June" 8262msgstr "Tháng Sáu" 8263 8264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8265msgctxt "INSTRUMENTAL" 8266msgid "June" 8267msgstr "Tháng Sáu" 8268 8269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8270msgctxt "LOCATIVE" 8271msgid "June" 8272msgstr "Tháng Sáu" 8273 8274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8275#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 8276#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8277msgctxt "NOMINATIVE" 8278msgid "June" 8279msgstr "Tháng Sáu" 8280 8281#. I18N: Location of an LDS church temple 8282#: app/Elements/TempleCode.php:116 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 8283msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8284msgstr "Kansas City, Missouri, Hoa Kỳ" 8285 8286#. I18N: Name of a country or state 8287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8288msgid "Kazakhstan" 8289msgstr "Kazakhstan" 8290 8291#. I18N: A configuration setting 8292#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8293msgid "Keep media objects" 8294msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện" 8295 8296#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8297msgid "Keep open" 8298msgstr "Tiếp tục mở" 8299 8300#. I18N: A configuration setting 8301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945 8302#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85 8303#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 8304#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8305msgid "Keep the existing “last change” information" 8306msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có" 8307 8308#. I18N: Name of a country or state 8309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8310msgid "Kenya" 8311msgstr "Kenya" 8312 8313#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8314msgid "Keyword examples" 8315msgstr "Thí dụ từ khóa" 8316 8317#: app/Date/JalaliDate.php:261 8318msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8319msgid "Khor" 8320msgstr "Khor" 8321 8322#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8323#: app/Date/JalaliDate.php:129 8324msgctxt "GENITIVE" 8325msgid "Khordad" 8326msgstr "Tháng Khordad" 8327 8328#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8329#: app/Date/JalaliDate.php:219 8330msgctxt "INSTRUMENTAL" 8331msgid "Khordad" 8332msgstr "Tháng Khordad" 8333 8334#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8335#: app/Date/JalaliDate.php:174 8336msgctxt "LOCATIVE" 8337msgid "Khordad" 8338msgstr "Tháng Khordad" 8339 8340#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8341#: app/Date/JalaliDate.php:84 8342msgctxt "NOMINATIVE" 8343msgid "Khordad" 8344msgstr "Tháng Khordad" 8345 8346#. I18N: Location of an LDS church temple 8347#: app/Elements/TempleCode.php:118 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8348msgid "Kiev, Ukraine" 8349msgstr "Kiev, Ukraine" 8350 8351#. I18N: Name of a country or state 8352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8353msgid "Kiribati" 8354msgstr "Kiribati" 8355 8356#. I18N: a month in the Jewish calendar 8357#: app/Date/JewishDate.php:182 8358msgctxt "GENITIVE" 8359msgid "Kislev" 8360msgstr "Kislev" 8361 8362#. I18N: a month in the Jewish calendar 8363#: app/Date/JewishDate.php:286 8364msgctxt "INSTRUMENTAL" 8365msgid "Kislev" 8366msgstr "Kislev" 8367 8368#. I18N: a month in the Jewish calendar 8369#: app/Date/JewishDate.php:234 8370msgctxt "LOCATIVE" 8371msgid "Kislev" 8372msgstr "Kislev" 8373 8374#. I18N: a month in the Jewish calendar 8375#: app/Date/JewishDate.php:130 8376msgctxt "NOMINATIVE" 8377msgid "Kislev" 8378msgstr "Kislev" 8379 8380#. I18N: Location of an LDS church temple 8381#: app/Elements/TempleCode.php:117 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8382msgid "Kona, Hawaii, United States" 8383msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8384 8385#. I18N: Name of a country or state 8386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8387msgid "Korea" 8388msgstr "Korea" 8389 8390#. I18N: Name of a country or state 8391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8392msgid "Kuwait" 8393msgstr "Kuveyt" 8394 8395#. I18N: Name of a country or state 8396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8397msgid "Kyrgyzstan" 8398msgstr "Kyrgyzstan" 8399 8400#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8401#: app/Factories/ElementFactory.php:433 app/GedcomTag.php:473 8402msgid "LDS baptism" 8403msgstr "Bí tích rửa tộiLDS" 8404 8405#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8406#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/GedcomTag.php:949 8407msgid "LDS child sealing" 8408msgstr "Ràng buộc LDS cho con" 8409 8410#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8411#: app/Factories/ElementFactory.php:475 app/GedcomTag.php:594 8412msgid "LDS confirmation" 8413msgstr "Xác nhận LDS" 8414 8415#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8416#: app/Factories/ElementFactory.php:496 app/GedcomTag.php:666 8417msgid "LDS endowment" 8418msgstr "Vốn Cúng cho LDS" 8419 8420#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8421#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/GedcomTag.php:958 8422msgid "LDS spouse sealing" 8423msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời" 8424 8425#: app/Factories/ElementFactory.php:836 app/Factories/ElementFactory.php:850 8426#: app/Factories/ElementFactory.php:854 app/Factories/ElementFactory.php:869 8427msgid "Label" 8428msgstr "" 8429 8430#. I18N: Location of an LDS church temple 8431#: app/Elements/TempleCode.php:107 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8432msgid "Laie, Hawaii, United States" 8433msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8434 8435#. I18N: page orientation 8436#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104 8437#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8438#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8439msgid "Landscape" 8440msgstr "Phong Cảnh" 8441 8442#. I18N: gedcom tag LANG 8443#. I18N: A configuration setting 8444#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:703 8445#: app/Factories/ElementFactory.php:1148 app/GedcomTag.php:758 8446#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 8447#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8448#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8449#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8451#: resources/views/admin/users.phtml:29 8452#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8453#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8454#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8455msgid "Language" 8456msgstr "Ngôn ngữ" 8457 8458#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 8460#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8461#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8462msgid "Languages" 8463msgstr "Các ngôn ngữ" 8464 8465#. I18N: Name of a country or state 8466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8467msgid "Laos" 8468msgstr "Laos" 8469 8470#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8471msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8472msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây" 8473 8474#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8475#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8476msgid "Largest families" 8477msgstr "Gia đình đông nhất" 8478 8479#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8480msgid "Largest number of grandchildren" 8481msgstr "Số cháu nhiều nhất" 8482 8483#. I18N: Location of an LDS church temple 8484#: app/Elements/TempleCode.php:125 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8485msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8486msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8487 8488#. I18N: gedcom tag CHAN 8489#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:463 8490#: app/Factories/ElementFactory.php:599 app/Factories/ElementFactory.php:619 8491#: app/Factories/ElementFactory.php:650 app/Factories/ElementFactory.php:666 8492#: app/Factories/ElementFactory.php:697 app/Factories/ElementFactory.php:713 8493#: app/Factories/ElementFactory.php:802 app/Factories/ElementFactory.php:1135 8494#: app/GedcomTag.php:547 resources/views/edit/add-fact.phtml:82 8495#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110 8496#: resources/views/edit/edit-record.phtml:29 8497#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8498#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8499#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8500#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8501#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8502#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8503#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8504#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8505#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8506#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8507#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8508#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8509msgid "Last change" 8510msgstr "Cập Nhật Hóa" 8511 8512#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8513msgid "Last email reminder was sent " 8514msgstr "Mail mới nhất được gửi " 8515 8516#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8517msgid "Last event" 8518msgstr "Sự kiện cuối cùng" 8519 8520#: resources/views/admin/users.phtml:33 8521msgid "Last signed in" 8522msgstr "Lần cuối đăng nhập" 8523 8524#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8525#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8526#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8527#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8528msgid "Latest birth" 8529msgstr "Sinh gần đây nhất" 8530 8531#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8532#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8533#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8534#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8535msgid "Latest death" 8536msgstr "Chết gần đây nhất" 8537 8538#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8539msgid "Latest divorce" 8540msgstr "Ly dị gần đây nhất" 8541 8542#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8543msgid "Latest marriage" 8544msgstr "Kết hôn gần đây nhất" 8545 8546#. I18N: gedcom tag LATI 8547#: app/Factories/ElementFactory.php:270 app/Factories/ElementFactory.php:402 8548#: app/Factories/ElementFactory.php:1142 app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8549#: app/GedcomTag.php:761 resources/views/admin/location-edit.phtml:48 8550#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8551#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8552#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8553#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8554msgid "Latitude" 8555msgstr "Vĩ tuyến" 8556 8557#. I18N: Name of a country or state 8558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8559msgid "Latvia" 8560msgstr "Letonya" 8561 8562#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8563#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8564#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8565#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8566#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8567msgid "Layout" 8568msgstr "Trình bày" 8569 8570#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8571msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8572msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại." 8573 8574#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8575msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8576msgstr "Để trống mục này để giữ nguyên tên gốc tập tin" 8577 8578#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8580msgid "Leaves" 8581msgstr "Vô sinh" 8582 8583#. I18N: Name of a country or state 8584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8585msgid "Lebanon" 8586msgstr "Lebanon" 8587 8588#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8589#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8590msgid "Legacy URLs" 8591msgstr "URLs di sản" 8592 8593#. I18N: gedcom tag LEGA 8594#: app/Factories/ElementFactory.php:1323 app/GedcomTag.php:764 8595msgid "Legatee" 8596msgstr "Người thừa kế" 8597 8598#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8599msgid "Length of marriage" 8600msgstr "Thời gian cưới nhau" 8601 8602#. I18N: Name of a country or state 8603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8604msgid "Lesotho" 8605msgstr "Lesotho" 8606 8607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8609#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8610#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8611#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8612#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8618#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8620#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8622#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8623msgctxt "paper size" 8624msgid "Letter" 8625msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)" 8626 8627#. I18N: Name of a country or state 8628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8629msgid "Liberia" 8630msgstr "Liberya" 8631 8632#. I18N: Name of a country or state 8633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8634msgid "Libya" 8635msgstr "Li bi" 8636 8637#. I18N: Name of a country or state 8638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8639msgid "Liechtenstein" 8640msgstr "Lihtenstayn" 8641 8642#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8643msgid "Lifespan" 8644msgstr "Thời gian sống" 8645 8646#. I18N: Name of a module/chart 8647#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8648msgid "Lifespans" 8649msgstr "Thời gian sống" 8650 8651#. I18N: Location of an LDS church temple 8652#: app/Elements/TempleCode.php:120 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8653msgid "Lima, Peru" 8654msgstr "Lima, Pê ru" 8655 8656#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:730 8658msgid "Link media objects to facts and events" 8659msgstr "Liên kết đối tượng ĐPT đến sự kiện" 8660 8661#. I18N: You need to: 8662#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8663#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8664msgid "Link the user account to an individual." 8665msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân." 8666 8667#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56 8668#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8669msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8670msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con" 8671 8672#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 8673#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8674msgid "Link this media object to a family" 8675msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình" 8676 8677#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 8678#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8679msgid "Link this media object to a source" 8680msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn" 8681 8682#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 8683#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8684msgid "Link this media object to an individual" 8685msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân" 8686 8687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8688msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8689msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình." 8690 8691#. I18N: gedcom tag _DBID 8692#: app/GedcomTag.php:1064 8693msgid "Linked database ID" 8694msgstr "ID liên kết CSDL" 8695 8696#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8697#: resources/views/chart-box.phtml:125 8698msgid "Links" 8699msgstr "Liên kết" 8700 8701#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8702#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8703msgid "List" 8704msgstr "Danh sách" 8705 8706#. I18N: Name of a module 8707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8708#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:561 8710#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8711#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:341 8713msgid "Lists" 8714msgstr "Danh Sách" 8715 8716#. I18N: Name of a country or state 8717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8718msgid "Lithuania" 8719msgstr "Litvanya" 8720 8721#: app/SurnameTradition.php:107 8722msgctxt "Surname tradition" 8723msgid "Lithuanian" 8724msgstr "Lituania" 8725 8726#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8727msgid "Living" 8728msgstr "Còn Sống" 8729 8730#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8731msgid "Living individuals" 8732msgstr "Người Sống" 8733 8734#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8735msgid "Loading…" 8736msgstr "Đang tải…" 8737 8738#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8739#: resources/views/admin/media.phtml:40 8740msgid "Local files" 8741msgstr "Tập tin cục bộ" 8742 8743#. I18N: gedcom tag _LOC 8744#: app/Factories/ElementFactory.php:1054 app/Factories/ElementFactory.php:1095 8745#: app/Factories/ElementFactory.php:1131 app/GedcomTag.php:1144 8746#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8747msgid "Location" 8748msgstr "Địa điểm" 8749 8750#. I18N: Name of a module/list 8751#: app/Module/LocationListModule.php:73 app/Module/LocationListModule.php:167 8752#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8753msgid "Locations" 8754msgstr "" 8755 8756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:141 8757#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8758msgid "Lodger" 8759msgstr "Người ở trọ" 8760 8761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 8762#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8763msgctxt "FEMALE" 8764msgid "Lodger" 8765msgstr "Nhà nghỉ" 8766 8767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:71 8768#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8769msgctxt "MALE" 8770msgid "Lodger" 8771msgstr "Người ở thuê" 8772 8773#. I18N: Location of an LDS church temple 8774#: app/Elements/TempleCode.php:121 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8775msgid "Logan, Utah, United States" 8776msgstr "Logan, Utah, United States" 8777 8778#. I18N: Location of an LDS church temple 8779#: app/Elements/TempleCode.php:122 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8780msgid "London, England" 8781msgstr "London, England" 8782 8783#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:371 8785msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8786msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0." 8787 8788#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8789msgid "Longest marriage" 8790msgstr "Hôn nhân dài nhất" 8791 8792#. I18N: gedcom tag LONG 8793#: app/Factories/ElementFactory.php:271 app/Factories/ElementFactory.php:403 8794#: app/Factories/ElementFactory.php:1143 app/Functions/FunctionsPrint.php:443 8795#: app/GedcomTag.php:767 resources/views/admin/location-edit.phtml:59 8796#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8797#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8798#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8799#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8800msgid "Longitude" 8801msgstr "Kinh tuyến" 8802 8803#. I18N: Location of an LDS church temple 8804#: app/Elements/TempleCode.php:119 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8805msgid "Los Angeles, California, United States" 8806msgstr "Los Angeles, California, United States" 8807 8808#. I18N: Location of an LDS church temple 8809#: app/Elements/TempleCode.php:123 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8810msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8811msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8812 8813#. I18N: Location of an LDS church temple 8814#: app/Elements/TempleCode.php:124 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8815msgid "Lubbock, Texas, United States" 8816msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8817 8818#. I18N: Name of a country or state 8819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8820msgid "Luxembourg" 8821msgstr "Lüksemburg" 8822 8823#. I18N: Name of a country or state 8824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8825msgid "Macau" 8826msgstr "Makao" 8827 8828#. I18N: Name of a country or state 8829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8830msgid "Macedonia" 8831msgstr "Macedonia" 8832 8833#. I18N: Name of a country or state 8834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8835msgid "Madagascar" 8836msgstr "Madagaskar" 8837 8838#. I18N: Location of an LDS church temple 8839#: app/Elements/TempleCode.php:126 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8840msgid "Madrid, Spain" 8841msgstr "Madrid, Spain" 8842 8843#. I18N: Type of media object 8844#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8845msgid "Magazine" 8846msgstr "Tạp chí" 8847 8848#. I18N: gedcom tag _NAME 8849#: app/Factories/ElementFactory.php:1284 app/GedcomTag.php:1183 8850msgid "Mailing name" 8851msgstr "Tên Bưu Cục" 8852 8853#: app/Services/MessageService.php:229 8854msgid "Mailto link" 8855msgstr "Liên kết gửi tới" 8856 8857#. I18N: Name of a country or state 8858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8859msgid "Malawi" 8860msgstr "Malawi" 8861 8862#. I18N: Name of a country or state 8863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8864msgid "Malaysia" 8865msgstr "Malaysia" 8866 8867#. I18N: Name of a country or state 8868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8869msgid "Maldives" 8870msgstr "Maldiv Adaları" 8871 8872#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Functions/FunctionsEdit.php:543 8873#: app/Module/StatisticsChartModule.php:781 8874#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8875msgid "Male" 8876msgstr "Nam" 8877 8878#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8879#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8880#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8881#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8882#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8883#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8884#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8885#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8886#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8887#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8888#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8889#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8890#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8891#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8892#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8893#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8894#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8895msgid "Males" 8896msgstr "Nam" 8897 8898#. I18N: Name of a country or state 8899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8900msgid "Mali" 8901msgstr "Mali" 8902 8903#. I18N: Name of a country or state 8904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8905msgid "Malta" 8906msgstr "Malta" 8907 8908#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90 8909#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8910#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8911#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8912#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38 8913#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8914#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8915#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8916#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 8917#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8920msgid "Manage family trees" 8921msgstr "Quản lý các cây gia đình" 8922 8923#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8924#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8925msgid "Manage family trees " 8926msgstr "Quản lý cây gia đình " 8927 8928#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:718 8930#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8931msgid "Manage media" 8932msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện" 8933 8934#. I18N: Listbox entry; name of a role 8935#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:108 8936#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 8937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8938#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8939msgid "Manager" 8940msgstr "Quản lý" 8941 8942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 8943msgid "Managers" 8944msgstr "Những người quản lý" 8945 8946#. I18N: Location of an LDS church temple 8947#: app/Elements/TempleCode.php:127 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8948msgid "Manaus, Brazil" 8949msgstr "Manaus, Brazil" 8950 8951#. I18N: Location of an LDS church temple 8952#: app/Elements/TempleCode.php:128 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8953msgid "Manhattan, New York, United States" 8954msgstr "Manhattan, New York, Hoa Kỳ" 8955 8956#. I18N: Location of an LDS church temple 8957#: app/Elements/TempleCode.php:129 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8958msgid "Manila, Philippines" 8959msgstr "Manila, Philippines" 8960 8961#. I18N: Location of an LDS church temple 8962#: app/Elements/TempleCode.php:130 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8963msgid "Manti, Utah, United States" 8964msgstr "Manti, Utah, United States" 8965 8966#. I18N: Type of media object 8967#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8968msgid "Manuscript" 8969msgstr "Bản thảo" 8970 8971#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 8973msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8974msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này." 8975 8976#. I18N: Type of media object 8977#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747 8979#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8980msgid "Map" 8981msgstr "Bản Đồ" 8982 8983#: app/Http/RequestHandlers/MapProviderPage.php:46 8984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:767 8985#: resources/views/admin/map-provider.phtml:23 8986msgid "Map provider" 8987msgstr "Nhà cung cấp bản đồ" 8988 8989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8990msgctxt "Abbreviation for March" 8991msgid "Mar" 8992msgstr "TH3" 8993 8994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8995msgctxt "GENITIVE" 8996msgid "March" 8997msgstr "Tháng Ba" 8998 8999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9000msgctxt "INSTRUMENTAL" 9001msgid "March" 9002msgstr "Tháng Ba" 9003 9004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9005msgctxt "LOCATIVE" 9006msgid "March" 9007msgstr "Tháng Ba" 9008 9009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9010#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9011#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9012msgctxt "NOMINATIVE" 9013msgid "March" 9014msgstr "Tháng Ba" 9015 9016#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 9018msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9019msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v." 9020 9021#. I18N: gedcom tag MARR 9022#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/GedcomTag.php:786 9023#: app/Module/BranchesListModule.php:446 9024#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9025#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9026#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9027#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9028#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9030#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9078msgid "Marriage" 9079msgstr "Hôn lễ" 9080 9081#. I18N: gedcom tag MARB 9082#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/GedcomTag.php:773 9083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9084msgid "Marriage banns" 9085msgstr "Lễ công bố hôn phối" 9086 9087#. I18N: gedcom tag _MSTAT 9088#: app/Factories/ElementFactory.php:832 app/Factories/ElementFactory.php:852 9089#: app/GedcomTag.php:1180 9090msgid "Marriage beginning status" 9091msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu" 9092 9093#. I18N: gedcom tag _MBON 9094#: app/Factories/ElementFactory.php:748 app/GedcomTag.php:1159 9095msgid "Marriage bond" 9096msgstr "Liên kết hôn nhân" 9097 9098#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9099msgid "Marriage by country" 9100msgstr "Kết hôn theo nước" 9101 9102#. I18N: gedcom tag MARC 9103#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/GedcomTag.php:780 9104msgid "Marriage contract" 9105msgstr "Giấy Giá Thú" 9106 9107#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9108msgid "Marriage date range end" 9109msgstr "Ngày kết hôn kết thúc" 9110 9111#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9112msgid "Marriage date range start" 9113msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ" 9114 9115#. I18N: gedcom tag _MEND 9116#: app/Factories/ElementFactory.php:831 app/Factories/ElementFactory.php:851 9117#: app/GedcomTag.php:1168 9118msgid "Marriage ending status" 9119msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót" 9120 9121#. I18N: gedcom tag _MARI 9122#: app/Factories/ElementFactory.php:747 app/GedcomTag.php:1147 9123msgid "Marriage intention" 9124msgstr "Ý định kết hôn" 9125 9126#. I18N: gedcom tag MARL 9127#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/GedcomTag.php:783 9128msgid "Marriage license" 9129msgstr "Giấy kết hôn" 9130 9131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:574 9132msgid "Marriage of a brother" 9133msgstr "Kết hôn của anh/ em" 9134 9135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 9136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 9137msgid "Marriage of a child" 9138msgstr "Kết Hôn của con" 9139 9140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9141msgid "Marriage of a daughter" 9142msgstr "Kết hôn của con gái" 9143 9144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:810 9145msgid "Marriage of a father" 9146msgstr "Kết Hôn của bố" 9147 9148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 9151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 9152msgid "Marriage of a grandchild" 9153msgstr "Kết Hôn của cháu" 9154 9155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9156msgid "Marriage of a granddaughter" 9157msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9158 9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9160msgctxt "daughter’s daughter" 9161msgid "Marriage of a granddaughter" 9162msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9163 9164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569 9165msgctxt "son’s daughter" 9166msgid "Marriage of a granddaughter" 9167msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9168 9169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9170msgid "Marriage of a grandson" 9171msgstr "Kết hôn của cháu" 9172 9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9174msgctxt "daughter’s son" 9175msgid "Marriage of a grandson" 9176msgstr "Kết hôn của cháu" 9177 9178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568 9179msgctxt "son’s son" 9180msgid "Marriage of a grandson" 9181msgstr "Kết hôn của cháu" 9182 9183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:580 9184msgid "Marriage of a half-brother" 9185msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ" 9186 9187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:582 9188msgid "Marriage of a half-sibling" 9189msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế" 9190 9191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:581 9192msgid "Marriage of a half-sister" 9193msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ" 9194 9195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:811 9196msgid "Marriage of a mother" 9197msgstr "Kết Hôn của mẹ" 9198 9199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:812 9200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 9201msgid "Marriage of a parent" 9202msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ" 9203 9204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:576 9205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 9206msgid "Marriage of a sibling" 9207msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)" 9208 9209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:575 9210msgid "Marriage of a sister" 9211msgstr "Kết hôn của chị" 9212 9213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9214msgid "Marriage of a son" 9215msgstr "Kết hôn của con" 9216 9217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:845 9218msgid "Marriage of parents" 9219msgstr "Hôn nhân của cha mẹ" 9220 9221#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9222msgid "Marriage place contains" 9223msgstr "Địa điểm kết hôn chứa" 9224 9225#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9226msgid "Marriage places" 9227msgstr "Nơi kết hôn" 9228 9229#. I18N: gedcom tag MARS 9230#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/GedcomTag.php:801 9231msgid "Marriage settlement" 9232msgstr "Thoả thuận kết hôn" 9233 9234#. I18N: gedcom tag _STAT 9235#: app/GedcomTag.php:1220 9236msgid "Marriage status" 9237msgstr "Tình trạng hôn nhân" 9238 9239#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/GedcomTag.php:798 9240msgid "Marriage type unknown" 9241msgstr "Không biết loại kết hôn" 9242 9243#. I18N: Name of a module/report 9244#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9245#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9246#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9247#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9248msgid "Marriages" 9249msgstr "Kết hôn" 9250 9251#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9252#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9253msgid "Marriages by century" 9254msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ" 9255 9256#. I18N: gedcom tag _MARNM 9257#: app/Factories/ElementFactory.php:874 app/GedcomTag.php:1150 9258#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9259#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9260#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9261#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9262#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9263msgid "Married name" 9264msgstr "Tên sau khi lập gia-đình" 9265 9266#: app/GedcomTag.php:1155 9267msgid "Married surname" 9268msgstr "Họ kết hôn" 9269 9270#. I18N: Name of a country or state 9271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9272msgid "Marshall Islands" 9273msgstr "Marshall Islands" 9274 9275#. I18N: Name of a country or state 9276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9277msgid "Martinique" 9278msgstr "Martinique" 9279 9280#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9281msgid "Masquerade as this user" 9282msgstr "Giả vai người dùng này" 9283 9284#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9285#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9286msgid "Match both upper and lower case letters." 9287msgstr "So khớp cả chữ hoa và chữ thường." 9288 9289#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9290msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9291msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ." 9292 9293#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9294msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9295msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ." 9296 9297#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9298msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9299msgstr "Phân tích Matomo™ / Piwik™" 9300 9301#. I18N: Name of a country or state 9302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9303msgid "Mauritania" 9304msgstr "Mauritania" 9305 9306#. I18N: Name of a country or state 9307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9308msgid "Mauritius" 9309msgstr "Mauritius" 9310 9311#. I18N: A configuration setting 9312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 9313msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9314msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người" 9315 9316#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9317#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9318msgid "Maximum upload size: " 9319msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: " 9320 9321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9322msgctxt "Abbreviation for May" 9323msgid "May" 9324msgstr "TH5" 9325 9326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9327msgctxt "GENITIVE" 9328msgid "May" 9329msgstr "Tháng Nam" 9330 9331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9332msgctxt "INSTRUMENTAL" 9333msgid "May" 9334msgstr "Tháng Nam" 9335 9336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9337msgctxt "LOCATIVE" 9338msgid "May" 9339msgstr "Tháng Nam" 9340 9341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 9343#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9344msgctxt "NOMINATIVE" 9345msgid "May" 9346msgstr "Tháng Nam" 9347 9348#. I18N: Name of a country or state 9349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9350msgid "Mayotte" 9351msgstr "Mayotte" 9352 9353#. I18N: Location of an LDS church temple 9354#: app/Elements/TempleCode.php:131 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9355msgid "Medford, Oregon, United States" 9356msgstr "Medford, Oregon, United States" 9357 9358#. I18N: Name of a module 9359#: app/Factories/ElementFactory.php:1151 app/Module/MediaListModule.php:219 9360#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 9362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710 9363#: resources/views/admin/media.phtml:104 9364#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9365#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9366msgid "Media" 9367msgstr "Đa phương tiện" 9368 9369#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9370#: resources/views/admin/media.phtml:100 9371#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9372#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:206 9373#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9374#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9375msgid "Media file" 9376msgstr "File nghe nhìn" 9377 9378#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9379msgid "Media file to upload" 9380msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9381 9382#. I18N: %s is the name of a folder. 9383#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 9384#, php-format 9385msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9386msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s." 9387 9388#: resources/views/admin/media.phtml:31 9389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264 9390msgid "Media files" 9391msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9392 9393#. I18N: A configuration setting 9394#: resources/views/admin/media.phtml:63 9395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 9396msgid "Media folder" 9397msgstr "Thư mục đa phương tiện" 9398 9399#: resources/views/admin/media.phtml:32 9400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9401msgid "Media folders" 9402msgstr "Các thư mục đa phương tiện" 9403 9404#. I18N: gedcom tag OBJE 9405#: app/Factories/ElementFactory.php:263 app/Factories/ElementFactory.php:284 9406#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:338 9407#: app/Factories/ElementFactory.php:395 app/Factories/ElementFactory.php:416 9408#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:591 9409#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:618 9410#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:677 9411#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Factories/ElementFactory.php:1133 9412#: app/Factories/ElementFactory.php:1160 app/GedcomTag.php:842 9413#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232 9414#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9415#: resources/views/admin/media.phtml:108 9416#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9417#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9418#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9419#: resources/views/family-page.phtml:94 9420#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9421#: resources/views/source-page.phtml:107 9422msgid "Media object" 9423msgstr "Đối tượng đa phương tiện" 9424 9425#. I18N: Name of a module/list 9426#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:82 9427#: app/Services/AdminService.php:183 9428#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9429#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 9430#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9431#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:83 9432#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9433#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9434#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9435#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9436#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9437#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9438#: resources/views/note-page.phtml:80 resources/views/source-page.phtml:79 9439#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9440#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9441msgid "Media objects" 9442msgstr "Tài liệu" 9443 9444#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9445msgid "Media objects found" 9446msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện" 9447 9448#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:53 9449msgid "Media objects per page" 9450msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang" 9451 9452#. I18N: gedcom tag MEDI 9453#. I18N: gedcom tag _TYPE 9454#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:683 9455#: app/Factories/ElementFactory.php:991 app/Factories/ElementFactory.php:1287 9456#: app/GedcomTag.php:804 app/GedcomTag.php:1229 9457#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9458#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9459msgid "Media type" 9460msgstr "Lọai tài liệu" 9461 9462#. I18N: gedcom tag _MDCL 9463#: app/Factories/ElementFactory.php:786 app/Factories/ElementFactory.php:1324 9464#: app/GedcomTag.php:1162 9465msgid "Medical" 9466msgstr "Sức Khoẻ" 9467 9468#. I18N: gedcom tag _MEDC 9469#: app/GedcomTag.php:1165 9470msgid "Medical condition" 9471msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe" 9472 9473#. I18N: The name of a colour-scheme 9474#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9475msgid "Mediterranio" 9476msgstr "Màu Mediterranio" 9477 9478#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9479msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9480msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây" 9481 9482#: app/Date/JalaliDate.php:265 9483msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9484msgid "Mehr" 9485msgstr "Mehr" 9486 9487#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9488#: app/Date/JalaliDate.php:137 9489msgctxt "GENITIVE" 9490msgid "Mehr" 9491msgstr "Tháng Mehr" 9492 9493#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9494#: app/Date/JalaliDate.php:227 9495msgctxt "INSTRUMENTAL" 9496msgid "Mehr" 9497msgstr "Tháng Mehr" 9498 9499#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9500#: app/Date/JalaliDate.php:182 9501msgctxt "LOCATIVE" 9502msgid "Mehr" 9503msgstr "Tháng Mehr" 9504 9505#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9506#: app/Date/JalaliDate.php:92 9507msgctxt "NOMINATIVE" 9508msgid "Mehr" 9509msgstr "Tháng Mehr" 9510 9511#. I18N: Location of an LDS church temple 9512#: app/Elements/TempleCode.php:132 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9513msgid "Melbourne, Australia" 9514msgstr "Melbourne, Australia" 9515 9516#. I18N: Listbox entry; name of a role 9517#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9518#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 9519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9520#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9521#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9522msgid "Member" 9523msgstr "Thành viên" 9524 9525#. I18N: Location of an LDS church temple 9526#: app/Elements/TempleCode.php:133 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9527msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9528msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9529 9530#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9531#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9532msgid "Menu" 9533msgstr "Menu" 9534 9535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:547 9537#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9538#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9539msgid "Menus" 9540msgstr "Menu" 9541 9542#. I18N: The name of a colour-scheme 9543#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9544msgid "Mercury" 9545msgstr "Màu thủy ngân" 9546 9547#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9548msgid "Merge" 9549msgstr "Hợp nhất" 9550 9551#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77 9552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:267 9553msgid "Merge family trees" 9554msgstr "Hợp nhất các cây gia đình" 9555 9556#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9557#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9558#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9559msgid "Merge records" 9560msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau" 9561 9562#. I18N: Location of an LDS church temple 9563#: app/Elements/TempleCode.php:134 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9564msgid "Merida, Mexico" 9565msgstr "Merida, Mexico" 9566 9567#. I18N: Location of an LDS church temple 9568#: app/Elements/TempleCode.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9569msgid "Mesa, Arizona, United States" 9570msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9571 9572#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9573#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9574#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9575#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9576#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9577msgid "Message" 9578msgstr "Thư" 9579 9580#. I18N: Name of a module 9581#. I18N: A configuration setting 9582#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 9583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9584msgid "Messages" 9585msgstr "Nội dung mail" 9586 9587#. I18N: a month in the French republican calendar 9588#: app/Date/FrenchDate.php:153 9589msgctxt "GENITIVE" 9590msgid "Messidor" 9591msgstr "Messidor" 9592 9593#. I18N: a month in the French republican calendar 9594#: app/Date/FrenchDate.php:247 9595msgctxt "INSTRUMENTAL" 9596msgid "Messidor" 9597msgstr "Messidor" 9598 9599#. I18N: a month in the French republican calendar 9600#: app/Date/FrenchDate.php:200 9601msgctxt "LOCATIVE" 9602msgid "Messidor" 9603msgstr "Messidor" 9604 9605#. I18N: a month in the French republican calendar 9606#: app/Date/FrenchDate.php:106 9607msgctxt "NOMINATIVE" 9608msgid "Messidor" 9609msgstr "Messidor" 9610 9611#. I18N: Name of a country or state 9612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9613msgid "Mexico" 9614msgstr "Mexico" 9615 9616#. I18N: Location of an LDS church temple 9617#: app/Elements/TempleCode.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9618msgid "Mexico City, Mexico" 9619msgstr "Mexico City, Mexico" 9620 9621#. I18N: Type of media object 9622#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9623msgid "Microfiche" 9624msgstr "Vi phiếu" 9625 9626#. I18N: Type of media object 9627#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Factories/ElementFactory.php:1004 9628msgid "Microfilm" 9629msgstr "Vi phim" 9630 9631#. I18N: Name of a country or state 9632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9633msgid "Micronesia" 9634msgstr "Micronesia" 9635 9636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9637msgid "Middle East" 9638msgstr "Trung Đông" 9639 9640#. I18N: gedcom tag _MILI 9641#: app/Factories/ElementFactory.php:1301 app/GedcomTag.php:1171 9642msgid "Military" 9643msgstr "Quân Dịch" 9644 9645#. I18N: gedcom tag _MILT 9646#: app/Factories/ElementFactory.php:787 app/Factories/ElementFactory.php:896 9647#: app/GedcomTag.php:1174 9648msgid "Military service" 9649msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội" 9650 9651#. I18N: Name of a module/report 9652#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9655msgid "Missing data" 9656msgstr "Dữ liệu còn thiếu" 9657 9658#. I18N: Listbox entry; name of a role 9659#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:106 9660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9661msgid "Moderator" 9662msgstr "Hiệu đính viên" 9663 9664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 9665msgid "Moderators" 9666msgstr "Người biên tập" 9667 9668#: resources/views/admin/components.phtml:39 9669#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9670msgid "Module" 9671msgstr "Mô đun" 9672 9673#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9674msgid "Module administration" 9675msgstr "Quản lý mô-đun" 9676 9677#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 9679#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9680#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9681#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9682#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9683#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9684#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9685msgid "Modules" 9686msgstr "Các mô-đun" 9687 9688#. I18N: Name of a country or state 9689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9690msgid "Moldova" 9691msgstr "Moldovya" 9692 9693#. I18N: abbreviation for Monday 9694#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9695#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9696msgid "Mon" 9697msgstr "T2" 9698 9699#. I18N: Name of a country or state 9700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9701msgid "Monaco" 9702msgstr "Monaco" 9703 9704#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9705msgid "Monday" 9706msgstr "Thứ Hai" 9707 9708#. I18N: Name of a country or state 9709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9710msgid "Mongolia" 9711msgstr "Mongolia" 9712 9713#. I18N: Name of a country or state 9714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9715msgid "Montenegro" 9716msgstr "Montenegro" 9717 9718#. I18N: Location of an LDS church temple 9719#: app/Elements/TempleCode.php:137 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9720msgid "Monterrey, Mexico" 9721msgstr "Monterrey, Mexico" 9722 9723#. I18N: Location of an LDS church temple 9724#: app/Elements/TempleCode.php:136 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9725msgid "Montevideo, Uruguay" 9726msgstr "Montevideo, Uruguay" 9727 9728#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 9734#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9735msgid "Month" 9736msgstr "Tháng" 9737 9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9740msgid "Month of birth" 9741msgstr "Thánh sinh" 9742 9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9745msgid "Month of birth of first child in a relation" 9746msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ" 9747 9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9750msgid "Month of death" 9751msgstr "Tháng mất" 9752 9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9755msgid "Month of first marriage" 9756msgstr "Tháng cưới lần đầu" 9757 9758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9760msgid "Month of marriage" 9761msgstr "Tháng kết hôn" 9762 9763#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9764#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9765#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9766msgid "Month:" 9767msgstr "Tháng:" 9768 9769#. I18N: Location of an LDS church temple 9770#: app/Elements/TempleCode.php:138 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9771msgid "Monticello, Utah, United States" 9772msgstr "Monticello, Utah, United States" 9773 9774#. I18N: Location of an LDS church temple 9775#: app/Elements/TempleCode.php:139 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9776msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9777msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9778 9779#. I18N: Name of a country or state 9780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9781msgid "Montserrat" 9782msgstr "Montserrat" 9783 9784#: app/Date/JalaliDate.php:263 9785msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9786msgid "Mor" 9787msgstr "Mor" 9788 9789#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9790#: app/Date/JalaliDate.php:133 9791msgctxt "GENITIVE" 9792msgid "Mordad" 9793msgstr "Tháng Mordad" 9794 9795#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9796#: app/Date/JalaliDate.php:223 9797msgctxt "INSTRUMENTAL" 9798msgid "Mordad" 9799msgstr "Tháng Mordad" 9800 9801#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9802#: app/Date/JalaliDate.php:178 9803msgctxt "LOCATIVE" 9804msgid "Mordad" 9805msgstr "Tháng Mordad" 9806 9807#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9808#: app/Date/JalaliDate.php:88 9809msgctxt "NOMINATIVE" 9810msgid "Mordad" 9811msgstr "Tháng Mordad" 9812 9813#. I18N: Name of a country or state 9814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9815msgid "Morocco" 9816msgstr "Fas" 9817 9818#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9819#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9820msgid "Most SMTP servers require a password." 9821msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu." 9822 9823#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9824#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9825#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9826msgid "Most common surnames" 9827msgstr "Tên họ thông thường nhất" 9828 9829#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9830msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9831msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một tên miền." 9832 9833#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9834msgid "Most mail servers require a valid email address." 9835msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một địa chỉ email đúng." 9836 9837#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9839msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9840msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu máy chủ gửi mail phải nhận ra nó chính xác, bằng cách dùng một tên miền đúng." 9841 9842#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9843#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9844msgid "Most servers do not use secure connections." 9845msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật." 9846 9847#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9848#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9849#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9850msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9851msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web." 9852 9853#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9854msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9855msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 1433." 9856 9857#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9858msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9859msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306." 9860 9861#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9862msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9863msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 5432." 9864 9865#. I18N: Name of a module 9866#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9867msgid "Most viewed pages" 9868msgstr "Các trang được xem nhiều nhất" 9869 9870#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9871#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9872#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9875#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9876#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9877msgid "Mother" 9878msgstr "Mẹ" 9879 9880#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9881#, php-format 9882msgid "Mother: %s" 9883msgstr "Mẹ: %s" 9884 9885#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9886msgid "Mother’s age" 9887msgstr "Tuổi mẹ" 9888 9889#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9890#: app/Individual.php:970 9891#, php-format 9892msgid "Mother’s family with %s" 9893msgstr "Gia đình mẹ với %s" 9894 9895#. I18N: A step-family. 9896#: app/Individual.php:974 9897msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9898msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết" 9899 9900#. I18N: Location of an LDS church temple 9901#: app/Elements/TempleCode.php:140 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9902msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9903msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9904 9905#: resources/views/admin/components.phtml:46 9906#: resources/views/admin/components.phtml:146 9907#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9908msgid "Move down" 9909msgstr "Chuyển xuống" 9910 9911#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9912msgid "Move the media object?" 9913msgstr "Chuyển đối tượng ĐPT đi?" 9914 9915#: resources/views/admin/components.phtml:45 9916#: resources/views/admin/components.phtml:140 9917#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9918msgid "Move up" 9919msgstr "Chuyển lên" 9920 9921#. I18N: Name of a country or state 9922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9923msgid "Mozambique" 9924msgstr "Mozambique" 9925 9926#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9927#: app/Date/HijriDate.php:128 9928msgctxt "GENITIVE" 9929msgid "Muharram" 9930msgstr "Muharram" 9931 9932#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9933#: app/Date/HijriDate.php:218 9934msgctxt "INSTRUMENTAL" 9935msgid "Muharram" 9936msgstr "Muharram" 9937 9938#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9939#: app/Date/HijriDate.php:173 9940msgctxt "LOCATIVE" 9941msgid "Muharram" 9942msgstr "Muharram" 9943 9944#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9945#: app/Date/HijriDate.php:83 9946msgctxt "NOMINATIVE" 9947msgid "Muharram" 9948msgstr "Muharram" 9949 9950#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9951msgid "Multiple marriages" 9952msgstr "Kết hôn nhiều lần" 9953 9954#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:94 9955#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9956msgid "My account" 9957msgstr "Tài Khoản của tôi" 9958 9959#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9960msgid "My family tree" 9961msgstr "Cây gia đình của tôi" 9962 9963#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9964msgid "My individual record" 9965msgstr "Bản ghi của Tôi" 9966 9967#. I18N: Name of a module 9968#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9969#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9970#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9971#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9972msgid "My page" 9973msgstr "Trang của tôi" 9974 9975#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9976msgid "My pages" 9977msgstr "Các trang của tôi" 9978 9979#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9980msgid "My pedigree" 9981msgstr "Phả đồ của tôi" 9982 9983#. I18N: Name of a country or state 9984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9985msgid "Myanmar" 9986msgstr "Myanmar" 9987 9988#. I18N: gedcom tag NAME 9989#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:704 9990#: app/Factories/ElementFactory.php:911 app/GedcomTag.php:807 9991#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222 9992#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9993#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9994#: resources/views/individual-name.phtml:44 9995#: resources/views/individual-name.phtml:55 9996#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9997#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9998#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10001#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10002#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10003#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10004#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10005#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10006#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10007#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10012#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10015#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10016#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10017msgid "Name" 10018msgstr "Tên" 10019 10020#: app/Factories/ElementFactory.php:656 app/GedcomTag.php:907 10021#: resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 10022msgctxt "Repository" 10023msgid "Name" 10024msgstr "Tên" 10025 10026#: app/Factories/ElementFactory.php:1297 app/GedcomTag.php:811 10027msgid "Name in Hebrew" 10028msgstr "Tên Do Thái" 10029 10030#. I18N: gedcom tag NPFX 10031#: app/Factories/ElementFactory.php:527 app/Factories/ElementFactory.php:535 10032#: app/Factories/ElementFactory.php:540 app/GedcomTag.php:836 10033msgid "Name prefix" 10034msgstr "Tiền tố tên" 10035 10036#. I18N: gedcom tag NSFX 10037#: app/Factories/ElementFactory.php:528 app/Factories/ElementFactory.php:536 10038#: app/Factories/ElementFactory.php:541 app/GedcomTag.php:839 10039msgid "Name suffix" 10040msgstr "Hậu tố tên" 10041 10042#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10043#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10044#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10045#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10046msgid "Names" 10047msgstr "Tên" 10048 10049#. I18N: gedcom tag _NAMS 10050#: app/Factories/ElementFactory.php:899 app/Factories/ElementFactory.php:983 10051#: app/GedcomTag.php:1186 10052msgid "Namesake" 10053msgstr "Trùng tên" 10054 10055#. I18N: Name of a country or state 10056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10057msgid "Namibia" 10058msgstr "Namibia" 10059 10060#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:72 10061#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 10062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:142 10063#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 10064msgid "Nanny" 10065msgstr "Người bảo dưỡng" 10066 10067#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10068msgid "Narrative description" 10069msgstr "Mô tả lời kể" 10070 10071#. I18N: Location of an LDS church temple 10072#: app/Elements/TempleCode.php:141 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 10073msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10074msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 10075 10076#. I18N: gedcom tag NATI 10077#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/GedcomTag.php:814 10078msgid "Nationality" 10079msgstr "Quốc tịch" 10080 10081#. I18N: gedcom tag NATU 10082#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/GedcomTag.php:817 10083msgid "Naturalization" 10084msgstr "Nhập tịch" 10085 10086#. I18N: Name of a country or state 10087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10088msgid "Nauru" 10089msgstr "Nauru" 10090 10091#. I18N: Location of an LDS church temple 10092#: app/Elements/TempleCode.php:142 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 10093msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10094msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10095 10096#. I18N: Location of an LDS church temple 10097#: app/Elements/TempleCode.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 10098msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10099msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10100 10101#. I18N: Name of a country or state 10102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10103msgid "Nepal" 10104msgstr "Nepal" 10105 10106#. I18N: Name of a country or state 10107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10108msgid "Netherlands" 10109msgstr "Hòa Lan" 10110 10111#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:142 10112#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10113msgid "Never" 10114msgstr "Chưa bao giờ" 10115 10116#. I18N: gedcom tag _NMAR 10117#: app/Elements/FamilyStatusText.php:65 app/Factories/ElementFactory.php:789 10118#: app/GedcomTag.php:1192 10119msgid "Never married" 10120msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình" 10121 10122#. I18N: Name of a country or state 10123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10124msgid "New Caledonia" 10125msgstr "New Caledonia" 10126 10127#: app/Factories/ElementFactory.php:1083 app/Factories/ElementFactory.php:1084 10128#: app/Factories/ElementFactory.php:1085 app/Factories/ElementFactory.php:1086 10129#: app/Factories/ElementFactory.php:1087 10130msgid "New GEDCOM tag" 10131msgstr "" 10132 10133#. I18N: Location of an LDS church temple 10134#: app/Elements/TempleCode.php:146 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 10135msgid "New York, New York, United States" 10136msgstr "New York, New York, United States" 10137 10138#. I18N: Name of a country or state 10139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10140msgid "New Zealand" 10141msgstr "New Zealand" 10142 10143#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10144msgid "New data" 10145msgstr "Dữ liệu mới" 10146 10147#. I18N: %s is a server name/URL 10148#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 10149#, php-format 10150msgid "New registration at %s" 10151msgstr "Có đăng ký mới tại %s" 10152 10153#. I18N: %s is a server name/URL 10154#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:113 10155#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10156#, php-format 10157msgid "New user at %s" 10158msgstr "Người dùng mới tại %s" 10159 10160#. I18N: Location of an LDS church temple 10161#: app/Elements/TempleCode.php:144 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 10162msgid "Newport Beach, California, United States" 10163msgstr "Newport Beach, California, United States" 10164 10165#. I18N: Name of a module 10166#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10167msgid "News" 10168msgstr "Tin tức" 10169 10170#. I18N: Type of media object 10171#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10172msgid "Newspaper" 10173msgstr "Báo chí" 10174 10175#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10176msgid "Next email reminder will be sent after " 10177msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau " 10178 10179#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10180#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10181msgid "Next image" 10182msgstr "Hình sau" 10183 10184#. I18N: Name of a country or state 10185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10186msgid "Nicaragua" 10187msgstr "Nicaragua" 10188 10189#. I18N: gedcom tag NICK 10190#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:533 10191#: app/Factories/ElementFactory.php:539 app/GedcomTag.php:827 10192msgid "Nickname" 10193msgstr "Tên tục" 10194 10195#. I18N: Name of a country or state 10196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10197msgid "Niger" 10198msgstr "Niger" 10199 10200#. I18N: Name of a country or state 10201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10202msgid "Nigeria" 10203msgstr "Nijerya" 10204 10205#. I18N: a month in the Jewish calendar 10206#: app/Date/JewishDate.php:192 10207msgctxt "GENITIVE" 10208msgid "Nissan" 10209msgstr "Nissan" 10210 10211#. I18N: a month in the Jewish calendar 10212#: app/Date/JewishDate.php:296 10213msgctxt "INSTRUMENTAL" 10214msgid "Nissan" 10215msgstr "Nissan" 10216 10217#. I18N: a month in the Jewish calendar 10218#: app/Date/JewishDate.php:244 10219msgctxt "LOCATIVE" 10220msgid "Nissan" 10221msgstr "Nissan" 10222 10223#. I18N: a month in the Jewish calendar 10224#: app/Date/JewishDate.php:140 10225msgctxt "NOMINATIVE" 10226msgid "Nissan" 10227msgstr "Nissan" 10228 10229#. I18N: Name of a country or state 10230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10231msgid "Niue" 10232msgstr "Niue" 10233 10234#. I18N: a month in the French republican calendar 10235#: app/Date/FrenchDate.php:141 10236msgctxt "GENITIVE" 10237msgid "Nivose" 10238msgstr "Nivôse" 10239 10240#. I18N: a month in the French republican calendar 10241#: app/Date/FrenchDate.php:235 10242msgctxt "INSTRUMENTAL" 10243msgid "Nivose" 10244msgstr "Nivôse" 10245 10246#. I18N: a month in the French republican calendar 10247#: app/Date/FrenchDate.php:188 10248msgctxt "LOCATIVE" 10249msgid "Nivose" 10250msgstr "Nivôse" 10251 10252#. I18N: a month in the French republican calendar 10253#: app/Date/FrenchDate.php:93 10254msgctxt "NOMINATIVE" 10255msgid "Nivose" 10256msgstr "Nivôse" 10257 10258#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265 10259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10260msgid "No" 10261msgstr "Không" 10262 10263#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79 10264#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91 10265msgid "No GEDCOM file was received." 10266msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận." 10267 10268#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10269msgid "No GEDCOM files found." 10270msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào." 10271 10272#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 10273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:125 10275msgid "No calendar conversion" 10276msgstr "Không chuyển đổi lịch" 10277 10278#: app/Module/DescendancyModule.php:273 10279#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10280msgid "No children" 10281msgstr "Không con" 10282 10283#: app/Services/MessageService.php:230 10284msgid "No contact" 10285msgstr "Không địa chỉ liên hệ" 10286 10287#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10288msgid "No duplicates have been found." 10289msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào." 10290 10291#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10292msgid "No errors have been found." 10293msgstr "Không phát hiện lỗi nào." 10294 10295#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10296#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10297#, php-format 10298msgid "No events exist for the next %s day." 10299msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10300msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới." 10301 10302#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10303msgid "No events exist for today." 10304msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay." 10305 10306#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10307msgid "No events exist for tomorrow." 10308msgstr "Không sự kiện nào hôm mai." 10309 10310#: resources/views/family-page.phtml:56 10311msgid "No facts exist for this family." 10312msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này." 10313 10314#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10315#: app/Functions/Functions.php:55 10316msgid "No file was received. Please try again." 10317msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại." 10318 10319#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384 10320msgid "No link between the two individuals could be found." 10321msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này." 10322 10323#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10324#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10325#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10326msgid "No matching facts found" 10327msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp" 10328 10329#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10330#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10331msgid "No news articles have been submitted." 10332msgstr "Không có bài mới nào." 10333 10334#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10335msgid "No predefined text" 10336msgstr "Không có văn bản định trước" 10337 10338#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10339#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10340msgid "No records to display" 10341msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị" 10342 10343#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10344#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10345#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10346#: resources/views/search-general-page.phtml:148 10347#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:129 10348msgid "No results found." 10349msgstr "Không thấy kết quả nào." 10350 10351#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10352msgid "No signed-in and no anonymous users" 10353msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh" 10354 10355#: app/Elements/TempleCode.php:211 10356msgid "No temple - living ordinance" 10357msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung" 10358 10359#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:171 10360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 10361#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10362msgid "No upgrade information is available." 10363msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào." 10364 10365#. I18N: The name of a colour-scheme 10366#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10367msgid "Nocturnal" 10368msgstr "Màu đêm" 10369 10370#: app/Module/IndividualListModule.php:296 10371#: app/Module/IndividualListModule.php:512 10372#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 10373#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10374#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10375#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10376#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10377#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10378msgid "None" 10379msgstr "Không hạn chế" 10380 10381#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10382#: app/Date/FrenchDate.php:303 10383msgid "Nonidi" 10384msgstr "Nonidi" 10385 10386#. I18N: Name of a country or state 10387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10388msgid "Norfolk Island" 10389msgstr "Norfolk Adaları" 10390 10391#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10392msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10393msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên." 10394 10395#. I18N: Name of a country or state 10396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10397msgid "North Korea" 10398msgstr "North Korea" 10399 10400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10401msgid "Northern America" 10402msgstr "Bắc Mỹ" 10403 10404#. I18N: Name of a country or state 10405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10406msgid "Northern Ireland" 10407msgstr "Northern Ireland" 10408 10409#. I18N: Name of a country or state 10410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10411msgid "Northern Mariana Islands" 10412msgstr "Northern Mariana Islands" 10413 10414#. I18N: Name of a country or state 10415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10416msgid "Norway" 10417msgstr "Na Uy" 10418 10419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 10420msgid "Not approved by an administrator" 10421msgstr "Không xác minh bởi quản trị" 10422 10423#. I18N: gedcom tag _NLIV 10424#: app/Factories/ElementFactory.php:788 app/GedcomTag.php:1189 10425msgid "Not living" 10426msgstr "Thất Lộc" 10427 10428#. I18N: gedcom tag _NMR 10429#: app/Elements/FamilyStatusText.php:64 app/Factories/ElementFactory.php:749 10430#: app/GedcomTag.php:1196 app/Module/BranchesListModule.php:448 10431#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10432msgid "Not married" 10433msgstr "Độc Thân" 10434 10435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 10436msgid "Not verified by the user" 10437msgstr "Không xác minh bởi người dùng" 10438 10439#. I18N: gedcom tag NOTE 10440#: app/Factories/ElementFactory.php:262 app/Factories/ElementFactory.php:272 10441#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:296 10442#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:326 10443#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:355 10444#: app/Factories/ElementFactory.php:394 app/Factories/ElementFactory.php:404 10445#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:430 10446#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:466 10447#: app/Factories/ElementFactory.php:477 app/Factories/ElementFactory.php:498 10448#: app/Factories/ElementFactory.php:510 app/Factories/ElementFactory.php:534 10449#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:579 10450#: app/Factories/ElementFactory.php:590 app/Factories/ElementFactory.php:598 10451#: app/Factories/ElementFactory.php:602 app/Factories/ElementFactory.php:603 10452#: app/Factories/ElementFactory.php:614 app/Factories/ElementFactory.php:622 10453#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:637 10454#: app/Factories/ElementFactory.php:653 app/Factories/ElementFactory.php:657 10455#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:675 10456#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:684 10457#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:705 10458#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:719 10459#: app/Factories/ElementFactory.php:1030 app/Factories/ElementFactory.php:1059 10460#: app/Factories/ElementFactory.php:1064 app/Factories/ElementFactory.php:1100 10461#: app/Factories/ElementFactory.php:1132 app/Factories/ElementFactory.php:1138 10462#: app/Factories/ElementFactory.php:1150 app/Factories/ElementFactory.php:1159 10463#: app/Functions/FunctionsPrint.php:103 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10464#: app/GedcomTag.php:833 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10465#: resources/views/cards/add-note.phtml:16 resources/views/family-page.phtml:71 10466#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10467#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10468#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10469#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10470#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 10471#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10472#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10476#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10477msgid "Note" 10478msgstr "Ghi chú" 10479 10480#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10481msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10482msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó." 10483 10484#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10485msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10486msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó." 10487 10488#. I18N: Name of a module 10489#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164 10490#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 10492#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 10493#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:101 10494#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/search-results.phtml:78 10495#: resources/views/source-page.phtml:86 10496#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10498#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10499msgid "Notes" 10500msgstr "Ghi chú" 10501 10502#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10503msgid "Nothing found to cleanup" 10504msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn" 10505 10506#: resources/views/admin/location-edit.phtml:156 10507msgid "Nothing found." 10508msgstr "Không thấy gì cả." 10509 10510#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10511#: resources/views/modules/places/tab.phtml:107 10512msgid "Nothing to show" 10513msgstr "Chẳng có gì để hiển thị" 10514 10515#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10516msgctxt "Abbreviation for November" 10517msgid "Nov" 10518msgstr "T11" 10519 10520#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10521msgctxt "GENITIVE" 10522msgid "November" 10523msgstr "Tháng Mười Một" 10524 10525#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10526msgctxt "INSTRUMENTAL" 10527msgid "November" 10528msgstr "Tháng Mười Một" 10529 10530#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10531msgctxt "LOCATIVE" 10532msgid "November" 10533msgstr "Tháng Mười Một" 10534 10535#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 10537#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10538msgctxt "NOMINATIVE" 10539msgid "November" 10540msgstr "Tháng Mười Một" 10541 10542#. I18N: Location of an LDS church temple 10543#: app/Elements/TempleCode.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10544msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10545msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10546 10547#. I18N: gedcom tag NCHI 10548#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:552 10549#: app/GedcomTag.php:824 app/Module/StatisticsChartModule.php:718 10550#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10551#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10552msgid "Number of children" 10553msgstr "Số con" 10554 10555#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10556#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10557#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10558msgid "Number of days to show" 10559msgstr "Số ngày hiển thị" 10560 10561#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10562#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10563msgid "Number of families without children" 10564msgstr "Số gia đình không con" 10565 10566#. I18N: ... to show in a list 10567#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10568msgid "Number of given names" 10569msgstr "Số lượng tên đã đưa" 10570 10571#. I18N: gedcom tag NMR 10572#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/GedcomTag.php:830 10573msgid "Number of marriages" 10574msgstr "Số lần kết hôn" 10575 10576#. I18N: ... to show in a list 10577#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10578msgid "Number of pages" 10579msgstr "Số của trang" 10580 10581#. I18N: ... to show in a list 10582#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10583#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10584msgid "Number of surnames" 10585msgstr "Số của Họ" 10586 10587#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:143 10588#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10589msgid "Nurse" 10590msgstr "Y Tá" 10591 10592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 10593#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10594msgctxt "FEMALE" 10595msgid "Nurse" 10596msgstr "Y tá" 10597 10598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 10599#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10600msgctxt "MALE" 10601msgid "Nurse" 10602msgstr "Y tá" 10603 10604#. I18N: Location of an LDS church temple 10605#: app/Elements/TempleCode.php:148 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10606msgid "Oakland, California, United States" 10607msgstr "Oakland, California, United States" 10608 10609#. I18N: Location of an LDS church temple 10610#: app/Elements/TempleCode.php:149 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10611msgid "Oaxaca, Mexico" 10612msgstr "Oaxaca, Mexico" 10613 10614#. I18N: gedcom tag OCCU 10615#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:738 10616#: app/GedcomTag.php:845 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10617#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10618msgid "Occupation" 10619msgstr "Nghề nghiệp" 10620 10621#. I18N: Name of a report 10622#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10623#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10624#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10625msgid "Occupations" 10626msgstr "Nghề nghiệp" 10627 10628#. I18N: Name of a country or state 10629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10630msgid "Occupied Palestinian Territory" 10631msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10632 10633#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10634msgctxt "Abbreviation for October" 10635msgid "Oct" 10636msgstr "T10" 10637 10638#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10639#: app/Date/FrenchDate.php:301 10640msgid "Octidi" 10641msgstr "Octidi" 10642 10643#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10644msgctxt "GENITIVE" 10645msgid "October" 10646msgstr "Tháng Mười" 10647 10648#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10649msgctxt "INSTRUMENTAL" 10650msgid "October" 10651msgstr "Tháng Mười" 10652 10653#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10654msgctxt "LOCATIVE" 10655msgid "October" 10656msgstr "Tháng Mười" 10657 10658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 10660#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10661msgctxt "NOMINATIVE" 10662msgid "October" 10663msgstr "Tháng Mười" 10664 10665#. I18N: Location of an LDS church temple 10666#: app/Elements/TempleCode.php:150 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10667msgid "Ogden, Utah, United States" 10668msgstr "Ogden, Utah, United States" 10669 10670#. I18N: Location of an LDS church temple 10671#: app/Elements/TempleCode.php:151 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10672msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10673msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10674 10675#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10676msgid "Old data" 10677msgstr "Dữ liệu cũ" 10678 10679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:781 10680msgid "Old files found" 10681msgstr "Tìm thấy file cũ" 10682 10683#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10684msgid "Oldest father" 10685msgstr "Cha già nhất" 10686 10687#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10688msgid "Oldest female" 10689msgstr "Nữ già nhất" 10690 10691#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10692msgid "Oldest living individuals" 10693msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống" 10694 10695#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10696msgid "Oldest male" 10697msgstr "Nam già nhất" 10698 10699#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10700msgid "Oldest mother" 10701msgstr "Mẹ già nhất" 10702 10703#. I18N: The name of a colour-scheme 10704#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10705msgid "Olivia" 10706msgstr "Olivia" 10707 10708#. I18N: Name of a country or state 10709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10710msgid "Oman" 10711msgstr "Oman" 10712 10713#. I18N: Name of a module 10714#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10715msgid "On this day" 10716msgstr "Vào ngày này" 10717 10718#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 10719msgid "On this day…" 10720msgstr "Vào ngày này…" 10721 10722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10723msgid "Only add new records" 10724msgstr "Chỉ thêm những bản ghi mới" 10725 10726#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 app/Functions/FunctionsEdit.php:222 10727#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:404 10728#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:750 10729#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:988 10730#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10731msgid "Only managers can edit" 10732msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa" 10733 10734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10735msgid "Only update existing records" 10736msgstr "Chỉ cập nhật các bản ghi đang có" 10737 10738#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10739msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10740msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site." 10741 10742#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:182 10743msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10744msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này." 10745 10746#: app/Functions/FunctionsPrint.php:459 app/Functions/FunctionsPrint.php:461 10747#: resources/views/admin/map-provider.phtml:28 10748msgid "OpenStreetMap™" 10749msgstr "OpenStreetMap™" 10750 10751#. I18N: Location of an LDS church temple 10752#: app/Elements/TempleCode.php:152 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10753msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10754msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Hoa Kỳ" 10755 10756#: app/Date/JalaliDate.php:260 10757msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10758msgid "Ord" 10759msgstr "Ord" 10760 10761#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10762#: app/Date/JalaliDate.php:127 10763msgctxt "GENITIVE" 10764msgid "Ordibehesht" 10765msgstr "Ordibehesht" 10766 10767#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10768#: app/Date/JalaliDate.php:217 10769msgctxt "INSTRUMENTAL" 10770msgid "Ordibehesht" 10771msgstr "Ordibehesht" 10772 10773#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10774#: app/Date/JalaliDate.php:172 10775msgctxt "LOCATIVE" 10776msgid "Ordibehesht" 10777msgstr "Ordibehesht" 10778 10779#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10780#: app/Date/JalaliDate.php:82 10781msgctxt "NOMINATIVE" 10782msgid "Ordibehesht" 10783msgstr "Ordibehesht" 10784 10785#. I18N: gedcom tag ORDI 10786#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/GedcomTag.php:850 10787msgid "Ordinance" 10788msgstr "Sắc lệnh" 10789 10790#. I18N: gedcom tag ORDN 10791#: app/Factories/ElementFactory.php:558 app/GedcomTag.php:853 10792msgid "Ordination" 10793msgstr "Lể tấn phong" 10794 10795#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10797msgid "Orientation" 10798msgstr "Phương Hướng" 10799 10800#. I18N: Location of an LDS church temple 10801#: app/Elements/TempleCode.php:153 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10802msgid "Orlando, Florida, United States" 10803msgstr "Orlando, Florida, Hoa Kỳ" 10804 10805#. I18N: Type of media object 10806#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10807#: app/Elements/SexXValue.php:43 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10808#: app/Module/StatisticsChartModule.php:156 10809#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10810#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667 10812msgid "Other" 10813msgstr "Khác" 10814 10815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:425 10816msgid "Other facts to show in charts" 10817msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ" 10818 10819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894 10820msgid "Other preferences" 10821msgstr "Các lựa chọn tùy thích khác" 10822 10823#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:144 10824#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10825msgid "Owner" 10826msgstr "Chủ" 10827 10828#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 10829#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10830msgctxt "FEMALE" 10831msgid "Owner" 10832msgstr "Người chủ" 10833 10834#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 10835#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10836msgctxt "MALE" 10837msgid "Owner" 10838msgstr "Chủ" 10839 10840#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10841#: app/Functions/Functions.php:64 10842msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10843msgstr "PHP khóa tập tin vì đuôi của nó." 10844 10845#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10846#: app/Functions/Functions.php:61 10847msgid "PHP failed to write to disk." 10848msgstr "PHP không viết vào đĩa được." 10849 10850#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10851msgid "PHP information" 10852msgstr "Thông tin về PHP" 10853 10854#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10855#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10857#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10858#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10859#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10861#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10862#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10863#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10865#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10866#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10867#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10868#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10869msgid "Page" 10870msgstr "Trang" 10871 10872#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10873#, php-format 10874msgid "Page %s of %s" 10875msgstr "Trang %s / %s" 10876 10877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10878#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10880#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10881#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10882#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10885#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10888#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10889#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10890#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10892#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10893msgid "Page size" 10894msgstr "Khổ trang" 10895 10896#. I18N: Type of media object 10897#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10898msgid "Painting" 10899msgstr "Tranh" 10900 10901#. I18N: Name of a country or state 10902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10903msgid "Pakistan" 10904msgstr "Pakistan" 10905 10906#. I18N: Name of a country or state 10907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10908msgid "Palau" 10909msgstr "Palau" 10910 10911#. I18N: A colour scheme 10912#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10913msgid "Palette" 10914msgstr "Mẫu thang màu" 10915 10916#. I18N: Location of an LDS church temple 10917#: app/Elements/TempleCode.php:155 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10918msgid "Palmyra, New York, United States" 10919msgstr "Palmyra, New York, Hoa Kỳ" 10920 10921#. I18N: Name of a country or state 10922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10923msgid "Panama" 10924msgstr "Panama" 10925 10926#. I18N: Location of an LDS church temple 10927#: app/Elements/TempleCode.php:156 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10928msgid "Panama City, Panama" 10929msgstr "TP. Panama, Panama" 10930 10931#. I18N: Location of an LDS church temple 10932#: app/Elements/TempleCode.php:157 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10933msgid "Papeete, Tahiti" 10934msgstr "Papeete, Tahiti" 10935 10936#. I18N: Name of a country or state 10937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10938msgid "Papua New Guinea" 10939msgstr "Papua New Guinea" 10940 10941#. I18N: Name of a country or state 10942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10943msgid "Paraguay" 10944msgstr "Paraguay" 10945 10946#: app/Factories/ElementFactory.php:1176 10947msgid "Parent" 10948msgstr "" 10949 10950#: app/Factories/ElementFactory.php:578 10951#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223 10952#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10953#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10954msgid "Parents" 10955msgstr "Cha mẹ" 10956 10957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10959#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10960#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10961#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10962msgid "Parents and siblings" 10963msgstr "Cha mẹ và anh em" 10964 10965#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 10966msgid "Parent’s age" 10967msgstr "Tuổi cha mẹ" 10968 10969#. I18N: A configuration setting 10970#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10971#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10973#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10974#: resources/views/login-page.phtml:44 10975#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10976#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10977#: resources/views/register-page.phtml:72 10978#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10979msgid "Password" 10980msgstr "Mật khẩu" 10981 10982#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10984#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10985#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10986#: resources/views/register-page.phtml:78 10987msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10988msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”." 10989 10990#. I18N: Location of an LDS church temple 10991#: app/Elements/TempleCode.php:158 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10992msgid "Payson, Utah, United States" 10993msgstr "Payson, Utah, Hoa Kỳ" 10994 10995#. I18N: Name of a module/chart 10996#. I18N: Name of a report 10997#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10998#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10999#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11000#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:34 11001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11003msgid "Pedigree" 11004msgstr "Phả hệ" 11005 11006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11007msgid "Pedigree chart" 11008msgstr "Đồ Thị Dòng Giống" 11009 11010#. I18N: Name of a module 11011#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 11012msgid "Pedigree map" 11013msgstr "Biểu đồ tộc hệ" 11014 11015#. I18N: %s is an individual’s name 11016#: app/Module/PedigreeMapModule.php:169 app/Module/PedigreeMapModule.php:233 11017#, php-format 11018msgid "Pedigree map of %s" 11019msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s" 11020 11021#. I18N: %s is an individual’s name 11022#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 11023#, php-format 11024msgid "Pedigree tree of %s" 11025msgstr "Cây phả hệ cua %s" 11026 11027#. I18N: Name of a module 11028#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267 11029#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71 11030#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11031#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:281 11033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 11034#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11035#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11036msgid "Pending changes" 11037msgstr "Những thay đổi chờ duyệt" 11038 11039#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11040msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11041msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm." 11042 11043#. I18N: gedcom tag _PRMN 11044#: app/Factories/ElementFactory.php:750 app/Factories/ElementFactory.php:790 11045#: app/GedcomTag.php:1205 11046msgid "Permanent number" 11047msgstr "Số vĩnh viễn" 11048 11049#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11050#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11051msgid "Permanently delete these records?" 11052msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?" 11053 11054#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11055msgid "Personal data" 11056msgstr "Dữ kiện cá nhân" 11057 11058#. I18N: Location of an LDS church temple 11059#: app/Elements/TempleCode.php:159 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 11060msgid "Perth, Australia" 11061msgstr "Perth, Australia" 11062 11063#. I18N: Name of a country or state 11064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11065msgid "Peru" 11066msgstr "Peru" 11067 11068#. I18N: Name of a country or state 11069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11070msgid "Philippines" 11071msgstr "Philippines" 11072 11073#. I18N: Location of an LDS church temple 11074#: app/Elements/TempleCode.php:160 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 11075msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11076msgstr "Phoenix, Arizona, Hoa Kỳ" 11077 11078#. I18N: gedcom tag PHON 11079#: app/Factories/ElementFactory.php:264 app/Factories/ElementFactory.php:370 11080#: app/Factories/ElementFactory.php:396 app/Factories/ElementFactory.php:658 11081#: app/Factories/ElementFactory.php:707 app/GedcomTag.php:868 11082#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11083msgid "Phone" 11084msgstr "Điện thọai" 11085 11086#. I18N: gedcom tag FONE 11087#: app/GedcomTag.php:721 11088msgid "Phonetic" 11089msgstr "Phiên âm" 11090 11091#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11092msgid "Phonetic algorithm" 11093msgstr "giải thuận ngữ âm" 11094 11095#: app/Factories/ElementFactory.php:524 app/GedcomTag.php:809 11096msgid "Phonetic name" 11097msgstr "Tên phiên âm" 11098 11099#: app/Factories/ElementFactory.php:266 app/Factories/ElementFactory.php:398 11100#: app/GedcomTag.php:874 11101msgid "Phonetic place" 11102msgstr "Nơi phiên âm" 11103 11104#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11105#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 11106#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11107msgid "Phonetic search" 11108msgstr "Tìm theo âm học" 11109 11110#: app/GedcomTag.php:998 11111msgid "Phonetic title" 11112msgstr "Tiêu đề phiên âm" 11113 11114#: app/Factories/ElementFactory.php:531 11115msgid "Phonetic type" 11116msgstr "" 11117 11118#. I18N: Type of media object 11119#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Factories/ElementFactory.php:807 11120#: app/Factories/ElementFactory.php:809 app/Factories/ElementFactory.php:932 11121#: app/Factories/ElementFactory.php:954 app/Factories/ElementFactory.php:984 11122#: app/Factories/ElementFactory.php:1013 app/GedcomTag.php:1200 11123msgid "Photo" 11124msgstr "Hình" 11125 11126#. I18N: The name of a colour-scheme 11127#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11128msgid "Pink Plastic" 11129msgstr "Màu hồng Plastic" 11130 11131#. I18N: Name of a country or state 11132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11133msgid "Pitcairn" 11134msgstr "Pitcairn" 11135 11136#. I18N: gedcom tag PLAC 11137#: app/Factories/ElementFactory.php:265 app/Factories/ElementFactory.php:327 11138#: app/Factories/ElementFactory.php:397 app/Factories/ElementFactory.php:674 11139#: app/Factories/ElementFactory.php:808 app/Factories/ElementFactory.php:1065 11140#: app/Factories/ElementFactory.php:1144 app/GedcomTag.php:872 11141#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237 app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11142#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11143#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 11144#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11145#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11146#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11147#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11148#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11149#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11150#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11151#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11152#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11153#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11154#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11155#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11156#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11157#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11158#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11159#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11160msgid "Place" 11161msgstr "Nơi" 11162 11163#. I18N: Name of a module/list 11164#: app/Factories/ElementFactory.php:356 11165#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98 11166#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246 11167#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11168msgid "Place hierarchy" 11169msgstr "Thứ cấp địa điểm" 11170 11171#: app/Factories/ElementFactory.php:1344 app/GedcomTag.php:878 11172msgid "Place in Hebrew" 11173msgstr "Nơi tại Do Thái" 11174 11175#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11176msgid "Place list" 11177msgstr "Danh sách các địa điểm" 11178 11179#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 11181msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11182msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>." 11183 11184#: resources/views/help/place.phtml:12 11185msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11186msgstr "Tên địa điểm có thể thay đổi qua thời gian. Trong gia phả học, người ta thường dùng tên hiện tại cho thành phố hay nước. Tên lịch sử thường hiện ra ở nguổn, ghi chú v.v..." 11187 11188#: resources/views/help/place.phtml:8 11189msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11190msgstr "Tên địa điểm phải được nhập danh sách tách biệt bằng dấu phẩy, bắt đầu từ đơn vị nhỏ nhất, kết thúc là quốc gia. Thí dụ, \"Westminster, Luân Đôn, Anh”." 11191 11192#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 11193#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/GedcomTag.php:479 11194msgid "Place of LDS baptism" 11195msgstr "Nơi rửa tội LDS" 11196 11197#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 11198#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/GedcomTag.php:955 11199msgid "Place of LDS child sealing" 11200msgstr "Nơi ràng buộc con LDS" 11201 11202#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11203msgid "Place of LDS confirmation" 11204msgstr "" 11205 11206#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 11207#: app/Factories/ElementFactory.php:499 app/GedcomTag.php:672 11208msgid "Place of LDS endowment" 11209msgstr "Nơi tặng LDS" 11210 11211#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 11212msgid "Place of LDS spouse sealing" 11213msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS" 11214 11215#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/GedcomTag.php:443 11216msgid "Place of adoption" 11217msgstr "Nơi nhận" 11218 11219#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/GedcomTag.php:486 11220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11221msgid "Place of baptism" 11222msgstr "Nơi rửa tội" 11223 11224#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/GedcomTag.php:493 11225#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11226msgid "Place of bar mitzvah" 11227msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah" 11228 11229#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/GedcomTag.php:500 11230#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11231msgid "Place of bat mitzvah" 11232msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah" 11233 11234#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/GedcomTag.php:507 11235#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11236#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11237msgid "Place of birth" 11238msgstr "Nơi sinh" 11239 11240#: app/Factories/ElementFactory.php:455 app/GedcomTag.php:514 11241msgid "Place of blessing" 11242msgstr "Nơi chúc phúc" 11243 11244#: app/Factories/ElementFactory.php:779 app/GedcomTag.php:1056 11245msgid "Place of brit milah" 11246msgstr "Noi làm Brit Milah" 11247 11248#: app/Factories/ElementFactory.php:458 app/GedcomTag.php:524 11249#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11250msgid "Place of burial" 11251msgstr "Nơi chôn" 11252 11253#: app/Factories/ElementFactory.php:470 app/GedcomTag.php:566 11254#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11255msgid "Place of christening" 11256msgstr "Nơi rửa tội" 11257 11258#: app/Factories/ElementFactory.php:474 app/GedcomTag.php:591 11259#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11260msgid "Place of confirmation" 11261msgstr "Nơi xác nhận" 11262 11263#: app/Factories/ElementFactory.php:484 app/GedcomTag.php:607 11264msgid "Place of cremation" 11265msgstr "Nơi hỏa táng" 11266 11267#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/GedcomTag.php:628 11268#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11270msgid "Place of death" 11271msgstr "Nơi chết" 11272 11273#: app/Factories/ElementFactory.php:495 app/GedcomTag.php:663 11274msgid "Place of emigration" 11275msgstr "Nơi nhập cư" 11276 11277#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/GedcomTag.php:679 11278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11279msgid "Place of engagement" 11280msgstr "Nơi đính hôn" 11281 11282#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/GedcomTag.php:686 11283msgid "Place of event" 11284msgstr "Nơi sự kiện" 11285 11286#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/GedcomTag.php:715 11287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11288msgid "Place of first communion" 11289msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu" 11290 11291#: app/Factories/ElementFactory.php:522 app/GedcomTag.php:749 11292msgid "Place of immigration" 11293msgstr "Nơi nhập cư" 11294 11295#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/GedcomTag.php:790 11296#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 11297#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11299msgid "Place of marriage" 11300msgstr "Nơi kết hôn" 11301 11302#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/GedcomTag.php:777 11303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11304msgid "Place of marriage banns" 11305msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ" 11306 11307#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/GedcomTag.php:821 11308msgid "Place of naturalization" 11309msgstr "Nơi nhập tịch" 11310 11311#: app/Factories/ElementFactory.php:561 app/GedcomTag.php:859 11312msgid "Place of ordination" 11313msgstr "Nơi thụ chức" 11314 11315#: app/Factories/ElementFactory.php:569 app/GedcomTag.php:914 11316msgid "Place of residence" 11317msgstr "Địa điểm cư trú" 11318 11319#. I18N: Name of a module 11320#: app/Module/PlacesModule.php:67 11321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 11322#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11323#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11324msgid "Places" 11325msgstr "Nơi" 11326 11327#: resources/views/layouts/default.phtml:165 11328#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11329#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11330msgid "Play" 11331msgstr "Mở" 11332 11333#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 11334msgid "Please enter a valid email address." 11335msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ." 11336 11337#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 11338#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11339#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11340#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101 11341msgid "Please try again." 11342msgstr "Xin vui lòng thử lại." 11343 11344#. I18N: a month in the French republican calendar 11345#: app/Date/FrenchDate.php:143 11346msgctxt "GENITIVE" 11347msgid "Pluviose" 11348msgstr "Pluviôse" 11349 11350#. I18N: a month in the French republican calendar 11351#: app/Date/FrenchDate.php:237 11352msgctxt "INSTRUMENTAL" 11353msgid "Pluviose" 11354msgstr "Pluviôse" 11355 11356#. I18N: a month in the French republican calendar 11357#: app/Date/FrenchDate.php:190 11358msgctxt "LOCATIVE" 11359msgid "Pluviose" 11360msgstr "Pluviôse" 11361 11362#. I18N: a month in the French republican calendar 11363#: app/Date/FrenchDate.php:95 11364msgctxt "NOMINATIVE" 11365msgid "Pluviose" 11366msgstr "Pluviôse" 11367 11368#. I18N: Name of a country or state 11369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11370msgid "Poland" 11371msgstr "Ba Lan" 11372 11373#: app/SurnameTradition.php:100 11374msgctxt "Surname tradition" 11375msgid "Polish" 11376msgstr "Ba Lan" 11377 11378#. I18N: A configuration setting 11379#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 11380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11381#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11382#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11383msgid "Port number" 11384msgstr "Cổng số" 11385 11386#. I18N: Location of an LDS church temple 11387#: app/Elements/TempleCode.php:162 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 11388msgid "Portland, Oregon, United States" 11389msgstr "Portland, Oregon, United States" 11390 11391#. I18N: Location of an LDS church temple 11392#: app/Elements/TempleCode.php:154 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 11393msgid "Porto Alegre, Brazil" 11394msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11395 11396#. I18N: page orientation 11397#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 11398#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11399#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11400msgid "Portrait" 11401msgstr "Chân Dung" 11402 11403#. I18N: Name of a country or state 11404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11405msgid "Portugal" 11406msgstr "Portugal" 11407 11408#: app/SurnameTradition.php:94 11409msgctxt "Surname tradition" 11410msgid "Portuguese" 11411msgstr "Bồ Đào Nha" 11412 11413#. I18N: gedcom tag POST 11414#: app/Factories/ElementFactory.php:253 app/Factories/ElementFactory.php:366 11415#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:648 11416#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:1181 11417#: app/GedcomTag.php:881 11418msgid "Postal code" 11419msgstr "Mã bưu điện" 11420 11421#. I18N: Name of a module 11422#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11423msgid "Powered by webtrees™" 11424msgstr "Được vận hành bởi webtrees™" 11425 11426#. I18N: a month in the French republican calendar 11427#: app/Date/FrenchDate.php:151 11428msgctxt "GENITIVE" 11429msgid "Prairial" 11430msgstr "Prairial" 11431 11432#. I18N: a month in the French republican calendar 11433#: app/Date/FrenchDate.php:245 11434msgctxt "INSTRUMENTAL" 11435msgid "Prairial" 11436msgstr "Prairial" 11437 11438#. I18N: a month in the French republican calendar 11439#: app/Date/FrenchDate.php:198 11440msgctxt "LOCATIVE" 11441msgid "Prairial" 11442msgstr "Prairial" 11443 11444#. I18N: a month in the French republican calendar 11445#: app/Date/FrenchDate.php:104 11446msgctxt "NOMINATIVE" 11447msgid "Prairial" 11448msgstr "Prairial" 11449 11450#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11451msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11452msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng" 11453 11454#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11455msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11456msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng" 11457 11458#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11459msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11460msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng" 11461 11462#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11463#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177 11464#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11465#: resources/views/admin/components.phtml:60 11466#: resources/views/admin/components.phtml:63 11467#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11468#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11469#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11470#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11471#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11472#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11473#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11474msgid "Preferences" 11475msgstr "Các tham chiếu" 11476 11477#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11478#, php-format 11479msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11480msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa." 11481 11482#. I18N: A configuration setting 11483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11484msgid "Preferred contact method" 11485msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn" 11486 11487#. I18N: Label for a configuration option 11488#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11489#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11490#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11491#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11492#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11493#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11494msgid "Presentation style" 11495msgstr "Kiểu trình bày" 11496 11497#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11498#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11499#: app/Elements/TempleCode.php:161 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11500msgid "President’s Office" 11501msgstr "President's Office" 11502 11503#. I18N: Location of an LDS church temple 11504#: app/Elements/TempleCode.php:163 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11505msgid "Preston, England" 11506msgstr "Preston, Anh Quốc" 11507 11508#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11509#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11510#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11511msgid "Preview" 11512msgstr "Xem trước" 11513 11514#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 11515#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 11516#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:145 11517#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11518msgid "Priest" 11519msgstr "Thầy tu" 11520 11521#. I18N: The first day in the French republican calendar 11522#: app/Date/FrenchDate.php:287 11523msgid "Primidi" 11524msgstr "Primidi" 11525 11526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11527msgid "Print basic events when blank" 11528msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì" 11529 11530#: app/Factories/ElementFactory.php:1077 app/Factories/ElementFactory.php:1119 11531msgid "Priority" 11532msgstr "" 11533 11534#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11535#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11536msgid "Privacy" 11537msgstr "Không được bộc lộ" 11538 11539#. I18N: Name of a module 11540#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11541#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11542msgid "Privacy policy" 11543msgstr "Chính sách về riêng tư" 11544 11545#. I18N: a restrction on viewing data 11546#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11547msgid "Privacy restriction" 11548msgstr "Hạn chế riêng tư" 11549 11550#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11552msgid "Privacy restrictions" 11553msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư" 11554 11555#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11556msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11557msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN" 11558 11559#: app/GedcomRecord.php:412 app/GedcomRecord.php:520 11560#: app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11561#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11562msgid "Private" 11563msgstr "Riêng tư" 11564 11565#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11566msgid "Private key" 11567msgstr "Khóa riêng" 11568 11569#. I18N: gedcom tag PROB 11570#: app/Factories/ElementFactory.php:562 app/GedcomTag.php:884 11571msgid "Probate" 11572msgstr "Chứng thực di chúc" 11573 11574#. I18N: gedcom tag PROP 11575#: app/Factories/ElementFactory.php:563 app/GedcomTag.php:887 11576msgid "Property" 11577msgstr "Tài sản" 11578 11579#. I18N: Location of an LDS church temple 11580#: app/Elements/TempleCode.php:164 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11581msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11582msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ" 11583 11584#. I18N: Location of an LDS church temple 11585#: app/Elements/TempleCode.php:165 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11586msgid "Provo, Utah, United States" 11587msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ" 11588 11589#. I18N: gedcom tag PUBL 11590#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/GedcomTag.php:890 11591#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11592#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11593msgid "Publication" 11594msgstr "Xuất bản" 11595 11596#. I18N: Name of a country or state 11597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11598msgid "Puerto Rico" 11599msgstr "Porto Riko" 11600 11601#. I18N: Name of a country or state 11602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11603msgid "Qatar" 11604msgstr "Qua tar" 11605 11606#. I18N: gedcom tag QUAY 11607#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:340 11608#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:593 11609#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:640 11610#: app/Factories/ElementFactory.php:949 app/Factories/ElementFactory.php:951 11611#: app/Factories/ElementFactory.php:975 app/Factories/ElementFactory.php:977 11612#: app/Factories/ElementFactory.php:1022 app/Factories/ElementFactory.php:1162 11613#: app/GedcomTag.php:893 11614msgid "Quality of data" 11615msgstr "Chất lượng tài liệu" 11616 11617#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11618#: app/Date/FrenchDate.php:293 11619msgid "Quartidi" 11620msgstr "Quartidi" 11621 11622#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11623#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11624msgid "Question" 11625msgstr "Câu hỏi" 11626 11627#. I18N: Location of an LDS church temple 11628#: app/Elements/TempleCode.php:166 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11629#, fuzzy 11630msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11631msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11632 11633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 11634msgid "Quick family facts" 11635msgstr "Sự kiện gia đình" 11636 11637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11638msgid "Quick individual facts" 11639msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh" 11640 11641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 11642msgid "Quick repository facts" 11643msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh" 11644 11645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 11646msgid "Quick source facts" 11647msgstr "Sự kiện nguồn nhanh" 11648 11649#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11650#: app/Date/FrenchDate.php:295 11651msgid "Quintidi" 11652msgstr "Quintidi" 11653 11654#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11655#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11656#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11657msgid "RE: " 11658msgstr "VỀ: " 11659 11660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 11661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 11662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:146 11663#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11664msgid "Rabbi" 11665msgstr "Giáo sĩ Do thái" 11666 11667#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11668#: app/Date/HijriDate.php:132 11669msgctxt "GENITIVE" 11670msgid "Rabi’ al-awwal" 11671msgstr "Rabi' al-awwal" 11672 11673#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11674#: app/Date/HijriDate.php:222 11675msgctxt "INSTRUMENTAL" 11676msgid "Rabi’ al-awwal" 11677msgstr "Rabi' al-awwal" 11678 11679#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11680#: app/Date/HijriDate.php:177 11681msgctxt "LOCATIVE" 11682msgid "Rabi’ al-awwal" 11683msgstr "Rabi' al-awwal" 11684 11685#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11686#: app/Date/HijriDate.php:87 11687msgctxt "NOMINATIVE" 11688msgid "Rabi’ al-awwal" 11689msgstr "Rabi' al-awwal" 11690 11691#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11692#: app/Date/HijriDate.php:134 11693msgctxt "GENITIVE" 11694msgid "Rabi’ al-thani" 11695msgstr "Rabi' al-thani" 11696 11697#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11698#: app/Date/HijriDate.php:224 11699msgctxt "INSTRUMENTAL" 11700msgid "Rabi’ al-thani" 11701msgstr "Rabi' al-thani" 11702 11703#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11704#: app/Date/HijriDate.php:179 11705msgctxt "LOCATIVE" 11706msgid "Rabi’ al-thani" 11707msgstr "Rabi' al-thani" 11708 11709#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11710#: app/Date/HijriDate.php:89 11711msgctxt "NOMINATIVE" 11712msgid "Rabi’ al-thani" 11713msgstr "Rabi' al-thani" 11714 11715#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11716#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11717msgid "Rada" 11718msgstr "Rada" 11719 11720#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11721#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11722msgctxt "Female pedigree" 11723msgid "Rada" 11724msgstr "" 11725 11726#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11727#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11728msgctxt "Male pedigree" 11729msgid "Rada" 11730msgstr "" 11731 11732#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11733#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11734msgctxt "Pedigree" 11735msgid "Rada" 11736msgstr "" 11737 11738#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11739#: app/Date/HijriDate.php:140 11740msgctxt "GENITIVE" 11741msgid "Rajab" 11742msgstr "Rajab" 11743 11744#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11745#: app/Date/HijriDate.php:230 11746msgctxt "INSTRUMENTAL" 11747msgid "Rajab" 11748msgstr "Rajab" 11749 11750#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11751#: app/Date/HijriDate.php:185 11752msgctxt "LOCATIVE" 11753msgid "Rajab" 11754msgstr "Rajab" 11755 11756#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11757#: app/Date/HijriDate.php:95 11758msgctxt "NOMINATIVE" 11759msgid "Rajab" 11760msgstr "Rajab" 11761 11762#. I18N: Location of an LDS church temple 11763#: app/Elements/TempleCode.php:167 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11764msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11765msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11766 11767#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11768#: app/Date/HijriDate.php:144 11769msgctxt "GENITIVE" 11770msgid "Ramadan" 11771msgstr "Ramadan" 11772 11773#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11774#: app/Date/HijriDate.php:234 11775msgctxt "INSTRUMENTAL" 11776msgid "Ramadan" 11777msgstr "Ramadan" 11778 11779#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11780#: app/Date/HijriDate.php:189 11781msgctxt "LOCATIVE" 11782msgid "Ramadan" 11783msgstr "Ramadan" 11784 11785#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11786#: app/Date/HijriDate.php:99 11787msgctxt "NOMINATIVE" 11788msgid "Ramadan" 11789msgstr "Ramadan" 11790 11791#. I18N: Description of the “Slide show” module 11792#: app/Module/SlideShowModule.php:62 11793msgid "Random images from the current family tree." 11794msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại." 11795 11796#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11797#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11798#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 11799#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11800msgid "Re-order children" 11801msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự" 11802 11803#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11804#: resources/views/individual-page-menu.phtml:69 11805#: resources/views/individual-page-menu.phtml:74 11806#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11807msgid "Re-order families" 11808msgstr "Sắp xếp lại gia đình" 11809 11810#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11811#: app/Factories/ElementFactory.php:1302 app/Factories/ElementFactory.php:1349 11812#: app/GedcomTag.php:1244 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11813#: app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11814#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11815#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 11816msgid "Re-order media" 11817msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn" 11818 11819#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11820#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 11821#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 11822msgid "Re-order names" 11823msgstr "Sắp xếp lại tên" 11824 11825#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11826#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11827#: resources/views/admin/users.phtml:27 11828#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11829#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11830#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11831#: resources/views/register-page.phtml:36 11832msgid "Real name" 11833msgstr "Tên thật" 11834 11835#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11836msgid "Really delete all geographic data?" 11837msgstr "Thực sự bạn muốn xóa tất cả số liệu địa lý?" 11838 11839#. I18N: Name of a module 11840#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11841#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11842msgid "Recent changes" 11843msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây" 11844 11845#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11846msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11847msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)" 11848 11849#. I18N: Location of an LDS church temple 11850#: app/Elements/TempleCode.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11851msgid "Recife, Brazil" 11852msgstr "Recife, Brazil" 11853 11854#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11855#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11856#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11857#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11858#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11859#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11860#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11861#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11862msgid "Record" 11863msgstr "Bản ghi" 11864 11865#. I18N: gedcom tag RIN 11866#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:574 11867#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:630 11868#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:685 11869#: app/Factories/ElementFactory.php:709 app/Factories/ElementFactory.php:721 11870#: app/GedcomTag.php:932 11871msgid "Record ID number" 11872msgstr "Số hồ sơ" 11873 11874#. I18N: gedcom tag RFN 11875#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:708 11876#: app/GedcomTag.php:925 11877msgid "Record file number" 11878msgstr "Hồ-sơ số" 11879 11880#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11881#: resources/views/search-general-page.phtml:48 11882#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11883msgid "Records" 11884msgstr "Hồ sơ" 11885 11886#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11887#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11888msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11889msgstr "Chuyển hướng URLs cũ từ webtrees phiên bản 1." 11890 11891#. I18N: Location of an LDS church temple 11892#: app/Elements/TempleCode.php:169 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11893msgid "Redlands, California, United States" 11894msgstr "Redlands, California, United States" 11895 11896#. I18N: gedcom tag REFN 11897#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:564 11898#: app/Factories/ElementFactory.php:605 app/Factories/ElementFactory.php:628 11899#: app/Factories/ElementFactory.php:659 app/Factories/ElementFactory.php:679 11900#: app/GedcomTag.php:896 11901msgid "Reference number" 11902msgstr "Số tham khảo" 11903 11904#. I18N: Location of an LDS church temple 11905#: app/Elements/TempleCode.php:170 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11906msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11907msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11908 11909#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Factories/ElementFactory.php:731 11910#: app/Functions/FunctionsEdit.php:597 app/GedcomTag.php:794 11911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11912msgid "Registered partnership" 11913msgstr "Bạn đời đăng ký" 11914 11915#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:147 11916#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11917msgid "Registry officer" 11918msgstr "Người giữ sổ" 11919 11920#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 11921#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11922msgctxt "FEMALE" 11923msgid "Registry officer" 11924msgstr "Nhân viên đăng ký" 11925 11926#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 11927#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11928msgctxt "MALE" 11929msgid "Registry officer" 11930msgstr "Ủy viên hộ tịch" 11931 11932#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11933#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11934msgid "Regular expression" 11935msgstr "Cụm từ thông thường" 11936 11937#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11938msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11939msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật." 11940 11941#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11942#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11943#, fuzzy 11944msgid "Reject" 11945msgstr "Sửa lại" 11946 11947#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11948#, fuzzy 11949msgid "Reject all changes" 11950msgstr "Hủy tất cả thay đổi" 11951 11952#. I18N: Name of a module/report 11953#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11955msgid "Related families" 11956msgstr "Các gia đình liên quan" 11957 11958#. I18N: Name of a report 11959#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11960#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11961msgid "Related individuals" 11962msgstr "Những người liên quan" 11963 11964#. I18N: gedcom tag RELA 11965#: app/Factories/ElementFactory.php:431 app/Factories/ElementFactory.php:1060 11966#: app/Factories/ElementFactory.php:1101 app/Factories/ElementFactory.php:1339 11967#: app/Factories/ElementFactory.php:1343 app/Factories/ElementFactory.php:1346 11968#: app/GedcomTag.php:899 app/Module/BranchesListModule.php:399 11969#: app/Module/BranchesListModule.php:437 11970msgid "Relationship" 11971msgstr "Quan hệ họ hàng" 11972 11973#. I18N: gedcom tag _FREL 11974#: app/Factories/ElementFactory.php:815 app/GedcomTag.php:1112 11975msgid "Relationship to father" 11976msgstr "Mối quan hệ đối với Cha" 11977 11978#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 11979msgid "Relationship to me" 11980msgstr "Liên hệ với tôi" 11981 11982#. I18N: gedcom tag _MREL 11983#: app/Factories/ElementFactory.php:816 app/GedcomTag.php:1177 11984msgid "Relationship to mother" 11985msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ" 11986 11987#. I18N: gedcom tag PEDI 11988#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/GedcomTag.php:865 11989msgid "Relationship to parents" 11990msgstr "Qua hệ với bố mẹ" 11991 11992#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310 11993#, php-format 11994msgid "Relationship: %s" 11995msgstr "Quan hệ: %s" 11996 11997#. I18N: Name of a module/chart 11998#. I18N: Configuration option 11999#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 12000#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255 12001#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 12002#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 12003msgid "Relationships" 12004msgstr "Các mối quan hệ" 12005 12006#. I18N: %s are individual’s names 12007#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247 12008#, php-format 12009msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12010msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s" 12011 12012#. I18N: gedcom tag RELI 12013#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:407 12014#: app/Factories/ElementFactory.php:566 app/GedcomTag.php:902 12015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12017msgid "Religion" 12018msgstr "Tôn Giáo" 12019 12020#: app/Factories/ElementFactory.php:559 app/GedcomTag.php:855 12021msgid "Religious institution" 12022msgstr "Viện tôn giáo" 12023 12024#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Factories/ElementFactory.php:730 12025#: app/Functions/FunctionsEdit.php:596 app/GedcomTag.php:796 12026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12027msgid "Religious marriage" 12028msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo" 12029 12030#: app/Factories/ElementFactory.php:982 app/GedcomTag.php:1207 12031msgid "Religious name" 12032msgstr "Tên đạo" 12033 12034#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 12035#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:76 12036#: resources/views/modules/places/tab.phtml:63 12037msgid "Reload map" 12038msgstr "Nạp lại bản đồ" 12039 12040#: app/Factories/ElementFactory.php:1078 app/Factories/ElementFactory.php:1120 12041msgid "Reminder date" 12042msgstr "" 12043 12044#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12045msgid "Reminder email frequency (days)" 12046msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)" 12047 12048#. I18N: gedcom tag SERV 12049#: app/Factories/ElementFactory.php:1309 app/GedcomTag.php:941 12050msgid "Remote server" 12051msgstr "Server ở xa" 12052 12053#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 12054#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 12055#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12056#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 12057#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 12058msgid "Remove" 12059msgstr "Xóa bỏ" 12060 12061#. I18N: Name of a module 12062#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:59 12063msgid "Remove duplicate links" 12064msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp" 12065 12066#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12067msgid "Remove individual" 12068msgstr "Loại người này ra" 12069 12070#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12071#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12072msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12073msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin" 12074 12075#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12076msgid "Remove this location?" 12077msgstr "Bỏ địa điểm này?" 12078 12079#. I18N: Location of an LDS church temple 12080#: app/Elements/TempleCode.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 12081msgid "Reno, Nevada, United States" 12082msgstr "Reno, Nevada, United States" 12083 12084#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12085msgid "Renumber" 12086msgstr "Đánh số lại" 12087 12088#. I18N: Renumber the records in a family tree 12089#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66 12090#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12091#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12092msgid "Renumber family tree" 12093msgstr "Đánh số lại cây gia đình" 12094 12095#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12096#, fuzzy 12097msgid "Replace" 12098msgstr "Thay thế" 12099 12100#. I18N: Description of a “Data fix” module 12101#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12102msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12103msgstr "Thay thẻ nghĩa trang bằng nơi chôn cất." 12104 12105#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12106msgid "Replace with" 12107msgstr "Thay bằng" 12108 12109#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12110msgid "Replacement text" 12111msgstr "Văn bản thay thế" 12112 12113#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12114#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12115msgid "Reply" 12116msgstr "Trả lời" 12117 12118#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12119#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12120#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12121#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12122msgid "Report" 12123msgstr "Báo cáo" 12124 12125#. I18N: Name of a module 12126#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12127#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 12129#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12130#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12131msgid "Reports" 12132msgstr "Báo cáo" 12133 12134#. I18N: Name of a module/list 12135#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 12136#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12137#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179 12138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 12139#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 12140#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12141#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12142#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12143#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12144#: resources/views/search-general-page.phtml:79 12145#: resources/views/search-results.phtml:67 12146#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12147msgid "Repositories" 12148msgstr "Kho lưu trữ" 12149 12150#. I18N: gedcom tag REPO 12151#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:681 12152#: app/GedcomTag.php:905 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12153#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12154#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12155#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12156#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12157msgid "Repository" 12158msgstr "Nơi Tàng Trữ" 12159 12160#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12161msgid "Repository name" 12162msgstr "Tên kho lưu trữ" 12163 12164#. I18N: Name of a country or state 12165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12166msgid "Republic of the Congo" 12167msgstr "Republic of the Congo" 12168 12169#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 12170#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12171#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12172msgid "Request a new password" 12173msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới" 12174 12175#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198 12176#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 12177#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12178#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12179msgid "Request a new user account" 12180msgstr "Yêu cầu tài khoản mới" 12181 12182#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12183msgid "Research" 12184msgstr "" 12185 12186#. I18N: gedcom tag _TODO 12187#: app/Factories/ElementFactory.php:752 app/Factories/ElementFactory.php:791 12188#: app/Factories/ElementFactory.php:1067 app/Factories/ElementFactory.php:1109 12189#: app/GedcomTag.php:1226 app/Module/ResearchTaskModule.php:58 12190#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61 12191#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12192msgid "Research task" 12193msgstr "Công tác nghiên cứu" 12194 12195#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12196#: app/Module/ResearchTaskModule.php:200 12197msgid "Research tasks" 12198msgstr "Việc nghiên cứu" 12199 12200#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12201msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12202msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.." 12203 12204#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12205msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12206msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này." 12207 12208#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130 12209msgid "Reset to initial map state" 12210msgstr "Đặt lại tình trạng bản đồ ban đầu" 12211 12212#. I18N: gedcom tag RESI 12213#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:567 12214#: app/GedcomTag.php:910 12215msgid "Residence" 12216msgstr "Nơi cư trú" 12217 12218#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12219#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12220msgid "Restore the default block layout" 12221msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định" 12222 12223#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274 12224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12225msgid "Restrict to immediate family" 12226msgstr "Hạn chế trong gia đình" 12227 12228#. I18N: gedcom tag RESN 12229#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:322 12230#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:570 12231#: app/Factories/ElementFactory.php:1315 app/Factories/ElementFactory.php:1351 12232#: app/Factories/ElementFactory.php:1354 app/Factories/ElementFactory.php:1357 12233#: app/Factories/ElementFactory.php:1360 app/Factories/ElementFactory.php:1363 12234#: app/Factories/ElementFactory.php:1366 app/GedcomTag.php:917 12235#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242 12236#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:16 12237#: resources/views/media-page.phtml:196 12238msgid "Restriction" 12239msgstr "Hạn Chế" 12240 12241#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12242msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12243msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó." 12244 12245#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12246msgid "Results" 12247msgstr "Kết quả" 12248 12249#. I18N: gedcom tag RETI 12250#: app/Factories/ElementFactory.php:571 app/GedcomTag.php:920 12251msgid "Retirement" 12252msgstr "Hưu Trí" 12253 12254#. I18N: Name of a country or state 12255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12256msgid "Reunion" 12257msgstr "Reunion" 12258 12259#. I18N: Location of an LDS church temple 12260#: app/Elements/TempleCode.php:172 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 12261#, fuzzy 12262msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12263msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 12264 12265#. I18N: gedcom tag ROLE 12266#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:336 12267#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:589 12268#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:636 12269#: app/Factories/ElementFactory.php:1158 app/GedcomTag.php:935 12270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12271msgid "Role" 12272msgstr "Vai Trò" 12273 12274#. I18N: Name of a country or state 12275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12276msgid "Romania" 12277msgstr "Romanya" 12278 12279#. I18N: gedcom tag ROMN 12280#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247 12281msgid "Romanized" 12282msgstr "La tinh hóa" 12283 12284#: app/Factories/ElementFactory.php:537 12285msgid "Romanized name" 12286msgstr "" 12287 12288#: app/Factories/ElementFactory.php:273 app/Factories/ElementFactory.php:405 12289#: app/GedcomTag.php:876 12290msgid "Romanized place" 12291msgstr "Nơi La mã hóa" 12292 12293#: app/GedcomTag.php:1000 12294msgid "Romanized title" 12295msgstr "Tiêu đề La tinh hóa" 12296 12297#: app/Factories/ElementFactory.php:544 12298msgid "Romanized type" 12299msgstr "" 12300 12301#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12302#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12303msgid "Roots" 12304msgstr "Gốc" 12305 12306#: app/Factories/ElementFactory.php:1106 12307msgid "Rufname" 12308msgstr "" 12309 12310#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12311#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12312#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12313msgid "Russell" 12314msgstr "Russell" 12315 12316#. I18N: Name of a country or state 12317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12318msgid "Russia" 12319msgstr "Rusya Federasyonu" 12320 12321#. I18N: Name of a country or state 12322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12323msgid "Rwanda" 12324msgstr "Rwanda" 12325 12326#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 12327msgid "SMTP mail server" 12328msgstr "Máy chủ mail SMTP" 12329 12330#: app/Services/ServerCheckService.php:326 12331msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12332msgstr "SQLite chỉ phù hợp cho site nhỏ, để thử nghiệm hay để đánh giá." 12333 12334#: app/Services/ServerCheckService.php:216 12335#, php-format 12336msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12337msgstr "SQLite phiên bản %s được cài. Cần SQLite phiên bản %s hay mới hơn." 12338 12339#. I18N: Location of an LDS church temple 12340#: app/Elements/TempleCode.php:173 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 12341msgid "Sacramento, California, United States" 12342msgstr "Sacramento, California, United States" 12343 12344#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12345#: app/Date/HijriDate.php:130 12346msgctxt "GENITIVE" 12347msgid "Safar" 12348msgstr "Safar" 12349 12350#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12351#: app/Date/HijriDate.php:220 12352msgctxt "INSTRUMENTAL" 12353msgid "Safar" 12354msgstr "Safar" 12355 12356#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12357#: app/Date/HijriDate.php:175 12358msgctxt "LOCATIVE" 12359msgid "Safar" 12360msgstr "Safar" 12361 12362#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12363#: app/Date/HijriDate.php:85 12364msgctxt "NOMINATIVE" 12365msgid "Safar" 12366msgstr "Safar" 12367 12368#. I18N: The name of a colour-scheme 12369#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12370msgid "Sage" 12371msgstr "Sage" 12372 12373#. I18N: Name of a country or state 12374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12375msgid "Saint Helena" 12376msgstr "Saint Helena" 12377 12378#. I18N: Name of a country or state 12379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12380msgid "Saint Kitts and Nevis" 12381msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 12382 12383#. I18N: Name of a country or state 12384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12385msgid "Saint Lucia" 12386msgstr "Saint Lucia" 12387 12388#. I18N: Name of a country or state 12389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12390msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12391msgstr "Saint Piyer ve Mikelon" 12392 12393#. I18N: Name of a country or state 12394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12395msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12396msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 12397 12398#. I18N: Location of an LDS church temple 12399#: app/Elements/TempleCode.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 12400msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12401msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12402 12403#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12404msgid "Same as uploaded file" 12405msgstr "Giống tập tin đã tải lên" 12406 12407#. I18N: Name of a country or state 12408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12409msgid "Samoa" 12410msgstr "Samoa" 12411 12412#. I18N: Location of an LDS church temple 12413#: app/Elements/TempleCode.php:176 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 12414msgid "San Antonio, Texas, United States" 12415msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12416 12417#. I18N: Location of an LDS church temple 12418#: app/Elements/TempleCode.php:177 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 12419msgid "San Diego, California, United States" 12420msgstr "San Diego, California, United States" 12421 12422#. I18N: Location of an LDS church temple 12423#: app/Elements/TempleCode.php:182 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 12424msgid "San Jose, Costa Rica" 12425msgstr "San Jose, Costa Rica" 12426 12427#. I18N: Name of a country or state 12428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12429msgid "San Marino" 12430msgstr "San Marino" 12431 12432#. I18N: Location of an LDS church temple 12433#: app/Elements/TempleCode.php:174 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 12434#, fuzzy 12435msgid "San Salvador, El Salvador" 12436msgstr "San Salvador, El Salvador" 12437 12438#. I18N: Location of an LDS church temple 12439#: app/Elements/TempleCode.php:175 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 12440msgid "Santiago, Chile" 12441msgstr "Santiago, Chile" 12442 12443#. I18N: Location of an LDS church temple 12444#: app/Elements/TempleCode.php:178 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 12445msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12446msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12447 12448#. I18N: Location of an LDS church temple 12449#: app/Elements/TempleCode.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 12450msgid "Sao Paulo, Brazil" 12451msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12452 12453#. I18N: Name of a country or state 12454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12455msgid "Sao Tome and Principe" 12456msgstr "Sao Tome and Principe" 12457 12458#. I18N: abbreviation for Saturday 12459#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 12460#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12461msgid "Sat" 12462msgstr "T7" 12463 12464#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 12465msgid "Saturday" 12466msgstr "Thứ Bảy" 12467 12468#. I18N: Name of a country or state 12469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12470msgid "Saudi Arabia" 12471msgstr "Saudi Arabia" 12472 12473#: app/Factories/ElementFactory.php:1081 12474msgid "Schema" 12475msgstr "" 12476 12477#: app/Factories/ElementFactory.php:492 app/Factories/ElementFactory.php:518 12478#: app/GedcomTag.php:651 12479msgid "School or college" 12480msgstr "Trường hay đại học" 12481 12482#. I18N: Name of a country or state 12483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12484msgid "Scotland" 12485msgstr "Scotland" 12486 12487#. I18N: gedcom tag _SCBK 12488#: app/Factories/ElementFactory.php:1285 app/GedcomTag.php:1211 12489msgid "Scrapbook" 12490msgstr "Sổ Ghi" 12491 12492#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12493#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12494#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12495msgctxt "Female pedigree" 12496msgid "Sealing" 12497msgstr "Ràng buộc" 12498 12499#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12500#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12501#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12502msgctxt "Male pedigree" 12503msgid "Sealing" 12504msgstr "Ràng buộc" 12505 12506#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12507#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12508#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12509#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12510msgctxt "Pedigree" 12511msgid "Sealing" 12512msgstr "Ràng buộc" 12513 12514#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12515#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12516#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12517#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12518msgid "Sealing canceled (divorce)" 12519msgstr "Sealing canceled (divorce)" 12520 12521#. I18N: Name of a module 12522#. I18N: A button label. 12523#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12524#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12525#: resources/views/admin/location-edit.phtml:157 12526#: resources/views/admin/location-edit.phtml:178 12527#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12528#: resources/views/layouts/default.phtml:94 12529#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12530#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12531#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12532#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12533msgid "Search" 12534msgstr "Truy tìm" 12535 12536#. I18N: Name of a module 12537#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12538#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12539#, fuzzy 12540msgid "Search and replace" 12541msgstr "Tìm và thay thế" 12542 12543#. I18N: Description of a “Data fix” module 12544#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12545msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12546msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp." 12547 12548#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 12550msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12551msgstr "Máy truy tìm có thể dùng mô tả này của site của bạn trong kết quả tìm kiếm của chúng." 12552 12553#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:76 12554msgid "Search filters" 12555msgstr "Bộ lọc tìm kiếm" 12556 12557#: resources/views/search-general-page.phtml:36 12558#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12559msgid "Search for" 12560msgstr "Tìm" 12561 12562#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12563msgid "Search method" 12564msgstr "Phương pháp tìm" 12565 12566#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12567msgid "Search text/pattern" 12568msgstr "Văn bản, mẫu tìm" 12569 12570#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12571msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12572msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp." 12573 12574#. I18N: Location of an LDS church temple 12575#: app/Elements/TempleCode.php:179 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12576msgid "Seattle, Washington, United States" 12577msgstr "Seattle, Washington, United States" 12578 12579#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:98 12580msgid "Second record" 12581msgstr "Bản ghi thứ hai" 12582 12583#. I18N: A configuration setting 12584#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12585msgid "Secure connection" 12586msgstr "Kết nối bảo mật" 12587 12588#. I18N: A configuration setting 12589#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12590msgid "Security code" 12591msgstr "Mã bảo mật" 12592 12593#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12594#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12595#, php-format 12596msgid "See %s for more information." 12597msgstr "Xem %s để có thêm thông tin." 12598 12599#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12600#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12601#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12602msgid "Select" 12603msgstr "Chọn" 12604 12605#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12606msgid "Select a GEDCOM file to import" 12607msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập" 12608 12609#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12610#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12611msgid "Select a date" 12612msgstr "Chọn một ngày" 12613 12614#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12615msgid "Select individuals by place or date" 12616msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng" 12617 12618#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12619#: app/Module/ClippingsCartModule.php:127 12620msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12621msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM." 12622 12623#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12624msgid "Select the desired age interval" 12625msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn" 12626 12627#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12628msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12629msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi." 12630 12631#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:47 12632msgid "Select two records to merge." 12633msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất." 12634 12635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12636msgid "Selector" 12637msgstr "Bộ chọn lọc" 12638 12639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:148 12640#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12641msgid "Seller" 12642msgstr "Người bán" 12643 12644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 12645#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12646msgctxt "FEMALE" 12647msgid "Seller" 12648msgstr "Người bán" 12649 12650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 12651#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12652msgctxt "MALE" 12653msgid "Seller" 12654msgstr "Người bán" 12655 12656#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12657#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12658#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12659#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12660msgid "Send" 12661msgstr "Gửi" 12662 12663#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12664#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12665#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12666#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12667#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12668msgid "Send a message" 12669msgstr "Gửi Bức điện" 12670 12671#: app/Services/MessageService.php:210 12672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 12673msgid "Send a message to all users" 12674msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng" 12675 12676#: app/Services/MessageService.php:212 12677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:502 12678msgid "Send a message to users who have never signed in" 12679msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập" 12680 12681#: app/Services/MessageService.php:214 12682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:508 12683msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12684msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng" 12685 12686#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12687msgid "Send a test email using these settings" 12688msgstr "Gửi một email thử sử dụng các thiết đặt này" 12689 12690#. I18N: Label for a configuration option 12691#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12692msgid "Send out reminder emails" 12693msgstr "Có gửi thư nhắc không" 12694 12695#. I18N: A configuration setting 12696#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12697msgid "Sender name" 12698msgstr "Tên người gửi" 12699 12700#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 12702msgid "Sending email" 12703msgstr "Gửi mail" 12704 12705#. I18N: A configuration setting 12706#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12707msgid "Sending server name" 12708msgstr "Tên máy chủ gửi" 12709 12710#. I18N: Name of a country or state 12711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12712msgid "Senegal" 12713msgstr "Senegal" 12714 12715#. I18N: Location of an LDS church temple 12716#: app/Elements/TempleCode.php:180 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12717msgid "Seoul, Korea" 12718msgstr "Seoul, Korea" 12719 12720#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12721msgctxt "Abbreviation for September" 12722msgid "Sep" 12723msgstr "TH9" 12724 12725#: app/Factories/ElementFactory.php:751 12726msgid "Separated" 12727msgstr "Ly Thân" 12728 12729#. I18N: gedcom tag _SEPR 12730#: app/Factories/ElementFactory.php:833 app/GedcomTag.php:1214 12731msgid "Separation" 12732msgstr "" 12733 12734#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12735msgctxt "GENITIVE" 12736msgid "September" 12737msgstr "Tháng Chín" 12738 12739#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12740msgctxt "INSTRUMENTAL" 12741msgid "September" 12742msgstr "Tháng Chín" 12743 12744#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12745msgctxt "LOCATIVE" 12746msgid "September" 12747msgstr "Tháng Chín" 12748 12749#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 12751#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12752msgctxt "NOMINATIVE" 12753msgid "September" 12754msgstr "Tháng Chín" 12755 12756#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12757#: app/Date/FrenchDate.php:299 12758msgid "Septidi" 12759msgstr "Septidi" 12760 12761#. I18N: Name of a country or state 12762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12763msgid "Serbia" 12764msgstr "Serbia" 12765 12766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:149 12767#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12768msgid "Servant" 12769msgstr "Người Hầu" 12770 12771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 12772#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12773msgctxt "FEMALE" 12774msgid "Servant" 12775msgstr "Người phục vụ" 12776 12777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 12778#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12779msgctxt "MALE" 12780msgid "Servant" 12781msgstr "Người phục vụ" 12782 12783#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12785msgid "Server information" 12786msgstr "Thông tin máy chủ" 12787 12788#. I18N: A configuration setting 12789#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12790#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12791#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12792#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12793msgid "Server name" 12794msgstr "Tên máy phục vụ" 12795 12796#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12797msgid "Set a new password" 12798msgstr "Đặt mật khẩu mới" 12799 12800#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12801msgid "Set as default" 12802msgstr "Đặt mặc định" 12803 12804#. I18N: You need to: 12805#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12806#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12807msgid "Set the access level for each tree." 12808msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây." 12809 12810#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 12812msgid "Set the default blocks for new family trees" 12813msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới" 12814 12815#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 12817msgid "Set the default blocks for new users" 12818msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới" 12819 12820#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12822msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12823msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả." 12824 12825#. I18N: You need to: 12826#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12827#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12828msgid "Set the status to “approved”." 12829msgstr "Đặt trạng thái “được chấp thuận”." 12830 12831#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 12833msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12834msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM." 12835 12836#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12837#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12838msgid "Setup wizard for webtrees" 12839msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees" 12840 12841#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12842#: app/Date/FrenchDate.php:297 12843msgid "Sextidi" 12844msgstr "Sextidi" 12845 12846#. I18N: Name of a country or state 12847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12848msgid "Seychelles" 12849msgstr "Seychelles" 12850 12851#: app/Date/JalaliDate.php:264 12852msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12853msgid "Shah" 12854msgstr "Shah" 12855 12856#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12857#: app/Date/JalaliDate.php:135 12858msgctxt "GENITIVE" 12859msgid "Shahrivar" 12860msgstr "Tháng Shahrivar" 12861 12862#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12863#: app/Date/JalaliDate.php:225 12864msgctxt "INSTRUMENTAL" 12865msgid "Shahrivar" 12866msgstr "Tháng Shahrivar" 12867 12868#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12869#: app/Date/JalaliDate.php:180 12870msgctxt "LOCATIVE" 12871msgid "Shahrivar" 12872msgstr "Tháng Shahrivar" 12873 12874#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12875#: app/Date/JalaliDate.php:90 12876msgctxt "NOMINATIVE" 12877msgid "Shahrivar" 12878msgstr "Tháng Shahrivar" 12879 12880#: app/Functions/FunctionsPrint.php:98 app/GedcomTag.php:946 12881#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12882#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:16 12883#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12884#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:186 12885#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:61 12886#: resources/views/note-page.phtml:98 12887msgid "Shared note" 12888msgstr "Ghi chú chung" 12889 12890#. I18N: Name of a module/list 12891#: app/Module/NoteListModule.php:70 12892#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12893#: resources/views/search-general-page.phtml:87 12894msgid "Shared notes" 12895msgstr "Ghi chú dùng chung" 12896 12897#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12898#: app/Date/HijriDate.php:146 12899msgctxt "GENITIVE" 12900msgid "Shawwal" 12901msgstr "Shawwal" 12902 12903#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12904#: app/Date/HijriDate.php:236 12905msgctxt "INSTRUMENTAL" 12906msgid "Shawwal" 12907msgstr "Shawwal" 12908 12909#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12910#: app/Date/HijriDate.php:191 12911msgctxt "LOCATIVE" 12912msgid "Shawwal" 12913msgstr "Shawwal" 12914 12915#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12916#: app/Date/HijriDate.php:101 12917msgctxt "NOMINATIVE" 12918msgid "Shawwal" 12919msgstr "Shawwal" 12920 12921#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12922#: app/Date/HijriDate.php:142 12923msgctxt "GENITIVE" 12924msgid "Sha’aban" 12925msgstr "Sha'aban" 12926 12927#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12928#: app/Date/HijriDate.php:232 12929msgctxt "INSTRUMENTAL" 12930msgid "Sha’aban" 12931msgstr "Sha'aban" 12932 12933#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12934#: app/Date/HijriDate.php:187 12935msgctxt "LOCATIVE" 12936msgid "Sha’aban" 12937msgstr "Sha'aban" 12938 12939#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12940#: app/Date/HijriDate.php:97 12941msgctxt "NOMINATIVE" 12942msgid "Sha’aban" 12943msgstr "Sha'aban" 12944 12945#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12946msgid "She " 12947msgstr "Bà " 12948 12949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12950msgid "She died" 12951msgstr "Bà mất" 12952 12953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12954#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12955msgid "She married" 12956msgstr "Bà kết hôn" 12957 12958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12959msgid "She resided at" 12960msgstr "Bà sống tại" 12961 12962#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12963msgid "She was born" 12964msgstr "Bà sinh năm" 12965 12966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12967msgid "She was buried" 12968msgstr "Bà được chôn" 12969 12970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12971msgid "She was christened" 12972msgstr "Bà được rửa tội" 12973 12974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12975msgid "She was cremated" 12976msgstr "Bà được hỏa táng" 12977 12978#. I18N: a month in the Jewish calendar 12979#: app/Date/JewishDate.php:186 12980msgctxt "GENITIVE" 12981msgid "Shevat" 12982msgstr "Shevat" 12983 12984#. I18N: a month in the Jewish calendar 12985#: app/Date/JewishDate.php:290 12986msgctxt "INSTRUMENTAL" 12987msgid "Shevat" 12988msgstr "Shevat" 12989 12990#. I18N: a month in the Jewish calendar 12991#: app/Date/JewishDate.php:238 12992msgctxt "LOCATIVE" 12993msgid "Shevat" 12994msgstr "Shevat" 12995 12996#. I18N: a month in the Jewish calendar 12997#: app/Date/JewishDate.php:134 12998msgctxt "NOMINATIVE" 12999msgid "Shevat" 13000msgstr "Shevat" 13001 13002#. I18N: The name of a colour-scheme 13003#: app/Module/ColorsTheme.php:181 13004msgid "Shiny Tomato" 13005msgstr "Mảu đỏ bóng" 13006 13007#. I18N: gedcom tag _SUBQ 13008#: app/GedcomTag.php:1223 13009msgid "Short version" 13010msgstr "Phiên bản ngắn gọn" 13011 13012#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 13013#: resources/views/help/date.phtml:110 13014msgid "Shortcut" 13015msgstr "Biệu tượng tắt" 13016 13017#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 13018msgid "Shortest marriage" 13019msgstr "Hôn nhân ngắn nhất" 13020 13021#: resources/views/calendar-page.phtml:105 13022msgid "Show" 13023msgstr "Cho xem" 13024 13025#. I18N: A configuration setting 13026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 13027msgid "Show a download link in the media viewer" 13028msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn" 13029 13030#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13031#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 13032msgid "Show a privacy policy." 13033msgstr "Hiện chính sách riêng tư." 13034 13035#. I18N: A configuration setting 13036#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 13037msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13038msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”" 13039 13040#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 13041msgid "Show all notes" 13042msgstr "Hiện mọi ghi chú" 13043 13044#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13045msgid "Show all places in a list" 13046msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách" 13047 13048#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13049msgid "Show all sources" 13050msgstr "Hiện mọi nguồn" 13051 13052#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13053#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13054msgid "Show an age cursor" 13055msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không" 13056 13057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13058msgid "Show children of ancestors" 13059msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên" 13060 13061#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 13062msgid "Show couples where either partner married more than once." 13063msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần." 13064 13065#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13066msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13067msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống." 13068 13069#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13070msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13071msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống." 13072 13073#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13074msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13075msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm." 13076 13077#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13078msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13079msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua." 13080 13081#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13082msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13083msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết." 13084 13085#. I18N: label for yes/no option 13086#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13087msgid "Show date of last update" 13088msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không" 13089 13090#. I18N: A configuration setting 13091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13092msgid "Show dead individuals" 13093msgstr "Hiện người đã mất" 13094 13095#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13096msgid "Show divorced couples." 13097msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị." 13098 13099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13100msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13101msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm." 13102 13103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13104msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13105msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua." 13106 13107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13108msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13109msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống." 13110 13111#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13113msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13114msgstr "Hiện người chết hay cặp vợ chồng khi cả hai chết." 13115 13116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13117msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13118msgstr "Hiện những người chết hơn 100 năm." 13119 13120#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13121msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13122msgstr "Hiện những người chết trong 100 năm." 13123 13124#. I18N: A configuration setting 13125#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13126msgid "Show list of family trees" 13127msgstr "Hiện danh sách cây gia đình" 13128 13129#. I18N: A configuration setting 13130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13131msgid "Show living individuals" 13132msgstr "Hiển thị người đang sống" 13133 13134#. I18N: A configuration setting 13135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13136msgid "Show names of private individuals" 13137msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư" 13138 13139#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13143msgid "Show notes" 13144msgstr "Hiện các chú thích" 13145 13146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13147msgid "Show occupations" 13148msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp" 13149 13150#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13151#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13152msgid "Show only events of living individuals" 13153msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống" 13154 13155#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13156msgid "Show only females." 13157msgstr "Chỉ hiện nữ." 13158 13159#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13160msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13161msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính." 13162 13163#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13164msgid "Show only individuals, events, or all" 13165msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả" 13166 13167#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13168msgid "Show only males." 13169msgstr "Chỉ hiện nam." 13170 13171#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13172#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13173msgid "Show parents" 13174msgstr "Hiện cha mẹ" 13175 13176#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13177msgid "Show pending changes" 13178msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt" 13179 13180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13181#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13182#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13183msgid "Show photos" 13184msgstr "Hiển thị hình" 13185 13186#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211 13187msgid "Show place hierarchy" 13188msgstr "Hiện thứ cấp địa điểm" 13189 13190#. I18N: A configuration setting 13191#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13192msgid "Show private relationships" 13193msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng" 13194 13195#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13196msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13197msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác" 13198 13199#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13200msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13201msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả" 13202 13203#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13204msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13205msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l" 13206 13207#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13208msgid "Show residences" 13209msgstr "Hiện nơi cư trú" 13210 13211#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13212msgid "Show slide show controls" 13213msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh" 13214 13215#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13217#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13219#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13220msgid "Show sources" 13221msgstr "Hiện các nguồn tư liệu" 13222 13223#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13224#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13225#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13226msgid "Show spouses" 13227msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê" 13228 13229#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13230#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13231msgid "Show statistics charts" 13232msgstr "Hiện biểu đồ thống kê" 13233 13234#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 13236#, php-format 13237msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13238msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm." 13239 13240#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13241#: app/Module/PedigreeMapModule.php:134 13242msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13243msgstr "Hiện nơi sinh của tổ tiên ở bản đồ." 13244 13245#. I18N: label for a yes/no option 13246#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13247msgid "Show the date and time" 13248msgstr "" 13249 13250#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13251msgid "Show the date and time of update" 13252msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật" 13253 13254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 13255msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13256msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng" 13257 13258#. I18N: A configuration setting 13259#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13260msgid "Show the family tree" 13261msgstr "Hiện cây gia đình" 13262 13263#: app/Module/IndividualListModule.php:367 13264msgid "Show the list of individuals" 13265msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân" 13266 13267#: app/Module/IndividualListModule.php:373 13268msgid "Show the list of surnames" 13269msgstr "Hiển thị danh sách họ" 13270 13271#. I18N: Description of the “Places” module 13272#: app/Module/PlacesModule.php:78 13273msgid "Show the location of events on a map." 13274msgstr "Hiện vị trí sự kiện ở bản đồ." 13275 13276#. I18N: label for a yes/no option 13277#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13278msgid "Show the user who made the change" 13279msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi" 13280 13281#. I18N: Label for a configuration option 13282#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13283#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13284#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13285msgid "Show this block for which languages" 13286msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào" 13287 13288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 13289#, fuzzy 13290msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13291msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người" 13292 13293#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13294#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221 13295#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401 13296#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:747 13297#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:985 13298#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127 13299#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13300#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13301msgid "Show to managers" 13302msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem" 13303 13304#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13305#: app/Functions/FunctionsEdit.php:220 13306#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398 13307#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:744 13308#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:982 13309#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 13310#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13311#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13312#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13313#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13314msgid "Show to members" 13315msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem" 13316 13317#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13318#: app/Functions/FunctionsEdit.php:219 13319#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:395 13320#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:741 13321#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:979 13322#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13325#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13326#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13327msgid "Show to visitors" 13328msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem" 13329 13330#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13331#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13332msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13333msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL." 13334 13335#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13336#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13337msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13338msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL." 13339 13340#. I18N: %s are placeholders for numbers 13341#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13342#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13343#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13344#, php-format 13345msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13346msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s" 13347 13348#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13349msgid "Sibling" 13350msgstr "Anh(Chị) Em" 13351 13352#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13353msgid "Siblings" 13354msgstr "Anh(Chị) Em" 13355 13356#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13357#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13358msgid "Sidebar" 13359msgstr "Thanh bên" 13360 13361#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:649 13363#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13364#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13365msgid "Sidebars" 13366msgstr "Các thanh biên" 13367 13368#. I18N: Name of a country or state 13369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13370msgid "Sierra Leone" 13371msgstr "Sierra Leone" 13372 13373#. I18N: Name of a module 13374#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13375#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13376#, fuzzy 13377msgid "Sign in" 13378msgstr "Đăng nhập" 13379 13380#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13381#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13382#, fuzzy 13383msgid "Sign out" 13384msgstr "Thoát" 13385 13386#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 13388msgid "Sign-in and registration" 13389msgstr "Đăng nhập và đăng ký" 13390 13391#: resources/views/help/date.phtml:135 13392msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13393msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa." 13394 13395#. I18N: Name of a country or state 13396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13397msgid "Singapore" 13398msgstr "Singapore" 13399 13400#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13401#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13402msgid "Sister" 13403msgstr "Anh (Em) Gái" 13404 13405#. I18N: A configuration setting 13406#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13407#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13408#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13409msgid "Site identification code" 13410msgstr "Mã nhận biết site" 13411 13412#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13413#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13414#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13415msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13416msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này." 13417 13418#. I18N: A configuration setting 13419#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13420#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13421msgid "Site verification code" 13422msgstr "Mã xác minh site" 13423 13424#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13425#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13426msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13427msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con." 13428 13429#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13430#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13431msgid "Sitemaps" 13432msgstr "Sơ đồ website" 13433 13434#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13435#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13436msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13437msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13438 13439#. I18N: a month in the Jewish calendar 13440#: app/Date/JewishDate.php:196 13441msgctxt "GENITIVE" 13442msgid "Sivan" 13443msgstr "Sivan" 13444 13445#. I18N: a month in the Jewish calendar 13446#: app/Date/JewishDate.php:300 13447msgctxt "INSTRUMENTAL" 13448msgid "Sivan" 13449msgstr "Sivan" 13450 13451#. I18N: a month in the Jewish calendar 13452#: app/Date/JewishDate.php:248 13453msgctxt "LOCATIVE" 13454msgid "Sivan" 13455msgstr "Sivan" 13456 13457#. I18N: a month in the Jewish calendar 13458#: app/Date/JewishDate.php:144 13459msgctxt "NOMINATIVE" 13460msgid "Sivan" 13461msgstr "Sivan" 13462 13463#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13464#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13465#: resources/views/layouts/default.phtml:78 13466msgid "Skip to content" 13467msgstr "Đi thẳng đến nội dung" 13468 13469#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:150 13470#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 13471msgid "Slave" 13472msgstr "Nô lệ" 13473 13474#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 13475#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 13476msgctxt "FEMALE" 13477msgid "Slave" 13478msgstr "Nô lệ" 13479 13480#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 13481#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 13482msgctxt "MALE" 13483msgid "Slave" 13484msgstr "Nô lệ" 13485 13486#. I18N: gedcom tag _SSHOW 13487#. I18N: Name of a module 13488#: app/Factories/ElementFactory.php:1286 app/GedcomTag.php:1217 13489#: app/Module/SlideShowModule.php:189 13490msgid "Slide show" 13491msgstr "Chiếu hình" 13492 13493#. I18N: Name of a country or state 13494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13495msgid "Slovakia" 13496msgstr "Slovak Cumhuriyeti" 13497 13498#. I18N: Name of a country or state 13499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13500msgid "Slovenia" 13501msgstr "Slovenya" 13502 13503#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13504msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13505msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây" 13506 13507#. I18N: Location of an LDS church temple 13508#: app/Elements/TempleCode.php:185 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 13509msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13510msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13511 13512#. I18N: gedcom tag SSN 13513#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/GedcomTag.php:967 13514msgid "Social security number" 13515msgstr "Số ASXH" 13516 13517#. I18N: Name of a country or state 13518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13519msgid "Solomon Islands" 13520msgstr "Solomon Adaları" 13521 13522#. I18N: Name of a country or state 13523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13524msgid "Somalia" 13525msgstr "Somali" 13526 13527#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13528#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13529msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13530msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ." 13531 13532#. I18N: Description of a “Data fix” module 13533#: app/Module/FixNameTags.php:95 13534msgid "Some genelealogy applications store all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13535msgstr "" 13536 13537#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 13539msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13540msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập." 13541 13542#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 13544msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13545msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"." 13546 13547#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13551msgid "Son" 13552msgstr "Con trai" 13553 13554#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13555#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 13556#, php-format 13557msgid "Son of %s" 13558msgstr "Con trai của %s" 13559 13560#. I18N: Label for a configuration option 13561#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13562#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13563#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13564#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13565#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13566#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13567#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13568#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13569#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13570#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13573#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13574#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13575#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13576msgid "Sort order" 13577msgstr "Thứ tự sắp xếp" 13578 13579#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13581msgid "Sosa" 13582msgstr "Sosa" 13583 13584#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13585msgid "Sosa-Stradonitz number" 13586msgstr "Số Sosa-Stradonitz" 13587 13588#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263 13589msgid "Sounds like" 13590msgstr "Âm giống như" 13591 13592#. I18N: gedcom tag SOUR 13593#. I18N: Name of a module/report 13594#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:331 13595#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:584 13596#: app/Factories/ElementFactory.php:608 app/Factories/ElementFactory.php:631 13597#: app/Factories/ElementFactory.php:663 app/Factories/ElementFactory.php:1134 13598#: app/Factories/ElementFactory.php:1149 app/Factories/ElementFactory.php:1153 13599#: app/Factories/ElementFactory.php:1165 app/Factories/ElementFactory.php:1169 13600#: app/Factories/ElementFactory.php:1173 app/Factories/ElementFactory.php:1178 13601#: app/Factories/ElementFactory.php:1183 13602#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:561 app/GedcomTag.php:961 13603#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13604#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13605#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13606#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:25 13607#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:176 13608#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13609#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13610#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13611#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13612#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:49 13613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13615#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13616#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13617#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13620#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13633msgid "Source" 13634msgstr "Nguồn" 13635 13636#: app/Factories/ElementFactory.php:432 app/Factories/ElementFactory.php:1061 13637#: app/Factories/ElementFactory.php:1066 app/Factories/ElementFactory.php:1102 13638msgid "Source citation" 13639msgstr "" 13640 13641#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 13643msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13644msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới." 13645 13646#. I18N: A configuration setting 13647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 13648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13649msgid "Source type" 13650msgstr "Kiểu nguồn" 13651 13652#. I18N: Name of a module/list 13653#. I18N: Name of a module 13654#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72 13655#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13656#: app/Services/AdminService.php:180 13657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 13658#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 13659#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:92 13660#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13661#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13662#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13663#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13664#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13665#: resources/views/media-page.phtml:84 13666#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13667#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13668#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13669#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/repository-page.phtml:58 13670#: resources/views/search-general-page.phtml:71 13671#: resources/views/search-results.phtml:56 13672#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13673#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13674#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13675#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13679msgid "Sources" 13680msgstr "Nguồn" 13681 13682#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13683msgid "Sources to the events" 13684msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện" 13685 13686#. I18N: Name of a country or state 13687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13688msgid "South Africa" 13689msgstr "Güney Afrika" 13690 13691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13692msgid "South America" 13693msgstr "Nam Mỹ" 13694 13695#. I18N: Name of a country or state 13696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13697msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13698msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13699 13700#. I18N: Name of a country or state 13701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13702msgid "South Sudan" 13703msgstr "Nam Sudan" 13704 13705#. I18N: Name of a country or state 13706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13707msgid "Spain" 13708msgstr "Tây Ban Nha" 13709 13710#: app/SurnameTradition.php:91 13711msgctxt "Surname tradition" 13712msgid "Spanish" 13713msgstr "Tây Ban Nha" 13714 13715#. I18N: Location of an LDS church temple 13716#: app/Elements/TempleCode.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13717msgid "Spokane, Washington, United States" 13718msgstr "Spokane, Washington, United States" 13719 13720#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 13721#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13722#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13723#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13724#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13727msgid "Spouse" 13728msgstr "Chồng/vợ" 13729 13730#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 13731msgid "Spouse note" 13732msgstr "Ghi chú về bạn đời" 13733 13734#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13735#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13736#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13737#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13738msgid "Spouses" 13739msgstr "Bạn đời" 13740 13741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13743#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13744#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13745#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13746msgid "Spouses and children" 13747msgstr "Các bạn đời và con cái" 13748 13749#. I18N: Name of a country or state 13750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13751msgid "Sri Lanka" 13752msgstr "Sri Lanka" 13753 13754#. I18N: Location of an LDS church temple 13755#: app/Elements/TempleCode.php:181 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13756msgid "St. George, Utah, United States" 13757msgstr "St. George, Utah, United States" 13758 13759#. I18N: Location of an LDS church temple 13760#: app/Elements/TempleCode.php:184 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13761msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13762msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13763 13764#. I18N: Location of an LDS church temple 13765#: app/Elements/TempleCode.php:187 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13766msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13767msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13768 13769#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13770msgid "Start slide show on page load" 13771msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang" 13772 13773#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13774msgid "Start year" 13775msgstr "Năm bắt đầu" 13776 13777#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13778msgid "Starting range of change dates" 13779msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi" 13780 13781#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13782#, fuzzy 13783msgid "Statcounter™" 13784msgstr "Statcounter™" 13785 13786#. I18N: gedcom tag STAE 13787#: app/Factories/ElementFactory.php:254 app/Factories/ElementFactory.php:367 13788#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:649 13789#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/GedcomTag.php:970 13790msgid "State" 13791msgstr "Tiểu bang" 13792 13793#. I18N: Name of a module 13794#. I18N: Name of a module/chart 13795#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13796#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 13797#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13798#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13799#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13800msgid "Statistics" 13801msgstr "Thống Kê" 13802 13803#. I18N: gedcom tag STAT 13804#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:437 13805#: app/Factories/ElementFactory.php:479 app/Factories/ElementFactory.php:500 13806#: app/Factories/ElementFactory.php:512 app/Factories/ElementFactory.php:581 13807#: app/Factories/ElementFactory.php:1073 app/Factories/ElementFactory.php:1115 13808#: app/GedcomTag.php:973 resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13809#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13810msgid "Status" 13811msgstr "Tình trạng" 13812 13813#: app/Factories/ElementFactory.php:329 app/Factories/ElementFactory.php:438 13814#: app/Factories/ElementFactory.php:480 app/Factories/ElementFactory.php:501 13815#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/GedcomTag.php:975 13816msgid "Status change date" 13817msgstr "Ngày thay đổi tình trạng" 13818 13819#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13820msgid "Stillborn" 13821msgstr "Chết lúc đẻ" 13822 13823#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13824#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13825#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13826#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13827#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13828#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13829msgid "Stillborn: exempt" 13830msgstr "Hư thai: loại trừ" 13831 13832#. I18N: Location of an LDS church temple 13833#: app/Elements/TempleCode.php:189 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13834msgid "Stockholm, Sweden" 13835msgstr "Stockholm, Sweden" 13836 13837#: resources/views/layouts/default.phtml:166 13838#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13839#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13840msgid "Stop" 13841msgstr "Ngưng" 13842 13843#. I18N: Name of a module 13844#: app/Module/StoriesModule.php:208 13845#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13846msgid "Stories" 13847msgstr "Stories" 13848 13849#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13850msgid "Story" 13851msgstr "Chuyện" 13852 13853#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13854#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13855#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13856msgid "Story title" 13857msgstr "Tiêu đề chuyện" 13858 13859#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13860#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13861#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13862#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13863msgid "Subject" 13864msgstr "Chủ đề" 13865 13866#. I18N: gedcom tag SUBN 13867#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:711 13868#: app/GedcomTag.php:981 app/Submission.php:95 app/Submission.php:96 13869#: app/Submission.php:97 13870msgid "Submission" 13871msgstr "Đệ Trình" 13872 13873#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13874#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13875#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13876#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13877#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13878#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13879#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13880msgid "Submitted but not yet cleared" 13881msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa" 13882 13883#. I18N: gedcom tag SUBM 13884#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Factories/ElementFactory.php:377 13885#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:688 13886#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/GedcomTag.php:978 13887#: resources/views/admin/trees.phtml:264 13888#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13889#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13890msgid "Submitter" 13891msgstr "Người Đệ Trình" 13892 13893#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13894msgid "Submitter name" 13895msgstr "Tên người gửi" 13896 13897#. I18N: Name of a module/list 13898#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13899#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288 13901#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 13902#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13903msgid "Submitters" 13904msgstr "Người gửi" 13905 13906#. I18N: Name of a country or state 13907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13908msgid "Sudan" 13909msgstr "Sudan" 13910 13911#. I18N: abbreviation for Sunday 13912#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13913#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13914msgid "Sun" 13915msgstr "CN" 13916 13917#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13918msgid "Sunday" 13919msgstr "Chủ Nhật" 13920 13921#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:156 13923#, php-format 13924msgid "Support and documentation can be found at %s." 13925msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s." 13926 13927#: app/Services/ServerCheckService.php:331 13928msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13929msgstr "Hỗ trợ cho PostgreSQL chỉ ở giai đoạn thí nghiệm." 13930 13931#: app/Services/ServerCheckService.php:336 13932msgid "Support for SQL Server is experimental." 13933msgstr "Hỗ trợ cho SQL Server chỉ ở bước thí nghiệm." 13934 13935#. I18N: Name of a country or state 13936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13937msgid "Suriname" 13938msgstr "Surinam" 13939 13940#. I18N: gedcom tag SURN 13941#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Factories/ElementFactory.php:543 13942#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/GedcomTag.php:984 13943#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227 13944#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 13945#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231 13946#: resources/views/branches-page.phtml:27 13947#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13948#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13949#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13950#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13952#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13953msgid "Surname" 13954msgstr "Tên Họ" 13955 13956#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13957msgid "Surname distribution chart" 13958msgstr "Biểu đồ phân bố họ" 13959 13960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 13961msgid "Surname list style" 13962msgstr "Kiểu danh sách họ" 13963 13964#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13965msgid "Surname option" 13966msgstr "Tủy chọn về họ" 13967 13968#. I18N: gedcom tag SPFX 13969#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:542 13970#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/GedcomTag.php:964 13971msgid "Surname prefix" 13972msgstr "Tiền tố của họ" 13973 13974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 13975msgid "Surname tradition" 13976msgstr "Truyền thống về tên họ" 13977 13978#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13979#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13980#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13982msgid "Surnames" 13983msgstr "Họ" 13984 13985#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13986#: app/SurnameTradition.php:113 13987msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13988msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người." 13989 13990#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13991#: app/SurnameTradition.php:106 13992msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13993msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người." 13994 13995#. I18N: Location of an LDS church temple 13996#: app/Elements/TempleCode.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13997msgid "Suva, Fiji" 13998msgstr "Suva, Fiji" 13999 14000#. I18N: Name of a country or state 14001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 14002msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14003msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları" 14004 14005#. I18N: Reverse the order of two individuals 14006#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 14007msgid "Swap individuals" 14008msgstr "Đổi cá nhân" 14009 14010#. I18N: Name of a country or state 14011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14012msgid "Swaziland" 14013msgstr "Svaziland" 14014 14015#. I18N: Name of a country or state 14016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 14017msgid "Sweden" 14018msgstr "Sweden" 14019 14020#. I18N: Name of a country or state 14021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 14022msgid "Switzerland" 14023msgstr "Switzerland" 14024 14025#. I18N: Location of an LDS church temple 14026#: app/Elements/TempleCode.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 14027msgid "Sydney, Australia" 14028msgstr "Sydney, Australia" 14029 14030#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 14031msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14032msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM" 14033 14034#. I18N: Name of a country or state 14035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14036msgid "Syria" 14037msgstr "Suriye" 14038 14039#: resources/views/admin/modules.phtml:169 14040#: resources/views/admin/modules.phtml:172 14041msgid "Tab" 14042msgstr "Thẻ" 14043 14044#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14045#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14046#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 14047#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14048msgid "Table prefix" 14049msgstr "Tiếp đầu tố của bảng" 14050 14051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14053#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14054#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14055#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14061#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14063#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14065#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14066msgctxt "paper size" 14067msgid "Tabloid" 14068msgstr "" 14069 14070#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642 14072#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14073#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14074msgid "Tabs" 14075msgstr "Thẻ" 14076 14077#. I18N: Location of an LDS church temple 14078#: app/Elements/TempleCode.php:193 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 14079msgid "Taipei, Taiwan" 14080msgstr "Taipei, Taiwan" 14081 14082#. I18N: Name of a country or state 14083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14084msgid "Taiwan" 14085msgstr "Tayvan" 14086 14087#. I18N: Name of a country or state 14088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14089msgid "Tajikistan" 14090msgstr "Tacikistan" 14091 14092#. I18N: Location of an LDS church temple 14093#: app/Elements/TempleCode.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 14094msgid "Tampico, Mexico" 14095msgstr "Tampico, Mexico" 14096 14097#. I18N: a month in the Jewish calendar 14098#: app/Date/JewishDate.php:198 14099msgctxt "GENITIVE" 14100msgid "Tamuz" 14101msgstr "Tamuz" 14102 14103#. I18N: a month in the Jewish calendar 14104#: app/Date/JewishDate.php:302 14105msgctxt "INSTRUMENTAL" 14106msgid "Tamuz" 14107msgstr "Tamuz" 14108 14109#. I18N: a month in the Jewish calendar 14110#: app/Date/JewishDate.php:250 14111msgctxt "LOCATIVE" 14112msgid "Tamuz" 14113msgstr "Tamuz" 14114 14115#. I18N: a month in the Jewish calendar 14116#: app/Date/JewishDate.php:146 14117msgctxt "NOMINATIVE" 14118msgid "Tamuz" 14119msgstr "Tamuz" 14120 14121#. I18N: Name of a country or state 14122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14123msgid "Tanzania" 14124msgstr "Tanzanya" 14125 14126#. I18N: The name of a colour-scheme 14127#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14128msgid "Teal Top" 14129msgstr "Màu Teal Top" 14130 14131#. I18N: A configuration setting 14132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:181 14133msgid "Technical help contact" 14134msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật" 14135 14136#. I18N: Location of an LDS church temple 14137#: app/Elements/TempleCode.php:195 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 14138#, fuzzy 14139msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14140msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14141 14142#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14143msgid "Templates" 14144msgstr "Kiểu trình bày" 14145 14146#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14147#. I18N: gedcom tag TEMP 14148#: app/Factories/ElementFactory.php:330 app/Factories/ElementFactory.php:439 14149#: app/Factories/ElementFactory.php:481 app/Factories/ElementFactory.php:502 14150#: app/Factories/ElementFactory.php:583 app/Factories/ElementFactory.php:723 14151#: app/GedcomTag.php:987 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14152msgid "Temple" 14153msgstr "Nhà thờ" 14154 14155#. I18N: a month in the Jewish calendar 14156#: app/Date/JewishDate.php:184 14157msgctxt "GENITIVE" 14158msgid "Tevet" 14159msgstr "Tevet" 14160 14161#. I18N: a month in the Jewish calendar 14162#: app/Date/JewishDate.php:288 14163msgctxt "INSTRUMENTAL" 14164msgid "Tevet" 14165msgstr "Tevet" 14166 14167#. I18N: a month in the Jewish calendar 14168#: app/Date/JewishDate.php:236 14169msgctxt "LOCATIVE" 14170msgid "Tevet" 14171msgstr "Tevet" 14172 14173#. I18N: a month in the Jewish calendar 14174#: app/Date/JewishDate.php:132 14175msgctxt "NOMINATIVE" 14176msgid "Tevet" 14177msgstr "Tevet" 14178 14179#. I18N: gedcom tag TEXT 14180#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:334 14181#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:587 14182#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:634 14183#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Factories/ElementFactory.php:1035 14184#: app/Factories/ElementFactory.php:1039 app/Factories/ElementFactory.php:1156 14185#: app/GedcomTag.php:990 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 14186#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14187msgid "Text" 14188msgstr "Văn bản" 14189 14190#. I18N: Name of a country or state 14191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14192msgid "Thailand" 14193msgstr "Tayland" 14194 14195#: resources/views/help/name.phtml:8 14196msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14197msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên." 14198 14199#: resources/views/help/surname.phtml:8 14200msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14201msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy." 14202 14203#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93 14204#, php-format 14205msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14206msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập." 14207 14208#. I18N: Location of an LDS church temple 14209#: app/Elements/TempleCode.php:104 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 14210msgid "The Hague, Netherlands" 14211msgstr "The Hague, Netherlands" 14212 14213#: app/Services/ServerCheckService.php:125 14214#, php-format 14215msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14216msgstr "" 14217 14218#: app/Services/ServerCheckService.php:183 14219#, php-format 14220msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14221msgstr "" 14222 14223#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14224#: app/Functions/Functions.php:58 14225msgid "The PHP temporary folder is missing." 14226msgstr "Lạc thư mục tạm PHP." 14227 14228#: app/Services/ServerCheckService.php:144 14229#, php-format 14230msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14231msgstr "" 14232 14233#: app/Services/ServerCheckService.php:148 14234#, php-format 14235msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14236msgstr "" 14237 14238#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14239#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14240#, php-format 14241msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14242msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s" 14243 14244#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14245msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14246msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn." 14247 14248#. I18N: Description of the “Calendar” module 14249#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14250msgid "The calendar menu." 14251msgstr "" 14252 14253#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14254#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 14255#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66 14256#, php-format 14257msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14258msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận." 14259 14260#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14261#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68 14262#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 14263#, php-format 14264msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14265msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối." 14266 14267#. I18N: Description of the “Charts” module 14268#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14269msgid "The charts menu." 14270msgstr "" 14271 14272#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14273#, fuzzy 14274msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14275msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>" 14276 14277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:395 14278msgid "The date and time of the last update" 14279msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng" 14280 14281#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14282#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:86 14283#, php-format 14284msgid "The details for “%s” have been updated." 14285msgstr "" 14286 14287#. I18N: %s is a filename 14288#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98 14289#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:244 14290#, php-format 14291msgid "The family tree has been exported to %s." 14292msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s." 14293 14294#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 14295#, php-format 14296msgid "The family tree “%s” already exists." 14297msgstr "Cây gia đình “%s” đã có." 14298 14299#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 14300#, php-format 14301msgid "The family tree “%s” has been created." 14302msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo." 14303 14304#. I18N: %s is the name of a family tree 14305#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 14306#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104 14307#, php-format 14308msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14309msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ." 14310 14311#. I18N: %s is the name of a family tree 14312#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14313#, php-format 14314msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14315msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web." 14316 14317#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251 14318msgid "The family trees have been merged successfully." 14319msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công." 14320 14321#. I18N: Description of the “Family trees” module 14322#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14323msgid "The family trees menu." 14324msgstr "" 14325 14326#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14327#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14328#, php-format 14329msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14330msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên." 14331 14332#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:120 14333#, php-format 14334msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14335msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác." 14336 14337#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101 14338#, php-format 14339msgid "The file %s could not be created." 14340msgstr "Tập tin %s không thể tạo." 14341 14342#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61 14343#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75 14344#, php-format 14345msgid "The file %s could not be deleted." 14346msgstr "Tập tin %s không xóa được." 14347 14348#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59 14349#, php-format 14350msgid "The file %s has been deleted." 14351msgstr "Tập tin %s được xóa." 14352 14353#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14354#, php-format 14355msgid "The file %s has been uploaded." 14356msgstr "Tập tin %s được tải lên." 14357 14358#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14359#: app/Functions/Functions.php:52 14360msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14361msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại." 14362 14363#. I18N: %s is a filename 14364#: resources/views/media-page.phtml:132 14365#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:140 14366#, php-format 14367msgid "The file “%s” does not exist." 14368msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại." 14369 14370#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14371msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14372msgstr "" 14373 14374#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 14375#, php-format 14376msgid "The folder %s could not be deleted." 14377msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ." 14378 14379#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:200 14380#, php-format 14381msgid "The folder %s has been created." 14382msgstr "Thư mục %s đã được tạo." 14383 14384#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 14385#, php-format 14386msgid "The folder %s has been deleted." 14387msgstr "Thư m ku5c %s được xóa." 14388 14389#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14390msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14391msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)." 14392 14393#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14394#, php-format 14395msgid "The folder “%s” does not exist." 14396msgstr "" 14397 14398#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14399msgid "The following facts and events were found in both records." 14400msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi." 14401 14402#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14403#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14404#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14405#, php-format 14406msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14407msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s." 14408 14409#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14410msgid "The following list shows typical requirements." 14411msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể." 14412 14413#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290 14414msgid "The help text has not been written for this item." 14415msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này." 14416 14417#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:193 14419msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14420msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn." 14421 14422#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14424msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14425msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này." 14426 14427#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14428#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14429#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14430#, php-format 14431msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14432msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa." 14433 14434#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14435#, php-format 14436msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14437msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật." 14438 14439#. I18N: Description of the “Lists” module 14440#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14441msgid "The lists menu." 14442msgstr "" 14443 14444#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14445msgid "The location has been created" 14446msgstr "" 14447 14448#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:30 14449msgid "The location of this place is not known." 14450msgstr "" 14451 14452#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:151 14453#, php-format 14454msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14455msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 14456 14457#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:145 14458#, php-format 14459msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14460msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 14461 14462#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:108 14463msgid "The media object has been created" 14464msgstr "" 14465 14466#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14467msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14468msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn." 14469 14470#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 14471#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 14472#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14473#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 14474msgid "The message was not sent." 14475msgstr "Thư chưa gửi." 14476 14477#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 14478#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 14479#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14480#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14481#, php-format 14482msgid "The message was successfully sent to %s." 14483msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công." 14484 14485#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 14486#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72 14487#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14488#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14489#, php-format 14490msgid "The module “%s” has been disabled." 14491msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu." 14492 14493#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14495#, php-format 14496msgid "The module “%s” has been enabled." 14497msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt." 14498 14499#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 14501msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14502msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 14503 14504#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 14506msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14507msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 14508 14509#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 14510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 14511msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14512msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột." 14513 14514#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 14515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 14516msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14517msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 14518 14519#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14520msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14521msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra." 14522 14523#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14524msgid "The note has been created" 14525msgstr "" 14526 14527#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14528#, php-format 14529msgid "The parameter “%s” is missing." 14530msgstr "" 14531 14532#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:390 14533msgid "The password needs to be at least six characters long." 14534msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự." 14535 14536#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14537#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 14538msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14539msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14540 14541#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14542#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14543msgid "The password reset link has expired." 14544msgstr "" 14545 14546#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14547#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109 14548msgid "The place hierarchy." 14549msgstr "" 14550 14551#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143 14552#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14553msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14554msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật." 14555 14556#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147 14557#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14558msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14559msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật." 14560 14561#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136 14562#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14563#, php-format 14564msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14565msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật." 14566 14567#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14568#, php-format 14569msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14570msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa." 14571 14572#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14573#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180 14574#, php-format 14575msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14576msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật." 14577 14578#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14579#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14580#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14581#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14582msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14583msgstr "" 14584 14585#: app/Factories/ElementFactory.php:1071 app/Factories/ElementFactory.php:1113 14586msgid "The problem" 14587msgstr "" 14588 14589#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14590msgid "The record has been copied to the clipboard." 14591msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm." 14592 14593#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163 14594#, php-format 14595msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14596msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một." 14597 14598#. I18N: Description of the “Reports” module 14599#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14600msgid "The reports menu." 14601msgstr "" 14602 14603#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 14604msgid "The repository has been created" 14605msgstr "" 14606 14607#. I18N: Description of the “Search” module 14608#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14609msgid "The search menu." 14610msgstr "" 14611 14612#: app/Services/SearchService.php:1171 14613msgid "The search returned too many results." 14614msgstr "" 14615 14616#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14617msgid "The server configuration is OK." 14618msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK." 14619 14620#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14621msgid "The server could not understand this request." 14622msgstr "" 14623 14624#: app/Services/ServerCheckService.php:248 14625msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14626msgstr "" 14627 14628#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556 14629#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14630msgid "The server’s time limit has been reached." 14631msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ." 14632 14633#. I18N: Description of “Statistics” module 14634#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14635msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14636msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.." 14637 14638#: app/Factories/ElementFactory.php:1068 app/Factories/ElementFactory.php:1110 14639msgid "The solution" 14640msgstr "" 14641 14642#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14643msgid "The source has been created" 14644msgstr "" 14645 14646#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14647msgid "The submission has been created" 14648msgstr "" 14649 14650#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14651msgid "The submitter has been created" 14652msgstr "" 14653 14654#: resources/views/help/name.phtml:13 14655#, php-format 14656msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14657msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>" 14658 14659#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14661#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14662msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14663msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay." 14664 14665#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14666#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14667#, php-format 14668msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14669msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14670msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”." 14671 14672#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 14673msgid "The upgrade is complete." 14674msgstr "Cập nhận đã hoàn tất." 14675 14676#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14677#: app/Functions/Functions.php:49 14678msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14679msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng." 14680 14681#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14682#, php-format 14683msgid "The user %s has been deleted." 14684msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ." 14685 14686#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14687#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14688msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14689msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập." 14690 14691#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14692#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14693msgid "The username or password is incorrect." 14694msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng." 14695 14696#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14697#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14698msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14699msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14700 14701#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14715#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14716#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14717msgid "The website preferences have been updated." 14718msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật." 14719 14720#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14721#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51 14722msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14723msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào." 14724 14725#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14726#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14727msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14728msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề." 14729 14730#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14731#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14732#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14733#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14734msgid "Theme" 14735msgstr "Kiểu trình bày" 14736 14737#. I18N: Name of a module 14738#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14739msgid "Theme change" 14740msgstr "Kiểu trình bày thay đổi" 14741 14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603 14744#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14745#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14746msgid "Themes" 14747msgstr "Kiểu trình bày" 14748 14749#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 14750#, fuzzy 14751msgid "There are no facts for this individual." 14752msgstr "Không có sự kiện nào cho người này." 14753 14754#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:288 14755msgid "There are no links to this media object." 14756msgstr "" 14757 14758#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14759msgid "There are no media objects for this individual." 14760msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này." 14761 14762#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14763msgid "There are no notes for this individual." 14764msgstr "Không có Lời Ghi nào cho người này." 14765 14766#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:216 14767#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14768msgid "There are no pending changes." 14769msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt." 14770 14771#: app/Module/ResearchTaskModule.php:122 14772msgid "There are no research tasks in this family tree." 14773msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này." 14774 14775#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14776msgid "There are no source citations for this individual." 14777msgstr "Không có Nguồn nào cho người này." 14778 14779#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14780#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14781#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14782msgid "There are pending changes for you to moderate." 14783msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh." 14784 14785#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14786#, php-format 14787msgid "There have been no changes within the last %s day." 14788msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14789msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua." 14790 14791#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14792#, php-format 14793msgid "There is no user account with the email “%s”." 14794msgstr "" 14795 14796#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:88 14797#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:81 14798#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14799#: app/Services/MediaFileService.php:246 14800msgid "There was an error uploading your file." 14801msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên." 14802 14803#. I18N: a month in the French republican calendar 14804#: app/Date/FrenchDate.php:155 14805msgctxt "GENITIVE" 14806msgid "Thermidor" 14807msgstr "Thermidor" 14808 14809#. I18N: a month in the French republican calendar 14810#: app/Date/FrenchDate.php:249 14811msgctxt "INSTRUMENTAL" 14812msgid "Thermidor" 14813msgstr "Thermidor" 14814 14815#. I18N: a month in the French republican calendar 14816#: app/Date/FrenchDate.php:202 14817msgctxt "LOCATIVE" 14818msgid "Thermidor" 14819msgstr "Thermidor" 14820 14821#. I18N: a month in the French republican calendar 14822#: app/Date/FrenchDate.php:108 14823msgctxt "NOMINATIVE" 14824msgid "Thermidor" 14825msgstr "Thermidor" 14826 14827#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14828msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14829msgstr "" 14830 14831#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14832#, php-format 14833msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14834msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s." 14835 14836#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14837msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14838msgstr "" 14839 14840#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14841msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14842msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận." 14843 14844#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14845msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14846msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh." 14847 14848#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14849#, fuzzy 14850msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14851msgstr "Block này hiện cho người người biên danh sách bản ghi đang chờ thay đổi cần phải được chấp thuận bởi người sửa bài. Nó cũng tạo ra email hàng ngày cho người sửa bài cho các thay đổi đang chờ." 14852 14853#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14854#, php-format 14855msgid "This could be caused by an error at %s" 14856msgstr "" 14857 14858#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14859#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14860#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14861#: resources/views/register-page.phtml:53 14862#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14863msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14864msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site." 14865 14866#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14867msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14868msgstr "" 14869 14870#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14871#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14872msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14873msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem." 14874 14875#: resources/views/family-page.phtml:26 14876msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14877msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại." 14878 14879#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14880#: resources/views/family-page.phtml:24 14881#, php-format 14882msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14883msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14884 14885#: resources/views/family-page.phtml:32 14886msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14887msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi." 14888 14889#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14890#: resources/views/family-page.phtml:30 14891#, php-format 14892msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14893msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14894 14895#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14896#, php-format 14897msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14898msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14899msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác." 14900 14901#: app/Module/SlideShowModule.php:165 14902msgid "This family tree has no images to display." 14903msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị." 14904 14905#. I18N: do not translate the #keywords# 14906#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14907msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14908msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#." 14909 14910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14911#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14912#, php-format 14913msgid "This family tree was last updated on %s." 14914msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s." 14915 14916#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14917#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14918msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14919msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet." 14920 14921#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257 14923msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14924msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay." 14925 14926#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14927msgid "This form has expired. Try again." 14928msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại." 14929 14930#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14931#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14932msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14933msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14934 14935#: resources/views/individual-page.phtml:37 14936msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14937msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này." 14938 14939#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14940#: resources/views/individual-page.phtml:34 14941#, php-format 14942msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14943msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14944 14945#: resources/views/individual-page.phtml:46 14946msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14947msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm." 14948 14949#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14950#: resources/views/individual-page.phtml:43 14951#, php-format 14952msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14953msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14954 14955#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:102 14957#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14958msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14959msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo." 14960 14961#: app/Module/StatisticsChartModule.php:953 14962#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14963#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14964#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14965#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14966#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14967#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14968#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14969#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14970#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14971#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14972#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14973#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14974#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14975#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14976#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14977#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14978#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14979#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14980#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14981#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14982#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14983#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14984#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14985#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14986#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14987#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14988#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14989msgid "This information is not available." 14990msgstr "" 14991 14992#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14993#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14994#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14995#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14996#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14997#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14998#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14999#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 15000#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 15001#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 15002#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 15003#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 15004#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 15005#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 15006msgid "This information is private and cannot be shown." 15007msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ." 15008 15009#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 15010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 15011msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 15012msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau." 15013 15014#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 15015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 15016msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 15017msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu." 15018 15019#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 15020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 15021msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 15022msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu." 15023 15024#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 15025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 15026msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 15027msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau." 15028 15029#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 15030msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15031msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị." 15032 15033#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 15034#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 15035#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 15036#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15037#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 15038#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15039msgid "This is case sensitive." 15040msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường." 15041 15042#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:175 15043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 15044#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 15045#, fuzzy 15046msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15047msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác." 15048 15049#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 15050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 15051msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 15052msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp." 15053 15054#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 15055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 15056msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 15057msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>." 15058 15059#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 15060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 15061msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 15062msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp." 15063 15064#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 15065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 15066msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 15067msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>." 15068 15069#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 15070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 15071msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 15072msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>." 15073 15074#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 15075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 15076msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 15077msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>." 15078 15079#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 15080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 15081msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 15082msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>." 15083 15084#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 15085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 15086msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 15087msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>." 15088 15089#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15090#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 15091msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15092msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web." 15093 15094#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15095#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 15096#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15097#: resources/views/register-page.phtml:41 15098#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15099#, fuzzy 15100msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15101msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình." 15102 15103#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 15104msgid "This link is valid for one hour." 15105msgstr "" 15106 15107#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15108msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15109msgstr "" 15110 15111#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15112#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15113msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15114msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem." 15115 15116#: resources/views/media-page.phtml:41 15117msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15118msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 15119 15120#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15121#: resources/views/media-page.phtml:39 15122#, php-format 15123msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15124msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 15125 15126#: resources/views/media-page.phtml:47 15127msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15128msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 15129 15130#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15131#: resources/views/media-page.phtml:45 15132#, php-format 15133msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15134msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 15135 15136#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15137#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15138#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15139#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15140msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15141msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: " 15142 15143#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15144msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15145msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường." 15146 15147#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15148#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15149msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15150msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này." 15151 15152#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15153#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15154msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15155msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 15156 15157#: resources/views/note-page.phtml:37 15158msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15159msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó." 15160 15161#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15162#: resources/views/note-page.phtml:35 15163#, php-format 15164msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15165msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó." 15166 15167#: resources/views/note-page.phtml:43 15168msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15169msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại." 15170 15171#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15172#: resources/views/note-page.phtml:41 15173#, php-format 15174msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15175msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 15176 15177#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 15179msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15180msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân." 15181 15182#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 15184msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15185msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân." 15186 15187#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15189msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15190msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ." 15191 15192#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 15194msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15195msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết." 15196 15197#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15199#, fuzzy 15200msgid "This option will make it easier for users to download images." 15201msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật." 15202 15203#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15204#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15205msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15206msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác." 15207 15208#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15209#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15210msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15211msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó." 15212 15213#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15214#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15215msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15216msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa." 15217 15218#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15219#, php-format 15220msgid "This page has been viewed %s time." 15221msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15222msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần." 15223 15224#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15225msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15226msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.." 15227 15228#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15229#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15230msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15231msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó." 15232 15233#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15234msgid "This record does not exist." 15235msgstr "" 15236 15237#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 15238#: resources/views/submitter-page.phtml:29 15239msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15240msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét." 15241 15242#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15243#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 15244#: resources/views/submitter-page.phtml:27 15245#, php-format 15246msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15247msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó." 15248 15249#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:41 15250#: resources/views/submitter-page.phtml:35 15251msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15252msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét." 15253 15254#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15255#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 15256#: resources/views/submitter-page.phtml:33 15257#, php-format 15258msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15259msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ." 15260 15261#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15262#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15263msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15264msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 15265 15266#: resources/views/repository-page.phtml:29 15267msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15268msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét." 15269 15270#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15271#: resources/views/repository-page.phtml:27 15272#, php-format 15273msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15274msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 15275 15276#: resources/views/repository-page.phtml:35 15277msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15278msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét." 15279 15280#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15281#: resources/views/repository-page.phtml:33 15282#, php-format 15283msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15284msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 15285 15286#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15287msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15288msgstr "" 15289 15290#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15291#, fuzzy 15292msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15293msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác." 15294 15295#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15296msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15297msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun." 15298 15299#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15300#, fuzzy 15301msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15302msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt." 15303 15304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15305msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15306msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả." 15307 15308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15309msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15310msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả." 15311 15312#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15313#, php-format 15314msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15315msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây." 15316 15317#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 15319msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15320msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này." 15321 15322#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15323#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15324msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15325msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 15326 15327#: resources/views/source-page.phtml:36 15328msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15329msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm." 15330 15331#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15332#: resources/views/source-page.phtml:34 15333#, php-format 15334msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15335msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 15336 15337#: resources/views/source-page.phtml:42 15338msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15339msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra." 15340 15341#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15342#: resources/views/source-page.phtml:40 15343#, php-format 15344msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15345msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 15346 15347#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 15349msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15350msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v." 15351 15352#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236 15353#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241 15354msgid "This type of link is not allowed here." 15355msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây." 15356 15357#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15358msgid "This user account does not have access to any tree." 15359msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào." 15360 15361#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:183 15362msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15363msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777." 15364 15365#: app/Services/UpgradeService.php:254 15366msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15367msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa." 15368 15369#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15370msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15371msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau." 15372 15373#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15374msgid "This website is operated by the following individuals." 15375msgstr "" 15376 15377#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15378#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15379#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15380msgid "This website is temporarily unavailable" 15381msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động" 15382 15383#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15384msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15385msgstr "" 15386 15387#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15388msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15389msgstr "" 15390 15391#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15392msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15393msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập." 15394 15395#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15396msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15397msgstr "" 15398 15399#. I18N: %s is the name of a family tree 15400#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15401#, php-format 15402msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15403msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác." 15404 15405#. I18N: abbreviation for Thursday 15406#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 15407#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15408msgid "Thu" 15409msgstr "T5" 15410 15411#: app/Factories/ElementFactory.php:1306 15412#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15413msgid "Thumbnail image" 15414msgstr "" 15415 15416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:300 15418msgid "Thumbnail images" 15419msgstr "Ảnh nhỏ" 15420 15421#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 15422msgid "Thursday" 15423msgstr "Thứ Năm" 15424 15425#. I18N: Location of an LDS church temple 15426#: app/Elements/TempleCode.php:197 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 15427#, fuzzy 15428msgid "Tijuana, Mexico" 15429msgstr "Tijuana, Mexico" 15430 15431#. I18N: gedcom tag TIME 15432#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:348 15433#: app/Factories/ElementFactory.php:465 app/Factories/ElementFactory.php:601 15434#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:652 15435#: app/Factories/ElementFactory.php:668 app/Factories/ElementFactory.php:699 15436#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Factories/ElementFactory.php:1137 15437#: app/GedcomTag.php:993 15438msgid "Time" 15439msgstr "Giờ" 15440 15441#. I18N: A configuration setting 15442#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15444#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15445msgid "Time zone" 15446msgstr "Múi giờ" 15447 15448#. I18N: Name of a module/chart 15449#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 15450msgid "Timeline" 15451msgstr "Thời gian sống" 15452 15453#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15454#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15455#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 15456#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 15457msgid "Timestamp" 15458msgstr "Thời ấn" 15459 15460#. I18N: Name of a country or state 15461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15462msgid "Timor-Leste" 15463msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti" 15464 15465#: app/Date/JalaliDate.php:262 15466msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15467msgid "Tir" 15468msgstr "Tir" 15469 15470#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15471#: app/Date/JalaliDate.php:131 15472msgctxt "GENITIVE" 15473msgid "Tir" 15474msgstr "tháng Tir" 15475 15476#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15477#: app/Date/JalaliDate.php:221 15478msgctxt "INSTRUMENTAL" 15479msgid "Tir" 15480msgstr "tháng Tir" 15481 15482#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15483#: app/Date/JalaliDate.php:176 15484msgctxt "LOCATIVE" 15485msgid "Tir" 15486msgstr "tháng Tir" 15487 15488#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15489#: app/Date/JalaliDate.php:86 15490msgctxt "NOMINATIVE" 15491msgid "Tir" 15492msgstr "tháng Tir" 15493 15494#. I18N: a month in the Jewish calendar 15495#: app/Date/JewishDate.php:178 15496msgctxt "GENITIVE" 15497msgid "Tishrei" 15498msgstr "Tishrei" 15499 15500#. I18N: a month in the Jewish calendar 15501#: app/Date/JewishDate.php:282 15502msgctxt "INSTRUMENTAL" 15503msgid "Tishrei" 15504msgstr "Tishrei" 15505 15506#. I18N: a month in the Jewish calendar 15507#: app/Date/JewishDate.php:230 15508msgctxt "LOCATIVE" 15509msgid "Tishrei" 15510msgstr "Tishrei" 15511 15512#. I18N: a month in the Jewish calendar 15513#: app/Date/JewishDate.php:126 15514msgctxt "NOMINATIVE" 15515msgid "Tishrei" 15516msgstr "Tishrei" 15517 15518#. I18N: gedcom tag TITL 15519#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Factories/ElementFactory.php:626 15520#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/GedcomTag.php:996 15521#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15522#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15523#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15524#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15525#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15526#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15527#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15528#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15529#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15530#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15531#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15532#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15533#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15534msgid "Title" 15535msgstr "Chức danh" 15536 15537#: app/GedcomTag.php:1002 15538msgid "Title in Hebrew" 15539msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái" 15540 15541#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15542#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15543#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15544msgctxt "Email recipient" 15545msgid "To" 15546msgstr "" 15547 15548#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15549#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15550msgctxt "End of date range" 15551msgid "To" 15552msgstr "" 15553 15554#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15555msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15556msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web." 15557 15558#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15559msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15560msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình." 15561 15562#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 15564msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15565msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v." 15566 15567#. I18N: “Apache” is a software program. 15568#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15569msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15570msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn." 15571 15572#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15573msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15574msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó." 15575 15576#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15577#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15578msgid "To set a new password, follow this link." 15579msgstr "" 15580 15581#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15582#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15583msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15584msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này." 15585 15586#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15587msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15588msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây." 15589 15590#. I18N: Name of a country or state 15591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15592msgid "Togo" 15593msgstr "Togo" 15594 15595#. I18N: Name of a country or state 15596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15597msgid "Tokelau" 15598msgstr "Tokelau" 15599 15600#. I18N: Location of an LDS church temple 15601#: app/Elements/TempleCode.php:198 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 15602msgid "Tokyo, Japan" 15603msgstr "Tokyo, Nhật Bản" 15604 15605#. I18N: Type of media object 15606#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15607msgid "Tombstone" 15608msgstr "Mộ bia" 15609 15610#. I18N: Name of a country or state 15611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15612msgid "Tonga" 15613msgstr "Tonga" 15614 15615#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15616#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15617#, php-format 15618msgid "Top %s given name" 15619msgid_plural "Top %s given names" 15620msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất" 15621 15622#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15623#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15624#, php-format 15625msgid "Top %s surname" 15626msgid_plural "Top %s surnames" 15627msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất" 15628 15629#. I18N: i.e. most popular given name. 15630#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15631msgid "Top given name" 15632msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15633 15634#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15635#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15636#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15637msgid "Top given names" 15638msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15639 15640#. I18N: i.e. most popular surname. 15641#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15642msgid "Top surname" 15643msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15644 15645#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15646#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15647#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15648msgid "Top surnames" 15649msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15650 15651#. I18N: Location of an LDS church temple 15652#: app/Elements/TempleCode.php:199 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15653msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15654msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15655 15656#: app/Module/StatisticsChartModule.php:771 15657#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15658#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15659#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15660#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15661#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15662#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15663#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15664#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15665#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15666#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15667#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:77 15668#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15669#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15670#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 15672#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15673#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15674msgid "Total" 15675msgstr "Tổng" 15676 15677#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15678msgid "Total accepted changes: " 15679msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: " 15680 15681#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15682msgid "Total births" 15683msgstr "Tổng số sinh" 15684 15685#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15686msgid "Total dead" 15687msgstr "Tổng số đã chết" 15688 15689#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15690msgid "Total deaths" 15691msgstr "Tổng số chết" 15692 15693#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15694msgid "Total divorces" 15695msgstr "Tổng các ly dị" 15696 15697#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15698#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15699#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15700msgid "Total events" 15701msgstr "Tổng số sự kiện" 15702 15703#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15704#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15709#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15710msgid "Total families" 15711msgstr "Tổng các gia đình" 15712 15713#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15714msgid "Total females" 15715msgstr "Tổng số nữ" 15716 15717#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15718msgid "Total given names" 15719msgstr "Tổng số tên" 15720 15721#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15722#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15723#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15724#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15725#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15730#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15731#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15732#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15733msgid "Total individuals" 15734msgstr "Tổng số người" 15735 15736#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15737msgid "Total living" 15738msgstr "Tổng số đang sống" 15739 15740#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15741msgid "Total males" 15742msgstr "Tổng số nam" 15743 15744#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15745msgid "Total marriages" 15746msgstr "Tổng các hôn nhân" 15747 15748#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15749msgid "Total pending changes: " 15750msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: " 15751 15752#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15753#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15754#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15755msgid "Total surnames" 15756msgstr "Tổng số họ" 15757 15758#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15759msgid "Total users" 15760msgstr "Tổng số thành viên" 15761 15762#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41 15763#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15764#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 15766#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15767#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15768#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15769#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15770#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15771msgid "Tracking and analytics" 15772msgstr "Theo dõi và phân tích" 15773 15774#. I18N: gedcom tag TRLR 15775#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/GedcomTag.php:1005 15776msgid "Trailer" 15777msgstr "Trailer" 15778 15779#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15780#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 15781#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15782#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15783msgid "Tree" 15784msgstr "" 15785 15786#. I18N: The third day in the French republican calendar 15787#: app/Date/FrenchDate.php:291 15788msgid "Tridi" 15789msgstr "Tridi" 15790 15791#. I18N: Name of a country or state 15792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15793msgid "Trinidad and Tobago" 15794msgstr "Trinidad ve Tobago" 15795 15796#. I18N: Location of an LDS church temple 15797#: app/Elements/TempleCode.php:200 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15798#, fuzzy 15799msgid "Trujillo, Peru" 15800msgstr "Trujillo, Peru" 15801 15802#. I18N: abbreviation for Tuesday 15803#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15804#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15805msgid "Tue" 15806msgstr "T3" 15807 15808#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15809msgid "Tuesday" 15810msgstr "Thứ Ba" 15811 15812#. I18N: Name of a country or state 15813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15814msgid "Tunisia" 15815msgstr "Tunus" 15816 15817#. I18N: Name of a country or state 15818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15819msgid "Turkey" 15820msgstr "Türkiye" 15821 15822#. I18N: Name of a country or state 15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15824msgid "Turkmenistan" 15825msgstr "Turkmenistan" 15826 15827#. I18N: Name of a country or state 15828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15829msgid "Turks and Caicos Islands" 15830msgstr "Turks ve Caıcos Adaları" 15831 15832#. I18N: Name of a country or state 15833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15834msgid "Tuvalu" 15835msgstr "Tuvalu" 15836 15837#. I18N: Location of an LDS church temple 15838#: app/Elements/TempleCode.php:196 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15839msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15840msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15841 15842#. I18N: Location of an LDS church temple 15843#: app/Elements/TempleCode.php:201 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15844#, fuzzy 15845msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15846msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15847 15848#. I18N: gedcom tag TYPE 15849#: app/Factories/ElementFactory.php:267 app/Factories/ElementFactory.php:274 15850#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:320 15851#: app/Factories/ElementFactory.php:399 app/Factories/ElementFactory.php:406 15852#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:565 15853#: app/Factories/ElementFactory.php:606 app/Factories/ElementFactory.php:629 15854#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:680 15855#: app/Factories/ElementFactory.php:1311 app/GedcomTag.php:1008 15856#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15857#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15858#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15859#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15860#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15861#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15862#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15863#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 15864#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15865#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15866msgid "Type" 15867msgstr "Loại" 15868 15869#: app/Factories/ElementFactory.php:1146 15870msgid "Type of abbreviation" 15871msgstr "" 15872 15873#: app/Factories/ElementFactory.php:1170 15874msgid "Type of administrative ID" 15875msgstr "" 15876 15877#: app/Factories/ElementFactory.php:1174 15878msgid "Type of demographic data" 15879msgstr "" 15880 15881#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:506 15882#: app/Factories/ElementFactory.php:1140 app/GedcomTag.php:688 15883msgid "Type of event" 15884msgstr "Loại sự kiện" 15885 15886#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/GedcomTag.php:693 15887msgid "Type of fact" 15888msgstr "Loại thực tế" 15889 15890#: app/Factories/ElementFactory.php:1163 15891msgid "Type of location" 15892msgstr "" 15893 15894#: app/Factories/ElementFactory.php:314 15895msgid "Type of marriage" 15896msgstr "" 15897 15898#: app/Factories/ElementFactory.php:547 15899msgid "Type of name" 15900msgstr "" 15901 15902#: app/Factories/ElementFactory.php:1074 app/Factories/ElementFactory.php:1116 15903msgid "Type of research task" 15904msgstr "" 15905 15906#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15907#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15908#. I18N: gedcom tag _URL 15909#. I18N: A configuration setting 15910#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:371 15911#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:662 15912#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Factories/ElementFactory.php:1282 15913#: app/Factories/ElementFactory.php:1288 app/Factories/ElementFactory.php:1310 15914#: app/GedcomTag.php:1011 app/GedcomTag.php:1023 app/GedcomTag.php:1235 15915#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:72 15917#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15918#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15919#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15920#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15921#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15922#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15923msgid "URL" 15924msgstr "URL" 15925 15926#. I18N: Name of a country or state 15927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15928msgid "US Minor Outlying Islands" 15929msgstr "US Minor Outlying Islands" 15930 15931#. I18N: Name of a country or state 15932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15933msgid "US Virgin Islands" 15934msgstr "US Virgin Islands" 15935 15936#. I18N: Name of a country or state 15937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15938msgid "Uganda" 15939msgstr "Uganda" 15940 15941#. I18N: Name of a country or state 15942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15943msgid "Ukraine" 15944msgstr "Ukrayna" 15945 15946#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15947#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15948#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15949#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15950#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15951#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15952#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15953msgid "Uncleared: insufficient data" 15954msgstr "Không rõ: không đủ số liệu" 15955 15956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 15957msgid "Unique family facts" 15958msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp" 15959 15960#. I18N: gedcom tag _UID 15961#: app/Factories/ElementFactory.php:1079 app/Factories/ElementFactory.php:1121 15962#: app/Factories/ElementFactory.php:1122 app/Factories/ElementFactory.php:1124 15963#: app/Factories/ElementFactory.php:1126 app/Factories/ElementFactory.php:1127 15964#: app/Factories/ElementFactory.php:1129 app/Factories/ElementFactory.php:1130 15965#: app/Factories/ElementFactory.php:1184 app/Factories/ElementFactory.php:1341 15966#: app/Factories/ElementFactory.php:1348 app/Factories/ElementFactory.php:1352 15967#: app/Factories/ElementFactory.php:1355 app/Factories/ElementFactory.php:1358 15968#: app/Factories/ElementFactory.php:1361 app/Factories/ElementFactory.php:1364 15969#: app/Factories/ElementFactory.php:1367 app/GedcomTag.php:1232 15970#, fuzzy 15971msgid "Unique identifier" 15972msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục" 15973 15974#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 15976msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15977msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật." 15978 15979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 15980msgid "Unique individual facts" 15981msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp" 15982 15983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 15984msgid "Unique repository facts" 15985msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp" 15986 15987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 15988msgid "Unique source facts" 15989msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp" 15990 15991#. I18N: Name of a country or state 15992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15993msgid "United Arab Emirates" 15994msgstr "United Arab Emirates" 15995 15996#. I18N: Name of a country or state 15997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15998msgid "United Kingdom" 15999msgstr "Anh" 16000 16001#. I18N: Name of a country or state 16002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16003#, fuzzy 16004msgid "United States" 16005msgstr "United States" 16006 16007#. I18N: Name of a country or state 16008#: app/Elements/FamilyStatusText.php:66 app/Factories/ElementFactory.php:900 16009#: app/Factories/ElementFactory.php:956 app/GedcomRecord.php:902 16010#: app/GedcomRecord.php:907 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 16011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 16012msgid "Unknown" 16013msgstr "Không biết" 16014 16015#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 16016msgctxt "unknown century" 16017msgid "Unknown" 16018msgstr "Không biết" 16019 16020#: app/Elements/SexValue.php:75 app/Functions/FunctionsEdit.php:543 16021#: resources/views/individual-sex.phtml:39 16022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 16023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 16024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 16025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 16026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 16027msgctxt "unknown gender" 16028msgid "Unknown" 16029msgstr "Không biết" 16030 16031#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 16032msgctxt "unknown people" 16033msgid "Unknown" 16034msgstr "Không biết" 16035 16036#: app/Elements/UnknownElement.php:36 app/GedcomTag.php:1264 16037msgid "Unrecognized GEDCOM code" 16038msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM" 16039 16040#: resources/views/admin/media.phtml:50 16041msgid "Unused files" 16042msgstr "Tập tin không dùng" 16043 16044#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 16045#, php-format 16046msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 16047msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…" 16048 16049#. I18N: Name of a module 16050#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 16051msgid "Upcoming events" 16052msgstr "Các sự kiện sắp đến" 16053 16054#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 16055msgid "Update" 16056msgstr "Cập nhật" 16057 16058#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 16059msgid "Update all" 16060msgstr "Cập nhật tất cả" 16061 16062#. I18N: Name of a module 16063#: app/Module/FixPlaceNames.php:62 16064msgid "Update place names" 16065msgstr "Cập nhật tên địa điểm" 16066 16067#. I18N: Description of a “Data fix” module 16068#: app/Module/FixPlaceNames.php:73 16069msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16070msgstr "" 16071 16072#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16073#. I18N: %s is a version number 16074#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 16075#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:180 16076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16077#, php-format 16078msgid "Upgrade to webtrees %s." 16079msgstr "Nâng cấp webtree %s." 16080 16081#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:81 16082#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 16083msgid "Upgrade wizard" 16084msgstr "Wizard nâng cấp" 16085 16086#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:70 16087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724 16088msgid "Upload media files" 16089msgstr "Tải file đa phương tiện lên" 16090 16091#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 16092msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16093msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác." 16094 16095#. I18N: Name of a country or state 16096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16097msgid "Uruguay" 16098msgstr "Uruguay" 16099 16100#: app/Services/EmailService.php:252 16101msgid "Use SMTP to send messages" 16102msgstr "Dùng SMTP để gửi email" 16103 16104#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16105msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16106msgstr "Dùng «?» để đọ từng chữ, sử dụng «*» để đọ zero hay nhiều ký tự hơn." 16107 16108#. I18N: placeholder text for new-password field 16109#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 16111#: resources/views/register-page.phtml:76 16112#, php-format 16113msgid "Use at least %s character." 16114msgid_plural "Use at least %s characters." 16115msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự." 16116 16117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16120msgid "Use colors" 16121msgstr "Dùng màu" 16122 16123#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16124msgid "Use compact layout" 16125msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn" 16126 16127#. I18N: A configuration setting 16128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 16129msgid "Use full source citations" 16130msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn" 16131 16132#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16133#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16134#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 16135#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 16136#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16137msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16138msgstr "" 16139 16140#. I18N: A configuration setting 16141#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 16142msgid "Use password" 16143msgstr "Dùng mật khẩu" 16144 16145#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16146#: app/Services/EmailService.php:251 16147msgid "Use sendmail to send messages" 16148msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn" 16149 16150#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:320 16152msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16153msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn." 16154 16155#. I18N: A configuration setting 16156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:315 16157msgid "Use silhouettes" 16158msgstr "Sử dụng sihouettes" 16159 16160#: resources/views/admin/map-provider.phtml:38 16161msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 16162msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm" 16163 16164#: resources/views/register-page.phtml:91 16165msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16166msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web." 16167 16168#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567 16169msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 16170msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân." 16171 16172#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63 16173#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16174#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16175#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16176#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16177msgid "User" 16178msgstr "Người dùng" 16179 16180#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 16182#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16183#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16184#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16186msgid "User administration" 16187msgstr "Quản lý thành viên" 16188 16189#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16190msgid "User didn’t verify within 7 days." 16191msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày." 16192 16193#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16194msgid "User not verified by administrator." 16195msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh." 16196 16197#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16198msgid "User verification" 16199msgstr "Xác minh thành viên" 16200 16201#. I18N: A configuration setting 16202#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16203#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16205#: resources/views/admin/users.phtml:26 16206#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16207#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16208#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16209#: resources/views/login-page.phtml:35 16210#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16211#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16212#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16213#: resources/views/register-page.phtml:60 16214#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16215msgid "Username" 16216msgstr "Tên người dùng" 16217 16218#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16219#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16220msgid "Username or email address" 16221msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email" 16222 16223#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16225#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16226#: resources/views/register-page.phtml:65 16227msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16228msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau." 16229 16230#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 16231#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16232#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16233msgid "Users" 16234msgstr "Người dùng" 16235 16236#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16237msgid "User’s account has been inactive too long: " 16238msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: " 16239 16240#. I18N: Name of a country or state 16241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16242msgid "Uzbekistan" 16243msgstr "Uzbekistan" 16244 16245#. I18N: Location of an LDS church temple 16246#: app/Elements/TempleCode.php:202 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 16247#, fuzzy 16248msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16249msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 16250 16251#. I18N: Name of a country or state 16252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16253msgid "Vanuatu" 16254msgstr "Vanuatu" 16255 16256#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16257#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 16258msgid "Various statistics charts." 16259msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau." 16260 16261#. I18N: Name of a country or state 16262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16263msgid "Vatican City" 16264msgstr "Vatican City" 16265 16266#. I18N: a month in the French republican calendar 16267#: app/Date/FrenchDate.php:135 16268msgctxt "GENITIVE" 16269msgid "Vendemiaire" 16270msgstr "Vendémiaire" 16271 16272#. I18N: a month in the French republican calendar 16273#: app/Date/FrenchDate.php:229 16274msgctxt "INSTRUMENTAL" 16275msgid "Vendemiaire" 16276msgstr "Vendémiaire" 16277 16278#. I18N: a month in the French republican calendar 16279#: app/Date/FrenchDate.php:182 16280msgctxt "LOCATIVE" 16281msgid "Vendemiaire" 16282msgstr "Vendémiaire" 16283 16284#. I18N: a month in the French republican calendar 16285#: app/Date/FrenchDate.php:87 16286msgctxt "NOMINATIVE" 16287msgid "Vendemiaire" 16288msgstr "Vendémiaire" 16289 16290#. I18N: Name of a country or state 16291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16292msgid "Venezuela" 16293msgstr "Venezüella" 16294 16295#. I18N: a month in the French republican calendar 16296#: app/Date/FrenchDate.php:145 16297msgctxt "GENITIVE" 16298msgid "Ventose" 16299msgstr "Ventôse" 16300 16301#. I18N: a month in the French republican calendar 16302#: app/Date/FrenchDate.php:239 16303msgctxt "INSTRUMENTAL" 16304msgid "Ventose" 16305msgstr "Ventôse" 16306 16307#. I18N: a month in the French republican calendar 16308#: app/Date/FrenchDate.php:192 16309msgctxt "LOCATIVE" 16310msgid "Ventose" 16311msgstr "Ventôse" 16312 16313#. I18N: a month in the French republican calendar 16314#: app/Date/FrenchDate.php:97 16315msgctxt "NOMINATIVE" 16316msgid "Ventose" 16317msgstr "Ventôse" 16318 16319#. I18N: Location of an LDS church temple 16320#: app/Elements/TempleCode.php:203 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 16321msgid "Veracruz, Mexico" 16322msgstr "Veracruz, Mexico" 16323 16324#: resources/views/admin/users.phtml:34 16325msgid "Verified" 16326msgstr "Được xác minh" 16327 16328#. I18N: Location of an LDS church temple 16329#: app/Elements/TempleCode.php:204 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 16330msgid "Vernal, Utah, United States" 16331msgstr "Vernal, Utah, United States" 16332 16333#. I18N: gedcom tag VERS 16334#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:353 16335#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/GedcomTag.php:1014 16336msgid "Version" 16337msgstr "Phiên bản" 16338 16339#. I18N: Type of media object 16340#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Factories/ElementFactory.php:943 16341#: app/Factories/ElementFactory.php:955 app/Factories/ElementFactory.php:986 16342#: app/Factories/ElementFactory.php:1041 16343msgid "Video" 16344msgstr "Phim" 16345 16346#. I18N: Name of a country or state 16347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16348msgid "Vietnam" 16349msgstr "Việt Nam" 16350 16351#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:953 16352msgid "View" 16353msgstr "Xem" 16354 16355#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16356#, php-format 16357msgid "View table of events occurring in %s" 16358msgstr "" 16359 16360#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16361#, fuzzy 16362msgid "View this day" 16363msgstr "Coi Ngày" 16364 16365#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198 16366#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16367#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16368#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16369#, fuzzy 16370msgid "View this family" 16371msgstr "Xem gia đình này" 16372 16373#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16374#, fuzzy 16375msgid "View this month" 16376msgstr "Coi Tháng" 16377 16378#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16379#, fuzzy 16380msgid "View this year" 16381msgstr "Coi Năm" 16382 16383#. I18N: Location of an LDS church temple 16384#: app/Elements/TempleCode.php:205 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 16385msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16386msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 16387 16388#. I18N: A configuration setting 16389#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16390#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16391msgid "Visible online" 16392msgstr "Có thể thấy trực tuyến" 16393 16394#. I18N: A configuration setting 16395#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16396#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16397msgid "Visible to other users when online" 16398msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được" 16399 16400#. I18N: Listbox entry; name of a role 16401#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 16402#: resources/views/admin/trees-export.phtml:119 16403#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16404#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16405#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16406msgid "Visitor" 16407msgstr "Khách" 16408 16409#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16410#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16411#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16412#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16413#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16414msgid "Vital records" 16415msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng" 16416 16417#. I18N: Name of a country or state 16418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16419msgid "Wales" 16420msgstr "Wales" 16421 16422#. I18N: Name of a country or state 16423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16424msgid "Wallis and Futuna" 16425msgstr "Wallis and Futuna" 16426 16427#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:151 16428#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 16429msgid "Ward" 16430msgstr "Phường" 16431 16432#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 16433#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 16434msgctxt "FEMALE" 16435msgid "Ward" 16436msgstr "Phường" 16437 16438#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 16439#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 16440msgctxt "MALE" 16441msgid "Ward" 16442msgstr "Phường" 16443 16444#. I18N: Location of an LDS church temple 16445#: app/Elements/TempleCode.php:206 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 16446msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16447msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 16448 16449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16450msgid "Watermarks" 16451msgstr "Hình chìm" 16452 16453#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 16455msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16456msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm." 16457 16458#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16459#, php-format 16460msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16461msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn." 16462 16463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 16464#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582 16465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198 16466msgid "Website" 16467msgstr "Website" 16468 16469#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 16470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 16471msgid "Website logs" 16472msgstr "Ghi chép của website" 16473 16474#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 16476msgid "Website preferences" 16477msgstr "Tùy chọn cho website" 16478 16479#. I18N: abbreviation for Wednesday 16480#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 16481#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16482msgid "Wed" 16483msgstr "T4" 16484 16485#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 16486msgid "Wednesday" 16487msgstr "Thứ Tư" 16488 16489#. I18N: gedcom tag _WEIG 16490#: app/Factories/ElementFactory.php:792 app/GedcomTag.php:1238 16491msgid "Weight" 16492msgstr "Cân Nặng" 16493 16494#. I18N: A %s is the user’s name 16495#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16496#, php-format 16497msgid "Welcome %s" 16498msgstr "Chào %s" 16499 16500#. I18N: A configuration setting 16501#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16502msgid "Welcome text on sign-in page" 16503msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập" 16504 16505#: resources/views/login-page.phtml:22 16506msgid "Welcome to this genealogy website" 16507msgstr "Kính chào vào cái website gia phả này" 16508 16509#. I18N: Name of a country or state 16510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16511msgid "Western Sahara" 16512msgstr "Western Sahara" 16513 16514#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 16516msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16517msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn." 16518 16519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16520#, fuzzy 16521msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16522msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động." 16523 16524#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 16526msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16527msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa." 16528 16529#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16530msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16531msgstr "" 16532 16533#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 16535msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16536msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương." 16537 16538#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16539msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16540msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận." 16541 16542#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16543msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16544msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết." 16545 16546#. I18N: Label for a configuration option 16547#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16548msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16549msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site" 16550 16551#. I18N: A configuration setting 16552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269 16553msgid "Who can upload new media files" 16554msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện" 16555 16556#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16557#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16558msgid "Who is online" 16559msgstr "Ai đang xem" 16560 16561#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16562msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16563msgstr "" 16564 16565#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16566msgid "Widow" 16567msgstr "Góa chồng" 16568 16569#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16570msgid "Widower" 16571msgstr "Góa vợ" 16572 16573#. I18N: gedcom tag WIFE 16574#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:342 16575#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:1017 16576#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60 16577#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16578#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16584#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16585#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16586#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16587#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16588msgid "Wife" 16589msgstr "Vợ" 16590 16591#: app/Factories/ElementFactory.php:289 16592#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16593msgid "Wife’s age" 16594msgstr "Tuổi vợ" 16595 16596#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 16597msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 16598msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới" 16599 16600#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:93 16601msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 16602msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng" 16603 16604#. I18N: gedcom tag WILL 16605#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/GedcomTag.php:1020 16606msgid "Will" 16607msgstr "Chúc thư" 16608 16609#. I18N: Location of an LDS church temple 16610#: app/Elements/TempleCode.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 16611msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16612msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16613 16614#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16615#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16616msgid "With sources" 16617msgstr "Với các nguồn" 16618 16619#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16620#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16621msgid "Without sources" 16622msgstr "Không có nguồn" 16623 16624#. I18N: gedcom tag _WITN 16625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 16626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 16627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:152 16628#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1241 16629msgid "Witness" 16630msgstr "Người làm chứng" 16631 16632#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16633#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16634#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16635#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16636#: app/SurnameTradition.php:111 16637msgid "Wives take their husband’s surname." 16638msgstr "Vợ lấy họ của chồng." 16639 16640#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:71 16641#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16642#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16644msgid "World" 16645msgstr "Thế giới" 16646 16647#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 16648#: app/Factories/ElementFactory.php:793 app/GedcomTag.php:1247 16649#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16650msgid "Yahrzeit" 16651msgstr "Yartzeit" 16652 16653#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16654#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16655msgid "Yahrzeiten" 16656msgstr "Yahrzeiten" 16657 16658#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16659msgid "Year" 16660msgstr "Năm" 16661 16662#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16663#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16664msgid "Year:" 16665msgstr "Năm:" 16666 16667#. I18N: Name of a country or state 16668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16669msgid "Yemen" 16670msgstr "Yemen" 16671 16672#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268 16673msgid "Yes" 16674msgstr "Có" 16675 16676#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16677#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16678#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16679#, php-format 16680msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16681msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s." 16682 16683#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 16684#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 16685msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16686msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ." 16687 16688#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16689#, php-format 16690msgid "You are signed in as %s." 16691msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s." 16692 16693#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16694msgid "You can apply for an account using the link below." 16695msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới." 16696 16697#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16698#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16699msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16700msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau." 16701 16702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16703#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16704#, fuzzy 16705msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16706msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy." 16707 16708#. I18N: %s is a URL 16709#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16710#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16711#, php-format 16712msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16713msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s." 16714 16715#. I18N: Description of a “Data fix” module 16716#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:80 16717msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16718msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL." 16719 16720#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16721msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16722msgstr "" 16723 16724#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16725msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16726msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác." 16727 16728#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16729msgid "You can renumber this family tree." 16730msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này." 16731 16732#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16733#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16734msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16735msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng." 16736 16737#. I18N: Description of a “Data fix” module 16738#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16739msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16740msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người chết cho cá nhân chết từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về cái chết, an táng hay hỏa thiêu v.v." 16741 16742#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16743msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16744msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies." 16745 16746#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16747#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16748msgid "You do not have permission to view this page." 16749msgstr "Bạn không được xem trang này." 16750 16751#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16752msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16753msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn." 16754 16755#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16756msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16757msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?" 16758 16759#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16760msgid "You have signed out." 16761msgstr "Bạn đã thoát ra." 16762 16763#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16764msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16765msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác." 16766 16767#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:386 16768msgid "You must enter all the administrator account fields." 16769msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị." 16770 16771#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16772msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16773msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng." 16774 16775#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16776#, fuzzy 16777msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16778msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình." 16779 16780#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16781msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16782msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ." 16783 16784#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16785msgid "You need to be a family member to access this website." 16786msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này." 16787 16788#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16789msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16790msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này." 16791 16792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 16793#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16794msgid "You need to create a family tree." 16795msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình." 16796 16797#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16798#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16799msgid "You need to review the account details." 16800msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản." 16801 16802#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16803msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16804msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh." 16805 16806#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16807#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16808msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16809msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:" 16810 16811#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 16812msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16813msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp." 16814 16815#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16816#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16817#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 16818#, php-format 16819msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16820msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại." 16821 16822#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16823msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16824msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng." 16825 16826#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16827#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16828msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16829msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản." 16830 16831#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16832msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16833msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees." 16834 16835#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16836msgid "Youngest father" 16837msgstr "Cha trẻ nhất" 16838 16839#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16840msgid "Youngest female" 16841msgstr "Nữ trẻ nhất" 16842 16843#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16844msgid "Youngest male" 16845msgstr "Nam trẻ nhất" 16846 16847#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16848msgid "Youngest mother" 16849msgstr "Mẹ trẻ nhất" 16850 16851#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16852msgid "Your clippings cart is empty." 16853msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống." 16854 16855#: resources/views/contact-page.phtml:42 16856#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16857msgid "Your name" 16858msgstr "Tên của bạn" 16859 16860#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16861msgid "Your password has been updated." 16862msgstr "" 16863 16864#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149 16865#, php-format 16866msgid "Your registration at %s" 16867msgstr "Đăng ký của bạn tại %s" 16868 16869#: app/Services/ServerCheckService.php:198 16870#, php-format 16871msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16872msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt." 16873 16874#. I18N: Name of a country or state 16875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16876msgid "Zambia" 16877msgstr "Zambia" 16878 16879#. I18N: Name of a country or state 16880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16881msgid "Zimbabwe" 16882msgstr "Zimbabve" 16883 16884#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16885msgid "Zoom" 16886msgstr "Phóng to" 16887 16888#: resources/views/admin/location-edit.phtml:145 16889#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16890#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:90 16891#: resources/views/modules/places/tab.phtml:78 16892#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16893msgid "Zoom in" 16894msgstr "Phóng to" 16895 16896#: resources/views/admin/location-edit.phtml:146 16897#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16898#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:91 16899#: resources/views/modules/places/tab.phtml:79 16900#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16901msgid "Zoom out" 16902msgstr "Thu nhỏ" 16903 16904#. I18N: Gedcom ABT dates 16905#: app/Date.php:342 16906#, php-format 16907msgid "about %s" 16908msgstr "khoảng %s" 16909 16910#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16911#: resources/views/family-page.phtml:30 16912#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 16913#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45 16914#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33 16915#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33 16916msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16917msgid "accept" 16918msgstr "chấp nhận" 16919 16920#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16921#: resources/views/family-page.phtml:24 16922#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 16923#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39 16924#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27 16925#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27 16926msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16927msgid "accept" 16928msgstr "chấp nhận" 16929 16930#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16931#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16932msgid "accepted" 16933msgstr "chấp nhận" 16934 16935#. I18N: A button label. 16936#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16937#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16938#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48 16939#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:48 16940#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16941#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16942#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16943msgid "add" 16944msgstr "thêm" 16945 16946#. I18N: A button label. 16947#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16948msgid "add place" 16949msgstr "" 16950 16951#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16952#: app/Elements/NameType.php:47 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16953msgid "adopted name" 16954msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16955 16956#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16957#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16958msgctxt "FEMALE" 16959msgid "adopted name" 16960msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16961 16962#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16963#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16964msgctxt "MALE" 16965msgid "adopted name" 16966msgstr "tên được đặt" 16967 16968#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16969msgid "adoption" 16970msgstr "con nuôi" 16971 16972#. I18N: Gedcom AFT dates 16973#: app/Date.php:362 16974#, php-format 16975msgid "after %s" 16976msgstr "sau %s" 16977 16978#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 16979#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 16980#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 16981msgid "age" 16982msgstr "tuổi" 16983 16984#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16985#: app/Elements/NameType.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16986msgid "also known as" 16987msgstr "còn được gọi là" 16988 16989#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16990#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16991msgctxt "FEMALE" 16992msgid "also known as" 16993msgstr "còn được gọi là" 16994 16995#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16996#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16997msgctxt "MALE" 16998msgid "also known as" 16999msgstr "còn được gọi là" 17000 17001#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 17002msgid "always" 17003msgstr "luôn luôn" 17004 17005#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 17006#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 17007#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 17008#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 17009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 17010#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 17011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 17012#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 17013#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 17014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 17015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 17016msgid "and" 17017msgstr "và" 17018 17019#: app/Functions/Functions.php:1052 17020msgctxt "father’s brother’s wife" 17021msgid "aunt" 17022msgstr "dì/cô" 17023 17024#: app/Functions/Functions.php:810 17025msgctxt "father’s sister" 17026msgid "aunt" 17027msgstr "dì/cô" 17028 17029#: app/Functions/Functions.php:1132 17030msgctxt "mother’s brother’s wife" 17031msgid "aunt" 17032msgstr "mợ" 17033 17034#: app/Functions/Functions.php:848 17035msgctxt "mother’s sister" 17036msgid "aunt" 17037msgstr "dì/cô" 17038 17039#: app/Functions/Functions.php:1184 17040msgctxt "parent’s brother’s wife" 17041msgid "aunt" 17042msgstr "bác dâu, thím dâu" 17043 17044#: app/Functions/Functions.php:866 17045msgctxt "parent’s sister" 17046msgid "aunt" 17047msgstr "dì/cô/mợ/thím" 17048 17049#: app/Functions/Functions.php:808 17050msgctxt "father’s sibling" 17051msgid "aunt/uncle" 17052msgstr "dì/cậu" 17053 17054#: app/Functions/Functions.php:846 17055msgctxt "mother’s sibling" 17056msgid "aunt/uncle" 17057msgstr "dì/cậu" 17058 17059#: app/Functions/Functions.php:864 17060msgctxt "parent’s sibling" 17061msgid "aunt/uncle" 17062msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu" 17063 17064#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 17065msgid "back to top" 17066msgstr "Trở lại đầu" 17067 17068#. I18N: Gedcom BEF dates 17069#: app/Date.php:358 17070#, php-format 17071msgid "before %s" 17072msgstr "trước %s" 17073 17074#. I18N: Gedcom BET-AND dates 17075#: app/Date.php:374 17076#, php-format 17077msgid "between %s and %s" 17078msgstr "giữa %s và %s" 17079 17080#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 17081msgid "birth" 17082msgstr "sinh" 17083 17084#. I18N: The name given to an individual at their birth 17085#: app/Elements/NameType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 17086msgid "birth name" 17087msgstr "tên khi sinh" 17088 17089#. I18N: The name given to an individual at their birth 17090#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 17091msgctxt "FEMALE" 17092msgid "birth name" 17093msgstr "tên khi sinh" 17094 17095#. I18N: The name given to an individual at their birth 17096#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 17097msgctxt "MALE" 17098msgid "birth name" 17099msgstr "tên khi sinh" 17100 17101#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 17102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 17103#, php-format 17104msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 17105msgstr "sinh trong %1$s hay chết trong %2$s năm rồi" 17106 17107#: app/Functions/Functions.php:722 17108msgid "brother" 17109msgstr "anh em trai" 17110 17111#: app/Functions/Functions.php:990 17112msgctxt "brother’s wife’s brother" 17113msgid "brother-in-law" 17114msgstr "anh hoặc em rể" 17115 17116#: app/Functions/Functions.php:816 17117msgctxt "husband’s brother" 17118msgid "brother-in-law" 17119msgstr "anh rể" 17120 17121#: app/Functions/Functions.php:1106 17122msgctxt "husband’s sister’s husband" 17123msgid "brother-in-law" 17124msgstr "anh hoặc em rể" 17125 17126#: app/Functions/Functions.php:884 17127msgctxt "sister’s husband" 17128msgid "brother-in-law" 17129msgstr "anh rể" 17130 17131#: app/Functions/Functions.php:1290 17132msgctxt "sister’s husband’s brother" 17133msgid "brother-in-law" 17134msgstr "anh rể" 17135 17136#: app/Functions/Functions.php:896 17137msgctxt "spouse’s brother" 17138msgid "brother-in-law" 17139msgstr "anh rể" 17140 17141#: app/Functions/Functions.php:914 17142msgctxt "wife’s brother" 17143msgid "brother-in-law" 17144msgstr "anh rể" 17145 17146#: app/Functions/Functions.php:1346 17147msgctxt "wife’s sister’s husband" 17148msgid "brother-in-law" 17149msgstr "anh rể" 17150 17151#: app/Functions/Functions.php:992 17152msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17153msgid "brother/sister-in-law" 17154msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 17155 17156#: app/Functions/Functions.php:826 17157msgctxt "husband’s sibling" 17158msgid "brother/sister-in-law" 17159msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 17160 17161#: app/Functions/Functions.php:878 17162msgctxt "sibling’s spouse" 17163msgid "brother/sister-in-law" 17164msgstr "anh/ chị em dâu" 17165 17166#: app/Functions/Functions.php:1292 17167msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17168msgid "brother/sister-in-law" 17169msgstr "anh rể/ chị dâu" 17170 17171#: app/Functions/Functions.php:912 17172msgctxt "spouse’s sibling" 17173msgid "brother/sister-in-law" 17174msgstr "anh/ chị em dâu" 17175 17176#: app/Functions/Functions.php:924 17177msgctxt "wife’s sibling" 17178msgid "brother/sister-in-law" 17179msgstr "anh rể / em dâu" 17180 17181#. I18N: An option in a list-box 17182#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 17183msgid "bullet list" 17184msgstr "danh mục các nút danh sách" 17185 17186#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 17187msgid "burial" 17188msgstr "an táng" 17189 17190#: app/GedcomTag.php:1202 17191msgid "by" 17192msgstr "vào" 17193 17194#. I18N: Gedcom CAL dates 17195#: app/Date.php:346 17196#, php-format 17197msgid "calculated %s" 17198msgstr "được tính %s" 17199 17200#. I18N: A button label. 17201#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 17202#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 17203#: resources/views/admin/components.phtml:163 17204#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17205#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76 17206#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 17207#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 17208#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 17209#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 17210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 17211#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 17212#: resources/views/contact-page.phtml:82 17213#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 17214#: resources/views/edit/add-fact.phtml:103 17215#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17216#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135 17217#: resources/views/edit/edit-record.phtml:55 17218#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17219#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:45 17220#: resources/views/edit/new-individual.phtml:342 17221#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 17222#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17223#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17224#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17225#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17226#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17227#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17228#: resources/views/message-page.phtml:71 17229#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17230#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17231#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17232#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17233#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17234#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17235#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17236#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17237#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17238#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17239#, fuzzy 17240msgid "cancel" 17241msgstr "Hủy bỏ" 17242 17243#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 17244msgid "census added" 17245msgstr "thống kê thêm" 17246 17247#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17248msgid "challenged" 17249msgstr "" 17250 17251#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17252#: app/Elements/NameType.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 17253msgid "change of name" 17254msgstr "đổi tên" 17255 17256#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17257#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 17258msgctxt "FEMALE" 17259msgid "change of name" 17260msgstr "đổi tên" 17261 17262#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17263#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 17264msgctxt "MALE" 17265msgid "change of name" 17266msgstr "đổi tên" 17267 17268#: app/Functions/Functions.php:701 17269msgid "child" 17270msgstr "con cái" 17271 17272#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17273msgid "citizen" 17274msgstr "" 17275 17276#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17277#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17278#: resources/views/layouts/default.phtml:132 17279#: resources/views/layouts/default.phtml:167 17280#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17281#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17282#: resources/views/modals/header.phtml:15 17283#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17284msgid "close" 17285msgstr "đóng" 17286 17287#. I18N: Name of a theme. 17288#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17289msgid "clouds" 17290msgstr "đám mây" 17291 17292#. I18N: Name of a theme. 17293#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17294msgid "colors" 17295msgstr "màu" 17296 17297#. I18N: An option in a list-box 17298#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17299msgid "compact list" 17300msgstr "danh sách gọn" 17301 17302#. I18N: A button label. 17303#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:323 17304#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17305#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17306#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:137 17307#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17308#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 17309#: resources/views/admin/trees-export.phtml:127 17310#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17311#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17312#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17313#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17314#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17315#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17316#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17317#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17318#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17319#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17320#: resources/views/register-page.phtml:101 17321#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17322msgid "continue" 17323msgstr "tiếp tục" 17324 17325#. I18N: A button label. 17326#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17327msgid "create" 17328msgstr "tạo" 17329 17330#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17331msgid "cultural" 17332msgstr "" 17333 17334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17335msgid "date periods" 17336msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z" 17337 17338#: app/Functions/Functions.php:699 17339msgid "daughter" 17340msgstr "con gái" 17341 17342#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17343msgid "daughter of" 17344msgstr "con gái của" 17345 17346#: app/Functions/Functions.php:786 17347msgctxt "child’s wife" 17348msgid "daughter-in-law" 17349msgstr "dâu" 17350 17351#: app/Functions/Functions.php:894 17352msgctxt "son’s wife" 17353msgid "daughter-in-law" 17354msgstr "con dâu" 17355 17356#: app/Functions/Functions.php:1338 17357msgctxt "son’s wife’s father" 17358msgid "daughter-in-law’s father" 17359msgstr "cha con dâu" 17360 17361#: app/Functions/Functions.php:1340 17362msgctxt "son’s wife’s mother" 17363msgid "daughter-in-law’s mother" 17364msgstr "mẹ con dâu" 17365 17366#: app/Functions/Functions.php:1342 17367msgctxt "son’s wife’s parent" 17368msgid "daughter-in-law’s parent" 17369msgstr "cha mẹ con dâu" 17370 17371#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17372msgid "death" 17373msgstr "chết" 17374 17375#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 17376#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 17377msgid "degrees" 17378msgstr "độ" 17379 17380#. I18N: A button label. 17381#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17382#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17383#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17384#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17385#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17386msgid "delete" 17387msgstr "xóa" 17388 17389#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17390#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17391msgctxt "FEMALE" 17392msgid "died" 17393msgstr "mất" 17394 17395#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17396#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17397msgctxt "MALE" 17398msgid "died" 17399msgstr "mất" 17400 17401#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17402msgid "disproven" 17403msgstr "" 17404 17405#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17406#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17407#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17408msgid "down" 17409msgstr "" 17410 17411#. I18N: A button label. 17412#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17413#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17414#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17415#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17416#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17417#, fuzzy 17418msgid "download" 17419msgstr "tải về" 17420 17421#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17422msgid "d’Aboville number" 17423msgstr "" 17424 17425#: resources/views/admin/components.phtml:133 17426#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 17427#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 17428#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25 17429#: resources/views/media-page-menu.phtml:21 17430#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 17431#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 17432#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 17433#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 17434msgid "edit" 17435msgstr "sửa" 17436 17437#: app/Functions/Functions.php:481 17438msgid "eighth cousin" 17439msgstr "anh em họ 8 đời" 17440 17441#: app/Functions/Functions.php:445 17442msgctxt "FEMALE" 17443msgid "eighth cousin" 17444msgstr "bà con họ 8 đời" 17445 17446#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17447#: app/Functions/Functions.php:400 17448msgctxt "MALE" 17449msgid "eighth cousin" 17450msgstr "bà con họ 8 đời" 17451 17452#: app/Functions/Functions.php:717 17453msgid "elder brother" 17454msgstr "anh trai" 17455 17456#: app/Functions/Functions.php:759 17457msgid "elder sibling" 17458msgstr "anh chị" 17459 17460#: app/Functions/Functions.php:738 17461msgid "elder sister" 17462msgstr "chị gái" 17463 17464#: app/Functions/Functions.php:487 17465msgid "eleventh cousin" 17466msgstr "anh em họ 11 đời" 17467 17468#: app/Functions/Functions.php:451 17469msgctxt "FEMALE" 17470msgid "eleventh cousin" 17471msgstr "bà con họ 11 đời" 17472 17473#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17474#: app/Functions/Functions.php:409 17475msgctxt "MALE" 17476msgid "eleventh cousin" 17477msgstr "bà con họ 11 đời" 17478 17479#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17480#: app/Elements/NameType.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 17481msgid "estate name" 17482msgstr "tên chủ" 17483 17484#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17485#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 17486msgctxt "FEMALE" 17487msgid "estate name" 17488msgstr "tên chủ" 17489 17490#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17491#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 17492msgctxt "MALE" 17493msgid "estate name" 17494msgstr "tên chủ" 17495 17496#. I18N: Gedcom EST dates 17497#: app/Date.php:350 17498#, php-format 17499msgid "estimated %s" 17500msgstr "ước tính %s" 17501 17502#: app/Functions/Functions.php:636 17503msgid "ex-husband" 17504msgstr "hôn phu cũ" 17505 17506#: app/Functions/Functions.php:683 17507msgid "ex-spouse" 17508msgstr "hôn phối cũ" 17509 17510#: app/Functions/Functions.php:660 17511msgid "ex-wife" 17512msgstr "hôn thê cũ" 17513 17514#. I18N: A button label. 17515#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17516msgid "export file" 17517msgstr "" 17518 17519#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116 17520#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17521msgid "facts" 17522msgstr "sự kiện" 17523 17524#: app/Functions/Functions.php:622 17525msgid "father" 17526msgstr "cha" 17527 17528#: app/Functions/Functions.php:822 17529msgctxt "husband’s father" 17530msgid "father-in-law" 17531msgstr "cha chồng/ cha vợ" 17532 17533#: app/Functions/Functions.php:902 17534msgctxt "spouse’s father" 17535msgid "father-in-law" 17536msgstr "cha vợ / cha chồng" 17537 17538#: app/Functions/Functions.php:920 17539msgctxt "wife’s father" 17540msgid "father-in-law" 17541msgstr "cha vợ/ cha chồng" 17542 17543#: app/Functions/Functions.php:640 17544msgid "fiancé" 17545msgstr "" 17546 17547#: app/Functions/Functions.php:687 17548msgid "fiancé(e)" 17549msgstr "" 17550 17551#: app/Functions/Functions.php:664 17552msgid "fiancée" 17553msgstr "" 17554 17555#: app/Functions/Functions.php:495 17556msgid "fifteenth cousin" 17557msgstr "anh chị em họ thứ 15" 17558 17559#: app/Functions/Functions.php:459 17560msgctxt "FEMALE" 17561msgid "fifteenth cousin" 17562msgstr "bà con họ 15 đời" 17563 17564#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17565#: app/Functions/Functions.php:421 17566msgctxt "MALE" 17567msgid "fifteenth cousin" 17568msgstr "bà con họ 15 đời" 17569 17570#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17571#: app/Functions/Functions.php:574 17572#, php-format 17573msgid "fifth %s" 17574msgstr "%s thứ năm" 17575 17576#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17577#: app/Functions/Functions.php:552 17578#, php-format 17579msgctxt "FEMALE" 17580msgid "fifth %s" 17581msgstr "%s thứ năm" 17582 17583#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17584#: app/Functions/Functions.php:529 17585#, php-format 17586msgctxt "MALE" 17587msgid "fifth %s" 17588msgstr "%s thứ năm" 17589 17590#: app/Functions/Functions.php:475 17591msgid "fifth cousin" 17592msgstr "anh em họ 5 đời" 17593 17594#: app/Functions/Functions.php:439 17595msgctxt "FEMALE" 17596msgid "fifth cousin" 17597msgstr "bà con họ 5 đời" 17598 17599#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17600#: app/Functions/Functions.php:391 17601msgctxt "MALE" 17602msgid "fifth cousin" 17603msgstr "bà con họ 5 đời" 17604 17605#. I18N: A button label, first page 17606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 17607#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17608#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17609#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17610msgid "first" 17611msgstr "thứ nhất" 17612 17613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 17614msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17615msgid "first" 17616msgstr "đầu tiên" 17617 17618#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17619#: app/Functions/Functions.php:562 17620#, php-format 17621msgid "first %s" 17622msgstr "%s thứ nhất" 17623 17624#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17625#: app/Functions/Functions.php:540 17626#, php-format 17627msgctxt "FEMALE" 17628msgid "first %s" 17629msgstr "%s thứ nhất" 17630 17631#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17632#: app/Functions/Functions.php:517 17633#, php-format 17634msgctxt "MALE" 17635msgid "first %s" 17636msgstr "%s thứ nhất" 17637 17638#: app/Functions/Functions.php:467 17639msgid "first cousin" 17640msgstr "anh em họ" 17641 17642#: app/Functions/Functions.php:431 17643msgctxt "FEMALE" 17644msgid "first cousin" 17645msgstr "bà con họ 1 đời" 17646 17647#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17648#: app/Functions/Functions.php:379 17649msgctxt "MALE" 17650msgid "first cousin" 17651msgstr "bà con họ 1 đời" 17652 17653#: app/Functions/Functions.php:1046 17654msgctxt "father’s brother’s child" 17655msgid "first cousin" 17656msgstr "anh em chú bác" 17657 17658#: app/Functions/Functions.php:1048 17659msgctxt "father’s brother’s daughter" 17660msgid "first cousin" 17661msgstr "anh chị em họ" 17662 17663#: app/Functions/Functions.php:1050 17664msgctxt "father’s brother’s son" 17665msgid "first cousin" 17666msgstr "anh em chú bác" 17667 17668#: app/Functions/Functions.php:1090 17669msgctxt "father’s sister’s child" 17670msgid "first cousin" 17671msgstr "anh em cô cậu" 17672 17673#: app/Functions/Functions.php:1092 17674msgctxt "father’s sister’s daughter" 17675msgid "first cousin" 17676msgstr "anh em họ" 17677 17678#: app/Functions/Functions.php:1096 17679msgctxt "father’s sister’s son" 17680msgid "first cousin" 17681msgstr "anh em cô cậu" 17682 17683#: app/Functions/Functions.php:1126 17684msgctxt "mother’s brother’s child" 17685msgid "first cousin" 17686msgstr "anh em cô cậu" 17687 17688#: app/Functions/Functions.php:1128 17689msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17690msgid "first cousin" 17691msgstr "chị em cô cậu" 17692 17693#: app/Functions/Functions.php:1130 17694msgctxt "mother’s brother’s son" 17695msgid "first cousin" 17696msgstr "anh em cô cậu" 17697 17698#: app/Functions/Functions.php:1176 17699msgctxt "mother’s sister’s child" 17700msgid "first cousin" 17701msgstr "anh em bạn dì" 17702 17703#: app/Functions/Functions.php:1178 17704msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17705msgid "first cousin" 17706msgstr "anh chị em họ" 17707 17708#: app/Functions/Functions.php:1182 17709msgctxt "mother’s sister’s son" 17710msgid "first cousin" 17711msgstr "anh em bạn dì" 17712 17713#: app/Functions/Functions.php:1426 17714msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17715msgid "first cousin once removed ascending" 17716msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17717 17718#: app/Functions/Functions.php:1422 17719msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17720msgid "first cousin once removed ascending" 17721msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17722 17723#: app/Functions/Functions.php:1424 17724msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17725msgid "first cousin once removed ascending" 17726msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17727 17728#: app/Functions/Functions.php:1432 17729msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17730msgid "first cousin once removed ascending" 17731msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17732 17733#: app/Functions/Functions.php:1428 17734msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17735msgid "first cousin once removed ascending" 17736msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17737 17738#: app/Functions/Functions.php:1430 17739msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17740msgid "first cousin once removed ascending" 17741msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17742 17743#: app/Functions/Functions.php:1438 17744msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17745msgid "first cousin once removed ascending" 17746msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17747 17748#: app/Functions/Functions.php:1434 17749msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17750msgid "first cousin once removed ascending" 17751msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17752 17753#: app/Functions/Functions.php:1436 17754msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17755msgid "first cousin once removed ascending" 17756msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17757 17758#: app/Functions/Functions.php:1444 17759msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17760msgid "first cousin once removed ascending" 17761msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17762 17763#: app/Functions/Functions.php:1440 17764msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17765msgid "first cousin once removed ascending" 17766msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17767 17768#: app/Functions/Functions.php:1442 17769msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17770msgid "first cousin once removed ascending" 17771msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17772 17773#: app/Functions/Functions.php:1450 17774msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17775msgid "first cousin once removed ascending" 17776msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17777 17778#: app/Functions/Functions.php:1446 17779msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17780msgid "first cousin once removed ascending" 17781msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17782 17783#: app/Functions/Functions.php:1448 17784msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17785msgid "first cousin once removed ascending" 17786msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17787 17788#: app/Functions/Functions.php:1456 17789msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17790msgid "first cousin once removed ascending" 17791msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17792 17793#: app/Functions/Functions.php:1452 17794msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17795msgid "first cousin once removed ascending" 17796msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17797 17798#: app/Functions/Functions.php:1454 17799msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17800msgid "first cousin once removed ascending" 17801msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17802 17803#: app/Functions/Functions.php:1462 17804msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17805msgid "first cousin once removed ascending" 17806msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17807 17808#: app/Functions/Functions.php:1458 17809msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17810msgid "first cousin once removed ascending" 17811msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17812 17813#: app/Functions/Functions.php:1460 17814msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17815msgid "first cousin once removed ascending" 17816msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17817 17818#: app/Functions/Functions.php:1468 17819msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17820msgid "first cousin once removed ascending" 17821msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17822 17823#: app/Functions/Functions.php:1464 17824msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17825msgid "first cousin once removed ascending" 17826msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17827 17828#: app/Functions/Functions.php:1466 17829msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17830msgid "first cousin once removed ascending" 17831msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17832 17833#: app/Functions/Functions.php:493 17834msgid "fourteenth cousin" 17835msgstr "anh chị em họ thứ 14" 17836 17837#: app/Functions/Functions.php:457 17838msgctxt "FEMALE" 17839msgid "fourteenth cousin" 17840msgstr "bà con họ 14 đời" 17841 17842#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17843#: app/Functions/Functions.php:418 17844msgctxt "MALE" 17845msgid "fourteenth cousin" 17846msgstr "bà con họ 14 đời" 17847 17848#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17849#: app/Functions/Functions.php:571 17850#, php-format 17851msgid "fourth %s" 17852msgstr "%s thứ tư" 17853 17854#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17855#: app/Functions/Functions.php:549 17856#, php-format 17857msgctxt "FEMALE" 17858msgid "fourth %s" 17859msgstr "%s thứ tư" 17860 17861#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17862#: app/Functions/Functions.php:526 17863#, php-format 17864msgctxt "MALE" 17865msgid "fourth %s" 17866msgstr "%s thứ tư" 17867 17868#: app/Functions/Functions.php:473 17869msgid "fourth cousin" 17870msgstr "anh em họ 4 đời" 17871 17872#: app/Functions/Functions.php:437 17873msgctxt "FEMALE" 17874msgid "fourth cousin" 17875msgstr "bà con họ 4 đời" 17876 17877#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17878#: app/Functions/Functions.php:388 17879msgctxt "MALE" 17880msgid "fourth cousin" 17881msgstr "bà con họ 4 đời" 17882 17883#. I18N: from 1700 interval 50 years 17884#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17886#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17887#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17888#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17889#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17890#, php-format 17891msgid "from %1$s interval %2$s year" 17892msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17893msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm" 17894 17895#. I18N: Gedcom FROM dates 17896#: app/Date.php:366 17897#, php-format 17898msgid "from %s" 17899msgstr "từ %s" 17900 17901#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17902#: app/Date.php:378 17903#, php-format 17904msgid "from %s to %s" 17905msgstr "từ %s đến %s" 17906 17907#. I18N: layout option for the fan chart 17908#: app/Module/FanChartModule.php:587 17909msgid "full circle" 17910msgstr "giáp chu kỳ" 17911 17912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17913msgid "gender" 17914msgstr "nam/nữ" 17915 17916#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17917msgid "geographic" 17918msgstr "" 17919 17920#. I18N: A button label. 17921#: resources/views/edit/new-individual.phtml:336 17922msgid "go to new individual" 17923msgstr "đến người mới" 17924 17925#: app/Functions/Functions.php:776 17926msgctxt "child’s child" 17927msgid "grandchild" 17928msgstr "cháu nội" 17929 17930#: app/Functions/Functions.php:788 17931msgctxt "daughter’s child" 17932msgid "grandchild" 17933msgstr "cháu nội" 17934 17935#: app/Functions/Functions.php:888 17936msgctxt "son’s child" 17937msgid "grandchild" 17938msgstr "cháu nội/ cháu ngoại" 17939 17940#: app/Functions/Functions.php:778 17941msgctxt "child’s daughter" 17942msgid "granddaughter" 17943msgstr "cháu nội gái" 17944 17945#: app/Functions/Functions.php:790 17946msgctxt "daughter’s daughter" 17947msgid "granddaughter" 17948msgstr "cháu nội gái" 17949 17950#: app/Functions/Functions.php:890 17951msgctxt "son’s daughter" 17952msgid "granddaughter" 17953msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái" 17954 17955#: app/Functions/Functions.php:1006 17956msgctxt "child’s daughter’s husband" 17957msgid "granddaughter’s husband" 17958msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17959 17960#: app/Functions/Functions.php:1028 17961msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17962msgid "granddaughter’s husband" 17963msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17964 17965#: app/Functions/Functions.php:1326 17966msgctxt "son’s daughter’s husband" 17967msgid "granddaughter’s husband" 17968msgstr "chồng chắt gái" 17969 17970#: app/Functions/Functions.php:858 17971msgctxt "parent’s father" 17972msgid "grandfather" 17973msgstr "ông nội/ngoại" 17974 17975#: app/Functions/Functions.php:860 17976msgctxt "parent’s mother" 17977msgid "grandmother" 17978msgstr "bà nội/ ngoại" 17979 17980#: app/Functions/Functions.php:862 17981msgctxt "parent’s parent" 17982msgid "grandparent" 17983msgstr "ông bà nội hoặc ngoại" 17984 17985#: app/Functions/Functions.php:782 17986msgctxt "child’s son" 17987msgid "grandson" 17988msgstr "cháu nội trai" 17989 17990#: app/Functions/Functions.php:794 17991msgctxt "daughter’s son" 17992msgid "grandson" 17993msgstr "cháu nội trai" 17994 17995#: app/Functions/Functions.php:892 17996msgctxt "son’s son" 17997msgid "grandson" 17998msgstr "cháu nội" 17999 18000#: app/Functions/Functions.php:1016 18001msgctxt "child’s son’s wife" 18002msgid "grandson’s wife" 18003msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 18004 18005#: app/Functions/Functions.php:1044 18006msgctxt "daughter’s son’s wife" 18007msgid "grandson’s wife" 18008msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 18009 18010#: app/Functions/Functions.php:1336 18011msgctxt "son’s son’s wife" 18012msgid "grandson’s wife" 18013msgstr "vợ cháu trai" 18014 18015#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731 18016#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754 18017#: app/Functions/Functions.php:1770 18018#, php-format 18019msgid "great ×%s aunt" 18020msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời" 18021 18022#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734 18023#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757 18024#: app/Functions/Functions.php:1773 18025#, php-format 18026msgid "great ×%s aunt/uncle" 18027msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời" 18028 18029#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18030#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275 18031#: app/Functions/Functions.php:2296 18032#, php-format 18033msgid "great ×%s grandchild" 18034msgstr "cháu ×%s đời" 18035 18036#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18037#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273 18038#: app/Functions/Functions.php:2292 18039#, php-format 18040msgid "great ×%s granddaughter" 18041msgstr "cháu gái ×%s đời" 18042 18043#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18044#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 18045#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149 18046#: app/Functions/Functions.php:2165 18047#, php-format 18048msgid "great ×%s grandfather" 18049msgstr "ông ×%s đời" 18050 18051#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18052#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128 18053#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154 18054#: app/Functions/Functions.php:2170 18055#, php-format 18056msgid "great ×%s grandmother" 18057msgstr "bả ×%s đời" 18058 18059#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18060#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131 18061#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158 18062#: app/Functions/Functions.php:2174 18063#, php-format 18064msgid "great ×%s grandparent" 18065msgstr "ông bà ×%s đời" 18066 18067#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18068#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270 18069#: app/Functions/Functions.php:2287 18070#, php-format 18071msgid "great ×%s grandson" 18072msgstr "cháu trai ×%s đời" 18073 18074#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18075#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 18076#: app/Functions/Functions.php:2021 18077#, php-format 18078msgid "great ×%s nephew" 18079msgstr "cháu trai ×%s đời" 18080 18081#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967 18082#, php-format 18083msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 18084msgid "great ×%s nephew" 18085msgstr "cháu trai ×%s đời" 18086 18087#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970 18088#, php-format 18089msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 18090msgid "great ×%s nephew" 18091msgstr "cháu trai ×%s đời" 18092 18093#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972 18094#, php-format 18095msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 18096msgid "great ×%s nephew" 18097msgstr "cháu trai ×%s đời" 18098 18099#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012 18100#: app/Functions/Functions.php:2028 18101#, php-format 18102msgid "great ×%s nephew/niece" 18103msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 18104 18105#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984 18106#, php-format 18107msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 18108msgid "great ×%s nephew/niece" 18109msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 18110 18111#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987 18112#, php-format 18113msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18114msgid "great ×%s nephew/niece" 18115msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 18116 18117#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989 18118#, php-format 18119msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18120msgid "great ×%s nephew/niece" 18121msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 18122 18123#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009 18124#: app/Functions/Functions.php:2025 18125#, php-format 18126msgid "great ×%s niece" 18127msgstr "cháu gái ×%s đời" 18128 18129#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976 18130#, php-format 18131msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18132msgid "great ×%s niece" 18133msgstr "cháu gái ×%s đời" 18134 18135#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979 18136#, php-format 18137msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18138msgid "great ×%s niece" 18139msgstr "cháu gái ×%s đời" 18140 18141#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981 18142#, php-format 18143msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18144msgid "great ×%s niece" 18145msgstr "cháu gái ×%s đời" 18146 18147#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18148#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739 18149#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766 18150#, php-format 18151msgid "great ×%s uncle" 18152msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 18153 18154#: app/Functions/Functions.php:1720 18155#, php-format 18156msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18157msgid "great ×%s uncle" 18158msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 18159 18160#: app/Functions/Functions.php:1724 18161#, php-format 18162msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18163msgid "great ×%s uncle" 18164msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 18165 18166#: app/Functions/Functions.php:1727 18167#, php-format 18168msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18169msgid "great ×%s uncle" 18170msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 18171 18172#: app/Functions/Functions.php:1638 18173msgid "great ×4 aunt" 18174msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18175 18176#: app/Functions/Functions.php:1641 18177msgid "great ×4 aunt/uncle" 18178msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18179 18180#: app/Functions/Functions.php:2213 18181msgid "great ×4 grandchild" 18182msgstr "cháu 4 đời" 18183 18184#: app/Functions/Functions.php:2210 18185msgid "great ×4 granddaughter" 18186msgstr "cháu gái 4 đời" 18187 18188#: app/Functions/Functions.php:2060 18189msgid "great ×4 grandfather" 18190msgstr "ông bốn đời" 18191 18192#: app/Functions/Functions.php:2064 18193msgid "great ×4 grandmother" 18194msgstr "bà 4 đời" 18195 18196#: app/Functions/Functions.php:2067 18197msgid "great ×4 grandparent" 18198msgstr "ông bà 4 đời" 18199 18200#: app/Functions/Functions.php:2206 18201msgid "great ×4 grandson" 18202msgstr "cháu trai 4 đời" 18203 18204#: app/Functions/Functions.php:1855 18205msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18206msgid "great ×4 nephew" 18207msgstr "cháu trai 4 đời" 18208 18209#: app/Functions/Functions.php:1859 18210msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18211msgid "great ×4 nephew" 18212msgstr "cháu trai 4 đời" 18213 18214#: app/Functions/Functions.php:1862 18215msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18216msgid "great ×4 nephew" 18217msgstr "cháu trai 4 đời" 18218 18219#: app/Functions/Functions.php:1878 18220msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18221msgid "great ×4 nephew/niece" 18222msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 18223 18224#: app/Functions/Functions.php:1882 18225msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18226msgid "great ×4 nephew/niece" 18227msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 18228 18229#: app/Functions/Functions.php:1885 18230msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18231msgid "great ×4 nephew/niece" 18232msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 18233 18234#: app/Functions/Functions.php:1867 18235msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18236msgid "great ×4 niece" 18237msgstr "cháu trai 4 đời" 18238 18239#: app/Functions/Functions.php:1871 18240msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18241msgid "great ×4 niece" 18242msgstr "cháu trai 4 đời" 18243 18244#: app/Functions/Functions.php:1874 18245msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18246msgid "great ×4 niece" 18247msgstr "cháu trai 4 đời" 18248 18249#: app/Functions/Functions.php:1627 18250msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18251msgid "great ×4 uncle" 18252msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18253 18254#: app/Functions/Functions.php:1631 18255msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18256msgid "great ×4 uncle" 18257msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18258 18259#: app/Functions/Functions.php:1634 18260msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18261msgid "great ×4 uncle" 18262msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18263 18264#: app/Functions/Functions.php:1657 18265msgid "great ×5 aunt" 18266msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời" 18267 18268#: app/Functions/Functions.php:1660 18269msgid "great ×5 aunt/uncle" 18270msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời" 18271 18272#: app/Functions/Functions.php:2224 18273msgid "great ×5 grandchild" 18274msgstr "cháu 5 đời" 18275 18276#: app/Functions/Functions.php:2221 18277msgid "great ×5 granddaughter" 18278msgstr "cháu gái 5 đời" 18279 18280#: app/Functions/Functions.php:2071 18281msgid "great ×5 grandfather" 18282msgstr "ông 5 đời" 18283 18284#: app/Functions/Functions.php:2075 18285msgid "great ×5 grandmother" 18286msgstr "bà 5 đời" 18287 18288#: app/Functions/Functions.php:2078 18289msgid "great ×5 grandparent" 18290msgstr "ông bà 5 đời" 18291 18292#: app/Functions/Functions.php:2217 18293msgid "great ×5 grandson" 18294msgstr "cháu trai 5 đời" 18295 18296#: app/Functions/Functions.php:1890 18297msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18298msgid "great ×5 nephew" 18299msgstr "cháu trai 5 đời" 18300 18301#: app/Functions/Functions.php:1894 18302msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18303msgid "great ×5 nephew" 18304msgstr "cháu trai 5 đời" 18305 18306#: app/Functions/Functions.php:1897 18307msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18308msgid "great ×5 nephew" 18309msgstr "cháu trai 5 đời" 18310 18311#: app/Functions/Functions.php:1913 18312msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18313msgid "great ×5 nephew/niece" 18314msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18315 18316#: app/Functions/Functions.php:1917 18317msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18318msgid "great ×5 nephew/niece" 18319msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18320 18321#: app/Functions/Functions.php:1920 18322msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18323msgid "great ×5 nephew/niece" 18324msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18325 18326#: app/Functions/Functions.php:1902 18327msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18328msgid "great ×5 niece" 18329msgstr "cháu trai 5 đời" 18330 18331#: app/Functions/Functions.php:1906 18332msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18333msgid "great ×5 niece" 18334msgstr "cháu trai 5 đời" 18335 18336#: app/Functions/Functions.php:1909 18337msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18338msgid "great ×5 niece" 18339msgstr "cháu trai 5 đời" 18340 18341#: app/Functions/Functions.php:1646 18342msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18343msgid "great ×5 uncle" 18344msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18345 18346#: app/Functions/Functions.php:1650 18347msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18348msgid "great ×5 uncle" 18349msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18350 18351#: app/Functions/Functions.php:1653 18352msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18353msgid "great ×5 uncle" 18354msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18355 18356#: app/Functions/Functions.php:1676 18357msgid "great ×6 aunt" 18358msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời" 18359 18360#: app/Functions/Functions.php:1679 18361msgid "great ×6 aunt/uncle" 18362msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời" 18363 18364#: app/Functions/Functions.php:2235 18365msgid "great ×6 grandchild" 18366msgstr "cháu 6 đời" 18367 18368#: app/Functions/Functions.php:2232 18369msgid "great ×6 granddaughter" 18370msgstr "cháu gái 7 đời" 18371 18372#: app/Functions/Functions.php:2082 18373msgid "great ×6 grandfather" 18374msgstr "ông 6 đời" 18375 18376#: app/Functions/Functions.php:2086 18377msgid "great ×6 grandmother" 18378msgstr "bà 6 đời" 18379 18380#: app/Functions/Functions.php:2089 18381msgid "great ×6 grandparent" 18382msgstr "ông bà 6 đời" 18383 18384#: app/Functions/Functions.php:2228 18385msgid "great ×6 grandson" 18386msgstr "cháu trai 6 đời" 18387 18388#: app/Functions/Functions.php:1665 18389msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18390msgid "great ×6 uncle" 18391msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18392 18393#: app/Functions/Functions.php:1669 18394msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18395msgid "great ×6 uncle" 18396msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18397 18398#: app/Functions/Functions.php:1672 18399msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18400msgid "great ×6 uncle" 18401msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18402 18403#: app/Functions/Functions.php:1695 18404msgid "great ×7 aunt" 18405msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời" 18406 18407#: app/Functions/Functions.php:1698 18408msgid "great ×7 aunt/uncle" 18409msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời" 18410 18411#: app/Functions/Functions.php:2246 18412msgid "great ×7 grandchild" 18413msgstr "cháu trai 7 đời" 18414 18415#: app/Functions/Functions.php:2243 18416msgid "great ×7 granddaughter" 18417msgstr "cháu gái 7 đời" 18418 18419#: app/Functions/Functions.php:2093 18420msgid "great ×7 grandfather" 18421msgstr "ông 7 đời" 18422 18423#: app/Functions/Functions.php:2097 18424msgid "great ×7 grandmother" 18425msgstr "bà 7 đời" 18426 18427#: app/Functions/Functions.php:2100 18428msgid "great ×7 grandparent" 18429msgstr "ông bà 7 đời" 18430 18431#: app/Functions/Functions.php:2239 18432msgid "great ×7 grandson" 18433msgstr "cháu trai 7 đời" 18434 18435#: app/Functions/Functions.php:1684 18436msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18437msgid "great ×7 uncle" 18438msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18439 18440#: app/Functions/Functions.php:1688 18441msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18442msgid "great ×7 uncle" 18443msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18444 18445#: app/Functions/Functions.php:1691 18446msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18447msgid "great ×7 uncle" 18448msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18449 18450#: app/Functions/Functions.php:1368 18451msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18452msgid "great-aunt" 18453msgstr "bà dì" 18454 18455#: app/Functions/Functions.php:1064 18456msgctxt "father’s father’s sister" 18457msgid "great-aunt" 18458msgstr "bà cô" 18459 18460#: app/Functions/Functions.php:1374 18461msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18462msgid "great-aunt" 18463msgstr "ông chú" 18464 18465#: app/Functions/Functions.php:1076 18466msgctxt "father’s mother’s sister" 18467msgid "great-aunt" 18468msgstr "bà dì" 18469 18470#: app/Functions/Functions.php:1380 18471msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18472msgid "great-aunt" 18473msgstr "bà dì" 18474 18475#: app/Functions/Functions.php:1088 18476msgctxt "father’s parent’s sister" 18477msgid "great-aunt" 18478msgstr "bà cô" 18479 18480#: app/Functions/Functions.php:1386 18481msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18482msgid "great-aunt" 18483msgstr "bà dì" 18484 18485#: app/Functions/Functions.php:1144 18486msgctxt "mother’s father’s sister" 18487msgid "great-aunt" 18488msgstr "bà cô" 18489 18490#: app/Functions/Functions.php:1392 18491msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18492msgid "great-aunt" 18493msgstr "bà dì" 18494 18495#: app/Functions/Functions.php:1162 18496msgctxt "mother’s mother’s sister" 18497msgid "great-aunt" 18498msgstr "bà dì" 18499 18500#: app/Functions/Functions.php:1398 18501msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18502msgid "great-aunt" 18503msgstr "bì dì" 18504 18505#: app/Functions/Functions.php:1174 18506msgctxt "mother’s parent’s sister" 18507msgid "great-aunt" 18508msgstr "bà cô" 18509 18510#: app/Functions/Functions.php:1404 18511msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18512msgid "great-aunt" 18513msgstr "bà dì" 18514 18515#: app/Functions/Functions.php:1196 18516msgctxt "parent’s father’s sister" 18517msgid "great-aunt" 18518msgstr "bà cô" 18519 18520#: app/Functions/Functions.php:1410 18521msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18522msgid "great-aunt" 18523msgstr "bà dì" 18524 18525#: app/Functions/Functions.php:1208 18526msgctxt "parent’s mother’s sister" 18527msgid "great-aunt" 18528msgstr "bà dì" 18529 18530#: app/Functions/Functions.php:1416 18531msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18532msgid "great-aunt" 18533msgstr "bà dì" 18534 18535#: app/Functions/Functions.php:1220 18536msgctxt "parent’s parent’s sister" 18537msgid "great-aunt" 18538msgstr "bà dì" 18539 18540#: app/Functions/Functions.php:1062 18541msgctxt "father’s father’s sibling" 18542msgid "great-aunt/uncle" 18543msgstr "bà cô/ ông chú, bác" 18544 18545#: app/Functions/Functions.php:1370 18546msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18547msgid "great-aunt/uncle" 18548msgstr "bà dì/ ông chú" 18549 18550#: app/Functions/Functions.php:1074 18551msgctxt "father’s mother’s sibling" 18552msgid "great-aunt/uncle" 18553msgstr "bài dì/ ông cậu" 18554 18555#: app/Functions/Functions.php:1376 18556msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18557msgid "great-aunt/uncle" 18558msgstr "bà dì/ ông chú" 18559 18560#: app/Functions/Functions.php:1086 18561msgctxt "father’s parent’s sibling" 18562msgid "great-aunt/uncle" 18563msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18564 18565#: app/Functions/Functions.php:1382 18566msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18567msgid "great-aunt/uncle" 18568msgstr "bà dì/ ông chú" 18569 18570#: app/Functions/Functions.php:1142 18571msgctxt "mother’s father’s sibling" 18572msgid "great-aunt/uncle" 18573msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18574 18575#: app/Functions/Functions.php:1388 18576msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18577msgid "great-aunt/uncle" 18578msgstr "bà dì/ông chú" 18579 18580#: app/Functions/Functions.php:1160 18581msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18582msgid "great-aunt/uncle" 18583msgstr "ông cậu, bà dì" 18584 18585#: app/Functions/Functions.php:1394 18586msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18587msgid "great-aunt/uncle" 18588msgstr "bà dì/ ông chú" 18589 18590#: app/Functions/Functions.php:1172 18591msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18592msgid "great-aunt/uncle" 18593msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18594 18595#: app/Functions/Functions.php:1400 18596msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18597msgid "great-aunt/uncle" 18598msgstr "bà dì/ ông chú" 18599 18600#: app/Functions/Functions.php:1194 18601msgctxt "parent’s father’s sibling" 18602msgid "great-aunt/uncle" 18603msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18604 18605#: app/Functions/Functions.php:1406 18606msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18607msgid "great-aunt/uncle" 18608msgstr "bà dì/ ông chú" 18609 18610#: app/Functions/Functions.php:1206 18611msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18612msgid "great-aunt/uncle" 18613msgstr "bà dì/ ông chú" 18614 18615#: app/Functions/Functions.php:1412 18616msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18617msgid "great-aunt/uncle" 18618msgstr "bà dì/ ông chú" 18619 18620#: app/Functions/Functions.php:1218 18621msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18622msgid "great-aunt/uncle" 18623msgstr "bà dì/ ông chú" 18624 18625#: app/Functions/Functions.php:1418 18626msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18627msgid "great-aunt/uncle" 18628msgstr "bà dì/ ông chú" 18629 18630#: app/Functions/Functions.php:996 18631msgctxt "child’s child’s child" 18632msgid "great-grandchild" 18633msgstr "chắt" 18634 18635#: app/Functions/Functions.php:1002 18636msgctxt "child’s daughter’s child" 18637msgid "great-grandchild" 18638msgstr "chắt trai" 18639 18640#: app/Functions/Functions.php:1010 18641msgctxt "child’s son’s child" 18642msgid "great-grandchild" 18643msgstr "chắt trai" 18644 18645#: app/Functions/Functions.php:1018 18646msgctxt "daughter’s child’s child" 18647msgid "great-grandchild" 18648msgstr "chắt trai" 18649 18650#: app/Functions/Functions.php:1024 18651msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18652msgid "great-grandchild" 18653msgstr "chắt trai" 18654 18655#: app/Functions/Functions.php:1038 18656msgctxt "daughter’s son’s child" 18657msgid "great-grandchild" 18658msgstr "chắt trai" 18659 18660#: app/Functions/Functions.php:1316 18661msgctxt "son’s child’s child" 18662msgid "great-grandchild" 18663msgstr "chắt" 18664 18665#: app/Functions/Functions.php:1322 18666msgctxt "son’s daughter’s child" 18667msgid "great-grandchild" 18668msgstr "chắt trai" 18669 18670#: app/Functions/Functions.php:1330 18671msgctxt "son’s son’s child" 18672msgid "great-grandchild" 18673msgstr "chắt trai" 18674 18675#: app/Functions/Functions.php:998 18676msgctxt "child’s child’s daughter" 18677msgid "great-granddaughter" 18678msgstr "chắt gái" 18679 18680#: app/Functions/Functions.php:1004 18681msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18682msgid "great-granddaughter" 18683msgstr "chắt gái" 18684 18685#: app/Functions/Functions.php:1012 18686msgctxt "child’s son’s daughter" 18687msgid "great-granddaughter" 18688msgstr "chắt gái" 18689 18690#: app/Functions/Functions.php:1020 18691msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18692msgid "great-granddaughter" 18693msgstr "chắt gái" 18694 18695#: app/Functions/Functions.php:1026 18696msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18697msgid "great-granddaughter" 18698msgstr "chắt gái" 18699 18700#: app/Functions/Functions.php:1040 18701msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18702msgid "great-granddaughter" 18703msgstr "chắt gái" 18704 18705#: app/Functions/Functions.php:1318 18706msgctxt "son’s child’s daughter" 18707msgid "great-granddaughter" 18708msgstr "chắt gái" 18709 18710#: app/Functions/Functions.php:1324 18711msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18712msgid "great-granddaughter" 18713msgstr "chắt gái" 18714 18715#: app/Functions/Functions.php:1332 18716msgctxt "son’s son’s daughter" 18717msgid "great-granddaughter" 18718msgstr "chắt gái" 18719 18720#: app/Functions/Functions.php:1056 18721msgctxt "father’s father’s father" 18722msgid "great-grandfather" 18723msgstr "ông cố" 18724 18725#: app/Functions/Functions.php:1068 18726msgctxt "father’s mother’s father" 18727msgid "great-grandfather" 18728msgstr "ông cố" 18729 18730#: app/Functions/Functions.php:1080 18731msgctxt "father’s parent’s father" 18732msgid "great-grandfather" 18733msgstr "ông cố" 18734 18735#: app/Functions/Functions.php:1136 18736msgctxt "mother’s father’s father" 18737msgid "great-grandfather" 18738msgstr "ông cố" 18739 18740#: app/Functions/Functions.php:1154 18741msgctxt "mother’s mother’s father" 18742msgid "great-grandfather" 18743msgstr "ông cố" 18744 18745#: app/Functions/Functions.php:1166 18746msgctxt "mother’s parent’s father" 18747msgid "great-grandfather" 18748msgstr "ông cố" 18749 18750#: app/Functions/Functions.php:1188 18751msgctxt "parent’s father’s father" 18752msgid "great-grandfather" 18753msgstr "ông cố" 18754 18755#: app/Functions/Functions.php:1200 18756msgctxt "parent’s mother’s father" 18757msgid "great-grandfather" 18758msgstr "ông cố" 18759 18760#: app/Functions/Functions.php:1212 18761msgctxt "parent’s parent’s father" 18762msgid "great-grandfather" 18763msgstr "ông cố" 18764 18765#: app/Functions/Functions.php:1058 18766msgctxt "father’s father’s mother" 18767msgid "great-grandmother" 18768msgstr "bà cố" 18769 18770#: app/Functions/Functions.php:1070 18771msgctxt "father’s mother’s mother" 18772msgid "great-grandmother" 18773msgstr "bà cố" 18774 18775#: app/Functions/Functions.php:1082 18776msgctxt "father’s parent’s mother" 18777msgid "great-grandmother" 18778msgstr "bà cố" 18779 18780#: app/Functions/Functions.php:1138 18781msgctxt "mother’s father’s mother" 18782msgid "great-grandmother" 18783msgstr "bà cố" 18784 18785#: app/Functions/Functions.php:1156 18786msgctxt "mother’s mother’s mother" 18787msgid "great-grandmother" 18788msgstr "bà cố" 18789 18790#: app/Functions/Functions.php:1168 18791msgctxt "mother’s parent’s mother" 18792msgid "great-grandmother" 18793msgstr "bà cố" 18794 18795#: app/Functions/Functions.php:1190 18796msgctxt "parent’s father’s mother" 18797msgid "great-grandmother" 18798msgstr "bà cố" 18799 18800#: app/Functions/Functions.php:1202 18801msgctxt "parent’s mother’s mother" 18802msgid "great-grandmother" 18803msgstr "bà cố" 18804 18805#: app/Functions/Functions.php:1214 18806msgctxt "parent’s parent’s mother" 18807msgid "great-grandmother" 18808msgstr "bà cố" 18809 18810#: app/Functions/Functions.php:1060 18811msgctxt "father’s father’s parent" 18812msgid "great-grandparent" 18813msgstr "ông bà cố" 18814 18815#: app/Functions/Functions.php:1072 18816msgctxt "father’s mother’s parent" 18817msgid "great-grandparent" 18818msgstr "ông bà cố" 18819 18820#: app/Functions/Functions.php:1084 18821msgctxt "father’s parent’s parent" 18822msgid "great-grandparent" 18823msgstr "ông bà cố" 18824 18825#: app/Functions/Functions.php:1140 18826msgctxt "mother’s father’s parent" 18827msgid "great-grandparent" 18828msgstr "ông bà cố" 18829 18830#: app/Functions/Functions.php:1158 18831msgctxt "mother’s mother’s parent" 18832msgid "great-grandparent" 18833msgstr "ông bà cố" 18834 18835#: app/Functions/Functions.php:1170 18836msgctxt "mother’s parent’s parent" 18837msgid "great-grandparent" 18838msgstr "ông bà cố" 18839 18840#: app/Functions/Functions.php:1192 18841msgctxt "parent’s father’s parent" 18842msgid "great-grandparent" 18843msgstr "ông bà cố" 18844 18845#: app/Functions/Functions.php:1204 18846msgctxt "parent’s mother’s parent" 18847msgid "great-grandparent" 18848msgstr "ông bà cố" 18849 18850#: app/Functions/Functions.php:1216 18851msgctxt "parent’s parent’s parent" 18852msgid "great-grandparent" 18853msgstr "ông bà cố" 18854 18855#: app/Functions/Functions.php:1000 18856msgctxt "child’s child’s son" 18857msgid "great-grandson" 18858msgstr "chắt trai" 18859 18860#: app/Functions/Functions.php:1008 18861msgctxt "child’s daughter’s son" 18862msgid "great-grandson" 18863msgstr "chắt trai" 18864 18865#: app/Functions/Functions.php:1014 18866msgctxt "child’s son’s son" 18867msgid "great-grandson" 18868msgstr "chắt trai" 18869 18870#: app/Functions/Functions.php:1022 18871msgctxt "daughter’s child’s son" 18872msgid "great-grandson" 18873msgstr "chắt trai" 18874 18875#: app/Functions/Functions.php:1030 18876msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18877msgid "great-grandson" 18878msgstr "chắt trai" 18879 18880#: app/Functions/Functions.php:1042 18881msgctxt "daughter’s son’s son" 18882msgid "great-grandson" 18883msgstr "chắt trai" 18884 18885#: app/Functions/Functions.php:1320 18886msgctxt "son’s child’s son" 18887msgid "great-grandson" 18888msgstr "chắt trai" 18889 18890#: app/Functions/Functions.php:1328 18891msgctxt "son’s daughter’s son" 18892msgid "great-grandson" 18893msgstr "chắt trai" 18894 18895#: app/Functions/Functions.php:1334 18896msgctxt "son’s son’s son" 18897msgid "great-grandson" 18898msgstr "chắt trai" 18899 18900#: app/Functions/Functions.php:1600 18901msgid "great-great-aunt" 18902msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời" 18903 18904#: app/Functions/Functions.php:1603 18905msgid "great-great-aunt/uncle" 18906msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời" 18907 18908#: app/Functions/Functions.php:2191 18909msgid "great-great-grandchild" 18910msgstr "cháu trai 2 đời" 18911 18912#: app/Functions/Functions.php:2188 18913msgid "great-great-granddaughter" 18914msgstr "cháu gái 2 đời" 18915 18916#: app/Functions/Functions.php:2038 18917msgid "great-great-grandfather" 18918msgstr "ông sơ" 18919 18920#: app/Functions/Functions.php:2042 18921msgid "great-great-grandmother" 18922msgstr "bà sơ" 18923 18924#: app/Functions/Functions.php:2045 18925msgid "great-great-grandparent" 18926msgstr "ông bà sơ" 18927 18928#: app/Functions/Functions.php:2184 18929msgid "great-great-grandson" 18930msgstr "cháu 2 đời" 18931 18932#: app/Functions/Functions.php:1619 18933msgid "great-great-great-aunt" 18934msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời" 18935 18936#: app/Functions/Functions.php:1622 18937msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18938msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời" 18939 18940#: app/Functions/Functions.php:2202 18941msgid "great-great-great-grandchild" 18942msgstr "cháu 3 đời" 18943 18944#: app/Functions/Functions.php:2199 18945msgid "great-great-great-granddaughter" 18946msgstr "cháu gái 3 đời" 18947 18948#: app/Functions/Functions.php:2049 18949msgid "great-great-great-grandfather" 18950msgstr "ông 3 đời" 18951 18952#: app/Functions/Functions.php:2053 18953msgid "great-great-great-grandmother" 18954msgstr "bà 3 đời" 18955 18956#: app/Functions/Functions.php:2056 18957msgid "great-great-great-grandparent" 18958msgstr "ông bà 3 đời" 18959 18960#: app/Functions/Functions.php:2195 18961msgid "great-great-great-grandson" 18962msgstr "cháu trai 3 đời" 18963 18964#: app/Functions/Functions.php:1820 18965msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18966msgid "great-great-great-nephew" 18967msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18968 18969#: app/Functions/Functions.php:1824 18970msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18971msgid "great-great-great-nephew" 18972msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18973 18974#: app/Functions/Functions.php:1827 18975msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18976msgid "great-great-great-nephew" 18977msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18978 18979#: app/Functions/Functions.php:1843 18980msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18981msgid "great-great-great-nephew/niece" 18982msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18983 18984#: app/Functions/Functions.php:1847 18985msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18986msgid "great-great-great-nephew/niece" 18987msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18988 18989#: app/Functions/Functions.php:1850 18990msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18991msgid "great-great-great-nephew/niece" 18992msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18993 18994#: app/Functions/Functions.php:1832 18995msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18996msgid "great-great-great-niece" 18997msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18998 18999#: app/Functions/Functions.php:1836 19000msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 19001msgid "great-great-great-niece" 19002msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 19003 19004#: app/Functions/Functions.php:1839 19005msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 19006msgid "great-great-great-niece" 19007msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 19008 19009#: app/Functions/Functions.php:1608 19010msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 19011msgid "great-great-great-uncle" 19012msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 19013 19014#: app/Functions/Functions.php:1612 19015msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 19016msgid "great-great-great-uncle" 19017msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 19018 19019#: app/Functions/Functions.php:1615 19020msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 19021msgid "great-great-great-uncle" 19022msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 19023 19024#: app/Functions/Functions.php:1785 19025msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 19026msgid "great-great-nephew" 19027msgstr "cháu 3 đời" 19028 19029#: app/Functions/Functions.php:1789 19030msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 19031msgid "great-great-nephew" 19032msgstr "cháu 3 đời" 19033 19034#: app/Functions/Functions.php:1792 19035msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 19036msgid "great-great-nephew" 19037msgstr "cháu 3 đời" 19038 19039#: app/Functions/Functions.php:1808 19040msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 19041msgid "great-great-nephew/niece" 19042msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 19043 19044#: app/Functions/Functions.php:1812 19045msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 19046msgid "great-great-nephew/niece" 19047msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 19048 19049#: app/Functions/Functions.php:1815 19050msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 19051msgid "great-great-nephew/niece" 19052msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 19053 19054#: app/Functions/Functions.php:1797 19055msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 19056msgid "great-great-niece" 19057msgstr "cháu gái 3 đời" 19058 19059#: app/Functions/Functions.php:1801 19060msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 19061msgid "great-great-niece" 19062msgstr "cháu gái 3 đời" 19063 19064#: app/Functions/Functions.php:1804 19065msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 19066msgid "great-great-niece" 19067msgstr "cháu g 3 đời" 19068 19069#: app/Functions/Functions.php:1589 19070msgctxt "great-grandfather’s brother" 19071msgid "great-great-uncle" 19072msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 19073 19074#: app/Functions/Functions.php:1593 19075msgctxt "great-grandmother’s brother" 19076msgid "great-great-uncle" 19077msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 19078 19079#: app/Functions/Functions.php:1596 19080msgctxt "great-grandparent’s brother" 19081msgid "great-great-uncle" 19082msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 19083 19084#: app/Functions/Functions.php:945 19085msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 19086msgid "great-nephew" 19087msgstr "chắt trai" 19088 19089#: app/Functions/Functions.php:965 19090msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 19091msgid "great-nephew" 19092msgstr "chắt trai" 19093 19094#: app/Functions/Functions.php:983 19095msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 19096msgid "great-nephew" 19097msgstr "chắt trai" 19098 19099#: app/Functions/Functions.php:1265 19100msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19101msgid "great-nephew" 19102msgstr "chắt trai" 19103 19104#: app/Functions/Functions.php:1285 19105msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19106msgid "great-nephew" 19107msgstr "chắt trai" 19108 19109#: app/Functions/Functions.php:1309 19110msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19111msgid "great-nephew" 19112msgstr "chắt trai" 19113 19114#: app/Functions/Functions.php:948 19115msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19116msgid "great-nephew" 19117msgstr "chắt trai" 19118 19119#: app/Functions/Functions.php:968 19120msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19121msgid "great-nephew" 19122msgstr "chắt trai" 19123 19124#: app/Functions/Functions.php:986 19125msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19126msgid "great-nephew" 19127msgstr "chắt trai" 19128 19129#: app/Functions/Functions.php:1268 19130msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19131msgid "great-nephew" 19132msgstr "chắt trai" 19133 19134#: app/Functions/Functions.php:1288 19135msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19136msgid "great-nephew" 19137msgstr "chắt trai" 19138 19139#: app/Functions/Functions.php:1312 19140msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19141msgid "great-nephew" 19142msgstr "chắt trai" 19143 19144#: app/Functions/Functions.php:1234 19145msgctxt "sibling’s child’s son" 19146msgid "great-nephew" 19147msgstr "chắt trai" 19148 19149#: app/Functions/Functions.php:1242 19150msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19151msgid "great-nephew" 19152msgstr "chắt trai" 19153 19154#: app/Functions/Functions.php:1248 19155msgctxt "sibling’s son’s son" 19156msgid "great-nephew" 19157msgstr "chắt trai" 19158 19159#: app/Functions/Functions.php:933 19160msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19161msgid "great-nephew/niece" 19162msgstr "chắt trai/ chắt gái" 19163 19164#: app/Functions/Functions.php:951 19165msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19166msgid "great-nephew/niece" 19167msgstr "chắt trai/ chắt gái" 19168 19169#: app/Functions/Functions.php:971 19170msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19171msgid "great-nephew/niece" 19172msgstr "chắt trai/ gái" 19173 19174#: app/Functions/Functions.php:1253 19175msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19176msgid "great-nephew/niece" 19177msgstr "chắt trai/ gái" 19178 19179#: app/Functions/Functions.php:1271 19180msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19181msgid "great-nephew/niece" 19182msgstr "chắt trai/ gái" 19183 19184#: app/Functions/Functions.php:1297 19185msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19186msgid "great-nephew/niece" 19187msgstr "chắt trai/ gái" 19188 19189#: app/Functions/Functions.php:936 19190msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19191msgid "great-nephew/niece" 19192msgstr "chắt trai/ chắt gái" 19193 19194#: app/Functions/Functions.php:954 19195msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19196msgid "great-nephew/niece" 19197msgstr "chắt trai/ chắc gái" 19198 19199#: app/Functions/Functions.php:974 19200msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19201msgid "great-nephew/niece" 19202msgstr "chắt trai/ gái" 19203 19204#: app/Functions/Functions.php:1256 19205msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19206msgid "great-nephew/niece" 19207msgstr "chắt trai/ gái" 19208 19209#: app/Functions/Functions.php:1274 19210msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19211msgid "great-nephew/niece" 19212msgstr "chắt trai/ gái" 19213 19214#: app/Functions/Functions.php:1300 19215msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19216msgid "great-nephew/niece" 19217msgstr "chắt trai/ gái" 19218 19219#: app/Functions/Functions.php:1230 19220msgctxt "sibling’s child’s child" 19221msgid "great-nephew/niece" 19222msgstr "chắt trai/ gái" 19223 19224#: app/Functions/Functions.php:1236 19225msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19226msgid "great-nephew/niece" 19227msgstr "chắt trai/gái" 19228 19229#: app/Functions/Functions.php:1244 19230msgctxt "sibling’s son’s child" 19231msgid "great-nephew/niece" 19232msgstr "chắt trai/ gái" 19233 19234#: app/Functions/Functions.php:939 19235msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19236msgid "great-niece" 19237msgstr "chắt gái" 19238 19239#: app/Functions/Functions.php:957 19240msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19241msgid "great-niece" 19242msgstr "chắt gái" 19243 19244#: app/Functions/Functions.php:977 19245msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19246msgid "great-niece" 19247msgstr "chắt gái" 19248 19249#: app/Functions/Functions.php:1259 19250msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19251msgid "great-niece" 19252msgstr "chắt gái" 19253 19254#: app/Functions/Functions.php:1277 19255msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19256msgid "great-niece" 19257msgstr "chắt gái" 19258 19259#: app/Functions/Functions.php:1303 19260msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19261msgid "great-niece" 19262msgstr "chắt gái" 19263 19264#: app/Functions/Functions.php:942 19265msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19266msgid "great-niece" 19267msgstr "chắt gái" 19268 19269#: app/Functions/Functions.php:960 19270msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19271msgid "great-niece" 19272msgstr "chắt gái" 19273 19274#: app/Functions/Functions.php:980 19275msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19276msgid "great-niece" 19277msgstr "chắt gái" 19278 19279#: app/Functions/Functions.php:1262 19280msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19281msgid "great-niece" 19282msgstr "chắt gái" 19283 19284#: app/Functions/Functions.php:1280 19285msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19286msgid "great-niece" 19287msgstr "chắt gái" 19288 19289#: app/Functions/Functions.php:1306 19290msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19291msgid "great-niece" 19292msgstr "chắt gái" 19293 19294#: app/Functions/Functions.php:1232 19295msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19296msgid "great-niece" 19297msgstr "chắt gái" 19298 19299#: app/Functions/Functions.php:1238 19300msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19301msgid "great-niece" 19302msgstr "chắt gái" 19303 19304#: app/Functions/Functions.php:1246 19305msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19306msgid "great-niece" 19307msgstr "chắt gái" 19308 19309#: app/Functions/Functions.php:1054 19310msgctxt "father’s father’s brother" 19311msgid "great-uncle" 19312msgstr "ông chú/ ông bác" 19313 19314#: app/Functions/Functions.php:1372 19315msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19316msgid "great-uncle" 19317msgstr "ông chú" 19318 19319#: app/Functions/Functions.php:1066 19320msgctxt "father’s mother’s brother" 19321msgid "great-uncle" 19322msgstr "ông chú, ông bác" 19323 19324#: app/Functions/Functions.php:1378 19325msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19326msgid "great-uncle" 19327msgstr "ông chú" 19328 19329#: app/Functions/Functions.php:1078 19330msgctxt "father’s parent’s brother" 19331msgid "great-uncle" 19332msgstr "ông chú, ông bác" 19333 19334#: app/Functions/Functions.php:1384 19335msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19336msgid "great-uncle" 19337msgstr "ông chú" 19338 19339#: app/Functions/Functions.php:1134 19340msgctxt "mother’s father’s brother" 19341msgid "great-uncle" 19342msgstr "ông chú, ông bác" 19343 19344#: app/Functions/Functions.php:1390 19345msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19346msgid "great-uncle" 19347msgstr "ông chú" 19348 19349#: app/Functions/Functions.php:1152 19350msgctxt "mother’s mother’s brother" 19351msgid "great-uncle" 19352msgstr "ông cậu" 19353 19354#: app/Functions/Functions.php:1396 19355msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19356msgid "great-uncle" 19357msgstr "ông chú" 19358 19359#: app/Functions/Functions.php:1164 19360msgctxt "mother’s parent’s brother" 19361msgid "great-uncle" 19362msgstr "ông chú, ông bác" 19363 19364#: app/Functions/Functions.php:1402 19365msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19366msgid "great-uncle" 19367msgstr "ông chú" 19368 19369#: app/Functions/Functions.php:1186 19370msgctxt "parent’s father’s brother" 19371msgid "great-uncle" 19372msgstr "ông chú/ ông bác" 19373 19374#: app/Functions/Functions.php:1408 19375msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19376msgid "great-uncle" 19377msgstr "ông chú" 19378 19379#: app/Functions/Functions.php:1198 19380msgctxt "parent’s mother’s brother" 19381msgid "great-uncle" 19382msgstr "ông cậu" 19383 19384#: app/Functions/Functions.php:1414 19385msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19386msgid "great-uncle" 19387msgstr "ông chú" 19388 19389#: app/Functions/Functions.php:1210 19390msgctxt "parent’s parent’s brother" 19391msgid "great-uncle" 19392msgstr "ông chú" 19393 19394#: app/Functions/Functions.php:1420 19395msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19396msgid "great-uncle" 19397msgstr "ông chú" 19398 19399#. I18N: layout option for the fan chart 19400#: app/Module/FanChartModule.php:583 19401msgid "half circle" 19402msgstr "nửa chu kỳ" 19403 19404#: app/Functions/Functions.php:812 19405msgctxt "father’s son" 19406msgid "half-brother" 19407msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19408 19409#: app/Functions/Functions.php:850 19410msgctxt "mother’s son" 19411msgid "half-brother" 19412msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19413 19414#: app/Functions/Functions.php:868 19415msgctxt "parent’s son" 19416msgid "half-brother" 19417msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ" 19418 19419#: app/Functions/Functions.php:798 19420msgctxt "father’s child" 19421msgid "half-sibling" 19422msgstr "anh em cùng cha/mẹ" 19423 19424#: app/Functions/Functions.php:834 19425msgctxt "mother’s child" 19426msgid "half-sibling" 19427msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19428 19429#: app/Functions/Functions.php:854 19430msgctxt "parent’s child" 19431msgid "half-sibling" 19432msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ" 19433 19434#: app/Functions/Functions.php:800 19435msgctxt "father’s daughter" 19436msgid "half-sister" 19437msgstr "chị em cùng cha/mẹ" 19438 19439#: app/Functions/Functions.php:836 19440msgctxt "mother’s daughter" 19441msgid "half-sister" 19442msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 19443 19444#: app/Functions/Functions.php:856 19445msgctxt "parent’s daughter" 19446msgid "half-sister" 19447msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 19448 19449#. I18N: reflexive pronoun 19450#: app/Functions/Functions.php:191 19451msgid "herself" 19452msgstr "Bản Thân bà ấy" 19453 19454#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 19455#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 19456msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 19457msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss" 19458 19459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303 19460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 19462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 19463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 19464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 19465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 19466msgid "hide" 19467msgstr "ẩn" 19468 19469#. I18N: reflexive pronoun 19470#: app/Functions/Functions.php:188 19471msgid "himself" 19472msgstr "Bản thân ông ấy" 19473 19474#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19475msgid "household" 19476msgstr "" 19477 19478#: app/Functions/Functions.php:638 19479msgid "husband" 19480msgstr "chồng" 19481 19482#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19483#: app/Elements/NameType.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 19484msgid "immigration name" 19485msgstr "tên di trú" 19486 19487#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19488#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 19489msgctxt "FEMALE" 19490msgid "immigration name" 19491msgstr "tên di trú" 19492 19493#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19494#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 19495msgctxt "MALE" 19496msgid "immigration name" 19497msgstr "tên di trú" 19498 19499#. I18N: A button label. 19500#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19501msgid "import file" 19502msgstr "" 19503 19504#. I18N: Gedcom INT dates 19505#: app/Date.php:354 19506#, php-format 19507msgid "interpreted %s (%s)" 19508msgstr "giải thích là %s (%s)" 19509 19510#: resources/views/search-general-page.phtml:125 19511#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:108 19512msgid "invert selection" 19513msgstr "đảo chọn" 19514 19515#. I18N: a month in the French republican calendar 19516#: app/Date/FrenchDate.php:159 19517msgctxt "GENITIVE" 19518msgid "jours complementaires" 19519msgstr "jours complémentaires" 19520 19521#. I18N: a month in the French republican calendar 19522#: app/Date/FrenchDate.php:253 19523msgctxt "INSTRUMENTAL" 19524msgid "jours complementaires" 19525msgstr "jours complémentaires" 19526 19527#. I18N: a month in the French republican calendar 19528#: app/Date/FrenchDate.php:206 19529msgctxt "LOCATIVE" 19530msgid "jours complementaires" 19531msgstr "jours complémentaires" 19532 19533#. I18N: a month in the French republican calendar 19534#: app/Date/FrenchDate.php:112 19535msgctxt "NOMINATIVE" 19536msgid "jours complementaires" 19537msgstr "jours complémentaires" 19538 19539#. I18N: A button label, last page 19540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 19541#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19542#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19543#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19544msgid "last" 19545msgstr "cuối cùng" 19546 19547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 19548msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19549msgid "last" 19550msgstr "cuối cùng" 19551 19552#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19553#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19554msgid "left" 19555msgstr "" 19556 19557#. I18N: Layout option for lists of names 19558#. I18N: An option in a list-box 19559#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 19560#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19561#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19562#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19563#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19564msgid "list" 19565msgstr "liệt kê" 19566 19567#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:186 19568#, php-format 19569msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19570msgstr "" 19571 19572#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19573#: app/Elements/NameType.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 19574msgid "maiden name" 19575msgstr "nhủ danh" 19576 19577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19578msgid "managers" 19579msgstr "quản trị viên" 19580 19581#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19582#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111 19583msgid "markdown" 19584msgstr "đánh dấu" 19585 19586#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19587msgid "marriage" 19588msgstr "kết hôn" 19589 19590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19591msgctxt "FEMALE" 19592msgid "married" 19593msgstr "đã kết hôn" 19594 19595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19596msgctxt "MALE" 19597msgid "married" 19598msgstr "đã có gia đình" 19599 19600#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19601#: app/Elements/NameType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 19602msgid "married name" 19603msgstr "tên khi kết hôn" 19604 19605#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19606#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 19607msgctxt "FEMALE" 19608msgid "married name" 19609msgstr "tên khi kết hôn" 19610 19611#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19612#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 19613msgctxt "MALE" 19614msgid "married name" 19615msgstr "tên khi kết hôn" 19616 19617#: app/Functions/Functions.php:838 19618msgctxt "mother’s father" 19619msgid "maternal grandfather" 19620msgstr "ông ngoại" 19621 19622#: app/Functions/Functions.php:842 19623msgctxt "mother’s mother" 19624msgid "maternal grandmother" 19625msgstr "bà ngoại" 19626 19627#: app/Functions/Functions.php:844 19628msgctxt "mother’s parent" 19629msgid "maternal grandparent" 19630msgstr "ông bà cố ngoại" 19631 19632#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19633#: app/SurnameTradition.php:88 19634msgid "matrilineal" 19635msgstr "mẫu tuyến" 19636 19637#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19638#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19639#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19640#, php-format 19641msgid "maximum %s day" 19642msgid_plural "maximum %s days" 19643msgstr[0] "tối đa %s ngày" 19644 19645#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19646#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19647#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19648#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19649#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19650msgid "members" 19651msgstr "thành viên" 19652 19653#. I18N: Name of a theme. 19654#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19655msgid "minimal" 19656msgstr "tối thiểu" 19657 19658#: app/Functions/Functions.php:620 19659msgid "mother" 19660msgstr "mẹ" 19661 19662#: app/Functions/Functions.php:824 19663msgctxt "husband’s mother" 19664msgid "mother-in-law" 19665msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ" 19666 19667#: app/Functions/Functions.php:904 19668msgctxt "spouse’s mother" 19669msgid "mother-in-law" 19670msgstr "má vợ/ má chồng" 19671 19672#: app/Functions/Functions.php:922 19673msgctxt "wife’s mother" 19674msgid "mother-in-law" 19675msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng" 19676 19677#: app/Functions/Functions.php:910 19678msgctxt "spouse’s parent" 19679msgid "mother/father-in-law" 19680msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ" 19681 19682#: app/Functions/Functions.php:772 19683msgctxt "brother’s son" 19684msgid "nephew" 19685msgstr "cháu trai" 19686 19687#: app/Functions/Functions.php:1124 19688msgctxt "husband’s brother’s son" 19689msgid "nephew" 19690msgstr "" 19691 19692#: app/Functions/Functions.php:1120 19693msgctxt "husband’s sibling’s son" 19694msgid "nephew" 19695msgstr "" 19696 19697#: app/Functions/Functions.php:1122 19698msgctxt "husband’s sister’s son" 19699msgid "nephew" 19700msgstr "" 19701 19702#: app/Functions/Functions.php:876 19703msgctxt "sibling’s son" 19704msgid "nephew" 19705msgstr "cháu trai" 19706 19707#: app/Functions/Functions.php:886 19708msgctxt "sister’s son" 19709msgid "nephew" 19710msgstr "cháu trai" 19711 19712#: app/Functions/Functions.php:1364 19713msgctxt "wife’s brother’s son" 19714msgid "nephew" 19715msgstr "" 19716 19717#: app/Functions/Functions.php:1360 19718msgctxt "wife’s sibling’s son" 19719msgid "nephew" 19720msgstr "" 19721 19722#: app/Functions/Functions.php:1362 19723msgctxt "wife’s sister’s son" 19724msgid "nephew" 19725msgstr "" 19726 19727#: app/Functions/Functions.php:962 19728msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19729msgid "nephew-in-law" 19730msgstr "cháu rể" 19731 19732#: app/Functions/Functions.php:1240 19733msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19734msgid "nephew-in-law" 19735msgstr "chắt rể" 19736 19737#: app/Functions/Functions.php:1282 19738msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19739msgid "nephew-in-law" 19740msgstr "chắt rể" 19741 19742#: app/Functions/Functions.php:768 19743msgctxt "brother’s child" 19744msgid "nephew/niece" 19745msgstr "cháu trai/ gái" 19746 19747#: app/Functions/Functions.php:1112 19748msgctxt "husband’s brother’s child" 19749msgid "nephew/niece" 19750msgstr "" 19751 19752#: app/Functions/Functions.php:1108 19753msgctxt "husband’s sibling’s child" 19754msgid "nephew/niece" 19755msgstr "" 19756 19757#: app/Functions/Functions.php:1110 19758msgctxt "husband’s sister’s child" 19759msgid "nephew/niece" 19760msgstr "" 19761 19762#: app/Functions/Functions.php:872 19763msgctxt "sibling’s child" 19764msgid "nephew/niece" 19765msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19766 19767#: app/Functions/Functions.php:880 19768msgctxt "sister’s child" 19769msgid "nephew/niece" 19770msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19771 19772#: app/Functions/Functions.php:1352 19773msgctxt "wife’s brother’s child" 19774msgid "nephew/niece" 19775msgstr "" 19776 19777#: app/Functions/Functions.php:1348 19778msgctxt "wife’s sibling’s child" 19779msgid "nephew/niece" 19780msgstr "" 19781 19782#: app/Functions/Functions.php:1350 19783msgctxt "wife’s sister’s child" 19784msgid "nephew/niece" 19785msgstr "" 19786 19787#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 19788msgid "never" 19789msgstr "không bao giờ" 19790 19791#. I18N: A button label, next page 19792#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19793#: resources/views/individual-page.phtml:86 19794#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19795#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19796#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19797#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19798#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19799#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19800#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19801#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19802#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19803#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19804#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19805msgid "next" 19806msgstr "tiếp theo" 19807 19808#: app/Functions/Functions.php:770 19809msgctxt "brother’s daughter" 19810msgid "niece" 19811msgstr "cháu gái" 19812 19813#: app/Functions/Functions.php:1118 19814msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19815msgid "niece" 19816msgstr "" 19817 19818#: app/Functions/Functions.php:1114 19819msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19820msgid "niece" 19821msgstr "" 19822 19823#: app/Functions/Functions.php:1116 19824msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19825msgid "niece" 19826msgstr "" 19827 19828#: app/Functions/Functions.php:874 19829msgctxt "sibling’s daughter" 19830msgid "niece" 19831msgstr "cháu gái" 19832 19833#: app/Functions/Functions.php:882 19834msgctxt "sister’s daughter" 19835msgid "niece" 19836msgstr "cháu gái" 19837 19838#: app/Functions/Functions.php:1358 19839msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19840msgid "niece" 19841msgstr "" 19842 19843#: app/Functions/Functions.php:1354 19844msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19845msgid "niece" 19846msgstr "" 19847 19848#: app/Functions/Functions.php:1356 19849msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19850msgid "niece" 19851msgstr "" 19852 19853#: app/Functions/Functions.php:988 19854msgctxt "brother’s son’s wife" 19855msgid "niece-in-law" 19856msgstr "chắt dâu" 19857 19858#: app/Functions/Functions.php:1250 19859msgctxt "sibling’s son’s wife" 19860msgid "niece-in-law" 19861msgstr "chắt dâu" 19862 19863#: app/Functions/Functions.php:1314 19864msgctxt "sisters’s son’s wife" 19865msgid "niece-in-law" 19866msgstr "chắt dâu" 19867 19868#: app/Functions/Functions.php:483 19869msgid "ninth cousin" 19870msgstr "anh em họ 9 đời" 19871 19872#: app/Functions/Functions.php:447 19873msgctxt "FEMALE" 19874msgid "ninth cousin" 19875msgstr "bà con họ 9 đời" 19876 19877#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19878#: app/Functions/Functions.php:403 19879msgctxt "MALE" 19880msgid "ninth cousin" 19881msgstr "bà con họ 9 đời" 19882 19883#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 app/Functions/FunctionsEdit.php:152 19884#: app/Functions/FunctionsEdit.php:186 19885#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143 19886#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144 19887#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19888#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19889#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19890#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19891#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19892#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 19894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 19895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 19896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 19898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 19899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 19900#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19901#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19902#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19903#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19904#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19905#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19906#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19907#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19908#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19909#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19910#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19911#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19912#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19913#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19914#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19915#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19916#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19920msgid "no" 19921msgstr "không" 19922 19923#. I18N: None of the other options 19924#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19925#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19926#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 19927#: app/Services/EmailService.php:234 19928#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19929msgid "none" 19930msgstr "không ai" 19931 19932#: app/SurnameTradition.php:114 19933msgctxt "Surname tradition" 19934msgid "none" 19935msgstr "không" 19936 19937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19938msgid "numbers" 19939msgstr "số" 19940 19941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19942#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19943#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19944#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19945#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19946#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19949#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19951#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19952#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19953#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19954msgid "of" 19955msgstr "của" 19956 19957#: app/Functions/Functions.php:624 19958msgid "parent" 19959msgstr "cha mẹ" 19960 19961#: app/Functions/Functions.php:694 19962msgid "partner" 19963msgstr "bạn đời" 19964 19965#: app/Functions/Functions.php:671 19966msgctxt "FEMALE" 19967msgid "partner" 19968msgstr "bạn đời" 19969 19970#: app/Functions/Functions.php:647 19971msgctxt "MALE" 19972msgid "partner" 19973msgstr "bạn đời" 19974 19975#: app/SurnameTradition.php:77 19976msgctxt "Surname tradition" 19977msgid "paternal" 19978msgstr "bên cha" 19979 19980#: app/Functions/Functions.php:802 19981msgctxt "father’s father" 19982msgid "paternal grandfather" 19983msgstr "ông nội" 19984 19985#: app/Functions/Functions.php:804 19986msgctxt "father’s mother" 19987msgid "paternal grandmother" 19988msgstr "bà nội" 19989 19990#: app/Functions/Functions.php:806 19991msgctxt "father’s parent" 19992msgid "paternal grandparent" 19993msgstr "ông bà cố nội" 19994 19995#. I18N: A system where children take their father’s surname 19996#: app/SurnameTradition.php:84 19997msgid "patrilineal" 19998msgstr "phụ tuyến" 19999 20000#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20001#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 20002msgid "pending" 20003msgstr "chờ" 20004 20005#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 20006msgid "percentage" 20007msgstr "tỷ lệ phần trăm" 20008 20009#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 20010msgid "political" 20011msgstr "" 20012 20013#. I18N: A button label, previous page 20014#: resources/views/individual-page.phtml:82 20015#: resources/views/layouts/default.phtml:163 20016#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 20017#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 20018#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 20019#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 20020#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 20021#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 20022#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 20023#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 20024#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 20025msgid "previous" 20026msgstr "trước" 20027 20028#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 20029#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 20030msgid "primary evidence" 20031msgstr "chứng cứ chính" 20032 20033#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 20034msgid "proven" 20035msgstr "" 20036 20037#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 20038#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 20039msgid "questionable evidence" 20040msgstr "chứng cứ đáng ngờ" 20041 20042#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117 20043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 20044msgid "records" 20045msgstr "bản ghi" 20046 20047#: resources/views/family-page.phtml:30 20048#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 20049#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45 20050#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33 20051#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33 20052msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 20053msgid "reject" 20054msgstr "từ chối" 20055 20056#: resources/views/family-page.phtml:24 20057#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 20058#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39 20059#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27 20060#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27 20061msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 20062msgid "reject" 20063msgstr "từ chối" 20064 20065#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20066#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 20067msgid "rejected" 20068msgstr "từ chối" 20069 20070#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 20071msgid "religious" 20072msgstr "" 20073 20074#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20075#: app/Elements/NameType.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 20076msgid "religious name" 20077msgstr "tên đạo" 20078 20079#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20080#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 20081msgctxt "FEMALE" 20082msgid "religious name" 20083msgstr "tên đạo" 20084 20085#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20086#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 20087msgctxt "MALE" 20088msgid "religious name" 20089msgstr "tên đạo" 20090 20091#. I18N: A button label. 20092#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 20093msgid "replace" 20094msgstr "thay thế" 20095 20096#. I18N: A button label. 20097#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20098#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20099#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20100#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:89 20101#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20102msgid "reset" 20103msgstr "đặt lại" 20104 20105#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 20106#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 20107msgid "right" 20108msgstr "" 20109 20110#. I18N: A button label. 20111#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 20112#: resources/views/admin/components.phtml:158 20113#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 20114#: resources/views/admin/map-provider.phtml:62 20115#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20116#: resources/views/admin/modules.phtml:278 20117#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 20118#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 20119#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 20120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960 20121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 20122#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 20124#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 20125#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 20126#: resources/views/edit/add-fact.phtml:98 20127#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 20128#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130 20129#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 20130#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20131#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:40 20132#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 20133#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 20134#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 20135#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 20136#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20137#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20138#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20139#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20140#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20141#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 20142#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 20143#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20144#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 20145#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 20146#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20147#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 20148#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20149#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20150#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20151msgid "save" 20152msgstr "lưu" 20153 20154#. I18N: A button label. 20155#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20156#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20157#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 20158#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 20159#: resources/views/search-general-page.phtml:140 20160#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:121 20161msgid "search" 20162msgstr "truy tìm" 20163 20164#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20165#: app/Functions/Functions.php:565 20166#, php-format 20167msgid "second %s" 20168msgstr "%s thứ hai" 20169 20170#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20171#: app/Functions/Functions.php:543 20172#, php-format 20173msgctxt "FEMALE" 20174msgid "second %s" 20175msgstr "%s thứ hai" 20176 20177#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20178#: app/Functions/Functions.php:520 20179#, php-format 20180msgctxt "MALE" 20181msgid "second %s" 20182msgstr "%s thứ hai" 20183 20184#: app/Functions/Functions.php:469 20185msgid "second cousin" 20186msgstr "anh em họ 2 đời" 20187 20188#: app/Functions/Functions.php:433 20189msgctxt "FEMALE" 20190msgid "second cousin" 20191msgstr "bà con họ 2 đời" 20192 20193#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20194#: app/Functions/Functions.php:382 20195msgctxt "MALE" 20196msgid "second cousin" 20197msgstr "bà con họ 2 đời" 20198 20199#: app/Functions/Functions.php:1481 20200msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20201msgid "second cousin" 20202msgstr "bà con họ 2 đời" 20203 20204#: app/Functions/Functions.php:1473 20205msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20206msgid "second cousin" 20207msgstr "bà con họ 2 đời" 20208 20209#: app/Functions/Functions.php:1477 20210msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20211msgid "second cousin" 20212msgstr "bà con họ 2 đời" 20213 20214#: app/Functions/Functions.php:1505 20215msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20216msgid "second cousin" 20217msgstr "bà con họ 2 đời" 20218 20219#: app/Functions/Functions.php:1497 20220msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20221msgid "second cousin" 20222msgstr "bà con họ 2 đời" 20223 20224#: app/Functions/Functions.php:1501 20225msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20226msgid "second cousin" 20227msgstr "bà con họ 2 đời" 20228 20229#: app/Functions/Functions.php:1493 20230msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20231msgid "second cousin" 20232msgstr "bà con họ 2 đời" 20233 20234#: app/Functions/Functions.php:1485 20235msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20236msgid "second cousin" 20237msgstr "bà con họ 2 đời" 20238 20239#: app/Functions/Functions.php:1489 20240msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20241msgid "second cousin" 20242msgstr "bà con họ 2 đời" 20243 20244#: app/Functions/Functions.php:1517 20245msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20246msgid "second cousin" 20247msgstr "bà con họ 2 đời" 20248 20249#: app/Functions/Functions.php:1509 20250msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20251msgid "second cousin" 20252msgstr "bà con họ 2 đời" 20253 20254#: app/Functions/Functions.php:1513 20255msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20256msgid "second cousin" 20257msgstr "bà con họ 2 đời" 20258 20259#: app/Functions/Functions.php:1541 20260msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20261msgid "second cousin" 20262msgstr "bà con họ 2 đời" 20263 20264#: app/Functions/Functions.php:1533 20265msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20266msgid "second cousin" 20267msgstr "bà con họ 2 đời" 20268 20269#: app/Functions/Functions.php:1537 20270msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20271msgid "second cousin" 20272msgstr "bà con họ 2 đời" 20273 20274#: app/Functions/Functions.php:1529 20275msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20276msgid "second cousin" 20277msgstr "bà con họ 2 đời" 20278 20279#: app/Functions/Functions.php:1521 20280msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20281msgid "second cousin" 20282msgstr "bà con họ 2 đời" 20283 20284#: app/Functions/Functions.php:1525 20285msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20286msgid "second cousin" 20287msgstr "bà con họ 2 đời" 20288 20289#: app/Functions/Functions.php:1553 20290msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20291msgid "second cousin" 20292msgstr "bà con họ 2 đời" 20293 20294#: app/Functions/Functions.php:1545 20295msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20296msgid "second cousin" 20297msgstr "bà con họ 2 đời" 20298 20299#: app/Functions/Functions.php:1549 20300msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20301msgid "second cousin" 20302msgstr "bà con họ 2 đời" 20303 20304#: app/Functions/Functions.php:1577 20305msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20306msgid "second cousin" 20307msgstr "bà con họ 2 đời" 20308 20309#: app/Functions/Functions.php:1569 20310msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20311msgid "second cousin" 20312msgstr "bà con họ 2 đời" 20313 20314#: app/Functions/Functions.php:1573 20315msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20316msgid "second cousin" 20317msgstr "bà con họ 2 đời" 20318 20319#: app/Functions/Functions.php:1565 20320msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20321msgid "second cousin" 20322msgstr "bà con họ 2 đời" 20323 20324#: app/Functions/Functions.php:1557 20325msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20326msgid "second cousin" 20327msgstr "bà con họ 2 đời" 20328 20329#: app/Functions/Functions.php:1561 20330msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20331msgid "second cousin" 20332msgstr "bà con họ 2 đời" 20333 20334#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20335#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 20336msgid "secondary evidence" 20337msgstr "chứng cứ phụ" 20338 20339#. I18N: select all (of the family trees) 20340#: resources/views/search-general-page.phtml:118 20341#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:105 20342msgid "select all" 20343msgstr "chọn hết" 20344 20345#. I18N: select none (of the family trees) 20346#: resources/views/search-general-page.phtml:122 20347#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 20348msgid "select none" 20349msgstr "không chọn gì cả" 20350 20351#: app/Functions/Functions.php:617 20352msgid "self" 20353msgstr "bản thân" 20354 20355#: app/Functions/Functions.php:479 20356msgid "seventh cousin" 20357msgstr "anh em họ 7 đời" 20358 20359#: app/Functions/Functions.php:443 20360msgctxt "FEMALE" 20361msgid "seventh cousin" 20362msgstr "bà con họ 7 đời" 20363 20364#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20365#: app/Functions/Functions.php:397 20366msgctxt "MALE" 20367msgid "seventh cousin" 20368msgstr "bà con họ 7 đời" 20369 20370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303 20371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 20373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 20374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 20375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 20376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 20377#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20378#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20379msgid "show" 20380msgstr "hiện" 20381 20382#. I18N: An option in a list-box 20383#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20384msgid "show changes made in webtrees" 20385msgstr "" 20386 20387#. I18N: An option in a list-box 20388#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20389msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20390msgstr "" 20391 20392#. I18N: button label 20393#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20394#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20395#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20396#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20397#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20398msgid "show more" 20399msgstr "hiển thị thêm" 20400 20401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20402msgid "show the chart" 20403msgstr "xem sơ đồ" 20404 20405#: app/Functions/Functions.php:764 20406msgid "sibling" 20407msgstr "anh chị em" 20408 20409#. I18N: A button label. 20410#: resources/views/login-page.phtml:57 20411#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20412msgid "sign in" 20413msgstr "đăng nhập" 20414 20415#. I18N: A button label. 20416#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20417#, fuzzy 20418msgid "sign out" 20419msgstr "thoát" 20420 20421#: app/Functions/Functions.php:743 20422msgid "sister" 20423msgstr "chị em gái" 20424 20425#: app/Functions/Functions.php:774 20426msgctxt "brother’s wife" 20427msgid "sister-in-law" 20428msgstr "chị dâu" 20429 20430#: app/Functions/Functions.php:994 20431msgctxt "brother’s wife’s sister" 20432msgid "sister-in-law" 20433msgstr "chị hoặc em dâu" 20434 20435#: app/Functions/Functions.php:1104 20436msgctxt "husband’s brother’s wife" 20437msgid "sister-in-law" 20438msgstr "chị hoặc em dâu" 20439 20440#: app/Functions/Functions.php:828 20441msgctxt "husband’s sister" 20442msgid "sister-in-law" 20443msgstr "chị hoặc em dâu" 20444 20445#: app/Functions/Functions.php:1294 20446msgctxt "sister’s husband’s sister" 20447msgid "sister-in-law" 20448msgstr "chị dâu" 20449 20450#: app/Functions/Functions.php:906 20451msgctxt "spouse’s sister" 20452msgid "sister-in-law" 20453msgstr "chị dâu/ em dâu" 20454 20455#: app/Functions/Functions.php:1344 20456msgctxt "wife’s brother’s wife" 20457msgid "sister-in-law" 20458msgstr "chị dâu" 20459 20460#: app/Functions/Functions.php:926 20461msgctxt "wife’s sister" 20462msgid "sister-in-law" 20463msgstr "em dâu / chị dâu" 20464 20465#: app/Functions/Functions.php:477 20466msgid "sixth cousin" 20467msgstr "anh em họ 6 đời" 20468 20469#: app/Functions/Functions.php:441 20470msgctxt "FEMALE" 20471msgid "sixth cousin" 20472msgstr "bà con họ 6 đời" 20473 20474#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20475#: app/Functions/Functions.php:394 20476msgctxt "MALE" 20477msgid "sixth cousin" 20478msgstr "bà con họ 6 đời" 20479 20480#: app/Functions/Functions.php:697 20481msgid "son" 20482msgstr "con trai" 20483 20484#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20485msgid "son of" 20486msgstr "con trai của" 20487 20488#: app/Functions/Functions.php:780 20489msgctxt "child’s husband" 20490msgid "son-in-law" 20491msgstr "con rể" 20492 20493#: app/Functions/Functions.php:792 20494msgctxt "daughter’s husband" 20495msgid "son-in-law" 20496msgstr "con rể" 20497 20498#: app/Functions/Functions.php:1032 20499msgctxt "daughter’s husband’s father" 20500msgid "son-in-law’s father" 20501msgstr "cha ruột của rể" 20502 20503#: app/Functions/Functions.php:1034 20504msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20505msgid "son-in-law’s mother" 20506msgstr "mẹ ruột của rể" 20507 20508#: app/Functions/Functions.php:1036 20509msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20510msgid "son-in-law’s parent" 20511msgstr "cha mẹ của rể" 20512 20513#: app/Functions/Functions.php:784 20514msgctxt "child’s spouse" 20515msgid "son/daughter-in-law" 20516msgstr "con rể/ con dâu" 20517 20518#. I18N: An option in a list-box 20519#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20520#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20521msgid "sort by date" 20522msgstr "xếp theo ngày" 20523 20524#. I18N: A button label. 20525#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20526#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20527#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20528#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20529#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20531#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20532#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20533msgid "sort by date of birth" 20534msgstr "sắp xếp theo ngày sinh" 20535 20536#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20537#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20538#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20539#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20540msgid "sort by date of death" 20541msgstr "sắp xếp theo ngày mất" 20542 20543#. I18N: A button label. 20544#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20545#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20546msgid "sort by date of marriage" 20547msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn" 20548 20549#. I18N: An option in a list-box 20550#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20551msgid "sort by date, newest first" 20552msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước" 20553 20554#. I18N: An option in a list-box 20555#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20556msgid "sort by date, oldest first" 20557msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước" 20558 20559#. I18N: An option in a list-box 20560#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20561#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20562#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20563#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20564#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20565#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20566#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20569#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20570#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20572msgid "sort by name" 20573msgstr "xếp theo tên" 20574 20575#: app/Functions/Functions.php:685 20576msgid "spouse" 20577msgstr "bạn đời" 20578 20579#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20580#: app/Services/EmailService.php:236 20581msgid "ssl" 20582msgstr "ssl" 20583 20584#: app/Functions/Functions.php:1102 20585msgctxt "father’s wife’s son" 20586msgid "step-brother" 20587msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 20588 20589#: app/Functions/Functions.php:1150 20590msgctxt "mother’s husband’s son" 20591msgid "step-brother" 20592msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 20593 20594#: app/Functions/Functions.php:1228 20595msgctxt "parent’s spouse’s son" 20596msgid "step-brother" 20597msgstr "anh khác cha mẹ" 20598 20599#: app/Functions/Functions.php:818 20600msgctxt "husband’s child" 20601msgid "step-child" 20602msgstr "con nuôi" 20603 20604#: app/Functions/Functions.php:898 20605msgctxt "spouse’s child" 20606msgid "step-child" 20607msgstr "con nuôi" 20608 20609#: app/Functions/Functions.php:916 20610msgctxt "wife’s child" 20611msgid "step-child" 20612msgstr "con nuôi" 20613 20614#: app/Functions/Functions.php:820 20615msgctxt "husband’s daughter" 20616msgid "step-daughter" 20617msgstr "con gái nuôi" 20618 20619#: app/Functions/Functions.php:900 20620msgctxt "spouse’s daughter" 20621msgid "step-daughter" 20622msgstr "con gái nuôi" 20623 20624#: app/Functions/Functions.php:918 20625msgctxt "wife’s daughter" 20626msgid "step-daughter" 20627msgstr "con gái nuôi" 20628 20629#: app/Functions/Functions.php:840 20630msgctxt "mother’s husband" 20631msgid "step-father" 20632msgstr "cha kế" 20633 20634#: app/Functions/Functions.php:814 20635msgctxt "father’s wife" 20636msgid "step-mother" 20637msgstr "mẹ kế" 20638 20639#: app/Functions/Functions.php:870 20640msgctxt "parent’s spouse" 20641msgid "step-parent" 20642msgstr "cha kế" 20643 20644#: app/Functions/Functions.php:1098 20645msgctxt "father’s wife’s child" 20646msgid "step-sibling" 20647msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 20648 20649#: app/Functions/Functions.php:1146 20650msgctxt "mother’s husband’s child" 20651msgid "step-sibling" 20652msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 20653 20654#: app/Functions/Functions.php:1224 20655msgctxt "parent’s spouse’s child" 20656msgid "step-sibling" 20657msgstr "anh em khác cha/mẹ" 20658 20659#: app/Functions/Functions.php:1100 20660msgctxt "father’s wife’s daughter" 20661msgid "step-sister" 20662msgstr "chị em cùng mẹ khác cha" 20663 20664#: app/Functions/Functions.php:1148 20665msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20666msgid "step-sister" 20667msgstr "chị em khác cha/mẹ" 20668 20669#: app/Functions/Functions.php:1226 20670msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20671msgid "step-sister" 20672msgstr "chị em khác cha/mẹ" 20673 20674#: app/Functions/Functions.php:830 20675msgctxt "husband’s son" 20676msgid "step-son" 20677msgstr "con trai nuôi" 20678 20679#: app/Functions/Functions.php:908 20680msgctxt "spouse’s son" 20681msgid "step-son" 20682msgstr "con trai nuôi" 20683 20684#: app/Functions/Functions.php:928 20685msgctxt "wife’s son" 20686msgid "step-son" 20687msgstr "con nuôi" 20688 20689#. I18N: Layout option for lists of names 20690#. I18N: An option in a list-box 20691#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 20692#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20693#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20694#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20695#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20696msgid "table" 20697msgstr "bảng" 20698 20699#. I18N: Layout option for lists of names 20700#. I18N: An option in a list-box 20701#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97 20702#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20703msgid "tag cloud" 20704msgstr "mây thẻ" 20705 20706#: app/Functions/Functions.php:485 20707msgid "tenth cousin" 20708msgstr "anh em họ 10 đời" 20709 20710#: app/Functions/Functions.php:449 20711msgctxt "FEMALE" 20712msgid "tenth cousin" 20713msgstr "bà con họ 10 đời" 20714 20715#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20716#: app/Functions/Functions.php:406 20717msgctxt "MALE" 20718msgid "tenth cousin" 20719msgstr "bà con họ 10 đời" 20720 20721#. I18N: [you should check that:] ... 20722#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20723msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20724msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không" 20725 20726#. I18N: [you should check that:] ... 20727#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20728msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20729msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không" 20730 20731#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20732#: app/Functions/Functions.php:194 20733msgid "themself" 20734msgstr "Bản thân" 20735 20736#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20737#: app/Functions/Functions.php:568 20738#, php-format 20739msgid "third %s" 20740msgstr "%s thứ ba" 20741 20742#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20743#: app/Functions/Functions.php:546 20744#, php-format 20745msgctxt "FEMALE" 20746msgid "third %s" 20747msgstr "%s thứ ba" 20748 20749#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20750#: app/Functions/Functions.php:523 20751#, php-format 20752msgctxt "MALE" 20753msgid "third %s" 20754msgstr "%s thứ ba" 20755 20756#: app/Functions/Functions.php:471 20757msgid "third cousin" 20758msgstr "anh em họ 3 đời" 20759 20760#: app/Functions/Functions.php:435 20761msgctxt "FEMALE" 20762msgid "third cousin" 20763msgstr "bà con họ 3 đời" 20764 20765#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20766#: app/Functions/Functions.php:385 20767msgctxt "MALE" 20768msgid "third cousin" 20769msgstr "bà con họ 3 đời" 20770 20771#: app/Functions/Functions.php:491 20772msgid "thirteenth cousin" 20773msgstr "anh chị em họ thứ 13" 20774 20775#: app/Functions/Functions.php:455 20776msgctxt "FEMALE" 20777msgid "thirteenth cousin" 20778msgstr "bà con họ 13 đời" 20779 20780#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20781#: app/Functions/Functions.php:415 20782msgctxt "MALE" 20783msgid "thirteenth cousin" 20784msgstr "bà con họ 13 đời" 20785 20786#. I18N: layout option for the fan chart 20787#: app/Module/FanChartModule.php:585 20788msgid "three-quarter circle" 20789msgstr "ba phần tư chu kỳ" 20790 20791#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20792#: app/Services/EmailService.php:238 20793msgid "tls" 20794msgstr "tls" 20795 20796#. I18N: Gedcom TO dates 20797#: app/Date.php:370 20798#, php-format 20799msgid "to %s" 20800msgstr "đến %s" 20801 20802#: app/Functions/Functions.php:489 20803msgid "twelfth cousin" 20804msgstr "anh chị em họ thứ 12" 20805 20806#: app/Functions/Functions.php:453 20807msgctxt "FEMALE" 20808msgid "twelfth cousin" 20809msgstr "bà con họ 12 đời" 20810 20811#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20812#: app/Functions/Functions.php:412 20813msgctxt "MALE" 20814msgid "twelfth cousin" 20815msgstr "bà con họ 12 đời" 20816 20817#: app/Functions/Functions.php:709 20818msgid "twin brother" 20819msgstr "Anh(em) sinh đôi" 20820 20821#: app/Functions/Functions.php:751 20822msgid "twin sibling" 20823msgstr "anh em sinh đôi" 20824 20825#: app/Functions/Functions.php:730 20826msgid "twin sister" 20827msgstr "Chị(em) sinh đôi" 20828 20829#: app/Functions/Functions.php:796 20830msgctxt "father’s brother" 20831msgid "uncle" 20832msgstr "chú" 20833 20834#: app/Functions/Functions.php:1094 20835msgctxt "father’s sister’s husband" 20836msgid "uncle" 20837msgstr "dượng" 20838 20839#: app/Functions/Functions.php:832 20840msgctxt "mother’s brother" 20841msgid "uncle" 20842msgstr "chú" 20843 20844#: app/Functions/Functions.php:1180 20845msgctxt "mother’s sister’s husband" 20846msgid "uncle" 20847msgstr "dượng" 20848 20849#: app/Functions/Functions.php:852 20850msgctxt "parent’s brother" 20851msgid "uncle" 20852msgstr "chú" 20853 20854#: app/Functions/Functions.php:1222 20855msgctxt "parent’s sister’s husband" 20856msgid "uncle" 20857msgstr "chú" 20858 20859#: app/Place.php:246 20860msgid "unknown" 20861msgstr "không biết" 20862 20863#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 20864msgctxt "unknown family" 20865msgid "unknown" 20866msgstr "không biết" 20867 20868#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458 20869msgid "unlimited" 20870msgstr "không giới hạn" 20871 20872#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20873#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20874msgid "unreliable evidence" 20875msgstr "chứng cứ không tin cậy" 20876 20877#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20878#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20879#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20880msgid "up" 20881msgstr "lên" 20882 20883#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20884msgid "update" 20885msgstr "Cập nhật" 20886 20887#. I18N: A button label. 20888#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20889#, fuzzy 20890msgid "upload" 20891msgstr "tải lên" 20892 20893#. I18N: A button label. 20894#: resources/views/branches-page.phtml:53 20895#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20896#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20897#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20898#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20899#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20900#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20901#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20902#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20903#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20904#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20905#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20906#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20907#, fuzzy 20908msgid "view" 20909msgstr "xem" 20910 20911#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20912#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20913#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20914#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20915#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20916msgid "visitors" 20917msgstr "khách thăm" 20918 20919#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20920#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20921msgctxt "FEMALE" 20922msgid "was born" 20923msgstr "sinh" 20924 20925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20926#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20927msgctxt "MALE" 20928msgid "was born" 20929msgstr "sinh" 20930 20931#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20932msgid "webtrees" 20933msgstr "webtrees" 20934 20935#: app/Services/MessageService.php:127 20936msgid "webtrees message" 20937msgstr "Thông báo webtrees" 20938 20939#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20940msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20941msgstr "webtrees cần có một CSDL để chứa dữ kiện gia phả." 20942 20943#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20944#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20945msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20946msgstr "webtrees cần gửi email, như để nhắc mật khẩu hay thông báo của website." 20947 20948#: app/Services/MessageService.php:228 20949msgid "webtrees sends emails with no storage" 20950msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ" 20951 20952#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20953msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20954msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1." 20955 20956#: app/Functions/Functions.php:662 20957msgid "wife" 20958msgstr "Vợ" 20959 20960#. I18N: Name of a theme. 20961#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20962msgid "xenea" 20963msgstr "xenea" 20964 20965#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20966msgid "years" 20967msgstr "năm" 20968 20969#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 app/Functions/FunctionsEdit.php:153 20970#: app/Functions/FunctionsEdit.php:187 20971#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143 20972#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144 20973#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20974#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20975#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20976#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20977#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20978#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 20980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 20981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 20982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 20983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 20984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 20985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 20986#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20987#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20988#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20989#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20990#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20991#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20992#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20993#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20994#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20995#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20996#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20997#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20998#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20999#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 21000#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 21001#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 21002#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 21003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 21004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 21005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 21006msgid "yes" 21007msgstr "có" 21008 21009#. I18N: [you should check that:] ... 21010#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 21011msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 21012msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin" 21013 21014#: app/Functions/Functions.php:713 21015msgid "younger brother" 21016msgstr "em trai" 21017 21018#: app/Functions/Functions.php:755 21019msgid "younger sibling" 21020msgstr "em gái út" 21021 21022#: app/Functions/Functions.php:734 21023msgid "younger sister" 21024msgstr "em gái" 21025 21026#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 21027#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 21028#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 21029#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 21030#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248 21031#, php-format 21032msgid "±%s year" 21033msgid_plural "±%s years" 21034msgstr[0] "±%s năm" 21035 21036#. I18N: %s is the name of a genealogy record 21037#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 21038#, php-format 21039msgid "“%s” has been deleted." 21040msgstr "%s đã xóa." 21041 21042#. I18N: Description of a “Data fix” module 21043#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 21044msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 21045msgstr "Thẻ \"Ảnh được tô sáng\" (_PRIM) được dùng trong một số ứng dụng gia phả nhằm chỉ hình ưa thích của một người. Một lựa chọn thay thế là xếp lại hình để hình ưa thích được xếp ở đầu." 21046 21047#: app/Functions/FunctionsPrint.php:119 app/Note.php:121 21048#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 21049#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 21050msgid "…" 21051msgstr "…" 21052 21053#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:395 21054#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1138 21055#: app/Module/IndividualListModule.php:279 21056#: app/Module/IndividualListModule.php:492 21057msgctxt "Unknown given name" 21058msgid "…" 21059msgstr "…" 21060 21061#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:395 21062#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1137 21063#: app/Module/IndividualListModule.php:264 21064#: app/Module/IndividualListModule.php:288 21065#: app/Module/IndividualListModule.php:508 21066msgctxt "Unknown surname" 21067msgid "…" 21068msgstr "…" 21069 21070#~ msgid " per gender" 21071#~ msgstr " /giới tính" 21072 21073#~ msgid " per time period" 21074#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian" 21075 21076#, php-format 21077#~ msgid "#%s" 21078#~ msgstr "#%s" 21079 21080#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21081#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21082#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ." 21083 21084#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21085#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21086#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s." 21087 21088#~ msgid "%s day ago" 21089#~ msgid_plural "%s days ago" 21090#~ msgstr[0] "%s ngày qua" 21091 21092#~ msgid "%s hour ago" 21093#~ msgid_plural "%s hours ago" 21094#~ msgstr[0] "%s giờ qua" 21095 21096#~ msgid "%s individual is private." 21097#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21098#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư." 21099 21100#, php-format 21101#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21102#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21103#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s" 21104 21105#, php-format 21106#~ msgid "%s individual with events in %s" 21107#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21108#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s" 21109 21110#, php-format 21111#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21112#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21113#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s" 21114 21115#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21116#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó." 21117 21118#, php-format 21119#~ msgid "%s location has been imported." 21120#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21121#~ msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập." 21122 21123#~ msgid "%s minute ago" 21124#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21125#~ msgstr[0] "%s phút qua" 21126 21127#~ msgid "%s month ago" 21128#~ msgid_plural "%s months ago" 21129#~ msgstr[0] "%s tháng qua" 21130 21131#~ msgid "%s second ago" 21132#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21133#~ msgstr[0] "%s giây qua" 21134 21135#~ msgid "%s year ago" 21136#~ msgid_plural "%s years ago" 21137#~ msgstr[0] "%s năm qua" 21138 21139#, php-format 21140#~ msgid "(aged less than %s)" 21141#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)" 21142 21143#, php-format 21144#~ msgid "(aged more than %s)" 21145#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)" 21146 21147#~ msgid "(in childhood)" 21148#~ msgstr "lúc thiếu niên" 21149 21150#~ msgid "(in infancy)" 21151#~ msgstr "lúc ấu thời" 21152 21153#~ msgid "(stillborn)" 21154#~ msgstr "(chết non)" 21155 21156#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21157#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM." 21158 21159#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21160#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong." 21161 21162#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21163#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó." 21164 21165#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21166#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)." 21167 21168#, php-format 21169#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21170#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập." 21171 21172#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21173#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn." 21174 21175#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21176#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình." 21177 21178#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21179#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình." 21180 21181#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21182#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép." 21183 21184#~ msgid "A.M." 21185#~ msgstr "sáng" 21186 21187#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21188#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz" 21189 21190#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21191#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ" 21192 21193#~ msgid "Acadia" 21194#~ msgstr "Acadia" 21195 21196#~ msgid "Add a blank row" 21197#~ msgstr "Thêm dòng trống" 21198 21199#~ msgid "Add a brother or sister" 21200#~ msgstr "Thêm chị hay anh" 21201 21202#~ msgid "Add a child to this family" 21203#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này" 21204 21205#~ msgid "Add a geographic location" 21206#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới" 21207 21208#~ msgid "Add a husband to this family" 21209#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này" 21210 21211#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21212#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều" 21213 21214#~ msgid "Add a son or daughter" 21215#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái" 21216 21217#~ msgid "Add a spouse" 21218#~ msgstr "Thêm bạn đời" 21219 21220#~ msgid "Add a wife to this family" 21221#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này" 21222 21223#~ msgid "Add an associate" 21224#~ msgstr "Thêm người liên kết mới" 21225 21226#~ msgid "Add another individual to the chart" 21227#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ" 21228 21229#~ msgid "Add links" 21230#~ msgstr "Thêm liên kết" 21231 21232#~ msgid "Add missing married names" 21233#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu" 21234 21235#~ msgid "Add to favorites" 21236#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích" 21237 21238#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21239#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?" 21240 21241#~ msgctxt "FEMALE" 21242#~ msgid "Adopted by both parents" 21243#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 21244 21245#~ msgctxt "MALE" 21246#~ msgid "Adopted by both parents" 21247#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 21248 21249#~ msgctxt "FEMALE" 21250#~ msgid "Adopted by father" 21251#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 21252 21253#~ msgctxt "MALE" 21254#~ msgid "Adopted by father" 21255#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 21256 21257#~ msgctxt "FEMALE" 21258#~ msgid "Adopted by mother" 21259#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 21260 21261#~ msgctxt "MALE" 21262#~ msgid "Adopted by mother" 21263#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 21264 21265#~ msgid "Advanced" 21266#~ msgstr "Nâng cao" 21267 21268#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21269#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu." 21270 21271#~ msgid "Age of item" 21272#~ msgstr "Tuôi của mục" 21273 21274#~ msgid "Age related to birth year" 21275#~ msgstr "tuổi theo năm sinh" 21276 21277#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21278#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận" 21279 21280#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21281#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau" 21282 21283#~ msgid "All files have read and write permission." 21284#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi." 21285 21286#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21287#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình" 21288 21289#~ msgctxt "FEMALE" 21290#~ msgid "Also known as" 21291#~ msgstr "Còn gọi là" 21292 21293#~ msgctxt "MALE" 21294#~ msgid "Also known as" 21295#~ msgstr "Còn gọi là" 21296 21297#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21298#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.." 21299 21300#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21301#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin." 21302 21303#, fuzzy 21304#~ msgid "An unknown error occurred" 21305#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định" 21306 21307#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21308#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn." 21309 21310#~ msgid "Approval of account at %s" 21311#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s" 21312 21313#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21314#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?" 21315 21316#~ msgid "Associates" 21317#~ msgstr "Liên hệ" 21318 21319#, fuzzy 21320#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21321#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất" 21322 21323#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21324#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần" 21325 21326#~ msgid "Available blocks" 21327#~ msgstr "Khối Sẵn Có" 21328 21329#~ msgid "Basic" 21330#~ msgstr "Cơ bản" 21331 21332#~ msgid "Batch update" 21333#~ msgstr "Cập nhật mẻ" 21334 21335#~ msgid "Bearing" 21336#~ msgstr "Mang" 21337 21338#~ msgid "Body" 21339#~ msgstr "Nội dung" 21340 21341#~ msgid "Booklet" 21342#~ msgstr "Sách nhỏ" 21343 21344#~ msgid "Brit milah of a brother" 21345#~ msgstr "Brit Milah cho anh em trai" 21346 21347#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21348#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21349 21350#~ msgctxt "daughter’s son" 21351#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21352#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21353 21354#~ msgctxt "son’s son" 21355#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21356#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21357 21358#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21359#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ" 21360 21361#~ msgid "Brit milah of a son" 21362#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho con" 21363 21364#~ msgid "British West Indies" 21365#~ msgstr "British West Indies" 21366 21367#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21368#~ msgstr "Lễ an táng ông nội" 21369 21370#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21371#~ msgstr "Lễ an táng ông ngoại" 21372 21373#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21374#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến." 21375 21376#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21377#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21378#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây." 21379 21380#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21381#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ." 21382 21383#, fuzzy 21384#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21385#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v." 21386 21387#~ msgid "Cannot create" 21388#~ msgstr "Không thể tạo được" 21389 21390#~ msgid "Cape Colony" 21391#~ msgstr "Cape Colony" 21392 21393#~ msgid "Catalonia" 21394#~ msgstr "Catalonia" 21395 21396#~ msgid "Caution!" 21397#~ msgstr "Cảnh báo!" 21398 21399#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21400#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được." 21401 21402#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21403#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được." 21404 21405#~ msgid "Cemeteries" 21406#~ msgstr "Nghĩa trang" 21407 21408#~ msgid "Center map here" 21409#~ msgstr "Cân giữa tại đây" 21410 21411#~ msgid "Change" 21412#~ msgstr "Sửa đổi" 21413 21414#~ msgid "Change flag" 21415#~ msgstr "Đổi cờ" 21416 21417#~ msgid "Change language" 21418#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ" 21419 21420#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21421#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\"" 21422 21423#~ msgid "Channel Islands" 21424#~ msgstr "Channel Islands" 21425 21426#~ msgid "Check file permissions…" 21427#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…" 21428 21429#~ msgid "Check for custom modules…" 21430#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…" 21431 21432#~ msgid "Check for custom themes…" 21433#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…" 21434 21435#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21436#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này." 21437 21438#~ msgid "Check the settings and try again." 21439#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại." 21440 21441#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21442#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó." 21443 21444#~ msgid "Choose: " 21445#~ msgstr "Chọn: " 21446 21447#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21448#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình." 21449 21450#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21451#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn" 21452 21453#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21454#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 21455 21456#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21457#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa" 21458 21459#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21460#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên" 21461 21462#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21463#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết." 21464 21465#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21466#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết." 21467 21468#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21469#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình." 21470 21471#~ msgid "Columns per page" 21472#~ msgstr "Số cột mỗi trang" 21473 21474#~ msgid "Configure" 21475#~ msgstr "Đặt cấu hình" 21476 21477#~ msgid "Confirm password" 21478#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu" 21479 21480#~ msgid "Continue adding" 21481#~ msgstr "Tiếp tục thêm" 21482 21483#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21484#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên." 21485 21486#~ msgid "Count" 21487#~ msgstr "Đếm" 21488 21489#~ msgid "Countries" 21490#~ msgstr "Nước" 21491 21492#~ msgid "Counts " 21493#~ msgstr "Đếm " 21494 21495#~ msgid "County" 21496#~ msgstr "Nước" 21497 21498#~ msgid "Create a website access rule" 21499#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website" 21500 21501#~ msgid "Current" 21502#~ msgstr "Hiện tại" 21503 21504#~ msgid "Custom tags" 21505#~ msgstr "Thẻ riêng" 21506 21507#~ msgid "Custom theme" 21508#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng" 21509 21510#~ msgid "Czechoslovakia" 21511#~ msgstr "Czechoslovakia" 21512 21513#~ msgid "Dashboard" 21514#~ msgstr "Bảng thao tác" 21515 21516#~ msgid "Database and table names" 21517#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng" 21518 21519#~ msgid "Default" 21520#~ msgstr "Mặc định" 21521 21522#~ msgid "Default map type" 21523#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định" 21524 21525#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21526#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định" 21527 21528#~ msgid "Default pedigree generations" 21529#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định" 21530 21531#~ msgid "Delete temporary files…" 21532#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…" 21533 21534#~ msgid "Desired password" 21535#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng" 21536 21537#~ msgid "Desired username" 21538#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng" 21539 21540#~ msgid "Disable these modules" 21541#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun" 21542 21543#~ msgid "Disable these themes" 21544#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày" 21545 21546#~ msgid "Display all" 21547#~ msgstr "Hiện tất cả" 21548 21549#~ msgid "Display map coordinates" 21550#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ" 21551 21552#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21553#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc." 21554 21555#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21556#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có." 21557 21558#~ msgid "Down" 21559#~ msgstr "Xuống" 21560 21561#~ msgid "Download geographic data" 21562#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về" 21563 21564#~ msgid "Earliest birth year" 21565#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất" 21566 21567#~ msgid "Earliest death year" 21568#~ msgstr "Năm chết xa nhất" 21569 21570#~ msgid "Edit a website access rule" 21571#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website" 21572 21573#~ msgid "Edit media" 21574#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn" 21575 21576#~ msgid "Edit the details" 21577#~ msgstr "Chỉnh chi tiết" 21578 21579#~ msgid "Edit the media object" 21580#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn" 21581 21582#~ msgid "Edit the note" 21583#~ msgstr "Sửa ghi chú" 21584 21585#~ msgid "Edit the repository" 21586#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ" 21587 21588#~ msgid "Edit the source" 21589#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn" 21590 21591#~ msgid "Eire" 21592#~ msgstr "Eire" 21593 21594#~ msgid "Elevation" 21595#~ msgstr "Lên" 21596 21597#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21598#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>." 21599 21600#~ msgid "Embedded variable" 21601#~ msgstr "Biến số chèn" 21602 21603#~ msgid "End IP address" 21604#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP" 21605 21606#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21607#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID" 21608 21609#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21610#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến." 21611 21612#~ msgid "Enter report values" 21613#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo" 21614 21615#~ msgid "Exact text" 21616#~ msgstr "Từ chính xác" 21617 21618#~ msgid "FAQ position" 21619#~ msgstr "Vị trí FAQ" 21620 21621#~ msgid "FAQ visibility" 21622#~ msgstr "FAQ thấy được" 21623 21624#~ msgid "Family ID prefix" 21625#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình" 21626 21627#~ msgid "Family group information" 21628#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình" 21629 21630#~ msgid "Family list" 21631#~ msgstr "Danh sách gia đình" 21632 21633#~ msgid "File containing places (CSV)" 21634#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)" 21635 21636#~ msgid "Find a fact or event" 21637#~ msgstr "Tìm một sự kiện" 21638 21639#~ msgid "Find a family" 21640#~ msgstr "Tìm một gia đình" 21641 21642#~ msgid "Find a media object" 21643#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện" 21644 21645#~ msgid "Find a place" 21646#~ msgstr "Tìm một địa điểm" 21647 21648#~ msgid "Find a repository" 21649#~ msgstr "Tìm kho tư liệu" 21650 21651#~ msgid "Find a shared note" 21652#~ msgstr "Tìm một ghi chú" 21653 21654#~ msgid "Find an individual" 21655#~ msgstr "Tìm một người" 21656 21657#, php-format 21658#~ msgid "Flag of %s" 21659#~ msgstr "Cờ của %s" 21660 21661#~ msgid "From" 21662#~ msgstr "Từ" 21663 21664#~ msgid "Gender icon on charts" 21665#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ" 21666 21667#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21668#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng." 21669 21670#~ msgid "Google Maps™ preferences" 21671#~ msgstr "Các tùy thích cho Google Maps™" 21672 21673#~ msgid "Google Street View™" 21674#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google" 21675 21676#~ msgid "Grandparents" 21677#~ msgstr "Ông bà" 21678 21679#~ msgid "Head of household" 21680#~ msgstr "Trưởng hộ" 21681 21682#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21683#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện." 21684 21685#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21686#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ." 21687 21688#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21689#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định." 21690 21691#~ msgid "Highest population" 21692#~ msgstr "Đông người nhất" 21693 21694#~ msgid "Historical facts" 21695#~ msgstr "Sự kiện lịch sử" 21696 21697#~ msgid "House" 21698#~ msgstr "Nhà" 21699 21700#~ msgid "Hybrid" 21701#~ msgstr "Hỗn hợp" 21702 21703#~ msgid "Icon" 21704#~ msgstr "Biểu tượng" 21705 21706#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21707#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>" 21708 21709#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21710#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ." 21711 21712#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21713#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian." 21714 21715#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21716#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa." 21717 21718#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21719#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ." 21720 21721#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21722#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ." 21723 21724#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21725#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn." 21726 21727#~ msgid "Import all places from a family tree" 21728#~ msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình" 21729 21730#~ msgid "Include fully matched places" 21731#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp" 21732 21733#~ msgid "Individual ID prefix" 21734#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân" 21735 21736#~ msgid "Individual distribution" 21737#~ msgstr "Phân bố người" 21738 21739#~ msgid "Individual list" 21740#~ msgstr "Danh sách cá nhân" 21741 21742#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21743#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới." 21744 21745#~ msgid "Installation folder" 21746#~ msgstr "Thư mục cài đặt" 21747 21748#~ msgid "Interred" 21749#~ msgstr "An táng" 21750 21751#~ msgctxt "FEMALE" 21752#~ msgid "Interred" 21753#~ msgstr "An táng" 21754 21755#~ msgctxt "MALE" 21756#~ msgid "Interred" 21757#~ msgstr "An táng" 21758 21759#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21760#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5" 21761 21762#~ msgid "Keep" 21763#~ msgstr "Giữ" 21764 21765#~ msgid "Keep link in list" 21766#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách" 21767 21768#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21769#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ" 21770 21771#~ msgid "LDS temple" 21772#~ msgstr "Đền LDS" 21773 21774#~ msgid "Latest birth year" 21775#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất" 21776 21777#~ msgid "Latest death year" 21778#~ msgstr "Năm chết gần nhất" 21779 21780#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21781#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng." 21782 21783#~ msgid "Left" 21784#~ msgstr "Trái" 21785 21786#~ msgctxt "paper size" 21787#~ msgid "Legal" 21788#~ msgstr "Khổ giấy legal" 21789 21790#~ msgid "Level" 21791#~ msgstr "Mức" 21792 21793#~ msgid "Limit" 21794#~ msgstr "Giới hạn" 21795 21796#~ msgid "Limit display by" 21797#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở" 21798 21799#~ msgid "Link to an existing media object" 21800#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại" 21801 21802#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21803#~ msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con" 21804 21805#~ msgid "Login ID" 21806#~ msgstr "ID đăng nhập" 21807 21808#~ msgid "Lost password request" 21809#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác" 21810 21811#~ msgid "Lowest population" 21812#~ msgstr "Ít người nhất" 21813 21814#~ msgid "Main section blocks" 21815#~ msgstr "Phần Khối Chính" 21816 21817#~ msgid "Manage the links" 21818#~ msgstr "Quản lý liên kết" 21819 21820#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21821#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng." 21822 21823#~ msgid "Match calendar" 21824#~ msgstr "So sánh các loại lịch" 21825 21826#~ msgid "Max" 21827#~ msgstr "Tối đa" 21828 21829#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21830#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa" 21831 21832#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21833#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa" 21834 21835#~ msgid "Media ID prefix" 21836#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn" 21837 21838#~ msgid "Media contains" 21839#~ msgstr "File phương tiện chứa" 21840 21841#~ msgid "Memory limit" 21842#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ" 21843 21844#~ msgid "Midnight" 21845#~ msgstr "Giữa đêm" 21846 21847#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21848#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực." 21849 21850#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21851#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”" 21852 21853#~ msgid "Moderate pending changes" 21854#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ" 21855 21856#~ msgid "More news articles" 21857#~ msgstr "Những Thông báo khác" 21858 21859#~ msgid "Move left" 21860#~ msgstr "Chuyển trái" 21861 21862#~ msgid "Move right" 21863#~ msgstr "Chuyển phải" 21864 21865#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21866#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s" 21867 21868#~ msgid "MySQL variables" 21869#~ msgstr "Các thông số MySQL" 21870 21871#~ msgid "Name contains" 21872#~ msgstr "Trong tên có" 21873 21874#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21875#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)" 21876 21877#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21878#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)" 21879 21880#~ msgid "Neighborhood" 21881#~ msgstr "Lân cận" 21882 21883#~ msgid "Netherlands Antilles" 21884#~ msgstr "Netherlands Antilles" 21885 21886#~ msgid "Neutral Zone" 21887#~ msgstr "Neutral Zone" 21888 21889#~ msgctxt "FEMALE" 21890#~ msgid "Never married" 21891#~ msgstr "Không kết hôn" 21892 21893#~ msgctxt "MALE" 21894#~ msgid "Never married" 21895#~ msgstr "Không kết hôn" 21896 21897#~ msgid "No ancestors in the database." 21898#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL." 21899 21900#~ msgid "No custom modules are enabled." 21901#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt." 21902 21903#~ msgid "No custom themes are enabled." 21904#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt." 21905 21906#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21907#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay." 21908 21909#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21910#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai." 21911 21912#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21913#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21914#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới." 21915 21916#~ msgid "No limit" 21917#~ msgstr "Không hạn chế" 21918 21919#~ msgid "No map data exists for this individual" 21920#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này" 21921 21922#~ msgid "No media file was provided." 21923#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp." 21924 21925#~ msgid "No places found" 21926#~ msgstr "Không có địa điểm" 21927 21928#~ msgid "No places have been found." 21929#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào." 21930 21931#~ msgid "Nobody at all" 21932#~ msgstr "Không có ai" 21933 21934#~ msgid "Noon" 21935#~ msgstr "Trưa" 21936 21937#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21938#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ" 21939 21940#~ msgctxt "FEMALE" 21941#~ msgid "Not married" 21942#~ msgstr "Không kết hôn" 21943 21944#~ msgctxt "MALE" 21945#~ msgid "Not married" 21946#~ msgstr "Không kết hôn" 21947 21948#~ msgid "Note ID prefix" 21949#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú" 21950 21951#~ msgid "Number of generations" 21952#~ msgstr "Số thế hệ" 21953 21954#~ msgid "Number of items" 21955#~ msgstr "Số mục" 21956 21957#~ msgid "Number of items to show" 21958#~ msgstr "Số mục để hiển thị" 21959 21960#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21961#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: " 21962 21963#~ msgid "Oldest at bottom" 21964#~ msgstr "Già nhất sau cùng" 21965 21966#~ msgid "Oldest at top" 21967#~ msgstr "Già nhất trước tiên" 21968 21969#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21970#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn" 21971 21972#~ msgid "Order" 21973#~ msgstr "Thứ tự" 21974 21975#~ msgid "Other folder… please type in" 21976#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào" 21977 21978#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21979#~ msgstr "Các ứng dụng gia phả khác có thể không nhận ra dữ kiện này." 21980 21981#~ msgid "Others" 21982#~ msgstr "cháu rể" 21983 21984#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21985#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có." 21986 21987#~ msgid "Own charts" 21988#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân" 21989 21990#~ msgid "P.M." 21991#~ msgstr "Chiều" 21992 21993#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21994#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó." 21995 21996#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21997#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó." 21998 21999#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22000#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó." 22001 22002#~ msgid "PHP time limit" 22003#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP" 22004 22005#~ msgid "Passwords do not match." 22006#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau." 22007 22008#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22009#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự." 22010 22011#~ msgid "Pedigree of %s" 22012#~ msgstr "Phả đồ của %s" 22013 22014#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22015#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:" 22016 22017#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22018#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s" 22019 22020#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22021#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees." 22022 22023#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22024#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 22025 22026#~ msgid "Place check" 22027#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm" 22028 22029#~ msgid "Place contains" 22030#~ msgstr "Địa điểm chứa" 22031 22032#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22033#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…" 22034 22035#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22036#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…" 22037 22038#~ msgid "Places found" 22039#~ msgstr "Các địa điểm tìm được" 22040 22041#~ msgid "Places in %s" 22042#~ msgstr "Địa điểm trong %s" 22043 22044#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22045#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi." 22046 22047#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22048#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi" 22049 22050#~ msgid "Please enter a message subject." 22051#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư." 22052 22053#~ msgid "Please enter more than one character." 22054#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự." 22055 22056#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22057#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi." 22058 22059#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22060#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này." 22061 22062#~ msgid "Precision" 22063#~ msgstr "Độ rõ" 22064 22065#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22066#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến" 22067 22068#~ msgid "Prefixes" 22069#~ msgstr "Tiền tố" 22070 22071#~ msgid "README documentation" 22072#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước" 22073 22074#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22075#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được." 22076 22077#~ msgid "Redraw map" 22078#~ msgstr "Tạo lại bản đồ" 22079 22080#~ msgctxt "FEMALE" 22081#~ msgid "Religious name" 22082#~ msgstr "Tên đạo" 22083 22084#~ msgctxt "MALE" 22085#~ msgid "Religious name" 22086#~ msgstr "Tên đạo" 22087 22088#~ msgid "Remove flag" 22089#~ msgstr "Bỏ cờ" 22090 22091#~ msgid "Remove link from list" 22092#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách" 22093 22094#~ msgid "Repositories found" 22095#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy" 22096 22097#~ msgid "Repository ID prefix" 22098#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ" 22099 22100#~ msgid "Repository contains" 22101#~ msgstr "Kho tư liệu chứa" 22102 22103#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22104#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng." 22105 22106#~ msgid "Resulting value" 22107#~ msgstr "Giá trị kết quả" 22108 22109#~ msgid "Right" 22110#~ msgstr "Phải" 22111 22112#~ msgid "Right section blocks" 22113#~ msgstr "Phần khối bên phải" 22114 22115#~ msgid "Rule" 22116#~ msgstr "Qui luật" 22117 22118#~ msgid "Satellite" 22119#~ msgstr "Vệ tinh" 22120 22121#~ msgid "Search engine" 22122#~ msgstr "Cơ chế truy tìm" 22123 22124#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22125#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết." 22126 22127#~ msgid "Search globally" 22128#~ msgstr "Tìm tổng quát" 22129 22130#~ msgid "Search locally" 22131#~ msgstr "Tìm cục bộ" 22132 22133#, fuzzy 22134#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22135#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị." 22136 22137#~ msgid "Select chart type" 22138#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị" 22139 22140#~ msgid "Select events" 22141#~ msgstr "Chọn sự kiện" 22142 22143#~ msgid "Select flag" 22144#~ msgstr "Chọn cờ" 22145 22146#~ msgid "Select the desired count interval" 22147#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn" 22148 22149#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22150#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu." 22151 22152#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22153#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này" 22154 22155#~ msgid "Send broadcast messages" 22156#~ msgstr "Gửi quảng bá" 22157 22158#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22159#~ msgstr "Yugoslavya" 22160 22161#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22162#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)" 22163 22164#~ msgid "Session timeout" 22165#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc" 22166 22167#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22168#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ." 22169 22170#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22171#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu." 22172 22173#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22174#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ." 22175 22176#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22177#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN." 22178 22179#~ msgid "Shared note contains" 22180#~ msgstr "Ghi chú chung chứa" 22181 22182#~ msgid "Shared notes found" 22183#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được" 22184 22185#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22186#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?" 22187 22188#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22189#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn" 22190 22191#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22192#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên" 22193 22194#~ msgid "Show all tags" 22195#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ" 22196 22197#~ msgid "Show chart details by default" 22198#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định" 22199 22200#~ msgid "Show common surnames" 22201#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?" 22202 22203#~ msgid "Show counts before or after name" 22204#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên" 22205 22206#~ msgid "Show cousins" 22207#~ msgstr "Cho xem các hạ" 22208 22209#~ msgid "Show date differences" 22210#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng" 22211 22212#~ msgid "Show details" 22213#~ msgstr "Hiển thị chi tiết" 22214 22215#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22216#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân." 22217 22218#~ msgid "Show images" 22219#~ msgstr "Hiển thị hình" 22220 22221#~ msgid "Show inactive places" 22222#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến" 22223 22224#~ msgid "Show lifespans" 22225#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống" 22226 22227#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22228#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?" 22229 22230#~ msgid "Show only the selected tags" 22231#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn" 22232 22233#~ msgid "Show places in hierarchy" 22234#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp" 22235 22236#~ msgid "Show related individuals/families" 22237#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan" 22238 22239#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 22240#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map." 22241 22242#~ msgid "Sicily" 22243#~ msgstr "Sicilya" 22244 22245#, fuzzy 22246#~ msgid "Sign-in URL" 22247#~ msgstr "URL đăng nhập" 22248 22249#~ msgid "Signed-in as " 22250#~ msgstr "Đã đăng nhập là " 22251 22252#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22253#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến." 22254 22255#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22256#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)" 22257 22258#, fuzzy 22259#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22260#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”." 22261 22262#~ msgid "Source ID prefix" 22263#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn" 22264 22265#~ msgid "Source contains" 22266#~ msgstr "Nguồn chứa" 22267 22268#~ msgid "Spouse census date" 22269#~ msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời" 22270 22271#~ msgid "Spouse census place" 22272#~ msgstr "Nơi thống kê của bạn đời" 22273 22274#~ msgid "Standard" 22275#~ msgstr "Chuẩn" 22276 22277#~ msgid "Start IP address" 22278#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP" 22279 22280#~ msgid "Start at parents" 22281#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ" 22282 22283#~ msgid "Statistics chart" 22284#~ msgstr "Kế hoạch thống kê" 22285 22286#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22287#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?" 22288 22289#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22290#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?" 22291 22292#~ msgid "Subdivision" 22293#~ msgstr "Phần phụ" 22294 22295#~ msgid "Suffixes" 22296#~ msgstr "Hậu tố" 22297 22298#~ msgid "System settings" 22299#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống" 22300 22301#~ msgid "Tag" 22302#~ msgstr "Thẻ" 22303 22304#~ msgid "Terrain" 22305#~ msgstr "Địa hình" 22306 22307#~ msgid "The FAQ list is empty." 22308#~ msgstr "Danh sách FAQ trống." 22309 22310#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22311#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:" 22312 22313#~ msgid "The database reported the following error message:" 22314#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:" 22315 22316#~ msgid "The details of this family are private." 22317#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín." 22318 22319#~ msgid "The details of this individual are private." 22320#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ." 22321 22322#~ msgid "The file %s could not be updated." 22323#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật." 22324 22325#~ msgid "The file %s has been created." 22326#~ msgstr "Tập tin %s được tạo." 22327 22328#, php-format 22329#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22330#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được." 22331 22332#~ msgid "The following places have been changed:" 22333#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:" 22334 22335#~ msgid "The following places would be changed:" 22336#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:" 22337 22338#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22339#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)." 22340 22341#~ msgid "The media file %s does not exist." 22342#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại." 22343 22344#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22345#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này." 22346 22347#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22348#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn." 22349 22350#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22351#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s." 22352 22353#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22354#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng." 22355 22356#~ msgid "The passwords do not match." 22357#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau." 22358 22359#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22360#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn." 22361 22362#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22363#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s." 22364 22365#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22366#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được." 22367 22368#, fuzzy 22369#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22370#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa." 22371 22372#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22373#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 22374 22375#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22376#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 22377 22378#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22379#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại." 22380 22381#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22382#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ." 22383 22384#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22385#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình." 22386 22387#~ msgid "The version of %s is too new." 22388#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới." 22389 22390#~ msgid "The version of %s is too old." 22391#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ." 22392 22393#~ msgid "The website access rule has been created." 22394#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra." 22395 22396#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22397#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ." 22398 22399#~ msgid "The website access rule has been updated." 22400#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật." 22401 22402#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22403#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác." 22404 22405#, fuzzy 22406#~ msgid "Theme menu" 22407#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày" 22408 22409#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22410#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp." 22411 22412#, php-format 22413#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22414#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”." 22415 22416#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22417#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này." 22418 22419#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22420#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s." 22421 22422#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22423#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau." 22424 22425#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22426#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây." 22427 22428#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22429#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên." 22430 22431#~ msgid "This family remained childless" 22432#~ msgstr "Gia đình này không có con" 22433 22434#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22435#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ." 22436 22437#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22438#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>" 22439 22440#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22441#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22442 22443#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22444#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo." 22445 22446#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22447#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ." 22448 22449#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22450#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ." 22451 22452#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22453#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100." 22454 22455#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22456#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn." 22457 22458#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22459#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng." 22460 22461#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22462#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees." 22463 22464#~ msgid "This media file does not exist." 22465#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại." 22466 22467#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22468#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập." 22469 22470#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22471#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm." 22472 22473#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22474#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào." 22475 22476#~ msgid "This message will be sent to %s" 22477#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s" 22478 22479#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22480#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1." 22481 22482#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22483#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>." 22484 22485#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22486#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp." 22487 22488#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22489#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng." 22490 22491#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22492#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ." 22493 22494#~ msgid "This place has no coordinates" 22495#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý" 22496 22497#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22498#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS." 22499 22500#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22501#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số." 22502 22503#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22504#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”." 22505 22506#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22507#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh." 22508 22509#~ msgid "Thumbnail to upload" 22510#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ" 22511 22512#~ msgid "To" 22513#~ msgstr "Đến" 22514 22515#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22516#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công." 22517 22518#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22519#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó." 22520 22521#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22522#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>." 22523 22524#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22525#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt." 22526 22527#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22528#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]" 22529 22530#~ msgid "Top level" 22531#~ msgstr "Cấp cao nhất" 22532 22533#, php-format 22534#~ msgid "Total families: %s" 22535#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s" 22536 22537#, php-format 22538#~ msgid "Total individuals: %s" 22539#~ msgstr "Tổng số người: %s" 22540 22541#~ msgid "Total number of users" 22542#~ msgstr "Tổng số người dùng" 22543 22544#~ msgid "Total places: %s" 22545#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s" 22546 22547#~ msgid "Total sources: %s" 22548#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s" 22549 22550#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22551#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển." 22552 22553#~ msgid "Transylvania" 22554#~ msgstr "Transilvanya" 22555 22556#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22557#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp" 22558 22559#~ msgid "Type the password again." 22560#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu." 22561 22562#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22563#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng." 22564 22565#~ msgid "Types of error" 22566#~ msgstr "Loại lỗi" 22567 22568#~ msgid "USA" 22569#~ msgstr "Hoa Kỳ" 22570 22571#~ msgid "USSR" 22572#~ msgstr "SSCB" 22573 22574#~ msgid "UTC" 22575#~ msgstr "Giờ QT" 22576 22577#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22578#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau." 22579 22580#, fuzzy 22581#~ msgid "Unable to find record with ID" 22582#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID" 22583 22584#~ msgid "Unlink the media object" 22585#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn" 22586 22587#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22588#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình" 22589 22590#~ msgid "Upgrade anyway" 22591#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp" 22592 22593#~ msgid "Upload" 22594#~ msgstr "Tải lên" 22595 22596#~ msgid "Upload geographic data" 22597#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên" 22598 22599#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 22600#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm" 22601 22602#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22603#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email" 22604 22605#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22606#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM" 22607 22608#~ msgid "Use this value" 22609#~ msgstr "Dùng giá trị này" 22610 22611#, fuzzy 22612#~ msgid "User preferences" 22613#~ msgstr "Tùy chọn người dùng" 22614 22615#~ msgid "User-agent string" 22616#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng" 22617 22618#~ msgid "Users who are signed in" 22619#~ msgstr "Thành viên trực tuyến" 22620 22621#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22622#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này." 22623 22624#~ msgid "Verification code" 22625#~ msgstr "Mã xác minh" 22626 22627#~ msgid "View all records found in this place" 22628#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này" 22629 22630#~ msgid "View the archive" 22631#~ msgstr "Xem lưu trữ" 22632 22633#~ msgid "View the details" 22634#~ msgstr "Xem chi tiết" 22635 22636#~ msgid "View the notes" 22637#~ msgstr "Xem ghi chú" 22638 22639#~ msgid "View the statistics as graphs" 22640#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ" 22641 22642#, fuzzy 22643#~ msgid "View this individual" 22644#~ msgstr "Xem cá nhân này" 22645 22646#, fuzzy 22647#~ msgid "View this source" 22648#~ msgstr "Xem nguồn" 22649 22650#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22651#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ." 22652 22653#~ msgid "Website URL" 22654#~ msgstr "URL" 22655 22656#~ msgid "Website access rules" 22657#~ msgstr "Qui định truy cập site" 22658 22659#~ msgid "Website and META tag settings" 22660#~ msgstr "Website và đặt thẻ META" 22661 22662#~ msgid "West Africa" 22663#~ msgstr "West Africa" 22664 22665#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22666#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống." 22667 22668#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22669#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi." 22670 22671#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22672#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho." 22673 22674#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22675#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?" 22676 22677#~ msgid "Whole words only" 22678#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ" 22679 22680#~ msgid "Width" 22681#~ msgstr "Bề ngang của quạt" 22682 22683#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22684#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra" 22685 22686#~ msgid "Wildcards" 22687#~ msgstr "Widcards" 22688 22689#, fuzzy 22690#~ msgid "XREF prefixes" 22691#~ msgstr "Thiết đặt ID" 22692 22693#~ msgid "Year input box" 22694#~ msgstr "Hộp nhập năm" 22695 22696#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22697#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp." 22698 22699#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22700#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp." 22701 22702#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22703#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này." 22704 22705#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22706#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website." 22707 22708#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22709#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau." 22710 22711#~ msgid "You have not created any journal items." 22712#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào." 22713 22714#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22715#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”." 22716 22717#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22718#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình." 22719 22720#~ msgid "You must change this before you can continue." 22721#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục." 22722 22723#~ msgid "You must enter a name" 22724#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên" 22725 22726#~ msgid "You must enter a real name." 22727#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật." 22728 22729#~ msgid "You must enter a username." 22730#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào." 22731 22732#~ msgid "You must provide a repository name." 22733#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu." 22734 22735#~ msgid "You must provide a source title" 22736#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn" 22737 22738#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22739#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView." 22740 22741#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22742#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22743 22744#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22745#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:" 22746 22747#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22748#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này." 22749 22750#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22751#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này." 22752 22753#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22754#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối." 22755 22756#, fuzzy 22757#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22758#~ msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi." 22759 22760#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22761#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn." 22762 22763#~ msgid "Yugoslavia" 22764#~ msgstr "Yugoslavya" 22765 22766#~ msgid "Zaire" 22767#~ msgstr "Zaire" 22768 22769#~ msgid "Zip file(s)" 22770#~ msgstr "File nén zip" 22771 22772#~ msgid "Zoom in here" 22773#~ msgstr "Thu nhỏ lại" 22774 22775#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22776#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này." 22777 22778#~ msgid "Zoom level" 22779#~ msgstr "Độ phóng đại" 22780 22781#~ msgid "Zoom level of map" 22782#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ" 22783 22784#~ msgid "Zoom out here" 22785#~ msgstr "Phóng to lên" 22786 22787#~ msgid "Zoom=" 22788#~ msgstr "Phóng to=" 22789 22790#~ msgid "a.m." 22791#~ msgstr "sáng" 22792 22793#~ msgid "after" 22794#~ msgstr "sau" 22795 22796#~ msgid "allow" 22797#~ msgstr "cho phép" 22798 22799#~ msgid "before" 22800#~ msgstr "trước" 22801 22802#~ msgid "century" 22803#~ msgstr "thế kỷ" 22804 22805#~ msgid "children" 22806#~ msgstr "con cái" 22807 22808#~ msgid "creating thumbnails of images" 22809#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ" 22810 22811#~ msgid "deny" 22812#~ msgstr "từ chối" 22813 22814#~ msgid "east" 22815#~ msgstr "đông" 22816 22817#~ msgid "ex-partner" 22818#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]" 22819 22820#~ msgctxt "FEMALE" 22821#~ msgid "ex-partner" 22822#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]" 22823 22824#~ msgctxt "MALE" 22825#~ msgid "ex-partner" 22826#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]" 22827 22828#~ msgid "file upload capability" 22829#~ msgstr "khả năng tải file lên" 22830 22831#~ msgid "half-year after marriage" 22832#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn" 22833 22834#, fuzzy 22835#~ msgid "import" 22836#~ msgstr "nhập" 22837 22838#~ msgid "interval %s year" 22839#~ msgid_plural "interval %s years" 22840#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm" 22841 22842#~ msgid "interval one child" 22843#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con" 22844 22845#~ msgid "interval two children" 22846#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con" 22847 22848#~ msgid "less than" 22849#~ msgstr "ít hơn" 22850 22851#, fuzzy 22852#~ msgid "link" 22853#~ msgstr "Đặt mối liên kết" 22854 22855#~ msgid "maximum" 22856#~ msgstr "tối đa" 22857 22858#~ msgid "midnight" 22859#~ msgstr "giữa đêm" 22860 22861#~ msgid "minimum" 22862#~ msgstr "tối thiểu" 22863 22864#~ msgid "month" 22865#~ msgstr "tháng" 22866 22867#~ msgid "months after marriage" 22868#~ msgstr "tháng sau hôn nhân" 22869 22870#~ msgid "months before and after marriage" 22871#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân" 22872 22873#~ msgid "noon" 22874#~ msgstr "trưa" 22875 22876#~ msgid "north" 22877#~ msgstr "bắc" 22878 22879#~ msgid "over" 22880#~ msgstr "hơn" 22881 22882#~ msgid "overall" 22883#~ msgstr "tất cả" 22884 22885#~ msgid "p.m." 22886#~ msgstr "chiều" 22887 22888#~ msgid "pixels" 22889#~ msgstr "điểm ảnh" 22890 22891#~ msgid "preview" 22892#~ msgstr "Xem trước" 22893 22894#~ msgid "quarters after marriage" 22895#~ msgstr "quý sau hôn nhân" 22896 22897#~ msgid "reporting" 22898#~ msgstr "báo cáo" 22899 22900#~ msgid "robot" 22901#~ msgstr "robot" 22902 22903#~ msgid "sort by filename" 22904#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file" 22905 22906#~ msgid "sort by title" 22907#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề" 22908 22909#~ msgid "south" 22910#~ msgstr "nam" 22911 22912#~ msgid "this record does not exist" 22913#~ msgstr "Bản ghi này không có" 22914 22915#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22916#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView." 22917 22918#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22919#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn." 22920 22921#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22922#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối." 22923 22924#~ msgid "webtrees reply address" 22925#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees" 22926 22927#~ msgid "webtrees wiki" 22928#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees" 22929 22930#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22931#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView" 22932 22933#~ msgid "west" 22934#~ msgstr "tây" 22935 22936#, php-format 22937#~ msgid "“%s”" 22938#~ msgstr "“%s”" 22939 22940#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22941#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn." 22942