1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2018-09-25 11:51+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2018-10-01 12:27+0000\n" 7"Last-Translator: Truong Van Phap <hotruongphuhoa@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n" 9"Language: vi\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:160 21#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:188 22#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:282 23#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:309 24#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:334 25#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:359 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " nhưng chi tiết không được biết" 28 29#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:159 30#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:187 31#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:214 32#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:281 33#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:308 34#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:333 35#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:358 36#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:125 37#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:157 38#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:315 39#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:353 40#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:384 41#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:423 42#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " tại " 45 46#. I18N: Abbreviation for "number %s" 47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:183 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190 49#, php-format 50msgid "#%s" 51msgstr "#%s" 52 53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:283 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 56msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s." 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Functions/Functions.php:2267 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 62msgstr "%1$s %2$s đời lên" 63 64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 65#: app/Functions/Functions.php:2271 66#, php-format 67msgid "%1$s %2$s times removed descending" 68msgstr "%1$s %2$s đời xuống" 69 70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:64 71#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:299 72#, php-format 73msgid "%1$s (%2$s)" 74msgstr "%1$s (%2$s)" 75 76#. I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 77#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:247 78#, php-format 79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 80msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây." 81 82#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:203 83#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:392 84#, php-format 85msgid "%1$s does not exist" 86msgstr "%1$s không Chấp nhận" 87 88#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:223 90#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:294 91#, php-format 92msgid "%1$s does not exist." 93msgstr "%1$s không tồn tại." 94 95#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:220 97#, php-format 98msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 99msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?" 100 101#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:253 103#, php-format 104msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 105msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s." 106 107#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 108#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:295 109#, php-format 110msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 111msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 112msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây." 113 114#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:244 116#, php-format 117msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 118msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần." 119 120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 121#: app/Functions/Functions.php:626 122#, php-format 123msgid "%1$s × %2$s" 124msgstr "%1$s × %2$s" 125 126#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 127#: app/Functions/Functions.php:605 128#, php-format 129msgctxt "FEMALE" 130msgid "%1$s × %2$s" 131msgstr "%1$s × %2$s" 132 133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 134#: app/Functions/Functions.php:584 135#, php-format 136msgctxt "MALE" 137msgid "%1$s × %2$s" 138msgstr "%1$s × %2$s" 139 140#. I18N: image dimensions, width × height 141#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:678 app/MediaFile.php:277 142#, php-format 143msgid "%1$s × %2$s pixels" 144msgstr "%1$s × %2$s pixels" 145 146#. I18N: A range of numbers 147#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:765 148#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:768 149#: app/Individual.php:567 150#, php-format 151msgid "%1$s–%2$s" 152msgstr "%1$s–%2$s" 153 154#: app/Functions/Functions.php:2290 155#, php-format 156msgid "%1$s’s %2$s" 157msgstr "%1$s’s %2$s" 158 159#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 160#: app/I18N.php:883 161msgid "%H:%i:%s" 162msgstr "%g:%i:%s %a" 163 164#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 165#: app/I18N.php:285 166msgid "%j %F %Y" 167msgstr "%j %F %Y" 168 169#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 170#: app/Stats.php:7682 171#, php-format 172msgid "%s BCE" 173msgstr "%s BCE" 174 175#. I18N: size of file in KB 176#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:670 177#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:503 app/MediaFile.php:350 178#, php-format 179msgid "%s KB" 180msgstr "%s KB" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552 183#, php-format 184msgid "%s and her ancestors" 185msgstr "%s và tổ tiên của bà" 186 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 188#, php-format 189msgid "%s and his ancestors" 190msgstr "%s và tổ tiên của ông" 191 192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879 193#, php-format 194msgid "%s and the individuals that reference it." 195msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến." 196 197#. I18N: %s is a family (husband + wife) 198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:424 199#, php-format 200msgid "%s and their children" 201msgstr "%s và con cái của họ" 202 203#. I18N: %s is a family (husband + wife) 204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:426 205#, php-format 206msgid "%s and their descendants" 207msgstr "%s các hậu duệ của họ" 208 209#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:71 app/Stats.php:6179 210#, php-format 211msgid "%s anonymous signed-in user" 212msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 213msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đang dùng" 214 215#: app/Functions/FunctionsCharts.php:300 app/Stats.php:4653 app/Stats.php:4655 216#, php-format 217msgid "%s child" 218msgid_plural "%s children" 219msgstr[0] "%s con" 220 221#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 222#: app/Functions/FunctionsDate.php:58 app/I18N.php:409 223#, php-format 224msgid "%s day" 225msgid_plural "%s days" 226msgstr[0] "%s ngày" 227 228#: app/I18N.php:857 229#, php-format 230msgid "%s day ago" 231msgid_plural "%s days ago" 232msgstr[0] "%s ngày qua" 233 234#: app/Http/Controllers/SearchController.php:375 235#: app/Http/Controllers/SearchController.php:415 236#, php-format 237msgid "%s family has been updated." 238msgid_plural "%s families have been updated." 239msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật." 240 241#: app/Stats.php:5472 app/Stats.php:5474 242#, php-format 243msgid "%s grandchild" 244msgid_plural "%s grandchildren" 245msgstr[0] "%s cháu" 246 247#: app/I18N.php:863 248#, php-format 249msgid "%s hour ago" 250msgid_plural "%s hours ago" 251msgstr[0] "%s giờ qua" 252 253#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:392 254#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:20 255#, php-format 256msgid "%s individual" 257msgid_plural "%s individuals" 258msgstr[0] "%s người" 259 260#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371 261#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 262#: app/Http/Controllers/SearchController.php:411 263#, php-format 264msgid "%s individual has been updated." 265msgid_plural "%s individuals have been updated." 266msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật." 267 268#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:383 269#, php-format 270msgid "%s individual with events between %s and %s" 271msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 272msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s" 273 274#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:373 275#, php-format 276msgid "%s individual with events in %s" 277msgid_plural "%s individuals with events in %s" 278msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s" 279 280#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:361 281#, php-format 282msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 283msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 284msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s" 285 286#. I18N: %s is a PHP function/module/setting 287#: app/Http/Controllers/SetupController.php:434 288#, php-format 289msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 290msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó." 291 292#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:568 293#, php-format 294msgid "%s location has been imported." 295msgid_plural "%s locations have been imported." 296msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập" 297 298#: app/Module/UserMessagesModule.php:177 299#, php-format 300msgid "%s message" 301msgid_plural "%s messages" 302msgstr[0] "%s tin" 303 304#: app/I18N.php:869 305#, php-format 306msgid "%s minute ago" 307msgid_plural "%s minutes ago" 308msgstr[0] "%s phút qua" 309 310#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 311#: app/Functions/FunctionsDate.php:54 app/I18N.php:399 312#: resources/views/modules/relatives/family.php:173 313#, php-format 314msgid "%s month" 315msgid_plural "%s months" 316msgstr[0] "%s tháng" 317 318#: app/I18N.php:851 319#, php-format 320msgid "%s month ago" 321msgid_plural "%s months ago" 322msgstr[0] "%s tháng qua" 323 324#: app/Http/Controllers/SearchController.php:387 325#, php-format 326msgid "%s note has been updated." 327msgid_plural "%s notes have been updated." 328msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật." 329 330#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 331#: app/Functions/Functions.php:2243 332#, php-format 333msgid "%s once removed ascending" 334msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn" 335 336#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 337#: app/Functions/Functions.php:2247 338#, php-format 339msgid "%s once removed descending" 340msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ" 341 342#: app/Http/Controllers/SearchController.php:379 343#, php-format 344msgid "%s repository has been updated." 345msgid_plural "%s repositories have been updated." 346msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật" 347 348#: app/I18N.php:872 349#, php-format 350msgid "%s second ago" 351msgid_plural "%s seconds ago" 352msgstr[0] "%s giây qua" 353 354#. I18N: %s is a person's name 355#: resources/views/emails/message-user-html.php:7 356#: resources/views/emails/message-user-text.php:4 357#, php-format 358msgid "%s sent you the following message." 359msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn." 360 361#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:77 app/Stats.php:6189 362#, php-format 363msgid "%s signed-in user" 364msgid_plural "%s signed-in users" 365msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập" 366 367#: app/Http/Controllers/SearchController.php:383 368#, php-format 369msgid "%s source has been updated." 370msgid_plural "%s sources have been updated." 371msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật." 372 373#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 374#: app/Functions/Functions.php:2259 375#, php-format 376msgid "%s three times removed ascending" 377msgstr "%s cách ba đời trên" 378 379#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 380#: app/Functions/Functions.php:2263 381#, php-format 382msgid "%s three times removed descending" 383msgstr "%s cách 3 đời xuống" 384 385#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 386#: app/Functions/Functions.php:2251 387#, php-format 388msgid "%s twice removed ascending" 389msgstr "%s đời lệch 2 lớn" 390 391#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 392#: app/Functions/Functions.php:2255 393#, php-format 394msgid "%s twice removed descending" 395msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ" 396 397#. I18N: Part of an age string. e.g. 7 weeks and 3 days 398#: app/Functions/FunctionsDate.php:56 app/I18N.php:404 399#, php-format 400msgid "%s week" 401msgid_plural "%s weeks" 402msgstr[0] "%s tuần" 403 404#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 405#: app/Functions/FunctionsDate.php:52 app/I18N.php:392 406#: resources/views/modules/relatives/family.php:171 407#: resources/views/statistics-chart-custom.php:199 408#: resources/views/statistics-chart-custom.php:200 409#: resources/views/statistics-chart-custom.php:201 410#: resources/views/statistics-chart-custom.php:215 411#: resources/views/statistics-chart-custom.php:216 412#, php-format 413msgid "%s year" 414msgid_plural "%s years" 415msgstr[0] "%s năm" 416 417#: app/I18N.php:845 418#, php-format 419msgid "%s year ago" 420msgid_plural "%s years ago" 421msgstr[0] "%s năm qua" 422 423#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:526 424#: resources/views/modules/yahrzeit/list.php:10 425#, php-format 426msgid "%s year anniversary" 427msgstr "Kỷ niệm năm %s" 428 429#: app/Functions/Functions.php:547 430#, php-format 431msgid "%s × cousin" 432msgstr "%s × anh chị em họ" 433 434#: app/Functions/Functions.php:512 435#, php-format 436msgctxt "FEMALE" 437msgid "%s × cousin" 438msgstr "bà con họ %s × đời" 439 440#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 441#: app/Functions/Functions.php:477 442#, php-format 443msgctxt "MALE" 444msgid "%s × cousin" 445msgstr "bà con họ %s × đời" 446 447#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 448#: app/Date/JulianDate.php:94 449#, php-format 450msgid "%s BCE" 451msgstr "%s BCE" 452 453#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 454#: app/Date/JulianDate.php:98 app/Date/JulianDate.php:102 455#, php-format 456msgid "%s CE" 457msgstr "%s CE" 458 459#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 460#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:773 461#, php-format 462msgid "%s+" 463msgstr "%s+" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553 466#, php-format 467msgid "%s, her ancestors and their families" 468msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550 471#, php-format 472msgid "%s, her parents and siblings" 473msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551 476#, php-format 477msgid "%s, her spouses and children" 478msgstr "%s, chồng và con của họ" 479 480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 481#, php-format 482msgid "%s, her spouses and descendants" 483msgstr "%s, các chồng, con của bà" 484 485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:563 486#, php-format 487msgid "%s, his ancestors and their families" 488msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông" 489 490#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560 491#, php-format 492msgid "%s, his parents and siblings" 493msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông" 494 495#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561 496#, php-format 497msgid "%s, his spouses and children" 498msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông" 499 500#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 501#, php-format 502msgid "%s, his spouses and descendants" 503msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông" 504 505#: app/Functions/FunctionsPrint.php:587 app/Module/UserMessagesModule.php:112 506msgid "<select>" 507msgstr "<chọn>" 508 509#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 510#: app/I18N.php:427 app/I18N.php:431 511#, php-format 512msgid "(aged %s)" 513msgstr "(tuổi %s)" 514 515#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 516#: app/I18N.php:418 517#, php-format 518msgid "(aged less than %s)" 519msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)" 520 521#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 522#: app/I18N.php:423 523#, php-format 524msgid "(aged more than %s)" 525msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)" 526 527#. I18N: %s is a number 528#. I18N: %s is a placeholder for a number 529#: app/Datatables.php:56 app/I18N.php:320 530#, php-format 531msgid "(filtered from %s total entries)" 532msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)" 533 534#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in childhood) 535#: app/I18N.php:386 536msgid "(in childhood)" 537msgstr "lúc thiếu niên" 538 539#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in infancy) 540#: app/I18N.php:383 541msgid "(in infancy)" 542msgstr "lúc ấu thời" 543 544#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (stillborn) 545#: app/I18N.php:380 546msgid "(stillborn)" 547msgstr "(chết non)" 548 549#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 550#: app/I18N.php:539 551msgid ", " 552msgstr ", " 553 554#: app/Stats.php:7709 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "10th" 557msgstr "10" 558 559#: app/Stats.php:7707 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "11th" 562msgstr "11" 563 564#: app/Stats.php:7705 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "12th" 567msgstr "12" 568 569#: app/Stats.php:7703 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "13th" 572msgstr "13" 573 574#: app/Stats.php:7701 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "14th" 577msgstr "14" 578 579#: app/Stats.php:7699 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "15th" 582msgstr "15" 583 584#: app/Stats.php:7697 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "16th" 587msgstr "16" 588 589#: app/Stats.php:7695 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "17th" 592msgstr "17" 593 594#: app/Stats.php:7693 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "18th" 597msgstr "18" 598 599#: app/Stats.php:7691 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "19th" 602msgstr "19" 603 604#: app/Stats.php:7727 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "1st" 607msgstr "1" 608 609#: app/Stats.php:7689 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "20th" 612msgstr "20" 613 614#: app/Stats.php:7687 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "21st" 617msgstr "21" 618 619#: app/Stats.php:7725 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "2nd" 622msgstr "2" 623 624#: app/Stats.php:7723 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "3rd" 627msgstr "3" 628 629#: app/Stats.php:7721 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "4th" 632msgstr "4" 633 634#: app/Stats.php:7719 635msgctxt "CENTURY" 636msgid "5th" 637msgstr "5" 638 639#: app/Stats.php:7717 640msgctxt "CENTURY" 641msgid "6th" 642msgstr "6" 643 644#: app/Stats.php:7715 645msgctxt "CENTURY" 646msgid "7th" 647msgstr "7" 648 649#: app/Stats.php:7713 650msgctxt "CENTURY" 651msgid "8th" 652msgstr "8" 653 654#: app/Stats.php:7711 655msgctxt "CENTURY" 656msgid "9th" 657msgstr "9" 658 659#: resources/views/admin/trees.php:390 660msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 661msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong." 662 663#. I18N: default option in list of themes 664#: app/Http/Controllers/AccountController.php:162 665#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:896 666#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:479 667msgid "<default theme>" 668msgstr "<kiểu trình bày mặc định>" 669 670#: resources/views/register-page.php:10 671msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 672msgstr "<div class=\"largeError\">Lưu ý:</div><div class=\"error\">Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>" 673 674#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 675#: app/Fact.php:544 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547 676#: app/GedcomTag.php:1990 677#, php-format 678msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 679msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 680 681#. I18N: URL = web address 682#: resources/views/modals/media-file-fields.php:20 683#, fuzzy 684msgid "A URL" 685msgstr "đường dẫn" 686 687#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 688#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:63 689msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 690msgstr "A chart displaying relationships between two individuals.biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người." 691 692#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 693#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:49 694msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 695msgstr "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book.Biểu đồ của tổ tiên và hậu duệ của một cá nhân xem như một gia đình." 696 697#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 698#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:49 699msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 700msgstr "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân." 701 702#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 703#: app/Module/PedigreeChartModule.php:49 704msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 705msgstr "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree. Biểu đồ tổ tiên dưới dạng cây." 706 707#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 708#: app/Module/AncestorsChartModule.php:49 709msgid "A chart of an individual’s ancestors." 710msgstr "A chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân." 711 712#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 713#: app/Module/DescendancyChartModule.php:49 714msgid "A chart of an individual’s descendants." 715msgstr "A chart of an individual’s descendants. Biểu đồ con cháu của một cá nhân." 716 717#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 718#: app/Module/LifespansChartModule.php:49 719msgid "A chart of individuals’ lifespans." 720msgstr "A chart of individuals’ lifespans. Biểu đồ tuổi thọ của một cá nhân." 721 722#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:28 723msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 724msgstr "Con có thể có nhiều hơn cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học." 725 726#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 727msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 728msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình." 729 730#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:20 731msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 732msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)." 733 734#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 735#: app/Module/FanChartModule.php:49 736msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 737msgstr "A fan chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ đơn giản của một cá nhân." 738 739#: resources/views/admin/map-import-form.php:15 740#: resources/views/admin/trees-export.php:12 741#: resources/views/admin/trees-import.php:37 742#: resources/views/modals/media-file-fields.php:16 743#: resources/views/modals/media-file-fields.php:77 744msgid "A file on the server" 745msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ" 746 747#: resources/views/admin/map-import-form.php:39 748#: resources/views/admin/trees-export.php:112 749#: resources/views/admin/trees-import.php:26 750#: resources/views/modals/media-file-fields.php:12 751#: resources/views/modals/media-file-fields.php:28 752msgid "A file on your computer" 753msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn" 754 755#. I18N: Description of the “My page” module 756#: app/Module/UserWelcomeModule.php:43 757msgid "A greeting message and useful links for a user." 758msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng." 759 760#. I18N: Description of the “Home page” module 761#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:43 762msgid "A greeting message for site visitors." 763msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn." 764 765#. I18N: Description of the “Pending changes” module 766#: app/Module/ReviewChangesModule.php:47 767msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 768msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email." 769 770#. I18N: Description of the “FAQ” module 771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:45 772msgid "A list of frequently asked questions and answers." 773msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời." 774 775#. I18N: Description of the “Recent changes” module 776#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 777msgid "A list of records that have been updated recently." 778msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây." 779 780#. I18N: Description of “Research tasks” module 781#: app/Module/ResearchTaskModule.php:48 782msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 783msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình." 784 785#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 786#: app/Module/YahrzeitModule.php:54 787msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 788msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới." 789 790#. I18N: Description of the “On this day” module 791#: app/Module/OnThisDayModule.php:91 792msgid "A list of the anniversaries that occur today." 793msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay." 794 795#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 796#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:101 797msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 798msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần." 799 800#. I18N: Description of the “Top given names” module 801#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46 802msgid "A list of the most popular given names." 803msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất." 804 805#. I18N: Description of the “Top surnames” module 806#: app/Module/TopSurnamesModule.php:55 807msgid "A list of the most popular surnames." 808msgstr "Một danh sách các họ phổ biến." 809 810#. I18N: Description of the “Most visited pages” module 811#: app/Module/TopPageViewsModule.php:51 812msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 813msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất." 814 815#. I18N: Description of the “Who is online” module 816#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43 817msgid "A list of users and visitors who are currently online." 818msgstr "Một danh sách người dùng và k hách đang xem." 819 820#: resources/views/help/media-object.php:4 821msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 822msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)." 823 824#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:87 825#, php-format 826msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 827msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập." 828 829#: resources/views/emails/password-reset-html.php:7 830#: resources/views/emails/password-reset-text.php:4 831msgid "A new password has been requested for your username." 832msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn." 833 834#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 835#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:8 836#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:5 837#, php-format 838msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 839msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)." 840 841#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:116 842#: resources/views/admin/control-panel.php:28 843#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:17 844msgid "A new version of webtrees is available." 845msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn." 846 847#. I18N: Description of the “Journal” module 848#: app/Module/UserJournalModule.php:66 849msgid "A private area to record notes or keep a journal." 850msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký." 851 852#. I18N: %s is a server name/URL 853#: resources/views/emails/register-notify-html.php:7 854#: resources/views/emails/register-notify-text.php:4 855#, php-format 856msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 857msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s." 858 859#. I18N: Description of the “Pedigree” module 860#: app/Module/PedigreeReportModule.php:43 861#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:4 862msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 863msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây." 864 865#. I18N: Description of the “Ancestors” module 866#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:51 867#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:5 868msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 869msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật." 870 871#. I18N: Description of the “Descendants” module 872#: app/Module/DescendancyReportModule.php:43 873#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:4 874msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 875msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật." 876 877#. I18N: Description of the “Individual” module 878#: app/Module/IndividualReportModule.php:43 879#: modules_v3/individual_report/report.xml:4 880msgid "A report of an individual’s details." 881msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân." 882 883#: modules_v3/fact_sources/report.xml:4 884msgid "A report of facts which are supported by a given source." 885msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn." 886 887#. I18N: Description of the “Family” module 888#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:43 889#: modules_v3/family_group_report/report.xml:4 890msgid "A report of family members and their details." 891msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ." 892 893#. I18N: Description of the “Deaths” module 894#: app/Module/DeathReportModule.php:43 modules_v3/death_report/report.xml:4 895msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 896msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó." 897 898#. I18N: Description of the “Occupations” module 899#: app/Module/OccupationReportModule.php:43 900#: modules_v3/occupation_report/report.xml:4 901msgid "A report of individuals who had a given occupation." 902msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó." 903 904#. I18N: Description of the “Births” module 905#: app/Module/BirthReportModule.php:43 modules_v3/birth_report/report.xml:4 906msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 907msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó." 908 909#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 910#: app/Module/CemeteryReportModule.php:43 911#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:4 912msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 913msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó." 914 915#. I18N: Description of the “Marriages” module 916#: app/Module/MarriageReportModule.php:43 917#: modules_v3/marriage_report/report.xml:4 918msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 919msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó." 920 921#. I18N: Description of the “Changes” module 922#: app/Module/ChangeReportModule.php:43 modules_v3/change_report/report.xml:4 923msgid "A report of recent and pending changes." 924msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ." 925 926#. I18N: Description of the “Related families” 927#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:43 928#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:4 929msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 930msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân." 931 932#. I18N: Description of the “Related individuals” module 933#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:43 934#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:4 935msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 936msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác." 937 938#. I18N: Description of the “Source” module 939#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:43 940msgid "A report of the information provided by a source." 941msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn." 942 943#. I18N: Description of the “Missing data” 944#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:43 945#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:4 946msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 947msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ." 948 949#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 950#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:51 951#: modules_v3/bdm_report/report.xml:4 952msgid "A report of vital records for a given date or place." 953msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó." 954 955#: resources/views/admin/users-edit.php:226 956msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 957msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình." 958 959#. I18N: Description of the “Family navigator” module 960#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:39 961msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 962msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân." 963 964#. I18N: Description of the “Extra information” module 965#: app/Module/ExtraInformationModule.php:42 966msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 967msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người." 968 969#. I18N: Description of the “Descendants” module 970#: app/Module/DescendancyModule.php:45 971msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 972msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người." 973 974#. I18N: Description of the “Families” module 975#: app/Module/RelativesTabModule.php:48 976msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 977msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người." 978 979#. I18N: Description of the “Facts and events” module 980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:45 981msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 982msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân." 983 984#. I18N: Description of the “Media” module 985#: app/Module/MediaTabModule.php:44 986msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 987msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người." 988 989#. I18N: Description of the “Notes” module 990#: app/Module/NotesTabModule.php:44 991msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 992msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân." 993 994#. I18N: Description of the “Sources” module 995#: app/Module/SourcesTabModule.php:44 996msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 997msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân." 998 999#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1000#: app/Module/TimelineChartModule.php:49 1001msgid "A timeline displaying individual events." 1002msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ." 1003 1004#: resources/views/admin/users-edit.php:104 1005msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1006msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn." 1007 1008#. I18N: time format “%A” - between 00:00:01 and 11:59:59 1009#: app/Functions/FunctionsDate.php:105 1010msgid "A.M." 1011msgstr "sáng" 1012 1013#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 1014#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 1015#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 1016#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 1017#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 1018#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 1019#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 1020#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 1021#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 1022#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 1023#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 1024#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 1025#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 1026#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 1027msgctxt "paper size" 1028msgid "A3" 1029msgstr "khổ A3" 1030 1031#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 1032#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 1033#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 1034#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 1035#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 1036#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 1037#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 1038#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 1039#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 1040#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 1041#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 1042#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 1043#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 1044#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 1045msgctxt "paper size" 1046msgid "A4" 1047msgstr "khổ A4" 1048 1049#. I18N: Location of an LDS church temple 1050#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 1051msgid "Aba, Nigeria" 1052msgstr "Aba, Nigeria" 1053 1054#: app/Date/JalaliDate.php:261 1055msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1056msgid "Aban" 1057msgstr "Aban" 1058 1059#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1060#: app/Date/JalaliDate.php:134 1061msgctxt "GENITIVE" 1062msgid "Aban" 1063msgstr "Tháng Aban" 1064 1065#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1066#: app/Date/JalaliDate.php:224 1067msgctxt "INSTRUMENTAL" 1068msgid "Aban" 1069msgstr "Tháng Aban" 1070 1071#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1072#: app/Date/JalaliDate.php:179 1073msgctxt "LOCATIVE" 1074msgid "Aban" 1075msgstr "Tháng Aban" 1076 1077#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1078#: app/Date/JalaliDate.php:89 1079msgctxt "NOMINATIVE" 1080msgid "Aban" 1081msgstr "Tháng Aban" 1082 1083#. I18N: A configuration setting 1084#: resources/views/admin/trees-preferences.php:737 1085#: resources/views/admin/trees-preferences.php:739 1086#: resources/views/admin/trees-preferences.php:743 1087msgid "Abbreviate place names" 1088msgstr "Viết tắt của tên địa điểm" 1089 1090#. I18N: gedcom tag ABBR 1091#: app/GedcomTag.php:461 resources/views/modals/source-fields.php:14 1092msgid "Abbreviation" 1093msgstr "Viết tắt" 1094 1095#: resources/views/pending-changes-page.php:44 1096#: resources/views/pending-changes-page.php:58 1097msgid "Accept" 1098msgstr "Chấp nhận" 1099 1100#: resources/views/pending-changes-page.php:101 1101msgid "Accept all changes" 1102msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi" 1103 1104#: resources/views/admin/module-components.php:19 1105#: resources/views/admin/trees-privacy.php:220 1106msgid "Access level" 1107msgstr "Cấp độ truy cập" 1108 1109#: resources/views/admin/users-edit.php:223 1110msgid "Access to family trees" 1111msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình" 1112 1113#: resources/views/admin/users-edit.php:82 1114msgid "Account approval and email verification" 1115msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email" 1116 1117#. I18N: Location of an LDS church temple 1118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 1119msgid "Accra, Ghana" 1120msgstr "Accra, Ghana" 1121 1122#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:26 1123#, fuzzy 1124msgid "Action" 1125msgstr "hoạt động" 1126 1127#. I18N: a month in the Jewish calendar 1128#: app/Date/JewishDate.php:186 1129msgctxt "GENITIVE" 1130msgid "Adar" 1131msgstr "Adar" 1132 1133#. I18N: a month in the Jewish calendar 1134#: app/Date/JewishDate.php:292 1135msgctxt "INSTRUMENTAL" 1136msgid "Adar" 1137msgstr "Adar" 1138 1139#. I18N: a month in the Jewish calendar 1140#: app/Date/JewishDate.php:239 1141msgctxt "LOCATIVE" 1142msgid "Adar" 1143msgstr "Adar" 1144 1145#. I18N: a month in the Jewish calendar 1146#: app/Date/JewishDate.php:133 1147msgctxt "NOMINATIVE" 1148msgid "Adar" 1149msgstr "Adar" 1150 1151#. I18N: a month in the Jewish calendar 1152#: app/Date/JewishDate.php:184 1153msgctxt "GENITIVE" 1154msgid "Adar I" 1155msgstr "Adar I" 1156 1157#. I18N: a month in the Jewish calendar 1158#: app/Date/JewishDate.php:290 1159msgctxt "INSTRUMENTAL" 1160msgid "Adar I" 1161msgstr "Adar I" 1162 1163#. I18N: a month in the Jewish calendar 1164#: app/Date/JewishDate.php:237 1165msgctxt "LOCATIVE" 1166msgid "Adar I" 1167msgstr "Adar I" 1168 1169#. I18N: a month in the Jewish calendar 1170#: app/Date/JewishDate.php:131 1171msgctxt "NOMINATIVE" 1172msgid "Adar I" 1173msgstr "Adar I" 1174 1175#. I18N: a month in the Jewish calendar 1176#: app/Date/JewishDate.php:188 1177msgctxt "GENITIVE" 1178msgid "Adar II" 1179msgstr "Adar II" 1180 1181#. I18N: a month in the Jewish calendar 1182#: app/Date/JewishDate.php:294 1183msgctxt "INSTRUMENTAL" 1184msgid "Adar II" 1185msgstr "Adar II" 1186 1187#. I18N: a month in the Jewish calendar 1188#: app/Date/JewishDate.php:241 1189msgctxt "LOCATIVE" 1190msgid "Adar II" 1191msgstr "Adar II" 1192 1193#. I18N: a month in the Jewish calendar 1194#: app/Date/JewishDate.php:135 1195msgctxt "NOMINATIVE" 1196msgid "Adar II" 1197msgstr "Adar II" 1198 1199#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:107 1200#: resources/views/edit-blocks-page.php:176 1201#: resources/views/edit-blocks-page.php:188 1202#: resources/views/modules/census-assistant.php:58 1203msgid "Add" 1204msgstr "Thêm" 1205 1206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401 1207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:527 1208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:665 1209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:729 1210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:793 1211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857 1212#, php-format 1213msgid "Add %s to the clippings cart" 1214msgstr "Thêm %s vào giỏ" 1215 1216#: resources/views/modules/relatives/family.php:203 1217msgid "Add a brother or sister" 1218msgstr "Thêm chị hay anh" 1219 1220#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1221msgid "Add a child" 1222msgstr "Thêm con trai" 1223 1224#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234 1225#: resources/views/modules/relatives/tab.php:131 1226msgid "Add a child to create a one-parent family" 1227msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha" 1228 1229#: app/Functions/FunctionsCharts.php:310 1230#: resources/views/family-page-menu.php:16 1231msgid "Add a child to this family" 1232msgstr "Thêm con cho gia đình này" 1233 1234#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:44 1235msgid "Add a fact" 1236msgstr "Thêm một sự kiện" 1237 1238#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332 1239#: resources/views/family-page.php:49 1240#: resources/views/modules/relatives/tab.php:24 1241msgid "Add a father" 1242msgstr "Thêm bố mới" 1243 1244#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:31 1245#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:30 1246msgid "Add a favorite" 1247msgstr "Thêm người ưa chuộng mới" 1248 1249#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209 1250#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:425 1251#: resources/views/modules/relatives/tab.php:110 1252msgid "Add a husband" 1253msgstr "Thêm chồng mới" 1254 1255#: resources/views/modules/relatives/family.php:46 1256msgid "Add a husband to this family" 1257msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này" 1258 1259#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757 1260#: resources/views/modules/relatives/tab.php:122 1261msgid "Add a husband using an existing individual" 1262msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có" 1263 1264#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:72 1265#: resources/views/media-page.php:154 1266#: resources/views/modals/add-media-file.php:6 1267#, fuzzy 1268msgid "Add a media file" 1269msgstr "tải một hình ảnh" 1270 1271#: resources/views/cards/add-media-object.php:7 1272#: resources/views/family-page.php:111 resources/views/individual-page.php:77 1273#: resources/views/source-page.php:79 1274msgid "Add a media object" 1275msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới" 1276 1277#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329 1278#: resources/views/family-page.php:55 1279#: resources/views/modules/relatives/tab.php:31 1280msgid "Add a mother" 1281msgstr "Thêm mẹ mới" 1282 1283#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:641 1284#: resources/views/individual-page-menu.php:19 1285msgid "Add a name" 1286msgstr "Thêm Tên mới" 1287 1288#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:46 1289#: resources/views/modules/user_blog/list.php:45 1290msgid "Add a news article" 1291msgstr "Thêm một tin tức mới" 1292 1293#: resources/views/cards/add-note.php:7 resources/views/family-page.php:88 1294#: resources/views/modules/notes/tab.php:38 1295msgid "Add a note" 1296msgstr "Thêm Lời Ghi mới" 1297 1298#: resources/views/cards/add-restriction.php:7 1299#: resources/views/media-page.php:144 1300msgid "Add a restriction" 1301msgstr "Thêm hạn chế mới" 1302 1303#: resources/views/cards/add-shared-note.php:7 1304#: resources/views/family-page.php:99 resources/views/media-page.php:134 1305#: resources/views/modules/notes/tab.php:48 1306msgid "Add a shared note" 1307msgstr "Thêm ghi chú chung" 1308 1309#: resources/views/modules/relatives/family.php:201 1310msgid "Add a son or daughter" 1311msgstr "Thêm một con trai hay con gái" 1312 1313#: resources/views/cards/add-source-citation.php:8 1314#: resources/views/family-page.php:123 resources/views/media-page.php:124 1315#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:36 1316msgid "Add a source citation" 1317msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới" 1318 1319#: app/Module/StoriesModule.php:226 1320#: resources/views/modules/stories/config.php:26 1321#: resources/views/modules/stories/tab.php:23 1322msgid "Add a story" 1323msgstr "Thêm chuyện" 1324 1325#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:273 1326#: resources/views/admin/control-panel.php:236 1327msgid "Add a user" 1328msgstr "Thêm vào một thành viên mới" 1329 1330#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206 1331#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:429 1332#: resources/views/modules/relatives/tab.php:108 1333msgid "Add a wife" 1334msgstr "Thêm vợ mới" 1335 1336#: resources/views/modules/relatives/family.php:83 1337msgid "Add a wife to this family" 1338msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này" 1339 1340#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760 1341#: resources/views/modules/relatives/tab.php:120 1342msgid "Add a wife using an existing individual" 1343msgstr "Thêm vợ bằng người đã có" 1344 1345#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1346#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309 1347#: resources/views/modules/faq/config.php:31 1348msgid "Add an FAQ" 1349msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ" 1350 1351#: resources/views/cards/add-associate.php:7 1352msgid "Add an associate" 1353msgstr "Thêm người liên kết mới" 1354 1355#: app/Functions/FunctionsPrint.php:510 1356msgid "Add from clipboard" 1357msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm" 1358 1359#: resources/views/lifespans-page.php:19 1360msgid "Add individuals" 1361msgstr "Thêm người" 1362 1363#: resources/views/modules/relatives/family.php:126 1364msgid "Add marriage details" 1365msgstr "Thêm chi tiết kết hôn" 1366 1367#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:35 1368msgid "Add missing death records" 1369msgstr "Thêm bản ghi người chết bị thiếu" 1370 1371#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1372msgid "Add missing married names" 1373msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu" 1374 1375#: resources/views/search-advanced-page.php:26 1376msgid "Add more fields" 1377msgstr "Thêm trường nữa" 1378 1379#. I18N: Description of the “Stories” module 1380#: app/Module/StoriesModule.php:47 1381msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1382msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình." 1383 1384#: resources/views/admin/map-import-form.php:72 1385#, fuzzy 1386msgid "Add new, and update existing records" 1387msgstr "Thêm mới và cập nhật các bản ghi hiện có" 1388 1389#: resources/views/admin/trees-import.php:83 1390msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1391msgstr "Thêm khoảng cách nơi câu dài bị cuốn" 1392 1393#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1394#: resources/views/admin/trees-export.php:55 1395msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1396msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM" 1397 1398#. I18N: A configuration setting 1399#: resources/views/admin/trees-preferences.php:213 1400msgid "Add to TITLE header tag" 1401msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE" 1402 1403#: app/Theme/AbstractTheme.php:1389 1404msgid "Add to favorites" 1405msgstr "Thêm vào mục ưa thích" 1406 1407#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134 1408#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:12 1409msgid "Add to the clippings cart" 1410msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe" 1411 1412#. I18N: A configuration setting 1413#: resources/views/admin/trees-preferences.php:134 1414msgid "Add unique identifiers" 1415msgstr "Thêm số nhận dạng" 1416 1417#: resources/views/admin/trees.php:202 1418msgid "Add unlinked records" 1419msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết" 1420 1421#. I18N: Description of the “HTML” module 1422#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43 1423msgid "Add your own text and graphics." 1424msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn." 1425 1426#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:176 1427msgid "Add/edit a journal/news entry" 1428msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký" 1429 1430#. I18N: gedcom tag ADDR 1431#: app/GedcomTag.php:464 resources/views/modals/submitter-fields.php:11 1432msgid "Address" 1433msgstr "Địa chỉ" 1434 1435#. I18N: gedcom tag ADD1 1436#: app/GedcomTag.php:467 1437msgid "Address line 1" 1438msgstr "Địa chỉ dòng 1" 1439 1440#. I18N: gedcom tag ADD2 1441#: app/GedcomTag.php:470 1442msgid "Address line 2" 1443msgstr "Địa chỉ dòng 2" 1444 1445#. I18N: Location of an LDS church temple 1446#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1447msgid "Adelaide, Australia" 1448msgstr "Adelaide, Úc" 1449 1450#: resources/views/admin/users-edit.php:217 1451#: resources/views/admin/users-edit.php:266 1452msgid "Administrator" 1453msgstr "Quản trị" 1454 1455#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:13 1456msgid "Administrator account" 1457msgstr "Tài khoản quản trị" 1458 1459#: resources/views/admin/users-edit.php:202 1460msgid "Administrator comments on user" 1461msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng" 1462 1463#: resources/views/admin/control-panel.php:207 1464msgid "Administrators" 1465msgstr "Các nhà quản trị" 1466 1467#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:69 1468msgctxt "Female pedigree" 1469msgid "Adopted" 1470msgstr "Nhận làm con nuôi" 1471 1472#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:67 1473msgctxt "Male pedigree" 1474msgid "Adopted" 1475msgstr "Nhận làm con nuôi" 1476 1477#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:71 1478msgctxt "Pedigree" 1479msgid "Adopted" 1480msgstr "Nhận làm con nuôi" 1481 1482#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:60 1483msgid "Adopted by both parents" 1484msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1485 1486#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:58 1487msgctxt "FEMALE" 1488msgid "Adopted by both parents" 1489msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1490 1491#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:56 1492msgctxt "MALE" 1493msgid "Adopted by both parents" 1494msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1495 1496#. I18N: gedcom tag _ADPF 1497#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:69 app/GedcomTag.php:1153 1498msgid "Adopted by father" 1499msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi" 1500 1501#. I18N: gedcom tag _ADPF 1502#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:67 app/GedcomTag.php:1150 1503msgctxt "FEMALE" 1504msgid "Adopted by father" 1505msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 1506 1507#. I18N: gedcom tag _ADPF 1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:65 app/GedcomTag.php:1147 1509msgctxt "MALE" 1510msgid "Adopted by father" 1511msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 1512 1513#. I18N: gedcom tag _ADPM 1514#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:78 app/GedcomTag.php:1165 1515msgid "Adopted by mother" 1516msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi" 1517 1518#. I18N: gedcom tag _ADPM 1519#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:76 app/GedcomTag.php:1162 1520msgctxt "FEMALE" 1521msgid "Adopted by mother" 1522msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 1523 1524#. I18N: gedcom tag _ADPM 1525#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:74 app/GedcomTag.php:1159 1526msgctxt "MALE" 1527msgid "Adopted by mother" 1528msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 1529 1530#. I18N: gedcom tag ADOP 1531#: app/GedcomTag.php:473 1532msgid "Adoption" 1533msgstr "Nhận là con nuôi" 1534 1535#: app/GedcomTag.php:1137 1536msgid "Adoption of a brother" 1537msgstr "Nhận anh/ em" 1538 1539#: app/GedcomTag.php:1096 1540msgid "Adoption of a child" 1541msgstr "Nhận con nuôi" 1542 1543#: app/GedcomTag.php:1094 1544msgid "Adoption of a daughter" 1545msgstr "Nhận con gái nuôi" 1546 1547#: app/GedcomTag.php:1105 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1123 1548msgid "Adoption of a grandchild" 1549msgstr "Nhận cháu nuôi" 1550 1551#: app/GedcomTag.php:1103 1552msgid "Adoption of a granddaughter" 1553msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1554 1555#: app/GedcomTag.php:1112 1556msgctxt "daughter’s daughter" 1557msgid "Adoption of a granddaughter" 1558msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1559 1560#: app/GedcomTag.php:1121 1561msgctxt "son’s daughter" 1562msgid "Adoption of a granddaughter" 1563msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1564 1565#: app/GedcomTag.php:1101 1566msgid "Adoption of a grandson" 1567msgstr "Nhận cháu nuôi" 1568 1569#: app/GedcomTag.php:1110 1570msgctxt "daughter’s son" 1571msgid "Adoption of a grandson" 1572msgstr "Nhận cháu nuôi" 1573 1574#: app/GedcomTag.php:1119 1575msgctxt "son’s son" 1576msgid "Adoption of a grandson" 1577msgstr "Nhận cháu nuôi" 1578 1579#: app/GedcomTag.php:1128 1580msgid "Adoption of a half-brother" 1581msgstr "Nhận anh em nuôi" 1582 1583#: app/GedcomTag.php:1132 1584msgid "Adoption of a half-sibling" 1585msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ" 1586 1587#: app/GedcomTag.php:1130 1588msgid "Adoption of a half-sister" 1589msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi" 1590 1591#: app/GedcomTag.php:1141 1592msgid "Adoption of a sibling" 1593msgstr "Nhận anh em" 1594 1595#: app/GedcomTag.php:1139 1596msgid "Adoption of a sister" 1597msgstr "Nhận chị / em nuôi" 1598 1599#: app/GedcomTag.php:1092 1600msgid "Adoption of a son" 1601msgstr "Nhận con nuôi" 1602 1603#. I18N: gedcom tag CHRA 1604#: app/GedcomTag.php:605 1605msgid "Adult christening" 1606msgstr "Lể Rửa Tội Cho Người Lớn" 1607 1608#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1042 1609msgid "Advanced fact preferences" 1610msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao" 1611 1612#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1047 1613msgid "Advanced name facts" 1614msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên" 1615 1616#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1060 1617msgid "Advanced place name facts" 1618msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi" 1619 1620#: app/Http/Controllers/SearchController.php:460 1621#: app/Theme/AbstractTheme.php:1808 1622msgid "Advanced search" 1623msgstr "Tìm nâng cao" 1624 1625#. I18N: Name of a country or state 1626#: app/Stats.php:7165 1627msgid "Afghanistan" 1628msgstr "Afganistan" 1629 1630#: resources/views/statistics-chart-custom.php:267 1631msgid "Africa" 1632msgstr "Châu Phi" 1633 1634#: resources/views/admin/trees.php:349 1635msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1636msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào." 1637 1638#: resources/views/emails/password-reset-html.php:24 1639#: resources/views/emails/password-reset-text.php:11 1640msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 1641msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu." 1642 1643#. I18N: gedcom tag AGE 1644#: app/Functions/FunctionsPrint.php:299 app/Functions/FunctionsPrint.php:339 1645#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 app/GedcomTag.php:483 1646#: app/Stats.php:2701 app/Stats.php:4084 app/Stats.php:4086 1647#: resources/views/lists/families-table.php:189 1648#: resources/views/lists/families-table.php:192 1649#: resources/views/lists/individuals-table.php:213 1650#: resources/views/timeline-chart.php:352 1651#: resources/views/timeline-chart.php:354 1652#: resources/views/timeline-chart.php:413 1653msgid "Age" 1654msgstr "Tuổi" 1655 1656#: resources/views/statistics-chart-families.php:79 1657msgid "Age at birth of child" 1658msgstr "Tuổi khi sinh con" 1659 1660#: resources/views/admin/trees-privacy.php:63 1661msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1662msgstr "Tuổi được cho là một người đã chết" 1663 1664#: resources/views/statistics-chart-families.php:137 1665msgid "Age between husband and wife" 1666msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ" 1667 1668#: resources/views/statistics-chart-families.php:129 1669msgid "Age between siblings" 1670msgstr "Tuổi giữa anh em" 1671 1672#: resources/views/statistics-chart-families.php:138 1673msgid "Age between wife and husband" 1674msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng" 1675 1676#: resources/views/statistics-chart-families.php:125 1677msgid "Age difference" 1678msgstr "Cách biệt tuổi" 1679 1680#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:558 1681#: resources/views/statistics-chart-custom.php:107 1682msgid "Age in year of first marriage" 1683msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu" 1684 1685#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:500 1686#: resources/views/lists/families-table.php:408 1687#: resources/views/statistics-chart-custom.php:106 1688#: resources/views/statistics-chart-families.php:55 1689msgid "Age in year of marriage" 1690msgstr "Tuổi khi cưới" 1691 1692#: resources/views/statistics-chart-custom.php:193 1693#: resources/views/statistics-chart-custom.php:196 1694#: resources/views/statistics-chart-custom.php:209 1695#, fuzzy 1696msgid "Age interval" 1697msgstr "khoảng tuổi" 1698 1699#. I18N: A configuration setting 1700#: resources/views/admin/trees-preferences.php:548 1701msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1702msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con" 1703 1704#: resources/views/lists/individuals-table.php:397 1705msgid "Age related to death year" 1706msgstr "tuổi theo năm chết" 1707 1708#. I18N: gedcom tag AGNC 1709#: app/GedcomTag.php:486 1710msgid "Agency" 1711msgstr "Cơ quan" 1712 1713#. I18N: Name of a country or state 1714#: app/Stats.php:7171 1715msgid "Aland Islands" 1716msgstr "Aland Islands" 1717 1718#. I18N: Name of a country or state 1719#: app/Stats.php:7173 1720msgid "Albania" 1721msgstr "Arnavutluk" 1722 1723#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1724#. I18N: Name of a module 1725#: app/GedcomTag.php:1183 app/Module/AlbumModule.php:40 1726msgid "Album" 1727msgstr "Tập hình" 1728 1729#. I18N: Location of an LDS church temple 1730#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1731msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1732msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States" 1733 1734#. I18N: Name of a country or state 1735#: app/Stats.php:7290 1736msgid "Algeria" 1737msgstr "Algeria" 1738 1739#. I18N: gedcom tag ALIA 1740#: app/GedcomTag.php:489 1741msgid "Alias" 1742msgstr "Còn gọi là" 1743 1744#: resources/views/lists/individuals-table.php:130 1745msgid "Alive" 1746msgstr "Còn sống" 1747 1748#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178 1749#: app/Http/Controllers/ListController.php:121 1750#: app/Http/Controllers/ListController.php:130 1751#: app/Http/Controllers/ListController.php:139 1752#: app/Http/Controllers/ListController.php:234 1753#: app/Http/Controllers/ListController.php:333 1754#: app/Http/Controllers/ListController.php:335 1755#: app/Module/UserMessagesModule.php:130 app/Stats.php:5840 1756#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 1757#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 1758#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 1759#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7 1760#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 1761#: modules_v3/individual_report/report.xml:8 1762#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 1763#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 1764#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 1765#: resources/views/calendar-page.php:114 1766#: resources/views/modules/faq/config.php:55 1767#: resources/views/modules/faq/edit.php:61 1768#: resources/views/modules/random_media/config.php:10 1769msgid "All" 1770msgstr "Tất cả" 1771 1772#: resources/views/admin/trees.php:383 1773msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 1774msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận" 1775 1776#: resources/views/admin/trees.php:386 1777msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 1778msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau" 1779 1780#: resources/views/admin/trees-privacy.php:251 1781msgid "All facts and events" 1782msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện" 1783 1784#: resources/views/admin/trees-preferences.php:911 1785msgid "All family facts" 1786msgstr "Tất cả sự kiện gia đình" 1787 1788#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:196 1789msgid "All fields must be completed." 1790msgstr "Mọi trường phải được điền đủ." 1791 1792#: resources/views/admin/trees-preferences.php:857 1793msgid "All individual facts" 1794msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân" 1795 1796#: resources/views/calendar-page.php:85 resources/views/calendar-page.php:96 1797msgid "All individuals" 1798msgstr "Mọi Người" 1799 1800#: resources/views/admin/trees-privacy.php:242 1801msgid "All records" 1802msgstr "Tất cả bản ghi" 1803 1804#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1006 1805msgid "All repository facts" 1806msgstr "Tất cả sự kiện về kho" 1807 1808#: resources/views/admin/trees-preferences.php:965 1809msgid "All source facts" 1810msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu" 1811 1812#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1813#: app/Module/CkeditorModule.php:38 1814msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1815msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML." 1816 1817#. I18N: A configuration setting 1818#: resources/views/admin/trees-preferences.php:809 1819msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1820msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM" 1821 1822#. I18N: A configuration setting 1823#: resources/views/admin/site-preferences.php:111 1824msgid "Allow users to select their own theme" 1825msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình" 1826 1827#. I18N: A configuration setting 1828#: resources/views/admin/site-registration.php:42 1829msgid "Allow visitors to request a new user account" 1830msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng" 1831 1832#. I18N: gedcom tag _AKA 1833#: app/GedcomTag.php:1178 1834msgid "Also known as" 1835msgstr "Còn gọi là" 1836 1837#. I18N: gedcom tag _AKA 1838#: app/GedcomTag.php:1175 1839msgctxt "FEMALE" 1840msgid "Also known as" 1841msgstr "Còn gọi là" 1842 1843#. I18N: gedcom tag _AKA 1844#: app/GedcomTag.php:1172 1845msgctxt "MALE" 1846msgid "Also known as" 1847msgstr "Còn gọi là" 1848 1849#. I18N: Name of a country or state 1850#: app/Stats.php:7183 1851msgid "American Samoa" 1852msgstr "Amerikan Samoa" 1853 1854#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1855#: resources/views/modules/faq/edit.php:64 1856msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1857msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình." 1858 1859#: resources/views/admin/site-registration.php:49 1860msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1861msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập." 1862 1863#. I18N: Description of the “Album” module 1864#: app/Module/AlbumModule.php:51 1865msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1866msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao." 1867 1868#. I18N: Description of the “Charts” module 1869#: app/Module/ChartsBlockModule.php:44 1870msgid "An alternative way to display charts." 1871msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ." 1872 1873#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1874#: app/Module/CensusAssistantModule.php:44 1875msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1876msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân." 1877 1878#. I18N: Description of the “Theme change” module 1879#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 1880msgid "An alternative way to select a new theme." 1881msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới." 1882 1883#. I18N: Description of the “Sign in” module 1884#: app/Module/LoginBlockModule.php:42 1885msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1886msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác." 1887 1888#: app/Functions/FunctionsEdit.php:654 1889msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1890msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ." 1891 1892#: app/Functions/FunctionsEdit.php:652 1893msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1894msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê." 1895 1896#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1897#: app/Module/HourglassChartModule.php:49 1898msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1899msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát." 1900 1901#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1902#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:47 1903msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1904msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người." 1905 1906#: resources/views/errors/database-error.php:4 1907#: resources/views/setup/step-6-failed.php:4 1908msgid "An unexpected database error occurred." 1909msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra." 1910 1911#: resources/views/admin/location-edit.php:160 1912#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:82 1913#: resources/views/place-map.php:85 1914#, fuzzy 1915msgid "An unknown error occurred" 1916msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định" 1917 1918#. I18N: Name of a module/report 1919#. I18N: Name of a module/chart 1920#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:79 1921#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:39 1922#: app/Module/AncestorsChartModule.php:38 1923#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:4 1924msgid "Ancestors" 1925msgstr "Tổ tiên" 1926 1927#. I18N: gedcom tag ANCI 1928#: app/GedcomTag.php:495 1929msgid "Ancestors interest" 1930msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên" 1931 1932#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:55 1933msgid "Ancestors of " 1934msgstr "Tổ tiên của " 1935 1936#. I18N: %s is an individual’s name 1937#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:77 1938#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:181 1939#, php-format 1940msgid "Ancestors of %s" 1941msgstr "Tổ tiên của %s" 1942 1943#. I18N: gedcom tag AFN 1944#: app/GedcomTag.php:480 1945msgid "Ancestral file number" 1946msgstr "File tổ tiên số" 1947 1948#. I18N: Location of an LDS church temple 1949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 1950msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1951msgstr "Anchorage, Alaska, United States" 1952 1953#. I18N: Name of a country or state 1954#: app/Stats.php:7175 1955msgid "Andorra" 1956msgstr "Andorra" 1957 1958#. I18N: Name of a country or state 1959#: app/Stats.php:7167 1960msgid "Angola" 1961msgstr "Angola" 1962 1963#. I18N: Name of a country or state 1964#: app/Stats.php:7169 1965msgid "Anguilla" 1966msgstr "Anguilla" 1967 1968#: resources/views/lists/families-table.php:194 1969#: resources/views/lists/individuals-table.php:203 1970#: resources/views/lists/individuals-table.php:211 1971#: resources/views/modules/todays_events/table.php:16 1972#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:16 1973#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:8 1974msgid "Anniversary" 1975msgstr "Kỷ niệm" 1976 1977#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 1978msgid "Anniversary calendar" 1979msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm" 1980 1981#. I18N: gedcom tag ANUL 1982#: app/GedcomTag.php:498 1983msgid "Annulment" 1984msgstr "Hủy Bỏ" 1985 1986#: resources/views/modules/faq/edit.php:26 1987msgid "Answer" 1988msgstr "Trả lời" 1989 1990#. I18N: Name of a country or state 1991#: app/Stats.php:7185 1992msgid "Antarctica" 1993msgstr "Antartica" 1994 1995#. I18N: Name of a country or state 1996#: app/Stats.php:7189 1997msgid "Antigua and Barbuda" 1998msgstr "Antigua và Barbuda" 1999 2000#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:68 2001msgid "Anyone with a user account can access this website." 2002msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này." 2003 2004#. I18N: Location of an LDS church temple 2005#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 2006msgid "Apia, Samoa" 2007msgstr "Apia, Samoa" 2008 2009#. I18N: Description of the “Batch update” module 2010#: app/Module/BatchUpdateModule.php:66 2011msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2012msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn." 2013 2014#: resources/views/admin/trees-export.php:79 2015#: resources/views/modules/clippings/download.php:15 2016#: resources/views/modules/clippings/download.php:34 2017msgid "Apply privacy settings" 2018msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không" 2019 2020#. I18N: Label for checkbox 2021#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1147 2022#: resources/views/admin/trees-privacy.php:284 2023msgid "Apply these preferences to all family trees" 2024msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình" 2025 2026#. I18N: Label for checkbox 2027#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1154 2028#: resources/views/admin/trees-privacy.php:291 2029msgid "Apply these preferences to new family trees" 2030msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới" 2031 2032#: resources/views/admin/users.php:22 2033msgid "Approved" 2034msgstr "Chấp thuận" 2035 2036#: resources/views/admin/users-edit.php:92 2037msgid "Approved by administrator" 2038msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị" 2039 2040#: app/Date/CalendarDate.php:367 2041msgctxt "Abbreviation for April" 2042msgid "Apr" 2043msgstr "TH4" 2044 2045#: app/Date/CalendarDate.php:264 2046msgctxt "GENITIVE" 2047msgid "April" 2048msgstr "Tháng Tư" 2049 2050#: app/Date/CalendarDate.php:334 2051msgctxt "INSTRUMENTAL" 2052msgid "April" 2053msgstr "Tháng Tư" 2054 2055#: app/Date/CalendarDate.php:299 2056msgctxt "LOCATIVE" 2057msgid "April" 2058msgstr "Tháng Tư" 2059 2060#: app/Date/CalendarDate.php:229 2061#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:707 2062#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:10 2063msgctxt "NOMINATIVE" 2064msgid "April" 2065msgstr "Tháng Tư" 2066 2067#. I18N: The name of a colour-scheme 2068#: app/Theme/ColorsTheme.php:52 2069msgid "Aqua Marine" 2070msgstr "Aqua Marine" 2071 2072#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:214 2073#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815 2074#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053 2075#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1196 2076#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:324 2077#: resources/views/media-page.php:76 2078msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2079msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?" 2080 2081#: app/Module/UserMessagesModule.php:125 app/Module/UserMessagesModule.php:165 2082msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2083msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này." 2084 2085#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:372 2086#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218 2087#: resources/views/admin/trees.php:85 resources/views/admin/trees.php:94 2088#: resources/views/edit-account-page.php:198 2089#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:11 2090#: resources/views/individual-page-menu.php:35 2091#: resources/views/media-page-menu.php:31 2092#: resources/views/modules/faq/config.php:94 2093#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:31 2094#: resources/views/modules/stories/config.php:63 2095#: resources/views/modules/user_blog/list.php:31 2096#: resources/views/note-page-menu.php:11 2097#: resources/views/repository-page-menu.php:11 2098#: resources/views/source-page-menu.php:11 2099#, php-format 2100msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2101msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?" 2102 2103#: resources/views/pending-changes-page.php:107 2104msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2105msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?" 2106 2107#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:21 2108#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:22 2109msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2110msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?" 2111 2112#. I18N: Name of a country or state 2113#: app/Stats.php:7179 2114msgid "Argentina" 2115msgstr "Argentine" 2116 2117#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 2118#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 2119#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 2120#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 2121#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 2122#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 2123#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 2124#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 2125#: modules_v3/individual_report/report.xml:12 2126#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 2127#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 2128#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 2129#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 2130#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 2131msgctxt "font name" 2132msgid "Arial" 2133msgstr "Phông chữ arial" 2134 2135#. I18N: Name of a country or state 2136#: app/Stats.php:7181 2137msgid "Armenia" 2138msgstr "Armenia" 2139 2140#. I18N: Name of a country or state 2141#: app/Stats.php:7163 2142msgid "Aruba" 2143msgstr "Aruba" 2144 2145#: resources/views/modules/html/config.php:32 2146msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2147msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn." 2148 2149#. I18N: The name of a colour-scheme 2150#: app/Theme/ColorsTheme.php:54 2151msgid "Ash" 2152msgstr "Tro" 2153 2154#: resources/views/statistics-chart-custom.php:261 2155msgid "Asia" 2156msgstr "Châu Á" 2157 2158#. I18N: gedcom tag ASSO 2159#. I18N: gedcom tag _ASSO 2160#: app/GedcomTag.php:501 app/GedcomTag.php:1186 2161msgid "Associate" 2162msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên" 2163 2164#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 2165msgid "Associate events with this source" 2166msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn" 2167 2168#. I18N: Location of an LDS church temple 2169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 2170msgid "Asuncion, Paraguay" 2171msgstr "Asuncion, Paraguay" 2172 2173#. I18N: Name of a country or state 2174#: app/Stats.php:7554 2175msgid "At sea" 2176msgstr "At sea" 2177 2178#. I18N: Location of an LDS church temple 2179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 2180msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2181msgstr "Atlanta, Georgia, United States" 2182 2183#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:92 2184msgid "Attendant" 2185msgstr "Người phục vụ" 2186 2187#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:90 2188msgctxt "FEMALE" 2189msgid "Attendant" 2190msgstr "Người phục vụ" 2191 2192#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:88 2193msgctxt "MALE" 2194msgid "Attendant" 2195msgstr "Người phục vụ" 2196 2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:101 2198msgid "Attending" 2199msgstr "Người có mặt" 2200 2201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:99 2202msgctxt "FEMALE" 2203msgid "Attending" 2204msgstr "Tham dự" 2205 2206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:97 2207msgctxt "MALE" 2208msgid "Attending" 2209msgstr "Phục vụ" 2210 2211#. I18N: Type of media object 2212#: app/GedcomTag.php:2212 2213msgid "Audio" 2214msgstr "File nghe" 2215 2216#: app/Date/CalendarDate.php:371 2217msgctxt "Abbreviation for August" 2218msgid "Aug" 2219msgstr "TH8" 2220 2221#: app/Date/CalendarDate.php:268 2222msgctxt "GENITIVE" 2223msgid "August" 2224msgstr "Tháng Tám" 2225 2226#: app/Date/CalendarDate.php:338 2227msgctxt "INSTRUMENTAL" 2228msgid "August" 2229msgstr "Tháng Tám" 2230 2231#: app/Date/CalendarDate.php:303 2232msgctxt "LOCATIVE" 2233msgid "August" 2234msgstr "Tháng Tám" 2235 2236#: app/Date/CalendarDate.php:233 2237#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:711 2238#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:14 2239msgctxt "NOMINATIVE" 2240msgid "August" 2241msgstr "Tháng Tám" 2242 2243#. I18N: Name of a country or state 2244#: app/Stats.php:7191 2245msgid "Australia" 2246msgstr "Úc" 2247 2248#. I18N: Name of a country or state 2249#: app/Stats.php:7193 2250msgid "Austria" 2251msgstr "Áo" 2252 2253#. I18N: gedcom tag AUTH 2254#: app/GedcomTag.php:504 resources/views/lists/sources-table.php:42 2255#: resources/views/modals/source-fields.php:22 2256msgid "Author" 2257msgstr "Tác Gỉa" 2258 2259#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2260#: app/GedcomTag.php:589 2261msgid "Author of last change" 2262msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất" 2263 2264#: resources/views/admin/users-edit.php:148 2265msgid "Automatically accept changes made by this user" 2266msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này" 2267 2268#. I18N: A configuration setting 2269#: resources/views/admin/trees-preferences.php:703 2270msgid "Automatically expand notes" 2271msgstr "Tự động mở rộng ghi chú" 2272 2273#. I18N: A configuration setting 2274#: resources/views/admin/trees-preferences.php:719 2275msgid "Automatically expand sources" 2276msgstr "Tự động mở rông nguồn" 2277 2278#. I18N: a month in the Jewish calendar 2279#: app/Date/JewishDate.php:198 2280msgctxt "GENITIVE" 2281msgid "Av" 2282msgstr "Av" 2283 2284#. I18N: a month in the Jewish calendar 2285#: app/Date/JewishDate.php:304 2286msgctxt "INSTRUMENTAL" 2287msgid "Av" 2288msgstr "Av" 2289 2290#. I18N: a month in the Jewish calendar 2291#: app/Date/JewishDate.php:251 2292msgctxt "LOCATIVE" 2293msgid "Av" 2294msgstr "Av" 2295 2296#. I18N: a month in the Jewish calendar 2297#: app/Date/JewishDate.php:145 2298msgctxt "NOMINATIVE" 2299msgid "Av" 2300msgstr "Av" 2301 2302#: resources/views/edit-blocks-page.php:145 2303msgid "Available blocks" 2304msgstr "Khối Sẵn Có" 2305 2306#: app/Stats.php:4100 resources/views/lists/chart-by-age.php:24 2307msgid "Average age" 2308msgstr "Tuổi trung bình" 2309 2310#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:441 app/Stats.php:2715 2311#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:35 2312#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:195 2313#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:79 2314#: resources/views/statistics-chart-custom.php:105 2315#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:75 2316msgid "Average age at death" 2317msgstr "Tuổi trung bình lúc chết" 2318 2319#: app/Stats.php:4088 app/Stats.php:4089 app/Stats.php:4093 app/Stats.php:4097 2320#: app/Stats.php:4100 2321msgid "Average age in century of marriage" 2322msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ" 2323 2324#: app/Stats.php:2702 app/Stats.php:2715 2325msgid "Average age related to death century" 2326msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến chết theo thế kỷ" 2327 2328#: app/Stats.php:5157 resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:37 2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:223 2330#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:87 2331#: resources/views/statistics-chart-families.php:104 2332msgid "Average number of children per family" 2333msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình" 2334 2335#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2336#: resources/views/admin/trees-preferences.php:59 2337#: resources/views/admin/trees.php:338 2338msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2339msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt." 2340 2341#: app/Date/JalaliDate.php:262 2342msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2343msgid "Azar" 2344msgstr "Azar" 2345 2346#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2347#: app/Date/JalaliDate.php:136 2348msgctxt "GENITIVE" 2349msgid "Azar" 2350msgstr "Tháng Azar" 2351 2352#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2353#: app/Date/JalaliDate.php:226 2354msgctxt "INSTRUMENTAL" 2355msgid "Azar" 2356msgstr "Tháng Azar" 2357 2358#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2359#: app/Date/JalaliDate.php:181 2360msgctxt "LOCATIVE" 2361msgid "Azar" 2362msgstr "Tháng Azar" 2363 2364#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2365#: app/Date/JalaliDate.php:91 2366msgctxt "NOMINATIVE" 2367msgid "Azar" 2368msgstr "Tháng Azar" 2369 2370#. I18N: Name of a country or state 2371#: app/Stats.php:7195 2372msgid "Azerbaijan" 2373msgstr "Azerbaijan" 2374 2375#. I18N: Name of a country or state 2376#: app/Stats.php:7197 2377msgid "Azores" 2378msgstr "Azores" 2379 2380#: app/Date/JalaliDate.php:264 2381msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2382msgid "Bah" 2383msgstr "Bah" 2384 2385#. I18N: Name of a country or state 2386#: app/Stats.php:7214 2387msgid "Bahamas" 2388msgstr "Bahamas" 2389 2390#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2391#: app/Date/JalaliDate.php:140 2392msgctxt "GENITIVE" 2393msgid "Bahman" 2394msgstr "Tháng Bahman" 2395 2396#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2397#: app/Date/JalaliDate.php:230 2398msgctxt "INSTRUMENTAL" 2399msgid "Bahman" 2400msgstr "Tháng Bahman" 2401 2402#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2403#: app/Date/JalaliDate.php:185 2404msgctxt "LOCATIVE" 2405msgid "Bahman" 2406msgstr "Tháng Bahman" 2407 2408#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2409#: app/Date/JalaliDate.php:95 2410msgctxt "NOMINATIVE" 2411msgid "Bahman" 2412msgstr "Tháng Bahman" 2413 2414#. I18N: Name of a country or state 2415#: app/Stats.php:7212 2416msgid "Bahrain" 2417msgstr "Bahrain" 2418 2419#. I18N: Name of a country or state 2420#: app/Stats.php:7208 2421msgid "Bangladesh" 2422msgstr "Bangladesh" 2423 2424#. I18N: gedcom tag BAPM 2425#: app/GedcomTag.php:516 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16 2426#: resources/views/calendar-page.php:120 2427msgid "Baptism" 2428msgstr "Bí tích rửa tội" 2429 2430#: app/GedcomTag.php:1235 2431msgid "Baptism of a brother" 2432msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai" 2433 2434#: app/GedcomTag.php:1194 2435msgid "Baptism of a child" 2436msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con" 2437 2438#: app/GedcomTag.php:1192 2439msgid "Baptism of a daughter" 2440msgstr "Lễ bap tit của con gái" 2441 2442#: app/GedcomTag.php:1203 app/GedcomTag.php:1212 app/GedcomTag.php:1221 2443msgid "Baptism of a grandchild" 2444msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu" 2445 2446#: app/GedcomTag.php:1201 2447msgid "Baptism of a granddaughter" 2448msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2449 2450#: app/GedcomTag.php:1210 2451msgctxt "daughter’s daughter" 2452msgid "Baptism of a granddaughter" 2453msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2454 2455#: app/GedcomTag.php:1219 2456msgctxt "son’s daughter" 2457msgid "Baptism of a granddaughter" 2458msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2459 2460#: app/GedcomTag.php:1199 2461msgid "Baptism of a grandson" 2462msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2463 2464#: app/GedcomTag.php:1208 2465msgctxt "daughter’s son" 2466msgid "Baptism of a grandson" 2467msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2468 2469#: app/GedcomTag.php:1217 2470msgctxt "son’s son" 2471msgid "Baptism of a grandson" 2472msgstr "Lễ bap tít cho cháu" 2473 2474#: app/GedcomTag.php:1226 2475msgid "Baptism of a half-brother" 2476msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ" 2477 2478#: app/GedcomTag.php:1230 2479msgid "Baptism of a half-sibling" 2480msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ" 2481 2482#: app/GedcomTag.php:1228 2483msgid "Baptism of a half-sister" 2484msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ" 2485 2486#: app/GedcomTag.php:1239 2487msgid "Baptism of a sibling" 2488msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em" 2489 2490#: app/GedcomTag.php:1237 2491msgid "Baptism of a sister" 2492msgstr "Lễ báp tít của chị, em" 2493 2494#: app/GedcomTag.php:1190 2495msgid "Baptism of a son" 2496msgstr "Lễ bap tit cho con" 2497 2498#. I18N: gedcom tag BARM 2499#: app/GedcomTag.php:523 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:17 2500msgid "Bar mitzvah" 2501msgstr "Lễ Bar mitzvah" 2502 2503#. I18N: Name of a country or state 2504#: app/Stats.php:7229 2505msgid "Barbados" 2506msgstr "Barbados" 2507 2508#. I18N: gedcom tag BASM 2509#: app/GedcomTag.php:530 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:18 2510msgid "Bat mitzvah" 2511msgstr "Lễ Bat mitzvah" 2512 2513#. I18N: Name of a module 2514#: app/Module/BatchUpdateModule.php:55 app/Module/BatchUpdateModule.php:136 2515#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:22 2516msgid "Batch update" 2517msgstr "Cập nhật mẻ" 2518 2519#. I18N: Location of an LDS church temple 2520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 2521msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2522msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2523 2524#: app/Http/Controllers/SearchController.php:595 2525msgid "Begins with" 2526msgstr "Bắt đâu bằng" 2527 2528#. I18N: Name of a country or state 2529#: app/Stats.php:7219 2530msgid "Belarus" 2531msgstr "Belarus" 2532 2533#. I18N: The name of a colour-scheme 2534#: app/Theme/ColorsTheme.php:56 2535msgid "Belgian Chocolate" 2536msgstr "Màu sô cô la" 2537 2538#. I18N: Name of a country or state 2539#: app/Stats.php:7201 2540msgid "Belgium" 2541msgstr "Belgium" 2542 2543#. I18N: Name of a country or state 2544#: app/Stats.php:7221 2545msgid "Belize" 2546msgstr "Belize" 2547 2548#. I18N: Name of a country or state 2549#: app/Stats.php:7203 2550msgid "Benin" 2551msgstr "Benin" 2552 2553#. I18N: Name of a country or state 2554#: app/Stats.php:7223 2555msgid "Bermuda" 2556msgstr "Bermuda" 2557 2558#. I18N: Location of an LDS church temple 2559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2560msgid "Bern, Switzerland" 2561msgstr "Bern, Switzerland" 2562 2563#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 2564msgid "Best man" 2565msgstr "Rể phụ" 2566 2567#. I18N: Name of a country or state 2568#: app/Stats.php:7233 2569msgid "Bhutan" 2570msgstr "Bhutan" 2571 2572#. I18N: gedcom tag _BIBL 2573#: app/GedcomTag.php:1243 2574msgid "Bibliography" 2575msgstr "Tiểu sử" 2576 2577#. I18N: Location of an LDS church temple 2578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2579msgid "Billings, Montana, United States" 2580msgstr "Billings, Montana, United States" 2581 2582#. I18N: gedcom tag BLOB 2583#: app/GedcomTag.php:551 2584msgid "Binary data object" 2585msgstr "Đối tượng nhị phân" 2586 2587#: app/Functions/FunctionsPrint.php:417 2588msgid "Bing Maps™" 2589msgstr "Bing Maps™" 2590 2591#. I18N: Location of an LDS church temple 2592#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2593msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2594msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2595 2596#. I18N: gedcom tag BIRT 2597#: app/GedcomTag.php:537 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:442 2598#: modules_v3/bdm_report/report.xml:58 modules_v3/change_report/report.xml:102 2599#: modules_v3/change_report/report.xml:118 2600#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:560 2601#: modules_v3/family_group_report/report.xml:182 2602#: modules_v3/family_group_report/report.xml:470 2603#: modules_v3/family_group_report/report.xml:477 2604#: modules_v3/family_group_report/report.xml:536 2605#: modules_v3/family_group_report/report.xml:733 2606#: modules_v3/family_group_report/report.xml:740 2607#: modules_v3/family_group_report/report.xml:880 2608#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1081 2609#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1090 2610#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:273 2611#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:309 2612#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:349 2613#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:385 2614#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:421 2615#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:479 2616#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:515 2617#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:556 2618#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:592 2619#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:628 2620#: modules_v3/individual_report/report.xml:270 2621#: modules_v3/individual_report/report.xml:306 2622#: modules_v3/individual_report/report.xml:346 2623#: modules_v3/individual_report/report.xml:382 2624#: modules_v3/individual_report/report.xml:418 2625#: modules_v3/individual_report/report.xml:479 2626#: modules_v3/individual_report/report.xml:519 2627#: modules_v3/individual_report/report.xml:560 2628#: modules_v3/individual_report/report.xml:596 2629#: modules_v3/individual_report/report.xml:632 2630#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:15 2631#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:68 2632#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:69 2633#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:89 2634#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:90 2635#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:111 2636#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:112 2637#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:129 2638#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:130 2639#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:151 2640#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:152 2641#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:170 2642#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:171 2643#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:192 2644#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:193 2645#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:215 2646#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:216 2647#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:237 2648#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:238 2649#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:258 2650#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:259 2651#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:280 2652#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:281 2653#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:301 2654#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:302 2655#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:323 2656#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:324 2657#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:344 2658#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:345 2659#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:366 2660#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:367 2661#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:389 2662#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:408 2663#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:427 2664#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:446 2665#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:465 2666#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:484 2667#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:503 2668#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:522 2669#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:541 2670#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:560 2671#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:579 2672#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:598 2673#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:617 2674#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:636 2675#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:655 2676#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:674 2677#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:764 2678#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:765 2679#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:785 2680#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:786 2681#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:807 2682#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:808 2683#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:825 2684#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:826 2685#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:847 2686#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:848 2687#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:865 2688#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:866 2689#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:887 2690#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:888 2691#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:909 2692#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:931 2693#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:952 2694#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:974 2695#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:995 2696#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1017 2697#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1038 2698#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1060 2699#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1083 2700#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1102 2701#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1121 2702#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1140 2703#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1159 2704#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1178 2705#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1197 2706#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1216 2707#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1235 2708#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1254 2709#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1273 2710#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1292 2711#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1311 2712#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1330 2713#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1349 2714#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1368 2715#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:56 2716#: resources/views/calendar-page.php:117 2717#: resources/views/lists/individuals-table.php:164 2718#: resources/views/lists/individuals-table.php:172 2719#: resources/views/lists/individuals-table.php:201 2720msgid "Birth" 2721msgstr "Sinh" 2722 2723#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:60 2724msgctxt "Female pedigree" 2725msgid "Birth" 2726msgstr "Sinh" 2727 2728#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:58 2729msgctxt "Male pedigree" 2730msgid "Birth" 2731msgstr "Sinh" 2732 2733#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:62 2734msgctxt "Pedigree" 2735msgid "Birth" 2736msgstr "Sinh" 2737 2738#: app/Stats.php:1754 2739msgid "Birth by country" 2740msgstr "Sinh ở nước bạn" 2741 2742#: modules_v3/bdm_report/report.xml:8 modules_v3/birth_report/report.xml:8 2743msgid "Birth date range end" 2744msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc" 2745 2746#: modules_v3/bdm_report/report.xml:7 modules_v3/birth_report/report.xml:7 2747msgid "Birth date range start" 2748msgstr "Sinh khoảng thời gian từ" 2749 2750#: app/GedcomTag.php:1292 2751msgid "Birth of a brother" 2752msgstr "Sinh của anh / em trai" 2753 2754#: app/GedcomTag.php:1251 resources/views/admin/trees-preferences.php:607 2755msgid "Birth of a child" 2756msgstr "Sinh của con" 2757 2758#: app/GedcomTag.php:1249 2759msgid "Birth of a daughter" 2760msgstr "Sinh của con gai" 2761 2762#: app/GedcomTag.php:1260 app/GedcomTag.php:1269 app/GedcomTag.php:1278 2763#: resources/views/admin/trees-preferences.php:601 2764msgid "Birth of a grandchild" 2765msgstr "Sinh của cháu" 2766 2767#: app/GedcomTag.php:1258 2768msgid "Birth of a granddaughter" 2769msgstr "Sinh của cháu gái" 2770 2771#: app/GedcomTag.php:1267 2772msgctxt "daughter’s daughter" 2773msgid "Birth of a granddaughter" 2774msgstr "Sinh của cháu gái" 2775 2776#: app/GedcomTag.php:1276 2777msgctxt "son’s daughter" 2778msgid "Birth of a granddaughter" 2779msgstr "Sinh của cháu gái" 2780 2781#: app/GedcomTag.php:1256 2782msgid "Birth of a grandson" 2783msgstr "Sinh của cháu" 2784 2785#: app/GedcomTag.php:1265 2786msgctxt "daughter’s son" 2787msgid "Birth of a grandson" 2788msgstr "Sinh của cháu" 2789 2790#: app/GedcomTag.php:1274 2791msgctxt "son’s son" 2792msgid "Birth of a grandson" 2793msgstr "Sinh của cháu" 2794 2795#: app/GedcomTag.php:1283 2796msgid "Birth of a half-brother" 2797msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ" 2798 2799#: app/GedcomTag.php:1287 2800msgid "Birth of a half-sibling" 2801msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế" 2802 2803#: app/GedcomTag.php:1285 2804msgid "Birth of a half-sister" 2805msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ" 2806 2807#: app/GedcomTag.php:1296 resources/views/admin/trees-preferences.php:613 2808msgid "Birth of a sibling" 2809msgstr "Sinh của anh (chị, em)" 2810 2811#: app/GedcomTag.php:1294 2812msgid "Birth of a sister" 2813msgstr "Sinh của chị" 2814 2815#: app/GedcomTag.php:1247 2816msgid "Birth of a son" 2817msgstr "Sinh của con" 2818 2819#: resources/views/statistics-chart-other.php:67 2820msgid "Birth places" 2821msgstr "Nơi sinh" 2822 2823#: modules_v3/birth_report/report.xml:6 2824msgid "Birthplace contains" 2825msgstr "Nơi sinh chứa" 2826 2827#. I18N: Name of a module/report 2828#: app/Module/BirthReportModule.php:35 modules_v3/birth_report/report.xml:3 2829#: modules_v3/birth_report/report.xml:31 2830#: resources/views/statistics-chart-custom.php:124 2831msgid "Births" 2832msgstr "Sinh" 2833 2834#: app/Stats.php:2043 resources/views/statistics-chart-individuals.php:45 2835msgid "Births by century" 2836msgstr "Số sinh theo thế kỷ" 2837 2838#. I18N: Location of an LDS church temple 2839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2840msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2841msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2842 2843#. I18N: gedcom tag BLES 2844#: app/GedcomTag.php:544 2845msgid "Blessing" 2846msgstr "Được Ban Phép Lành" 2847 2848#: app/Http/Controllers/AdminController.php:71 2849msgid "Block" 2850msgstr "Khối" 2851 2852#: app/Http/Controllers/AdminController.php:71 2853#: resources/views/admin/control-panel.php:308 2854#: resources/views/admin/modules.php:65 2855msgid "Blocks" 2856msgstr "Khối" 2857 2858#. I18N: The name of a colour-scheme 2859#: app/Theme/ColorsTheme.php:58 2860msgid "Blue Lagoon" 2861msgstr "Màu xanh Lagoon" 2862 2863#. I18N: The name of a colour-scheme 2864#: app/Theme/ColorsTheme.php:60 2865msgid "Blue Marine" 2866msgstr "Màu xanh Marine" 2867 2868#. I18N: Location of an LDS church temple 2869#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2870msgid "Bogota, Colombia" 2871msgstr "Bogota, Colombia" 2872 2873#. I18N: Location of an LDS church temple 2874#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2875msgid "Boise, Idaho, United States" 2876msgstr "Boise, Idaho, United States" 2877 2878#. I18N: Name of a country or state 2879#: app/Stats.php:7225 2880msgid "Bolivia" 2881msgstr "Bolivia" 2882 2883#. I18N: Type of media object 2884#: app/GedcomTag.php:2215 2885msgid "Book" 2886msgstr "Sách" 2887 2888#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:300 2889#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:411 2890msgid "Booklet" 2891msgstr "Sách nhỏ" 2892 2893#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2894#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:102 2895msgid "Born in the covenant" 2896msgstr "Born in the covenant" 2897 2898#. I18N: Name of a country or state 2899#: app/Stats.php:7216 2900msgid "Bosnia and Herzegovina" 2901msgstr "Bosnia và Herzegovina" 2902 2903#. I18N: Location of an LDS church temple 2904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2905msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2906msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2907 2908#: resources/views/lists/families-table.php:96 2909msgid "Both alive" 2910msgstr "Đều còn sống" 2911 2912#: resources/views/lists/families-table.php:120 2913msgid "Both dead" 2914msgstr "Đều đã mất" 2915 2916#. I18N: Name of a country or state 2917#: app/Stats.php:7237 2918msgid "Botswana" 2919msgstr "Botswana" 2920 2921#. I18N: Location of an LDS church temple 2922#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2923msgid "Bountiful, Utah, United States" 2924msgstr "Bountiful, Utah, United States" 2925 2926#. I18N: Name of a country or state 2927#: app/Stats.php:7235 2928msgid "Bouvet Island" 2929msgstr "Bouvet Island" 2930 2931#. I18N: Branches of a family tree 2932#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:54 2933#: app/Theme/AbstractTheme.php:1509 2934msgid "Branches" 2935msgstr "Các chi tộc" 2936 2937#. I18N: %s is a surname 2938#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:51 2939#, php-format 2940msgid "Branches of the %s family" 2941msgstr "Các nhánh của gia đình %s" 2942 2943#. I18N: Name of a country or state 2944#: app/Stats.php:7227 2945msgid "Brazil" 2946msgstr "Brazil" 2947 2948#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:108 2949msgid "Bridesmaid" 2950msgstr "Dâu phụ" 2951 2952#. I18N: Location of an LDS church temple 2953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 2954msgid "Brigham City, Utah, United States" 2955msgstr "Brigham City, Utah, United States" 2956 2957#. I18N: Location of an LDS church temple 2958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 2959msgid "Brisbane, Australia" 2960msgstr "Brisbane, Australia" 2961 2962#. I18N: gedcom tag _BRTM 2963#: app/GedcomTag.php:1300 2964msgid "Brit milah" 2965msgstr "Lễ Brit Milah" 2966 2967#: app/GedcomTag.php:1952 2968msgid "Brit milah of a brother" 2969msgstr "Brit Milah cho anh em trai" 2970 2971#: app/GedcomTag.php:1944 2972msgid "Brit milah of a grandson" 2973msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 2974 2975#: app/GedcomTag.php:1946 2976msgctxt "daughter’s son" 2977msgid "Brit milah of a grandson" 2978msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 2979 2980#: app/GedcomTag.php:1948 2981msgctxt "son’s son" 2982msgid "Brit milah of a grandson" 2983msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 2984 2985#: app/GedcomTag.php:1950 2986msgid "Brit milah of a half-brother" 2987msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ" 2988 2989#: app/GedcomTag.php:1941 2990msgid "Brit milah of a son" 2991msgstr "Lễ Brit Milah cho con" 2992 2993#. I18N: Name of a country or state 2994#: app/Stats.php:7376 2995msgid "British Indian Ocean Territory" 2996msgstr "British Indian Ocean Territory" 2997 2998#. I18N: Name of a country or state 2999#: app/Stats.php:7647 3000msgid "British Virgin Islands" 3001msgstr "British Virgin Islands" 3002 3003#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:319 3004#: modules_v3/individual_report/report.xml:316 3005msgid "Brother" 3006msgstr "Anh (Em) Trai" 3007 3008#. I18N: a month in the French republican calendar 3009#: app/Date/FrenchDate.php:126 3010msgctxt "GENITIVE" 3011msgid "Brumaire" 3012msgstr "Brumaire" 3013 3014#. I18N: a month in the French republican calendar 3015#: app/Date/FrenchDate.php:220 3016msgctxt "INSTRUMENTAL" 3017msgid "Brumaire" 3018msgstr "Brumaire" 3019 3020#. I18N: a month in the French republican calendar 3021#: app/Date/FrenchDate.php:173 3022msgctxt "LOCATIVE" 3023msgid "Brumaire" 3024msgstr "Brumaire" 3025 3026#. I18N: a month in the French republican calendar 3027#: app/Date/FrenchDate.php:78 3028msgctxt "NOMINATIVE" 3029msgid "Brumaire" 3030msgstr "Brumaire" 3031 3032#. I18N: Name of a country or state 3033#: app/Stats.php:7231 3034msgid "Brunei Darussalam" 3035msgstr "Brunei" 3036 3037#. I18N: Location of an LDS church temple 3038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 3039msgid "Buenos Aires, Argentina" 3040msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3041 3042#. I18N: Name of a country or state 3043#: app/Stats.php:7210 3044msgid "Bulgaria" 3045msgstr "Bulgaria" 3046 3047#. I18N: gedcom tag BURI 3048#: app/GedcomTag.php:554 modules_v3/family_group_report/report.xml:351 3049#: modules_v3/family_group_report/report.xml:705 3050#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1049 3051#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:25 3052#: resources/views/calendar-page.php:132 3053msgid "Burial" 3054msgstr "Lể An Táng" 3055 3056#: app/GedcomTag.php:1389 3057msgid "Burial of a brother" 3058msgstr "An táng anh/ em trai" 3059 3060#: app/GedcomTag.php:1312 3061msgid "Burial of a child" 3062msgstr "An táng một trẻ" 3063 3064#: app/GedcomTag.php:1310 3065msgid "Burial of a daughter" 3066msgstr "An tán của con gái" 3067 3068#: app/GedcomTag.php:1380 3069msgid "Burial of a father" 3070msgstr "An táng cha" 3071 3072#: app/GedcomTag.php:1321 app/GedcomTag.php:1330 app/GedcomTag.php:1339 3073msgid "Burial of a grandchild" 3074msgstr "An táng cháu" 3075 3076#: app/GedcomTag.php:1319 3077msgid "Burial of a granddaughter" 3078msgstr "An tán của cháu gái" 3079 3080#: app/GedcomTag.php:1328 3081msgctxt "daughter’s daughter" 3082msgid "Burial of a granddaughter" 3083msgstr "An táng của cháu gái" 3084 3085#: app/GedcomTag.php:1337 3086msgctxt "son’s daughter" 3087msgid "Burial of a granddaughter" 3088msgstr "An táng của cháu gái" 3089 3090#: app/GedcomTag.php:1344 3091msgid "Burial of a grandfather" 3092msgstr "An táng ông" 3093 3094#: app/GedcomTag.php:1346 3095msgid "Burial of a grandmother" 3096msgstr "An táng của bà" 3097 3098#: app/GedcomTag.php:1348 3099msgid "Burial of a grandparent" 3100msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại" 3101 3102#: app/GedcomTag.php:1317 3103msgid "Burial of a grandson" 3104msgstr "An táng cháu" 3105 3106#: app/GedcomTag.php:1326 3107msgctxt "daughter’s son" 3108msgid "Burial of a grandson" 3109msgstr "An táng cháu" 3110 3111#: app/GedcomTag.php:1335 3112msgctxt "son’s son" 3113msgid "Burial of a grandson" 3114msgstr "An táng cháu" 3115 3116#: app/GedcomTag.php:1371 3117msgid "Burial of a half-brother" 3118msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ" 3119 3120#: app/GedcomTag.php:1375 3121msgid "Burial of a half-sibling" 3122msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ" 3123 3124#: app/GedcomTag.php:1373 3125msgid "Burial of a half-sister" 3126msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 3127 3128#: app/GedcomTag.php:1398 3129msgid "Burial of a husband" 3130msgstr "An táng chồng" 3131 3132#: app/GedcomTag.php:1362 3133msgid "Burial of a maternal grandfather" 3134msgstr "An táng ông ngoại" 3135 3136#: app/GedcomTag.php:1364 3137msgid "Burial of a maternal grandmother" 3138msgstr "An táng của bà ngoại" 3139 3140#: app/GedcomTag.php:1366 3141msgid "Burial of a maternal grandparent" 3142msgstr "Lễ an táng ông nội" 3143 3144#: app/GedcomTag.php:1382 3145msgid "Burial of a mother" 3146msgstr "An táng của mẹ" 3147 3148#: app/GedcomTag.php:1384 3149msgid "Burial of a parent" 3150msgstr "Lễ an táng cha mẹ" 3151 3152#: app/GedcomTag.php:1353 3153msgid "Burial of a paternal grandfather" 3154msgstr "An táng ông nội" 3155 3156#: app/GedcomTag.php:1355 3157msgid "Burial of a paternal grandmother" 3158msgstr "An táng của bà nội" 3159 3160#: app/GedcomTag.php:1357 3161msgid "Burial of a paternal grandparent" 3162msgstr "Lễ an táng ông ngoại" 3163 3164#: app/GedcomTag.php:1393 3165msgid "Burial of a sibling" 3166msgstr "An táng anh / em" 3167 3168#: app/GedcomTag.php:1391 3169msgid "Burial of a sister" 3170msgstr "An táng của chị" 3171 3172#: app/GedcomTag.php:1308 3173msgid "Burial of a son" 3174msgstr "An táng con" 3175 3176#: app/GedcomTag.php:1402 3177msgid "Burial of a spouse" 3178msgstr "An táng bạn đời" 3179 3180#: app/GedcomTag.php:1400 3181msgid "Burial of a wife" 3182msgstr "An táng của vợ" 3183 3184#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:5 3185msgid "Burial place contains" 3186msgstr "Nơi chôn chứa" 3187 3188#. I18N: Name of a module/report 3189#: app/Module/CemeteryReportModule.php:35 3190#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:34 3191msgid "Burials" 3192msgstr "An táng" 3193 3194#. I18N: Name of a country or state 3195#: app/Stats.php:7206 3196msgid "Burkina Faso" 3197msgstr "Burkina Faso" 3198 3199#. I18N: Name of a country or state 3200#: app/Stats.php:7199 3201msgid "Burundi" 3202msgstr "Burundi" 3203 3204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:116 3205msgid "Buyer" 3206msgstr "Người mua" 3207 3208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:114 3209msgctxt "FEMALE" 3210msgid "Buyer" 3211msgstr "Người mua" 3212 3213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:112 3214msgctxt "MALE" 3215msgid "Buyer" 3216msgstr "Người mua" 3217 3218#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3219#: resources/views/admin/site-mail.php:66 3220msgid "By default, SMTP works on port 25." 3221msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25." 3222 3223#: resources/views/admin/site-preferences.php:65 3224#, php-format 3225msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 3226msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 3227msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây." 3228 3229#. I18N: %s is an amount of memory, such as 32MB 3230#: resources/views/admin/site-preferences.php:48 3231#, php-format 3232msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 3233msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ." 3234 3235#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3236#: app/Module/CkeditorModule.php:31 3237msgid "CKEditor™" 3238msgstr "CKEditor™" 3239 3240#: app/Datatables.php:60 resources/views/admin/trees.php:35 3241msgid "Calculating…" 3242msgstr "Đang tính toán…" 3243 3244#: app/Theme/AbstractTheme.php:1043 3245#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:27 3246msgid "Calendar" 3247msgstr "Lịch" 3248 3249#. I18N: A configuration setting 3250#: resources/views/admin/trees-preferences.php:100 3251#: resources/views/admin/trees-preferences.php:102 3252#: resources/views/admin/trees-preferences.php:105 3253msgid "Calendar conversion" 3254msgstr "Hoán đổi lịch" 3255 3256#. I18N: Location of an LDS church temple 3257#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 3258msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3259msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3260 3261#. I18N: gedcom tag CALN 3262#: app/GedcomTag.php:561 resources/views/modals/source-fields.php:42 3263msgid "Call number" 3264msgstr "Số gọi" 3265 3266#. I18N: Name of a country or state 3267#: app/Stats.php:7403 3268msgid "Cambodia" 3269msgstr "Cambodia" 3270 3271#. I18N: Name of a country or state 3272#: app/Stats.php:7253 3273msgid "Cameroon" 3274msgstr "Cameroon" 3275 3276#. I18N: Location of an LDS church temple 3277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 3278msgid "Campinas, Brazil" 3279msgstr "Campinas, Brazil" 3280 3281#. I18N: Name of a country or state 3282#: app/Stats.php:7241 3283msgid "Canada" 3284msgstr "Canada" 3285 3286#. I18N: Name of a country or state 3287#: app/Stats.php:7265 3288msgid "Cape Verde" 3289msgstr "Cape Verde" 3290 3291#. I18N: Location of an LDS church temple 3292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 3293msgid "Caracas, Venezuela" 3294msgstr "Caracas, Venezuela" 3295 3296#. I18N: Type of media object 3297#: app/GedcomTag.php:2218 3298msgid "Card" 3299msgstr "Card" 3300 3301#. I18N: Location of an LDS church temple 3302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 3303msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3304msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3305 3306#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 3307msgid "Case insensitive" 3308msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường" 3309 3310#. I18N: gedcom tag CAST 3311#: app/GedcomTag.php:564 3312msgid "Caste" 3313msgstr "Giai cấp" 3314 3315#: resources/views/statistics-chart-custom.php:136 3316msgid "Categories" 3317msgstr "Các nhóm" 3318 3319#. I18N: gedcom tag CAUS 3320#: app/GedcomTag.php:567 3321msgid "Cause" 3322msgstr "Lý do" 3323 3324#: app/GedcomTag.php:662 3325msgid "Cause of death" 3326msgstr "Lý do chết" 3327 3328#: resources/views/modals/media-file-fields.php:93 3329msgid "Caution!" 3330msgstr "" 3331 3332#: resources/views/admin/trees-renumber.php:32 3333#: resources/views/admin/trees.php:426 3334msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3335msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn." 3336 3337#. I18N: Name of a country or state 3338#: app/Stats.php:7274 3339msgid "Cayman Islands" 3340msgstr "Cayman Islands" 3341 3342#. I18N: Location of an LDS church temple 3343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 3344msgid "Cebu City, Philippines" 3345msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin" 3346 3347#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:3 3348msgid "Cemeteries" 3349msgstr "Nghĩa trang" 3350 3351#. I18N: gedcom tag CEME 3352#: app/GedcomTag.php:570 3353msgid "Cemetery" 3354msgstr "Nghĩa Trang" 3355 3356#. I18N: gedcom tag CENS 3357#: app/GedcomTag.php:573 3358msgid "Census" 3359msgstr "Thống kê" 3360 3361#. I18N: Name of a module 3362#: app/Module/CensusAssistantModule.php:37 3363msgid "Census assistant" 3364msgstr "Trợ lý thống kê" 3365 3366#: app/GedcomTag.php:575 3367#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.php:15 3368msgid "Census date" 3369msgstr "Ngày thống kê dân số" 3370 3371#: app/GedcomTag.php:577 3372msgid "Census place" 3373msgstr "Nơi thống kê dân số" 3374 3375#: resources/views/modules/census-assistant.php:106 3376msgid "Census transcript" 3377msgstr "Biên trích thống kê" 3378 3379#. I18N: Name of a country or state 3380#: app/Stats.php:7239 3381msgid "Central African Republic" 3382msgstr "Central African Republic" 3383 3384#. I18N: Type of media object 3385#: app/GedcomTag.php:2221 3386msgid "Certificate" 3387msgstr "Chứng chỉ" 3388 3389#. I18N: Name of a country or state 3390#: app/Stats.php:7601 3391msgid "Chad" 3392msgstr "Chad" 3393 3394#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302 3395#: resources/views/family-page-menu.php:12 3396msgid "Change family members" 3397msgstr "Thay đổi thành viên gia đình" 3398 3399#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:225 3400#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:540 3401msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3402msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\"" 3403 3404#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:320 3405#: resources/views/admin/trees.php:76 3406msgid "Change the “Home page” blocks" 3407msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\"" 3408 3409#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:485 3410msgid "Change the “My page” blocks" 3411msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\"" 3412 3413#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3414#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.php:12 3415#, php-format 3416msgid "Changed on %1$s" 3417msgstr "Thay đổi ngày %1$s" 3418 3419#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3420#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.php:10 3421#, php-format 3422msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3423msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s" 3424 3425#. I18N: Name of a module/report 3426#: app/Module/ChangeReportModule.php:35 modules_v3/change_report/report.xml:3 3427#: modules_v3/change_report/report.xml:44 3428#: resources/views/admin/users-edit.php:142 3429#: resources/views/pending-changes-page.php:45 3430msgid "Changes" 3431msgstr "Các thay đổi" 3432 3433#: app/Module/RecentChangesModule.php:113 3434#, php-format 3435msgid "Changes in the last %s day" 3436msgid_plural "Changes in the last %s days" 3437msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất" 3438 3439#: app/Http/Controllers/AdminController.php:214 3440#: resources/views/admin/trees.php:191 3441msgid "Changes log" 3442msgstr "Ghi chép thay đổi" 3443 3444#. I18N: gedcom tag CHAR 3445#: app/GedcomTag.php:592 3446msgid "Character set" 3447msgstr "Bộ Chử" 3448 3449#: app/Http/Controllers/AdminController.php:81 3450#: resources/views/admin/modules.php:159 resources/views/admin/modules.php:203 3451msgid "Chart" 3452msgstr "Biểu đồ" 3453 3454#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155 3455msgid "Chart preferences" 3456msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ" 3457 3458#: resources/views/modules/charts/config.php:7 3459#: resources/views/statistics-chart-custom.php:95 3460#: resources/views/statistics-chart-custom.php:225 3461#: resources/views/statistics-chart-custom.php:227 3462msgid "Chart type" 3463msgstr "Kiểu biểu đồ" 3464 3465#. I18N: Name of a module/block 3466#: app/Http/Controllers/AdminController.php:81 3467#: app/Module/ChartsBlockModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1105 3468#: resources/views/admin/control-panel.php:320 3469#: resources/views/admin/modules.php:70 3470#: resources/views/admin/trees-preferences.php:451 3471msgid "Charts" 3472msgstr "Biểu đồ" 3473 3474#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258 3475#: resources/views/admin/trees.php:161 3476msgid "Check for errors" 3477msgstr "Kiểm tra lỗi" 3478 3479#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:151 3480msgid "Check for pending changes…" 3481msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…" 3482 3483#: app/Http/Controllers/SetupController.php:173 3484#: app/Http/Controllers/SetupController.php:220 3485msgid "Check the settings and try again." 3486msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại." 3487 3488#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:33 3489msgid "Checking server capacity" 3490msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ" 3491 3492#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:17 3493msgid "Checking server configuration" 3494msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ" 3495 3496#. I18N: Location of an LDS church temple 3497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 3498msgid "Chicago, Illinois, United States" 3499msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3500 3501#. I18N: gedcom tag CHIL 3502#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:595 3503#: resources/views/edit/change-family-members.php:51 3504#: resources/views/edit/change-family-members.php:62 3505msgid "Child" 3506msgstr "Con" 3507 3508#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:389 3509#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:480 3510msgid "Child of " 3511msgstr "Con trai của " 3512 3513#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3514#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 3515#, php-format 3516msgid "Child of %s" 3517msgstr "Con của %s" 3518 3519#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:261 3520#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:344 3521#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:629 3522#: modules_v3/family_group_report/report.xml:761 3523#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:115 3524#: resources/views/lists/families-table.php:196 3525#: resources/views/lists/individuals-table.php:207 3526msgid "Children" 3527msgstr "Con" 3528 3529#: resources/views/statistics-chart-families.php:100 3530msgid "Children in family" 3531msgstr "Con cái trong gia đình" 3532 3533#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:392 3534#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:483 3535msgid "Children of " 3536msgstr "Là các con của " 3537 3538#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3539#: app/SurnameTradition.php:97 3540msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3541msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ." 3542 3543#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3544#: app/SurnameTradition.php:91 3545msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3546msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ." 3547 3548#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3549#: app/SurnameTradition.php:94 3550msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3551msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha." 3552 3553#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3554#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3555#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3556#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3557#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 3558#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 3559msgid "Children take their father’s surname." 3560msgstr "Trẻ lấy họ của cha." 3561 3562#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3563#: app/SurnameTradition.php:88 3564msgid "Children take their mother’s surname." 3565msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ." 3566 3567#. I18N: Name of a country or state 3568#: app/Stats.php:7247 3569msgid "Chile" 3570msgstr "Chile" 3571 3572#. I18N: Name of a country or state 3573#: app/Stats.php:7249 3574msgid "China" 3575msgstr "Trung quốc" 3576 3577#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:54 3578msgid "Choose a report to run" 3579msgstr "Chọn một loại báo cáo" 3580 3581#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 3582#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 3583#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 3584msgid "Choose relatives" 3585msgstr "Chọn bà con" 3586 3587#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:692 3588msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3589msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới" 3590 3591#. I18N: gedcom tag CHR 3592#: app/GedcomTag.php:598 modules_v3/family_group_report/report.xml:206 3593#: modules_v3/family_group_report/report.xml:560 3594#: modules_v3/family_group_report/report.xml:904 3595#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16 3596msgid "Christening" 3597msgstr "Lể Rửa Tội" 3598 3599#: app/GedcomTag.php:1452 3600msgid "Christening of a brother" 3601msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai" 3602 3603#: app/GedcomTag.php:1411 3604msgid "Christening of a child" 3605msgstr "Lễ rửa tôi con" 3606 3607#: app/GedcomTag.php:1409 3608msgid "Christening of a daughter" 3609msgstr "Rửa tội của con gái" 3610 3611#: app/GedcomTag.php:1420 app/GedcomTag.php:1429 app/GedcomTag.php:1438 3612msgid "Christening of a grandchild" 3613msgstr "Lễ rửa tội cháu" 3614 3615#: app/GedcomTag.php:1418 3616msgid "Christening of a granddaughter" 3617msgstr "Rửa tôi của cháu gái" 3618 3619#: app/GedcomTag.php:1427 3620msgctxt "daughter’s daughter" 3621msgid "Christening of a granddaughter" 3622msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3623 3624#: app/GedcomTag.php:1436 3625msgctxt "son’s daughter" 3626msgid "Christening of a granddaughter" 3627msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3628 3629#: app/GedcomTag.php:1416 3630msgid "Christening of a grandson" 3631msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3632 3633#: app/GedcomTag.php:1425 3634msgctxt "daughter’s son" 3635msgid "Christening of a grandson" 3636msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3637 3638#: app/GedcomTag.php:1434 3639msgctxt "son’s son" 3640msgid "Christening of a grandson" 3641msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3642 3643#: app/GedcomTag.php:1443 3644msgid "Christening of a half-brother" 3645msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ" 3646 3647#: app/GedcomTag.php:1447 3648msgid "Christening of a half-sibling" 3649msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ" 3650 3651#: app/GedcomTag.php:1445 3652msgid "Christening of a half-sister" 3653msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ" 3654 3655#: app/GedcomTag.php:1456 3656msgid "Christening of a sibling" 3657msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em" 3658 3659#: app/GedcomTag.php:1454 3660msgid "Christening of a sister" 3661msgstr "Rửa tội của chị" 3662 3663#: app/GedcomTag.php:1407 3664msgid "Christening of a son" 3665msgstr "Lễ rửa tội cho con" 3666 3667#. I18N: Name of a country or state 3668#: app/Stats.php:7272 3669msgid "Christmas Island" 3670msgstr "Christmas Island" 3671 3672#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:120 3673msgid "Circumciser" 3674msgstr "Người cắt bao quy đầu" 3675 3676#: resources/views/modules/census-assistant.php:29 3677msgid "Citation" 3678msgstr "" 3679 3680#. I18N: gedcom tag PAGE 3681#: app/GedcomTag.php:925 modules_v3/fact_sources/report.xml:74 3682#: modules_v3/fact_sources/report.xml:161 3683#: modules_v3/fact_sources/report.xml:277 3684#: modules_v3/fact_sources/report.xml:323 3685msgid "Citation details" 3686msgstr "Chi tiết trích dẫn" 3687 3688#. I18N: gedcom tag CITN 3689#: app/GedcomTag.php:608 3690msgid "Citizenship" 3691msgstr "Quốc Tịch" 3692 3693#. I18N: gedcom tag CITY 3694#: app/GedcomTag.php:611 3695msgid "City" 3696msgstr "Thành-Phố" 3697 3698#. I18N: Location of an LDS church temple 3699#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3700msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3701msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3702 3703#: app/GedcomTag.php:850 modules_v3/fact_sources/report.xml:202 3704msgid "Civil marriage" 3705msgstr "Kết hôn công dân" 3706 3707#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3708msgid "Civil registrar" 3709msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự" 3710 3711#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3712msgctxt "FEMALE" 3713msgid "Civil registrar" 3714msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3715 3716#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 3717msgctxt "MALE" 3718msgid "Civil registrar" 3719msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3720 3721#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:113 3722#: resources/views/admin/control-panel.php:84 3723msgid "Clean up data folder" 3724msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện" 3725 3726#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3727#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:112 3728msgid "Cleared but not yet completed" 3729msgstr "Cleared but not yet completed" 3730 3731#. I18N: Name of a module 3732#: app/Module/ClippingsCartModule.php:71 3733msgid "Clippings cart" 3734msgstr "Giỏ Dữ Liệu" 3735 3736#. I18N: Type of media object 3737#: app/GedcomTag.php:2224 3738msgid "Coat of arms" 3739msgstr "Quân phục" 3740 3741#. I18N: Location of an LDS church temple 3742#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3743msgid "Cochabamba, Bolivia" 3744msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3745 3746#. I18N: Name of a country or state 3747#: app/Stats.php:7243 3748msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3749msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3750 3751#. I18N: The name of a colour-scheme 3752#: app/Theme/ColorsTheme.php:62 3753msgid "Coffee and Cream" 3754msgstr "Cà phê và kem" 3755 3756#. I18N: The name of a colour-scheme 3757#: app/Theme/ColorsTheme.php:64 3758msgid "Cold Day" 3759msgstr "Màu Ngày lạnh" 3760 3761#. I18N: Name of a country or state 3762#: app/Stats.php:7261 3763msgid "Colombia" 3764msgstr "Colombia" 3765 3766#. I18N: Location of an LDS church temple 3767#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3768msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3769msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3770 3771#. I18N: Location of an LDS church temple 3772#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3773msgid "Columbia River, Washington, United States" 3774msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3775 3776#. I18N: Location of an LDS church temple 3777#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3778msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3779msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3780 3781#. I18N: Location of an LDS church temple 3782#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3783msgid "Columbus, Ohio, United States" 3784msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3785 3786#. I18N: gedcom tag COMM 3787#: app/GedcomTag.php:614 3788msgid "Comment" 3789msgstr "Phê Bình" 3790 3791#: resources/views/emails/register-notify-html.php:17 3792#: resources/views/emails/register-notify-text.php:9 3793#: resources/views/register-page.php:80 3794msgid "Comments" 3795msgstr "Bình Luận" 3796 3797#. I18N: gedcom tag _COML 3798#: app/GedcomTag.php:1460 3799msgid "Common law marriage" 3800msgstr "Kết hôn theo luật chung" 3801 3802#. I18N: Description of the “Messages” module 3803#: app/Module/UserMessagesModule.php:47 3804msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3805msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng." 3806 3807#. I18N: Name of a country or state 3808#: app/Stats.php:7263 3809msgid "Comoros" 3810msgstr "Komor Adaları" 3811 3812#. I18N: Name of a module/chart 3813#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:38 3814msgid "Compact tree" 3815msgstr "Cây gia phả đơn giản" 3816 3817#. I18N: %s is an individual’s name 3818#: app/Http/Controllers/CompactTreeChartController.php:49 3819#: resources/views/compact-tree-arrow.php:7 3820#, php-format 3821msgid "Compact tree of %s" 3822msgstr "Nén gọi cây %s" 3823 3824#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:25 3825msgid "Comparison" 3826msgstr "" 3827 3828#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3829#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 3830msgid "Completed before 1970; date not available" 3831msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có" 3832 3833#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3834#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3835msgid "Completed; date unknown" 3836msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng" 3837 3838#: resources/views/admin/trees-export.php:38 3839msgid "Compress the GEDCOM file" 3840msgstr "Nén tập tin GEDCOM" 3841 3842#. I18N: gedcom tag CONC 3843#: app/GedcomTag.php:617 3844msgid "Concatenation" 3845msgstr "Liên hệ" 3846 3847#: resources/views/admin/users-create.php:53 3848#: resources/views/admin/users-edit.php:58 3849#: resources/views/edit-account-page.php:100 3850#: resources/views/register-page.php:68 3851msgid "Confirm password" 3852msgstr "Xác nhận mật khẩu" 3853 3854#. I18N: gedcom tag CONF 3855#: app/GedcomTag.php:623 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:19 3856msgid "Confirmation" 3857msgstr "Bí-tích Thêm Sức" 3858 3859#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:13 3860msgid "Connection to database server" 3861msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL" 3862 3863#: resources/views/admin/trees-preferences.php:145 3864msgid "Contact information" 3865msgstr "Thông tin liên hệ" 3866 3867#: resources/views/edit-account-page.php:160 3868msgid "Contact method" 3869msgstr "Phương pháp liên hệ" 3870 3871#: app/Http/Controllers/SearchController.php:596 3872msgid "Contains" 3873msgstr "Chứa" 3874 3875#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:24 3876#: resources/views/modules/html/config.php:28 3877#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:24 3878msgid "Content" 3879msgstr "Nội dung" 3880 3881#. I18N: gedcom tag CONT 3882#: app/GedcomTag.php:620 3883msgid "Continued" 3884msgstr "Tiếp tục" 3885 3886#: app/Http/Controllers/AdminController.php:98 3887#: app/Http/Controllers/AdminController.php:134 3888#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:55 3889#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:98 3890#: app/Theme/AbstractTheme.php:1322 app/Theme/AbstractTheme.php:1326 3891#: resources/views/admin/broadcast.php:3 3892#: resources/views/admin/changes-log.php:4 3893#: resources/views/admin/clean-data.php:3 3894#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:4 3895#: resources/views/admin/map-import-form.php:5 3896#: resources/views/admin/map-provider.php:4 3897#: resources/views/admin/media-upload.php:3 resources/views/admin/media.php:5 3898#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:5 3899#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:3 3900#: resources/views/admin/module-components.php:7 3901#: resources/views/admin/modules.php:13 3902#: resources/views/admin/phpgedview/steps.php:4 3903#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:3 3904#: resources/views/admin/server-information.php:3 3905#: resources/views/admin/site-analytics.php:4 3906#: resources/views/admin/site-languages.php:3 3907#: resources/views/admin/site-logs.php:5 resources/views/admin/site-mail.php:6 3908#: resources/views/admin/site-preferences.php:6 3909#: resources/views/admin/site-registration.php:6 3910#: resources/views/admin/trees-check.php:3 3911#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:3 3912#: resources/views/admin/trees-export.php:3 3913#: resources/views/admin/trees-import.php:4 3914#: resources/views/admin/trees-merge.php:4 3915#: resources/views/admin/trees-places.php:3 3916#: resources/views/admin/trees-preferences.php:5 3917#: resources/views/admin/trees-privacy.php:7 3918#: resources/views/admin/trees-renumber.php:3 3919#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:4 3920#: resources/views/admin/trees.php:7 resources/views/admin/upgrade/steps.php:4 3921#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:3 3922#: resources/views/admin/users-cleanup.php:5 3923#: resources/views/admin/users-create.php:4 3924#: resources/views/admin/users-edit.php:8 resources/views/admin/users.php:4 3925#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:4 3926#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:4 3927#: resources/views/modules/faq/config.php:4 3928#: resources/views/modules/faq/edit.php:5 3929#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:4 3930#: resources/views/modules/sitemap/config.php:4 3931#: resources/views/modules/stories/config.php:4 3932#: resources/views/modules/stories/edit.php:4 3933msgid "Control panel" 3934msgstr "Bảng điều khiển" 3935 3936#: resources/views/admin/trees-export.php:65 3937#: resources/views/modules/clippings/download.php:48 3938msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3939msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1" 3940 3941#. I18N: Name of a country or state 3942#: app/Stats.php:7259 3943msgid "Cook Islands" 3944msgstr "Cook Islands" 3945 3946#: app/Theme/AbstractTheme.php:408 resources/views/privacy-policy.php:12 3947msgid "Cookies" 3948msgstr "bộ nhớ đệm" 3949 3950#. I18N: Location of an LDS church temple 3951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 3952msgid "Copenhagen, Denmark" 3953msgstr "Copenhagen, Denmark" 3954 3955#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:206 3956#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:806 3957#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1045 3958#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1188 3959msgid "Copy" 3960msgstr "Chép" 3961 3962#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3963#: resources/views/admin/trees-merge.php:34 3964#, php-format 3965msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3966msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s." 3967 3968#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:155 3969msgid "Copy files…" 3970msgstr "Chép tập tin…" 3971 3972#. I18N: gedcom tag COPR 3973#: app/GedcomTag.php:633 3974msgid "Copyright" 3975msgstr "Bản Quyền" 3976 3977#. I18N: Location of an LDS church temple 3978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 3979msgid "Cordoba, Argentina" 3980msgstr "Cordoba, Argentina" 3981 3982#. I18N: gedcom tag CORP 3983#: app/GedcomTag.php:636 3984msgid "Corporation" 3985msgstr "Công ty" 3986 3987#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 3988msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 3989msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả." 3990 3991#. I18N: Name of a country or state 3992#: app/Stats.php:7267 3993msgid "Costa Rica" 3994msgstr "Costa Rica" 3995 3996#. I18N: Name of a country or state 3997#: app/Stats.php:7251 3998msgid "Cote d’Ivoire" 3999msgstr "Cote d'Ivoire" 4000 4001#: resources/views/verify-failure-page.php:9 4002msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4003msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin." 4004 4005#. I18N: gedcom tag CTRY 4006#: app/GedcomTag.php:646 4007msgid "Country" 4008msgstr "Nước" 4009 4010#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:368 4011msgid "Create" 4012msgstr "Tạo" 4013 4014#: app/Functions/FunctionsEdit.php:676 4015msgid "Create a family" 4016msgstr "" 4017 4018#: resources/views/modals/create-family.php:12 4019msgid "Create a family from existing individuals" 4020msgstr "" 4021 4022#: resources/views/admin/trees.php:308 4023msgid "Create a family tree" 4024msgstr "Tạo một cây gia đình mới" 4025 4026#: app/Functions/FunctionsEdit.php:702 4027#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:14 4028#: resources/views/modals/create-media-object.php:7 4029msgid "Create a media object" 4030msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới" 4031 4032#: app/Functions/FunctionsEdit.php:747 4033#: resources/views/modals/create-repository.php:7 4034msgid "Create a repository" 4035msgstr "Tạo kho dữ liệu" 4036 4037#: app/Functions/FunctionsEdit.php:690 4038#: resources/views/modals/create-note-object.php:7 4039msgid "Create a shared note" 4040msgstr "Tạo ghi chú chung" 4041 4042#: resources/views/modules/census-assistant.php:7 4043msgid "Create a shared note using the census assistant" 4044msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ" 4045 4046#: app/Functions/FunctionsEdit.php:774 4047#: resources/views/modals/create-source.php:7 4048msgid "Create a source" 4049msgstr "Tạo nguồn mới" 4050 4051#: app/Functions/FunctionsEdit.php:785 4052#: resources/views/modals/create-submitter.php:7 4053msgid "Create a submitter" 4054msgstr "" 4055 4056#: resources/views/modals/media-file-fields.php:69 4057msgid "Create a unique filename" 4058msgstr "" 4059 4060#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:524 4061msgid "Create an individual" 4062msgstr "Tạo một cá nhân mới" 4063 4064#: resources/views/statistics-chart-custom.php:88 4065msgid "Create your own chart" 4066msgstr "Tạo biểu đồ của bạn" 4067 4068#: resources/views/admin/trees.php:417 4069msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4070msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu." 4071 4072#. I18N: gedcom tag CREM 4073#: app/GedcomTag.php:639 modules_v3/family_group_report/report.xml:315 4074#: modules_v3/family_group_report/report.xml:342 4075#: modules_v3/family_group_report/report.xml:669 4076#: modules_v3/family_group_report/report.xml:696 4077#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1013 4078#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1040 4079msgid "Cremation" 4080msgstr "Hỏa thiêu" 4081 4082#: app/GedcomTag.php:1545 4083msgid "Cremation of a brother" 4084msgstr "Hỏa táng anh / em trai" 4085 4086#: app/GedcomTag.php:1468 4087msgid "Cremation of a child" 4088msgstr "Hỏa táng con" 4089 4090#: app/GedcomTag.php:1466 4091msgid "Cremation of a daughter" 4092msgstr "Hóa táng con gái" 4093 4094#: app/GedcomTag.php:1536 4095msgid "Cremation of a father" 4096msgstr "Hỏa táng cha" 4097 4098#: app/GedcomTag.php:1504 app/GedcomTag.php:1513 app/GedcomTag.php:1522 4099msgid "Cremation of a grand-parent" 4100msgstr "Hỏa táng ông" 4101 4102#: app/GedcomTag.php:1477 app/GedcomTag.php:1486 app/GedcomTag.php:1495 4103msgid "Cremation of a grandchild" 4104msgstr "Hỏa táng cháu" 4105 4106#: app/GedcomTag.php:1475 4107msgid "Cremation of a granddaughter" 4108msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4109 4110#: app/GedcomTag.php:1484 4111msgctxt "daughter’s daughter" 4112msgid "Cremation of a granddaughter" 4113msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4114 4115#: app/GedcomTag.php:1493 4116msgctxt "son’s daughter" 4117msgid "Cremation of a granddaughter" 4118msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4119 4120#: app/GedcomTag.php:1500 4121msgid "Cremation of a grandfather" 4122msgstr "Hỏa táng ông" 4123 4124#: app/GedcomTag.php:1502 4125msgid "Cremation of a grandmother" 4126msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4127 4128#: app/GedcomTag.php:1473 4129msgid "Cremation of a grandson" 4130msgstr "Hỏa táng cháu" 4131 4132#: app/GedcomTag.php:1482 4133msgctxt "daughter’s son" 4134msgid "Cremation of a grandson" 4135msgstr "Hỏa táng cháu" 4136 4137#: app/GedcomTag.php:1491 4138msgctxt "son’s son" 4139msgid "Cremation of a grandson" 4140msgstr "Hỏa táng cháu" 4141 4142#: app/GedcomTag.php:1527 4143msgid "Cremation of a half-brother" 4144msgstr "Hảo táng anh/ em cùng cha hay mẹ" 4145 4146#: app/GedcomTag.php:1531 4147msgid "Cremation of a half-sibling" 4148msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ" 4149 4150#: app/GedcomTag.php:1529 4151msgid "Cremation of a half-sister" 4152msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 4153 4154#: app/GedcomTag.php:1554 4155msgid "Cremation of a husband" 4156msgstr "Hỏa táng chồng" 4157 4158#: app/GedcomTag.php:1518 4159msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4160msgstr "Hỏa táng ông ngoại" 4161 4162#: app/GedcomTag.php:1520 4163msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4164msgstr "Hỏa táng của bà ngoại" 4165 4166#: app/GedcomTag.php:1538 4167msgid "Cremation of a mother" 4168msgstr "Hỏa táng của mẹ" 4169 4170#: app/GedcomTag.php:1540 4171msgid "Cremation of a parent" 4172msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ" 4173 4174#: app/GedcomTag.php:1509 4175msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4176msgstr "Hỏa táng ông nội" 4177 4178#: app/GedcomTag.php:1511 4179msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4180msgstr "Hỏa táng của bà nội" 4181 4182#: app/GedcomTag.php:1549 4183msgid "Cremation of a sibling" 4184msgstr "Hỏa táng anh / em" 4185 4186#: app/GedcomTag.php:1547 4187msgid "Cremation of a sister" 4188msgstr "Hỏa táng của chị" 4189 4190#: app/GedcomTag.php:1464 4191msgid "Cremation of a son" 4192msgstr "Hỏa táng con" 4193 4194#: app/GedcomTag.php:1558 4195msgid "Cremation of a spouse" 4196msgstr "Hỏa táng bạn đời" 4197 4198#: app/GedcomTag.php:1556 4199msgid "Cremation of a wife" 4200msgstr "Hỏa táng của vợ" 4201 4202#. I18N: Name of a country or state 4203#: app/Stats.php:7364 4204msgid "Croatia" 4205msgstr "Croatia" 4206 4207#. I18N: Name of a country or state 4208#: app/Stats.php:7269 4209msgid "Cuba" 4210msgstr "Cuba" 4211 4212#. I18N: Location of an LDS church temple 4213#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 4214#, fuzzy 4215msgid "Curitiba, Brazil" 4216msgstr "Curitiba, Brazil" 4217 4218#: resources/views/modules/html/config.php:19 4219#: resources/views/statistics-page.php:27 4220msgid "Custom" 4221msgstr "Tùy thích" 4222 4223#: app/Functions/FunctionsPrint.php:593 resources/views/calendar-page.php:138 4224msgid "Custom event" 4225msgstr "Sự việc riêng rẽ" 4226 4227#: app/Functions/FunctionsPrint.php:592 4228msgid "Custom fact" 4229msgstr "Sự kiện riêng" 4230 4231#: resources/views/admin/modules.php:107 4232msgid "Custom module" 4233msgstr "Mô đun riêng" 4234 4235#. I18N: A configuration setting 4236#: resources/views/admin/site-registration.php:28 4237msgid "Custom welcome text" 4238msgstr "Văn bản chào riêng" 4239 4240#: app/Theme/AbstractTheme.php:1070 app/Theme/AbstractTheme.php:1074 4241msgid "Customize this page" 4242msgstr "Tùy biến trang này" 4243 4244#. I18N: Name of a country or state 4245#: app/Stats.php:7276 4246msgid "Cyprus" 4247msgstr "Cyprus" 4248 4249#. I18N: Name of a country or state 4250#: app/Stats.php:7278 4251msgid "Czech Republic" 4252msgstr "Tiệp Khắc" 4253 4254#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4255#: app/GedcomTag.php:1670 4256msgid "DNA markers" 4257msgstr "Chỉ dấu DNA" 4258 4259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4260#: app/Soundex.php:36 resources/views/branches-page.php:28 4261#: resources/views/search-phonetic-page.php:58 4262msgid "Daitch-Mokotoff" 4263msgstr "Daitch-Mokotoff" 4264 4265#. I18N: Location of an LDS church temple 4266#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 4267msgid "Dallas, Texas, United States" 4268msgstr "Dallas, Texas, United States" 4269 4270#. I18N: gedcom tag DATA 4271#: app/GedcomTag.php:649 resources/views/admin/changes-log.php:107 4272msgid "Data" 4273msgstr "dữ liệu" 4274 4275#. I18N: A configuration setting 4276#: resources/views/admin/site-preferences.php:17 4277msgid "Data folder" 4278msgstr "Thư mục dữ kiện" 4279 4280#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:16 4281msgid "Database and table names" 4282msgstr "Tên CSDL và tên bảng" 4283 4284#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:23 4285msgid "Database connection" 4286msgstr "Kết nối với CSDL" 4287 4288#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:31 4289msgid "Database name" 4290msgstr "Tên CSDL" 4291 4292#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:69 4293msgid "Database password" 4294msgstr "Mật khẩu CSDL" 4295 4296#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:57 4297msgid "Database user account" 4298msgstr "Tài khoản người dùng CSDL" 4299 4300#. I18N: gedcom tag DATE 4301#: app/GedcomTag.php:657 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 4302#: modules_v3/bdm_report/report.xml:132 modules_v3/bdm_report/report.xml:158 4303#: modules_v3/bdm_report/report.xml:192 modules_v3/birth_report/report.xml:40 4304#: modules_v3/death_report/report.xml:46 modules_v3/fact_sources/report.xml:72 4305#: modules_v3/fact_sources/report.xml:159 4306#: modules_v3/marriage_report/report.xml:46 4307#: modules_v3/occupation_report/report.xml:57 resources/views/help/date.php:11 4308#: resources/views/help/date.php:125 4309#: resources/views/modules/todays_events/table.php:12 4310#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:7 4311#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:12 4312#: resources/views/pending-changes-page.php:47 4313msgid "Date" 4314msgstr "Ngày Tháng" 4315 4316#: resources/views/modules/relatives/tab.php:11 4317msgid "Date differences" 4318msgstr "Khác biệt ngày tháng" 4319 4320#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4321#: app/GedcomTag.php:510 4322msgid "Date of LDS baptism" 4323msgstr "Ngày rửa tôi LDS" 4324 4325#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4326#: app/GedcomTag.php:1017 4327msgid "Date of LDS child sealing" 4328msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con" 4329 4330#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4331#: app/GedcomTag.php:709 4332msgid "Date of LDS endowment" 4333msgstr "Ngày tháng LDS" 4334 4335#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4336#: app/GedcomTag.php:760 4337msgid "Date of LDS spouse sealing" 4338msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS" 4339 4340#: app/GedcomTag.php:475 4341msgid "Date of adoption" 4342msgstr "Ngày nhận" 4343 4344#: app/GedcomTag.php:518 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:129 4345msgid "Date of baptism" 4346msgstr "Ngày rửa tôi" 4347 4348#: app/GedcomTag.php:525 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:212 4349msgid "Date of bar mitzvah" 4350msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah" 4351 4352#: app/GedcomTag.php:532 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:253 4353msgid "Date of bat mitzvah" 4354msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah" 4355 4356#: app/GedcomTag.php:539 modules_v3/fact_sources/report.xml:68 4357#: modules_v3/fact_sources/report.xml:272 4358#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:81 4359#: modules_v3/occupation_report/report.xml:49 4360msgid "Date of birth" 4361msgstr "Ngày sinh" 4362 4363#: app/GedcomTag.php:546 4364msgid "Date of blessing" 4365msgstr "Ngày chúc phúc" 4366 4367#: app/GedcomTag.php:1302 4368msgid "Date of brit milah" 4369msgstr "Ngày Brit Milah" 4370 4371#: app/GedcomTag.php:556 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:546 4372msgid "Date of burial" 4373msgstr "Ngày chôn" 4374 4375#: app/GedcomTag.php:600 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:170 4376msgid "Date of christening" 4377msgstr "Ngày rửa tội" 4378 4379#: app/GedcomTag.php:625 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:294 4380msgid "Date of confirmation" 4381msgstr "Ngày xác nhận" 4382 4383#: app/GedcomTag.php:641 4384msgid "Date of cremation" 4385msgstr "Ngày hỏa táng" 4386 4387#: app/GedcomTag.php:664 modules_v3/cemetery_report/report.xml:46 4388#: modules_v3/fact_sources/report.xml:274 4389#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:505 4390msgid "Date of death" 4391msgstr "Ngày tháng chết" 4392 4393#: app/GedcomTag.php:751 4394msgid "Date of divorce" 4395msgstr "Ngày ly hôn" 4396 4397#: app/GedcomTag.php:701 4398msgid "Date of emigration" 4399msgstr "Ngày nhập cư" 4400 4401#: app/GedcomTag.php:717 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:336 4402msgid "Date of engagement" 4403msgstr "Ngày đính hôn" 4404 4405#: app/GedcomTag.php:651 resources/views/cards/add-source-citation.php:72 4406msgid "Date of entry in original source" 4407msgstr "Ngày nhập nguồn gốc" 4408 4409#: app/GedcomTag.php:724 4410msgid "Date of event" 4411msgstr "Ngày tháng sự kiện" 4412 4413#: app/GedcomTag.php:771 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:378 4414msgid "Date of first communion" 4415msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu" 4416 4417#: app/GedcomTag.php:805 4418msgid "Date of immigration" 4419msgstr "Ngày nhập cư" 4420 4421#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4422#: app/GedcomTag.php:586 4423msgid "Date of last change" 4424msgstr "Ngày thay đổi mới nhất" 4425 4426#: app/GedcomTag.php:753 app/GedcomTag.php:846 4427#: modules_v3/fact_sources/report.xml:319 4428#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:463 4429msgid "Date of marriage" 4430msgstr "Ngày tháng kết hôn" 4431 4432#: app/GedcomTag.php:833 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:420 4433msgid "Date of marriage banns" 4434msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ" 4435 4436#: app/GedcomTag.php:882 4437msgid "Date of naturalization" 4438msgstr "Ngày nhập tịch" 4439 4440#: app/GedcomTag.php:920 4441msgid "Date of ordination" 4442msgstr "Ngày thụ chức" 4443 4444#: app/GedcomTag.php:975 4445msgid "Date of residence" 4446msgstr "Ngày cư trú" 4447 4448#: resources/views/help/date.php:87 4449msgid "Date period" 4450msgstr "Thời gian ngày tháng" 4451 4452#: resources/views/help/date.php:80 4453msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4454msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian." 4455 4456#: resources/views/help/date.php:49 4457#: resources/views/statistics-chart-custom.php:153 4458msgid "Date range" 4459msgstr "Khoảng thời gian" 4460 4461#: resources/views/help/date.php:42 4462msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4463msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó." 4464 4465#: resources/views/admin/users.php:18 4466msgid "Date registered" 4467msgstr "Ngày đăng ký" 4468 4469#: app/Module/UserMessagesModule.php:132 4470msgid "Date sent" 4471msgstr "Ngày gửi" 4472 4473#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4474#: resources/views/admin/trees-preferences.php:121 4475#, php-format 4476msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4477msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria." 4478 4479#: resources/views/help/date.php:4 4480msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4481msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này." 4482 4483#: modules_v3/family_group_report/report.xml:809 4484#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:562 4485#: modules_v3/individual_report/report.xml:566 4486#: resources/views/edit/change-family-members.php:49 4487msgid "Daughter" 4488msgstr "Con gái" 4489 4490#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4491#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:349 4492#, php-format 4493msgid "Daughter of %s" 4494msgstr "Con gái của %s" 4495 4496#: app/Theme/AbstractTheme.php:1045 resources/views/calendar-page.php:25 4497msgid "Day" 4498msgstr "ngày" 4499 4500#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402 4501msgid "Day not set" 4502msgstr "Ngày chưa đặt vào" 4503 4504#: resources/views/timeline-chart.php:135 4505#: resources/views/timeline-chart.php:137 4506#: resources/views/timeline-chart.php:139 4507msgid "Day:" 4508msgstr "Ngày:" 4509 4510#: app/Stats.php:1148 app/Stats.php:1150 4511#: resources/views/lists/individuals-table.php:138 4512msgid "Dead" 4513msgstr "Tổng số chết" 4514 4515#. I18N: gedcom tag DEAT 4516#: app/GedcomTag.php:660 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:458 4517#: modules_v3/bdm_report/report.xml:87 modules_v3/change_report/report.xml:102 4518#: modules_v3/change_report/report.xml:118 4519#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:594 4520#: modules_v3/family_group_report/report.xml:289 4521#: modules_v3/family_group_report/report.xml:470 4522#: modules_v3/family_group_report/report.xml:477 4523#: modules_v3/family_group_report/report.xml:643 4524#: modules_v3/family_group_report/report.xml:733 4525#: modules_v3/family_group_report/report.xml:740 4526#: modules_v3/family_group_report/report.xml:987 4527#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1081 4528#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1090 4529#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:273 4530#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:309 4531#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:349 4532#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:385 4533#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:421 4534#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:479 4535#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:515 4536#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:556 4537#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:592 4538#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:628 4539#: modules_v3/individual_report/report.xml:270 4540#: modules_v3/individual_report/report.xml:306 4541#: modules_v3/individual_report/report.xml:346 4542#: modules_v3/individual_report/report.xml:382 4543#: modules_v3/individual_report/report.xml:418 4544#: modules_v3/individual_report/report.xml:479 4545#: modules_v3/individual_report/report.xml:519 4546#: modules_v3/individual_report/report.xml:560 4547#: modules_v3/individual_report/report.xml:596 4548#: modules_v3/individual_report/report.xml:632 4549#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:24 4550#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:75 4551#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:76 4552#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:96 4553#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:97 4554#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:114 4555#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:115 4556#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:136 4557#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:137 4558#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:154 4559#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:155 4560#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:177 4561#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:178 4562#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:195 4563#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:196 4564#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:222 4565#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:223 4566#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:240 4567#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:241 4568#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:265 4569#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:266 4570#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:283 4571#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:284 4572#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:308 4573#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:309 4574#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:326 4575#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:327 4576#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:351 4577#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:352 4578#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:369 4579#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:370 4580#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:394 4581#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:410 4582#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:432 4583#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:448 4584#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:470 4585#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:486 4586#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:508 4587#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:524 4588#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:546 4589#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:562 4590#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:584 4591#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:600 4592#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:622 4593#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:638 4594#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:660 4595#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:676 4596#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:771 4597#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:772 4598#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:792 4599#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:793 4600#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:810 4601#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:811 4602#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:832 4603#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:833 4604#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:850 4605#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:851 4606#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:872 4607#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:873 4608#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:890 4609#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:891 4610#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:916 4611#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:934 4612#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:959 4613#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:977 4614#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1002 4615#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1020 4616#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1045 4617#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1063 4618#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1085 4619#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1104 4620#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1123 4621#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1142 4622#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1161 4623#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1180 4624#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1199 4625#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1218 4626#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1237 4627#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1256 4628#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1275 4629#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1294 4630#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1313 4631#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1332 4632#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1351 4633#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1370 4634#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:62 4635#: resources/views/calendar-page.php:129 4636#: resources/views/lists/individuals-table.php:146 4637#: resources/views/lists/individuals-table.php:154 4638#: resources/views/lists/individuals-table.php:209 4639#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:7 4640msgid "Death" 4641msgstr "Chết" 4642 4643#: app/Stats.php:1770 4644msgid "Death by country" 4645msgstr "Chết theo nước" 4646 4647#: modules_v3/bdm_report/report.xml:10 modules_v3/death_report/report.xml:8 4648msgid "Death date range end" 4649msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc" 4650 4651#: modules_v3/bdm_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:7 4652msgid "Death date range start" 4653msgstr "Chết ở khoản thời gian băt đầu" 4654 4655#: app/GedcomTag.php:1647 4656msgid "Death of a brother" 4657msgstr "Chết của anh /em trai" 4658 4659#: app/GedcomTag.php:1570 resources/views/admin/trees-preferences.php:653 4660msgid "Death of a child" 4661msgstr "Chết của con" 4662 4663#: app/GedcomTag.php:1568 4664msgid "Death of a daughter" 4665msgstr "Chết của con gái" 4666 4667#: app/GedcomTag.php:1638 4668msgid "Death of a father" 4669msgstr "Tữ của bố" 4670 4671#: app/GedcomTag.php:1606 app/GedcomTag.php:1615 app/GedcomTag.php:1624 4672#: resources/views/admin/trees-preferences.php:677 4673msgid "Death of a grand-parent" 4674msgstr "Chết của ông bà" 4675 4676#: app/GedcomTag.php:1579 app/GedcomTag.php:1588 app/GedcomTag.php:1597 4677#: resources/views/admin/trees-preferences.php:647 4678msgid "Death of a grandchild" 4679msgstr "Chết của cháu" 4680 4681#: app/GedcomTag.php:1577 4682msgid "Death of a granddaughter" 4683msgstr "Chết của cháu gái" 4684 4685#: app/GedcomTag.php:1586 4686msgctxt "daughter’s daughter" 4687msgid "Death of a granddaughter" 4688msgstr "Chết của cháu gái" 4689 4690#: app/GedcomTag.php:1595 4691msgctxt "son’s daughter" 4692msgid "Death of a granddaughter" 4693msgstr "Chết của cháu gái" 4694 4695#: app/GedcomTag.php:1602 4696msgid "Death of a grandfather" 4697msgstr "Chết của ông" 4698 4699#: app/GedcomTag.php:1604 4700msgid "Death of a grandmother" 4701msgstr "Chế của bà" 4702 4703#: app/GedcomTag.php:1575 4704msgid "Death of a grandson" 4705msgstr "Chết của cháu" 4706 4707#: app/GedcomTag.php:1584 4708msgctxt "daughter’s son" 4709msgid "Death of a grandson" 4710msgstr "Chết của cháu" 4711 4712#: app/GedcomTag.php:1593 4713msgctxt "son’s son" 4714msgid "Death of a grandson" 4715msgstr "Chết của cháu" 4716 4717#: app/GedcomTag.php:1629 4718msgid "Death of a half-brother" 4719msgstr "Chết của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ" 4720 4721#: app/GedcomTag.php:1633 4722msgid "Death of a half-sibling" 4723msgstr "Chết của anh (chị, em) chung cha, mẹ" 4724 4725#: app/GedcomTag.php:1631 4726msgid "Death of a half-sister" 4727msgstr "Chết của chị, em cùng cha hay mẹ" 4728 4729#: app/GedcomTag.php:1656 4730msgid "Death of a husband" 4731msgstr "Chết của chồng" 4732 4733#: app/GedcomTag.php:1620 4734msgid "Death of a maternal grandfather" 4735msgstr "Chết của ông ngoại" 4736 4737#: app/GedcomTag.php:1622 4738msgid "Death of a maternal grandmother" 4739msgstr "Chết của bà ngoại" 4740 4741#: app/GedcomTag.php:1640 4742msgid "Death of a mother" 4743msgstr "Tữ của mẹ" 4744 4745#: app/GedcomTag.php:1642 resources/views/admin/trees-preferences.php:665 4746msgid "Death of a parent" 4747msgstr "Chết của cha/mẹ" 4748 4749#: app/GedcomTag.php:1611 4750msgid "Death of a paternal grandfather" 4751msgstr "Chết của ông nội" 4752 4753#: app/GedcomTag.php:1613 4754msgid "Death of a paternal grandmother" 4755msgstr "Chết của bà nội" 4756 4757#: app/GedcomTag.php:1651 resources/views/admin/trees-preferences.php:659 4758msgid "Death of a sibling" 4759msgstr "Tữ của anh (chị, em)" 4760 4761#: app/GedcomTag.php:1649 4762msgid "Death of a sister" 4763msgstr "Chết của chị" 4764 4765#: app/GedcomTag.php:1566 4766msgid "Death of a son" 4767msgstr "Chết của con" 4768 4769#: app/GedcomTag.php:1660 resources/views/admin/trees-preferences.php:671 4770msgid "Death of a spouse" 4771msgstr "Tữ của người chồng/vợ" 4772 4773#: app/GedcomTag.php:1658 4774msgid "Death of a wife" 4775msgstr "Chết của vợ" 4776 4777#. I18N: gedcom tag _DETS 4778#: app/GedcomTag.php:1667 4779msgid "Death of one spouse" 4780msgstr "Chết của một bạn đời" 4781 4782#: modules_v3/death_report/report.xml:6 4783msgid "Death place contains" 4784msgstr "Nơi mất chứa" 4785 4786#: resources/views/statistics-chart-other.php:68 4787msgid "Death places" 4788msgstr "Nơi mất" 4789 4790#. I18N: Name of a module/report 4791#: app/Module/DeathReportModule.php:35 modules_v3/death_report/report.xml:3 4792#: modules_v3/death_report/report.xml:32 4793#: resources/views/statistics-chart-custom.php:126 4794msgid "Deaths" 4795msgstr "Mất" 4796 4797#: app/Stats.php:2126 resources/views/statistics-chart-individuals.php:46 4798msgid "Deaths by century" 4799msgstr "Số chết theo thế kỷ" 4800 4801#: app/Date/CalendarDate.php:375 4802msgctxt "Abbreviation for December" 4803msgid "Dec" 4804msgstr "T12" 4805 4806#: resources/views/lists/families-table.php:400 4807#: resources/views/lists/individuals-table.php:389 4808msgid "Decade of birth" 4809msgstr "Thập niên sinh" 4810 4811#: resources/views/lists/individuals-table.php:392 4812msgid "Decade of death" 4813msgstr "Thập niên chết" 4814 4815#: resources/views/lists/families-table.php:403 4816msgid "Decade of marriage" 4817msgstr "Một thập kỷ kết hôn" 4818 4819#: app/Date/CalendarDate.php:272 4820msgctxt "GENITIVE" 4821msgid "December" 4822msgstr "Tháng Mười Hai" 4823 4824#: app/Date/CalendarDate.php:342 4825msgctxt "INSTRUMENTAL" 4826msgid "December" 4827msgstr "Tháng Mười Hai" 4828 4829#: app/Date/CalendarDate.php:307 4830msgctxt "LOCATIVE" 4831msgid "December" 4832msgstr "Tháng Mười Hai" 4833 4834#: app/Date/CalendarDate.php:237 4835#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:715 4836#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:18 4837msgctxt "NOMINATIVE" 4838msgid "December" 4839msgstr "Tháng Mười Hai" 4840 4841#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4842#: app/Date/FrenchDate.php:294 4843msgid "Decidi" 4844msgstr "Decidi" 4845 4846#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69 app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 4847msgid "Default chart" 4848msgstr "Biểu đồ mặc định" 4849 4850#: resources/views/admin/trees.php:104 4851msgid "Default family tree" 4852msgstr "Cây gia đình mặc định" 4853 4854#. I18N: A configuration setting 4855#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:75 4856#: resources/views/admin/trees-preferences.php:86 4857#: resources/views/edit-account-page.php:73 4858msgid "Default individual" 4859msgstr "Người mặc định" 4860 4861#. I18N: A configuration setting 4862#: resources/views/admin/trees-preferences.php:457 4863msgid "Default pedigree chart layout" 4864msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định" 4865 4866#. I18N: A configuration setting 4867#: resources/views/admin/trees-preferences.php:471 4868msgid "Default pedigree generations" 4869msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định" 4870 4871#. I18N: A configuration setting 4872#: resources/views/admin/site-preferences.php:92 4873#: resources/views/admin/trees-preferences.php:269 4874msgid "Default theme" 4875msgstr "Kiểu trình bày mặc định" 4876 4877#. I18N: gedcom tag _DEG 4878#: app/GedcomTag.php:1664 4879msgid "Degree" 4880msgstr "Bằng Cấp" 4881 4882#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 4883#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 4884#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 4885#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 4886#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 4887#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 4888#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 4889#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 4890#: modules_v3/individual_report/report.xml:12 4891#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 4892#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 4893#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 4894#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 4895#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 4896msgctxt "font name" 4897msgid "DejaVu" 4898msgstr "Phông chữ DejaVu" 4899 4900#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:211 4901#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:812 4902#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050 4903#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1193 4904#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:375 4905#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:167 4906#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218 4907#: app/Module/UserMessagesModule.php:130 app/Module/UserMessagesModule.php:165 4908#: resources/views/admin/locations.php:19 4909#: resources/views/admin/trees-privacy.php:261 4910#: resources/views/admin/trees.php:86 resources/views/admin/trees.php:95 4911#: resources/views/family-page-menu.php:28 4912#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:12 4913#: resources/views/individual-page-menu.php:36 4914#: resources/views/media-page-menu.php:32 resources/views/media-page.php:76 4915#: resources/views/modules/faq/config.php:44 4916#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:32 4917#: resources/views/modules/stories/config.php:36 4918#: resources/views/modules/stories/config.php:65 4919#: resources/views/modules/user_blog/list.php:32 4920#: resources/views/note-page-menu.php:12 4921#: resources/views/repository-page-menu.php:12 4922#: resources/views/source-page-menu.php:12 4923msgid "Delete" 4924msgstr "Xoá" 4925 4926#: resources/views/admin/map-import-form.php:50 4927msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4928msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin." 4929 4930#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:82 4931#: resources/views/admin/control-panel.php:242 4932msgid "Delete inactive users" 4933msgstr "Xóa người không hoạt động" 4934 4935#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 4936msgid "Delete selected messages" 4937msgstr "Bỏ những thư đã chọn" 4938 4939#: resources/views/admin/modules.php:24 4940msgid "Delete the preferences for this module." 4941msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này." 4942 4943#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:321 4944msgid "Delete this name" 4945msgstr "Xóa tên" 4946 4947#: resources/views/edit-account-page.php:198 4948msgid "Delete your account" 4949msgstr "Xóa tài khoản của bạn" 4950 4951#: resources/views/family-page-menu.php:27 4952msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 4953msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?" 4954 4955#. I18N: Name of a country or state 4956#: app/Stats.php:7255 4957msgid "Democratic Republic of the Congo" 4958msgstr "Democratic Republic of the Congo" 4959 4960#. I18N: Name of a country or state 4961#: app/Stats.php:7286 4962msgid "Denmark" 4963msgstr "Đan Mạch" 4964 4965#. I18N: Location of an LDS church temple 4966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 4967msgid "Denver, Colorado, United States" 4968msgstr "Denver, Colorado, United States" 4969 4970#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:21 4971msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 4972msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động." 4973 4974#: resources/views/family-book-page.php:33 4975msgid "Descendant generations" 4976msgstr "Các thế hệ con cháu" 4977 4978#. I18N: gedcom tag DESC 4979#. I18N: Name of a module/chart 4980#. I18N: Name of a module/sidebar 4981#. I18N: Name of a module/report 4982#: app/GedcomTag.php:669 app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:86 4983#: app/Module/ChartsBlockModule.php:211 4984#: app/Module/DescendancyChartModule.php:38 app/Module/DescendancyModule.php:38 4985#: app/Module/DescendancyReportModule.php:35 4986#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:3 4987#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 4988#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 4989#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 4990msgid "Descendants" 4991msgstr "Con cháu" 4992 4993#. I18N: gedcom tag DESI 4994#: app/GedcomTag.php:672 4995msgid "Descendants interest" 4996msgstr "Quyền lợi con cháu" 4997 4998#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:42 4999msgid "Descendants of " 5000msgstr "Con cháu của " 5001 5002#. I18N: %s is an individual’s name 5003#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:84 5004#: app/Module/ChartsBlockModule.php:95 5005#, php-format 5006msgid "Descendants of %s" 5007msgstr "Con cháu của %s" 5008 5009#. I18N: gedcom tag DSCR 5010#: app/GedcomTag.php:684 resources/views/admin/module-components.php:18 5011#: resources/views/admin/modules.php:46 5012#: resources/views/report-setup-page.php:14 5013msgid "Description" 5014msgstr "Mô tả" 5015 5016#. I18N: A configuration setting 5017#: resources/views/admin/trees-preferences.php:233 5018msgid "Description META tag" 5019msgstr "Mô tả thẻ META" 5020 5021#. I18N: gedcom tag DEST 5022#: app/GedcomTag.php:675 5023msgid "Destination" 5024msgstr "Mục Tiêu" 5025 5026#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:27 5027#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:74 5028#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:120 5029#: resources/views/gedcom-record-page.php:34 resources/views/media-page.php:36 5030#: resources/views/note-page.php:35 resources/views/repository-page.php:34 5031#: resources/views/source-page.php:34 5032#: resources/views/statistics-chart-custom.php:131 5033msgid "Details" 5034msgstr "Chi tiết" 5035 5036#: resources/views/admin/site-registration.php:48 5037msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5038msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình." 5039 5040#. I18N: Location of an LDS church temple 5041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 5042msgid "Detroit, Michigan, United States" 5043msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5044 5045#: app/Date/JalaliDate.php:263 5046msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5047msgid "Dey" 5048msgstr "Dey" 5049 5050#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5051#: app/Date/JalaliDate.php:138 5052msgctxt "GENITIVE" 5053msgid "Dey" 5054msgstr "Tháng Dey" 5055 5056#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5057#: app/Date/JalaliDate.php:228 5058msgctxt "INSTRUMENTAL" 5059msgid "Dey" 5060msgstr "Tháng Dey" 5061 5062#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5063#: app/Date/JalaliDate.php:183 5064msgctxt "LOCATIVE" 5065msgid "Dey" 5066msgstr "Tháng Dey" 5067 5068#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5069#: app/Date/JalaliDate.php:93 5070msgctxt "NOMINATIVE" 5071msgid "Dey" 5072msgstr "Tháng Dey" 5073 5074#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5075#: app/Date/HijriDate.php:145 5076msgctxt "GENITIVE" 5077msgid "Dhu al-Hijjah" 5078msgstr "Dhu al-Hijjah" 5079 5080#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5081#: app/Date/HijriDate.php:235 5082msgctxt "INSTRUMENTAL" 5083msgid "Dhu al-Hijjah" 5084msgstr "Dhu al-Hijjah" 5085 5086#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5087#: app/Date/HijriDate.php:190 5088msgctxt "LOCATIVE" 5089msgid "Dhu al-Hijjah" 5090msgstr "Dhu al-Hijjah" 5091 5092#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5093#: app/Date/HijriDate.php:100 5094msgctxt "NOMINATIVE" 5095msgid "Dhu al-Hijjah" 5096msgstr "Dhu al-Hijjah" 5097 5098#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5099#: app/Date/HijriDate.php:143 5100msgctxt "GENITIVE" 5101msgid "Dhu al-Qi’dah" 5102msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5103 5104#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5105#: app/Date/HijriDate.php:233 5106msgctxt "INSTRUMENTAL" 5107msgid "Dhu al-Qi’dah" 5108msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5109 5110#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5111#: app/Date/HijriDate.php:188 5112msgctxt "LOCATIVE" 5113msgid "Dhu al-Qi’dah" 5114msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5115 5116#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5117#: app/Date/HijriDate.php:98 5118msgctxt "NOMINATIVE" 5119msgid "Dhu al-Qi’dah" 5120msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5121 5122#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5123#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 5124msgid "Died as a child: exempt" 5125msgstr "Mất lúc bé: loại trừ" 5126 5127#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5128#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5129msgid "Died as an infant: exempt" 5130msgstr "Chết còn bé: loại trừ" 5131 5132#: modules_v3/change_report/report.xml:60 5133msgid "Differences" 5134msgstr "Các dị biệt" 5135 5136#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5137#: resources/views/admin/trees-preferences.php:118 5138msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5139msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn." 5140 5141#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 5142#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 5143#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 5144msgid "Direct line ancestors" 5145msgstr "Tổ tiên trực tiếp" 5146 5147#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 5148#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 5149#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 5150msgid "Direct line ancestors and their families" 5151msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ" 5152 5153#. I18N: %s is a number of records per page 5154#: app/Datatables.php:58 app/I18N.php:322 5155#, php-format 5156msgid "Display %s" 5157msgstr "Hiển thị %s" 5158 5159#. I18N: Description of the “Favorites” module 5160#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54 5161msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5162msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình." 5163 5164#. I18N: Description of the “Favorites” module 5165#: app/Module/UserFavoritesModule.php:54 5166msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5167msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng." 5168 5169#. I18N: gedcom tag DIV 5170#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/calendar-page.php:126 5171#: resources/views/lists/families-table.php:172 5172msgid "Divorce" 5173msgstr "Ly Dị" 5174 5175#. I18N: gedcom tag DIVF 5176#: app/GedcomTag.php:681 5177msgid "Divorce filed" 5178msgstr "Ly Thân" 5179 5180#: app/Stats.php:3779 resources/views/statistics-chart-families.php:18 5181msgid "Divorces by century" 5182msgstr "Ly dị theo thế kỷ" 5183 5184#. I18N: Name of a country or state 5185#: app/Stats.php:7282 5186msgid "Djibouti" 5187msgstr "Djibouti" 5188 5189#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5190#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5191msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5192msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ" 5193 5194#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5195#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 5196msgid "Do not seal: unauthorized" 5197msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền" 5198 5199#. I18N: Type of media object 5200#: app/GedcomTag.php:2227 5201msgid "Document" 5202msgstr "Tài liệu" 5203 5204#. I18N: Name of a country or state 5205#: app/Stats.php:7284 5206msgid "Dominica" 5207msgstr "Dominica" 5208 5209#. I18N: Name of a country or state 5210#: app/Stats.php:7288 5211msgid "Dominican Republic" 5212msgstr "Dominican Republic" 5213 5214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:143 5215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:317 5216msgid "Download" 5217msgstr "Tải về" 5218 5219#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:153 5220#, php-format 5221msgid "Download %s…" 5222msgstr "Tải về %s…" 5223 5224#: resources/views/media-page.php:90 5225msgid "Download file" 5226msgstr "File tải về" 5227 5228#. I18N: Location of an LDS church temple 5229#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 5230#, fuzzy 5231msgid "Draper, Utah, United States" 5232msgstr "Draper, Utah, United States" 5233 5234#. I18N: The second day in the French republican calendar 5235#: app/Date/FrenchDate.php:278 5236msgid "Duodi" 5237msgstr "Duodi" 5238 5239#: app/Http/Controllers/AccountController.php:115 5240#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:329 5241#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:206 5242msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5243msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này." 5244 5245#: app/Http/Controllers/AccountController.php:106 5246#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:324 5247#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:201 5248msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5249msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác." 5250 5251#: resources/views/help/source-events.php:4 5252msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5253msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, chết của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho." 5254 5255#: resources/views/help/pending-changes.php:17 5256msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5257msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ." 5258 5259#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:30 5260#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:140 5261#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:59 5262#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:53 5263msgid "Earliest birth" 5264msgstr "Sinh sớm nhất" 5265 5266#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:32 5267#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:162 5268#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:67 5269#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:54 5270msgid "Earliest death" 5271msgstr "Chết xưa nhất" 5272 5273#: resources/views/statistics-chart-families.php:26 5274msgid "Earliest divorce" 5275msgstr "Ly dị xưa nhất" 5276 5277#: resources/views/statistics-chart-families.php:25 5278msgid "Earliest marriage" 5279msgstr "Kết hôn xưa nhất" 5280 5281#. I18N: Name of a country or state 5282#: app/Stats.php:7292 5283msgid "Ecuador" 5284msgstr "Ecuador" 5285 5286#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198 5287#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786 5288#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:798 5289#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 5290#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:109 5291#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:110 5292#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:225 5293#: resources/views/admin/locations.php:18 5294#: resources/views/admin/locations.php:49 resources/views/admin/users.php:11 5295#: resources/views/media-page.php:74 resources/views/modules/faq/config.php:43 5296#: resources/views/modules/faq/config.php:88 5297#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:28 5298#: resources/views/modules/stories/config.php:35 5299#: resources/views/modules/stories/config.php:57 5300#: resources/views/modules/user_blog/list.php:28 5301#: resources/views/note-page.php:78 5302msgid "Edit" 5303msgstr "Sửa" 5304 5305#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:150 5306#: resources/views/modals/edit-media-file.php:6 5307msgid "Edit a media file" 5308msgstr "" 5309 5310#. I18N: Options for editing 5311#: resources/views/admin/trees-preferences.php:850 5312#, fuzzy 5313msgid "Edit preferences" 5314msgstr "Chỉnh sửa tùy chọn" 5315 5316#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:319 5317#, fuzzy 5318msgid "Edit the FAQ" 5319msgstr "Sửa mục FAQ" 5320 5321#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:380 5322#: resources/views/individual-page-menu.php:13 5323#: resources/views/individual-page-menu.php:30 5324msgid "Edit the gender" 5325msgstr "Sửa Đổi Giới Tính" 5326 5327#: app/Functions/FunctionsEdit.php:842 5328#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599 5329#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:326 5330msgid "Edit the name" 5331msgstr "Sửa Tên" 5332 5333#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:217 5334#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:275 5335#: resources/views/edit/edit-fact.php:115 5336#: resources/views/edit/new-individual.php:338 5337#: resources/views/family-page-menu.php:35 5338#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:19 5339#: resources/views/individual-page-menu.php:43 5340#: resources/views/media-page-menu.php:39 resources/views/note-page-menu.php:19 5341#: resources/views/repository-page-menu.php:19 5342#: resources/views/source-page-menu.php:19 5343msgid "Edit the raw GEDCOM" 5344msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô" 5345 5346#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:63 5347msgid "Edit the shared note" 5348msgstr "Sửa ghi chú chung" 5349 5350#: app/Module/StoriesModule.php:240 resources/views/modules/stories/tab.php:14 5351msgid "Edit the story" 5352msgstr "Sửa chuyện" 5353 5354#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:304 5355msgid "Edit the user" 5356msgstr "Chỉnh sửa người dùng" 5357 5358#: app/Tree.php:477 5359msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5360msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn." 5361 5362#. I18N: A restriction on editing data 5363#: resources/views/modals/restriction-fields.php:22 5364msgid "Editing restriction" 5365msgstr "" 5366 5367#. I18N: Listbox entry; name of a role 5368#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:449 5369#: resources/views/admin/users-edit.php:246 5370msgid "Editor" 5371msgstr "Biên tập viên" 5372 5373#. I18N: Location of an LDS church temple 5374#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 5375msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5376msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5377 5378#. I18N: gedcom tag EDUC 5379#: app/GedcomTag.php:687 5380msgid "Education" 5381msgstr "Học Vấn" 5382 5383#. I18N: Name of a country or state 5384#: app/Stats.php:7294 5385msgid "Egypt" 5386msgstr "Ai Cập" 5387 5388#. I18N: Name of a country or state 5389#: app/Stats.php:7572 5390msgid "El Salvador" 5391msgstr "El Salvador" 5392 5393#. I18N: Type of media object 5394#: app/GedcomTag.php:2230 5395msgid "Electronic" 5396msgstr "Điện tử" 5397 5398#. I18N: a month in the Jewish calendar 5399#: app/Date/JewishDate.php:200 5400msgctxt "GENITIVE" 5401msgid "Elul" 5402msgstr "Elul" 5403 5404#. I18N: a month in the Jewish calendar 5405#: app/Date/JewishDate.php:306 5406msgctxt "INSTRUMENTAL" 5407msgid "Elul" 5408msgstr "Elul" 5409 5410#. I18N: a month in the Jewish calendar 5411#: app/Date/JewishDate.php:253 5412msgctxt "LOCATIVE" 5413msgid "Elul" 5414msgstr "Elul" 5415 5416#. I18N: a month in the Jewish calendar 5417#: app/Date/JewishDate.php:147 5418msgctxt "NOMINATIVE" 5419msgid "Elul" 5420msgstr "Elul" 5421 5422#. I18N: gedcom tag EMAIL 5423#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5424#: app/GedcomTag.php:696 app/GedcomTag.php:1673 5425#: app/Module/UserMessagesModule.php:133 5426#: resources/views/admin/users-create.php:63 5427#: resources/views/admin/users-edit.php:68 resources/views/admin/users.php:15 5428#: resources/views/contact-page.php:30 5429#: resources/views/edit-account-page.php:133 5430#: resources/views/emails/register-notify-html.php:15 5431#: resources/views/emails/register-notify-text.php:8 5432#: resources/views/register-page.php:32 5433#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:63 5434msgid "Email address" 5435msgstr "Địa chỉ email" 5436 5437#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting 5438#: resources/views/admin/trees-preferences.php:163 5439msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 5440msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>." 5441 5442#: resources/views/admin/users-edit.php:88 5443msgid "Email verified" 5444msgstr "Email được xác minh" 5445 5446#: app/Stats.php:121 5447msgid "Embedded variable" 5448msgstr "Biến số chèn" 5449 5450#. I18N: gedcom tag EMIG 5451#: app/GedcomTag.php:699 resources/views/calendar-page.php:135 5452msgid "Emigration" 5453msgstr "Di Cư" 5454 5455#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:137 5456msgid "Employee" 5457msgstr "Người làm" 5458 5459#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:135 5460msgctxt "FEMALE" 5461msgid "Employee" 5462msgstr "Người làm" 5463 5464#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:133 5465msgctxt "MALE" 5466msgid "Employee" 5467msgstr "Người làm" 5468 5469#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:146 app/GedcomTag.php:910 5470#: app/GedcomTag.php:985 5471msgid "Employer" 5472msgstr "Chủ" 5473 5474#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:144 5475msgctxt "FEMALE" 5476msgid "Employer" 5477msgstr "Người chủ" 5478 5479#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:142 5480msgctxt "MALE" 5481msgid "Employer" 5482msgstr "Người chủ" 5483 5484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:138 5485msgid "Empty the clippings cart" 5486msgstr "Giỏ không" 5487 5488#: resources/views/admin/modules.php:43 5489msgid "Enabled" 5490msgstr "Kích hoạt" 5491 5492#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5493#: resources/views/admin/trees-privacy.php:30 5494msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5495msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site." 5496 5497#: resources/views/lifespans-page.php:57 5498msgid "End year" 5499msgstr "Năm kết thúc" 5500 5501#: modules_v3/change_report/report.xml:6 5502msgid "Ending range of change dates" 5503msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi" 5504 5505#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 5507msgid "Endowment House" 5508msgstr "Endowment House" 5509 5510#. I18N: gedcom tag ENGA 5511#: app/GedcomTag.php:715 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:20 5512msgid "Engagement" 5513msgstr "Lễ đính hôn" 5514 5515#. I18N: Name of a country or state 5516#: app/Stats.php:7296 5517msgid "England" 5518msgstr "Anh" 5519 5520#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:50 5521#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:49 5522msgid "Enter an optional note about this favorite" 5523msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này" 5524 5525#: resources/views/search-replace-page.php:34 5526msgid "Entire record" 5527msgstr "Toàn bộ bản ghi" 5528 5529#. I18N: Name of a country or state 5530#: app/Stats.php:7342 5531msgid "Equatorial Guinea" 5532msgstr "Equatorial Guinea" 5533 5534#. I18N: Name of a country or state 5535#: app/Stats.php:7298 5536msgid "Eritrea" 5537msgstr "Eritrea" 5538 5539#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:194 5540#, php-format 5541msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5542msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ." 5543 5544#: app/Date/JalaliDate.php:265 5545msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5546msgid "Esf" 5547msgstr "Est" 5548 5549#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5550#: app/Date/JalaliDate.php:142 5551msgctxt "GENITIVE" 5552msgid "Esfand" 5553msgstr "Tháng Esfand" 5554 5555#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5556#: app/Date/JalaliDate.php:232 5557msgctxt "INSTRUMENTAL" 5558msgid "Esfand" 5559msgstr "Tháng Esfand" 5560 5561#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5562#: app/Date/JalaliDate.php:187 5563msgctxt "LOCATIVE" 5564msgid "Esfand" 5565msgstr "Tháng Esfand" 5566 5567#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5568#: app/Date/JalaliDate.php:97 5569msgctxt "NOMINATIVE" 5570msgid "Esfand" 5571msgstr "Tháng Esfand" 5572 5573#. I18N: A configuration setting 5574#: resources/views/admin/trees-preferences.php:426 5575msgid "Estimated dates for birth and death" 5576msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất" 5577 5578#. I18N: Name of a country or state 5579#: app/Stats.php:7304 5580msgid "Estonia" 5581msgstr "Estonia" 5582 5583#. I18N: Name of a country or state 5584#: app/Stats.php:7306 5585msgid "Ethiopia" 5586msgstr "Ethiopia" 5587 5588#: resources/views/statistics-chart-custom.php:252 5589msgid "Europe" 5590msgstr "Châu Âu" 5591 5592#. I18N: gedcom tag EVEN 5593#: app/GedcomTag.php:722 modules_v3/fact_sources/report.xml:70 5594#: modules_v3/fact_sources/report.xml:157 5595#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:55 5596#: resources/views/modules/todays_events/table.php:19 5597#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:19 5598msgid "Event" 5599msgstr "Sự Kiện" 5600 5601#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:108 5602#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:46 5603#: resources/views/modules/todays_events/config.php:16 5604#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:26 5605#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:32 5606msgid "Events" 5607msgstr "Sự kiện" 5608 5609#: resources/views/statistics-chart-other.php:76 5610msgid "Events in countries" 5611msgstr "Sự kiện tại quốc gia" 5612 5613#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:13 5614msgid "Events of close relatives" 5615msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến" 5616 5617#: resources/views/admin/users-edit.php:235 5618msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5619msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm." 5620 5621#: app/Http/Controllers/SearchController.php:594 5622msgid "Exact" 5623msgstr "Chính xác" 5624 5625#: app/Http/Controllers/SearchController.php:579 5626msgid "Exact date" 5627msgstr "Ngày chính xác" 5628 5629#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 5630msgid "Exact text" 5631msgstr "Từ chính xác" 5632 5633#: app/Http/Controllers/ListController.php:247 5634#, php-format 5635msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5636msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn" 5637 5638#: resources/views/admin/media.php:62 5639msgid "Exclude subfolders" 5640msgstr "Không tính các thư mục con" 5641 5642#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5643#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5644msgid "Excluded from this submission" 5645msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này" 5646 5647#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5648#: resources/views/register-page.php:83 5649msgid "Explain why you are requesting an account." 5650msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản." 5651 5652#: resources/views/admin/trees.php:277 5653msgid "Export" 5654msgstr "Xuất" 5655 5656#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:387 5657msgid "Export a GEDCOM file" 5658msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM" 5659 5660#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:146 5661msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5662msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…" 5663 5664#: resources/views/admin/trees-export.php:32 5665#, fuzzy 5666msgid "Export preferences" 5667msgstr "Các tùy chọn xuất" 5668 5669#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5670#: resources/views/admin/trees-privacy.php:105 5671msgid "Extend privacy to dead individuals" 5672msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người chết" 5673 5674#. I18N: “External files” are stored on other computers 5675#: resources/views/admin/media.php:28 5676msgid "External files" 5677msgstr "Tập tin bên ngoài" 5678 5679#: resources/views/admin/media.php:67 5680msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5681msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin." 5682 5683#. I18N: Name of a module/sidebar 5684#: app/Module/ExtraInformationModule.php:35 5685msgid "Extra information" 5686msgstr "Thông tin thêm" 5687 5688#. I18N: gedcom tag _EYEC 5689#: app/GedcomTag.php:1676 5690msgid "Eye color" 5691msgstr "Màu mắt" 5692 5693#. I18N: Name of a theme. 5694#: app/Theme/FabTheme.php:105 5695msgid "F.A.B." 5696msgstr "F.A.B." 5697 5698#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5699#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:38 5700msgid "FAQ" 5701msgstr "Câu hỏi thông thường" 5702 5703#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5704#: resources/views/modules/faq/config.php:10 5705#, fuzzy 5706msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5707msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v…" 5708 5709#. I18N: gedcom tag FACT 5710#: app/GedcomTag.php:731 5711msgid "Fact" 5712msgstr "Sự Kiện" 5713 5714#: app/GedcomTag.php:1678 5715msgid "Fact 1" 5716msgstr "Sự kiện 1" 5717 5718#: app/GedcomTag.php:1696 5719msgid "Fact 10" 5720msgstr "Sự kiện 10" 5721 5722#: app/GedcomTag.php:1698 5723msgid "Fact 11" 5724msgstr "Sự kiện 11" 5725 5726#: app/GedcomTag.php:1700 5727msgid "Fact 12" 5728msgstr "Sự kiện 12" 5729 5730#: app/GedcomTag.php:1702 5731msgid "Fact 13" 5732msgstr "Sự kiện 13" 5733 5734#: app/GedcomTag.php:1680 5735msgid "Fact 2" 5736msgstr "Sự kiện 2" 5737 5738#: app/GedcomTag.php:1682 5739msgid "Fact 3" 5740msgstr "Sự kiện 3" 5741 5742#: app/GedcomTag.php:1684 5743msgid "Fact 4" 5744msgstr "Sự kiện 4" 5745 5746#: app/GedcomTag.php:1686 5747msgid "Fact 5" 5748msgstr "Sự kiện 5" 5749 5750#: app/GedcomTag.php:1688 5751msgid "Fact 6" 5752msgstr "Sự kiện 6" 5753 5754#: app/GedcomTag.php:1690 5755msgid "Fact 7" 5756msgstr "Sự kiện 7" 5757 5758#: app/GedcomTag.php:1692 5759msgid "Fact 8" 5760msgstr "Sự kiện 8" 5761 5762#: app/GedcomTag.php:1694 5763msgid "Fact 9" 5764msgstr "Sự kiện 9" 5765 5766#. I18N: A configuration setting 5767#: resources/views/admin/trees-preferences.php:688 5768msgid "Fact icons" 5769msgstr "Biểu tượng sự kiện" 5770 5771#: app/Functions/FunctionsPrint.php:579 5772#: resources/views/admin/trees-privacy.php:217 5773msgid "Fact or event" 5774msgstr "Sự kiện hay biến cố" 5775 5776#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5777#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:38 5778#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:153 5779#: modules_v3/individual_report/report.xml:149 5780#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:22 5781#: resources/views/modules/random_media/config.php:10 5782msgid "Facts and events" 5783msgstr "Sự kiện và số liệu" 5784 5785#: resources/views/admin/trees-preferences.php:906 5786msgid "Facts for family records" 5787msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình" 5788 5789#: resources/views/admin/trees-preferences.php:852 5790msgid "Facts for individual records" 5791msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân" 5792 5793#: resources/views/admin/trees-preferences.php:937 5794msgid "Facts for new families" 5795msgstr "Sự kiện cho gia đình mới" 5796 5797#: resources/views/admin/trees-preferences.php:883 5798msgid "Facts for new individuals" 5799msgstr "Sự kiện cho người mới" 5800 5801#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1001 5802msgid "Facts for repository records" 5803msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho" 5804 5805#: resources/views/admin/trees-preferences.php:960 5806msgid "Facts for source records" 5807msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn" 5808 5809#. I18N: Name of a country or state 5810#: app/Stats.php:7314 5811msgid "Falkland Islands" 5812msgstr "Falkland Islands" 5813 5814#. I18N: Name of a module 5815#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1926 5816#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:302 5817#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340 5818#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:413 5819#: app/Http/Controllers/ListController.php:207 5820#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:302 5821#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:393 5822#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:634 5823#: app/Module/RelativesTabModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1524 5824#: modules_v3/fact_sources/report.xml:152 5825#: modules_v3/fact_sources/report.xml:314 5826#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:44 5827#: resources/views/admin/control-panel.php:120 5828#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:19 5829#: resources/views/gedcom-record-page.php:45 5830#: resources/views/lists/media-table.php:40 5831#: resources/views/lists/notes-table.php:42 5832#: resources/views/lists/sources-table.php:44 resources/views/media-page.php:47 5833#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:24 5834#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:63 5835#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:30 5836#: resources/views/note-page.php:46 resources/views/place-events.php:13 5837#: resources/views/place-sidebar.php:32 5838#: resources/views/search-general-page.php:37 5839#: resources/views/search-results.php:20 resources/views/source-page.php:45 5840#: resources/views/statistics-page.php:17 5841msgid "Families" 5842msgstr "Gia đình" 5843 5844#: app/Stats.php:567 resources/views/statistics-chart-other.php:51 5845msgid "Families with sources" 5846msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu" 5847 5848#. I18N: gedcom tag FAM 5849#. I18N: Name of a module/report 5850#: app/GedcomTag.php:736 app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:298 5851#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:306 5852#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:358 5853#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:35 5854#: modules_v3/family_group_report/report.xml:3 5855#: modules_v3/family_group_report/report.xml:6 5856#: modules_v3/family_group_report/report.xml:88 5857#: modules_v3/family_group_report/report.xml:96 5858#: resources/views/admin/trees-privacy.php:170 5859#: resources/views/cards/add-source-citation.php:52 5860#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:14 5861#: resources/views/media-list-page.php:164 5862#: resources/views/modals/link-media-to-family.php:14 5863#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.php:72 5864#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:33 5865#: resources/views/statistics-chart-custom.php:111 5866msgid "Family" 5867msgstr "Gia đình" 5868 5869#. I18N: gedcom tag FAMC 5870#: app/GedcomTag.php:739 5871msgid "Family as a child" 5872msgstr "Gia Đình của Con" 5873 5874#. I18N: gedcom tag FAMS 5875#: app/GedcomTag.php:745 5876msgid "Family as a spouse" 5877msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ" 5878 5879#. I18N: Name of a module/chart 5880#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:38 5881msgid "Family book" 5882msgstr "Gia phả" 5883 5884#. I18N: %s is an individual’s name 5885#: app/Http/Controllers/FamilyBookChartController.php:89 5886#, php-format 5887msgid "Family book of %s" 5888msgstr "Gia phả của %s" 5889 5890#. I18N: gedcom tag FAMF 5891#: app/GedcomTag.php:742 5892msgid "Family file" 5893msgstr "File gia đình" 5894 5895#: resources/views/family-page.php:66 5896msgid "Family group information" 5897msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình" 5898 5899#. I18N: Name of a module/sidebar 5900#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:32 5901msgid "Family navigator" 5902msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình" 5903 5904#. I18N: Description of the “News” module 5905#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:71 5906msgid "Family news and site announcements." 5907msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website." 5908 5909#. I18N: %s is an individual’s name 5910#: app/Http/Controllers/FamilyBookChartController.php:458 5911#, php-format 5912msgid "Family of %s" 5913msgstr "Gia đình của %s" 5914 5915#: app/Theme/AbstractTheme.php:1410 resources/views/admin/changes-log.php:67 5916#: resources/views/admin/changes-log.php:109 5917#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:40 5918#: resources/views/admin/control-panel.php:116 5919#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:18 5920#: resources/views/admin/site-logs.php:60 5921#: resources/views/admin/site-logs.php:94 resources/views/admin/trees.php:48 5922#: resources/views/admin/users-edit.php:278 5923#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:16 5924#: resources/views/modules/faq/config.php:20 5925#: resources/views/modules/faq/config.php:39 5926#: resources/views/modules/faq/edit.php:57 5927#: resources/views/modules/stories/config.php:14 5928msgid "Family tree" 5929msgstr "Cây gia đình" 5930 5931#: app/Module/ClippingsCartModule.php:317 5932#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378 5933msgid "Family tree clippings cart" 5934msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ" 5935 5936#: resources/views/admin/trees-preferences.php:20 5937#: resources/views/admin/trees.php:318 5938msgid "Family tree title" 5939msgstr "Tiêu đề cây gia đình" 5940 5941#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:179 5942#: app/Theme/AbstractTheme.php:1423 5943#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:27 5944#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:36 5945#: resources/views/admin/control-panel.php:103 5946#: resources/views/admin/control-panel.php:112 5947#: resources/views/search-general-page.php:69 5948#: resources/views/search-phonetic-page.php:69 5949msgid "Family trees" 5950msgstr "Các cây gia đình" 5951 5952#. I18N: %s is the spouse name 5953#: app/Individual.php:1084 5954#, php-format 5955msgid "Family with %s" 5956msgstr "Gia đình với %s" 5957 5958#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:137 5959msgid "Family with adoptive parents" 5960msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi" 5961 5962#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:139 5963msgid "Family with foster parents" 5964msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi" 5965 5966#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:441 5967#: modules_v3/individual_report/report.xml:446 5968msgid "Family with husband" 5969msgstr "Gia đình và chồng" 5970 5971#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 5972#: app/Individual.php:1066 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:237 5973#: modules_v3/individual_report/report.xml:234 5974msgid "Family with parents" 5975msgstr "Gia đình của cha mẹ" 5976 5977#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 5978#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 5979msgid "Family with rada parents" 5980msgstr "Gia đình với cha mẹ rada" 5981 5982#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 5983#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:142 5984msgid "Family with sealing parents" 5985msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc" 5986 5987#: app/Theme/AbstractTheme.php:984 5988msgid "Family with spouse" 5989msgstr "Gia đình của chồng/vợ" 5990 5991#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:36 5992#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:210 5993#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:83 5994msgid "Family with the most children" 5995msgstr "Gia đình đông con nhất" 5996 5997#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:435 5998#: modules_v3/individual_report/report.xml:486 5999msgid "Family with wife" 6000msgstr "Gia đình có vợ" 6001 6002#. I18N: Name of a module/chart 6003#: app/Module/FanChartModule.php:38 6004msgid "Fan chart" 6005msgstr "Biểu đồ hình quạt" 6006 6007#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6008#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:76 6009#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:315 6010#, php-format 6011msgid "Fan chart of %s" 6012msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s" 6013 6014#: app/Date/JalaliDate.php:254 6015msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6016msgid "Far" 6017msgstr "Far" 6018 6019#. I18N: Name of a country or state 6020#: app/Stats.php:7318 6021msgid "Faroe Islands" 6022msgstr "Faroe Islands" 6023 6024#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6025#: app/Date/JalaliDate.php:120 6026msgctxt "GENITIVE" 6027msgid "Farvardin" 6028msgstr "Tháng Farvardin" 6029 6030#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6031#: app/Date/JalaliDate.php:210 6032msgctxt "INSTRUMENTAL" 6033msgid "Farvardin" 6034msgstr "Tháng Farvardin" 6035 6036#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6037#: app/Date/JalaliDate.php:165 6038msgctxt "LOCATIVE" 6039msgid "Farvardin" 6040msgstr "Tháng Farvardin" 6041 6042#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6043#: app/Date/JalaliDate.php:75 6044msgctxt "NOMINATIVE" 6045msgid "Farvardin" 6046msgstr "Tháng Farvardin" 6047 6048#: modules_v3/bdm_report/report.xml:118 6049#: modules_v3/family_group_report/report.xml:467 6050#: modules_v3/family_group_report/report.xml:730 6051#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:243 6052#: modules_v3/individual_report/report.xml:240 6053#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:64 6054#: resources/views/search-advanced-page.php:43 6055msgid "Father" 6056msgstr "Bố" 6057 6058#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6059#: app/Individual.php:1119 6060#, php-format 6061msgid "Father: %s" 6062msgstr "Cha: %s" 6063 6064#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 6065msgid "Father’s age" 6066msgstr "Tuổi cha" 6067 6068#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6069#: app/Individual.php:1044 6070#, php-format 6071msgid "Father’s family with %s" 6072msgstr "Gia đình cha với %s" 6073 6074#. I18N: A step-family. 6075#: app/Individual.php:1048 6076msgid "Father’s family with an unknown individual" 6077msgstr "Gia đình cha với một người không biết" 6078 6079#. I18N: Name of a module 6080#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:43 6081#: app/Module/UserFavoritesModule.php:43 app/Theme/AbstractTheme.php:1399 6082msgid "Favorites" 6083msgstr "Mục yêu thích" 6084 6085#. I18N: gedcom tag FAX 6086#: app/GedcomTag.php:766 6087msgid "Fax" 6088msgstr "Số fax" 6089 6090#: app/Date/CalendarDate.php:365 6091msgctxt "Abbreviation for February" 6092msgid "Feb" 6093msgstr "TH2" 6094 6095#: app/Date/CalendarDate.php:262 6096msgctxt "GENITIVE" 6097msgid "February" 6098msgstr "Tháng Hai" 6099 6100#: app/Date/CalendarDate.php:332 6101msgctxt "INSTRUMENTAL" 6102msgid "February" 6103msgstr "Tháng Hai" 6104 6105#: app/Date/CalendarDate.php:297 6106msgctxt "LOCATIVE" 6107msgid "February" 6108msgstr "Tháng Hai" 6109 6110#: app/Date/CalendarDate.php:227 6111#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:705 6112#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:8 6113msgctxt "NOMINATIVE" 6114msgid "February" 6115msgstr "Tháng Hai" 6116 6117#: app/Functions/FunctionsEdit.php:768 6118#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:365 6119#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:692 app/Stats.php:5838 6120msgid "Female" 6121msgstr "Nữ" 6122 6123#: app/Stats.php:1018 app/Stats.php:1022 app/Stats.php:1033 app/Stats.php:1036 6124#: app/Stats.php:2715 app/Stats.php:4100 resources/views/calendar-page.php:105 6125#: resources/views/lists/chart-by-age.php:24 6126#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:39 6127#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:202 6128#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:22 6129#: resources/views/modules/top10_givnnames/list.php:6 6130#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:77 6131#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:94 6132#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:108 6133msgid "Females" 6134msgstr "Nữ" 6135 6136#. I18N: Name of a country or state 6137#: app/Stats.php:7310 6138msgid "Fiji" 6139msgstr "Fiji" 6140 6141#: app/GedcomTag.php:1958 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:671 6142msgid "File size" 6143msgstr "Kích cỡ file" 6144 6145#: app/Functions/Functions.php:41 6146msgid "File successfully uploaded" 6147msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp" 6148 6149#. I18N: gedcom tag FILE 6150#: app/GedcomTag.php:776 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:662 6151msgid "Filename" 6152msgstr "Tên file" 6153 6154#: resources/views/admin/media-upload.php:30 6155#: resources/views/modals/media-file-fields.php:41 6156msgid "Filename on server" 6157msgstr "Tên file ở máy phục vụ" 6158 6159#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:457 6160#, php-format 6161msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6162msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”." 6163 6164#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:463 6165#, php-format 6166msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6167msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”." 6168 6169#: resources/views/admin/control-panel.php:436 6170msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6171msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng." 6172 6173#: resources/views/admin/clean-data.php:8 6174#, php-format 6175msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6176msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa." 6177 6178#: app/Datatables.php:61 app/I18N.php:325 6179msgid "Filter" 6180msgstr "Lọc" 6181 6182#: modules_v3/fact_sources/report.xml:5 6183msgid "Find a source" 6184msgstr "Tìm một nguồn" 6185 6186#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.php:6 6187#: resources/views/edit/shared-note.php:15 6188msgid "Find a special character" 6189msgstr "Tìm ký tự đặc biệt" 6190 6191#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:463 6192msgid "Find all possible relationships" 6193msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có" 6194 6195#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:448 6196#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 6197msgid "Find any relationship" 6198msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ" 6199 6200#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:371 6201#: resources/views/admin/trees.php:131 6202msgid "Find duplicates" 6203msgstr "Tìm bản trùng lắp" 6204 6205#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:465 6206msgid "Find other relationships" 6207msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác" 6208 6209#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:449 6210#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:183 6211#: resources/views/relationships-page.php:49 6212msgid "Find relationships via ancestors" 6213msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên" 6214 6215#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:469 6216#: resources/views/relationships-page.php:63 6217msgid "Find the closest relationships" 6218msgstr "Tìm quan hệ gần nhất" 6219 6220#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1650 6221#: resources/views/admin/trees.php:171 6222msgid "Find unrelated individuals" 6223msgstr "Tìm cá nhân không liên quan" 6224 6225#. I18N: Name of a country or state 6226#: app/Stats.php:7308 6227msgid "Finland" 6228msgstr "Phần Lan" 6229 6230#. I18N: gedcom tag FCOM 6231#: app/GedcomTag.php:769 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:21 6232msgid "First communion" 6233msgstr "Rước lễ lần đầu" 6234 6235#: resources/views/statistics-chart-other.php:26 6236msgid "First event" 6237msgstr "Sự kiện đầu tiên" 6238 6239#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:30 6240msgid "First record" 6241msgstr "Bản ghi đầu tiên" 6242 6243#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 6244msgid "Fix name slashes and spaces" 6245msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo" 6246 6247#: resources/views/admin/location-edit.php:31 6248#: resources/views/admin/locations.php:17 6249msgid "Flag" 6250msgstr "Cờ" 6251 6252#: resources/views/admin/locations.php:45 6253#, php-format 6254msgid "Flag of %s" 6255msgstr "" 6256 6257#. I18N: Name of a country or state 6258#: app/Stats.php:7312 6259msgid "Flanders" 6260msgstr "Flanders" 6261 6262#. I18N: a month in the French republican calendar 6263#: app/Date/FrenchDate.php:138 6264msgctxt "GENITIVE" 6265msgid "Floreal" 6266msgstr "Floréal" 6267 6268#. I18N: a month in the French republican calendar 6269#: app/Date/FrenchDate.php:232 6270msgctxt "INSTRUMENTAL" 6271msgid "Floreal" 6272msgstr "Floréal" 6273 6274#. I18N: a month in the French republican calendar 6275#: app/Date/FrenchDate.php:185 6276msgctxt "LOCATIVE" 6277msgid "Floreal" 6278msgstr "Floréal" 6279 6280#. I18N: a month in the French republican calendar 6281#: app/Date/FrenchDate.php:91 6282msgctxt "NOMINATIVE" 6283msgid "Floreal" 6284msgstr "Floréal" 6285 6286#: resources/views/media-list-page.php:22 6287#: resources/views/modals/media-file-fields.php:50 6288msgid "Folder" 6289msgstr "Thư mục" 6290 6291#: resources/views/admin/media-upload.php:43 6292msgid "Folder name on server" 6293msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ" 6294 6295#: resources/views/emails/register-user-html.php:11 6296#: resources/views/emails/register-user-text.php:6 6297#, fuzzy 6298msgid "Follow this link to verify your email address." 6299msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết sau đây và điền vào số liệu yêu cầu để xác nhận yêu cầu của bạn và địa chỉ email của bạn." 6300 6301#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 6302#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 6303#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 6304#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 6305#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 6306#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 6307#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 6308#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 6309#: modules_v3/individual_report/report.xml:12 6310#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 6311#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 6312#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 6313#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 6314#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 6315msgid "Font" 6316msgstr "Phông" 6317 6318#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6319#: resources/views/admin/trees-import.php:102 6320#, php-format 6321msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6322msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s." 6323 6324#: resources/views/admin/users-edit.php:303 6325msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6326msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)." 6327 6328#: app/Theme/AbstractTheme.php:350 6329#, php-format 6330msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6331msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s." 6332 6333#: app/Theme/AbstractTheme.php:362 6334#, php-format 6335msgid "For technical support and information contact %s." 6336msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s." 6337 6338#: app/Theme/AbstractTheme.php:338 6339#, php-format 6340msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6341msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s." 6342 6343#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6344#: resources/views/admin/site-preferences.php:130 6345msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6346msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v." 6347 6348#: resources/views/login-page.php:52 6349#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:26 6350msgid "Forgot password?" 6351msgstr "Quên mật khẩu?" 6352 6353#. I18N: gedcom tag FORM 6354#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/help/date.php:14 6355#: resources/views/help/date.php:52 resources/views/help/date.php:90 6356#: resources/views/help/date.php:128 6357msgid "Format" 6358msgstr "Mẫu" 6359 6360#. I18N: A configuration setting 6361#: resources/views/admin/trees-preferences.php:789 6362msgid "Format text and notes" 6363msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú" 6364 6365#. I18N: Location of an LDS church temple 6366#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 6367msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6368msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ" 6369 6370#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:78 6371msgctxt "Female pedigree" 6372msgid "Foster" 6373msgstr "Cha/ mẹ kế" 6374 6375#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:76 6376msgctxt "Male pedigree" 6377msgid "Foster" 6378msgstr "Cha/ mẹ kế" 6379 6380#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:80 6381msgctxt "Pedigree" 6382msgid "Foster" 6383msgstr "Cha/ mẹ kế" 6384 6385#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 6386msgid "Foster child" 6387msgstr "Con nuôi" 6388 6389#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:153 6390msgid "Foster father" 6391msgstr "Cha nuôi" 6392 6393#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 6394msgid "Foster mother" 6395msgstr "Mẹ nuôi" 6396 6397#. I18N: Name of a country or state 6398#: app/Stats.php:7316 6399msgid "France" 6400msgstr "Pháp" 6401 6402#. I18N: Location of an LDS church temple 6403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 6404msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6405msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6406 6407#. I18N: Location of an LDS church temple 6408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 6409msgid "Freiburg, Germany" 6410msgstr "Freiburg, Germany" 6411 6412#. I18N: The French calendar 6413#: app/Date.php:239 resources/views/help/date.php:183 6414msgid "French" 6415msgstr "Tiếng Pháp" 6416 6417#. I18N: Name of a country or state 6418#: app/Stats.php:7352 6419msgid "French Guiana" 6420msgstr "French Guiana" 6421 6422#. I18N: Name of a country or state 6423#: app/Stats.php:7536 6424msgid "French Polynesia" 6425msgstr "French Polynesia" 6426 6427#. I18N: Name of a country or state 6428#: app/Stats.php:7187 6429msgid "French Southern Territories" 6430msgstr "French Southern Territories" 6431 6432#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:140 6433#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:415 6434#: resources/views/modules/faq/edit.php:5 6435msgid "Frequently asked questions" 6436msgstr "Câu hỏi thường gặp" 6437 6438#. I18N: Location of an LDS church temple 6439#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 6440msgid "Fresno, California, United States" 6441msgstr "Fresno, California, United States" 6442 6443#. I18N: abbreviation for Friday 6444#: app/Date/CalendarDate.php:430 6445#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:27 6446msgid "Fri" 6447msgstr "T6" 6448 6449#: app/Date/CalendarDate.php:399 6450msgid "Friday" 6451msgstr "Thứ Sáu" 6452 6453#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:164 6454msgid "Friend" 6455msgstr "Bạn" 6456 6457#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:162 6458msgctxt "FEMALE" 6459msgid "Friend" 6460msgstr "Bạn bè" 6461 6462#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 6463msgctxt "MALE" 6464msgid "Friend" 6465msgstr "Bạn" 6466 6467#. I18N: a month in the French republican calendar 6468#: app/Date/FrenchDate.php:128 6469msgctxt "GENITIVE" 6470msgid "Frimaire" 6471msgstr "Frimaire" 6472 6473#. I18N: a month in the French republican calendar 6474#: app/Date/FrenchDate.php:222 6475msgctxt "INSTRUMENTAL" 6476msgid "Frimaire" 6477msgstr "Frimaire" 6478 6479#. I18N: a month in the French republican calendar 6480#: app/Date/FrenchDate.php:175 6481msgctxt "LOCATIVE" 6482msgid "Frimaire" 6483msgstr "Frimaire" 6484 6485#. I18N: a month in the French republican calendar 6486#: app/Date/FrenchDate.php:80 6487msgctxt "NOMINATIVE" 6488msgid "Frimaire" 6489msgstr "Frimaire" 6490 6491#. I18N: From date1 (To date2) 6492#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6493#: resources/views/admin/broadcast.php:14 6494#: resources/views/admin/changes-log.php:16 6495#: resources/views/admin/site-logs.php:16 resources/views/message-page.php:12 6496msgid "From" 6497msgstr "Từ" 6498 6499#. I18N: a month in the French republican calendar 6500#: app/Date/FrenchDate.php:146 6501msgctxt "GENITIVE" 6502msgid "Fructidor" 6503msgstr "Fructidor" 6504 6505#. I18N: a month in the French republican calendar 6506#: app/Date/FrenchDate.php:240 6507msgctxt "INSTRUMENTAL" 6508msgid "Fructidor" 6509msgstr "Fructidor" 6510 6511#. I18N: a month in the French republican calendar 6512#: app/Date/FrenchDate.php:193 6513msgctxt "LOCATIVE" 6514msgid "Fructidor" 6515msgstr "Fructidor" 6516 6517#. I18N: a month in the French republican calendar 6518#: app/Date/FrenchDate.php:99 6519msgctxt "NOMINATIVE" 6520msgid "Fructidor" 6521msgstr "Fructidor" 6522 6523#. I18N: Location of an LDS church temple 6524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 6525msgid "Fukuoka, Japan" 6526msgstr "Fukuoka, Nhật Bản" 6527 6528#. I18N: gedcom tag _FNRL 6529#: app/GedcomTag.php:1705 6530msgid "Funeral" 6531msgstr "Tang lể" 6532 6533#. I18N: A configuration setting 6534#: resources/views/admin/trees-check.php:9 6535#: resources/views/admin/trees-preferences.php:824 6536msgid "GEDCOM errors" 6537msgstr "Lỗi GEDCOM" 6538 6539#. I18N: gedcom tag GEDC 6540#. I18N: gedcom tag _GEDF 6541#: app/GedcomTag.php:785 app/GedcomTag.php:1711 6542#: resources/views/admin/trees.php:270 6543msgid "GEDCOM file" 6544msgstr "Tập Tin GEDCOM" 6545 6546#. I18N: Name of a country or state 6547#: app/Stats.php:7322 6548msgid "Gabon" 6549msgstr "Gabon" 6550 6551#. I18N: Name of a country or state 6552#: app/Stats.php:7338 6553msgid "Gambia" 6554msgstr "Gambia" 6555 6556#. I18N: gedcom tag SEX 6557#: app/GedcomTag.php:1009 app/Http/Controllers/IndividualController.php:395 6558#: modules_v3/family_group_report/report.xml:844 6559#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:391 6560#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:598 6561#: modules_v3/individual_report/report.xml:388 6562#: modules_v3/individual_report/report.xml:602 6563msgid "Gender" 6564msgstr "Giới tính" 6565 6566#. I18N: A configuration setting 6567#: resources/views/admin/trees-preferences.php:533 6568msgid "Gender icon on charts" 6569msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ" 6570 6571#. I18N: A configuration setting 6572#: resources/views/admin/trees-preferences.php:171 6573msgid "Genealogy contact" 6574msgstr "Liên hệ gia phả" 6575 6576#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6577#: resources/views/admin/trees.php:124 6578msgid "Genealogy data" 6579msgstr "Dữ liệu gia phả" 6580 6581#: resources/views/admin/trees-preferences.php:15 6582#: resources/views/admin/trees-preferences.php:803 6583msgid "General" 6584msgstr "Tổng quát" 6585 6586#: app/Http/Controllers/SearchController.php:251 6587#: app/Theme/AbstractTheme.php:1787 6588msgid "General search" 6589msgstr "Tìm tổng quát" 6590 6591#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6592#: app/Module/SiteMapModule.php:63 6593msgid "Generate sitemap files for search engines." 6594msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm." 6595 6596#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6597#: app/Report/ReportBase.php:114 6598#, php-format 6599msgid "Generated by %s" 6600msgstr "Tạo bởi %s" 6601 6602#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:345 6603msgid "Generation" 6604msgstr "Thế hệ" 6605 6606#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:78 6607#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:55 6608msgid "Generation " 6609msgstr "Thế hệ " 6610 6611#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 6612#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 6613#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7 6614#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 6615#: resources/views/ancestors-page.php:24 6616#: resources/views/descendants-page.php:24 6617#: resources/views/family-book-page.php:24 resources/views/fan-page.php:33 6618#: resources/views/hourglass-page.php:24 6619#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:24 6620#: resources/views/pedigree-page.php:24 6621msgid "Generations" 6622msgstr "Thế hệ" 6623 6624#. I18N: gedcom tag ANCE 6625#: app/GedcomTag.php:492 6626msgid "Generations of ancestors" 6627msgstr "Sô thế hệ tổ tiên" 6628 6629#: resources/views/statistics-chart-custom.php:244 6630#: resources/views/statistics-chart-custom.php:246 6631msgid "Geographic area" 6632msgstr "Vùng địa lý" 6633 6634#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:53 6635#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:99 6636#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:171 6637#: resources/views/admin/control-panel.php:407 6638#: resources/views/admin/map-import-form.php:5 6639msgid "Geographic data" 6640msgstr "Dữ liệu địa lý" 6641 6642#. I18N: Name of a country or state 6643#: app/Stats.php:7326 6644msgid "Georgia" 6645msgstr "Georgia" 6646 6647#. I18N: Name of a country or state 6648#: app/Stats.php:7280 6649msgid "Germany" 6650msgstr "Đức" 6651 6652#. I18N: a month in the French republican calendar 6653#: app/Date/FrenchDate.php:136 6654msgctxt "GENITIVE" 6655msgid "Germinal" 6656msgstr "Germinal" 6657 6658#. I18N: a month in the French republican calendar 6659#: app/Date/FrenchDate.php:230 6660msgctxt "INSTRUMENTAL" 6661msgid "Germinal" 6662msgstr "Germinal" 6663 6664#. I18N: a month in the French republican calendar 6665#: app/Date/FrenchDate.php:183 6666msgctxt "LOCATIVE" 6667msgid "Germinal" 6668msgstr "Germinal" 6669 6670#. I18N: a month in the French republican calendar 6671#. I18N: a month in the French republican calendar 6672#: app/Date/FrenchDate.php:89 6673msgctxt "NOMINATIVE" 6674msgid "Germinal" 6675msgstr "Germinal" 6676 6677#. I18N: Name of a country or state 6678#: app/Stats.php:7330 6679msgid "Ghana" 6680msgstr "Ghana" 6681 6682#. I18N: Name of a country or state 6683#: app/Stats.php:7332 6684msgid "Gibraltar" 6685msgstr "Gibraltar" 6686 6687#. I18N: Location of an LDS church temple 6688#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 6689#, fuzzy 6690msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6691msgstr "Gila Valley, Arizona, United States" 6692 6693#. I18N: Location of an LDS church temple 6694#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 6695#, fuzzy 6696msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6697msgstr "Gilbert, Arizona, United States" 6698 6699#: resources/views/search-phonetic-page.php:12 6700msgid "Given name" 6701msgstr "Tên" 6702 6703#. I18N: gedcom tag GIVN 6704#: app/GedcomTag.php:788 resources/views/lists/families-table.php:187 6705#: resources/views/lists/families-table.php:190 6706#: resources/views/lists/individuals-table.php:197 6707msgid "Given names" 6708msgstr "Tên" 6709 6710#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 6711msgid "Godchild" 6712msgstr "Con trai đỡ đầu" 6713 6714#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 6715msgid "Goddaughter" 6716msgstr "Con gái đỡ đầu" 6717 6718#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6719msgid "Godfather" 6720msgstr "Cha đỡ đầu" 6721 6722#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 6723msgid "Godmother" 6724msgstr "Mẹ đỡ đầu" 6725 6726#. I18N: gedcom tag _GODP 6727#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 app/GedcomTag.php:1714 6728msgid "Godparent" 6729msgstr "Cha mẹ đỡ đầu" 6730 6731#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 6732msgid "Godson" 6733msgstr "Con đỡ đầu" 6734 6735#: app/Functions/FunctionsPrint.php:412 6736msgid "Google Maps™" 6737msgstr "Google Maps™" 6738 6739#. I18N: gedcom tag GRAD 6740#: app/GedcomTag.php:791 6741msgid "Graduation" 6742msgstr "Tốt nghiệp" 6743 6744#: resources/views/family-page.php:41 6745msgid "Grandparents" 6746msgstr "Ông bà" 6747 6748#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:89 6749msgid "Greatest age at death" 6750msgstr "Lớn tuổi nhất khi chết" 6751 6752#: resources/views/statistics-chart-families.php:130 6753msgid "Greatest age between siblings" 6754msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em" 6755 6756#. I18N: Name of a country or state 6757#: app/Stats.php:7344 6758msgid "Greece" 6759msgstr "Hi Lạp" 6760 6761#. I18N: The name of a colour-scheme 6762#: app/Theme/ColorsTheme.php:66 6763msgid "Green Beam" 6764msgstr "Tia sáng xanh" 6765 6766#. I18N: Name of a country or state 6767#: app/Stats.php:7348 6768msgid "Greenland" 6769msgstr "Greenland" 6770 6771#. I18N: The gregorian calendar 6772#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:236 6773msgid "Gregorian" 6774msgstr "Lịch Gregory" 6775 6776#. I18N: Name of a country or state 6777#: app/Stats.php:7346 6778msgid "Grenada" 6779msgstr "Grenada" 6780 6781#. I18N: Location of an LDS church temple 6782#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 6783msgid "Guadalajara, Mexico" 6784msgstr "Guadalajara, Mexico" 6785 6786#. I18N: Name of a country or state 6787#: app/Stats.php:7336 6788msgid "Guadeloupe" 6789msgstr "Guadeloupe" 6790 6791#. I18N: Name of a country or state 6792#: app/Stats.php:7354 6793msgid "Guam" 6794msgstr "Guam" 6795 6796#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 6797msgid "Guardian" 6798msgstr "Người bảo vệ" 6799 6800#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:201 6801msgctxt "FEMALE" 6802msgid "Guardian" 6803msgstr "Người bảo vệ" 6804 6805#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:199 6806msgctxt "MALE" 6807msgid "Guardian" 6808msgstr "Người bảo hộ" 6809 6810#. I18N: Name of a country or state 6811#: app/Stats.php:7350 6812msgid "Guatemala" 6813msgstr "Guatemala" 6814 6815#. I18N: Location of an LDS church temple 6816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 6817msgid "Guatemala City, Guatemala" 6818msgstr "Guatemala City, Guatemala" 6819 6820#. I18N: Location of an LDS church temple 6821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 6822msgid "Guayaquil, Ecuador" 6823msgstr "Guayaquil, Ecuador" 6824 6825#. I18N: Name of a country or state 6826#: app/Stats.php:7328 6827msgid "Guernsey" 6828msgstr "Guernsey" 6829 6830#. I18N: Name of a country or state 6831#: app/Stats.php:7334 6832msgid "Guinea" 6833msgstr "Guinea" 6834 6835#. I18N: Name of a country or state 6836#: app/Stats.php:7340 6837msgid "Guinea-Bissau" 6838msgstr "Guinea-Bissau" 6839 6840#. I18N: Name of a country or state 6841#: app/Stats.php:7356 6842msgid "Guyana" 6843msgstr "Guyana" 6844 6845#. I18N: Name of a module 6846#: app/Module/HtmlBlockModule.php:36 6847msgid "HTML" 6848msgstr "Khối HTML" 6849 6850#. I18N: gedcom tag _HAIR 6851#: app/GedcomTag.php:1717 6852msgid "Hair color" 6853msgstr "Màu tóc" 6854 6855#. I18N: Name of a country or state 6856#: app/Stats.php:7366 6857msgid "Haiti" 6858msgstr "Haiti" 6859 6860#. I18N: Location of an LDS church temple 6861#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 6862msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6863msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6864 6865#. I18N: Location of an LDS church temple 6866#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 6867msgid "Hamilton, New Zealand" 6868msgstr "Hamilton, New Zealand" 6869 6870#. I18N: Location of an LDS church temple 6871#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 6872msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6873msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 6874 6875#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:428 6876msgid "He " 6877msgstr "Ông " 6878 6879#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:289 6880msgid "He died" 6881msgstr "Ông mất" 6882 6883#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:259 6884#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:173 6885msgid "He married" 6886msgstr "Ông kết hôn" 6887 6888#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:222 6889msgid "He resided at" 6890msgstr "Ông sống tại" 6891 6892#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:401 6893msgid "He was born" 6894msgstr "Ông sinh năm" 6895 6896#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:339 6897msgid "He was buried" 6898msgstr "Ông được chôn cất" 6899 6900#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:166 6901msgid "He was christened" 6902msgstr "Ông được rửa tội" 6903 6904#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:314 6905msgid "He was cremated" 6906msgstr "Ông được hỏa táng" 6907 6908#: resources/views/modules/census-assistant.php:63 6909#: resources/views/modules/census-assistant.php:64 6910msgid "Head of household" 6911msgstr "Trưởng hộ" 6912 6913#. I18N: gedcom tag HEAD 6914#: app/GedcomTag.php:794 6915msgid "Header" 6916msgstr "Đầu" 6917 6918#. I18N: Name of a country or state 6919#: app/Stats.php:7360 6920msgid "Heard Island and McDonald Islands" 6921msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 6922 6923#. I18N: gedcom tag _HEB 6924#: app/GedcomTag.php:1720 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 6925msgid "Hebrew" 6926msgstr "Hê-brơ" 6927 6928#. I18N: gedcom tag _HNM 6929#: app/GedcomTag.php:1726 6930msgid "Hebrew name" 6931msgstr "Tên Do Thái" 6932 6933#. I18N: gedcom tag _HEIG 6934#: app/GedcomTag.php:1723 6935msgid "Height" 6936msgstr "Chiều cao" 6937 6938#: resources/views/emails/approve-user-html.php:3 6939#: resources/views/emails/message-copy-html.php:3 6940#: resources/views/emails/message-copy-text.php:2 6941#: resources/views/emails/message-user-html.php:3 6942#: resources/views/emails/message-user-text.php:2 6943#: resources/views/emails/password-reset-html.php:3 6944#: resources/views/emails/password-reset-text.php:2 6945#: resources/views/emails/pending-changes-html.php:3 6946#: resources/views/emails/pending-changes-text.php:3 6947#: resources/views/emails/register-user-html.php:3 6948#: resources/views/emails/register-user-text.php:2 6949#, php-format 6950msgid "Hello %s…" 6951msgstr "Chào %s …" 6952 6953#: resources/views/register-success-page.php:9 6954#, php-format 6955msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 6956msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký." 6957 6958#: resources/views/emails/register-notify-html.php:3 6959#: resources/views/emails/register-notify-text.php:2 6960#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:3 6961#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:2 6962msgid "Hello administrator…" 6963msgstr "Xin chào quản trị…" 6964 6965#: app/Functions/FunctionsPrint.php:169 6966#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 6967msgid "Help" 6968msgstr "Hướng dẫn" 6969 6970#. I18N: Location of an LDS church temple 6971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 6972msgid "Helsinki, Finland" 6973msgstr "Helsinki, Finland" 6974 6975#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 6976#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 6977#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 6978#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 6979#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 6980#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 6981#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 6982#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 6983#: modules_v3/individual_report/report.xml:12 6984#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 6985#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 6986#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 6987#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 6988#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 6989msgctxt "font name" 6990msgid "Helvetica" 6991msgstr "Phông chữ Helvetica" 6992 6993#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:196 6994msgid "Her occupation was" 6995msgstr "Nghề nghiệp của bà là" 6996 6997#. I18N: Location of an LDS church temple 6998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 6999msgid "Hermosillo, Mexico" 7000msgstr "Hermosillo, Mexico" 7001 7002#. I18N: a month in the Jewish calendar 7003#: app/Date/JewishDate.php:176 7004msgctxt "GENITIVE" 7005msgid "Heshvan" 7006msgstr "Heshvan" 7007 7008#. I18N: a month in the Jewish calendar 7009#: app/Date/JewishDate.php:282 7010msgctxt "INSTRUMENTAL" 7011msgid "Heshvan" 7012msgstr "Heshvan" 7013 7014#. I18N: a month in the Jewish calendar 7015#: app/Date/JewishDate.php:229 7016msgctxt "LOCATIVE" 7017msgid "Heshvan" 7018msgstr "Heshvan" 7019 7020#. I18N: a month in the Jewish calendar 7021#: app/Date/JewishDate.php:123 7022msgctxt "NOMINATIVE" 7023msgid "Heshvan" 7024msgstr "Heshvan" 7025 7026#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 7027#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1481 7028#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:901 7029#: resources/views/admin/trees-privacy.php:154 7030msgid "Hide from everyone" 7031msgstr "Che tất cả mọi người" 7032 7033#: app/Stats.php:1833 7034msgid "Highest population" 7035msgstr "Đông người nhất" 7036 7037#. I18N: gedcom tag _PRIM 7038#: app/GedcomTag.php:1753 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 7039#: modules_v3/individual_report/report.xml:8 7040msgid "Highlighted image" 7041msgstr "Ảnh được trỏ chiếu" 7042 7043#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7044#: app/Date.php:243 resources/views/help/date.php:167 7045msgid "Hijri" 7046msgstr "Tiếng Hijri" 7047 7048#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:195 7049msgid "His occupation was" 7050msgstr "Nghề của ông là" 7051 7052#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:18 7053msgid "Historical facts" 7054msgstr "Sự kiện lịch sử" 7055 7056#. I18N: A configuration setting 7057#: resources/views/admin/trees-preferences.php:839 7058msgid "Hit counters" 7059msgstr "Bộ đếm truy cập" 7060 7061#. I18N: gedcom tag _HOL 7062#: app/GedcomTag.php:1729 7063msgid "Holocaust" 7064msgstr "Thảm họa" 7065 7066#. I18N: Name of a module 7067#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:36 resources/views/admin/modules.php:150 7068#: resources/views/admin/modules.php:199 7069msgid "Home page" 7070msgstr "Trang chủ" 7071 7072#. I18N: Name of a country or state 7073#: app/Stats.php:7362 7074msgid "Honduras" 7075msgstr "Honduras" 7076 7077#. I18N: Location of an LDS church temple 7078#. I18N: Name of a country or state 7079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 app/Stats.php:7358 7080msgid "Hong Kong" 7081msgstr "Hong-Kong" 7082 7083#. I18N: Name of a module/chart 7084#: app/Module/ChartsBlockModule.php:212 app/Module/HourglassChartModule.php:38 7085msgid "Hourglass chart" 7086msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát" 7087 7088#. I18N: %s is an individual’s name 7089#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:69 7090#: app/Module/ChartsBlockModule.php:108 7091#, php-format 7092msgid "Hourglass chart of %s" 7093msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s" 7094 7095#: resources/views/modules/census-assistant.php:106 7096msgid "Household" 7097msgstr "Nội trợ" 7098 7099#. I18N: Location of an LDS church temple 7100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 7101msgid "Houston, Texas, United States" 7102msgstr "Houston, Texas, United States" 7103 7104#. I18N: Configuration option 7105#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:29 7106msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7107msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ" 7108 7109#. I18N: Name of a country or state 7110#: app/Stats.php:7368 7111msgid "Hungary" 7112msgstr "Hungary" 7113 7114#. I18N: gedcom tag HUSB 7115#: app/Functions/FunctionsPrint.php:355 app/GedcomTag.php:797 7116#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:758 7117#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 7118#: modules_v3/death_report/report.xml:10 7119#: modules_v3/family_group_report/report.xml:147 7120#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1087 7121#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:196 7122#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:213 7123#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:449 7124#: modules_v3/individual_report/report.xml:192 7125#: modules_v3/individual_report/report.xml:213 7126#: modules_v3/individual_report/report.xml:449 7127#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:109 7128#: resources/views/edit/change-family-members.php:16 7129#: resources/views/edit/change-family-members.php:31 7130#: resources/views/modals/create-family.php:20 7131msgid "Husband" 7132msgstr "Chồng" 7133 7134#: resources/views/timeline-chart.php:350 7135msgid "Husband’s age" 7136msgstr "Tuổi chồng" 7137 7138#: resources/views/admin/site-logs.php:37 7139#: resources/views/admin/site-logs.php:92 7140msgid "IP address" 7141msgstr "Địa chỉ IP" 7142 7143#. I18N: Name of a country or state 7144#: app/Stats.php:7384 7145msgid "Iceland" 7146msgstr "Iceland" 7147 7148#: app/SurnameTradition.php:95 7149msgctxt "Surname tradition" 7150msgid "Icelandic" 7151msgstr "Icelandic" 7152 7153#. I18N: Location of an LDS church temple 7154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 7155msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7156msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7157 7158#. I18N: gedcom tag IDNO 7159#: app/GedcomTag.php:800 7160msgid "Identification number" 7161msgstr "Số căn cước" 7162 7163#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:9 7164msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7165msgstr "" 7166 7167#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7168#: resources/views/admin/trees-preferences.php:78 7169msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7170msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm." 7171 7172#: resources/views/admin/users-edit.php:98 7173#, fuzzy 7174msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7175msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng mới, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công." 7176 7177#: resources/views/help/name.php:18 7178#, php-format 7179msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7180msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7181 7182#: resources/views/help/name.php:15 7183#, php-format 7184msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7185msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>" 7186 7187#: resources/views/help/name.php:24 7188#, php-format 7189msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7190msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7191 7192#: resources/views/help/name.php:21 7193#, php-format 7194msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7195msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7196 7197#: resources/views/help/name.php:12 7198#, php-format 7199msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7200msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>" 7201 7202#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:13 7203msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7204msgstr "" 7205 7206#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7207#: resources/views/admin/trees-privacy.php:75 7208msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7209msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này." 7210 7211#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7212#: resources/views/admin/trees-preferences.php:305 7213msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7214msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng." 7215 7216#: resources/views/admin/trees-privacy.php:34 7217msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7218msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ." 7219 7220#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7221#: resources/views/admin/trees-preferences.php:320 7222msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7223msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định." 7224 7225#: resources/views/errors/database-connection.php:12 7226msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7227msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:" 7228 7229#: resources/views/errors/database-connection.php:27 7230msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7231msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7232 7233#: resources/views/admin/trees-import.php:86 7234msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7235msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này." 7236 7237#: resources/views/emails/register-user-html.php:21 7238#: resources/views/emails/register-user-text.php:10 7239msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7240msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này." 7241 7242#: resources/views/modals/media-file-fields.php:64 7243msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7244msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con." 7245 7246#: resources/views/admin/trees-import.php:79 7247msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7248msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới." 7249 7250#: resources/views/admin/site-preferences.php:30 7251#, fuzzy 7252msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7253msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới." 7254 7255#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7256#: resources/views/admin/trees-preferences.php:304 7257msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7258msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới." 7259 7260#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7261#: resources/views/admin/trees-privacy.php:95 7262msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7263msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem." 7264 7265#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:54 7266msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7267msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng." 7268 7269#: resources/views/admin/site-analytics.php:12 7270msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7271msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động." 7272 7273#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:58 7274msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 7275msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ." 7276 7277#: app/GedcomTag.php:1961 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:676 7278msgid "Image dimensions" 7279msgstr "Kích thước hình ảnh" 7280 7281#: resources/views/admin/trees-preferences.php:377 7282msgid "Images without watermarks" 7283msgstr "Hình không có ảnh chìm" 7284 7285#. I18N: gedcom tag IMMI 7286#: app/GedcomTag.php:803 7287msgid "Immigration" 7288msgstr "Nhập cảnh" 7289 7290#: resources/views/admin/trees.php:287 7291msgid "Import" 7292msgstr "Nhập" 7293 7294#: resources/views/admin/map-import-form.php:67 7295msgid "Import Options." 7296msgstr "" 7297 7298#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:583 7299msgid "Import a GEDCOM file" 7300msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM" 7301 7302#: resources/views/admin/locations.php:108 7303msgid "Import all places from a family tree" 7304msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình" 7305 7306#: app/Http/Controllers/AdminController.php:548 7307#: resources/views/admin/control-panel.php:386 7308msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7309msgstr "" 7310 7311#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:312 7312msgid "Import geographic data" 7313msgstr "" 7314 7315#: resources/views/admin/trees-import.php:71 7316#, fuzzy 7317msgid "Import preferences" 7318msgstr "Các tùy chọn khi nhập" 7319 7320#: resources/views/admin/trees-merge.php:10 7321#: resources/views/admin/trees-renumber.php:8 7322msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7323msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"." 7324 7325#: resources/views/help/romanized.php:4 7326msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7327msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái." 7328 7329#: resources/views/help/hebrew.php:4 7330msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7331msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái." 7332 7333#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7334#: resources/views/admin/trees-preferences.php:124 7335msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7336msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày." 7337 7338#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7339#: resources/views/admin/trees-privacy.php:116 7340msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7341msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay chết trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này." 7342 7343#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 7344msgid "In this month…" 7345msgstr "Vào tháng này…" 7346 7347#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7348msgid "In this year…" 7349msgstr "Vào năm này…" 7350 7351#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7352#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:9 7353msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7354msgstr "" 7355 7356#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:11 7357msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7358msgstr "" 7359 7360#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:11 7361msgid "Include associates" 7362msgstr "" 7363 7364#: app/Http/Controllers/ListController.php:252 7365#, php-format 7366msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7367msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn" 7368 7369#: resources/views/admin/trees-export.php:48 7370msgid "Include media (automatically zips files)" 7371msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)" 7372 7373#. I18N: Label for check-box 7374#: resources/views/admin/media.php:57 resources/views/media-list-page.php:26 7375msgid "Include subfolders" 7376msgstr "Bao gồm thư mục con" 7377 7378#. I18N: Label for a configuration option 7379#: resources/views/lifespans-page.php:27 7380msgid "Include the individual’s immediate family" 7381msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này" 7382 7383#. I18N: Name of a country or state 7384#: app/Stats.php:7372 7385msgid "India" 7386msgstr "India" 7387 7388#. I18N: Location of an LDS church temple 7389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 7390#, fuzzy 7391msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7392msgstr "Indianapolis, Indiana, United States" 7393 7394#. I18N: gedcom tag INDI 7395#. I18N: Name of a module/report 7396#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/IndividualReportModule.php:35 7397#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:6 7398#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:5 7399#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:5 7400#: modules_v3/individual_report/report.xml:3 7401#: modules_v3/individual_report/report.xml:5 7402#: modules_v3/individual_report/report.xml:88 7403#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:5 7404#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:5 7405#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:5 7406#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:21 7407#: resources/views/admin/trees-privacy.php:169 7408#: resources/views/admin/trees.php:209 resources/views/ancestors-page.php:15 7409#: resources/views/cards/add-source-citation.php:22 7410#: resources/views/compact-tree-page.php:14 7411#: resources/views/descendants-page.php:15 7412#: resources/views/family-book-page.php:15 resources/views/fan-page.php:15 7413#: resources/views/hourglass-page.php:15 7414#: resources/views/interactive-tree-page.php:17 7415#: resources/views/media-list-page.php:161 7416#: resources/views/modals/link-media-to-individual.php:14 7417#: resources/views/modules/charts/config.php:17 7418#: resources/views/modules/faq/list.php:10 7419#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:15 7420#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:29 7421#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:31 7422#: resources/views/modules/stories/config.php:33 7423#: resources/views/modules/stories/edit.php:13 7424#: resources/views/modules/stories/list.php:10 7425#: resources/views/pedigree-page.php:15 7426#: resources/views/search-advanced-page.php:14 7427#: resources/views/statistics-chart-custom.php:100 7428#: resources/views/timeline-page.php:19 7429msgid "Individual" 7430msgstr "Cá nhân" 7431 7432#: resources/views/relationships-page.php:16 7433msgid "Individual 1" 7434msgstr "Người 1" 7435 7436#: resources/views/relationships-page.php:32 7437msgid "Individual 2" 7438msgstr "Người 2" 7439 7440#: app/Stats.php:1804 7441msgid "Individual distribution chart" 7442msgstr "Biểu đồ phân bố người" 7443 7444#: resources/views/admin/trees-preferences.php:589 7445msgid "Individual pages" 7446msgstr "Các trang riêng" 7447 7448#: resources/views/admin/users-edit.php:284 7449#: resources/views/edit-account-page.php:55 7450msgid "Individual record" 7451msgstr "Bản ghi từng người" 7452 7453#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:34 7454#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:184 7455#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:75 7456msgid "Individual who lived the longest" 7457msgstr "Người sống lâu nhất" 7458 7459#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1925 7460#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:301 7461#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339 7462#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:412 7463#: app/Http/Controllers/ListController.php:209 7464#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:204 7465#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:253 7466#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:448 7467#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:507 7468#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:565 app/Stats.php:5843 7469#: app/Theme/AbstractTheme.php:1539 modules_v3/fact_sources/report.xml:54 7470#: modules_v3/fact_sources/report.xml:258 7471#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:43 7472#: resources/views/admin/control-panel.php:119 7473#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:18 7474#: resources/views/gedcom-record-page.php:39 7475#: resources/views/lists/media-table.php:39 7476#: resources/views/lists/notes-table.php:41 7477#: resources/views/lists/sources-table.php:43 7478#: resources/views/lists/surnames-table.php:16 7479#: resources/views/media-page.php:41 7480#: resources/views/modules/census-assistant.php:52 7481#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:22 7482#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:19 7483#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:14 7484#: resources/views/modules/random_media/config.php:10 7485#: resources/views/note-page.php:40 resources/views/place-events.php:7 7486#: resources/views/place-sidebar.php:23 7487#: resources/views/search-general-page.php:30 7488#: resources/views/search-results.php:9 resources/views/source-page.php:39 7489#: resources/views/statistics-chart-custom.php:123 7490#: resources/views/statistics-chart-custom.php:230 7491#: resources/views/statistics-page.php:12 7492msgid "Individuals" 7493msgstr "Các cá nhân" 7494 7495#: app/Stats.php:471 resources/views/statistics-chart-other.php:50 7496msgid "Individuals with sources" 7497msgstr "Người và nguồn tài liệu" 7498 7499#: app/Http/Controllers/ListController.php:310 7500#, php-format 7501msgid "Individuals with surname %s" 7502msgstr "Cá nhân với họ là %s" 7503 7504#. I18N: Name of a country or state 7505#: app/Stats.php:7370 7506msgid "Indonesia" 7507msgstr "Indonesia" 7508 7509#. I18N: gedcom tag INFL 7510#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:813 7511msgid "Infant" 7512msgstr "Trẻ con" 7513 7514#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:212 7515msgid "Informant" 7516msgstr "Người cung cấp tin tức" 7517 7518#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:210 7519msgctxt "FEMALE" 7520msgid "Informant" 7521msgstr "Người thông tin" 7522 7523#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:208 7524msgctxt "MALE" 7525msgid "Informant" 7526msgstr "Người thông tin" 7527 7528#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:42 7529msgid "Installation folder" 7530msgstr "Thư mục cài đặt" 7531 7532#. I18N: Name of a module 7533#: app/Module/ChartsBlockModule.php:213 app/Module/InteractiveTreeModule.php:40 7534msgid "Interactive tree" 7535msgstr "Cây gia phả tương tác" 7536 7537#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 7538#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:144 7539#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7540#, php-format 7541msgid "Interactive tree of %s" 7542msgstr "Cây tương tác của %s" 7543 7544#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 7545msgid "Internal messaging" 7546msgstr "Thư tín nội bộ" 7547 7548#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 7549msgid "Internal messaging with emails" 7550msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email" 7551 7552#. I18N: gedcom tag _INTE 7553#: app/GedcomTag.php:1740 7554msgid "Interred" 7555msgstr "An táng" 7556 7557#. I18N: gedcom tag _INTE 7558#: app/GedcomTag.php:1737 7559msgctxt "FEMALE" 7560msgid "Interred" 7561msgstr "An táng" 7562 7563#. I18N: gedcom tag _INTE 7564#: app/GedcomTag.php:1734 7565msgctxt "MALE" 7566msgid "Interred" 7567msgstr "An táng" 7568 7569#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:112 7570msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7571msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu." 7572 7573#: app/Functions/FunctionsImport.php:626 7574msgid "Invalid GEDCOM format" 7575msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5" 7576 7577#: app/Date.php:383 7578msgid "Invalid date" 7579msgstr "ngày không hợp lệ" 7580 7581#. I18N: Name of a country or state 7582#: app/Stats.php:7380 7583msgid "Iran" 7584msgstr "İran" 7585 7586#. I18N: Name of a country or state 7587#: app/Stats.php:7382 7588msgid "Iraq" 7589msgstr "Irak" 7590 7591#. I18N: Name of a country or state 7592#: app/Stats.php:7378 7593msgid "Ireland" 7594msgstr "Ireland" 7595 7596#. I18N: Name of a country or state 7597#: app/Stats.php:7374 7598msgid "Isle of Man" 7599msgstr "Isle of Man" 7600 7601#. I18N: Name of a country or state 7602#: app/Stats.php:7386 7603msgid "Israel" 7604msgstr "Israel" 7605 7606#: resources/views/admin/upgrade/steps.php:9 7607msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7608msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn." 7609 7610#. I18N: Name of a country or state 7611#: app/Stats.php:7388 7612msgid "Italy" 7613msgstr "Italy" 7614 7615#. I18N: a month in the Jewish calendar 7616#: app/Date/JewishDate.php:192 7617msgctxt "GENITIVE" 7618msgid "Iyar" 7619msgstr "Iyar" 7620 7621#. I18N: a month in the Jewish calendar 7622#: app/Date/JewishDate.php:298 7623msgctxt "INSTRUMENTAL" 7624msgid "Iyar" 7625msgstr "Iyar" 7626 7627#. I18N: a month in the Jewish calendar 7628#: app/Date/JewishDate.php:245 7629msgctxt "LOCATIVE" 7630msgid "Iyar" 7631msgstr "Iyar" 7632 7633#. I18N: a month in the Jewish calendar 7634#: app/Date/JewishDate.php:139 7635msgctxt "NOMINATIVE" 7636msgid "Iyar" 7637msgstr "Iyar" 7638 7639#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7640#: app/Date.php:245 7641msgid "Jalali" 7642msgstr "Tháng Jalali" 7643 7644#. I18N: Name of a country or state 7645#: app/Stats.php:7390 7646msgid "Jamaica" 7647msgstr "Jamaica" 7648 7649#: app/Date/CalendarDate.php:364 7650msgctxt "Abbreviation for January" 7651msgid "Jan" 7652msgstr "TH1" 7653 7654#: app/Date/CalendarDate.php:261 7655msgctxt "GENITIVE" 7656msgid "January" 7657msgstr "Tháng Giêng" 7658 7659#: app/Date/CalendarDate.php:331 7660msgctxt "INSTRUMENTAL" 7661msgid "January" 7662msgstr "Tháng Giêng" 7663 7664#: app/Date/CalendarDate.php:296 7665msgctxt "LOCATIVE" 7666msgid "January" 7667msgstr "Tháng Giêng" 7668 7669#: app/Date/CalendarDate.php:226 7670#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:704 7671#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:7 7672msgctxt "NOMINATIVE" 7673msgid "January" 7674msgstr "Tháng Giêng" 7675 7676#. I18N: Name of a country or state 7677#: app/Stats.php:7395 7678msgid "Japan" 7679msgstr "Japan" 7680 7681#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7682#: app/Date.php:241 app/Module/YahrzeitModule.php:235 7683#: resources/views/help/date.php:151 7684msgid "Jewish" 7685msgstr "Tiếng Do Thái" 7686 7687#. I18N: Location of an LDS church temple 7688#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 7689msgid "Johannesburg, South Africa" 7690msgstr "Johannesburg, South Africa" 7691 7692#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7693#: app/Tree.php:476 7694msgid "John /DOE/" 7695msgstr "John /DOE/" 7696 7697#. I18N: Name of a country or state 7698#: app/Stats.php:7393 7699msgid "Jordan" 7700msgstr "Jordan" 7701 7702#. I18N: Location of an LDS church temple 7703#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 7704msgid "Jordan River, Utah, United States" 7705msgstr "Jordan River, Utah, United States" 7706 7707#. I18N: Name of a module 7708#: app/Module/UserJournalModule.php:55 7709msgid "Journal" 7710msgstr "Nhật ký" 7711 7712#: app/Date/CalendarDate.php:370 7713msgctxt "Abbreviation for July" 7714msgid "Jul" 7715msgstr "TH7" 7716 7717#. I18N: The julian calendar 7718#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.php:135 7719msgid "Julian" 7720msgstr "Lịch Julian" 7721 7722#: app/Date/CalendarDate.php:267 7723msgctxt "GENITIVE" 7724msgid "July" 7725msgstr "Tháng Bảy" 7726 7727#: app/Date/CalendarDate.php:337 7728msgctxt "INSTRUMENTAL" 7729msgid "July" 7730msgstr "Tháng Bảy" 7731 7732#: app/Date/CalendarDate.php:302 7733msgctxt "LOCATIVE" 7734msgid "July" 7735msgstr "Tháng Bảy" 7736 7737#: app/Date/CalendarDate.php:232 7738#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:710 7739#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:13 7740msgctxt "NOMINATIVE" 7741msgid "July" 7742msgstr "Tháng Bảy" 7743 7744#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7745#: app/Date/HijriDate.php:131 7746msgctxt "GENITIVE" 7747msgid "Jumada al-awwal" 7748msgstr "Jumada al-awwal" 7749 7750#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7751#: app/Date/HijriDate.php:221 7752msgctxt "INSTRUMENTAL" 7753msgid "Jumada al-awwal" 7754msgstr "Jumada al-awwal" 7755 7756#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7757#: app/Date/HijriDate.php:176 7758msgctxt "LOCATIVE" 7759msgid "Jumada al-awwal" 7760msgstr "Jumada al-awwal" 7761 7762#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7763#: app/Date/HijriDate.php:86 7764msgctxt "NOMINATIVE" 7765msgid "Jumada al-awwal" 7766msgstr "Jumada al-awwal" 7767 7768#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7769#: app/Date/HijriDate.php:133 7770msgctxt "GENITIVE" 7771msgid "Jumada al-thani" 7772msgstr "Jumada al-thani" 7773 7774#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7775#: app/Date/HijriDate.php:223 7776msgctxt "INSTRUMENTAL" 7777msgid "Jumada al-thani" 7778msgstr "Jumada al-thani" 7779 7780#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7781#: app/Date/HijriDate.php:178 7782msgctxt "LOCATIVE" 7783msgid "Jumada al-thani" 7784msgstr "Jumada al-thani" 7785 7786#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7787#: app/Date/HijriDate.php:88 7788msgctxt "NOMINATIVE" 7789msgid "Jumada al-thani" 7790msgstr "Jumada al-thani" 7791 7792#: app/Date/CalendarDate.php:369 7793msgctxt "Abbreviation for June" 7794msgid "Jun" 7795msgstr "TH6" 7796 7797#: app/Date/CalendarDate.php:266 7798msgctxt "GENITIVE" 7799msgid "June" 7800msgstr "Tháng Sáu" 7801 7802#: app/Date/CalendarDate.php:336 7803msgctxt "INSTRUMENTAL" 7804msgid "June" 7805msgstr "Tháng Sáu" 7806 7807#: app/Date/CalendarDate.php:301 7808msgctxt "LOCATIVE" 7809msgid "June" 7810msgstr "Tháng Sáu" 7811 7812#: app/Date/CalendarDate.php:231 7813#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:709 7814#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:12 7815msgctxt "NOMINATIVE" 7816msgid "June" 7817msgstr "Tháng Sáu" 7818 7819#. I18N: Location of an LDS church temple 7820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 7821#, fuzzy 7822msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7823msgstr "Kansas City, Missouri, United States" 7824 7825#. I18N: Name of a country or state 7826#: app/Stats.php:7397 7827msgid "Kazakhstan" 7828msgstr "Kazakhstan" 7829 7830#. I18N: A configuration setting 7831#: resources/views/admin/trees-import.php:76 7832msgid "Keep media objects" 7833msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện" 7834 7835#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.php:8 7836msgid "Keep open" 7837msgstr "" 7838 7839#. I18N: A configuration setting 7840#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:77 7841#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1121 7842#: resources/views/edit/add-fact.php:67 resources/views/edit/edit-fact.php:93 7843msgid "Keep the existing “last change” information" 7844msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có" 7845 7846#. I18N: Name of a country or state 7847#: app/Stats.php:7399 7848msgid "Kenya" 7849msgstr "Kenya" 7850 7851#: app/Module/HtmlBlockModule.php:156 7852msgid "Keyword examples" 7853msgstr "Thí dụ từ khóa" 7854 7855#: app/Date/JalaliDate.php:256 7856msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7857msgid "Khor" 7858msgstr "Khor" 7859 7860#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7861#: app/Date/JalaliDate.php:124 7862msgctxt "GENITIVE" 7863msgid "Khordad" 7864msgstr "Tháng Khordad" 7865 7866#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7867#: app/Date/JalaliDate.php:214 7868msgctxt "INSTRUMENTAL" 7869msgid "Khordad" 7870msgstr "Tháng Khordad" 7871 7872#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7873#: app/Date/JalaliDate.php:169 7874msgctxt "LOCATIVE" 7875msgid "Khordad" 7876msgstr "Tháng Khordad" 7877 7878#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7879#: app/Date/JalaliDate.php:79 7880msgctxt "NOMINATIVE" 7881msgid "Khordad" 7882msgstr "Tháng Khordad" 7883 7884#. I18N: Location of an LDS church temple 7885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 7886msgid "Kiev, Ukraine" 7887msgstr "Kiev, Ukraine" 7888 7889#. I18N: Name of a country or state 7890#: app/Stats.php:7405 7891msgid "Kiribati" 7892msgstr "Kiribati" 7893 7894#. I18N: a month in the Jewish calendar 7895#: app/Date/JewishDate.php:178 7896msgctxt "GENITIVE" 7897msgid "Kislev" 7898msgstr "Kislev" 7899 7900#. I18N: a month in the Jewish calendar 7901#: app/Date/JewishDate.php:284 7902msgctxt "INSTRUMENTAL" 7903msgid "Kislev" 7904msgstr "Kislev" 7905 7906#. I18N: a month in the Jewish calendar 7907#: app/Date/JewishDate.php:231 7908msgctxt "LOCATIVE" 7909msgid "Kislev" 7910msgstr "Kislev" 7911 7912#. I18N: a month in the Jewish calendar 7913#: app/Date/JewishDate.php:125 7914msgctxt "NOMINATIVE" 7915msgid "Kislev" 7916msgstr "Kislev" 7917 7918#. I18N: Location of an LDS church temple 7919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 7920msgid "Kona, Hawaii, United States" 7921msgstr "Kona, Hawaii, United States" 7922 7923#. I18N: Name of a country or state 7924#: app/Stats.php:7409 7925msgid "Korea" 7926msgstr "Korea" 7927 7928#. I18N: Name of a country or state 7929#: app/Stats.php:7411 7930msgid "Kuwait" 7931msgstr "Kuveyt" 7932 7933#. I18N: Name of a country or state 7934#: app/Stats.php:7401 7935msgid "Kyrgyzstan" 7936msgstr "Kyrgyzstan" 7937 7938#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 7939#: app/GedcomTag.php:507 7940msgid "LDS baptism" 7941msgstr "Bí tích rửa tộiLDS" 7942 7943#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 7944#: app/GedcomTag.php:1014 7945msgid "LDS child sealing" 7946msgstr "Ràng buộc LDS cho con" 7947 7948#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 7949#: app/GedcomTag.php:630 7950msgid "LDS confirmation" 7951msgstr "Xác nhận LDS" 7952 7953#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 7954#: app/GedcomTag.php:706 7955msgid "LDS endowment" 7956msgstr "Vốn Cúng cho LDS" 7957 7958#. I18N: A configuration setting 7959#: resources/views/admin/trees-preferences.php:563 7960msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 7961msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ" 7962 7963#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 7964#: app/GedcomTag.php:1023 7965msgid "LDS spouse sealing" 7966msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời" 7967 7968#: app/Functions/FunctionsPrint.php:435 7969msgid "LDS temple" 7970msgstr "Đền LDS" 7971 7972#. I18N: Location of an LDS church temple 7973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 7974msgid "Laie, Hawaii, United States" 7975msgstr "Laie, Hawaii, United States" 7976 7977#. I18N: page orientation 7978#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:880 7979#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:460 7980#: modules_v3/change_report/report.xml:10 7981#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 7982msgid "Landscape" 7983msgstr "Phong Cảnh" 7984 7985#. I18N: gedcom tag LANG 7986#. I18N: A configuration setting 7987#: app/GedcomTag.php:816 app/Theme/AbstractTheme.php:1433 7988#: resources/views/admin/site-languages.php:17 7989#: resources/views/admin/trees-preferences.php:67 7990#: resources/views/admin/users-edit.php:113 resources/views/admin/users.php:16 7991#: resources/views/edit-account-page.php:112 7992#: resources/views/layouts/administration.php:41 7993#: resources/views/setup/step-1-language.php:18 7994msgid "Language" 7995msgstr "Ngôn ngữ" 7996 7997#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:165 7998#: resources/views/admin/control-panel.php:62 7999msgid "Languages" 8000msgstr "Các ngôn ngữ" 8001 8002#. I18N: Name of a country or state 8003#: app/Stats.php:7413 8004msgid "Laos" 8005msgstr "Laos" 8006 8007#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:46 8008msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8009msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây" 8010 8011#: app/Stats.php:5057 resources/views/statistics-chart-families.php:116 8012msgid "Largest families" 8013msgstr "Gia đình đông nhất" 8014 8015#: resources/views/statistics-chart-families.php:117 8016msgid "Largest number of grandchildren" 8017msgstr "Số cháu nhiều nhất" 8018 8019#. I18N: Location of an LDS church temple 8020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 8021msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8022msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8023 8024#. I18N: gedcom tag CHAN 8025#: app/GedcomTag.php:583 modules_v3/change_report/report.xml:66 8026#: modules_v3/change_report/report.xml:108 resources/views/edit/add-fact.php:64 8027#: resources/views/edit/edit-fact.php:90 8028#: resources/views/lists/families-table.php:197 8029#: resources/views/lists/individuals-table.php:215 8030#: resources/views/lists/media-table.php:42 8031#: resources/views/lists/notes-table.php:45 8032#: resources/views/lists/repositories-table.php:30 8033#: resources/views/lists/sources-table.php:47 8034#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:7 8035#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:17 8036msgid "Last change" 8037msgstr "Cập Nhật Hóa" 8038 8039#: app/Module/ReviewChangesModule.php:124 8040msgid "Last email reminder was sent " 8041msgstr "Mail mới nhất được gửi " 8042 8043#: resources/views/statistics-chart-other.php:27 8044msgid "Last event" 8045msgstr "Sự kiện cuối cùng" 8046 8047#: resources/views/admin/users.php:20 8048msgid "Last signed in" 8049msgstr "Lần cuối đăng nhập" 8050 8051#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:31 8052#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:151 8053#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:63 8054#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:61 8055msgid "Latest birth" 8056msgstr "Sinh gần đây nhất" 8057 8058#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:33 8059#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:173 8060#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:71 8061#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:62 8062msgid "Latest death" 8063msgstr "Chết gần đây nhất" 8064 8065#: resources/views/statistics-chart-families.php:34 8066msgid "Latest divorce" 8067msgstr "Ly dị gần đây nhất" 8068 8069#: resources/views/statistics-chart-families.php:33 8070msgid "Latest marriage" 8071msgstr "Kết hôn gần đây nhất" 8072 8073#. I18N: gedcom tag LATI 8074#: app/Functions/FunctionsPrint.php:401 app/GedcomTag.php:819 8075#: resources/views/admin/location-edit.php:46 8076#: resources/views/admin/locations.php:14 8077#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.php:6 8078msgid "Latitude" 8079msgstr "Vĩ tuyến" 8080 8081#. I18N: Name of a country or state 8082#: app/Stats.php:7433 8083msgid "Latvia" 8084msgstr "Letonya" 8085 8086#: resources/views/ancestors-page.php:34 8087#: resources/views/descendants-page.php:34 resources/views/fan-page.php:24 8088#: resources/views/hourglass-page.php:34 resources/views/pedigree-page.php:33 8089msgid "Layout" 8090msgstr "Trình bày" 8091 8092#: resources/views/edit-account-page.php:93 8093msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8094msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại." 8095 8096#: resources/views/admin/site-preferences.php:50 8097#: resources/views/admin/site-preferences.php:70 8098msgid "Leave this blank to use the default value." 8099msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng." 8100 8101#: resources/views/admin/media-upload.php:36 8102msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8103msgstr "" 8104 8105#: resources/views/lists/families-table.php:138 8106#: resources/views/lists/individuals-table.php:190 8107msgid "Leaves" 8108msgstr "Vô sinh" 8109 8110#. I18N: Name of a country or state 8111#: app/Stats.php:7415 8112msgid "Lebanon" 8113msgstr "Lebanon" 8114 8115#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 8116#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 8117#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 8118#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 8119#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 8120#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 8121#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 8122#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 8123#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 8124#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 8125#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 8126#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 8127#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 8128#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 8129msgctxt "paper size" 8130msgid "Legal" 8131msgstr "Khổ giấy legal" 8132 8133#. I18N: gedcom tag LEGA 8134#: app/GedcomTag.php:822 8135msgid "Legatee" 8136msgstr "Người thừa kế" 8137 8138#: resources/views/statistics-chart-families.php:42 8139msgid "Length of marriage" 8140msgstr "Thời gian cưới nhau" 8141 8142#. I18N: Name of a country or state 8143#: app/Stats.php:7427 8144msgid "Lesotho" 8145msgstr "Lesotho" 8146 8147#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 8148#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 8149#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 8150#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 8151#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 8152#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 8153#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 8154#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 8155#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 8156#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 8157#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 8158#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 8159#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 8160#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 8161msgctxt "paper size" 8162msgid "Letter" 8163msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)" 8164 8165#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:280 8166msgid "Level" 8167msgstr "Mức" 8168 8169#. I18N: Name of a country or state 8170#: app/Stats.php:7417 8171msgid "Liberia" 8172msgstr "Liberya" 8173 8174#. I18N: Name of a country or state 8175#: app/Stats.php:7419 8176msgid "Libya" 8177msgstr "Li bi" 8178 8179#. I18N: Name of a country or state 8180#: app/Stats.php:7423 8181msgid "Liechtenstein" 8182msgstr "Lihtenstayn" 8183 8184#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:71 8185msgid "Lifespan" 8186msgstr "Thời gian sống" 8187 8188#. I18N: Name of a module/chart 8189#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:94 8190#: app/Module/LifespansChartModule.php:38 8191msgid "Lifespans" 8192msgstr "Thời gian sống" 8193 8194#. I18N: Location of an LDS church temple 8195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 8196msgid "Lima, Peru" 8197msgstr "Lima, Pê ru" 8198 8199#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389 8200#: resources/views/admin/control-panel.php:380 8201msgid "Link media objects to facts and events" 8202msgstr "" 8203 8204#. I18N: You need to: 8205#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:22 8206#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:13 8207msgid "Link the user account to an individual." 8208msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân." 8209 8210#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:688 8211#: resources/views/modules/relatives/tab.php:99 8212msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8213msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con" 8214 8215#: resources/views/media-page-menu.php:23 8216#: resources/views/modals/link-media-to-family.php:9 8217msgid "Link this media object to a family" 8218msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình" 8219 8220#: resources/views/media-page-menu.php:27 8221#: resources/views/modals/link-media-to-source.php:9 8222msgid "Link this media object to a source" 8223msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn" 8224 8225#: resources/views/media-page-menu.php:19 8226#: resources/views/modals/link-media-to-individual.php:9 8227msgid "Link this media object to an individual" 8228msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân" 8229 8230#: resources/views/admin/users-edit.php:297 8231msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8232msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình." 8233 8234#. I18N: gedcom tag _DBID 8235#: app/GedcomTag.php:1562 8236msgid "Linked database ID" 8237msgstr "ID liên kết CSDL" 8238 8239#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:299 8240#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:410 8241msgid "List" 8242msgstr "Danh sách" 8243 8244#: app/Theme/AbstractTheme.php:1497 8245#: resources/views/admin/trees-preferences.php:387 8246msgid "Lists" 8247msgstr "Danh Sách" 8248 8249#. I18N: Name of a country or state 8250#: app/Stats.php:7429 8251msgid "Lithuania" 8252msgstr "Litvanya" 8253 8254#: app/SurnameTradition.php:105 8255msgctxt "Surname tradition" 8256msgid "Lithuanian" 8257msgstr "Lituania" 8258 8259#: app/Stats.php:1147 app/Stats.php:1149 8260msgid "Living" 8261msgstr "Còn Sống" 8262 8263#: resources/views/calendar-page.php:88 8264msgid "Living individuals" 8265msgstr "Người Sống" 8266 8267#: app/Datatables.php:59 app/I18N.php:323 app/I18N.php:324 8268msgid "Loading…" 8269msgstr "Đang tải…" 8270 8271#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8272#: resources/views/admin/media.php:23 8273msgid "Local files" 8274msgstr "Tập tin cục bộ" 8275 8276#. I18N: gedcom tag _LOC 8277#: app/GedcomTag.php:1744 8278msgid "Location" 8279msgstr "Địa điểm" 8280 8281#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:211 8282msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8283msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con" 8284 8285#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 8286msgid "Lodger" 8287msgstr "Người ở trọ" 8288 8289#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 8290msgctxt "FEMALE" 8291msgid "Lodger" 8292msgstr "Nhà nghỉ" 8293 8294#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 8295msgctxt "MALE" 8296msgid "Lodger" 8297msgstr "Người ở thuê" 8298 8299#. I18N: Location of an LDS church temple 8300#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 8301msgid "Logan, Utah, United States" 8302msgstr "Logan, Utah, United States" 8303 8304#. I18N: Location of an LDS church temple 8305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 8306msgid "London, England" 8307msgstr "London, England" 8308 8309#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8310#: resources/views/admin/trees-preferences.php:417 8311msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8312msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0." 8313 8314#: resources/views/statistics-chart-families.php:46 8315msgid "Longest marriage" 8316msgstr "Hôn nhân dài nhất" 8317 8318#. I18N: gedcom tag LONG 8319#: app/Functions/FunctionsPrint.php:407 app/GedcomTag.php:825 8320#: resources/views/admin/location-edit.php:57 8321#: resources/views/admin/locations.php:15 8322#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.php:6 8323msgid "Longitude" 8324msgstr "Kinh tuyến" 8325 8326#. I18N: Location of an LDS church temple 8327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 8328msgid "Los Angeles, California, United States" 8329msgstr "Los Angeles, California, United States" 8330 8331#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:79 8332msgid "Lost password request" 8333msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác" 8334 8335#. I18N: Location of an LDS church temple 8336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 8337msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8338msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8339 8340#: app/Stats.php:1834 8341msgid "Lowest population" 8342msgstr "Ít người nhất" 8343 8344#. I18N: Location of an LDS church temple 8345#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 8346msgid "Lubbock, Texas, United States" 8347msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8348 8349#. I18N: Name of a country or state 8350#: app/Stats.php:7431 8351msgid "Luxembourg" 8352msgstr "Lüksemburg" 8353 8354#. I18N: Name of a country or state 8355#: app/Stats.php:7435 8356msgid "Macau" 8357msgstr "Makao" 8358 8359#. I18N: Name of a country or state 8360#: app/Stats.php:7452 8361msgid "Macedonia" 8362msgstr "Macedonia" 8363 8364#. I18N: Name of a country or state 8365#: app/Stats.php:7444 8366msgid "Madagascar" 8367msgstr "Madagaskar" 8368 8369#. I18N: Location of an LDS church temple 8370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 8371msgid "Madrid, Spain" 8372msgstr "Madrid, Spain" 8373 8374#. I18N: Type of media object 8375#: app/GedcomTag.php:2239 8376msgid "Magazine" 8377msgstr "Tạp chí" 8378 8379#. I18N: gedcom tag _NAME 8380#: app/GedcomTag.php:1851 8381msgid "Mailing name" 8382msgstr "Tên Bưu Cục" 8383 8384#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 8385msgid "Mailto link" 8386msgstr "Liên kết gửi tới" 8387 8388#: resources/views/edit-blocks-page.php:140 8389msgid "Main section blocks" 8390msgstr "Phần Khối Chính" 8391 8392#. I18N: Name of a country or state 8393#: app/Stats.php:7476 8394msgid "Malawi" 8395msgstr "Malawi" 8396 8397#. I18N: Name of a country or state 8398#: app/Stats.php:7478 8399msgid "Malaysia" 8400msgstr "Malaysia" 8401 8402#. I18N: Name of a country or state 8403#: app/Stats.php:7446 8404msgid "Maldives" 8405msgstr "Maldiv Adaları" 8406 8407#: app/Functions/FunctionsEdit.php:767 8408#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:362 8409#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:691 app/Stats.php:5837 8410msgid "Male" 8411msgstr "Nam" 8412 8413#: app/Stats.php:1019 app/Stats.php:1021 app/Stats.php:1034 app/Stats.php:1035 8414#: app/Stats.php:2715 app/Stats.php:4100 resources/views/calendar-page.php:101 8415#: resources/views/lists/chart-by-age.php:24 8416#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:28 8417#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:200 8418#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:18 8419#: resources/views/modules/top10_givnnames/list.php:4 8420#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:76 8421#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:93 8422#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:107 8423msgid "Males" 8424msgstr "Nam" 8425 8426#. I18N: Name of a country or state 8427#: app/Stats.php:7454 8428msgid "Mali" 8429msgstr "Mali" 8430 8431#. I18N: Name of a country or state 8432#: app/Stats.php:7456 8433msgid "Malta" 8434msgstr "Malta" 8435 8436#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:618 8437#: resources/views/admin/changes-log.php:4 8438#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:41 8439#: resources/views/admin/control-panel.php:117 8440#: resources/views/admin/control-panel.php:174 8441#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:5 8442#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:3 8443#: resources/views/admin/phpgedview/steps.php:4 8444#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:3 8445#: resources/views/admin/trees-check.php:3 8446#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:3 8447#: resources/views/admin/trees-export.php:3 8448#: resources/views/admin/trees-import.php:4 8449#: resources/views/admin/trees-preferences.php:5 8450#: resources/views/admin/trees-privacy.php:7 8451msgid "Manage family trees" 8452msgstr "Quản lý các cây gia đình" 8453 8454#: resources/views/admin/trees-merge.php:4 8455#: resources/views/admin/trees-places.php:3 8456#: resources/views/admin/trees-renumber.php:3 8457#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:4 8458msgid "Manage family trees " 8459msgstr "" 8460 8461#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:70 8462#: resources/views/admin/control-panel.php:368 8463#: resources/views/admin/media-upload.php:3 8464msgid "Manage media" 8465msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện" 8466 8467#: resources/views/media-page-menu.php:15 8468msgid "Manage the links" 8469msgstr "Quản lý liên kết" 8470 8471#. I18N: Listbox entry; name of a role 8472#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:453 8473#: resources/views/admin/trees-export.php:91 8474#: resources/views/admin/users-edit.php:260 8475#: resources/views/modules/clippings/download.php:22 8476msgid "Manager" 8477msgstr "Quản lý" 8478 8479#: resources/views/admin/control-panel.php:207 8480msgid "Managers" 8481msgstr "Những người quản lý" 8482 8483#. I18N: Location of an LDS church temple 8484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 8485#, fuzzy 8486msgid "Manaus, Brazil" 8487msgstr "Manaus, Brazil" 8488 8489#. I18N: Location of an LDS church temple 8490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 8491#, fuzzy 8492msgid "Manhattan, New York, United States" 8493msgstr "Manhattan, New York, United States" 8494 8495#. I18N: Location of an LDS church temple 8496#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 8497msgid "Manila, Philippines" 8498msgstr "Manila, Philippines" 8499 8500#. I18N: Location of an LDS church temple 8501#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 8502msgid "Manti, Utah, United States" 8503msgstr "Manti, Utah, United States" 8504 8505#. I18N: Type of media object 8506#: app/GedcomTag.php:2242 8507msgid "Manuscript" 8508msgstr "Bản thảo" 8509 8510#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8511#: resources/views/admin/trees-preferences.php:829 8512msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8513msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này." 8514 8515#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 8516#: resources/views/admin/site-mail.php:133 8517msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 8518msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng." 8519 8520#. I18N: gedcom tag MAP 8521#. I18N: Type of media object 8522#: app/GedcomTag.php:828 app/GedcomTag.php:2245 8523#: resources/views/admin/control-panel.php:397 8524#: resources/views/statistics-chart-custom.php:121 8525msgid "Map" 8526msgstr "Bản Đồ" 8527 8528#: app/Http/Controllers/AdminMapController.php:42 8529#: resources/views/admin/control-panel.php:417 8530#: resources/views/admin/map-provider.php:12 8531msgid "Map provider" 8532msgstr "" 8533 8534#: app/Date/CalendarDate.php:366 8535msgctxt "Abbreviation for March" 8536msgid "Mar" 8537msgstr "TH3" 8538 8539#: app/Date/CalendarDate.php:263 8540msgctxt "GENITIVE" 8541msgid "March" 8542msgstr "Tháng Ba" 8543 8544#: app/Date/CalendarDate.php:333 8545msgctxt "INSTRUMENTAL" 8546msgid "March" 8547msgstr "Tháng Ba" 8548 8549#: app/Date/CalendarDate.php:298 8550msgctxt "LOCATIVE" 8551msgid "March" 8552msgstr "Tháng Ba" 8553 8554#: app/Date/CalendarDate.php:228 8555#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:706 8556#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:9 8557msgctxt "NOMINATIVE" 8558msgid "March" 8559msgstr "Tháng Ba" 8560 8561#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8562#: resources/views/admin/trees-preferences.php:797 8563msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8564msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v." 8565 8566#. I18N: gedcom tag MARR 8567#: app/GedcomTag.php:844 app/Http/Controllers/BranchesController.php:313 8568#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:450 8569#: modules_v3/bdm_report/report.xml:78 8570#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:575 8571#: modules_v3/family_group_report/report.xml:377 8572#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:23 8573#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:71 8574#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:72 8575#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:92 8576#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:93 8577#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:132 8578#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:133 8579#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:173 8580#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:174 8581#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:218 8582#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:219 8583#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:261 8584#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:262 8585#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:304 8586#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:305 8587#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:347 8588#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:348 8589#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:391 8590#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:429 8591#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:467 8592#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:505 8593#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:543 8594#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:581 8595#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:619 8596#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:657 8597#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:767 8598#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:768 8599#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:788 8600#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:789 8601#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:828 8602#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:829 8603#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:868 8604#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:869 8605#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:912 8606#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:955 8607#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:998 8608#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1041 8609#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1088 8610#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1126 8611#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1164 8612#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1202 8613#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1240 8614#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1278 8615#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1316 8616#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1354 8617#: resources/views/calendar-page.php:123 8618#: resources/views/lists/families-table.php:148 8619#: resources/views/lists/families-table.php:156 8620#: resources/views/lists/families-table.php:164 8621#: resources/views/lists/families-table.php:193 8622msgid "Marriage" 8623msgstr "Hôn lễ" 8624 8625#. I18N: gedcom tag MARB 8626#: app/GedcomTag.php:831 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:22 8627msgid "Marriage banns" 8628msgstr "Lễ công bố hôn phối" 8629 8630#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8631#: app/GedcomTag.php:1848 8632msgid "Marriage beginning status" 8633msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu" 8634 8635#. I18N: gedcom tag _MBON 8636#: app/GedcomTag.php:1827 8637msgid "Marriage bond" 8638msgstr "Liên kết hôn nhân" 8639 8640#: app/Stats.php:1786 8641msgid "Marriage by country" 8642msgstr "Kết hôn theo nước" 8643 8644#. I18N: gedcom tag MARC 8645#: app/GedcomTag.php:838 8646msgid "Marriage contract" 8647msgstr "Giấy Giá Thú" 8648 8649#: modules_v3/marriage_report/report.xml:8 8650msgid "Marriage date range end" 8651msgstr "Ngày kết hôn kết thúc" 8652 8653#: modules_v3/marriage_report/report.xml:7 8654msgid "Marriage date range start" 8655msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ" 8656 8657#. I18N: gedcom tag _MEND 8658#: app/GedcomTag.php:1836 8659msgid "Marriage ending status" 8660msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót" 8661 8662#. I18N: gedcom tag _MARI 8663#: app/GedcomTag.php:1747 8664msgid "Marriage intention" 8665msgstr "Ý định kết hôn" 8666 8667#. I18N: gedcom tag MARL 8668#: app/GedcomTag.php:841 8669msgid "Marriage license" 8670msgstr "Giấy kết hôn" 8671 8672#: app/GedcomTag.php:1819 8673msgid "Marriage of a brother" 8674msgstr "Kết hôn của anh/ em" 8675 8676#: app/GedcomTag.php:1763 resources/views/admin/trees-preferences.php:627 8677msgid "Marriage of a child" 8678msgstr "Kết Hôn của con" 8679 8680#: app/GedcomTag.php:1761 8681msgid "Marriage of a daughter" 8682msgstr "Kết hôn của con gái" 8683 8684#. I18N: ...to another spouse 8685#: app/GedcomTag.php:1808 8686msgid "Marriage of a father" 8687msgstr "Kết Hôn của bố" 8688 8689#: app/GedcomTag.php:1775 app/GedcomTag.php:1784 app/GedcomTag.php:1793 8690#: resources/views/admin/trees-preferences.php:621 8691msgid "Marriage of a grandchild" 8692msgstr "Kết Hôn của cháu" 8693 8694#: app/GedcomTag.php:1773 8695msgid "Marriage of a granddaughter" 8696msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8697 8698#: app/GedcomTag.php:1782 8699msgctxt "daughter’s daughter" 8700msgid "Marriage of a granddaughter" 8701msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8702 8703#: app/GedcomTag.php:1791 8704msgctxt "son’s daughter" 8705msgid "Marriage of a granddaughter" 8706msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8707 8708#: app/GedcomTag.php:1771 8709msgid "Marriage of a grandson" 8710msgstr "Kết hôn của cháu" 8711 8712#: app/GedcomTag.php:1780 8713msgctxt "daughter’s son" 8714msgid "Marriage of a grandson" 8715msgstr "Kết hôn của cháu" 8716 8717#: app/GedcomTag.php:1789 8718msgctxt "son’s son" 8719msgid "Marriage of a grandson" 8720msgstr "Kết hôn của cháu" 8721 8722#: app/GedcomTag.php:1798 8723msgid "Marriage of a half-brother" 8724msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ" 8725 8726#: app/GedcomTag.php:1802 8727msgid "Marriage of a half-sibling" 8728msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế" 8729 8730#: app/GedcomTag.php:1800 8731msgid "Marriage of a half-sister" 8732msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ" 8733 8734#. I18N: ...to another spouse 8735#: app/GedcomTag.php:1811 8736msgid "Marriage of a mother" 8737msgstr "Kết Hôn của mẹ" 8738 8739#. I18N: ...to another spouse 8740#: app/GedcomTag.php:1814 resources/views/admin/trees-preferences.php:639 8741msgid "Marriage of a parent" 8742msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ" 8743 8744#: app/GedcomTag.php:1823 resources/views/admin/trees-preferences.php:633 8745msgid "Marriage of a sibling" 8746msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)" 8747 8748#: app/GedcomTag.php:1821 8749msgid "Marriage of a sister" 8750msgstr "Kết hôn của chị" 8751 8752#: app/GedcomTag.php:1759 8753msgid "Marriage of a son" 8754msgstr "Kết hôn của con" 8755 8756#. I18N: ...to each other 8757#: app/GedcomTag.php:1767 8758msgid "Marriage of parents" 8759msgstr "Hôn nhân của cha mẹ" 8760 8761#: modules_v3/marriage_report/report.xml:6 8762msgid "Marriage place contains" 8763msgstr "Địa điểm kết hôn chứa" 8764 8765#: resources/views/statistics-chart-other.php:75 8766msgid "Marriage places" 8767msgstr "Nơi kết hôn" 8768 8769#. I18N: gedcom tag MARS 8770#: app/GedcomTag.php:859 8771msgid "Marriage settlement" 8772msgstr "Thoả thuận kết hôn" 8773 8774#. I18N: gedcom tag _STAT 8775#: app/GedcomTag.php:1911 8776msgid "Marriage status" 8777msgstr "Tình trạng hôn nhân" 8778 8779#: app/GedcomTag.php:856 8780msgid "Marriage type unknown" 8781msgstr "Không biết loại kết hôn" 8782 8783#. I18N: Name of a module/report 8784#: app/Module/MarriageReportModule.php:35 8785#: modules_v3/marriage_report/report.xml:3 8786#: modules_v3/marriage_report/report.xml:30 8787#: resources/views/statistics-chart-custom.php:125 8788msgid "Marriages" 8789msgstr "Kết hôn" 8790 8791#: app/Stats.php:3694 resources/views/statistics-chart-families.php:17 8792msgid "Marriages by century" 8793msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ" 8794 8795#. I18N: gedcom tag _MARNM 8796#: app/GedcomTag.php:1750 modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 8797#: modules_v3/death_report/report.xml:10 8798msgid "Married name" 8799msgstr "Tên sau khi lập gia-đình" 8800 8801#: app/GedcomTag.php:1755 8802msgid "Married surname" 8803msgstr "Họ kết hôn" 8804 8805#. I18N: Name of a country or state 8806#: app/Stats.php:7450 8807msgid "Marshall Islands" 8808msgstr "Marshall Islands" 8809 8810#. I18N: Name of a country or state 8811#: app/Stats.php:7472 8812msgid "Martinique" 8813msgstr "Martinique" 8814 8815#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218 8816msgid "Masquerade as this user" 8817msgstr "Giả vai người dùng này" 8818 8819#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8820#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:216 8821#, fuzzy 8822msgid "Match both upper and lower case letters." 8823msgstr "Đánh dấu vào hộp kiểm để so khớp cả chữ hoa và chữ thường." 8824 8825#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 8826msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8827msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ." 8828 8829#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 8830msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8831msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ." 8832 8833#. I18N: Name of a country or state 8834#: app/Stats.php:7468 8835msgid "Mauritania" 8836msgstr "Mauritania" 8837 8838#. I18N: Name of a country or state 8839#: app/Stats.php:7474 8840msgid "Mauritius" 8841msgstr "Mauritius" 8842 8843#. I18N: A configuration setting 8844#: resources/views/admin/trees-preferences.php:512 8845msgid "Maximum descendancy generations" 8846msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa" 8847 8848#. I18N: A configuration setting 8849#: resources/views/admin/trees-preferences.php:404 8850msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8851msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người" 8852 8853#. I18N: A configuration setting 8854#: resources/views/admin/trees-preferences.php:492 8855msgid "Maximum pedigree generations" 8856msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa" 8857 8858#: resources/views/admin/media-upload.php:9 8859#: resources/views/modals/media-file-fields.php:33 8860msgid "Maximum upload size: " 8861msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: " 8862 8863#: app/Date/CalendarDate.php:368 8864msgctxt "Abbreviation for May" 8865msgid "May" 8866msgstr "TH5" 8867 8868#: app/Date/CalendarDate.php:265 8869msgctxt "GENITIVE" 8870msgid "May" 8871msgstr "Tháng Nam" 8872 8873#: app/Date/CalendarDate.php:335 8874msgctxt "INSTRUMENTAL" 8875msgid "May" 8876msgstr "Tháng Nam" 8877 8878#: app/Date/CalendarDate.php:300 8879msgctxt "LOCATIVE" 8880msgid "May" 8881msgstr "Tháng Nam" 8882 8883#: app/Date/CalendarDate.php:230 8884#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:708 8885#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:11 8886msgctxt "NOMINATIVE" 8887msgid "May" 8888msgstr "Tháng Nam" 8889 8890#. I18N: Name of a country or state 8891#: app/Stats.php:7480 8892msgid "Mayotte" 8893msgstr "Mayotte" 8894 8895#. I18N: Location of an LDS church temple 8896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 8897msgid "Medford, Oregon, United States" 8898msgstr "Medford, Oregon, United States" 8899 8900#. I18N: Name of a module 8901#: app/Http/Controllers/ListController.php:426 app/Module/MediaTabModule.php:37 8902#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:47 8903#: resources/views/admin/control-panel.php:123 8904#: resources/views/admin/control-panel.php:360 8905#: resources/views/admin/media.php:84 resources/views/lists/media-table.php:37 8906#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:35 8907msgid "Media" 8908msgstr "Đa phương tiện" 8909 8910#: resources/views/admin/media-upload.php:16 resources/views/admin/media.php:83 8911#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:23 8912#: resources/views/media-list-page.php:138 resources/views/media-page.php:71 8913#: resources/views/media-page.php:150 8914#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:22 8915#: resources/views/modals/media-file-fields.php:7 8916msgid "Media file" 8917msgstr "File nghe nhìn" 8918 8919#: resources/views/admin/media-upload.php:20 8920msgid "Media file to upload" 8921msgstr "Tập tin đa phương tiện" 8922 8923#. I18N: %s is the name of a folder. 8924#: resources/views/admin/trees-export.php:58 8925#, php-format 8926msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 8927msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s." 8928 8929#: resources/views/admin/media.php:14 8930#: resources/views/admin/trees-preferences.php:310 8931msgid "Media files" 8932msgstr "Tập tin đa phương tiện" 8933 8934#. I18N: A configuration setting 8935#: resources/views/admin/trees-preferences.php:284 8936msgid "Media folder" 8937msgstr "Thư mục đa phương tiện" 8938 8939#: resources/views/admin/media.php:15 8940#: resources/views/admin/trees-preferences.php:279 8941msgid "Media folders" 8942msgstr "Các thư mục đa phương tiện" 8943 8944#. I18N: gedcom tag OBJE 8945#: app/GedcomTag.php:905 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 8946#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:19 8947#: resources/views/admin/media.php:85 8948#: resources/views/admin/trees-privacy.php:174 8949#: resources/views/admin/trees.php:240 8950#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:24 8951#: resources/views/family-page.php:107 resources/views/source-page.php:75 8952msgid "Media object" 8953msgstr "Đối tượng đa phương tiện" 8954 8955#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1927 8956#: app/Theme/AbstractTheme.php:1552 8957#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:14 8958#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:23 8959#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:18 8960#: resources/views/gedcom-record-page.php:51 8961#: resources/views/lists/media-table.php:32 8962#: resources/views/lists/notes-table.php:43 8963#: resources/views/lists/sources-table.php:45 8964#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:26 8965#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:86 8966#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:38 8967#: resources/views/note-page.php:52 resources/views/source-page.php:51 8968#: resources/views/statistics-chart-other.php:9 8969#: resources/views/statistics-chart-other.php:35 8970#: resources/views/statistics-chart-other.php:39 8971msgid "Media objects" 8972msgstr "Tài liệu" 8973 8974#: resources/views/media-list-page.php:74 8975msgid "Media objects found" 8976msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện" 8977 8978#: resources/views/media-list-page.php:30 8979msgid "Media objects per page" 8980msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang" 8981 8982#. I18N: gedcom tag MEDI 8983#. I18N: gedcom tag _TYPE 8984#: app/GedcomTag.php:862 app/GedcomTag.php:1920 8985#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:38 8986#: resources/views/modals/media-file-fields.php:111 8987msgid "Media type" 8988msgstr "Lọai tài liệu" 8989 8990#. I18N: gedcom tag _MDCL 8991#: app/GedcomTag.php:1830 8992msgid "Medical" 8993msgstr "Sức Khoẻ" 8994 8995#. I18N: gedcom tag _MEDC 8996#: app/GedcomTag.php:1833 8997msgid "Medical condition" 8998msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe" 8999 9000#. I18N: The name of a colour-scheme 9001#: app/Theme/ColorsTheme.php:68 9002msgid "Mediterranio" 9003msgstr "Màu Mediterranio" 9004 9005#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:44 9006msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9007msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây" 9008 9009#: app/Date/JalaliDate.php:260 9010msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9011msgid "Mehr" 9012msgstr "Mehr" 9013 9014#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9015#: app/Date/JalaliDate.php:132 9016msgctxt "GENITIVE" 9017msgid "Mehr" 9018msgstr "Tháng Mehr" 9019 9020#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9021#: app/Date/JalaliDate.php:222 9022msgctxt "INSTRUMENTAL" 9023msgid "Mehr" 9024msgstr "Tháng Mehr" 9025 9026#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9027#: app/Date/JalaliDate.php:177 9028msgctxt "LOCATIVE" 9029msgid "Mehr" 9030msgstr "Tháng Mehr" 9031 9032#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9033#: app/Date/JalaliDate.php:87 9034msgctxt "NOMINATIVE" 9035msgid "Mehr" 9036msgstr "Tháng Mehr" 9037 9038#. I18N: Location of an LDS church temple 9039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 9040msgid "Melbourne, Australia" 9041msgstr "Melbourne, Australia" 9042 9043#. I18N: Listbox entry; name of a role 9044#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:447 9045#: resources/views/admin/trees-export.php:97 9046#: resources/views/admin/users-edit.php:238 9047#: resources/views/modules/clippings/download.php:25 9048#: resources/views/modules/clippings/download.php:38 9049msgid "Member" 9050msgstr "Thành viên" 9051 9052#. I18N: A configuration setting 9053#: resources/views/admin/site-preferences.php:42 9054msgid "Memory limit" 9055msgstr "Giới hạn bộ nhớ" 9056 9057#. I18N: Location of an LDS church temple 9058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 9059msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9060msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9061 9062#: app/Http/Controllers/AdminController.php:960 9063#: resources/views/admin/modules.php:121 resources/views/admin/modules.php:183 9064msgid "Menu" 9065msgstr "Menu" 9066 9067#: app/Http/Controllers/AdminController.php:960 9068#: resources/views/admin/control-panel.php:296 9069#: resources/views/admin/modules.php:50 9070msgid "Menus" 9071msgstr "Menu" 9072 9073#. I18N: The name of a colour-scheme 9074#: app/Theme/ColorsTheme.php:70 9075msgid "Mercury" 9076msgstr "Màu thủy ngân" 9077 9078#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:25 9079msgid "Merge" 9080msgstr "Hợp nhất" 9081 9082#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:652 9083#: resources/views/admin/control-panel.php:187 9084msgid "Merge family trees" 9085msgstr "Hợp nhất các cây gia đình" 9086 9087#: app/Http/Controllers/AdminController.php:713 9088#: resources/views/admin/trees.php:141 9089msgid "Merge records" 9090msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau" 9091 9092#. I18N: Location of an LDS church temple 9093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 9094msgid "Merida, Mexico" 9095msgstr "Merida, Mexico" 9096 9097#. I18N: Location of an LDS church temple 9098#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 9099msgid "Mesa, Arizona, United States" 9100msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9101 9102#: resources/views/admin/broadcast.php:42 9103#: resources/views/admin/site-logs.php:46 9104#: resources/views/admin/site-logs.php:91 resources/views/contact-page.php:48 9105#: resources/views/message-page.php:40 9106msgid "Message" 9107msgstr "Thư" 9108 9109#. I18N: Name of a module 9110#. I18N: A configuration setting 9111#: app/Module/UserMessagesModule.php:40 resources/views/admin/site-mail.php:20 9112msgid "Messages" 9113msgstr "Nội dung mail" 9114 9115#. I18N: a month in the French republican calendar 9116#: app/Date/FrenchDate.php:142 9117msgctxt "GENITIVE" 9118msgid "Messidor" 9119msgstr "Messidor" 9120 9121#. I18N: a month in the French republican calendar 9122#: app/Date/FrenchDate.php:236 9123msgctxt "INSTRUMENTAL" 9124msgid "Messidor" 9125msgstr "Messidor" 9126 9127#. I18N: a month in the French republican calendar 9128#: app/Date/FrenchDate.php:189 9129msgctxt "LOCATIVE" 9130msgid "Messidor" 9131msgstr "Messidor" 9132 9133#. I18N: a month in the French republican calendar 9134#: app/Date/FrenchDate.php:95 9135msgctxt "NOMINATIVE" 9136msgid "Messidor" 9137msgstr "Messidor" 9138 9139#. I18N: Name of a country or state 9140#: app/Stats.php:7448 9141msgid "Mexico" 9142msgstr "Mexico" 9143 9144#. I18N: Location of an LDS church temple 9145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 9146msgid "Mexico City, Mexico" 9147msgstr "Mexico City, Mexico" 9148 9149#. I18N: Type of media object 9150#: app/GedcomTag.php:2233 9151msgid "Microfiche" 9152msgstr "Vi phiếu" 9153 9154#. I18N: Type of media object 9155#: app/GedcomTag.php:2236 9156msgid "Microfilm" 9157msgstr "Vi phim" 9158 9159#. I18N: Name of a country or state 9160#: app/Stats.php:7320 9161msgid "Micronesia" 9162msgstr "Micronesia" 9163 9164#: resources/views/statistics-chart-custom.php:264 9165msgid "Middle East" 9166msgstr "Trung Đông" 9167 9168#. I18N: time format “%A” - exactly 00:00:00 9169#: app/Functions/FunctionsDate.php:102 9170msgid "Midnight" 9171msgstr "Giữa đêm" 9172 9173#. I18N: gedcom tag _MILI 9174#: app/GedcomTag.php:1839 9175msgid "Military" 9176msgstr "Quân Dịch" 9177 9178#. I18N: gedcom tag _MILT 9179#: app/GedcomTag.php:1842 9180msgid "Military service" 9181msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội" 9182 9183#. I18N: Name of a module/report 9184#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:35 9185#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:3 9186#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:52 9187msgid "Missing data" 9188msgstr "Dữ liệu còn thiếu" 9189 9190#. I18N: Listbox entry; name of a role 9191#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:451 9192#: resources/views/admin/users-edit.php:252 9193msgid "Moderator" 9194msgstr "Hiệu đính viên" 9195 9196#: resources/views/admin/control-panel.php:207 9197msgid "Moderators" 9198msgstr "Người biên tập" 9199 9200#: resources/views/admin/modules.php:40 9201msgid "Module" 9202msgstr "Mô đun" 9203 9204#: app/Http/Controllers/AdminController.php:945 9205#: resources/views/admin/control-panel.php:349 9206#: resources/views/admin/modules.php:35 9207#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:4 9208msgid "Module administration" 9209msgstr "Quản lý mô-đun" 9210 9211#: resources/views/admin/control-panel.php:283 9212#: resources/views/admin/module-components.php:7 9213#: resources/views/modules/faq/config.php:4 9214#: resources/views/modules/faq/edit.php:5 9215#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:4 9216#: resources/views/modules/sitemap/config.php:4 9217#: resources/views/modules/stories/config.php:4 9218#: resources/views/modules/stories/edit.php:4 9219msgid "Modules" 9220msgstr "Các mô-đun" 9221 9222#. I18N: Name of a country or state 9223#: app/Stats.php:7442 9224msgid "Moldova" 9225msgstr "Moldovya" 9226 9227#. I18N: abbreviation for Monday 9228#: app/Date/CalendarDate.php:422 9229#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:23 9230msgid "Mon" 9231msgstr "T2" 9232 9233#. I18N: Name of a country or state 9234#: app/Stats.php:7440 9235msgid "Monaco" 9236msgstr "Monaco" 9237 9238#: app/Date/CalendarDate.php:395 9239msgid "Monday" 9240msgstr "Thứ Hai" 9241 9242#. I18N: Name of a country or state 9243#: app/Stats.php:7460 9244msgid "Mongolia" 9245msgstr "Mongolia" 9246 9247#. I18N: Name of a country or state 9248#: app/Stats.php:7464 9249msgid "Montenegro" 9250msgstr "Montenegro" 9251 9252#. I18N: Location of an LDS church temple 9253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 9254msgid "Monterrey, Mexico" 9255msgstr "Monterrey, Mexico" 9256 9257#. I18N: Location of an LDS church temple 9258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 9259msgid "Montevideo, Uruguay" 9260msgstr "Montevideo, Uruguay" 9261 9262#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:199 9263#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:248 9264#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:297 9265#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:339 9266#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:388 9267#: app/Theme/AbstractTheme.php:1050 resources/views/calendar-page.php:41 9268msgid "Month" 9269msgstr "Tháng" 9270 9271#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:198 9272#: resources/views/statistics-chart-custom.php:102 9273msgid "Month of birth" 9274msgstr "Thánh sinh" 9275 9276#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:338 app/Stats.php:4945 9277#: resources/views/statistics-chart-custom.php:104 9278msgid "Month of birth of first child in a relation" 9279msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ" 9280 9281#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:247 9282#: resources/views/statistics-chart-custom.php:103 9283msgid "Month of death" 9284msgstr "Tháng mất" 9285 9286#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:387 9287#: resources/views/statistics-chart-custom.php:115 9288msgid "Month of first marriage" 9289msgstr "Tháng cưới lần đầu" 9290 9291#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:296 9292#: resources/views/statistics-chart-custom.php:114 9293msgid "Month of marriage" 9294msgstr "Tháng kết hôn" 9295 9296#: resources/views/timeline-chart.php:135 9297#: resources/views/timeline-chart.php:137 9298#: resources/views/timeline-chart.php:139 9299msgid "Month:" 9300msgstr "Tháng:" 9301 9302#. I18N: Location of an LDS church temple 9303#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 9304msgid "Monticello, Utah, United States" 9305msgstr "Monticello, Utah, United States" 9306 9307#. I18N: Location of an LDS church temple 9308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 9309msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9310msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9311 9312#. I18N: Name of a country or state 9313#: app/Stats.php:7470 9314msgid "Montserrat" 9315msgstr "Montserrat" 9316 9317#: app/Date/JalaliDate.php:258 9318msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9319msgid "Mor" 9320msgstr "Mor" 9321 9322#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9323#: app/Date/JalaliDate.php:128 9324msgctxt "GENITIVE" 9325msgid "Mordad" 9326msgstr "Tháng Mordad" 9327 9328#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9329#: app/Date/JalaliDate.php:218 9330msgctxt "INSTRUMENTAL" 9331msgid "Mordad" 9332msgstr "Tháng Mordad" 9333 9334#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9335#: app/Date/JalaliDate.php:173 9336msgctxt "LOCATIVE" 9337msgid "Mordad" 9338msgstr "Tháng Mordad" 9339 9340#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9341#: app/Date/JalaliDate.php:83 9342msgctxt "NOMINATIVE" 9343msgid "Mordad" 9344msgstr "Tháng Mordad" 9345 9346#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:12 9347#: resources/views/modules/user_blog/list.php:12 9348msgid "More news articles" 9349msgstr "Những Thông báo khác" 9350 9351#. I18N: Name of a country or state 9352#: app/Stats.php:7438 9353msgid "Morocco" 9354msgstr "Fas" 9355 9356#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9357#: resources/views/admin/site-mail.php:80 9358msgid "Most SMTP servers require a password." 9359msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu." 9360 9361#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:50 9362#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:239 9363#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:95 9364msgid "Most common surnames" 9365msgstr "Tên họ thông thường nhất" 9366 9367#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9368#: resources/views/admin/site-mail.php:120 9369msgid "Most servers do not use secure connections." 9370msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật." 9371 9372#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:38 9373msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9374msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web." 9375 9376#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:50 9377msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9378msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306." 9379 9380#. I18N: Name of a module 9381#: app/Module/TopPageViewsModule.php:40 9382msgid "Most viewed pages" 9383msgstr "Các trang được xem nhiều nhất" 9384 9385#: modules_v3/bdm_report/report.xml:120 9386#: modules_v3/family_group_report/report.xml:474 9387#: modules_v3/family_group_report/report.xml:737 9388#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:279 9389#: modules_v3/individual_report/report.xml:276 9390#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:65 9391#: resources/views/search-advanced-page.php:55 9392msgid "Mother" 9393msgstr "Mẹ" 9394 9395#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9396#: app/Individual.php:1129 9397#, php-format 9398msgid "Mother: %s" 9399msgstr "Mẹ: %s" 9400 9401#: app/Functions/FunctionsPrint.php:203 9402msgid "Mother’s age" 9403msgstr "Tuổi mẹ" 9404 9405#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9406#: app/Individual.php:1054 9407#, php-format 9408msgid "Mother’s family with %s" 9409msgstr "Gia đình mẹ với %s" 9410 9411#. I18N: A step-family. 9412#: app/Individual.php:1058 9413msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9414msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết" 9415 9416#. I18N: Location of an LDS church temple 9417#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 9418msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9419msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9420 9421#: resources/views/edit-blocks-page.php:164 9422#: resources/views/edit-blocks-page.php:206 9423#: resources/views/modules/faq/config.php:42 9424#: resources/views/modules/faq/config.php:80 9425msgid "Move down" 9426msgstr "Chuyển xuống" 9427 9428#: resources/views/edit-blocks-page.php:202 9429msgid "Move left" 9430msgstr "Chuyển trái" 9431 9432#: resources/views/edit-blocks-page.php:160 9433msgid "Move right" 9434msgstr "Chuyển phải" 9435 9436#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.php:5 9437msgid "Move the media object?" 9438msgstr "" 9439 9440#: resources/views/edit-blocks-page.php:158 9441#: resources/views/edit-blocks-page.php:200 9442#: resources/views/modules/faq/config.php:41 9443#: resources/views/modules/faq/config.php:69 9444msgid "Move up" 9445msgstr "Chuyển lên" 9446 9447#. I18N: Name of a country or state 9448#: app/Stats.php:7466 9449msgid "Mozambique" 9450msgstr "Mozambique" 9451 9452#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9453#: app/Date/HijriDate.php:123 9454msgctxt "GENITIVE" 9455msgid "Muharram" 9456msgstr "Muharram" 9457 9458#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9459#: app/Date/HijriDate.php:213 9460msgctxt "INSTRUMENTAL" 9461msgid "Muharram" 9462msgstr "Muharram" 9463 9464#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9465#: app/Date/HijriDate.php:168 9466msgctxt "LOCATIVE" 9467msgid "Muharram" 9468msgstr "Muharram" 9469 9470#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9471#: app/Date/HijriDate.php:78 9472msgctxt "NOMINATIVE" 9473msgid "Muharram" 9474msgstr "Muharram" 9475 9476#: resources/views/lists/families-table.php:180 9477msgid "Multiple marriages" 9478msgstr "Kết hôn nhiều lần" 9479 9480#: app/Http/Controllers/AccountController.php:59 9481#: app/Module/UserWelcomeModule.php:83 app/Theme/AbstractTheme.php:1651 9482msgid "My account" 9483msgstr "Tài Khoản của tôi" 9484 9485#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:614 9486msgid "My family tree" 9487msgstr "Cây gia đình của tôi" 9488 9489#: app/Module/UserWelcomeModule.php:76 app/Theme/AbstractTheme.php:1667 9490msgid "My individual record" 9491msgstr "Bản ghi của Tôi" 9492 9493#. I18N: Name of a module 9494#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:375 9495#: app/Module/UserWelcomeModule.php:36 app/Theme/AbstractTheme.php:1680 9496#: resources/views/admin/modules.php:146 resources/views/admin/modules.php:195 9497#: resources/views/layouts/administration.php:37 9498msgid "My page" 9499msgstr "Trang của tôi" 9500 9501#: app/Theme/AbstractTheme.php:1691 9502msgid "My pages" 9503msgstr "Các trang của tôi" 9504 9505#: app/Theme/AbstractTheme.php:1715 9506msgid "My pedigree" 9507msgstr "Phả đồ của tôi" 9508 9509#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:233 9510#, php-format 9511msgid "MySQL gave the error: %s" 9512msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s" 9513 9514#: resources/views/admin/server-information.php:17 9515msgid "MySQL variables" 9516msgstr "Các thông số MySQL" 9517 9518#. I18N: Name of a country or state 9519#: app/Stats.php:7458 9520msgid "Myanmar" 9521msgstr "Myanmar" 9522 9523#. I18N: gedcom tag NAME 9524#: app/GedcomTag.php:870 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 9525#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:275 app/Stats.php:5843 9526#: modules_v3/bdm_report/report.xml:5 modules_v3/bdm_report/report.xml:49 9527#: modules_v3/birth_report/report.xml:5 modules_v3/birth_report/report.xml:36 9528#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:40 9529#: modules_v3/change_report/report.xml:56 9530#: modules_v3/change_report/report.xml:96 modules_v3/death_report/report.xml:5 9531#: modules_v3/death_report/report.xml:38 modules_v3/fact_sources/report.xml:62 9532#: modules_v3/fact_sources/report.xml:155 9533#: modules_v3/fact_sources/report.xml:266 9534#: modules_v3/fact_sources/report.xml:317 9535#: modules_v3/marriage_report/report.xml:5 9536#: modules_v3/marriage_report/report.xml:38 9537#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:54 9538#: modules_v3/occupation_report/report.xml:43 9539#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:50 9540#: resources/views/modals/submitter-fields.php:5 9541#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:6 9542msgid "Name" 9543msgstr "Tên" 9544 9545#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9546#: app/GedcomTag.php:866 resources/views/modals/repository-fields.php:5 9547msgctxt "Repository" 9548msgid "Name" 9549msgstr "Tên" 9550 9551#: app/GedcomTag.php:874 9552msgid "Name in Hebrew" 9553msgstr "Tên Do Thái" 9554 9555#. I18N: gedcom tag NPFX 9556#: app/GedcomTag.php:899 9557msgid "Name prefix" 9558msgstr "Tiền tố tên" 9559 9560#. I18N: gedcom tag NSFX 9561#: app/GedcomTag.php:902 9562msgid "Name suffix" 9563msgstr "Hậu tố tên" 9564 9565#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 9566#: modules_v3/death_report/report.xml:10 9567#: resources/views/search-replace-page.php:34 9568#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:117 9569msgid "Names" 9570msgstr "Tên" 9571 9572#. I18N: gedcom tag _NAMS 9573#: app/GedcomTag.php:1854 9574msgid "Namesake" 9575msgstr "Trùng tên" 9576 9577#. I18N: Name of a country or state 9578#: app/Stats.php:7482 9579msgid "Namibia" 9580msgstr "Namibia" 9581 9582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:225 9583msgid "Nanny" 9584msgstr "Người bảo dưỡng" 9585 9586#: app/Module/HtmlBlockModule.php:157 9587msgid "Narrative description" 9588msgstr "Mô tả lời kể" 9589 9590#. I18N: Location of an LDS church temple 9591#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 9592msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9593msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9594 9595#. I18N: gedcom tag NATI 9596#: app/GedcomTag.php:877 9597msgid "Nationality" 9598msgstr "Quốc tịch" 9599 9600#. I18N: gedcom tag NATU 9601#: app/GedcomTag.php:880 9602msgid "Naturalization" 9603msgstr "Nhập tịch" 9604 9605#. I18N: Name of a country or state 9606#: app/Stats.php:7504 9607msgid "Nauru" 9608msgstr "Nauru" 9609 9610#. I18N: Location of an LDS church temple 9611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 9612msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9613msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9614 9615#. I18N: Location of an LDS church temple 9616#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 9617msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9618msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9619 9620#. I18N: Name of a country or state 9621#: app/Stats.php:7502 9622msgid "Nepal" 9623msgstr "Nepal" 9624 9625#. I18N: Name of a country or state 9626#: app/Stats.php:7498 9627msgid "Netherlands" 9628msgstr "Hòa Lan" 9629 9630#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:234 9631msgid "Never" 9632msgstr "Chưa bao giờ" 9633 9634#. I18N: gedcom tag _NMAR 9635#: app/GedcomTag.php:1868 9636msgid "Never married" 9637msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình" 9638 9639#. I18N: gedcom tag _NMAR 9640#: app/GedcomTag.php:1865 9641msgctxt "FEMALE" 9642msgid "Never married" 9643msgstr "Không kết hôn" 9644 9645#. I18N: gedcom tag _NMAR 9646#: app/GedcomTag.php:1862 9647msgctxt "MALE" 9648msgid "Never married" 9649msgstr "Không kết hôn" 9650 9651#. I18N: Name of a country or state 9652#: app/Stats.php:7484 9653msgid "New Caledonia" 9654msgstr "New Caledonia" 9655 9656#. I18N: Location of an LDS church temple 9657#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 9658msgid "New York, New York, United States" 9659msgstr "New York, New York, United States" 9660 9661#. I18N: Name of a country or state 9662#: app/Stats.php:7506 9663msgid "New Zealand" 9664msgstr "New Zealand" 9665 9666#: resources/views/admin/changes-log.php:53 9667msgid "New data" 9668msgstr "Dữ liệu mới" 9669 9670#. I18N: %s is a server name/URL 9671#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:150 9672#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:162 9673#, php-format 9674msgid "New registration at %s" 9675msgstr "Có đăng ký mới tại %s" 9676 9677#. I18N: %s is a server name/URL 9678#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:72 9679#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:86 9680#, php-format 9681msgid "New user at %s" 9682msgstr "Người dùng mới tại %s" 9683 9684#. I18N: Location of an LDS church temple 9685#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 9686msgid "Newport Beach, California, United States" 9687msgstr "Newport Beach, California, United States" 9688 9689#. I18N: Name of a module 9690#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60 9691msgid "News" 9692msgstr "Tin tức" 9693 9694#. I18N: Type of media object 9695#: app/GedcomTag.php:2248 9696msgid "Newspaper" 9697msgstr "Báo chí" 9698 9699#: app/Module/ReviewChangesModule.php:125 9700msgid "Next email reminder will be sent after " 9701msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau " 9702 9703#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:10 9704msgid "Next image" 9705msgstr "Hình sau" 9706 9707#. I18N: Name of a country or state 9708#: app/Stats.php:7492 9709msgid "Nicaragua" 9710msgstr "Nicaragua" 9711 9712#. I18N: gedcom tag NICK 9713#: app/GedcomTag.php:890 9714msgid "Nickname" 9715msgstr "Tên tục" 9716 9717#. I18N: Name of a country or state 9718#: app/Stats.php:7486 9719msgid "Niger" 9720msgstr "Niger" 9721 9722#. I18N: Name of a country or state 9723#: app/Stats.php:7490 9724msgid "Nigeria" 9725msgstr "Nijerya" 9726 9727#. I18N: a month in the Jewish calendar 9728#: app/Date/JewishDate.php:190 9729msgctxt "GENITIVE" 9730msgid "Nissan" 9731msgstr "Nissan" 9732 9733#. I18N: a month in the Jewish calendar 9734#: app/Date/JewishDate.php:296 9735msgctxt "INSTRUMENTAL" 9736msgid "Nissan" 9737msgstr "Nissan" 9738 9739#. I18N: a month in the Jewish calendar 9740#: app/Date/JewishDate.php:243 9741msgctxt "LOCATIVE" 9742msgid "Nissan" 9743msgstr "Nissan" 9744 9745#. I18N: a month in the Jewish calendar 9746#: app/Date/JewishDate.php:137 9747msgctxt "NOMINATIVE" 9748msgid "Nissan" 9749msgstr "Nissan" 9750 9751#. I18N: Name of a country or state 9752#: app/Stats.php:7496 9753msgid "Niue" 9754msgstr "Niue" 9755 9756#. I18N: a month in the French republican calendar 9757#: app/Date/FrenchDate.php:130 9758msgctxt "GENITIVE" 9759msgid "Nivose" 9760msgstr "Nivôse" 9761 9762#. I18N: a month in the French republican calendar 9763#: app/Date/FrenchDate.php:224 9764msgctxt "INSTRUMENTAL" 9765msgid "Nivose" 9766msgstr "Nivôse" 9767 9768#. I18N: a month in the French republican calendar 9769#: app/Date/FrenchDate.php:177 9770msgctxt "LOCATIVE" 9771msgid "Nivose" 9772msgstr "Nivôse" 9773 9774#. I18N: a month in the French republican calendar 9775#: app/Date/FrenchDate.php:82 9776msgctxt "NOMINATIVE" 9777msgid "Nivose" 9778msgstr "Nivôse" 9779 9780#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:305 9781#: resources/views/admin/users-edit.php:332 9782msgid "No" 9783msgstr "Không" 9784 9785#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:553 9786#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:563 9787msgid "No GEDCOM file was received." 9788msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận." 9789 9790#: resources/views/admin/trees-import.php:55 9791msgid "No GEDCOM files found." 9792msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào." 9793 9794#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 9795msgid "No calendar conversion" 9796msgstr "Không chuyển đổi lịch" 9797 9798#: app/Functions/FunctionsCharts.php:298 9799#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:298 9800#: app/Module/DescendancyModule.php:237 9801msgid "No children" 9802msgstr "Không con" 9803 9804#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 9805msgid "No contact" 9806msgstr "Không địa chỉ liên hệ" 9807 9808#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:32 9809msgid "No duplicates have been found." 9810msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào." 9811 9812#: resources/views/admin/trees-check.php:21 9813msgid "No errors have been found." 9814msgstr "Không phát hiện lỗi nào." 9815 9816#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9817#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:152 9818#, php-format 9819msgid "No events exist for the next %s day." 9820msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9821msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới." 9822 9823#: resources/views/modules/todays_events/empty.php:4 9824msgid "No events exist for today." 9825msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay." 9826 9827#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:148 9828msgid "No events exist for tomorrow." 9829msgstr "Không sự kiện nào hôm mai." 9830 9831#: resources/views/family-page.php:71 9832msgid "No facts exist for this family." 9833msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này." 9834 9835#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9836#: app/Functions/Functions.php:51 9837msgid "No file was received. Please try again." 9838msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại." 9839 9840#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:214 9841msgid "No link between the two individuals could be found." 9842msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này." 9843 9844#: resources/views/admin/location-edit.php:159 9845#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:81 9846#: resources/views/modules/places/tab.php:77 resources/views/place-map.php:84 9847msgid "No mappable items" 9848msgstr "" 9849 9850#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:51 9851#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:98 9852#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:144 9853msgid "No matching facts found" 9854msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp" 9855 9856#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:6 9857#: resources/views/modules/user_blog/list.php:6 9858msgid "No news articles have been submitted." 9859msgstr "Không có bài mới nào." 9860 9861#: resources/views/admin/trees-places.php:37 9862msgid "No places have been found." 9863msgstr "Không tìm ra địa điểm nào." 9864 9865#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:688 9866msgid "No predefined text" 9867msgstr "Không có văn bản định trước" 9868 9869#: app/Datatables.php:51 app/Datatables.php:62 app/I18N.php:315 9870#: app/I18N.php:326 9871msgid "No records to display" 9872msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị" 9873 9874#: resources/views/place-events.php:21 resources/views/place-events.php:33 9875#: resources/views/search-advanced-page.php:77 9876#: resources/views/search-general-page.php:109 9877#: resources/views/search-phonetic-page.php:109 9878msgid "No results found." 9879msgstr "Không thấy kết quả nào." 9880 9881#: app/Stats.php:6176 9882msgid "No signed-in and no anonymous users" 9883msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh" 9884 9885#: app/Functions/FunctionsEdit.php:262 9886msgid "No temple - living ordinance" 9887msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung" 9888 9889#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:167 9890#: resources/views/admin/control-panel.php:26 9891#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:9 9892msgid "No upgrade information is available." 9893msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào." 9894 9895#: app/Stats.php:1835 9896msgid "Nobody at all" 9897msgstr "Không có ai" 9898 9899#. I18N: The name of a colour-scheme 9900#: app/Theme/ColorsTheme.php:72 9901msgid "Nocturnal" 9902msgstr "Màu đêm" 9903 9904#: app/Http/Controllers/ListController.php:182 9905#: app/Http/Controllers/ListController.php:1068 app/Stats.php:1442 9906#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 9907#: modules_v3/death_report/report.xml:10 9908#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 9909#: modules_v3/individual_report/report.xml:8 9910#: resources/views/admin/trees-export.php:85 9911#: resources/views/modules/clippings/download.php:19 9912msgid "None" 9913msgstr "Không hạn chế" 9914 9915#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 9916#: app/Date/FrenchDate.php:292 9917msgid "Nonidi" 9918msgstr "Nonidi" 9919 9920#. I18N: time format “%A” - exactly 12:00:00 9921#: app/Functions/FunctionsDate.php:108 9922msgid "Noon" 9923msgstr "Trưa" 9924 9925#. I18N: Name of a country or state 9926#: app/Stats.php:7488 9927msgid "Norfolk Island" 9928msgstr "Norfolk Adaları" 9929 9930#: resources/views/admin/users-edit.php:151 9931#, fuzzy 9932msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 9933msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên." 9934 9935#. I18N: Name of a country or state 9936#: app/Stats.php:7528 9937msgid "North Korea" 9938msgstr "North Korea" 9939 9940#. I18N: Name of a country or state 9941#: app/Stats.php:7494 9942msgid "Northern Ireland" 9943msgstr "Northern Ireland" 9944 9945#. I18N: Name of a country or state 9946#: app/Stats.php:7462 9947msgid "Northern Mariana Islands" 9948msgstr "Northern Mariana Islands" 9949 9950#. I18N: Name of a country or state 9951#: app/Stats.php:7500 9952msgid "Norway" 9953msgstr "Na Uy" 9954 9955#: resources/views/admin/control-panel.php:207 9956msgid "Not approved by an administrator" 9957msgstr "Không xác minh bởi quản trị" 9958 9959#. I18N: gedcom tag _NLIV 9960#: app/GedcomTag.php:1857 9961msgid "Not living" 9962msgstr "Thất Lộc" 9963 9964#. I18N: gedcom tag _NMR 9965#: app/GedcomTag.php:1880 app/Http/Controllers/BranchesController.php:315 9966msgid "Not married" 9967msgstr "Độc Thân" 9968 9969#. I18N: gedcom tag _NMR 9970#: app/GedcomTag.php:1877 9971msgctxt "FEMALE" 9972msgid "Not married" 9973msgstr "Không kết hôn" 9974 9975#. I18N: gedcom tag _NMR 9976#: app/GedcomTag.php:1874 9977msgctxt "MALE" 9978msgid "Not married" 9979msgstr "Không kết hôn" 9980 9981#: resources/views/admin/control-panel.php:207 9982msgid "Not verified by the user" 9983msgstr "Không xác minh bởi người dùng" 9984 9985#. I18N: gedcom tag NOTE 9986#: app/Functions/FunctionsPrint.php:151 app/GedcomTag.php:896 9987#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:56 9988#: modules_v3/family_group_report/report.xml:485 9989#: modules_v3/family_group_report/report.xml:749 9990#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1101 9991#: modules_v3/occupation_report/report.xml:64 9992#: resources/views/admin/trees-privacy.php:173 9993#: resources/views/family-page.php:84 9994#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:46 9995#: resources/views/modals/media-object-fields.php:7 9996#: resources/views/modals/note-object-fields.php:5 9997#: resources/views/modules/notes/tab.php:34 9998#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:37 9999msgid "Note" 10000msgstr "Ghi chú" 10001 10002#: resources/views/help/restriction.php:7 10003msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10004msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó." 10005 10006#: resources/views/admin/users-edit.php:304 10007msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10008msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó." 10009 10010#. I18N: Name of a module 10011#: app/Module/NotesTabModule.php:37 10012#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:229 10013#: modules_v3/individual_report/report.xml:226 10014#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:48 10015#: resources/views/admin/control-panel.php:124 10016#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:22 10017#: resources/views/gedcom-record-page.php:63 resources/views/media-page.php:59 10018#: resources/views/modules/census-assistant.php:80 10019#: resources/views/note-page.php:64 resources/views/search-results.php:53 10020#: resources/views/source-page.php:57 10021#: resources/views/statistics-chart-other.php:11 10022msgid "Notes" 10023msgstr "Ghi chú" 10024 10025#: resources/views/admin/users-cleanup.php:72 10026msgid "Nothing found to cleanup" 10027msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn" 10028 10029#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:97 10030msgid "Nothing found." 10031msgstr "Không thấy gì cả." 10032 10033#: app/Date/CalendarDate.php:374 10034msgctxt "Abbreviation for November" 10035msgid "Nov" 10036msgstr "T11" 10037 10038#: app/Date/CalendarDate.php:271 10039msgctxt "GENITIVE" 10040msgid "November" 10041msgstr "Tháng Mười Một" 10042 10043#: app/Date/CalendarDate.php:341 10044msgctxt "INSTRUMENTAL" 10045msgid "November" 10046msgstr "Tháng Mười Một" 10047 10048#: app/Date/CalendarDate.php:306 10049msgctxt "LOCATIVE" 10050msgid "November" 10051msgstr "Tháng Mười Một" 10052 10053#: app/Date/CalendarDate.php:236 10054#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:714 10055#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:17 10056msgctxt "NOMINATIVE" 10057msgid "November" 10058msgstr "Tháng Mười Một" 10059 10060#. I18N: Location of an LDS church temple 10061#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 10062msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10063msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10064 10065#. I18N: gedcom tag NCHI 10066#: app/GedcomTag.php:887 app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:628 10067#: app/Stats.php:5150 app/Stats.php:5152 app/Stats.php:5154 10068#: resources/views/statistics-chart-custom.php:117 10069msgid "Number of children" 10070msgstr "Số con" 10071 10072#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:7 10073#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:7 10074#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:6 10075msgid "Number of days to show" 10076msgstr "Số ngày hiển thị" 10077 10078#: app/Stats.php:5431 resources/views/statistics-chart-families.php:105 10079msgid "Number of families without children" 10080msgstr "Số gia đình không con" 10081 10082#. I18N: ... to show in a list 10083#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.php:6 10084msgid "Number of given names" 10085msgstr "Số lượng tên đã đưa" 10086 10087#. I18N: gedcom tag NMR 10088#: app/GedcomTag.php:893 10089msgid "Number of marriages" 10090msgstr "Số lần kết hôn" 10091 10092#: resources/views/admin/users-cleanup.php:13 10093msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10094msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: " 10095 10096#. I18N: ... to show in a list 10097#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.php:6 10098msgid "Number of pages" 10099msgstr "Số của trang" 10100 10101#. I18N: ... to show in a list 10102#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:53 10103#: resources/views/modules/top10_surnames/config.php:6 10104msgid "Number of surnames" 10105msgstr "Số của Họ" 10106 10107#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 10108msgid "Nurse" 10109msgstr "Y Tá" 10110 10111#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:231 10112msgctxt "FEMALE" 10113msgid "Nurse" 10114msgstr "Y tá" 10115 10116#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:229 10117msgctxt "MALE" 10118msgid "Nurse" 10119msgstr "Y tá" 10120 10121#. I18N: Location of an LDS church temple 10122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 10123msgid "Oakland, California, United States" 10124msgstr "Oakland, California, United States" 10125 10126#. I18N: Location of an LDS church temple 10127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 10128msgid "Oaxaca, Mexico" 10129msgstr "Oaxaca, Mexico" 10130 10131#. I18N: gedcom tag OCCU 10132#: app/GedcomTag.php:908 modules_v3/occupation_report/report.xml:5 10133#: modules_v3/occupation_report/report.xml:54 10134msgid "Occupation" 10135msgstr "Nghề nghiệp" 10136 10137#. I18N: Name of a report 10138#: app/Module/OccupationReportModule.php:35 10139#: modules_v3/occupation_report/report.xml:3 10140#: modules_v3/occupation_report/report.xml:37 10141msgid "Occupations" 10142msgstr "Nghề nghiệp" 10143 10144#. I18N: Name of a country or state 10145#: app/Stats.php:7534 10146msgid "Occupied Palestinian Territory" 10147msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10148 10149#: app/Date/CalendarDate.php:373 10150msgctxt "Abbreviation for October" 10151msgid "Oct" 10152msgstr "T10" 10153 10154#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10155#: app/Date/FrenchDate.php:290 10156msgid "Octidi" 10157msgstr "Octidi" 10158 10159#: app/Date/CalendarDate.php:270 10160msgctxt "GENITIVE" 10161msgid "October" 10162msgstr "Tháng Mười" 10163 10164#: app/Date/CalendarDate.php:340 10165msgctxt "INSTRUMENTAL" 10166msgid "October" 10167msgstr "Tháng Mười" 10168 10169#: app/Date/CalendarDate.php:305 10170msgctxt "LOCATIVE" 10171msgid "October" 10172msgstr "Tháng Mười" 10173 10174#: app/Date/CalendarDate.php:235 10175#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:713 10176#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:16 10177msgctxt "NOMINATIVE" 10178msgid "October" 10179msgstr "Tháng Mười" 10180 10181#. I18N: Location of an LDS church temple 10182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 10183msgid "Ogden, Utah, United States" 10184msgstr "Ogden, Utah, United States" 10185 10186#. I18N: Location of an LDS church temple 10187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 10188msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10189msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10190 10191#: resources/views/admin/changes-log.php:46 10192msgid "Old data" 10193msgstr "Dữ liệu cũ" 10194 10195#: resources/views/admin/control-panel.php:431 10196msgid "Old files found" 10197msgstr "Tìm thấy file cũ" 10198 10199#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:462 10200msgid "Oldest at bottom" 10201msgstr "Già nhất sau cùng" 10202 10203#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:461 10204msgid "Oldest at top" 10205msgstr "Già nhất trước tiên" 10206 10207#: resources/views/statistics-chart-families.php:91 10208msgid "Oldest father" 10209msgstr "Cha già nhất" 10210 10211#: resources/views/statistics-chart-families.php:68 10212msgid "Oldest female" 10213msgstr "Nữ già nhất" 10214 10215#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:103 10216msgid "Oldest living individuals" 10217msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống" 10218 10219#: resources/views/statistics-chart-families.php:67 10220msgid "Oldest male" 10221msgstr "Nam già nhất" 10222 10223#: resources/views/statistics-chart-families.php:92 10224msgid "Oldest mother" 10225msgstr "Mẹ già nhất" 10226 10227#. I18N: The name of a colour-scheme 10228#. I18N: The name of a colour-scheme 10229#: app/Theme/ColorsTheme.php:75 10230msgid "Olivia" 10231msgstr "Olivia" 10232 10233#. I18N: Name of a country or state 10234#: app/Stats.php:7508 10235msgid "Oman" 10236msgstr "Oman" 10237 10238#. I18N: Name of a module 10239#: app/Module/OnThisDayModule.php:80 10240msgid "On this day" 10241msgstr "Vào ngày này" 10242 10243#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145 10244msgid "On this day…" 10245msgstr "Vào ngày này…" 10246 10247#: resources/views/admin/map-import-form.php:73 10248msgid "Only add new records" 10249msgstr "" 10250 10251#: app/Functions/FunctionsEdit.php:232 10252#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:270 10253#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440 10254#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:846 10255#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1122 10256#: resources/views/modals/restriction-fields.php:28 10257msgid "Only managers can edit" 10258msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa" 10259 10260#: resources/views/admin/map-import-form.php:74 10261msgid "Only update existing records" 10262msgstr "" 10263 10264#: resources/views/errors/database-connection.php:5 10265msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10266msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site." 10267 10268#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421 10269msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10270msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này." 10271 10272#: app/Functions/FunctionsPrint.php:422 10273msgid "OpenStreetMap™" 10274msgstr "OpenStreetMap™" 10275 10276#. I18N: Location of an LDS church temple 10277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 10278#, fuzzy 10279msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10280msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10281 10282#: app/Date/JalaliDate.php:255 10283msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10284msgid "Ord" 10285msgstr "Ord" 10286 10287#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10288#: app/Date/JalaliDate.php:122 10289msgctxt "GENITIVE" 10290msgid "Ordibehesht" 10291msgstr "Ordibehesht" 10292 10293#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10294#: app/Date/JalaliDate.php:212 10295msgctxt "INSTRUMENTAL" 10296msgid "Ordibehesht" 10297msgstr "Ordibehesht" 10298 10299#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10300#: app/Date/JalaliDate.php:167 10301msgctxt "LOCATIVE" 10302msgid "Ordibehesht" 10303msgstr "Ordibehesht" 10304 10305#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10306#: app/Date/JalaliDate.php:77 10307msgctxt "NOMINATIVE" 10308msgid "Ordibehesht" 10309msgstr "Ordibehesht" 10310 10311#. I18N: gedcom tag ORDI 10312#: app/GedcomTag.php:913 10313msgid "Ordinance" 10314msgstr "Sắc lệnh" 10315 10316#. I18N: gedcom tag ORDN 10317#: app/GedcomTag.php:916 10318msgid "Ordination" 10319msgstr "Lể tấn phong" 10320 10321#: modules_v3/change_report/report.xml:10 10322#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 10323msgid "Orientation" 10324msgstr "Phương Hướng" 10325 10326#. I18N: Location of an LDS church temple 10327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 10328msgid "Orlando, Florida, United States" 10329msgstr "Orlando, Florida, United States" 10330 10331#. I18N: Type of media object 10332#: app/GedcomTag.php:2263 app/Stats.php:5736 app/Stats.php:6144 10333msgid "Other" 10334msgstr "Khác" 10335 10336#: resources/views/admin/trees-preferences.php:577 10337msgid "Other facts to show in charts" 10338msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ" 10339 10340#: resources/views/modals/media-file-fields.php:95 10341msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10342msgstr "" 10343 10344#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1070 10345#, fuzzy 10346msgid "Other preferences" 10347msgstr "Các thiết đặt khắc" 10348 10349#: resources/views/statistics-page.php:22 10350msgid "Others" 10351msgstr "cháu rể" 10352 10353#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:242 10354msgid "Owner" 10355msgstr "Chủ" 10356 10357#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:240 10358msgctxt "FEMALE" 10359msgid "Owner" 10360msgstr "Người chủ" 10361 10362#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:238 10363msgctxt "MALE" 10364msgid "Owner" 10365msgstr "Chủ" 10366 10367#. I18N: time format “%A” - between 12:00:01 and 23:59:59 10368#: app/Functions/FunctionsDate.php:111 10369msgid "P.M." 10370msgstr "Chiều" 10371 10372#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10373#: app/Functions/Functions.php:60 10374msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10375msgstr "PHP khóa file bằng đuôi." 10376 10377#: app/Http/Controllers/SetupController.php:464 10378#, php-format 10379msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 10380msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó." 10381 10382#: app/Http/Controllers/SetupController.php:426 10383#, php-format 10384msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 10385msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó." 10386 10387#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10388#: app/Functions/Functions.php:57 10389msgid "PHP failed to write to disk." 10390msgstr "PHP không viết vào đĩa được." 10391 10392#: resources/views/admin/server-information.php:8 10393msgid "PHP information" 10394msgstr "Thông tin về PHP" 10395 10396#: app/Http/Controllers/SetupController.php:470 10397#, php-format 10398msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 10399msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó." 10400 10401#. I18N: A configuration setting 10402#: resources/views/admin/site-preferences.php:59 10403msgid "PHP time limit" 10404msgstr "Giới hạn thời gian PHP" 10405 10406#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:56 10407#: modules_v3/bdm_report/report.xml:42 modules_v3/birth_report/report.xml:32 10408#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:35 10409#: modules_v3/change_report/report.xml:45 modules_v3/death_report/report.xml:33 10410#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:43 10411#: modules_v3/fact_sources/report.xml:44 10412#: modules_v3/family_group_report/report.xml:89 10413#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:92 10414#: modules_v3/individual_report/report.xml:89 10415#: modules_v3/marriage_report/report.xml:31 10416#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:53 10417#: modules_v3/occupation_report/report.xml:38 10418#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:44 10419msgid "Page" 10420msgstr "Trang" 10421 10422#: resources/views/media-list-page.php:92 10423#: resources/views/media-list-page.php:191 10424#, php-format 10425msgid "Page %s of %s" 10426msgstr "Trang %s / %s" 10427 10428#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 10429#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 10430#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 10431#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 10432#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 10433#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 10434#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 10435#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 10436#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 10437#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 10438#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 10439#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 10440#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 10441#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 10442msgid "Page size" 10443msgstr "Khổ trang" 10444 10445#. I18N: Type of media object 10446#: app/GedcomTag.php:2260 10447msgid "Painting" 10448msgstr "Tranh" 10449 10450#. I18N: Name of a country or state 10451#: app/Stats.php:7510 10452msgid "Pakistan" 10453msgstr "Pakistan" 10454 10455#. I18N: Name of a country or state 10456#: app/Stats.php:7520 10457msgid "Palau" 10458msgstr "Palau" 10459 10460#. I18N: A colour scheme 10461#: app/Theme/ColorsTheme.php:143 10462msgid "Palette" 10463msgstr "Palette" 10464 10465#. I18N: Location of an LDS church temple 10466#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 10467msgid "Palmyra, New York, United States" 10468msgstr "Palmyra, New York, United States" 10469 10470#. I18N: Name of a country or state 10471#: app/Stats.php:7512 10472msgid "Panama" 10473msgstr "Panama" 10474 10475#. I18N: Location of an LDS church temple 10476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 10477#, fuzzy 10478msgid "Panama City, Panama" 10479msgstr "Panama City, Panama" 10480 10481#. I18N: Location of an LDS church temple 10482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 10483msgid "Papeete, Tahiti" 10484msgstr "Papeete, Tahiti" 10485 10486#. I18N: Name of a country or state 10487#: app/Stats.php:7522 10488msgid "Papua New Guinea" 10489msgstr "Papua New Guinea" 10490 10491#. I18N: Name of a country or state 10492#: app/Stats.php:7532 10493msgid "Paraguay" 10494msgstr "Paraguay" 10495 10496#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:329 10497#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:424 10498#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:461 10499#: resources/views/family-page.php:40 10500#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.php:25 10501msgid "Parents" 10502msgstr "Cha mẹ" 10503 10504#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 10505#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 10506#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 10507msgid "Parents and siblings" 10508msgstr "Cha mẹ và anh em" 10509 10510#: app/Functions/FunctionsPrint.php:215 10511msgid "Parent’s age" 10512msgstr "Tuổi cha mẹ" 10513 10514#. I18N: A configuration setting 10515#: resources/views/admin/site-mail.php:102 10516#: resources/views/admin/users-create.php:40 10517#: resources/views/admin/users-edit.php:45 10518#: resources/views/edit-account-page.php:86 10519#: resources/views/emails/password-reset-html.php:13 10520#: resources/views/emails/password-reset-text.php:7 10521#: resources/views/login-page.php:32 10522#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:15 10523#: resources/views/register-page.php:56 10524#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:51 10525msgid "Password" 10526msgstr "Mật khẩu" 10527 10528#: resources/views/admin/users-create.php:45 10529#: resources/views/admin/users-edit.php:50 10530#: resources/views/edit-account-page.php:91 10531#: resources/views/register-page.php:61 10532msgid "Passwords must be at least 6 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10533msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 6 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”." 10534 10535#: resources/views/edit-account-page.php:13 10536msgid "Passwords must contain at least 6 characters." 10537msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 6 kí tự." 10538 10539#. I18N: Location of an LDS church temple 10540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 10541#, fuzzy 10542msgid "Payson, Utah, United States" 10543msgstr "Payson, Utah, United States" 10544 10545#. I18N: Name of a module/chart 10546#. I18N: Name of a report 10547#: app/Module/ChartsBlockModule.php:210 app/Module/PedigreeChartModule.php:38 10548#: app/Module/PedigreeReportModule.php:35 10549#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:3 10550#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:43 10551#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:23 10552msgid "Pedigree" 10553msgstr "Phả hệ" 10554 10555#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:739 10556msgid "Pedigree chart" 10557msgstr "Đồ Thị Dòng Giống" 10558 10559#. I18N: Name of a module 10560#: app/Module/PedigreeMapModule.php:64 app/Module/PedigreeMapModule.php:90 10561msgid "Pedigree map" 10562msgstr "Biểu đồ tộc hệ" 10563 10564#. I18N: %s is an individual’s name 10565#: app/Module/PedigreeMapModule.php:329 10566#, php-format 10567msgid "Pedigree map of %s" 10568msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s" 10569 10570#: app/Module/ChartsBlockModule.php:82 10571#, php-format 10572msgid "Pedigree of %s" 10573msgstr "Phả đồ của %s" 10574 10575#. I18N: %s is an individual’s name 10576#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:105 10577#, php-format 10578msgid "Pedigree tree of %s" 10579msgstr "Cây phả hệ cua %s" 10580 10581#. I18N: Name of a module 10582#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:191 10583#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245 10584#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:310 10585#: app/Module/ReviewChangesModule.php:40 app/Module/ReviewChangesModule.php:99 10586#: app/Theme/AbstractTheme.php:1740 modules_v3/change_report/report.xml:52 10587#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:42 10588#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.php:21 10589#: resources/views/admin/control-panel.php:118 10590#: resources/views/pending-changes-page.php:76 10591msgid "Pending changes" 10592msgstr "Những chuyện đang chờ đổi" 10593 10594#: resources/views/help/pending-changes.php:12 10595msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10596msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm." 10597 10598#. I18N: gedcom tag _PRMN 10599#: app/GedcomTag.php:1889 10600msgid "Permanent number" 10601msgstr "Số vĩnh viễn" 10602 10603#: resources/views/admin/changes-log.php:84 10604#: resources/views/admin/site-logs.php:77 10605msgid "Permanently delete these records?" 10606msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?" 10607 10608#. I18N: Location of an LDS church temple 10609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 10610msgid "Perth, Australia" 10611msgstr "Perth, Australia" 10612 10613#. I18N: Name of a country or state 10614#: app/Stats.php:7516 10615msgid "Peru" 10616msgstr "Peru" 10617 10618#. I18N: Name of a country or state 10619#: app/Stats.php:7518 10620msgid "Philippines" 10621msgstr "Philippines" 10622 10623#. I18N: Location of an LDS church temple 10624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 10625#, fuzzy 10626msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10627msgstr "Phoenix, Arizona, United States" 10628 10629#. I18N: gedcom tag PHON 10630#: app/GedcomTag.php:931 10631msgid "Phone" 10632msgstr "Điện thọai" 10633 10634#. I18N: gedcom tag FONE 10635#: app/GedcomTag.php:779 10636msgid "Phonetic" 10637msgstr "Phiên âm" 10638 10639#: resources/views/search-phonetic-page.php:46 10640msgid "Phonetic algorithm" 10641msgstr "giải thuận ngữ âm" 10642 10643#: app/GedcomTag.php:872 10644msgid "Phonetic name" 10645msgstr "Tên phiên âm" 10646 10647#: app/GedcomTag.php:939 10648msgid "Phonetic place" 10649msgstr "Nơi phiên âm" 10650 10651#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10652#: app/Http/Controllers/SearchController.php:312 10653#: app/Theme/AbstractTheme.php:1798 resources/views/branches-page.php:24 10654msgid "Phonetic search" 10655msgstr "Tìm theo âm học" 10656 10657#: app/GedcomTag.php:1063 10658msgid "Phonetic title" 10659msgstr "Tiêu đề phiên âm" 10660 10661#. I18N: Type of media object 10662#: app/GedcomTag.php:1884 app/GedcomTag.php:2251 10663msgid "Photo" 10664msgstr "Hình" 10665 10666#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:12 10667msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 10668msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:" 10669 10670#. I18N: %s is a number 10671#: resources/views/admin/trees.php:380 10672#, php-format 10673msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 10674msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s" 10675 10676#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:214 10677msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 10678msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees." 10679 10680#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:105 10681#: resources/views/admin/trees.php:366 resources/views/admin/trees.php:394 10682msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 10683msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 10684 10685#. I18N: The name of a colour-scheme 10686#: app/Theme/ColorsTheme.php:77 10687msgid "Pink Plastic" 10688msgstr "Màu hồng Plastic" 10689 10690#. I18N: Name of a country or state 10691#: app/Stats.php:7514 10692msgid "Pitcairn" 10693msgstr "Pitcairn" 10694 10695#. I18N: gedcom tag PLAC 10696#: app/GedcomTag.php:937 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 10697#: modules_v3/bdm_report/report.xml:6 modules_v3/bdm_report/report.xml:134 10698#: modules_v3/bdm_report/report.xml:160 modules_v3/bdm_report/report.xml:194 10699#: modules_v3/birth_report/report.xml:42 10700#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:52 10701#: modules_v3/death_report/report.xml:50 10702#: modules_v3/marriage_report/report.xml:50 10703#: modules_v3/occupation_report/report.xml:60 10704#: resources/views/admin/location-edit.php:24 10705#: resources/views/admin/locations.php:13 resources/views/lifespans-page.php:39 10706#: resources/views/lists/families-table.php:195 10707#: resources/views/lists/individuals-table.php:205 10708#: resources/views/lists/individuals-table.php:214 10709#: resources/views/modules/census-assistant.php:40 10710#: resources/views/search-phonetic-page.php:36 10711msgid "Place" 10712msgstr "Nơi" 10713 10714#: app/Theme/AbstractTheme.php:1572 resources/views/place-hierarchy.php:7 10715msgid "Place hierarchy" 10716msgstr "Thứ cấp địa điểm" 10717 10718#: app/GedcomTag.php:943 10719msgid "Place in Hebrew" 10720msgstr "Nơi tại Do Thái" 10721 10722#: resources/views/place-list.php:6 10723msgid "Place list" 10724msgstr "Danh sách các địa điểm" 10725 10726#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10727#: resources/views/admin/trees-preferences.php:756 10728msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10729msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>." 10730 10731#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10732#: app/GedcomTag.php:513 10733msgid "Place of LDS baptism" 10734msgstr "Nơi rửa tội LDS" 10735 10736#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10737#: app/GedcomTag.php:1020 10738msgid "Place of LDS child sealing" 10739msgstr "Nơi ràng buộc con LDS" 10740 10741#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10742#: app/GedcomTag.php:712 10743msgid "Place of LDS endowment" 10744msgstr "Nơi tặng LDS" 10745 10746#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10747#: app/GedcomTag.php:763 10748msgid "Place of LDS spouse sealing" 10749msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS" 10750 10751#: app/GedcomTag.php:477 10752msgid "Place of adoption" 10753msgstr "Nơi nhận" 10754 10755#: app/GedcomTag.php:520 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:140 10756msgid "Place of baptism" 10757msgstr "Nơi rửa tội" 10758 10759#: app/GedcomTag.php:527 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:223 10760msgid "Place of bar mitzvah" 10761msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah" 10762 10763#: app/GedcomTag.php:534 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:264 10764msgid "Place of bat mitzvah" 10765msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah" 10766 10767#: app/GedcomTag.php:541 modules_v3/fact_sources/report.xml:273 10768#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:93 10769msgid "Place of birth" 10770msgstr "Nơi sinh" 10771 10772#: app/GedcomTag.php:548 10773msgid "Place of blessing" 10774msgstr "Nơi chúc phúc" 10775 10776#: app/GedcomTag.php:1304 10777msgid "Place of brit milah" 10778msgstr "Noi làm Brit Milah" 10779 10780#: app/GedcomTag.php:558 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:557 10781msgid "Place of burial" 10782msgstr "Nơi chôn" 10783 10784#: app/GedcomTag.php:602 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:181 10785msgid "Place of christening" 10786msgstr "Nơi rửa tội" 10787 10788#: app/GedcomTag.php:627 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:305 10789msgid "Place of confirmation" 10790msgstr "Nơi xác nhận" 10791 10792#: app/GedcomTag.php:643 10793msgid "Place of cremation" 10794msgstr "Nơi hỏa táng" 10795 10796#: app/GedcomTag.php:666 modules_v3/fact_sources/report.xml:275 10797#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:516 10798msgid "Place of death" 10799msgstr "Nơi chết" 10800 10801#: app/GedcomTag.php:703 10802msgid "Place of emigration" 10803msgstr "Nơi nhập cư" 10804 10805#: app/GedcomTag.php:719 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:347 10806msgid "Place of engagement" 10807msgstr "Nơi đính hôn" 10808 10809#: app/GedcomTag.php:726 10810msgid "Place of event" 10811msgstr "Nơi sự kiện" 10812 10813#: app/GedcomTag.php:773 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:389 10814msgid "Place of first communion" 10815msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu" 10816 10817#: app/GedcomTag.php:807 10818msgid "Place of immigration" 10819msgstr "Nơi nhập cư" 10820 10821#: app/GedcomTag.php:755 app/GedcomTag.php:848 10822#: modules_v3/fact_sources/report.xml:321 10823#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:474 10824msgid "Place of marriage" 10825msgstr "Nơi kết hôn" 10826 10827#: app/GedcomTag.php:835 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:431 10828msgid "Place of marriage banns" 10829msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ" 10830 10831#: app/GedcomTag.php:884 10832msgid "Place of naturalization" 10833msgstr "Nơi nhập tịch" 10834 10835#: app/GedcomTag.php:922 10836msgid "Place of ordination" 10837msgstr "Nơi thụ chức" 10838 10839#: app/GedcomTag.php:977 10840msgid "Place of residence" 10841msgstr "Địa điểm cư trú" 10842 10843#. I18N: Name of a module 10844#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:93 10845#: app/Module/PlacesModule.php:43 10846#: resources/views/admin/trees-preferences.php:731 10847#: resources/views/search-replace-page.php:34 10848#: resources/views/statistics-chart-other.php:63 10849msgid "Places" 10850msgstr "Nơi" 10851 10852#: resources/views/help/place.php:4 10853msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 10854msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi." 10855 10856#: resources/views/places-page.php:26 10857msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10858msgstr "" 10859 10860#: resources/views/layouts/default.php:142 10861#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:8 10862msgid "Play" 10863msgstr "Mở" 10864 10865#: app/Http/Controllers/MessageController.php:189 10866msgid "Please enter a valid email address." 10867msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ." 10868 10869#. I18N: a month in the French republican calendar 10870#: app/Date/FrenchDate.php:132 10871msgctxt "GENITIVE" 10872msgid "Pluviose" 10873msgstr "Pluviôse" 10874 10875#. I18N: a month in the French republican calendar 10876#: app/Date/FrenchDate.php:226 10877msgctxt "INSTRUMENTAL" 10878msgid "Pluviose" 10879msgstr "Pluviôse" 10880 10881#. I18N: a month in the French republican calendar 10882#: app/Date/FrenchDate.php:179 10883msgctxt "LOCATIVE" 10884msgid "Pluviose" 10885msgstr "Pluviôse" 10886 10887#. I18N: a month in the French republican calendar 10888#: app/Date/FrenchDate.php:84 10889msgctxt "NOMINATIVE" 10890msgid "Pluviose" 10891msgstr "Pluviôse" 10892 10893#. I18N: Name of a country or state 10894#: app/Stats.php:7524 10895msgid "Poland" 10896msgstr "Ba Lan" 10897 10898#: app/SurnameTradition.php:98 10899msgctxt "Surname tradition" 10900msgid "Polish" 10901msgstr "Ba Lan" 10902 10903#. I18N: A configuration setting 10904#: resources/views/admin/site-mail.php:61 10905#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:45 10906msgid "Port number" 10907msgstr "Cổng số" 10908 10909#. I18N: Location of an LDS church temple 10910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 10911msgid "Portland, Oregon, United States" 10912msgstr "Portland, Oregon, United States" 10913 10914#. I18N: Location of an LDS church temple 10915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 10916msgid "Porto Alegre, Brazil" 10917msgstr "Porto Alegre, Brazil" 10918 10919#. I18N: page orientation 10920#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:878 10921#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:459 10922#: modules_v3/change_report/report.xml:10 10923#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 10924msgid "Portrait" 10925msgstr "Chân Dung" 10926 10927#. I18N: Name of a country or state 10928#: app/Stats.php:7530 10929msgid "Portugal" 10930msgstr "Portugal" 10931 10932#: app/SurnameTradition.php:92 10933msgctxt "Surname tradition" 10934msgid "Portuguese" 10935msgstr "Bồ Đào Nha" 10936 10937#. I18N: gedcom tag POST 10938#: app/GedcomTag.php:946 10939msgid "Postal code" 10940msgstr "Mã bưu điện" 10941 10942#. I18N: a month in the French republican calendar 10943#: app/Date/FrenchDate.php:140 10944msgctxt "GENITIVE" 10945msgid "Prairial" 10946msgstr "Prairial" 10947 10948#. I18N: a month in the French republican calendar 10949#: app/Date/FrenchDate.php:234 10950msgctxt "INSTRUMENTAL" 10951msgid "Prairial" 10952msgstr "Prairial" 10953 10954#. I18N: a month in the French republican calendar 10955#: app/Date/FrenchDate.php:187 10956msgctxt "LOCATIVE" 10957msgid "Prairial" 10958msgstr "Prairial" 10959 10960#. I18N: a month in the French republican calendar 10961#: app/Date/FrenchDate.php:93 10962msgctxt "NOMINATIVE" 10963msgid "Prairial" 10964msgstr "Prairial" 10965 10966#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:690 10967msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 10968msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng" 10969 10970#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:689 10971msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 10972msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng" 10973 10974#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:691 10975msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 10976msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng" 10977 10978#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:950 10979#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:52 10980#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:130 10981#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.php:13 10982#: resources/views/admin/trees.php:56 10983#: resources/views/modules/block-template.php:7 10984msgid "Preferences" 10985msgstr "Các tham chiếu" 10986 10987#: resources/views/admin/modules.php:22 10988#, php-format 10989msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 10990msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa." 10991 10992#. I18N: A configuration setting 10993#: resources/views/admin/users-edit.php:178 10994msgid "Preferred contact method" 10995msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn" 10996 10997#. I18N: Label for a configuration option 10998#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:17 10999#: resources/views/modules/todays_events/config.php:25 11000#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.php:15 11001#: resources/views/modules/top10_surnames/config.php:15 11002#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:35 11003#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:18 11004msgid "Presentation style" 11005msgstr "Kiểu trình bày" 11006 11007#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 11009msgid "President’s Office" 11010msgstr "President's Office" 11011 11012#. I18N: Location of an LDS church temple 11013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 11014msgid "Preston, England" 11015msgstr "Preston, Anh Quốc" 11016 11017#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 11018msgid "Priest" 11019msgstr "Thầy tu" 11020 11021#. I18N: The first day in the French republican calendar 11022#: app/Date/FrenchDate.php:276 11023msgid "Primidi" 11024msgstr "Primidi" 11025 11026#: modules_v3/family_group_report/report.xml:10 11027msgid "Print basic events when blank" 11028msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì" 11029 11030#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1000 11031#: resources/views/admin/trees.php:66 11032msgid "Privacy" 11033msgstr "Không được bộc lộ" 11034 11035#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36 11036msgid "Privacy policy" 11037msgstr "" 11038 11039#. I18N: a restrction on viewing data 11040#: resources/views/modals/restriction-fields.php:5 11041msgid "Privacy restriction" 11042msgstr "" 11043 11044#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11045#: resources/views/admin/trees-privacy.php:160 11046msgid "Privacy restrictions" 11047msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư" 11048 11049#: resources/views/admin/trees-privacy.php:209 11050msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11051msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN" 11052 11053#: app/GedcomRecord.php:546 app/GedcomRecord.php:638 app/GedcomRecord.php:771 11054#: app/Note.php:102 app/Report/ReportParserGenerate.php:919 11055#: app/Repository.php:79 app/Source.php:83 app/Stats.php:1557 11056#: app/Stats.php:3115 11057msgid "Private" 11058msgstr "Riêng tư" 11059 11060#. I18N: gedcom tag PROB 11061#: app/GedcomTag.php:949 11062msgid "Probate" 11063msgstr "Chứng thực di chúc" 11064 11065#. I18N: gedcom tag PROP 11066#: app/GedcomTag.php:952 11067msgid "Property" 11068msgstr "Tài sản" 11069 11070#. I18N: Location of an LDS church temple 11071#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 11072msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11073msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ" 11074 11075#. I18N: Location of an LDS church temple 11076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 11077msgid "Provo, Utah, United States" 11078msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ" 11079 11080#. I18N: gedcom tag PUBL 11081#: app/GedcomTag.php:955 resources/views/modals/source-fields.php:28 11082msgid "Publication" 11083msgstr "Xuất bản" 11084 11085#. I18N: Name of a country or state 11086#: app/Stats.php:7526 11087msgid "Puerto Rico" 11088msgstr "Porto Riko" 11089 11090#. I18N: Name of a country or state 11091#: app/Stats.php:7538 11092msgid "Qatar" 11093msgstr "Qua tar" 11094 11095#. I18N: gedcom tag QUAY 11096#: app/GedcomTag.php:958 11097msgid "Quality of data" 11098msgstr "Chất lượng tài liệu" 11099 11100#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11101#: app/Date/FrenchDate.php:282 11102msgid "Quartidi" 11103msgstr "Quartidi" 11104 11105#: resources/views/modules/faq/config.php:40 11106#: resources/views/modules/faq/edit.php:15 11107msgid "Question" 11108msgstr "Câu hỏi" 11109 11110#. I18N: Location of an LDS church temple 11111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 11112#, fuzzy 11113msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11114msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11115 11116#: resources/views/admin/trees-preferences.php:950 11117msgid "Quick family facts" 11118msgstr "Sự kiện gia đình" 11119 11120#: resources/views/admin/trees-preferences.php:896 11121msgid "Quick individual facts" 11122msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh" 11123 11124#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1032 11125msgid "Quick repository facts" 11126msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh" 11127 11128#: resources/views/admin/trees-preferences.php:991 11129msgid "Quick source facts" 11130msgstr "Sự kiện nguồn nhanh" 11131 11132#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11133#: app/Date/FrenchDate.php:284 11134msgid "Quintidi" 11135msgstr "Quintidi" 11136 11137#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11138#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 app/Module/UserMessagesModule.php:153 11139msgid "RE: " 11140msgstr "VỀ: " 11141 11142#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:249 11143msgid "Rabbi" 11144msgstr "Giáo sĩ Do thái" 11145 11146#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11147#: app/Date/HijriDate.php:127 11148msgctxt "GENITIVE" 11149msgid "Rabi’ al-awwal" 11150msgstr "Rabi' al-awwal" 11151 11152#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11153#: app/Date/HijriDate.php:217 11154msgctxt "INSTRUMENTAL" 11155msgid "Rabi’ al-awwal" 11156msgstr "Rabi' al-awwal" 11157 11158#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11159#: app/Date/HijriDate.php:172 11160msgctxt "LOCATIVE" 11161msgid "Rabi’ al-awwal" 11162msgstr "Rabi' al-awwal" 11163 11164#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11165#: app/Date/HijriDate.php:82 11166msgctxt "NOMINATIVE" 11167msgid "Rabi’ al-awwal" 11168msgstr "Rabi' al-awwal" 11169 11170#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11171#: app/Date/HijriDate.php:129 11172msgctxt "GENITIVE" 11173msgid "Rabi’ al-thani" 11174msgstr "Rabi' al-thani" 11175 11176#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11177#: app/Date/HijriDate.php:219 11178msgctxt "INSTRUMENTAL" 11179msgid "Rabi’ al-thani" 11180msgstr "Rabi' al-thani" 11181 11182#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11183#: app/Date/HijriDate.php:174 11184msgctxt "LOCATIVE" 11185msgid "Rabi’ al-thani" 11186msgstr "Rabi' al-thani" 11187 11188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11189#: app/Date/HijriDate.php:84 11190msgctxt "NOMINATIVE" 11191msgid "Rabi’ al-thani" 11192msgstr "Rabi' al-thani" 11193 11194#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11195#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:99 11196msgid "Rada" 11197msgstr "Rada" 11198 11199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11200#: app/Date/HijriDate.php:135 11201msgctxt "GENITIVE" 11202msgid "Rajab" 11203msgstr "Rajab" 11204 11205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11206#: app/Date/HijriDate.php:225 11207msgctxt "INSTRUMENTAL" 11208msgid "Rajab" 11209msgstr "Rajab" 11210 11211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11212#: app/Date/HijriDate.php:180 11213msgctxt "LOCATIVE" 11214msgid "Rajab" 11215msgstr "Rajab" 11216 11217#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11218#: app/Date/HijriDate.php:90 11219msgctxt "NOMINATIVE" 11220msgid "Rajab" 11221msgstr "Rajab" 11222 11223#. I18N: Location of an LDS church temple 11224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 11225msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11226msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11227 11228#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11229#: app/Date/HijriDate.php:139 11230msgctxt "GENITIVE" 11231msgid "Ramadan" 11232msgstr "Ramadan" 11233 11234#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11235#: app/Date/HijriDate.php:229 11236msgctxt "INSTRUMENTAL" 11237msgid "Ramadan" 11238msgstr "Ramadan" 11239 11240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11241#: app/Date/HijriDate.php:184 11242msgctxt "LOCATIVE" 11243msgid "Ramadan" 11244msgstr "Ramadan" 11245 11246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11247#: app/Date/HijriDate.php:94 11248msgctxt "NOMINATIVE" 11249msgid "Ramadan" 11250msgstr "Ramadan" 11251 11252#. I18N: Description of the “Slide show” module 11253#: app/Module/SlideShowModule.php:44 11254msgid "Random images from the current family tree." 11255msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại." 11256 11257#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:48 11258#: resources/views/family-page-menu.php:21 11259#: resources/views/modules/relatives/family.php:194 11260msgid "Re-order children" 11261msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự" 11262 11263#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 11264#: resources/views/modules/relatives/tab.php:91 11265msgid "Re-order families" 11266msgstr "Sắp xếp lại gia đình" 11267 11268#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11269#: app/GedcomTag.php:1935 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 11270#: resources/views/individual-page.php:69 11271msgid "Re-order media" 11272msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn" 11273 11274#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 11275#: resources/views/individual-page-menu.php:24 11276msgid "Re-order names" 11277msgstr "" 11278 11279#: resources/views/admin/users-create.php:14 11280#: resources/views/admin/users-edit.php:19 resources/views/admin/users.php:14 11281#: resources/views/edit-account-page.php:43 11282#: resources/views/emails/register-notify-html.php:13 11283#: resources/views/emails/register-notify-text.php:7 11284#: resources/views/register-page.php:20 11285msgid "Real name" 11286msgstr "Tên thật" 11287 11288#: resources/views/admin/map-import-form.php:100 11289msgid "Really delete all geographic data?" 11290msgstr "" 11291 11292#. I18N: Name of a module 11293#: app/Module/RecentChangesModule.php:44 modules_v3/change_report/report.xml:92 11294msgid "Recent changes" 11295msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây" 11296 11297#: resources/views/calendar-page.php:91 11298msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11299msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)" 11300 11301#. I18N: Location of an LDS church temple 11302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 11303msgid "Recife, Brazil" 11304msgstr "Recife, Brazil" 11305 11306#: resources/views/admin/changes-log.php:37 11307#: resources/views/admin/changes-log.php:106 11308#: resources/views/admin/trees-privacy.php:214 11309#: resources/views/modules/clippings/show.php:17 11310#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:41 11311#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:14 11312#: resources/views/modules/todays_events/table.php:9 11313#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:10 11314#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:9 11315#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:40 11316msgid "Record" 11317msgstr "Bản ghi" 11318 11319#. I18N: gedcom tag RIN 11320#: app/GedcomTag.php:997 11321msgid "Record ID number" 11322msgstr "Số hồ sơ" 11323 11324#. I18N: gedcom tag RFN 11325#: app/GedcomTag.php:988 11326msgid "Record file number" 11327msgstr "Hồ-sơ số" 11328 11329#: resources/views/search-general-page.php:24 11330#: resources/views/statistics-chart-other.php:4 11331msgid "Records" 11332msgstr "Hồ sơ" 11333 11334#. I18N: Location of an LDS church temple 11335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 11336msgid "Redlands, California, United States" 11337msgstr "Redlands, California, United States" 11338 11339#. I18N: gedcom tag REFN 11340#: app/GedcomTag.php:961 11341msgid "Reference number" 11342msgstr "Số tham khảo" 11343 11344#. I18N: Location of an LDS church temple 11345#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 11346msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11347msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11348 11349#: app/GedcomTag.php:852 modules_v3/fact_sources/report.xml:205 11350msgid "Registered partnership" 11351msgstr "Bạn đời đăng ký" 11352 11353#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 11354msgid "Registry officer" 11355msgstr "Người giữ sổ" 11356 11357#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 11358msgctxt "FEMALE" 11359msgid "Registry officer" 11360msgstr "Nhân viên đăng ký" 11361 11362#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:253 11363msgctxt "MALE" 11364msgid "Registry officer" 11365msgstr "Ủy viên hộ tịch" 11366 11367#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:203 11368msgid "Regular expression" 11369msgstr "Cụm từ thông thường" 11370 11371#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11372#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11373msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11374msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật." 11375 11376#: resources/views/pending-changes-page.php:48 11377#: resources/views/pending-changes-page.php:87 11378#, fuzzy 11379msgid "Reject" 11380msgstr "Sửa lại" 11381 11382#: resources/views/pending-changes-page.php:108 11383#, fuzzy 11384msgid "Reject all changes" 11385msgstr "Hủy tất cả thay đổi" 11386 11387#. I18N: Name of a module/report 11388#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:35 11389#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:3 11390#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:91 11391msgid "Related families" 11392msgstr "Các gia đình liên quan" 11393 11394#. I18N: Name of a report 11395#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:35 11396#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:3 11397#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:43 11398msgid "Related individuals" 11399msgstr "Những người liên quan" 11400 11401#. I18N: gedcom tag RELA 11402#: app/GedcomTag.php:964 11403msgid "Relationship" 11404msgstr "Quan hệ họ hàng" 11405 11406#. I18N: gedcom tag _FREL 11407#: app/GedcomTag.php:1708 11408msgid "Relationship to father" 11409msgstr "Mối quan hệ đối với Cha" 11410 11411#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:92 11412msgid "Relationship to me" 11413msgstr "Liên hệ với tôi" 11414 11415#. I18N: gedcom tag _MREL 11416#: app/GedcomTag.php:1845 11417msgid "Relationship to mother" 11418msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ" 11419 11420#. I18N: gedcom tag PEDI 11421#: app/GedcomTag.php:928 11422msgid "Relationship to parents" 11423msgstr "Qua hệ với bố mẹ" 11424 11425#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:136 11426#, php-format 11427msgid "Relationship: %s" 11428msgstr "Quan hệ: %s" 11429 11430#. I18N: Name of a module/chart 11431#. I18N: Configuration option 11432#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:74 11433#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:52 11434#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:104 11435#: resources/views/lists/individuals-table.php:259 11436#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:18 11437msgid "Relationships" 11438msgstr "Các mối quan hệ" 11439 11440#. I18N: %s are individual’s names 11441#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:72 11442#, php-format 11443msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11444msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s" 11445 11446#. I18N: gedcom tag RELI 11447#: app/GedcomTag.php:967 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:26 11448#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:587 11449msgid "Religion" 11450msgstr "Tôn Giáo" 11451 11452#: app/GedcomTag.php:918 11453msgid "Religious institution" 11454msgstr "Viện tôn giáo" 11455 11456#: app/GedcomTag.php:854 modules_v3/fact_sources/report.xml:199 11457msgid "Religious marriage" 11458msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo" 11459 11460#: app/GedcomTag.php:1898 11461msgid "Religious name" 11462msgstr "Tên đạo" 11463 11464#: app/GedcomTag.php:1896 11465msgctxt "FEMALE" 11466msgid "Religious name" 11467msgstr "Tên đạo" 11468 11469#: app/GedcomTag.php:1894 11470msgctxt "MALE" 11471msgid "Religious name" 11472msgstr "Tên đạo" 11473 11474#: resources/views/modules/review_changes/config.php:22 11475msgid "Reminder email frequency (days)" 11476msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)" 11477 11478#. I18N: gedcom tag SERV 11479#: app/GedcomTag.php:1006 11480msgid "Remote server" 11481msgstr "Server ở xa" 11482 11483#: app/Module/CensusAssistantModule.php:198 11484#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219 11485#: resources/views/edit-blocks-page.php:162 11486#: resources/views/edit-blocks-page.php:204 11487#: resources/views/modules/clippings/show.php:18 11488#: resources/views/modules/clippings/show.php:48 11489#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:22 11490#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:23 11491msgid "Remove" 11492msgstr "Xóa bỏ" 11493 11494#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 11495msgid "Remove duplicate links" 11496msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp" 11497 11498#: resources/views/timeline-page.php:61 11499msgid "Remove individual" 11500msgstr "Loại người này ra" 11501 11502#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11503#: resources/views/admin/trees-import.php:89 11504msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11505msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin" 11506 11507#: resources/views/admin/locations.php:54 11508msgid "Remove this location?" 11509msgstr "Bỏ địa điểm này?" 11510 11511#. I18N: Location of an LDS church temple 11512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 11513msgid "Reno, Nevada, United States" 11514msgstr "Reno, Nevada, United States" 11515 11516#: resources/views/admin/trees.php:181 11517msgid "Renumber" 11518msgstr "Đánh số lại" 11519 11520#. I18N: Renumber the records in a family tree 11521#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:816 11522#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:989 11523#: resources/views/admin/trees-merge.php:20 11524#: resources/views/admin/trees-merge.php:25 11525msgid "Renumber family tree" 11526msgstr "Đánh số lại cây gia đình" 11527 11528#: resources/views/admin/trees-places.php:23 11529#: resources/views/search-replace-page.php:22 11530msgid "Replace with" 11531msgstr "Thay bằng" 11532 11533#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:191 11534msgid "Replacement text" 11535msgstr "Văn bản thay thế" 11536 11537#: app/Module/UserMessagesModule.php:163 11538msgid "Reply" 11539msgstr "Trả lời" 11540 11541#: app/Http/Controllers/AdminController.php:970 11542#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:257 11543#: resources/views/admin/modules.php:167 resources/views/admin/modules.php:207 11544#: resources/views/report-select-page.php:12 11545msgid "Report" 11546msgstr "Báo cáo" 11547 11548#: app/Http/Controllers/AdminController.php:970 11549#: app/Theme/AbstractTheme.php:1762 resources/views/admin/control-panel.php:326 11550#: resources/views/admin/modules.php:75 11551msgid "Reports" 11552msgstr "Báo cáo" 11553 11554#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1923 11555#: app/Http/Controllers/ListController.php:460 app/Theme/AbstractTheme.php:1582 11556#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:46 11557#: resources/views/admin/control-panel.php:122 11558#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:21 11559#: resources/views/lists/repositories-table.php:23 11560#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:27 11561#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:97 11562#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:42 11563#: resources/views/search-general-page.php:51 11564#: resources/views/search-results.php:42 11565#: resources/views/statistics-chart-other.php:12 11566msgid "Repositories" 11567msgstr "Kho lưu trữ" 11568 11569#. I18N: gedcom tag REPO 11570#: app/GedcomTag.php:970 resources/views/admin/trees-privacy.php:172 11571#: resources/views/admin/trees.php:229 11572#: resources/views/modals/source-fields.php:36 11573#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:43 11574msgid "Repository" 11575msgstr "Nơi Tàng Trữ" 11576 11577#: resources/views/lists/repositories-table.php:28 11578msgid "Repository name" 11579msgstr "Tên kho lưu trữ" 11580 11581#. I18N: Name of a country or state 11582#: app/Stats.php:7257 11583msgid "Republic of the Congo" 11584msgstr "Republic of the Congo" 11585 11586#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45 11587#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:41 11588msgid "Request a new password" 11589msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới" 11590 11591#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:60 11592#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:171 11593#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:82 resources/views/login-page.php:57 11594#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:33 11595msgid "Request a new user account" 11596msgstr "Yêu cầu tài khoản mới" 11597 11598#. I18N: gedcom tag _TODO 11599#: app/GedcomTag.php:1917 resources/views/modules/todo/research-tasks.php:16 11600msgid "Research task" 11601msgstr "Công tác nghiên cứu" 11602 11603#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11604#: app/Module/ResearchTaskModule.php:41 11605msgid "Research tasks" 11606msgstr "Việc nghiên cứu" 11607 11608#: resources/views/modules/todo/config.php:6 11609msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11610msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.." 11611 11612#: resources/views/modules/todo/config.php:8 11613msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11614msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này." 11615 11616#: resources/views/admin/location-edit.php:158 11617#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:80 11618#: resources/views/modules/places/tab.php:76 resources/views/place-map.php:83 11619msgid "Reset to initial map state" 11620msgstr "" 11621 11622#. I18N: gedcom tag RESI 11623#: app/GedcomTag.php:973 11624msgid "Residence" 11625msgstr "Nơi cư trú" 11626 11627#: resources/views/edit-blocks-page.php:223 11628msgid "Restore the default block layout" 11629msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định" 11630 11631#: resources/views/admin/users-edit.php:287 11632msgid "Restrict to immediate family" 11633msgstr "Hạn chế trong gia đình" 11634 11635#. I18N: gedcom tag RESN 11636#: app/GedcomTag.php:980 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 11637#: resources/views/media-page.php:140 11638msgid "Restriction" 11639msgstr "Hạn Chế" 11640 11641#: resources/views/help/restriction.php:4 11642msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11643msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó." 11644 11645#: app/Stats.php:124 11646msgid "Resulting value" 11647msgstr "Giá trị kết quả" 11648 11649#: resources/views/statistics-chart-custom.php:179 11650msgid "Results" 11651msgstr "Kết quả" 11652 11653#. I18N: gedcom tag RETI 11654#: app/GedcomTag.php:983 11655msgid "Retirement" 11656msgstr "Hưu Trí" 11657 11658#. I18N: Name of a country or state 11659#: app/Stats.php:7540 11660msgid "Reunion" 11661msgstr "Reunion" 11662 11663#. I18N: Location of an LDS church temple 11664#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 11665#, fuzzy 11666msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11667msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 11668 11669#: resources/views/edit-blocks-page.php:150 11670msgid "Right section blocks" 11671msgstr "Phần khối bên phải" 11672 11673#. I18N: gedcom tag ROLE 11674#: app/GedcomTag.php:1000 resources/views/admin/users-edit.php:281 11675msgid "Role" 11676msgstr "Vai Trò" 11677 11678#. I18N: Name of a country or state 11679#: app/Stats.php:7542 11680msgid "Romania" 11681msgstr "Romanya" 11682 11683#. I18N: gedcom tag ROMN 11684#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 11685msgid "Romanized" 11686msgstr "La tinh hóa" 11687 11688#: app/GedcomTag.php:941 11689msgid "Romanized place" 11690msgstr "Nơi La mã hóa" 11691 11692#: app/GedcomTag.php:1065 11693msgid "Romanized title" 11694msgstr "Tiêu đề La tinh hóa" 11695 11696#: resources/views/lists/families-table.php:130 11697#: resources/views/lists/individuals-table.php:182 11698msgid "Roots" 11699msgstr "Gốc" 11700 11701#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11702#: app/Soundex.php:34 resources/views/branches-page.php:27 11703#: resources/views/search-phonetic-page.php:52 11704msgid "Russell" 11705msgstr "Russell" 11706 11707#. I18N: Name of a country or state 11708#: app/Stats.php:7544 11709msgid "Russia" 11710msgstr "Rusya Federasyonu" 11711 11712#. I18N: Name of a country or state 11713#: app/Stats.php:7546 11714msgid "Rwanda" 11715msgstr "Rwanda" 11716 11717#: resources/views/admin/site-mail.php:43 11718msgid "SMTP mail server" 11719msgstr "Máy chủ mail SMTP" 11720 11721#. I18N: Location of an LDS church temple 11722#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 11723msgid "Sacramento, California, United States" 11724msgstr "Sacramento, California, United States" 11725 11726#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11727#: app/Date/HijriDate.php:125 11728msgctxt "GENITIVE" 11729msgid "Safar" 11730msgstr "Safar" 11731 11732#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11733#: app/Date/HijriDate.php:215 11734msgctxt "INSTRUMENTAL" 11735msgid "Safar" 11736msgstr "Safar" 11737 11738#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11739#: app/Date/HijriDate.php:170 11740msgctxt "LOCATIVE" 11741msgid "Safar" 11742msgstr "Safar" 11743 11744#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11745#: app/Date/HijriDate.php:80 11746msgctxt "NOMINATIVE" 11747msgid "Safar" 11748msgstr "Safar" 11749 11750#. I18N: The name of a colour-scheme 11751#: app/Theme/ColorsTheme.php:79 11752msgid "Sage" 11753msgstr "Sage" 11754 11755#. I18N: Name of a country or state 11756#: app/Stats.php:7564 11757msgid "Saint Helena" 11758msgstr "Saint Helena" 11759 11760#. I18N: Name of a country or state 11761#: app/Stats.php:7407 11762msgid "Saint Kitts and Nevis" 11763msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 11764 11765#. I18N: Name of a country or state 11766#: app/Stats.php:7421 11767msgid "Saint Lucia" 11768msgstr "Saint Lucia" 11769 11770#. I18N: Name of a country or state 11771#: app/Stats.php:7578 11772msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11773msgstr "Saint Piyer ve Mikelon" 11774 11775#. I18N: Name of a country or state 11776#: app/Stats.php:7643 11777msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11778msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 11779 11780#. I18N: Location of an LDS church temple 11781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 11782msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11783msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 11784 11785#: resources/views/modals/media-file-fields.php:60 11786msgid "Same as uploaded file" 11787msgstr "" 11788 11789#. I18N: Name of a country or state 11790#: app/Stats.php:7659 11791msgid "Samoa" 11792msgstr "Samoa" 11793 11794#. I18N: Location of an LDS church temple 11795#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 11796msgid "San Antonio, Texas, United States" 11797msgstr "San Antonio, Texas, United States" 11798 11799#. I18N: Location of an LDS church temple 11800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 11801msgid "San Diego, California, United States" 11802msgstr "San Diego, California, United States" 11803 11804#. I18N: Location of an LDS church temple 11805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 11806msgid "San Jose, Costa Rica" 11807msgstr "San Jose, Costa Rica" 11808 11809#. I18N: Name of a country or state 11810#: app/Stats.php:7574 11811msgid "San Marino" 11812msgstr "San Marino" 11813 11814#. I18N: Location of an LDS church temple 11815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 11816#, fuzzy 11817msgid "San Salvador, El Salvador" 11818msgstr "San Salvador, El Salvador" 11819 11820#. I18N: Location of an LDS church temple 11821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 11822msgid "Santiago, Chile" 11823msgstr "Santiago, Chile" 11824 11825#. I18N: Location of an LDS church temple 11826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 11827msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11828msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11829 11830#. I18N: Location of an LDS church temple 11831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 11832msgid "Sao Paulo, Brazil" 11833msgstr "Sao Paulo, Brazil" 11834 11835#. I18N: Name of a country or state 11836#: app/Stats.php:7582 11837msgid "Sao Tome and Principe" 11838msgstr "Sao Tome and Principe" 11839 11840#. I18N: abbreviation for Saturday 11841#: app/Date/CalendarDate.php:432 11842#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:28 11843msgid "Sat" 11844msgstr "T7" 11845 11846#: app/Date/CalendarDate.php:400 11847msgid "Saturday" 11848msgstr "Thứ Bảy" 11849 11850#. I18N: Name of a country or state 11851#: app/Stats.php:7548 11852msgid "Saudi Arabia" 11853msgstr "Saudi Arabia" 11854 11855#: app/GedcomTag.php:689 11856msgid "School or college" 11857msgstr "Trường hay đại học" 11858 11859#. I18N: Name of a country or state 11860#: app/Stats.php:7550 11861msgid "Scotland" 11862msgstr "Scotland" 11863 11864#. I18N: gedcom tag _SCBK 11865#: app/GedcomTag.php:1902 11866msgid "Scrapbook" 11867msgstr "Sổ Ghi" 11868 11869#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11870#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:89 11871msgctxt "Female pedigree" 11872msgid "Sealing" 11873msgstr "Ràng buộc" 11874 11875#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11876#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 11877msgctxt "Male pedigree" 11878msgid "Sealing" 11879msgstr "Ràng buộc" 11880 11881#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11882#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:92 11883msgctxt "Pedigree" 11884msgid "Sealing" 11885msgstr "Ràng buộc" 11886 11887#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11888#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 11889msgid "Sealing canceled (divorce)" 11890msgstr "Sealing canceled (divorce)" 11891 11892#. I18N: A button label. 11893#: app/Theme/AbstractTheme.php:533 app/Theme/AbstractTheme.php:534 11894#: app/Theme/AbstractTheme.php:1772 app/Theme/FabTheme.php:61 11895#: resources/views/layouts/default.php:67 11896#: resources/views/layouts/default.php:68 11897#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.php:5 11898#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.php:24 11899#: resources/views/search-replace-page.php:31 11900msgid "Search" 11901msgstr "Truy tìm" 11902 11903#: app/Http/Controllers/SearchController.php:343 11904#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 11905#: app/Theme/AbstractTheme.php:1819 11906#, fuzzy 11907msgid "Search and replace" 11908msgstr "Tìm và thay thế" 11909 11910#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11911#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 11912msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11913msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp." 11914 11915#: resources/views/media-list-page.php:53 11916msgid "Search filters" 11917msgstr "Bộ lọc tìm kiếm" 11918 11919#: resources/views/admin/trees-places.php:17 11920#: resources/views/search-general-page.php:12 11921#: resources/views/search-replace-page.php:13 11922msgid "Search for" 11923msgstr "Tìm" 11924 11925#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 11926msgid "Search method" 11927msgstr "Phương pháp tìm" 11928 11929#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 11930msgid "Search text/pattern" 11931msgstr "Văn bản, mẫu tìm" 11932 11933#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:8 11934msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 11935msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp." 11936 11937#. I18N: Location of an LDS church temple 11938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 11939msgid "Seattle, Washington, United States" 11940msgstr "Seattle, Washington, United States" 11941 11942#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:54 11943msgid "Second record" 11944msgstr "Bản ghi thứ hai" 11945 11946#. I18N: A configuration setting 11947#: resources/views/admin/site-mail.php:115 11948msgid "Secure connection" 11949msgstr "Kết nối bảo mật" 11950 11951#. I18N: A configuration setting 11952#: resources/views/admin/site-analytics.php:113 11953msgid "Security code" 11954msgstr "Mã bảo mật" 11955 11956#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11957#, php-format 11958msgid "See %s for more information." 11959msgstr "Xem %s để có thêm thông tin." 11960 11961#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:24 11962#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:71 11963#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:117 11964msgid "Select" 11965msgstr "Chọn" 11966 11967#: resources/views/admin/trees-import.php:20 11968msgid "Select a GEDCOM file to import" 11969msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập" 11970 11971#: resources/views/edit-blocks-page.php:130 11972#, fuzzy 11973msgid "Select a block and use the arrows to move it." 11974msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị." 11975 11976#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:122 11977#: resources/views/edit/input-addon-calendar.php:6 11978msgid "Select a date" 11979msgstr "Chọn một ngày" 11980 11981#: resources/views/lifespans-page.php:33 11982msgid "Select individuals by place or date" 11983msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng" 11984 11985#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 11986#: app/Module/ClippingsCartModule.php:78 11987msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 11988msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM." 11989 11990#: resources/views/statistics-chart-custom.php:212 11991msgid "Select the desired age interval" 11992msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn" 11993 11994#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:10 11995msgid "Select the facts and events to keep from both records." 11996msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi." 11997 11998#: resources/views/admin/site-languages.php:11 11999msgid "Select the languages that will be shown in menus." 12000msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu." 12001 12002#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:14 12003msgid "Select two records to merge." 12004msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất." 12005 12006#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:266 12007msgid "Seller" 12008msgstr "Người bán" 12009 12010#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:264 12011msgctxt "FEMALE" 12012msgid "Seller" 12013msgstr "Người bán" 12014 12015#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:262 12016msgctxt "MALE" 12017msgid "Seller" 12018msgstr "Người bán" 12019 12020#: app/Module/UserMessagesModule.php:117 resources/views/admin/broadcast.php:53 12021#: resources/views/contact-page.php:59 resources/views/message-page.php:51 12022msgid "Send" 12023msgstr "Gửi" 12024 12025#: app/Http/Controllers/MessageController.php:148 12026#: app/Http/Controllers/MessageController.php:256 12027#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:93 app/Module/UserMessagesModule.php:110 12028#: app/Stats.php:6207 resources/views/pending-changes-page.php:76 12029msgid "Send a message" 12030msgstr "Gửi Bức điện" 12031 12032#: app/Http/Controllers/MessageController.php:491 12033#: resources/views/admin/control-panel.php:258 12034msgid "Send a message to all users" 12035msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng" 12036 12037#: app/Http/Controllers/MessageController.php:493 12038#: resources/views/admin/control-panel.php:264 12039msgid "Send a message to users who have never signed in" 12040msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập" 12041 12042#: app/Http/Controllers/MessageController.php:495 12043#: resources/views/admin/control-panel.php:270 12044msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12045msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng" 12046 12047#. I18N: Label for a configuration option 12048#: resources/views/modules/review_changes/config.php:12 12049msgid "Send out reminder emails" 12050msgstr "Có gửi thư nhắc không" 12051 12052#. I18N: A configuration setting 12053#: resources/views/admin/site-mail.php:33 12054msgid "Sender name" 12055msgstr "Tên người gửi" 12056 12057#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:502 12058#: resources/views/admin/control-panel.php:50 12059msgid "Sending email" 12060msgstr "Gửi mail" 12061 12062#. I18N: A configuration setting 12063#: resources/views/admin/site-mail.php:128 12064msgid "Sending server name" 12065msgstr "Tên máy chủ gửi" 12066 12067#. I18N: Name of a country or state 12068#: app/Stats.php:7556 12069msgid "Senegal" 12070msgstr "Senegal" 12071 12072#. I18N: Location of an LDS church temple 12073#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 12074msgid "Seoul, Korea" 12075msgstr "Seoul, Korea" 12076 12077#: app/Date/CalendarDate.php:372 12078msgctxt "Abbreviation for September" 12079msgid "Sep" 12080msgstr "TH9" 12081 12082#. I18N: gedcom tag _SEPR 12083#: app/GedcomTag.php:1905 12084msgid "Separated" 12085msgstr "Ly Thân" 12086 12087#: app/Date/CalendarDate.php:269 12088msgctxt "GENITIVE" 12089msgid "September" 12090msgstr "Tháng Chín" 12091 12092#: app/Date/CalendarDate.php:339 12093msgctxt "INSTRUMENTAL" 12094msgid "September" 12095msgstr "Tháng Chín" 12096 12097#: app/Date/CalendarDate.php:304 12098msgctxt "LOCATIVE" 12099msgid "September" 12100msgstr "Tháng Chín" 12101 12102#: app/Date/CalendarDate.php:234 12103#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:712 12104#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:15 12105msgctxt "NOMINATIVE" 12106msgid "September" 12107msgstr "Tháng Chín" 12108 12109#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12110#: app/Date/FrenchDate.php:288 12111msgid "Septidi" 12112msgstr "Septidi" 12113 12114#. I18N: Name of a country or state 12115#: app/Stats.php:7558 12116msgid "Serbia" 12117msgstr "Serbia" 12118 12119#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:275 12120msgid "Servant" 12121msgstr "Người Hầu" 12122 12123#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:273 12124msgctxt "FEMALE" 12125msgid "Servant" 12126msgstr "Người phục vụ" 12127 12128#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:271 12129msgctxt "MALE" 12130msgid "Servant" 12131msgstr "Người phục vụ" 12132 12133#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:637 12134#: resources/views/admin/control-panel.php:90 12135msgid "Server information" 12136msgstr "Thông tin máy chủ" 12137 12138#. I18N: A configuration setting 12139#: resources/views/admin/site-mail.php:48 12140#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:33 12141msgid "Server name" 12142msgstr "Tên máy phục vụ" 12143 12144#: resources/views/admin/trees.php:107 resources/views/admin/trees.php:114 12145msgid "Set as default" 12146msgstr "Đặt mặc định" 12147 12148#. I18N: You need to: 12149#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:21 12150#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:12 12151msgid "Set the access level for each tree." 12152msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây." 12153 12154#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:276 12155#: resources/views/admin/control-panel.php:180 12156msgid "Set the default blocks for new family trees" 12157msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới" 12158 12159#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:440 12160#: resources/views/admin/control-panel.php:248 12161msgid "Set the default blocks for new users" 12162msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới" 12163 12164#. I18N: Help text for the “Default pedigree generations” configuration setting 12165#: resources/views/admin/trees-preferences.php:484 12166msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 12167msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ." 12168 12169#. I18N: Help text for the “Maximum descendancy generations” configuration setting 12170#: resources/views/admin/trees-preferences.php:524 12171msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 12172msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu." 12173 12174#. I18N: Help text for the “Maximum pedigree generations” configuration setting 12175#: resources/views/admin/trees-preferences.php:504 12176msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 12177msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ." 12178 12179#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12180#: resources/views/admin/trees-privacy.php:54 12181msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12182msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả." 12183 12184#. I18N: You need to: 12185#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:20 12186#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:11 12187msgid "Set the status to “approved”." 12188msgstr "Đặt trạng thái “được chấp thuận”." 12189 12190#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12191#: resources/views/admin/trees-preferences.php:814 12192msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12193msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM." 12194 12195#: resources/views/layouts/setup.php:8 resources/views/layouts/setup.php:16 12196msgid "Setup wizard for webtrees" 12197msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees" 12198 12199#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12200#: app/Date/FrenchDate.php:286 12201msgid "Sextidi" 12202msgstr "Sextidi" 12203 12204#. I18N: Name of a country or state 12205#: app/Stats.php:7595 12206msgid "Seychelles" 12207msgstr "Seychelles" 12208 12209#: app/Date/JalaliDate.php:259 12210msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12211msgid "Shah" 12212msgstr "Shah" 12213 12214#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12215#: app/Date/JalaliDate.php:130 12216msgctxt "GENITIVE" 12217msgid "Shahrivar" 12218msgstr "Tháng Shahrivar" 12219 12220#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12221#: app/Date/JalaliDate.php:220 12222msgctxt "INSTRUMENTAL" 12223msgid "Shahrivar" 12224msgstr "Tháng Shahrivar" 12225 12226#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12227#: app/Date/JalaliDate.php:175 12228msgctxt "LOCATIVE" 12229msgid "Shahrivar" 12230msgstr "Tháng Shahrivar" 12231 12232#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12233#: app/Date/JalaliDate.php:85 12234msgctxt "NOMINATIVE" 12235msgid "Shahrivar" 12236msgstr "Tháng Shahrivar" 12237 12238#: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees.php:253 12239#: resources/views/edit/shared-note.php:11 resources/views/family-page.php:95 12240#: resources/views/media-page.php:130 resources/views/modules/notes/tab.php:44 12241#: resources/views/note-page.php:75 12242msgid "Shared note" 12243msgstr "Ghi chú chung" 12244 12245#: app/Http/Controllers/ListController.php:443 app/Theme/AbstractTheme.php:1562 12246#: resources/views/lists/sources-table.php:46 12247#: resources/views/search-general-page.php:58 12248msgid "Shared notes" 12249msgstr "Ghi chú dùng chung" 12250 12251#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12252#: app/Date/HijriDate.php:141 12253msgctxt "GENITIVE" 12254msgid "Shawwal" 12255msgstr "Shawwal" 12256 12257#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12258#: app/Date/HijriDate.php:231 12259msgctxt "INSTRUMENTAL" 12260msgid "Shawwal" 12261msgstr "Shawwal" 12262 12263#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12264#: app/Date/HijriDate.php:186 12265msgctxt "LOCATIVE" 12266msgid "Shawwal" 12267msgstr "Shawwal" 12268 12269#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12270#: app/Date/HijriDate.php:96 12271msgctxt "NOMINATIVE" 12272msgid "Shawwal" 12273msgstr "Shawwal" 12274 12275#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12276#: app/Date/HijriDate.php:137 12277msgctxt "GENITIVE" 12278msgid "Sha’aban" 12279msgstr "Sha'aban" 12280 12281#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12282#: app/Date/HijriDate.php:227 12283msgctxt "INSTRUMENTAL" 12284msgid "Sha’aban" 12285msgstr "Sha'aban" 12286 12287#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12288#: app/Date/HijriDate.php:182 12289msgctxt "LOCATIVE" 12290msgid "Sha’aban" 12291msgstr "Sha'aban" 12292 12293#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12294#: app/Date/HijriDate.php:92 12295msgctxt "NOMINATIVE" 12296msgid "Sha’aban" 12297msgstr "Sha'aban" 12298 12299#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:358 12300msgid "She " 12301msgstr "Bà " 12302 12303#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:290 12304msgid "She died" 12305msgstr "Bà mất" 12306 12307#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:260 12308#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:242 12309msgid "She married" 12310msgstr "Bà kết hôn" 12311 12312#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:223 12313msgid "She resided at" 12314msgstr "Bà sống tại" 12315 12316#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:331 12317msgid "She was born" 12318msgstr "Bà sinh năm" 12319 12320#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:340 12321msgid "She was buried" 12322msgstr "Bà được chôn" 12323 12324#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:167 12325msgid "She was christened" 12326msgstr "Bà được rửa tội" 12327 12328#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:315 12329msgid "She was cremated" 12330msgstr "Bà được hỏa táng" 12331 12332#. I18N: a month in the Jewish calendar 12333#: app/Date/JewishDate.php:182 12334msgctxt "GENITIVE" 12335msgid "Shevat" 12336msgstr "Shevat" 12337 12338#. I18N: a month in the Jewish calendar 12339#: app/Date/JewishDate.php:288 12340msgctxt "INSTRUMENTAL" 12341msgid "Shevat" 12342msgstr "Shevat" 12343 12344#. I18N: a month in the Jewish calendar 12345#: app/Date/JewishDate.php:235 12346msgctxt "LOCATIVE" 12347msgid "Shevat" 12348msgstr "Shevat" 12349 12350#. I18N: a month in the Jewish calendar 12351#: app/Date/JewishDate.php:129 12352msgctxt "NOMINATIVE" 12353msgid "Shevat" 12354msgstr "Shevat" 12355 12356#. I18N: The name of a colour-scheme 12357#: app/Theme/ColorsTheme.php:81 12358msgid "Shiny Tomato" 12359msgstr "Mảu đỏ bóng" 12360 12361#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12362#: app/GedcomTag.php:1914 12363msgid "Short version" 12364msgstr "Phiên bản ngắn gọn" 12365 12366#: resources/views/help/date.php:17 resources/views/help/date.php:55 12367#: resources/views/help/date.php:93 12368msgid "Shortcut" 12369msgstr "Biệu tượng tắt" 12370 12371#: resources/views/statistics-chart-families.php:47 12372msgid "Shortest marriage" 12373msgstr "Hôn nhân ngắn nhất" 12374 12375#: resources/views/calendar-page.php:78 12376msgid "Show" 12377msgstr "Cho xem" 12378 12379#. I18N: A configuration setting 12380#: resources/views/admin/trees-preferences.php:329 12381msgid "Show a download link in the media viewer" 12382msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn" 12383 12384#. I18N: A configuration setting 12385#: resources/views/admin/site-registration.php:59 12386msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12387msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”" 12388 12389#: resources/views/modules/notes/tab.php:11 12390msgid "Show all notes" 12391msgstr "Hiện mọi ghi chú" 12392 12393#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:77 12394msgid "Show all places in a list" 12395msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách" 12396 12397#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:11 12398msgid "Show all sources" 12399msgstr "Hiện mọi nguồn" 12400 12401#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12402#: resources/views/timeline-page.php:67 12403msgid "Show an age cursor" 12404msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không" 12405 12406#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:12 12407msgid "Show children of ancestors" 12408msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên" 12409 12410#. I18N: Label for a configuration option 12411#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.php:15 12412msgid "Show counts before or after name" 12413msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên" 12414 12415#: resources/views/lists/families-table.php:178 12416msgid "Show couples where either partner married more than once." 12417msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần." 12418 12419#: resources/views/lists/families-table.php:102 12420msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12421msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống." 12422 12423#: resources/views/lists/families-table.php:110 12424msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12425msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống." 12426 12427#: resources/views/lists/families-table.php:154 12428msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12429msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm." 12430 12431#: resources/views/lists/families-table.php:162 12432msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12433msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua." 12434 12435#: resources/views/lists/families-table.php:146 12436msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12437msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết." 12438 12439#: resources/views/ancestors-page.php:38 12440msgid "Show cousins" 12441msgstr "Cho xem các hạ" 12442 12443#. I18N: label for yes/no option 12444#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:11 12445msgid "Show date of last update" 12446msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không" 12447 12448#. I18N: A configuration setting 12449#: resources/views/admin/trees-privacy.php:44 12450msgid "Show dead individuals" 12451msgstr "Hiện người đã mất" 12452 12453#: resources/views/lists/families-table.php:170 12454msgid "Show divorced couples." 12455msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị." 12456 12457#: resources/views/lists/individuals-table.php:162 12458msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12459msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm." 12460 12461#: resources/views/lists/individuals-table.php:170 12462msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12463msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua." 12464 12465#: resources/views/lists/individuals-table.php:128 12466msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12467msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống." 12468 12469#: resources/views/lists/families-table.php:118 12470#: resources/views/lists/individuals-table.php:136 12471msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12472msgstr "Hiện người chết hay cặp vợ chồng khi cả hai chết." 12473 12474#: resources/views/lists/individuals-table.php:144 12475msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12476msgstr "Hiện những người chết hơn 100 năm." 12477 12478#: resources/views/lists/individuals-table.php:152 12479msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12480msgstr "Hiện những người chết trong 100 năm." 12481 12482#. I18N: A configuration setting 12483#: resources/views/admin/site-preferences.php:124 12484msgid "Show list of family trees" 12485msgstr "Hiện danh sách cây gia đình" 12486 12487#. I18N: A configuration setting 12488#: resources/views/admin/trees-privacy.php:85 12489msgid "Show living individuals" 12490msgstr "Hiển thị người đang sống" 12491 12492#. I18N: A configuration setting 12493#: resources/views/admin/trees-privacy.php:126 12494msgid "Show names of private individuals" 12495msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư" 12496 12497#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:9 12498#: modules_v3/family_group_report/report.xml:8 12499#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:10 12500#: modules_v3/individual_report/report.xml:7 12501msgid "Show notes" 12502msgstr "Hiện các chú thích" 12503 12504#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:10 12505msgid "Show occupations" 12506msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp" 12507 12508#: resources/views/modules/todays_events/config.php:7 12509#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:17 12510msgid "Show only events of living individuals" 12511msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống" 12512 12513#: resources/views/lists/individuals-table.php:110 12514msgid "Show only females." 12515msgstr "Chỉ hiện nữ." 12516 12517#: resources/views/lists/individuals-table.php:118 12518msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12519msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính." 12520 12521#: resources/views/modules/random_media/config.php:7 12522msgid "Show only individuals, events, or all" 12523msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả" 12524 12525#: resources/views/lists/individuals-table.php:102 12526msgid "Show only males." 12527msgstr "Chỉ hiện nam." 12528 12529#: resources/views/lists/families-table.php:210 12530#: resources/views/lists/individuals-table.php:228 12531msgid "Show parents" 12532msgstr "Hiện cha mẹ" 12533 12534#: modules_v3/change_report/report.xml:8 12535msgid "Show pending changes" 12536msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt" 12537 12538#: modules_v3/family_group_report/report.xml:9 12539#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 12540#: modules_v3/individual_report/report.xml:8 12541msgid "Show photos" 12542msgstr "Hiển thị hình" 12543 12544#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:72 12545msgid "Show place hierarchy" 12546msgstr "" 12547 12548#. I18N: A configuration setting 12549#: resources/views/admin/trees-privacy.php:146 12550msgid "Show private relationships" 12551msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng" 12552 12553#: resources/views/modules/todo/config.php:13 12554msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12555msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác" 12556 12557#: resources/views/modules/todo/config.php:23 12558msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12559msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả" 12560 12561#: resources/views/modules/todo/config.php:32 12562msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12563msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l" 12564 12565#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:11 12566msgid "Show residences" 12567msgstr "Hiện nơi cư trú" 12568 12569#: resources/views/modules/random_media/config.php:29 12570msgid "Show slide show controls" 12571msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh" 12572 12573#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:8 12574#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:7 12575#: modules_v3/family_group_report/report.xml:7 12576#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:9 12577#: modules_v3/individual_report/report.xml:6 12578msgid "Show sources" 12579msgstr "Hiện các nguồn tư liệu" 12580 12581#: resources/views/family-book-page.php:46 12582#: resources/views/hourglass-page.php:37 12583msgid "Show spouses" 12584msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê" 12585 12586#: resources/views/lists/families-table.php:213 12587#: resources/views/lists/individuals-table.php:231 12588msgid "Show statistics charts" 12589msgstr "Hiện biểu đồ thống kê" 12590 12591#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12592#: resources/views/admin/trees-preferences.php:748 12593#, php-format 12594msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12595msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm." 12596 12597#. I18N: Description of the “OSM” module 12598#: app/Module/PedigreeMapModule.php:71 12599msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12600msgstr "" 12601 12602#: resources/views/modules/html/config.php:41 12603msgid "Show the date and time of update" 12604msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật" 12605 12606#: resources/views/admin/trees-preferences.php:595 12607msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12608msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng" 12609 12610#. I18N: A configuration setting 12611#: resources/views/admin/trees-privacy.php:20 12612msgid "Show the family tree" 12613msgstr "Hiện cây gia đình" 12614 12615#: app/Http/Controllers/ListController.php:260 12616msgid "Show the list of individuals" 12617msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân" 12618 12619#: app/Http/Controllers/ListController.php:265 12620msgid "Show the list of surnames" 12621msgstr "Hiển thị danh sách họ" 12622 12623#. I18N: Description of the “OSM” module 12624#: app/Module/PlacesModule.php:50 12625msgid "Show the location of events on a map." 12626msgstr "" 12627 12628#. I18N: label for a yes/no option 12629#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:35 12630msgid "Show the user who made the change" 12631msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi" 12632 12633#. I18N: Label for a configuration option 12634#: resources/views/modules/faq/edit.php:37 12635#: resources/views/modules/html/config.php:52 12636#: resources/views/modules/stories/edit.php:40 12637msgid "Show this block for which languages" 12638msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào" 12639 12640#: resources/views/admin/trees-preferences.php:351 12641#, fuzzy 12642msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12643msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người" 12644 12645#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:231 12646#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:267 12647#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437 12648#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:843 12649#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1119 12650#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1480 12651#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:900 12652#: resources/views/modals/restriction-fields.php:17 12653msgid "Show to managers" 12654msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem" 12655 12656#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:230 12657#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264 12658#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434 12659#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:840 12660#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1116 12661#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1479 12662#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:899 12663#: resources/views/admin/trees-privacy.php:28 12664#: resources/views/admin/trees-privacy.php:93 12665#: resources/views/modals/restriction-fields.php:14 12666msgid "Show to members" 12667msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem" 12668 12669#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12670#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261 12671#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 12672#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:837 12673#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1113 12674#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1478 12675#: resources/views/admin/trees-privacy.php:28 12676#: resources/views/admin/trees-privacy.php:93 12677#: resources/views/admin/trees-privacy.php:154 12678#: resources/views/modals/restriction-fields.php:11 12679msgid "Show to visitors" 12680msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem" 12681 12682#: resources/views/lists/families-table.php:136 12683#: resources/views/lists/individuals-table.php:188 12684msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12685msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL." 12686 12687#: resources/views/lists/families-table.php:128 12688#: resources/views/lists/individuals-table.php:180 12689msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12690msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL." 12691 12692#. I18N: %s are placeholders for numbers 12693#: app/Datatables.php:53 app/Datatables.php:54 app/I18N.php:317 12694#: app/I18N.php:318 12695#, php-format 12696msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12697msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s" 12698 12699#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:357 12700#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:385 12701msgid "Sibling" 12702msgstr "Anh(Chị) Em" 12703 12704#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:357 12705#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:385 12706msgid "Siblings" 12707msgstr "Anh(Chị) Em" 12708 12709#: app/Http/Controllers/AdminController.php:980 12710#: resources/views/admin/modules.php:137 resources/views/admin/modules.php:191 12711msgid "Sidebar" 12712msgstr "Thanh bên" 12713 12714#: app/Http/Controllers/AdminController.php:980 12715#: resources/views/admin/control-panel.php:314 12716#: resources/views/admin/modules.php:60 12717msgid "Sidebars" 12718msgstr "Các thanh biên" 12719 12720#. I18N: Name of a country or state 12721#: app/Stats.php:7570 12722msgid "Sierra Leone" 12723msgstr "Sierra Leone" 12724 12725#. I18N: Name of a module 12726#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:63 12727#: app/Module/LoginBlockModule.php:35 app/Module/LoginBlockModule.php:63 12728#: app/Theme/AbstractTheme.php:1611 12729#: resources/views/emails/password-reset-html.php:19 12730#: resources/views/emails/password-reset-text.php:9 12731#, fuzzy 12732msgid "Sign in" 12733msgstr "Đăng nhập" 12734 12735#: app/Module/LoginBlockModule.php:58 app/Theme/AbstractTheme.php:1622 12736#: resources/views/layouts/administration.php:50 12737#, fuzzy 12738msgid "Sign out" 12739msgstr "Thoát" 12740 12741#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:590 12742#: resources/views/admin/control-panel.php:56 12743msgid "Sign-in and registration" 12744msgstr "Đăng nhập và đăng ký" 12745 12746#: resources/views/help/date.php:118 12747msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12748msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa." 12749 12750#. I18N: Name of a country or state 12751#: app/Stats.php:7560 12752msgid "Singapore" 12753msgstr "Singapore" 12754 12755#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:355 12756#: modules_v3/individual_report/report.xml:352 12757msgid "Sister" 12758msgstr "Anh (Em) Gái" 12759 12760#. I18N: A configuration setting 12761#: resources/views/admin/site-analytics.php:62 12762#: resources/views/admin/site-analytics.php:78 12763#: resources/views/admin/site-analytics.php:103 12764msgid "Site identification code" 12765msgstr "Mã nhận biết site" 12766 12767#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12768#: resources/views/admin/users-edit.php:184 12769#: resources/views/edit-account-page.php:165 12770msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12771msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này." 12772 12773#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:175 12774msgid "Site preferences" 12775msgstr "" 12776 12777#. I18N: A configuration setting 12778#: resources/views/admin/site-analytics.php:20 12779#: resources/views/admin/site-analytics.php:41 12780msgid "Site verification code" 12781msgstr "Mã xác minh site" 12782 12783#. I18N: Help text for the "Site verification code for Google Webmaster Tools" site configuration setting 12784#: resources/views/admin/site-analytics.php:31 12785#: resources/views/admin/site-analytics.php:52 12786msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12787msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con." 12788 12789#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12790#: app/Module/SiteMapModule.php:52 12791msgid "Sitemaps" 12792msgstr "Sơ đồ website" 12793 12794#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12795#: resources/views/modules/sitemap/config.php:9 12796msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12797msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12798 12799#. I18N: a month in the Jewish calendar 12800#: app/Date/JewishDate.php:194 12801msgctxt "GENITIVE" 12802msgid "Sivan" 12803msgstr "Sivan" 12804 12805#. I18N: a month in the Jewish calendar 12806#: app/Date/JewishDate.php:300 12807msgctxt "INSTRUMENTAL" 12808msgid "Sivan" 12809msgstr "Sivan" 12810 12811#. I18N: a month in the Jewish calendar 12812#: app/Date/JewishDate.php:247 12813msgctxt "LOCATIVE" 12814msgid "Sivan" 12815msgstr "Sivan" 12816 12817#. I18N: a month in the Jewish calendar 12818#: app/Date/JewishDate.php:141 12819msgctxt "NOMINATIVE" 12820msgid "Sivan" 12821msgstr "Sivan" 12822 12823#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12824#: app/Theme/AbstractTheme.php:146 12825#: resources/views/layouts/administration.php:31 12826#: resources/views/layouts/default.php:54 12827msgid "Skip to content" 12828msgstr "Đi thẳng đến nội dung" 12829 12830#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:284 12831msgid "Slave" 12832msgstr "Nô lệ" 12833 12834#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:282 12835msgctxt "FEMALE" 12836msgid "Slave" 12837msgstr "Nô lệ" 12838 12839#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 12840msgctxt "MALE" 12841msgid "Slave" 12842msgstr "Nô lệ" 12843 12844#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12845#. I18N: Name of a module 12846#: app/GedcomTag.php:1908 app/Module/SlideShowModule.php:37 12847msgid "Slide show" 12848msgstr "Chiếu hình" 12849 12850#. I18N: Name of a country or state 12851#: app/Stats.php:7586 12852msgid "Slovakia" 12853msgstr "Slovak Cumhuriyeti" 12854 12855#. I18N: Name of a country or state 12856#: app/Stats.php:7588 12857msgid "Slovenia" 12858msgstr "Slovenya" 12859 12860#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:42 12861msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12862msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây" 12863 12864#. I18N: Location of an LDS church temple 12865#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 12866msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12867msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 12868 12869#. I18N: gedcom tag SSN 12870#: app/GedcomTag.php:1032 12871msgid "Social security number" 12872msgstr "Số ASXH" 12873 12874#. I18N: Name of a country or state 12875#: app/Stats.php:7568 12876msgid "Solomon Islands" 12877msgstr "Solomon Adaları" 12878 12879#. I18N: Name of a country or state 12880#: app/Stats.php:7576 12881msgid "Somalia" 12882msgstr "Somali" 12883 12884#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12885#: resources/views/admin/trees-import.php:101 12886msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12887msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ." 12888 12889#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12890#: resources/views/admin/trees-preferences.php:844 12891msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12892msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập." 12893 12894#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12895#: resources/views/admin/trees-preferences.php:693 12896msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12897msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"." 12898 12899#: modules_v3/family_group_report/report.xml:774 12900#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:526 12901#: modules_v3/individual_report/report.xml:530 12902#: resources/views/edit/change-family-members.php:47 12903msgid "Son" 12904msgstr "Con trai" 12905 12906#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12907#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:345 12908#, php-format 12909msgid "Son of %s" 12910msgstr "Con trai của %s" 12911 12912#. I18N: Label for a configuration option 12913#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 12914#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 12915#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9 12916#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 12917#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 12918#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 12919#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 12920#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 12921#: resources/views/modules/faq/config.php:38 12922#: resources/views/modules/faq/edit.php:47 12923#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:26 12924#: resources/views/modules/todays_events/config.php:34 12925#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:44 12926msgid "Sort order" 12927msgstr "Thứ tự sắp xếp" 12928 12929#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12930#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:261 12931#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:301 12932#: resources/views/lists/individuals-table.php:200 12933msgid "Sosa" 12934msgstr "Sosa" 12935 12936#: app/Http/Controllers/SearchController.php:597 12937msgid "Sounds like" 12938msgstr "Âm giống như" 12939 12940#. I18N: gedcom tag SOUR 12941#. I18N: Name of a module/report 12942#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1026 12943#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:35 12944#: modules_v3/bdm_report/report.xml:136 modules_v3/bdm_report/report.xml:162 12945#: modules_v3/bdm_report/report.xml:196 modules_v3/birth_report/report.xml:43 12946#: modules_v3/death_report/report.xml:54 modules_v3/fact_sources/report.xml:3 12947#: modules_v3/fact_sources/report.xml:43 12948#: modules_v3/marriage_report/report.xml:54 12949#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:108 12950#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:153 12951#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:194 12952#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:236 12953#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:277 12954#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:318 12955#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:360 12956#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:402 12957#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:444 12958#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:487 12959#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:529 12960#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:570 12961#: resources/views/admin/trees-privacy.php:171 12962#: resources/views/admin/trees.php:219 resources/views/family-page.php:119 12963#: resources/views/media-list-page.php:167 resources/views/media-page.php:120 12964#: resources/views/modals/link-media-to-source.php:14 12965#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:39 12966#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:32 12967msgid "Source" 12968msgstr "Nguồn" 12969 12970#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 12971#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1096 12972msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 12973msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới." 12974 12975#. I18N: A configuration setting 12976#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6 12977#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1106 12978msgid "Source type" 12979msgstr "Kiểu nguồn" 12980 12981#. I18N: Name of a module 12982#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1924 12983#: app/Http/Controllers/ListController.php:477 12984#: app/Module/SourcesTabModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1592 12985#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:476 12986#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:611 12987#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1118 12988#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:644 12989#: modules_v3/individual_report/report.xml:646 12990#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:45 12991#: resources/views/admin/control-panel.php:121 12992#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:20 12993#: resources/views/gedcom-record-page.php:57 12994#: resources/views/lists/media-table.php:41 12995#: resources/views/lists/notes-table.php:35 12996#: resources/views/lists/notes-table.php:44 12997#: resources/views/lists/repositories-table.php:29 12998#: resources/views/lists/sources-table.php:36 resources/views/media-page.php:53 12999#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:25 13000#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:75 13001#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:34 13002#: resources/views/note-page.php:58 resources/views/repository-page.php:39 13003#: resources/views/search-general-page.php:44 13004#: resources/views/search-results.php:31 13005#: resources/views/statistics-chart-other.php:10 13006#: resources/views/statistics-chart-other.php:46 13007msgid "Sources" 13008msgstr "Nguồn" 13009 13010#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:14 13011msgid "Sources to the events" 13012msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện" 13013 13014#. I18N: Name of a country or state 13015#: app/Stats.php:7663 13016msgid "South Africa" 13017msgstr "Güney Afrika" 13018 13019#: resources/views/statistics-chart-custom.php:258 13020msgid "South America" 13021msgstr "Nam Mỹ" 13022 13023#. I18N: Name of a country or state 13024#: app/Stats.php:7562 13025msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13026msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13027 13028#. I18N: Name of a country or state 13029#: app/Stats.php:7580 13030msgid "South Sudan" 13031msgstr "Nam Sudan" 13032 13033#. I18N: Name of a country or state 13034#: app/Stats.php:7302 13035msgid "Spain" 13036msgstr "Tây Ban Nha" 13037 13038#: app/SurnameTradition.php:89 13039msgctxt "Surname tradition" 13040msgid "Spanish" 13041msgstr "Tây Ban Nha" 13042 13043#. I18N: Location of an LDS church temple 13044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 13045msgid "Spokane, Washington, United States" 13046msgstr "Spokane, Washington, United States" 13047 13048#: modules_v3/bdm_report/report.xml:169 13049#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:202 13050#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:219 13051#: resources/views/edit/change-family-members.php:20 13052#: resources/views/edit/change-family-members.php:35 13053msgid "Spouse" 13054msgstr "Chồng/vợ" 13055 13056#: app/GedcomTag.php:747 13057msgid "Spouse census date" 13058msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời" 13059 13060#: app/GedcomTag.php:749 13061msgid "Spouse census place" 13062msgstr "Nơi thống kê của bạn đời" 13063 13064#: app/GedcomTag.php:757 13065msgid "Spouse note" 13066msgstr "Ghi chú về bạn đời" 13067 13068#: resources/views/family-book-page.php:43 13069#: resources/views/lists/surnames-table.php:14 13070msgid "Spouses" 13071msgstr "Bạn đời" 13072 13073#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 13074#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 13075#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 13076msgid "Spouses and children" 13077msgstr "Các bạn đời và con cái" 13078 13079#. I18N: Name of a country or state 13080#: app/Stats.php:7425 13081msgid "Sri Lanka" 13082msgstr "Sri Lanka" 13083 13084#. I18N: Location of an LDS church temple 13085#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 13086msgid "St. George, Utah, United States" 13087msgstr "St. George, Utah, United States" 13088 13089#. I18N: Location of an LDS church temple 13090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 13091msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13092msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13093 13094#. I18N: Location of an LDS church temple 13095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 13096msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13097msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13098 13099#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:191 13100#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:274 13101msgid "Start at parents" 13102msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ" 13103 13104#: resources/views/modules/random_media/config.php:38 13105msgid "Start slide show on page load" 13106msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang" 13107 13108#: resources/views/lifespans-page.php:48 13109msgid "Start year" 13110msgstr "Năm bắt đầu" 13111 13112#: modules_v3/change_report/report.xml:5 13113msgid "Starting range of change dates" 13114msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi" 13115 13116#. I18N: gedcom tag STAE 13117#: app/GedcomTag.php:1035 13118msgid "State" 13119msgstr "Tiểu bang" 13120 13121#. I18N: Name of a module 13122#. I18N: Name of a module/chart 13123#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:84 13124#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:40 13125#: app/Module/HtmlBlockModule.php:158 app/Module/StatisticsChartModule.php:38 13126#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:19 13127#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:13 13128#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:133 13129msgid "Statistics" 13130msgstr "Thống Kê" 13131 13132#. I18N: gedcom tag STAT 13133#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/GedcomTag.php:1038 13134#: resources/views/admin/changes-log.php:30 13135#: resources/views/admin/changes-log.php:105 13136msgid "Status" 13137msgstr "Tình trạng" 13138 13139#: app/GedcomTag.php:1040 13140msgid "Status change date" 13141msgstr "Ngày thay đổi tình trạng" 13142 13143#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 13144msgid "Stillborn" 13145msgstr "Chết lúc đẻ" 13146 13147#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13148#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 13149msgid "Stillborn: exempt" 13150msgstr "Hư thai: loại trừ" 13151 13152#. I18N: Location of an LDS church temple 13153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 13154msgid "Stockholm, Sweden" 13155msgstr "Stockholm, Sweden" 13156 13157#: resources/views/layouts/default.php:143 13158#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:9 13159msgid "Stop" 13160msgstr "Ngưng" 13161 13162#. I18N: Name of a module 13163#: app/Module/StoriesModule.php:40 resources/views/modules/stories/edit.php:4 13164msgid "Stories" 13165msgstr "Stories" 13166 13167#: resources/views/modules/stories/edit.php:31 13168msgid "Story" 13169msgstr "Chuyện" 13170 13171#: resources/views/modules/faq/list.php:9 13172#: resources/views/modules/stories/config.php:34 13173#: resources/views/modules/stories/edit.php:22 13174#: resources/views/modules/stories/list.php:9 13175msgid "Story title" 13176msgstr "Tiêu đề chuyện" 13177 13178#: app/Module/UserMessagesModule.php:131 resources/views/admin/broadcast.php:33 13179#: resources/views/contact-page.php:39 resources/views/message-page.php:31 13180msgid "Subject" 13181msgstr "Chủ đề" 13182 13183#. I18N: gedcom tag SUBN 13184#: app/GedcomTag.php:1046 13185msgid "Submission" 13186msgstr "Đệ Trình" 13187 13188#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13189#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13190msgid "Submitted but not yet cleared" 13191msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa" 13192 13193#. I18N: gedcom tag SUBM 13194#: app/GedcomTag.php:1043 resources/views/admin/trees.php:263 13195#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:41 13196msgid "Submitter" 13197msgstr "Người Đệ Trình" 13198 13199#. I18N: Name of a country or state 13200#: app/Stats.php:7552 13201msgid "Sudan" 13202msgstr "Sudan" 13203 13204#. I18N: abbreviation for Sunday 13205#: app/Date/CalendarDate.php:434 13206#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:22 13207msgid "Sun" 13208msgstr "CN" 13209 13210#: app/Date/CalendarDate.php:401 13211msgid "Sunday" 13212msgstr "Chủ Nhật" 13213 13214#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13215#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:18 13216#: resources/views/admin/control-panel.php:22 13217#, php-format 13218msgid "Support and documentation can be found at %s." 13219msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s." 13220 13221#. I18N: Name of a country or state 13222#: app/Stats.php:7584 13223msgid "Suriname" 13224msgstr "Surinam" 13225 13226#. I18N: gedcom tag SURN 13227#: app/GedcomTag.php:1049 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 13228#: resources/views/branches-page.php:14 13229#: resources/views/lists/families-table.php:188 13230#: resources/views/lists/families-table.php:191 13231#: resources/views/lists/individuals-table.php:198 13232#: resources/views/lists/surnames-table.php:10 13233#: resources/views/search-phonetic-page.php:24 13234#: resources/views/statistics-chart-custom.php:238 13235msgid "Surname" 13236msgstr "Tên Họ" 13237 13238#: app/Stats.php:1722 13239msgid "Surname distribution chart" 13240msgstr "Biểu đồ phân bố họ" 13241 13242#: resources/views/admin/trees-preferences.php:392 13243msgid "Surname list style" 13244msgstr "Kiểu danh sách họ" 13245 13246#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:186 13247msgid "Surname option" 13248msgstr "Tủy chọn về họ" 13249 13250#. I18N: gedcom tag SPFX 13251#: app/GedcomTag.php:1029 13252msgid "Surname prefix" 13253msgstr "Tiền tố của họ" 13254 13255#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1076 13256msgid "Surname tradition" 13257msgstr "Truyền thống về tên họ" 13258 13259#: resources/views/lists/surnames-table.php:5 13260#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:46 13261#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:52 13262#: resources/views/statistics-chart-custom.php:233 13263msgid "Surnames" 13264msgstr "" 13265 13266#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13267#: app/SurnameTradition.php:111 13268msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13269msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người." 13270 13271#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13272#: app/SurnameTradition.php:104 13273msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13274msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người." 13275 13276#. I18N: Location of an LDS church temple 13277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 13278msgid "Suva, Fiji" 13279msgstr "Suva, Fiji" 13280 13281#. I18N: Name of a country or state 13282#: app/Stats.php:7566 13283msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13284msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları" 13285 13286#. I18N: Reverse the order of two individuals 13287#: resources/views/relationships-page.php:25 13288msgid "Swap individuals" 13289msgstr "Đổi cá nhân" 13290 13291#. I18N: Name of a country or state 13292#: app/Stats.php:7592 13293msgid "Swaziland" 13294msgstr "Svaziland" 13295 13296#. I18N: Name of a country or state 13297#: app/Stats.php:7590 13298msgid "Sweden" 13299msgstr "Sweden" 13300 13301#. I18N: Name of a country or state 13302#: app/Stats.php:7245 13303msgid "Switzerland" 13304msgstr "Switzerland" 13305 13306#. I18N: Location of an LDS church temple 13307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 13308msgid "Sydney, Australia" 13309msgstr "Sydney, Australia" 13310 13311#: resources/views/admin/trees.php:409 13312msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13313msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM" 13314 13315#. I18N: Name of a country or state 13316#: app/Stats.php:7597 13317msgid "Syria" 13318msgstr "Suriye" 13319 13320#: app/Http/Controllers/AdminController.php:990 13321#: resources/views/admin/modules.php:187 13322msgid "Tab" 13323msgstr "Thẻ" 13324 13325#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:43 13326msgid "Table prefix" 13327msgstr "Tiếp đầu tố của bảng" 13328 13329#: app/Http/Controllers/AdminController.php:990 13330#: resources/views/admin/control-panel.php:302 13331#: resources/views/admin/modules.php:55 resources/views/admin/modules.php:129 13332msgid "Tabs" 13333msgstr "Thẻ" 13334 13335#. I18N: Location of an LDS church temple 13336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 13337msgid "Taipei, Taiwan" 13338msgstr "Taipei, Taiwan" 13339 13340#. I18N: Name of a country or state 13341#: app/Stats.php:7625 13342msgid "Taiwan" 13343msgstr "Tayvan" 13344 13345#. I18N: Name of a country or state 13346#: app/Stats.php:7607 13347msgid "Tajikistan" 13348msgstr "Tacikistan" 13349 13350#. I18N: Location of an LDS church temple 13351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 13352msgid "Tampico, Mexico" 13353msgstr "Tampico, Mexico" 13354 13355#. I18N: a month in the Jewish calendar 13356#: app/Date/JewishDate.php:196 13357msgctxt "GENITIVE" 13358msgid "Tamuz" 13359msgstr "Tamuz" 13360 13361#. I18N: a month in the Jewish calendar 13362#: app/Date/JewishDate.php:302 13363msgctxt "INSTRUMENTAL" 13364msgid "Tamuz" 13365msgstr "Tamuz" 13366 13367#. I18N: a month in the Jewish calendar 13368#: app/Date/JewishDate.php:249 13369msgctxt "LOCATIVE" 13370msgid "Tamuz" 13371msgstr "Tamuz" 13372 13373#. I18N: a month in the Jewish calendar 13374#: app/Date/JewishDate.php:143 13375msgctxt "NOMINATIVE" 13376msgid "Tamuz" 13377msgstr "Tamuz" 13378 13379#. I18N: Name of a country or state 13380#: app/Stats.php:7627 13381msgid "Tanzania" 13382msgstr "Tanzanya" 13383 13384#. I18N: The name of a colour-scheme 13385#: app/Theme/ColorsTheme.php:83 13386msgid "Teal Top" 13387msgstr "Màu Teal Top" 13388 13389#. I18N: A configuration setting 13390#: resources/views/admin/trees-preferences.php:191 13391msgid "Technical help contact" 13392msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật" 13393 13394#. I18N: Location of an LDS church temple 13395#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 13396#, fuzzy 13397msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13398msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13399 13400#: resources/views/modules/html/config.php:16 13401msgid "Templates" 13402msgstr "Kiểu trình bày" 13403 13404#. I18N: gedcom tag TEMP 13405#: app/GedcomTag.php:1052 modules_v3/individual_report/report.xml:208 13406msgid "Temple" 13407msgstr "Nhà thờ" 13408 13409#. I18N: a month in the Jewish calendar 13410#: app/Date/JewishDate.php:180 13411msgctxt "GENITIVE" 13412msgid "Tevet" 13413msgstr "Tevet" 13414 13415#. I18N: a month in the Jewish calendar 13416#: app/Date/JewishDate.php:286 13417msgctxt "INSTRUMENTAL" 13418msgid "Tevet" 13419msgstr "Tevet" 13420 13421#. I18N: a month in the Jewish calendar 13422#: app/Date/JewishDate.php:233 13423msgctxt "LOCATIVE" 13424msgid "Tevet" 13425msgstr "Tevet" 13426 13427#. I18N: a month in the Jewish calendar 13428#: app/Date/JewishDate.php:127 13429msgctxt "NOMINATIVE" 13430msgid "Tevet" 13431msgstr "Tevet" 13432 13433#. I18N: gedcom tag TEXT 13434#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/trees-preferences.php:783 13435#: resources/views/modals/source-fields.php:50 13436msgid "Text" 13437msgstr "Văn bản" 13438 13439#. I18N: Name of a country or state 13440#: app/Stats.php:7605 13441msgid "Thailand" 13442msgstr "Tayland" 13443 13444#: resources/views/help/name.php:4 13445msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13446msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên." 13447 13448#: resources/views/help/surname.php:4 13449msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13450msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy." 13451 13452#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1590 13453#, php-format 13454msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13455msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập." 13456 13457#: resources/views/modals/media-file-fields.php:94 13458msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13459msgstr "" 13460 13461#. I18N: Location of an LDS church temple 13462#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 13463msgid "The Hague, Netherlands" 13464msgstr "The Hague, Netherlands" 13465 13466#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13467#: app/Functions/Functions.php:54 13468msgid "The PHP temporary folder is missing." 13469msgstr "Lạc thư mục tạm PHP." 13470 13471#: resources/views/admin/trees.php:373 13472msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 13473msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:" 13474 13475#: resources/views/emails/approve-user-html.php:7 13476#: resources/views/emails/approve-user-text.php:4 13477#, php-format 13478msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13479msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s" 13480 13481#: resources/views/verify-success-page.php:12 13482msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13483msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn." 13484 13485#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13486#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:163 13487#, php-format 13488msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13489msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận." 13490 13491#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 13492#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:247 13493#, php-format 13494msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13495msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối." 13496 13497#: resources/views/modules/clippings/show.php:6 13498#, fuzzy 13499msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13500msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>" 13501 13502#: resources/views/privacy-policy.php:8 13503msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13504msgstr "" 13505 13506#: resources/views/admin/trees-preferences.php:441 13507msgid "The date and time of the last update" 13508msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng" 13509 13510#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:178 13511#, php-format 13512msgid "The details for “%s” have been updated." 13513msgstr "" 13514 13515#. I18N: %s is a filename 13516#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:509 13517#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:210 13518#, php-format 13519msgid "The family tree has been exported to %s." 13520msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s." 13521 13522#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334 13523#, php-format 13524msgid "The family tree “%s” already exists." 13525msgstr "Cây gia đình “%s” đã có." 13526 13527#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:337 13528#, php-format 13529msgid "The family tree “%s” has been created." 13530msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo." 13531 13532#. I18N: %s is the name of a family tree 13533#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:353 13534#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1596 13535#, php-format 13536msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13537msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ." 13538 13539#. I18N: %s is the name of a family tree 13540#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1562 13541#, php-format 13542msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13543msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web." 13544 13545#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:783 13546msgid "The family trees have been merged successfully." 13547msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công." 13548 13549#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13550#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151 13551#, php-format 13552msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13553msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên." 13554 13555#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:482 13556#, php-format 13557msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13558msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác." 13559 13560#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:514 13561#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:214 13562#, php-format 13563msgid "The file %s could not be created." 13564msgstr "Tập tin %s không thể tạo." 13565 13566#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:106 13567#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:145 13568#, php-format 13569msgid "The file %s could not be deleted." 13570msgstr "Tập tin %s không xóa được." 13571 13572#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:102 13573#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139 13574#, php-format 13575msgid "The file %s has been deleted." 13576msgstr "Tập tin %s được xóa." 13577 13578#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:488 13579#, php-format 13580msgid "The file %s has been uploaded." 13581msgstr "Tập tin %s được tải lên." 13582 13583#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13584#: app/Functions/Functions.php:48 13585msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13586msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại." 13587 13588#. I18N: %s is a filename 13589#: resources/views/media-list-page.php:153 resources/views/media-page.php:95 13590#, php-format 13591msgid "The file “%s” does not exist." 13592msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại." 13593 13594#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143 13595#, php-format 13596msgid "The folder %s could not be deleted." 13597msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ." 13598 13599#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:476 13600#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:567 13601#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1092 13602#, php-format 13603msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 13604msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được." 13605 13606#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:474 13607#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1090 13608#, php-format 13609msgid "The folder %s has been created." 13610msgstr "Thư mục %s đã được tạo." 13611 13612#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 13613#, php-format 13614msgid "The folder %s has been deleted." 13615msgstr "Thư m ku5c %s được xóa." 13616 13617#: resources/views/admin/site-preferences.php:33 13618msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13619msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)." 13620 13621#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:15 13622msgid "The following facts and events were found in both records." 13623msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi." 13624 13625#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13626#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:62 13627#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:108 13628#, php-format 13629msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13630msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s." 13631 13632#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:39 13633msgid "The following list shows typical requirements." 13634msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể." 13635 13636#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:839 13637msgid "The following places have been changed:" 13638msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:" 13639 13640#: resources/views/admin/trees-places.php:41 13641msgid "The following places would be changed:" 13642msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:" 13643 13644#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253 13645msgid "The help text has not been written for this item." 13646msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này." 13647 13648#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13649#: resources/views/admin/trees-preferences.php:203 13650msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13651msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn." 13652 13653#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13654#: resources/views/admin/trees-preferences.php:183 13655msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13656msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này." 13657 13658#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13659#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:160 13660#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:165 13661#, php-format 13662msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13663msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa." 13664 13665#: app/Http/Controllers/AdminController.php:842 13666#, php-format 13667msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13668msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật." 13669 13670#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:240 13671#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:253 13672#, php-format 13673msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13674msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 13675 13676#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250 13677#, php-format 13678msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13679msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 13680 13681#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:385 13682msgid "The media object has been created" 13683msgstr "" 13684 13685#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:36 13686msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13687msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn." 13688 13689#: app/Http/Controllers/MessageController.php:115 13690#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219 13691#: app/Http/Controllers/MessageController.php:309 13692msgid "The message was not sent." 13693msgstr "Thư chưa gửi." 13694 13695#: app/Http/Controllers/MessageController.php:108 13696#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212 13697#: app/Http/Controllers/MessageController.php:302 13698#, php-format 13699msgid "The message was successfully sent to %s." 13700msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công." 13701 13702#: app/Http/Controllers/AbstractChartController.php:45 13703#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1147 13704#, php-format 13705msgid "The module “%s” has been disabled." 13706msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu." 13707 13708#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1145 13709#, php-format 13710msgid "The module “%s” has been enabled." 13711msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt." 13712 13713#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13714#: resources/views/admin/trees-preferences.php:955 13715msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13716msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 13717 13718#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13719#: resources/views/admin/trees-preferences.php:901 13720msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13721msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 13722 13723#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13724#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1037 13725msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13726msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột." 13727 13728#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13729#: resources/views/admin/trees-preferences.php:996 13730msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13731msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 13732 13733#: resources/views/admin/site-registration.php:47 13734msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13735msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra." 13736 13737#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:145 13738msgid "The note has been created" 13739msgstr "" 13740 13741#: app/Http/Controllers/SetupController.php:140 13742msgid "The password needs to be at least six characters long." 13743msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự." 13744 13745#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13746#: resources/views/admin/site-mail.php:107 13747msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13748msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 13749 13750#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:334 13751#: resources/views/edit-account-page.php:8 13752msgid "The passwords do not match." 13753msgstr "Mật khẩu không khớp nhau." 13754 13755#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1083 13756#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007 13757msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13758msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật." 13759 13760#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1086 13761#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1010 13762msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13763msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật." 13764 13765#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1079 13766#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1114 13767#, php-format 13768msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13769msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật." 13770 13771#: app/Http/Controllers/AdminController.php:375 13772#, php-format 13773msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13774msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa." 13775 13776#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 app/Module/SiteMapModule.php:119 13777#, php-format 13778msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13779msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật." 13780 13781#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:48 13782msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 13783msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn." 13784 13785#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:86 13786msgid "The record has been copied to the clipboard." 13787msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm." 13788 13789#: app/Http/Controllers/AdminController.php:927 13790#, php-format 13791msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13792msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một." 13793 13794#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13795#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 13796msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13797msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được." 13798 13799#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:84 13800msgid "The repository has been created" 13801msgstr "" 13802 13803#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:29 13804msgid "The server configuration is OK." 13805msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK." 13806 13807#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1542 13808#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:318 13809msgid "The server’s time limit has been reached." 13810msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ." 13811 13812#. I18N: Description of “Statistics” module 13813#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:47 13814msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13815msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.." 13816 13817#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:126 13818msgid "The source has been created" 13819msgstr "" 13820 13821#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:197 13822msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 13823msgstr "" 13824 13825#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:94 13826msgid "The submitter has been created" 13827msgstr "" 13828 13829#: resources/views/help/name.php:9 13830#, php-format 13831msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13832msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>" 13833 13834#. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting 13835#: resources/views/admin/trees-preferences.php:260 13836#, fuzzy 13837msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 13838msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa." 13839 13840#: resources/views/admin/site-preferences.php:83 13841#: resources/views/admin/users-edit.php:134 13842#: resources/views/edit-account-page.php:126 13843msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13844msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay." 13845 13846#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 13847#: resources/views/admin/trees-merge.php:13 13848#, php-format 13849msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 13850msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 13851msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”." 13852 13853#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:333 13854msgid "The upgrade is complete." 13855msgstr "Cập nhận đã hoàn tất." 13856 13857#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13858#: app/Functions/Functions.php:45 13859msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 13860msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng." 13861 13862#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:105 13863#, php-format 13864msgid "The user %s has been deleted." 13865msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ." 13866 13867#: resources/views/emails/register-notify-html.php:22 13868#: resources/views/emails/register-notify-text.php:11 13869msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 13870msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập." 13871 13872#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:164 13873#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:169 13874msgid "The username or password is incorrect." 13875msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng." 13876 13877#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 13878#: resources/views/admin/site-mail.php:94 13879msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 13880msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 13881 13882#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 13883#: resources/views/admin/trees-preferences.php:245 13884msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 13885msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình." 13886 13887#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:226 13888#, php-format 13889msgid "The version of %s is too new." 13890msgstr "Phiên bản %s quá mới." 13891 13892#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:222 13893#, php-format 13894msgid "The version of %s is too old." 13895msgstr "Phiên bản của %s quá cũ." 13896 13897#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:72 13898#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:182 13899#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:530 13900#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:577 13901#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:612 13902msgid "The website preferences have been updated." 13903msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật." 13904 13905#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 13906#: resources/views/admin/trees-preferences.php:778 13907msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 13908msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào." 13909 13910#: resources/views/errors/database-error.php:12 13911#: resources/views/setup/step-6-failed.php:12 13912msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 13913msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề." 13914 13915#: app/Theme/AbstractTheme.php:1849 resources/views/admin/modules.php:175 13916#: resources/views/admin/modules.php:211 13917#: resources/views/admin/users-edit.php:192 13918#: resources/views/edit-account-page.php:146 13919msgid "Theme" 13920msgstr "Kiểu trình bày" 13921 13922#. I18N: Name of a module 13923#: app/Module/ThemeSelectModule.php:34 13924msgid "Theme change" 13925msgstr "Kiểu trình bày thay đổi" 13926 13927#. I18N: A configuration setting 13928#: resources/views/admin/trees-preferences.php:255 13929#, fuzzy 13930msgid "Theme menu" 13931msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày" 13932 13933#: resources/views/admin/modules.php:79 13934msgid "Themes" 13935msgstr "Kiểu trình bày" 13936 13937#: resources/views/admin/site-preferences.php:101 13938msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 13939msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp." 13940 13941#: app/Module/ExtraInformationModule.php:76 13942#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:31 13943#, fuzzy 13944msgid "There are no facts for this individual." 13945msgstr "Không có sự kiện nào cho người này." 13946 13947#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:731 13948msgid "There are no links to this media object." 13949msgstr "" 13950 13951#: resources/views/modules/media/tab.php:16 13952msgid "There are no media objects for this individual." 13953msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này." 13954 13955#: resources/views/modules/notes/tab.php:26 13956msgid "There are no notes for this individual." 13957msgstr "Không có Lời Ghi nào cho người này." 13958 13959#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:186 13960#: resources/views/pending-changes-page.php:11 13961msgid "There are no pending changes." 13962msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt." 13963 13964#: app/Module/ResearchTaskModule.php:98 13965msgid "There are no research tasks in this family tree." 13966msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này." 13967 13968#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:24 13969msgid "There are no source citations for this individual." 13970msgstr "Không có Nguồn nào cho người này." 13971 13972#: app/Module/ReviewChangesModule.php:120 app/Theme/AbstractTheme.php:2011 13973#: resources/views/emails/pending-changes-html.php:7 13974#: resources/views/emails/pending-changes-text.php:5 13975msgid "There are pending changes for you to moderate." 13976msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh." 13977 13978#: app/Module/RecentChangesModule.php:81 13979#, php-format 13980msgid "There have been no changes within the last %s day." 13981msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 13982msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua." 13983 13984#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:92 13985#, php-format 13986msgid "There is no account with the username or email “%s”." 13987msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”." 13988 13989#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:491 13990#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:111 13991#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:357 13992msgid "There was an error uploading your file." 13993msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên." 13994 13995#. I18N: a month in the French republican calendar 13996#: app/Date/FrenchDate.php:144 13997msgctxt "GENITIVE" 13998msgid "Thermidor" 13999msgstr "Thermidor" 14000 14001#. I18N: a month in the French republican calendar 14002#: app/Date/FrenchDate.php:238 14003msgctxt "INSTRUMENTAL" 14004msgid "Thermidor" 14005msgstr "Thermidor" 14006 14007#. I18N: a month in the French republican calendar 14008#: app/Date/FrenchDate.php:191 14009msgctxt "LOCATIVE" 14010msgid "Thermidor" 14011msgstr "Thermidor" 14012 14013#. I18N: a month in the French republican calendar 14014#: app/Date/FrenchDate.php:97 14015msgctxt "NOMINATIVE" 14016msgid "Thermidor" 14017msgstr "Thermidor" 14018 14019#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:17 14020#, php-format 14021msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14022msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s." 14023 14024#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:179 14025msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14026msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận." 14027 14028#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:174 14029msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14030msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh." 14031 14032#: resources/views/modules/review_changes/config.php:6 14033#, fuzzy 14034msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14035msgstr "Block này hiện cho người người biên danh sách bản ghi đang chờ thay đổi cần phải được chấp thuận bởi người sửa bài. Nó cũng tạo ra email hàng ngày cho người sửa bài cho các thay đổi đang chờ." 14036 14037#: resources/views/admin/users-create.php:68 14038#: resources/views/admin/users-edit.php:73 14039#: resources/views/edit-account-page.php:138 14040#: resources/views/register-page.php:37 14041#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:68 14042msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14043msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site." 14044 14045#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 14046#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 14047msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14048msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem." 14049 14050#: resources/views/family-page.php:12 14051msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14052msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại." 14053 14054#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14055#: resources/views/family-page.php:10 14056#, php-format 14057msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14058msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14059 14060#: resources/views/family-page.php:18 14061msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14062msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi." 14063 14064#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14065#: resources/views/family-page.php:16 14066#, php-format 14067msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14068msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14069 14070#: app/Functions/FunctionsCharts.php:414 app/Functions/FunctionsCharts.php:521 14071msgid "This family remained childless" 14072msgstr "Gia đình này không có con" 14073 14074#: resources/views/admin/trees-renumber.php:16 14075#, php-format 14076msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14077msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14078msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác." 14079 14080#: app/Module/SlideShowModule.php:128 14081msgid "This family tree has no images to display." 14082msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị." 14083 14084#. I18N: do not translate the #keywords# 14085#: resources/views/modules/html/template-narrative.php:3 14086msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14087msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#." 14088 14089#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:5 14090#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:8 14091#, php-format 14092msgid "This family tree was last updated on %s." 14093msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s." 14094 14095#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14096#: resources/views/admin/site-preferences.php:23 14097msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14098msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet." 14099 14100#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14101#: resources/views/admin/trees-preferences.php:303 14102msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14103msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay." 14104 14105#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:45 14106msgid "This form has expired. Try again." 14107msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại." 14108 14109#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 14110#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 14111msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14112msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14113 14114#: resources/views/individual-page.php:13 14115msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14116msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này." 14117 14118#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14119#: resources/views/individual-page.php:10 14120#, php-format 14121msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14122msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14123 14124#: resources/views/individual-page.php:22 14125msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14126msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm." 14127 14128#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14129#: resources/views/individual-page.php:19 14130#, php-format 14131msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14132msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14133 14134#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14135#: resources/views/admin/trees-preferences.php:91 14136#: resources/views/edit-account-page.php:79 14137msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14138msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo." 14139 14140#: app/Stats.php:1539 app/Stats.php:2366 app/Stats.php:2487 app/Stats.php:3093 14141#: app/Stats.php:3278 app/Stats.php:3587 app/Stats.php:4607 app/Stats.php:4745 14142#: app/Stats.php:4795 14143msgid "This information is private and cannot be shown." 14144msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ." 14145 14146#: resources/views/help/calendar-year.php:4 14147msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 14148msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>" 14149 14150#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14151#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1052 14152msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14153msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau." 14154 14155#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14156#: resources/views/admin/trees-preferences.php:942 14157msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14158msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu." 14159 14160#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14161#: resources/views/admin/trees-preferences.php:888 14162msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14163msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu." 14164 14165#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14166#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1065 14167msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14168msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau." 14169 14170#: resources/views/edit-account-page.php:66 14171msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14172msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị." 14173 14174#. I18N: Help text for the “LDS ordinance codes in chart boxes” configuration setting. "B", "E", "S" and "P" should not be translated. 14175#: resources/views/admin/trees-preferences.php:568 14176msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 14177msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 14178 14179#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:62 14180#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:74 14181msgid "This is case sensitive." 14182msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường." 14183 14184#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:36 14185msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 14186msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo." 14187 14188#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:171 14189#: resources/views/admin/control-panel.php:34 14190#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:13 14191#, fuzzy 14192msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14193msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác." 14194 14195#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14196#: resources/views/admin/trees-preferences.php:916 14197msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14198msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp." 14199 14200#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14201#: resources/views/admin/trees-preferences.php:862 14202msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14203msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>." 14204 14205#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14206#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1011 14207msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14208msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp." 14209 14210#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14211#: resources/views/admin/trees-preferences.php:970 14212msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14213msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>." 14214 14215#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14216#: resources/views/admin/trees-preferences.php:929 14217msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14218msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>." 14219 14220#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14221#: resources/views/admin/trees-preferences.php:875 14222msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14223msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>." 14224 14225#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14226#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1024 14227msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14228msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>." 14229 14230#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14231#: resources/views/admin/trees-preferences.php:983 14232msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14233msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>." 14234 14235#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14236#: resources/views/admin/site-mail.php:53 14237msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14238msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web." 14239 14240#: resources/views/admin/users-create.php:19 14241#: resources/views/admin/users-edit.php:24 14242#: resources/views/edit-account-page.php:48 14243#: resources/views/register-page.php:25 14244#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:32 14245#, fuzzy 14246msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14247msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình." 14248 14249#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 14250#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 14251msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14252msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem." 14253 14254#: resources/views/media-page.php:13 14255msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14256msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14257 14258#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14259#: resources/views/media-page.php:11 14260#, php-format 14261msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14262msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14263 14264#: resources/views/media-page.php:19 14265msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14266msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14267 14268#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14269#: resources/views/media-page.php:17 14270#, php-format 14271msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14272msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14273 14274#: resources/views/emails/message-copy-html.php:19 14275#: resources/views/emails/message-copy-text.php:10 14276#: resources/views/emails/message-user-html.php:19 14277#: resources/views/emails/message-user-text.php:11 14278msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14279msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: " 14280 14281#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:56 14282msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14283msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường." 14284 14285#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14286#: resources/views/admin/site-mail.php:38 14287msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14288msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này." 14289 14290#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 14291#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 14292msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14293msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14294 14295#: resources/views/note-page.php:12 14296msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14297msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó." 14298 14299#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14300#: resources/views/note-page.php:10 14301#, php-format 14302msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14303msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14304 14305#: resources/views/note-page.php:18 14306msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14307msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại." 14308 14309#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14310#: resources/views/note-page.php:16 14311#, php-format 14312msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14313msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14314 14315#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14316#: resources/views/admin/trees-preferences.php:709 14317msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14318msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân." 14319 14320#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14321#: resources/views/admin/trees-preferences.php:725 14322msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14323msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân." 14324 14325#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14326#: resources/views/admin/trees-preferences.php:553 14327msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14328msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ." 14329 14330#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14331#: resources/views/admin/trees-preferences.php:431 14332msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14333msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết." 14334 14335#. I18N: Help text for the “Gender icon on charts” configuration setting 14336#: resources/views/admin/trees-preferences.php:538 14337msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 14338msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp." 14339 14340#. I18N: Help text for the “Default pedigree chart layout” tree configuration setting 14341#: resources/views/admin/trees-preferences.php:462 14342msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 14343msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng." 14344 14345#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14346#: resources/views/admin/trees-preferences.php:334 14347#, fuzzy 14348msgid "This option will make it easier for users to download images." 14349msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật." 14350 14351#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14352#: resources/views/admin/trees-privacy.php:156 14353msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14354msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác." 14355 14356#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14357#: resources/views/admin/trees-privacy.php:137 14358msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14359msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó." 14360 14361#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:14 14362#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:13 14363msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14364msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa." 14365 14366#: resources/views/layouts/default.php:124 14367#, php-format 14368msgid "This page has been viewed %s time." 14369msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14370msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần." 14371 14372#: resources/views/help/pending-changes.php:8 14373msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14374msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.." 14375 14376#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 14377#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 14378msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14379msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó." 14380 14381#: resources/views/admin/trees-privacy.php:238 14382msgid "This record does not exist." 14383msgstr "" 14384 14385#: resources/views/gedcom-record-page.php:11 14386msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14387msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét." 14388 14389#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14390#: resources/views/gedcom-record-page.php:9 14391#, php-format 14392msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14393msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó." 14394 14395#: resources/views/gedcom-record-page.php:17 14396msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14397msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét." 14398 14399#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14400#: resources/views/gedcom-record-page.php:15 14401#, php-format 14402msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14403msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ." 14404 14405#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 14406#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 14407msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14408msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 14409 14410#: resources/views/repository-page.php:11 14411msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14412msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét." 14413 14414#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14415#: resources/views/repository-page.php:9 14416#, php-format 14417msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14418msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14419 14420#: resources/views/repository-page.php:17 14421msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14422msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét." 14423 14424#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14425#: resources/views/repository-page.php:15 14426#, php-format 14427msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14428msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14429 14430#: resources/views/admin/users-edit.php:255 14431#, fuzzy 14432msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14433msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác." 14434 14435#: resources/views/admin/users-edit.php:269 14436msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14437msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun." 14438 14439#: resources/views/admin/users-edit.php:249 14440#, fuzzy 14441msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14442msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt." 14443 14444#: resources/views/admin/users-edit.php:263 14445msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14446msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả." 14447 14448#: resources/views/admin/users-edit.php:241 14449msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14450msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả." 14451 14452#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:252 14453msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 14454msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS." 14455 14456#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:50 14457#, php-format 14458msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14459msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây." 14460 14461#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14462#: resources/views/admin/trees-preferences.php:584 14463msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14464msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này." 14465 14466#: resources/views/privacy-policy.php:25 14467msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14468msgstr "" 14469 14470#: resources/views/privacy-policy.php:16 14471msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14472msgstr "" 14473 14474#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 14475#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 14476msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14477msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 14478 14479#: resources/views/source-page.php:11 14480msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14481msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm." 14482 14483#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14484#: resources/views/source-page.php:9 14485#, php-format 14486msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14487msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14488 14489#: resources/views/source-page.php:17 14490msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14491msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra." 14492 14493#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14494#: resources/views/source-page.php:15 14495#, php-format 14496msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14497msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14498 14499#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14500#: resources/views/admin/trees-preferences.php:225 14501msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14502msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v" 14503 14504#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:233 14505#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:238 14506msgid "This type of link is not allowed here." 14507msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây." 14508 14509#: resources/views/errors/no-tree-access.php:4 14510msgid "This user account does not have access to any tree." 14511msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào." 14512 14513#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421 14514msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14515msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777." 14516 14517#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:311 14518msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14519msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa." 14520 14521#: resources/views/layouts/offline.php:59 14522msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14523msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau." 14524 14525#: resources/views/layouts/error.php:9 resources/views/layouts/error.php:26 14526#: resources/views/layouts/offline.php:56 14527msgid "This website is temporarily unavailable" 14528msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động" 14529 14530#: app/Theme/AbstractTheme.php:409 14531msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." 14532msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập." 14533 14534#. I18N: %s is the name of a family tree 14535#: resources/views/admin/trees-import.php:9 14536#, php-format 14537msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14538msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác." 14539 14540#: resources/views/admin/trees-places.php:8 14541msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14542msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”." 14543 14544#. I18N: abbreviation for Thursday 14545#: app/Date/CalendarDate.php:428 14546#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:26 14547msgid "Thu" 14548msgstr "T5" 14549 14550#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:22 14551msgid "Thumbnail image" 14552msgstr "" 14553 14554#: resources/views/admin/trees-preferences.php:340 14555#: resources/views/admin/trees-preferences.php:346 14556msgid "Thumbnail images" 14557msgstr "Ảnh nhỏ" 14558 14559#: app/Date/CalendarDate.php:398 14560msgid "Thursday" 14561msgstr "Thứ Năm" 14562 14563#. I18N: Location of an LDS church temple 14564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 14565#, fuzzy 14566msgid "Tijuana, Mexico" 14567msgstr "Tijuana, Mexico" 14568 14569#. I18N: gedcom tag TIME 14570#: app/GedcomTag.php:1058 14571msgid "Time" 14572msgstr "Giờ" 14573 14574#. I18N: A configuration setting 14575#: resources/views/admin/site-preferences.php:78 14576#: resources/views/admin/users-edit.php:129 14577#: resources/views/edit-account-page.php:121 14578msgid "Time zone" 14579msgstr "Múi giờ" 14580 14581#. I18N: Name of a module/chart 14582#: app/Http/Controllers/TimelineChartController.php:93 14583#: app/Module/TimelineChartModule.php:38 14584msgid "Timeline" 14585msgstr "Thời gian sống" 14586 14587#: resources/views/admin/changes-log.php:104 14588#: resources/views/admin/site-logs.php:89 14589msgid "Timestamp" 14590msgstr "Thời ấn" 14591 14592#. I18N: Name of a country or state 14593#: app/Stats.php:7613 14594msgid "Timor-Leste" 14595msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti" 14596 14597#: app/Date/JalaliDate.php:257 14598msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14599msgid "Tir" 14600msgstr "Tir" 14601 14602#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14603#: app/Date/JalaliDate.php:126 14604msgctxt "GENITIVE" 14605msgid "Tir" 14606msgstr "tháng Tir" 14607 14608#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14609#: app/Date/JalaliDate.php:216 14610msgctxt "INSTRUMENTAL" 14611msgid "Tir" 14612msgstr "tháng Tir" 14613 14614#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14615#: app/Date/JalaliDate.php:171 14616msgctxt "LOCATIVE" 14617msgid "Tir" 14618msgstr "tháng Tir" 14619 14620#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14621#: app/Date/JalaliDate.php:81 14622msgctxt "NOMINATIVE" 14623msgid "Tir" 14624msgstr "tháng Tir" 14625 14626#. I18N: a month in the Jewish calendar 14627#: app/Date/JewishDate.php:174 14628msgctxt "GENITIVE" 14629msgid "Tishrei" 14630msgstr "Tishrei" 14631 14632#. I18N: a month in the Jewish calendar 14633#: app/Date/JewishDate.php:280 14634msgctxt "INSTRUMENTAL" 14635msgid "Tishrei" 14636msgstr "Tishrei" 14637 14638#. I18N: a month in the Jewish calendar 14639#: app/Date/JewishDate.php:227 14640msgctxt "LOCATIVE" 14641msgid "Tishrei" 14642msgstr "Tishrei" 14643 14644#. I18N: a month in the Jewish calendar 14645#: app/Date/JewishDate.php:121 14646msgctxt "NOMINATIVE" 14647msgid "Tishrei" 14648msgstr "Tishrei" 14649 14650#. I18N: gedcom tag TITL 14651#: app/GedcomTag.php:1061 resources/views/admin/fix-level-0-media.php:20 14652#: resources/views/lists/media-table.php:38 14653#: resources/views/lists/notes-table.php:40 14654#: resources/views/lists/sources-table.php:41 14655#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:30 14656#: resources/views/modals/media-file-fields.php:102 14657#: resources/views/modals/source-fields.php:6 14658#: resources/views/modules/census-assistant.php:17 14659#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:48 14660#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:12 14661#: resources/views/modules/html/config.php:7 14662#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:12 14663#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:47 14664msgid "Title" 14665msgstr "Chức danh" 14666 14667#: app/GedcomTag.php:1067 14668msgid "Title in Hebrew" 14669msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái" 14670 14671#. I18N: (From date1) To date2 14672#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14673#: resources/views/admin/broadcast.php:23 14674#: resources/views/admin/changes-log.php:23 14675#: resources/views/admin/site-logs.php:23 resources/views/contact-page.php:12 14676#: resources/views/message-page.php:21 14677msgid "To" 14678msgstr "Đến" 14679 14680#: resources/views/modules/html/config.php:21 14681msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14682msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web." 14683 14684#: resources/views/modules/todo/config.php:7 14685msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14686msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình." 14687 14688#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14689#: resources/views/admin/trees-preferences.php:794 14690msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14691msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v." 14692 14693#. I18N: “Apache” is a software program. 14694#: resources/views/admin/site-preferences.php:27 14695msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14696msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn." 14697 14698#: resources/views/admin/trees-export.php:42 14699msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14700msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó." 14701 14702#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14703#: resources/views/admin/site-registration.php:33 14704msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14705msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này." 14706 14707#: resources/views/modules/sitemap/config.php:40 14708msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14709msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây." 14710 14711#: resources/views/modules/sitemap/config.php:32 14712msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14713msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt." 14714 14715#: resources/views/admin/site-mail.php:11 14716msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14717msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]" 14718 14719#. I18N: Name of a country or state 14720#: app/Stats.php:7603 14721msgid "Togo" 14722msgstr "Togo" 14723 14724#. I18N: Name of a country or state 14725#: app/Stats.php:7609 14726msgid "Tokelau" 14727msgstr "Tokelau" 14728 14729#. I18N: Location of an LDS church temple 14730#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 14731msgid "Tokyo, Japan" 14732msgstr "Tokyo, Nhật Bản" 14733 14734#. I18N: Type of media object 14735#: app/GedcomTag.php:2254 14736msgid "Tombstone" 14737msgstr "Mộ bia" 14738 14739#. I18N: Name of a country or state 14740#: app/Stats.php:7615 14741msgid "Tonga" 14742msgstr "Tonga" 14743 14744#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14745#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:94 14746#, php-format 14747msgid "Top %s given name" 14748msgid_plural "Top %s given names" 14749msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất" 14750 14751#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14752#: app/Module/TopSurnamesModule.php:132 14753#, php-format 14754msgid "Top %s surname" 14755msgid_plural "Top %s surnames" 14756msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất" 14757 14758#. I18N: i.e. most popular given name. 14759#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:91 14760msgid "Top given name" 14761msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 14762 14763#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14764#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:39 14765#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:130 14766msgid "Top given names" 14767msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 14768 14769#. I18N: i.e. most popular surname. 14770#: app/Module/TopSurnamesModule.php:129 14771msgid "Top surname" 14772msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 14773 14774#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14775#: app/Module/TopSurnamesModule.php:44 14776#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:129 14777msgid "Top surnames" 14778msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 14779 14780#. I18N: Location of an LDS church temple 14781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 14782msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14783msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 14784 14785#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:681 14786#: resources/views/admin/control-panel.php:142 14787msgid "Total" 14788msgstr "Tổng" 14789 14790#: modules_v3/change_report/report.xml:127 14791msgid "Total accepted changes: " 14792msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: " 14793 14794#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:37 14795msgid "Total births" 14796msgstr "Tổng số sinh" 14797 14798#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:13 14799msgid "Total dead" 14800msgstr "Tổng số đã chết" 14801 14802#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:38 14803msgid "Total deaths" 14804msgstr "Tổng số chết" 14805 14806#: resources/views/statistics-chart-families.php:10 14807msgid "Total divorces" 14808msgstr "Tổng các ly dị" 14809 14810#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:602 14811#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:28 14812#: resources/views/statistics-chart-other.php:22 14813msgid "Total events" 14814msgstr "Tổng số sự kiện" 14815 14816#: app/Stats.php:5429 modules_v3/fact_sources/report.xml:248 14817#: modules_v3/fact_sources/report.xml:252 14818#: modules_v3/fact_sources/report.xml:350 14819#: modules_v3/fact_sources/report.xml:354 14820#: modules_v3/marriage_report/report.xml:111 14821msgid "Total families" 14822msgstr "Tổng các gia đình" 14823 14824#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360 14825#: resources/views/statistics-chart-families.php:4 14826#, php-format 14827msgid "Total families: %s" 14828msgstr "Tổng số gia đình: %s" 14829 14830#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:11 14831msgid "Total females" 14832msgstr "Tổng số nữ" 14833 14834#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:122 14835msgid "Total given names" 14836msgstr "Tổng số tên" 14837 14838#: modules_v3/bdm_report/report.xml:210 modules_v3/birth_report/report.xml:66 14839#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:89 14840#: modules_v3/death_report/report.xml:99 modules_v3/fact_sources/report.xml:142 14841#: modules_v3/fact_sources/report.xml:146 14842#: modules_v3/fact_sources/report.xml:305 14843#: modules_v3/fact_sources/report.xml:309 14844#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:601 14845#: modules_v3/occupation_report/report.xml:94 14846#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:140 14847msgid "Total individuals" 14848msgstr "Tổng số người" 14849 14850#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359 14851#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:4 14852#, php-format 14853msgid "Total individuals: %s" 14854msgstr "Tổng số người: %s" 14855 14856#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:12 14857msgid "Total living" 14858msgstr "Tổng số đang sống" 14859 14860#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:10 14861msgid "Total males" 14862msgstr "Tổng số nam" 14863 14864#: resources/views/statistics-chart-families.php:9 14865msgid "Total marriages" 14866msgstr "Tổng các hôn nhân" 14867 14868#: modules_v3/change_report/report.xml:87 14869msgid "Total pending changes: " 14870msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: " 14871 14872#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:23 14873#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:26 14874#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:121 14875msgid "Total surnames" 14876msgstr "Tổng số họ" 14877 14878#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:29 14879msgid "Total users" 14880msgstr "Tổng số thành viên" 14881 14882#. I18N: e.g. http://www.google.com/analytics 14883#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:50 14884#: resources/views/admin/control-panel.php:68 14885#: resources/views/privacy-policy.php:20 14886msgid "Tracking and analytics" 14887msgstr "Theo dõi và phân tích" 14888 14889#: resources/views/admin/site-analytics.php:68 14890#: resources/views/admin/site-analytics.php:93 14891#: resources/views/admin/site-analytics.php:118 14892msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 14893msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển." 14894 14895#. I18N: gedcom tag TRLR 14896#: app/GedcomTag.php:1070 14897msgid "Trailer" 14898msgstr "Trailer" 14899 14900#. I18N: The third day in the French republican calendar 14901#: app/Date/FrenchDate.php:280 14902msgid "Tridi" 14903msgstr "Tridi" 14904 14905#. I18N: Name of a country or state 14906#: app/Stats.php:7617 14907msgid "Trinidad and Tobago" 14908msgstr "Trinidad ve Tobago" 14909 14910#. I18N: Location of an LDS church temple 14911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 14912#, fuzzy 14913msgid "Trujillo, Peru" 14914msgstr "Trujillo, Peru" 14915 14916#. I18N: abbreviation for Tuesday 14917#: app/Date/CalendarDate.php:424 14918#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:24 14919msgid "Tue" 14920msgstr "T3" 14921 14922#: app/Date/CalendarDate.php:396 14923msgid "Tuesday" 14924msgstr "Thứ Ba" 14925 14926#. I18N: Name of a country or state 14927#: app/Stats.php:7619 14928msgid "Tunisia" 14929msgstr "Tunus" 14930 14931#. I18N: Name of a country or state 14932#: app/Stats.php:7621 14933msgid "Turkey" 14934msgstr "Türkiye" 14935 14936#. I18N: Name of a country or state 14937#: app/Stats.php:7611 14938msgid "Turkmenistan" 14939msgstr "Turkmenistan" 14940 14941#. I18N: Name of a country or state 14942#: app/Stats.php:7599 14943msgid "Turks and Caicos Islands" 14944msgstr "Turks ve Caıcos Adaları" 14945 14946#. I18N: Name of a country or state 14947#: app/Stats.php:7623 14948msgid "Tuvalu" 14949msgstr "Tuvalu" 14950 14951#. I18N: Location of an LDS church temple 14952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 14953msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 14954msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 14955 14956#. I18N: Location of an LDS church temple 14957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 14958#, fuzzy 14959msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 14960msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 14961 14962#. I18N: gedcom tag TYPE 14963#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:684 app/GedcomTag.php:1073 14964#: resources/views/admin/modules.php:82 resources/views/admin/site-logs.php:30 14965#: resources/views/admin/site-logs.php:90 14966#: resources/views/media-list-page.php:39 14967#: resources/views/modules/random_media/config.php:17 14968#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:10 14969msgid "Type" 14970msgstr "Loại" 14971 14972#: app/GedcomTag.php:728 14973msgid "Type of event" 14974msgstr "Loại sự kiện" 14975 14976#: app/GedcomTag.php:733 14977msgid "Type of fact" 14978msgstr "Loại thực tế" 14979 14980#. I18N: placeholder text for repeat-password field 14981#: resources/views/admin/users-create.php:56 14982#: resources/views/admin/users-edit.php:61 resources/views/register-page.php:71 14983msgid "Type the password again." 14984msgstr "Đánh lại mật khẩu." 14985 14986#: resources/views/edit-account-page.php:105 14987#: resources/views/register-page.php:73 14988msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 14989msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng." 14990 14991#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 14992#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 14993#. I18N: gedcom tag _URL 14994#. I18N: A configuration setting 14995#: app/GedcomTag.php:1076 app/GedcomTag.php:1088 app/GedcomTag.php:1926 14996#: resources/views/admin/site-analytics.php:88 14997#: resources/views/admin/trees-preferences.php:39 14998#: resources/views/admin/trees.php:326 14999#: resources/views/modals/media-file-fields.php:88 15000#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:47 15001#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:46 15002msgid "URL" 15003msgstr "URL" 15004 15005#. I18N: Name of a country or state 15006#: app/Stats.php:7633 15007msgid "US Minor Outlying Islands" 15008msgstr "US Minor Outlying Islands" 15009 15010#. I18N: Name of a country or state 15011#: app/Stats.php:7649 15012msgid "US Virgin Islands" 15013msgstr "US Virgin Islands" 15014 15015#. I18N: Name of a country or state 15016#: app/Stats.php:7629 15017msgid "Uganda" 15018msgstr "Uganda" 15019 15020#. I18N: Name of a country or state 15021#: app/Stats.php:7631 15022msgid "Ukraine" 15023msgstr "Ukrayna" 15024 15025#: app/Http/Controllers/SetupController.php:173 15026#: app/Http/Controllers/SetupController.php:220 15027msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 15028msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau." 15029 15030#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15031#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 15032msgid "Uncleared: insufficient data" 15033msgstr "Không rõ: không đủ số liệu" 15034 15035#: resources/views/admin/trees-preferences.php:924 15036msgid "Unique family facts" 15037msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp" 15038 15039#. I18N: gedcom tag _UID 15040#: app/GedcomTag.php:1923 15041#, fuzzy 15042msgid "Unique identifier" 15043msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục" 15044 15045#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15046#: resources/views/admin/trees-preferences.php:139 15047msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15048msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật." 15049 15050#: resources/views/admin/trees-preferences.php:870 15051msgid "Unique individual facts" 15052msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp" 15053 15054#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1019 15055msgid "Unique repository facts" 15056msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp" 15057 15058#: resources/views/admin/trees-preferences.php:978 15059msgid "Unique source facts" 15060msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp" 15061 15062#. I18N: Name of a country or state 15063#: app/Stats.php:7177 15064msgid "United Arab Emirates" 15065msgstr "United Arab Emirates" 15066 15067#. I18N: Name of a country or state 15068#: app/Stats.php:7324 15069msgid "United Kingdom" 15070msgstr "Anh" 15071 15072#. I18N: Name of a country or state 15073#: app/Stats.php:7637 resources/views/statistics-chart-custom.php:255 15074#, fuzzy 15075msgid "United States" 15076msgstr "United States" 15077 15078#. I18N: Name of a country or state 15079#: app/GedcomRecord.php:1197 app/GedcomRecord.php:1202 app/Stats.php:7161 15080msgid "Unknown" 15081msgstr "Không biết" 15082 15083#: app/Stats.php:5412 15084msgctxt "unknown century" 15085msgid "Unknown" 15086msgstr "Không biết" 15087 15088#: app/Functions/FunctionsEdit.php:769 15089#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:368 app/Stats.php:5839 15090#: modules_v3/family_group_report/report.xml:844 15091#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:391 15092#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:598 15093#: modules_v3/individual_report/report.xml:388 15094#: modules_v3/individual_report/report.xml:602 15095msgctxt "unknown gender" 15096msgid "Unknown" 15097msgstr "Không biết" 15098 15099#: app/Stats.php:1017 app/Stats.php:1023 15100#: resources/views/edit-account-page.php:62 15101msgctxt "unknown people" 15102msgid "Unknown" 15103msgstr "Không biết" 15104 15105#: app/GedcomTag.php:1971 15106msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15107msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM" 15108 15109#: resources/views/admin/media.php:33 15110msgid "Unused files" 15111msgstr "Tập tin không dùng" 15112 15113#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:154 15114#, php-format 15115msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15116msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…" 15117 15118#. I18N: Name of a module 15119#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:90 15120msgid "Upcoming events" 15121msgstr "Các sự kiện sắp đến" 15122 15123#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:74 15124msgid "Update" 15125msgstr "Cập nhật" 15126 15127#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:79 15128#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:83 15129msgid "Update all" 15130msgstr "Cập nhật tất cả" 15131 15132#: resources/views/admin/trees.php:151 15133msgid "Update place names" 15134msgstr "Cập nhật tên địa điểm" 15135 15136#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15137#. I18N: %s is a version number 15138#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:175 15139#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:116 15140#: resources/views/admin/control-panel.php:31 15141#, php-format 15142msgid "Upgrade to webtrees %s." 15143msgstr "Nâng cấp webtree %s." 15144 15145#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:85 15146msgid "Upgrade wizard" 15147msgstr "Wizard nâng cấp" 15148 15149#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:412 15150#: resources/views/admin/control-panel.php:374 15151msgid "Upload media files" 15152msgstr "Tải file đa phương tiện lên" 15153 15154#: resources/views/admin/media-upload.php:8 15155msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15156msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác." 15157 15158#. I18N: Name of a country or state 15159#: app/Stats.php:7635 15160msgid "Uruguay" 15161msgstr "Uruguay" 15162 15163#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 15164#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:667 15165msgid "Use PHP mail to send messages" 15166msgstr "Dùng mail PHP để gửi email" 15167 15168#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251 15169#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:670 15170msgid "Use SMTP to send messages" 15171msgstr "Dùng SMTP để gửi email" 15172 15173#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15174msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15175msgstr "Dùng «?» để đọ từng chữ, sử dụng «*» để đọ zero hay nhiều ký tự hơn." 15176 15177#. I18N: placeholder text for new-password field 15178#: resources/views/admin/users-create.php:43 15179#: resources/views/admin/users-edit.php:48 resources/views/register-page.php:59 15180#, php-format 15181msgid "Use at least %s character." 15182msgid_plural "Use at least %s characters." 15183msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự." 15184 15185#: modules_v3/family_group_report/report.xml:12 15186#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13 15187#: modules_v3/individual_report/report.xml:10 15188msgid "Use colors" 15189msgstr "Dùng màu" 15190 15191#: resources/views/interactive-tree-chart.php:7 15192msgid "Use compact layout" 15193msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn" 15194 15195#. I18N: A configuration setting 15196#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1091 15197msgid "Use full source citations" 15198msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn" 15199 15200#. I18N: A configuration setting 15201#: resources/views/admin/site-mail.php:75 15202msgid "Use password" 15203msgstr "Dùng mật khẩu" 15204 15205#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15206#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:669 15207msgid "Use sendmail to send messages" 15208msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn" 15209 15210#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15211#: resources/views/admin/trees-preferences.php:366 15212msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15213msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn." 15214 15215#. I18N: A configuration setting 15216#: resources/views/admin/trees-preferences.php:361 15217msgid "Use silhouettes" 15218msgstr "Sử dụng sihouettes" 15219 15220#: resources/views/admin/trees-preferences.php:765 15221msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15222msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm" 15223 15224#: resources/views/register-page.php:85 15225msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15226msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web." 15227 15228#: app/Functions/FunctionsEdit.php:813 15229msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15230msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân." 15231 15232#: resources/views/admin/changes-log.php:60 15233#: resources/views/admin/changes-log.php:108 15234#: resources/views/admin/site-logs.php:53 15235#: resources/views/admin/site-logs.php:93 15236#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:21 15237#: resources/views/pending-changes-page.php:46 15238msgid "User" 15239msgstr "Người dùng" 15240 15241#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:128 15242#: resources/views/admin/control-panel.php:230 15243#: resources/views/admin/users-cleanup.php:5 15244#: resources/views/admin/users-create.php:4 15245#: resources/views/admin/users-edit.php:8 15246msgid "User administration" 15247msgstr "Quản lý thành viên" 15248 15249#: resources/views/admin/users-cleanup.php:58 15250msgid "User didn’t verify within 7 days." 15251msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày." 15252 15253#: resources/views/admin/users-cleanup.php:60 15254msgid "User not verified by administrator." 15255msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh." 15256 15257#: resources/views/admin/trees-preferences.php:250 15258#, fuzzy 15259msgid "User preferences" 15260msgstr "Tùy chọn người dùng" 15261 15262#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:231 15263#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:48 15264msgid "User verification" 15265msgstr "Xác minh thành viên" 15266 15267#. I18N: A configuration setting 15268#: resources/views/admin/site-mail.php:89 15269#: resources/views/admin/users-create.php:27 15270#: resources/views/admin/users-edit.php:32 resources/views/admin/users.php:13 15271#: resources/views/edit-account-page.php:31 15272#: resources/views/emails/password-reset-html.php:11 15273#: resources/views/emails/password-reset-text.php:6 15274#: resources/views/emails/register-notify-html.php:11 15275#: resources/views/emails/register-notify-text.php:6 15276#: resources/views/login-page.php:23 15277#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:8 15278#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:13 15279#: resources/views/register-page.php:44 15280#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:39 15281msgid "Username" 15282msgstr "Tên người dùng" 15283 15284#: resources/views/forgot-password-page.php:13 15285#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:44 15286msgid "Username or email address" 15287msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email" 15288 15289#: resources/views/admin/users-create.php:32 15290#: resources/views/admin/users-edit.php:37 15291#: resources/views/edit-account-page.php:36 15292#: resources/views/register-page.php:49 15293msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15294msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau." 15295 15296#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:183 15297#: resources/views/admin/control-panel.php:199 15298#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:119 15299#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:50 15300msgid "Users" 15301msgstr "Người dùng" 15302 15303#: resources/views/admin/users-cleanup.php:40 15304msgid "User’s account has been inactive too long: " 15305msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: " 15306 15307#. I18N: Name of a country or state 15308#: app/Stats.php:7639 15309msgid "Uzbekistan" 15310msgstr "Uzbekistan" 15311 15312#. I18N: Location of an LDS church temple 15313#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 15314#, fuzzy 15315msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15316msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 15317 15318#. I18N: Name of a country or state 15319#: app/Stats.php:7653 15320msgid "Vanuatu" 15321msgstr "Vanuatu" 15322 15323#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15324#: app/Module/StatisticsChartModule.php:49 15325msgid "Various statistics charts." 15326msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau." 15327 15328#. I18N: Name of a country or state 15329#: app/Stats.php:7641 15330msgid "Vatican City" 15331msgstr "Vatican City" 15332 15333#. I18N: a month in the French republican calendar 15334#: app/Date/FrenchDate.php:124 15335msgctxt "GENITIVE" 15336msgid "Vendemiaire" 15337msgstr "Vendémiaire" 15338 15339#. I18N: a month in the French republican calendar 15340#: app/Date/FrenchDate.php:218 15341msgctxt "INSTRUMENTAL" 15342msgid "Vendemiaire" 15343msgstr "Vendémiaire" 15344 15345#. I18N: a month in the French republican calendar 15346#: app/Date/FrenchDate.php:171 15347msgctxt "LOCATIVE" 15348msgid "Vendemiaire" 15349msgstr "Vendémiaire" 15350 15351#. I18N: a month in the French republican calendar 15352#: app/Date/FrenchDate.php:76 15353msgctxt "NOMINATIVE" 15354msgid "Vendemiaire" 15355msgstr "Vendémiaire" 15356 15357#. I18N: Name of a country or state 15358#: app/Stats.php:7645 15359msgid "Venezuela" 15360msgstr "Venezüella" 15361 15362#. I18N: a month in the French republican calendar 15363#: app/Date/FrenchDate.php:134 15364msgctxt "GENITIVE" 15365msgid "Ventose" 15366msgstr "Ventôse" 15367 15368#. I18N: a month in the French republican calendar 15369#: app/Date/FrenchDate.php:228 15370msgctxt "INSTRUMENTAL" 15371msgid "Ventose" 15372msgstr "Ventôse" 15373 15374#. I18N: a month in the French republican calendar 15375#: app/Date/FrenchDate.php:181 15376msgctxt "LOCATIVE" 15377msgid "Ventose" 15378msgstr "Ventôse" 15379 15380#. I18N: a month in the French republican calendar 15381#: app/Date/FrenchDate.php:86 15382msgctxt "NOMINATIVE" 15383msgid "Ventose" 15384msgstr "Ventôse" 15385 15386#. I18N: Location of an LDS church temple 15387#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 15388msgid "Veracruz, Mexico" 15389msgstr "Veracruz, Mexico" 15390 15391#: resources/views/admin/users.php:21 15392msgid "Verified" 15393msgstr "Được xác minh" 15394 15395#. I18N: Location of an LDS church temple 15396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 15397msgid "Vernal, Utah, United States" 15398msgstr "Vernal, Utah, United States" 15399 15400#. I18N: gedcom tag VERS 15401#: app/GedcomTag.php:1079 resources/views/admin/modules.php:109 15402msgid "Version" 15403msgstr "Phiên bản" 15404 15405#. I18N: Type of media object 15406#: app/GedcomTag.php:2257 15407msgid "Video" 15408msgstr "Phim" 15409 15410#. I18N: Name of a country or state 15411#: app/Stats.php:7651 15412msgid "Vietnam" 15413msgstr "Việt Nam" 15414 15415#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029 15416#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1084 15417msgid "View" 15418msgstr "Xem" 15419 15420#: resources/views/places-page.php:33 15421#, php-format 15422msgid "View table of events occurring in %s" 15423msgstr "" 15424 15425#: resources/views/calendar-page.php:149 15426#, fuzzy 15427msgid "View this day" 15428msgstr "Coi Ngày" 15429 15430#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:233 15431#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:703 15432#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:197 15433#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:252 app/Stats.php:4743 15434#: app/Stats.php:4770 app/Stats.php:4781 app/Stats.php:4790 15435#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:37 15436#, fuzzy 15437msgid "View this family" 15438msgstr "Xem gia đình này" 15439 15440#: resources/views/calendar-page.php:153 15441#, fuzzy 15442msgid "View this month" 15443msgstr "Coi Tháng" 15444 15445#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:45 15446#, fuzzy 15447msgid "View this source" 15448msgstr "Xem nguồn" 15449 15450#: resources/views/calendar-page.php:157 15451#, fuzzy 15452msgid "View this year" 15453msgstr "Coi Năm" 15454 15455#. I18N: Location of an LDS church temple 15456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 15457msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15458msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 15459 15460#. I18N: A configuration setting 15461#: resources/views/admin/users-edit.php:160 15462#: resources/views/edit-account-page.php:173 15463msgid "Visible online" 15464msgstr "Có thể thấy trực tuyến" 15465 15466#. I18N: A configuration setting 15467#: resources/views/admin/users-edit.php:166 15468#: resources/views/edit-account-page.php:176 15469msgid "Visible to other users when online" 15470msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được" 15471 15472#. I18N: Listbox entry; name of a role 15473#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:445 15474#: resources/views/admin/trees-export.php:103 15475#: resources/views/admin/users-edit.php:232 15476#: resources/views/modules/clippings/download.php:28 15477#: resources/views/modules/clippings/download.php:41 15478msgid "Visitor" 15479msgstr "Khách" 15480 15481#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15482#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:39 15483#: modules_v3/bdm_report/report.xml:3 modules_v3/bdm_report/report.xml:34 15484#: resources/views/calendar-page.php:111 15485msgid "Vital records" 15486msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng" 15487 15488#. I18N: Name of a country or state 15489#: app/Stats.php:7657 15490msgid "Wales" 15491msgstr "Wales" 15492 15493#. I18N: Name of a country or state 15494#: app/Stats.php:7655 15495msgid "Wallis and Futuna" 15496msgstr "Wallis and Futuna" 15497 15498#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 15499msgid "Ward" 15500msgstr "Phường" 15501 15502#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 15503msgctxt "FEMALE" 15504msgid "Ward" 15505msgstr "Phường" 15506 15507#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 15508msgctxt "MALE" 15509msgid "Ward" 15510msgstr "Phường" 15511 15512#. I18N: Location of an LDS church temple 15513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 15514msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15515msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15516 15517#: resources/views/admin/trees-preferences.php:372 15518msgid "Watermarks" 15519msgstr "Hình chìm" 15520 15521#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15522#: resources/views/admin/trees-preferences.php:382 15523msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15524msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm." 15525 15526#: resources/views/register-success-page.php:13 15527#, php-format 15528msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15529msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn." 15530 15531#: resources/views/admin/control-panel.php:9 15532#: resources/views/admin/trees-preferences.php:208 15533msgid "Website" 15534msgstr "Website" 15535 15536#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:217 15537#: resources/views/admin/control-panel.php:78 15538msgid "Website logs" 15539msgstr "Ghi chép của website" 15540 15541#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:545 15542#: resources/views/admin/control-panel.php:44 15543msgid "Website preferences" 15544msgstr "Tùy chọn cho website" 15545 15546#. I18N: abbreviation for Wednesday 15547#: app/Date/CalendarDate.php:426 15548#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:25 15549msgid "Wed" 15550msgstr "T4" 15551 15552#: app/Date/CalendarDate.php:397 15553msgid "Wednesday" 15554msgstr "Thứ Tư" 15555 15556#. I18N: gedcom tag _WEIG 15557#: app/GedcomTag.php:1929 15558msgid "Weight" 15559msgstr "Cân Nặng" 15560 15561#. I18N: A %s is the user’s name 15562#: app/Module/UserWelcomeModule.php:89 15563#, php-format 15564msgid "Welcome %s" 15565msgstr "Chào %s" 15566 15567#. I18N: A configuration setting 15568#: resources/views/admin/site-registration.php:16 15569msgid "Welcome text on sign-in page" 15570msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập" 15571 15572#: resources/views/login-page.php:10 15573msgid "Welcome to this genealogy website" 15574msgstr "Kính chào vào cái website gia phả này" 15575 15576#. I18N: Name of a country or state 15577#: app/Stats.php:7300 15578msgid "Western Sahara" 15579msgstr "Western Sahara" 15580 15581#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15582#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1126 15583msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15584msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn." 15585 15586#: resources/views/admin/users-edit.php:95 15587#, fuzzy 15588msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15589msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động." 15590 15591#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15592#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1111 15593msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15594msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa." 15595 15596#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15597#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1081 15598msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15599msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương." 15600 15601#: resources/views/help/pending-changes.php:4 15602msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15603msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận." 15604 15605#: resources/views/admin/users-edit.php:302 15606msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15607msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết." 15608 15609#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:28 15610msgid "Where is your PhpGedView installation?" 15611msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?" 15612 15613#. I18N: Label for a configuration option 15614#: resources/views/modules/sitemap/config.php:13 15615msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15616msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site" 15617 15618#. I18N: A configuration setting 15619#: resources/views/admin/trees-preferences.php:315 15620msgid "Who can upload new media files" 15621msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện" 15622 15623#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15624#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:36 15625msgid "Who is online" 15626msgstr "Ai đang xem" 15627 15628#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 15629msgid "Whole words only" 15630msgstr "Chỉ nguyên chữ" 15631 15632#: resources/views/lists/families-table.php:112 15633msgid "Widow" 15634msgstr "Góa chồng" 15635 15636#: resources/views/lists/families-table.php:104 15637msgid "Widower" 15638msgstr "Góa vợ" 15639 15640#. I18N: gedcom tag WIFE 15641#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:1082 15642#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:761 15643#: modules_v3/family_group_report/report.xml:501 15644#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1078 15645#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:199 15646#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:216 15647#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:485 15648#: modules_v3/individual_report/report.xml:195 15649#: modules_v3/individual_report/report.xml:216 15650#: modules_v3/individual_report/report.xml:489 15651#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:104 15652#: resources/views/edit/change-family-members.php:18 15653#: resources/views/edit/change-family-members.php:33 15654#: resources/views/modals/create-family.php:26 15655msgid "Wife" 15656msgstr "Vợ" 15657 15658#: resources/views/timeline-chart.php:350 15659msgid "Wife’s age" 15660msgstr "Tuổi vợ" 15661 15662#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 15663msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15664msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới" 15665 15666#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:191 15667msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15668msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng" 15669 15670#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:202 15671msgid "Wildcards" 15672msgstr "Widcards" 15673 15674#. I18N: gedcom tag WILL 15675#: app/GedcomTag.php:1085 15676msgid "Will" 15677msgstr "Chúc thư" 15678 15679#. I18N: Location of an LDS church temple 15680#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 15681msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15682msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15683 15684#: app/Stats.php:470 app/Stats.php:566 15685msgid "With sources" 15686msgstr "Với các nguồn" 15687 15688#: app/Stats.php:469 app/Stats.php:565 15689msgid "Without sources" 15690msgstr "Không có nguồn" 15691 15692#. I18N: gedcom tag _WITN 15693#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 app/GedcomTag.php:1932 15694msgid "Witness" 15695msgstr "Người làm chứng" 15696 15697#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15698#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15699#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15700#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 15701#: app/SurnameTradition.php:109 15702msgid "Wives take their husband’s surname." 15703msgstr "Vợ lấy họ của chồng." 15704 15705#: resources/views/places-page.php:9 resources/views/places-page.php:12 15706#: resources/views/statistics-chart-custom.php:249 15707msgid "World" 15708msgstr "Thế giới" 15709 15710#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15711#: app/GedcomTag.php:1938 resources/views/modules/yahrzeit/table.php:9 15712msgid "Yahrzeit" 15713msgstr "Yartzeit" 15714 15715#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15716#: app/Module/YahrzeitModule.php:47 15717msgid "Yahrzeiten" 15718msgstr "Yahrzeiten" 15719 15720#: app/Theme/AbstractTheme.php:1055 resources/views/calendar-page.php:60 15721msgid "Year" 15722msgstr "Năm" 15723 15724#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 15725msgid "Year input box" 15726msgstr "Hộp nhập năm" 15727 15728#: resources/views/timeline-chart.php:139 15729#: resources/views/timeline-chart.php:407 15730msgid "Year:" 15731msgstr "Năm:" 15732 15733#. I18N: Name of a country or state 15734#: app/Stats.php:7661 15735msgid "Yemen" 15736msgstr "Yemen" 15737 15738#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15739#: resources/views/emails/register-user-html.php:7 15740#: resources/views/emails/register-user-text.php:4 15741#, php-format 15742msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15743msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s." 15744 15745#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:211 15746#: app/Http/Controllers/MessageController.php:194 15747msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15748msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ." 15749 15750#: resources/views/modules/login_block/sign-out.php:4 15751#, php-format 15752msgid "You are signed in as %s." 15753msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s." 15754 15755#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 15756msgid "You can apply for an account using the link below." 15757msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới." 15758 15759#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15760#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15761#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15762#: resources/views/admin/site-preferences.php:98 15763#: resources/views/admin/trees-preferences.php:274 15764#: resources/views/edit-account-page.php:152 15765msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15766msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau." 15767 15768#: resources/views/admin/users-edit.php:169 15769#: resources/views/edit-account-page.php:178 15770#, fuzzy 15771msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15772msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy." 15773 15774#. I18N: %s is a URL 15775#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:17 15776#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:16 15777#, php-format 15778msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15779msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s." 15780 15781#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 15782msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15783msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL." 15784 15785#: resources/views/admin/trees-renumber.php:12 15786msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15787msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác." 15788 15789#: resources/views/admin/trees-renumber.php:21 15790msgid "You can renumber this family tree." 15791msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này." 15792 15793#: resources/views/admin/site-preferences.php:49 15794#: resources/views/admin/site-preferences.php:69 15795msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 15796msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này." 15797 15798#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15799#: resources/views/admin/trees-privacy.php:162 15800msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15801msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng." 15802 15803#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:45 15804msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15805msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người chết cho cá nhân chết từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về cái chết, an táng hay hỏa thiêu v.v." 15806 15807#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:157 15808msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15809msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies." 15810 15811#: resources/views/verify-success-page.php:9 15812msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15813msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn." 15814 15815#: resources/views/admin/trees-import.php:12 15816msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15817msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?" 15818 15819#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:203 15820msgid "You have signed out." 15821msgstr "Bạn đã thoát ra." 15822 15823#: resources/views/modules/faq/config.php:11 15824msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 15825msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác." 15826 15827#: resources/views/admin/site-mail.php:11 15828msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 15829msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình." 15830 15831#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421 15832msgid "You must change this before you can continue." 15833msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục." 15834 15835#: app/Http/Controllers/SetupController.php:136 15836msgid "You must enter all the administrator account fields." 15837msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị." 15838 15839#: resources/views/admin/trees-merge.php:16 15840msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 15841msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng." 15842 15843#: app/Module/ChartsBlockModule.php:131 15844#, fuzzy 15845msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 15846msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình." 15847 15848#: resources/views/admin/users-edit.php:358 15849msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 15850msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ." 15851 15852#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:74 15853msgid "You need to be a family member to access this website." 15854msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này." 15855 15856#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:71 15857msgid "You need to be an authorized user to access this website." 15858msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này." 15859 15860#: resources/views/admin/trees.php:13 15861msgid "You need to create a family tree." 15862msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình." 15863 15864#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:12 15865#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:7 15866msgid "You need to review the account details." 15867msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản." 15868 15869#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:16 15870msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 15871msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh." 15872 15873#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:1449 15874msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 15875msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView." 15876 15877#: resources/views/emails/message-copy-html.php:7 15878#: resources/views/emails/message-copy-text.php:4 15879msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 15880msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:" 15881 15882#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:190 15883msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 15884msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp." 15885 15886#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 15887#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:211 15888#: app/Http/Controllers/MessageController.php:195 15889#, php-format 15890msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 15891msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại." 15892 15893#: resources/views/admin/users-edit.php:101 15894msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 15895msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng." 15896 15897#: resources/views/emails/register-notify-html.php:26 15898#: resources/views/emails/register-notify-text.php:13 15899msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 15900msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản." 15901 15902#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:44 15903msgid "You will use this to sign in to webtrees." 15904msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees." 15905 15906#: resources/views/statistics-chart-families.php:83 15907msgid "Youngest father" 15908msgstr "Cha trẻ nhất" 15909 15910#: resources/views/statistics-chart-families.php:60 15911msgid "Youngest female" 15912msgstr "Nữ trẻ nhất" 15913 15914#: resources/views/statistics-chart-families.php:59 15915msgid "Youngest male" 15916msgstr "Nam trẻ nhất" 15917 15918#: resources/views/statistics-chart-families.php:84 15919msgid "Youngest mother" 15920msgstr "Mẹ trẻ nhất" 15921 15922#: resources/views/modules/clippings/show.php:11 15923msgid "Your clippings cart is empty." 15924msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống." 15925 15926#: resources/views/contact-page.php:22 15927#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:27 15928msgid "Your name" 15929msgstr "Tên của bạn" 15930 15931#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:134 15932#, php-format 15933msgid "Your registration at %s" 15934msgstr "Đăng ký của bạn tại %s" 15935 15936#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:20 15937msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 15938msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối." 15939 15940#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:82 15941#, fuzzy 15942msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 15943msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi." 15944 15945#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1537 15946#, php-format 15947msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 15948msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt." 15949 15950#. I18N: Name of a country or state 15951#: app/Stats.php:7665 15952msgid "Zambia" 15953msgstr "Zambia" 15954 15955#. I18N: Name of a country or state 15956#: app/Stats.php:7667 15957msgid "Zimbabwe" 15958msgstr "Zimbabve" 15959 15960#: resources/views/admin/location-edit.php:67 resources/views/fan-page.php:42 15961msgid "Zoom" 15962msgstr "Phóng to" 15963 15964#: resources/views/admin/location-edit.php:156 15965#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:78 15966#: resources/views/modules/places/tab.php:74 resources/views/place-map.php:81 15967#: resources/views/timeline-page.php:43 15968msgid "Zoom in" 15969msgstr "Phóng to" 15970 15971#: app/Theme/AbstractTheme.php:733 app/Theme/AbstractTheme.php:788 15972msgid "Zoom in/out on this box." 15973msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này." 15974 15975#: resources/views/admin/locations.php:16 15976msgid "Zoom level" 15977msgstr "Độ phóng đại" 15978 15979#: resources/views/admin/location-edit.php:157 15980#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:79 15981#: resources/views/modules/places/tab.php:75 resources/views/place-map.php:82 15982#: resources/views/timeline-page.php:44 15983msgid "Zoom out" 15984msgstr "Thu nhỏ" 15985 15986#. I18N: time format “%a” - between 00:00:01 and 11:59:59 15987#: app/Functions/FunctionsDate.php:89 15988msgid "a.m." 15989msgstr "sáng" 15990 15991#. I18N: Gedcom ABT dates 15992#: app/Date.php:344 15993#, php-format 15994msgid "about %s" 15995msgstr "khoảng %s" 15996 15997#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15998#: resources/views/family-page.php:16 resources/views/gedcom-record-page.php:15 15999#: resources/views/individual-page.php:19 resources/views/media-page.php:17 16000#: resources/views/note-page.php:16 resources/views/repository-page.php:15 16001#: resources/views/source-page.php:15 16002msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16003msgid "accept" 16004msgstr "chấp nhận" 16005 16006#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16007#: resources/views/family-page.php:10 resources/views/gedcom-record-page.php:9 16008#: resources/views/individual-page.php:10 resources/views/media-page.php:11 16009#: resources/views/note-page.php:10 resources/views/repository-page.php:9 16010#: resources/views/source-page.php:9 16011msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16012msgid "accept" 16013msgstr "chấp nhận" 16014 16015#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16016#: app/Http/Controllers/AdminController.php:197 16017msgid "accepted" 16018msgstr "chấp nhận" 16019 16020#. I18N: A button label. 16021#: app/Functions/FunctionsPrint.php:529 app/Functions/FunctionsPrint.php:597 16022#: resources/views/admin/trees-privacy.php:225 16023#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.php:13 16024#: resources/views/lifespans-page.php:68 16025#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:55 16026#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:54 16027#: resources/views/timeline-page.php:33 16028msgid "add" 16029msgstr "thêm" 16030 16031#. I18N: A button label. 16032#: resources/views/admin/locations.php:76 16033msgid "add place" 16034msgstr "" 16035 16036#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16037#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16038msgid "adopted name" 16039msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16040 16041#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16042#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:66 16043msgctxt "FEMALE" 16044msgid "adopted name" 16045msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16046 16047#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16048#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:63 16049msgctxt "MALE" 16050msgid "adopted name" 16051msgstr "tên được đặt" 16052 16053#: app/Stats.php:3056 16054msgid "adoption" 16055msgstr "con nuôi" 16056 16057#. I18N: An option in a list-box 16058#: app/Module/TopPageViewsModule.php:192 16059msgid "after" 16060msgstr "sau" 16061 16062#. I18N: Gedcom AFT dates 16063#: app/Date.php:364 16064#, php-format 16065msgid "after %s" 16066msgstr "sau %s" 16067 16068#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 16069msgid "after death" 16070msgstr "sau khi chết" 16071 16072#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:98 16073#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:101 16074#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:442 16075#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:501 16076#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:559 16077msgid "age" 16078msgstr "tuổi" 16079 16080#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16081#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 16082msgid "also known as" 16083msgstr "còn được gọi là" 16084 16085#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16086#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16087msgctxt "FEMALE" 16088msgid "also known as" 16089msgstr "còn được gọi là" 16090 16091#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16092#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:75 16093msgctxt "MALE" 16094msgid "also known as" 16095msgstr "còn được gọi là" 16096 16097#: app/Functions/FunctionsEdit.php:807 16098msgid "always" 16099msgstr "luôn luôn" 16100 16101#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:198 app/Stats.php:4741 16102#: app/Stats.php:4767 app/Stats.php:4778 app/Stats.php:4788 app/Stats.php:6186 16103#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:395 16104#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:131 16105#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:230 16106#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:299 16107#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:363 16108#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:433 16109#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:486 16110msgid "and" 16111msgstr "và" 16112 16113#: app/Functions/Functions.php:1089 16114msgctxt "father’s brother’s wife" 16115msgid "aunt" 16116msgstr "dì/cô" 16117 16118#: app/Functions/Functions.php:847 16119msgctxt "father’s sister" 16120msgid "aunt" 16121msgstr "dì/cô" 16122 16123#: app/Functions/Functions.php:1169 16124msgctxt "mother’s brother’s wife" 16125msgid "aunt" 16126msgstr "mợ" 16127 16128#: app/Functions/Functions.php:885 16129msgctxt "mother’s sister" 16130msgid "aunt" 16131msgstr "dì/cô" 16132 16133#: app/Functions/Functions.php:1221 16134msgctxt "parent’s brother’s wife" 16135msgid "aunt" 16136msgstr "bác dâu, thím dâu" 16137 16138#: app/Functions/Functions.php:903 16139msgctxt "parent’s sister" 16140msgid "aunt" 16141msgstr "dì/cô/mợ/thím" 16142 16143#: app/Functions/Functions.php:845 16144msgctxt "father’s sibling" 16145msgid "aunt/uncle" 16146msgstr "dì/cậu" 16147 16148#: app/Functions/Functions.php:883 16149msgctxt "mother’s sibling" 16150msgid "aunt/uncle" 16151msgstr "dì/cậu" 16152 16153#: app/Functions/Functions.php:901 16154msgctxt "parent’s sibling" 16155msgid "aunt/uncle" 16156msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu" 16157 16158#: resources/views/modules/faq/show.php:20 16159msgid "back to top" 16160msgstr "Trở lại đầu" 16161 16162#. I18N: An option in a list-box 16163#: app/Module/TopPageViewsModule.php:190 16164msgid "before" 16165msgstr "trước" 16166 16167#. I18N: Gedcom BEF dates 16168#: app/Date.php:360 16169#, php-format 16170msgid "before %s" 16171msgstr "trước %s" 16172 16173#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16174#: app/Date.php:376 16175#, php-format 16176msgid "between %s and %s" 16177msgstr "giữa %s và %s" 16178 16179#: app/Stats.php:3053 16180msgid "birth" 16181msgstr "sinh" 16182 16183#. I18N: The name given to an individual at their birth 16184#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:93 16185msgid "birth name" 16186msgstr "tên khi sinh" 16187 16188#. I18N: The name given to an individual at their birth 16189#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 16190msgctxt "FEMALE" 16191msgid "birth name" 16192msgstr "tên khi sinh" 16193 16194#. I18N: The name given to an individual at their birth 16195#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16196msgctxt "MALE" 16197msgid "birth name" 16198msgstr "tên khi sinh" 16199 16200#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16201#: resources/views/admin/trees-privacy.php:111 16202#, php-format 16203msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16204msgstr "sinh trong %1$s hay chết trong %2$s năm rồi" 16205 16206#: app/Functions/Functions.php:759 16207msgid "brother" 16208msgstr "anh em trai" 16209 16210#: app/Functions/Functions.php:1027 16211msgctxt "brother’s wife’s brother" 16212msgid "brother-in-law" 16213msgstr "anh hoặc em rể" 16214 16215#: app/Functions/Functions.php:853 16216msgctxt "husband’s brother" 16217msgid "brother-in-law" 16218msgstr "anh rể" 16219 16220#: app/Functions/Functions.php:1143 16221msgctxt "husband’s sister’s husband" 16222msgid "brother-in-law" 16223msgstr "anh hoặc em rể" 16224 16225#: app/Functions/Functions.php:921 16226msgctxt "sister’s husband" 16227msgid "brother-in-law" 16228msgstr "anh rể" 16229 16230#: app/Functions/Functions.php:1327 16231msgctxt "sister’s husband’s brother" 16232msgid "brother-in-law" 16233msgstr "anh rể" 16234 16235#: app/Functions/Functions.php:933 16236msgctxt "spouse’s brother" 16237msgid "brother-in-law" 16238msgstr "anh rể" 16239 16240#: app/Functions/Functions.php:951 16241msgctxt "wife’s brother" 16242msgid "brother-in-law" 16243msgstr "anh rể" 16244 16245#: app/Functions/Functions.php:1383 16246msgctxt "wife’s sister’s husband" 16247msgid "brother-in-law" 16248msgstr "anh rể" 16249 16250#: app/Functions/Functions.php:1029 16251msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16252msgid "brother/sister-in-law" 16253msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16254 16255#: app/Functions/Functions.php:863 16256msgctxt "husband’s sibling" 16257msgid "brother/sister-in-law" 16258msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16259 16260#: app/Functions/Functions.php:915 16261msgctxt "sibling’s spouse" 16262msgid "brother/sister-in-law" 16263msgstr "anh/ chị em dâu" 16264 16265#: app/Functions/Functions.php:1329 16266msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16267msgid "brother/sister-in-law" 16268msgstr "anh rể/ chị dâu" 16269 16270#: app/Functions/Functions.php:949 16271msgctxt "spouse’s sibling" 16272msgid "brother/sister-in-law" 16273msgstr "anh/ chị em dâu" 16274 16275#: app/Functions/Functions.php:961 16276msgctxt "wife’s sibling" 16277msgid "brother/sister-in-law" 16278msgstr "anh rể / em dâu" 16279 16280#. I18N: An option in a list-box 16281#: app/Module/TopSurnamesModule.php:208 16282msgid "bullet list" 16283msgstr "danh mục các nút danh sách" 16284 16285#: app/Stats.php:3057 16286msgid "burial" 16287msgstr "an táng" 16288 16289#: app/GedcomTag.php:1886 16290msgid "by" 16291msgstr "vào" 16292 16293#. I18N: Gedcom CAL dates 16294#: app/Date.php:348 16295#, php-format 16296msgid "calculated %s" 16297msgstr "được tính %s" 16298 16299#. I18N: A button label. 16300#: resources/views/admin/broadcast.php:56 16301#: resources/views/admin/location-edit.php:83 16302#: resources/views/admin/site-analytics.php:132 16303#: resources/views/admin/site-languages.php:41 16304#: resources/views/admin/site-mail.php:147 16305#: resources/views/admin/site-preferences.php:145 16306#: resources/views/admin/site-registration.php:78 16307#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1140 16308#: resources/views/admin/trees-privacy.php:277 16309#: resources/views/contact-page.php:62 resources/views/edit-blocks-page.php:234 16310#: resources/views/edit/add-fact.php:85 16311#: resources/views/edit/change-family-members.php:81 16312#: resources/views/edit/edit-fact.php:111 16313#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:43 16314#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.php:33 16315#: resources/views/edit/new-individual.php:333 16316#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:35 16317#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:59 16318#: resources/views/edit/reorder-children.php:38 16319#: resources/views/edit/reorder-media.php:32 16320#: resources/views/edit/reorder-names.php:34 16321#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:38 16322#: resources/views/edit/shared-note.php:29 resources/views/message-page.php:54 16323#: resources/views/modals/create-family.php:38 16324#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:60 16325#: resources/views/modals/footer-save-cancel.php:11 16326#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:29 16327#: resources/views/modules/clippings/download.php:65 16328#: resources/views/modules/edit-block-config.php:26 16329#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:41 16330#: resources/views/modules/stories/edit.php:56 16331#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:41 16332#, fuzzy 16333msgid "cancel" 16334msgstr "Hủy bỏ" 16335 16336#: app/Stats.php:3058 16337msgid "census added" 16338msgstr "thống kê thêm" 16339 16340#: app/Stats.php:2701 app/Stats.php:4084 app/Stats.php:4086 app/Stats.php:5150 16341#: app/Stats.php:5152 app/Stats.php:5154 app/Stats.php:5412 16342msgid "century" 16343msgstr "thế kỷ" 16344 16345#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16346#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:105 16347msgid "change of name" 16348msgstr "đổi tên" 16349 16350#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16351#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:102 16352msgctxt "FEMALE" 16353msgid "change of name" 16354msgstr "đổi tên" 16355 16356#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16357#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 16358msgctxt "MALE" 16359msgid "change of name" 16360msgstr "đổi tên" 16361 16362#: app/Functions/Functions.php:738 16363msgid "child" 16364msgstr "con cái" 16365 16366#: app/Theme/AbstractTheme.php:643 16367#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.php:6 16368#: resources/views/layouts/administration.php:59 16369#: resources/views/layouts/default.php:105 16370#: resources/views/modals/create-family.php:13 16371#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:15 16372#: resources/views/modals/footer-close.php:7 16373#: resources/views/modals/header.php:7 16374msgid "close" 16375msgstr "đóng" 16376 16377#. I18N: Name of a theme. 16378#: app/Theme/CloudsTheme.php:102 16379msgid "clouds" 16380msgstr "đám mây" 16381 16382#. I18N: Name of a theme. 16383#: app/Theme/ColorsTheme.php:183 16384msgid "colors" 16385msgstr "màu" 16386 16387#. I18N: An option in a list-box 16388#: app/Module/TopSurnamesModule.php:210 16389msgid "compact list" 16390msgstr "danh sách gọn" 16391 16392#. I18N: A button label. 16393#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:1451 16394#: app/Theme/AbstractTheme.php:410 resources/views/admin/map-import-form.php:88 16395#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:82 16396#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:56 16397#: resources/views/admin/trees-export.php:16 16398#: resources/views/admin/trees-export.php:116 16399#: resources/views/admin/trees-import.php:111 16400#: resources/views/admin/trees-merge.php:42 16401#: resources/views/admin/trees-renumber.php:29 16402#: resources/views/admin/trees.php:423 16403#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:28 16404#: resources/views/forgot-password-page.php:25 16405#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:24 16406#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:50 16407#: resources/views/pending-changes-page.php:15 16408#: resources/views/register-page.php:95 16409#: resources/views/report-select-page.php:29 16410#: resources/views/report-setup-page.php:56 16411msgid "continue" 16412msgstr "tiếp tục" 16413 16414#. I18N: A button label. 16415#: resources/views/admin/trees.php:346 16416msgid "create" 16417msgstr "tạo" 16418 16419#. I18N: a program feature 16420#: app/Http/Controllers/SetupController.php:450 16421msgid "creating thumbnails of images" 16422msgstr "Tạo ảnh nhỏ" 16423 16424#: resources/views/statistics-chart-custom.php:150 16425msgid "date periods" 16426msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z" 16427 16428#: app/Functions/Functions.php:736 app/Functions/FunctionsCharts.php:320 16429msgid "daughter" 16430msgstr "con gái" 16431 16432#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:226 16433msgid "daughter of" 16434msgstr "con gái của" 16435 16436#: app/Functions/Functions.php:823 16437msgctxt "child’s wife" 16438msgid "daughter-in-law" 16439msgstr "dâu" 16440 16441#: app/Functions/Functions.php:931 16442msgctxt "son’s wife" 16443msgid "daughter-in-law" 16444msgstr "con dâu" 16445 16446#: app/Functions/Functions.php:1375 16447msgctxt "son’s wife’s father" 16448msgid "daughter-in-law’s father" 16449msgstr "cha con dâu" 16450 16451#: app/Functions/Functions.php:1377 16452msgctxt "son’s wife’s mother" 16453msgid "daughter-in-law’s mother" 16454msgstr "mẹ con dâu" 16455 16456#: app/Functions/Functions.php:1379 16457msgctxt "son’s wife’s parent" 16458msgid "daughter-in-law’s parent" 16459msgstr "cha mẹ con dâu" 16460 16461#: app/Stats.php:3054 16462msgid "death" 16463msgstr "chết" 16464 16465#: resources/views/admin/location-edit.php:51 16466#: resources/views/admin/location-edit.php:62 16467msgid "degrees" 16468msgstr "độ" 16469 16470#. I18N: A button label. 16471#: resources/views/admin/changes-log.php:86 16472#: resources/views/admin/clean-data.php:32 16473#: resources/views/admin/locations.php:58 16474#: resources/views/admin/site-logs.php:79 16475#: resources/views/admin/users-cleanup.php:75 16476#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.php:21 16477#: resources/views/modules/faq/config.php:96 16478msgid "delete" 16479msgstr "xóa" 16480 16481#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:137 16482#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:365 16483msgctxt "FEMALE" 16484msgid "died" 16485msgstr "mất" 16486 16487#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:134 16488#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:435 16489msgctxt "MALE" 16490msgid "died" 16491msgstr "mất" 16492 16493#. I18N: A button label. 16494#: resources/views/admin/changes-log.php:81 16495#: resources/views/admin/site-logs.php:74 16496#: resources/views/modules/clippings/download.php:61 16497#, fuzzy 16498msgid "download" 16499msgstr "tải về" 16500 16501#: resources/views/family-page-menu.php:8 16502#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:8 16503#: resources/views/individual-page-menu.php:8 16504#: resources/views/media-page-menu.php:9 resources/views/note-page-menu.php:8 16505#: resources/views/repository-page-menu.php:8 16506#: resources/views/source-page-menu.php:8 16507msgid "edit" 16508msgstr "sửa" 16509 16510#: app/Functions/Functions.php:531 16511msgid "eighth cousin" 16512msgstr "anh em họ 8 đời" 16513 16514#: app/Functions/Functions.php:496 16515msgctxt "FEMALE" 16516msgid "eighth cousin" 16517msgstr "bà con họ 8 đời" 16518 16519#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16520#: app/Functions/Functions.php:453 16521msgctxt "MALE" 16522msgid "eighth cousin" 16523msgstr "bà con họ 8 đời" 16524 16525#: app/Functions/Functions.php:754 16526msgid "elder brother" 16527msgstr "anh trai" 16528 16529#: app/Functions/Functions.php:796 16530msgid "elder sibling" 16531msgstr "anh chị" 16532 16533#: app/Functions/Functions.php:775 16534msgid "elder sister" 16535msgstr "chị gái" 16536 16537#: app/Functions/Functions.php:537 16538msgid "eleventh cousin" 16539msgstr "anh em họ 11 đời" 16540 16541#: app/Functions/Functions.php:502 16542msgctxt "FEMALE" 16543msgid "eleventh cousin" 16544msgstr "bà con họ 11 đời" 16545 16546#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16547#: app/Functions/Functions.php:462 16548msgctxt "MALE" 16549msgid "eleventh cousin" 16550msgstr "bà con họ 11 đời" 16551 16552#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16553#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:117 16554msgid "estate name" 16555msgstr "tên chủ" 16556 16557#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16558#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:114 16559msgctxt "FEMALE" 16560msgid "estate name" 16561msgstr "tên chủ" 16562 16563#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16564#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16565msgctxt "MALE" 16566msgid "estate name" 16567msgstr "tên chủ" 16568 16569#. I18N: Gedcom EST dates 16570#: app/Date.php:352 16571#, php-format 16572msgid "estimated %s" 16573msgstr "ước tính %s" 16574 16575#: app/Functions/Functions.php:679 16576msgid "ex-husband" 16577msgstr "hôn phu cũ" 16578 16579#: app/Functions/Functions.php:726 16580msgid "ex-partner" 16581msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]" 16582 16583#: app/Functions/Functions.php:706 16584msgctxt "FEMALE" 16585msgid "ex-partner" 16586msgstr "bạn đời khác [FEMALE]" 16587 16588#: app/Functions/Functions.php:686 16589msgctxt "MALE" 16590msgid "ex-partner" 16591msgstr "bạn đời khác [MALE]" 16592 16593#: app/Functions/Functions.php:719 16594msgid "ex-spouse" 16595msgstr "hôn phối cũ" 16596 16597#: app/Functions/Functions.php:699 16598msgid "ex-wife" 16599msgstr "hôn thê cũ" 16600 16601#. I18N: A button label. 16602#: resources/views/admin/locations.php:82 16603msgid "export file" 16604msgstr "" 16605 16606#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:892 16607#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6 16608msgid "facts" 16609msgstr "sự kiện" 16610 16611#: app/Functions/Functions.php:670 16612msgid "father" 16613msgstr "cha" 16614 16615#: app/Functions/Functions.php:859 16616msgctxt "husband’s father" 16617msgid "father-in-law" 16618msgstr "cha chồng/ cha vợ" 16619 16620#: app/Functions/Functions.php:939 16621msgctxt "spouse’s father" 16622msgid "father-in-law" 16623msgstr "cha vợ / cha chồng" 16624 16625#: app/Functions/Functions.php:957 16626msgctxt "wife’s father" 16627msgid "father-in-law" 16628msgstr "cha vợ/ cha chồng" 16629 16630#: app/Functions/Functions.php:545 16631msgid "fifteenth cousin" 16632msgstr "anh chị em họ thứ 15" 16633 16634#: app/Functions/Functions.php:510 16635msgctxt "FEMALE" 16636msgid "fifteenth cousin" 16637msgstr "bà con họ 15 đời" 16638 16639#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16640#: app/Functions/Functions.php:474 16641msgctxt "MALE" 16642msgid "fifteenth cousin" 16643msgstr "bà con họ 15 đời" 16644 16645#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16646#: app/Functions/Functions.php:623 16647#, php-format 16648msgid "fifth %s" 16649msgstr "%s thứ năm" 16650 16651#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16652#: app/Functions/Functions.php:602 16653#, php-format 16654msgctxt "FEMALE" 16655msgid "fifth %s" 16656msgstr "%s thứ năm" 16657 16658#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16659#: app/Functions/Functions.php:581 16660#, php-format 16661msgctxt "MALE" 16662msgid "fifth %s" 16663msgstr "%s thứ năm" 16664 16665#: app/Functions/Functions.php:525 16666msgid "fifth cousin" 16667msgstr "anh em họ 5 đời" 16668 16669#: app/Functions/Functions.php:490 16670msgctxt "FEMALE" 16671msgid "fifth cousin" 16672msgstr "bà con họ 5 đời" 16673 16674#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16675#: app/Functions/Functions.php:444 16676msgctxt "MALE" 16677msgid "fifth cousin" 16678msgstr "bà con họ 5 đời" 16679 16680#. I18N: a program feature 16681#: app/Http/Controllers/SetupController.php:458 16682msgid "file upload capability" 16683msgstr "khả năng tải file lên" 16684 16685#. I18N: A button label, first page 16686#: app/Datatables.php:43 app/I18N.php:310 16687#: resources/views/admin/trees-preferences.php:740 16688#: resources/views/media-list-page.php:80 16689#: resources/views/media-list-page.php:179 16690msgid "first" 16691msgstr "thứ nhất" 16692 16693#: resources/views/admin/trees-preferences.php:750 16694msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16695msgid "first" 16696msgstr "đầu tiên" 16697 16698#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16699#: app/Functions/Functions.php:611 16700#, php-format 16701msgid "first %s" 16702msgstr "%s thứ nhất" 16703 16704#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16705#: app/Functions/Functions.php:590 16706#, php-format 16707msgctxt "FEMALE" 16708msgid "first %s" 16709msgstr "%s thứ nhất" 16710 16711#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16712#: app/Functions/Functions.php:569 16713#, php-format 16714msgctxt "MALE" 16715msgid "first %s" 16716msgstr "%s thứ nhất" 16717 16718#: app/Functions/Functions.php:517 16719msgid "first cousin" 16720msgstr "anh em họ" 16721 16722#: app/Functions/Functions.php:482 16723msgctxt "FEMALE" 16724msgid "first cousin" 16725msgstr "bà con họ 1 đời" 16726 16727#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16728#: app/Functions/Functions.php:432 16729msgctxt "MALE" 16730msgid "first cousin" 16731msgstr "bà con họ 1 đời" 16732 16733#: app/Functions/Functions.php:1083 16734msgctxt "father’s brother’s child" 16735msgid "first cousin" 16736msgstr "anh em chú bác" 16737 16738#: app/Functions/Functions.php:1085 16739msgctxt "father’s brother’s daughter" 16740msgid "first cousin" 16741msgstr "anh chị em họ" 16742 16743#: app/Functions/Functions.php:1087 16744msgctxt "father’s brother’s son" 16745msgid "first cousin" 16746msgstr "anh em chú bác" 16747 16748#: app/Functions/Functions.php:1127 16749msgctxt "father’s sister’s child" 16750msgid "first cousin" 16751msgstr "anh em cô cậu" 16752 16753#: app/Functions/Functions.php:1129 16754msgctxt "father’s sister’s daughter" 16755msgid "first cousin" 16756msgstr "anh em họ" 16757 16758#: app/Functions/Functions.php:1133 16759msgctxt "father’s sister’s son" 16760msgid "first cousin" 16761msgstr "anh em cô cậu" 16762 16763#: app/Functions/Functions.php:1163 16764msgctxt "mother’s brother’s child" 16765msgid "first cousin" 16766msgstr "anh em cô cậu" 16767 16768#: app/Functions/Functions.php:1165 16769msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16770msgid "first cousin" 16771msgstr "chị em cô cậu" 16772 16773#: app/Functions/Functions.php:1167 16774msgctxt "mother’s brother’s son" 16775msgid "first cousin" 16776msgstr "anh em cô cậu" 16777 16778#: app/Functions/Functions.php:1213 16779msgctxt "mother’s sister’s child" 16780msgid "first cousin" 16781msgstr "anh em bạn dì" 16782 16783#: app/Functions/Functions.php:1215 16784msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16785msgid "first cousin" 16786msgstr "anh chị em họ" 16787 16788#: app/Functions/Functions.php:1219 16789msgctxt "mother’s sister’s son" 16790msgid "first cousin" 16791msgstr "anh em bạn dì" 16792 16793#: app/Functions/Functions.php:1463 16794msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16795msgid "first cousin once removed ascending" 16796msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16797 16798#: app/Functions/Functions.php:1459 16799msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16800msgid "first cousin once removed ascending" 16801msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16802 16803#: app/Functions/Functions.php:1461 16804msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16805msgid "first cousin once removed ascending" 16806msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16807 16808#: app/Functions/Functions.php:1469 16809msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16810msgid "first cousin once removed ascending" 16811msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16812 16813#: app/Functions/Functions.php:1465 16814msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16815msgid "first cousin once removed ascending" 16816msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16817 16818#: app/Functions/Functions.php:1467 16819msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16820msgid "first cousin once removed ascending" 16821msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16822 16823#: app/Functions/Functions.php:1475 16824msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16825msgid "first cousin once removed ascending" 16826msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16827 16828#: app/Functions/Functions.php:1471 16829msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16830msgid "first cousin once removed ascending" 16831msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16832 16833#: app/Functions/Functions.php:1473 16834msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16835msgid "first cousin once removed ascending" 16836msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16837 16838#: app/Functions/Functions.php:1481 16839msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 16840msgid "first cousin once removed ascending" 16841msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16842 16843#: app/Functions/Functions.php:1477 16844msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 16845msgid "first cousin once removed ascending" 16846msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16847 16848#: app/Functions/Functions.php:1479 16849msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 16850msgid "first cousin once removed ascending" 16851msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16852 16853#: app/Functions/Functions.php:1487 16854msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 16855msgid "first cousin once removed ascending" 16856msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16857 16858#: app/Functions/Functions.php:1483 16859msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 16860msgid "first cousin once removed ascending" 16861msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16862 16863#: app/Functions/Functions.php:1485 16864msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 16865msgid "first cousin once removed ascending" 16866msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16867 16868#: app/Functions/Functions.php:1493 16869msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 16870msgid "first cousin once removed ascending" 16871msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16872 16873#: app/Functions/Functions.php:1489 16874msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 16875msgid "first cousin once removed ascending" 16876msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16877 16878#: app/Functions/Functions.php:1491 16879msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 16880msgid "first cousin once removed ascending" 16881msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16882 16883#: app/Functions/Functions.php:1499 16884msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 16885msgid "first cousin once removed ascending" 16886msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16887 16888#: app/Functions/Functions.php:1495 16889msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 16890msgid "first cousin once removed ascending" 16891msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16892 16893#: app/Functions/Functions.php:1497 16894msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 16895msgid "first cousin once removed ascending" 16896msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16897 16898#: app/Functions/Functions.php:1505 16899msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 16900msgid "first cousin once removed ascending" 16901msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16902 16903#: app/Functions/Functions.php:1501 16904msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 16905msgid "first cousin once removed ascending" 16906msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16907 16908#: app/Functions/Functions.php:1503 16909msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 16910msgid "first cousin once removed ascending" 16911msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16912 16913#: app/Functions/Functions.php:543 16914msgid "fourteenth cousin" 16915msgstr "anh chị em họ thứ 14" 16916 16917#: app/Functions/Functions.php:508 16918msgctxt "FEMALE" 16919msgid "fourteenth cousin" 16920msgstr "bà con họ 14 đời" 16921 16922#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16923#: app/Functions/Functions.php:471 16924msgctxt "MALE" 16925msgid "fourteenth cousin" 16926msgstr "bà con họ 14 đời" 16927 16928#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16929#: app/Functions/Functions.php:620 16930#, php-format 16931msgid "fourth %s" 16932msgstr "%s thứ tư" 16933 16934#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16935#: app/Functions/Functions.php:599 16936#, php-format 16937msgctxt "FEMALE" 16938msgid "fourth %s" 16939msgstr "%s thứ tư" 16940 16941#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16942#: app/Functions/Functions.php:578 16943#, php-format 16944msgctxt "MALE" 16945msgid "fourth %s" 16946msgstr "%s thứ tư" 16947 16948#: app/Functions/Functions.php:523 16949msgid "fourth cousin" 16950msgstr "anh em họ 4 đời" 16951 16952#: app/Functions/Functions.php:488 16953msgctxt "FEMALE" 16954msgid "fourth cousin" 16955msgstr "bà con họ 4 đời" 16956 16957#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16958#: app/Functions/Functions.php:441 16959msgctxt "MALE" 16960msgid "fourth cousin" 16961msgstr "bà con họ 4 đời" 16962 16963#. I18N: from 1700 interval 50 years 16964#: resources/views/statistics-chart-custom.php:158 16965#: resources/views/statistics-chart-custom.php:161 16966#: resources/views/statistics-chart-custom.php:164 16967#: resources/views/statistics-chart-custom.php:167 16968#: resources/views/statistics-chart-custom.php:170 16969#: resources/views/statistics-chart-custom.php:173 16970#, php-format 16971msgid "from %1$s interval %2$s year" 16972msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 16973msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm" 16974 16975#. I18N: Gedcom FROM dates 16976#: app/Date.php:368 16977#, php-format 16978msgid "from %s" 16979msgstr "từ %s" 16980 16981#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 16982#: app/Date.php:380 16983#, php-format 16984msgid "from %s to %s" 16985msgstr "từ %s đến %s" 16986 16987#. I18N: layout option for the fan chart 16988#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:433 16989msgid "full circle" 16990msgstr "giáp chu kỳ" 16991 16992#: resources/views/statistics-chart-custom.php:145 16993msgid "gender" 16994msgstr "nam/nữ" 16995 16996#. I18N: A button label. 16997#: resources/views/edit/new-individual.php:327 16998msgid "go to new individual" 16999msgstr "đến người mới" 17000 17001#: app/Functions/Functions.php:813 17002msgctxt "child’s child" 17003msgid "grandchild" 17004msgstr "cháu nội" 17005 17006#: app/Functions/Functions.php:825 17007msgctxt "daughter’s child" 17008msgid "grandchild" 17009msgstr "cháu nội" 17010 17011#: app/Functions/Functions.php:925 17012msgctxt "son’s child" 17013msgid "grandchild" 17014msgstr "cháu nội/ cháu ngoại" 17015 17016#: app/Functions/Functions.php:815 17017msgctxt "child’s daughter" 17018msgid "granddaughter" 17019msgstr "cháu nội gái" 17020 17021#: app/Functions/Functions.php:827 17022msgctxt "daughter’s daughter" 17023msgid "granddaughter" 17024msgstr "cháu nội gái" 17025 17026#: app/Functions/Functions.php:927 17027msgctxt "son’s daughter" 17028msgid "granddaughter" 17029msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái" 17030 17031#: app/Functions/Functions.php:1043 17032msgctxt "child’s daughter’s husband" 17033msgid "granddaughter’s husband" 17034msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17035 17036#: app/Functions/Functions.php:1065 17037msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17038msgid "granddaughter’s husband" 17039msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17040 17041#: app/Functions/Functions.php:1363 17042msgctxt "son’s daughter’s husband" 17043msgid "granddaughter’s husband" 17044msgstr "chồng chắt gái" 17045 17046#: app/Functions/Functions.php:895 17047msgctxt "parent’s father" 17048msgid "grandfather" 17049msgstr "ông nội/ngoại" 17050 17051#: app/Functions/Functions.php:897 17052msgctxt "parent’s mother" 17053msgid "grandmother" 17054msgstr "bà nội/ ngoại" 17055 17056#: app/Functions/Functions.php:899 17057msgctxt "parent’s parent" 17058msgid "grandparent" 17059msgstr "ông bà nội hoặc ngoại" 17060 17061#: app/Functions/Functions.php:819 17062msgctxt "child’s son" 17063msgid "grandson" 17064msgstr "cháu nội trai" 17065 17066#: app/Functions/Functions.php:831 17067msgctxt "daughter’s son" 17068msgid "grandson" 17069msgstr "cháu nội trai" 17070 17071#: app/Functions/Functions.php:929 17072msgctxt "son’s son" 17073msgid "grandson" 17074msgstr "cháu nội" 17075 17076#: app/Functions/Functions.php:1053 17077msgctxt "child’s son’s wife" 17078msgid "grandson’s wife" 17079msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17080 17081#: app/Functions/Functions.php:1081 17082msgctxt "daughter’s son’s wife" 17083msgid "grandson’s wife" 17084msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17085 17086#: app/Functions/Functions.php:1373 17087msgctxt "son’s son’s wife" 17088msgid "grandson’s wife" 17089msgstr "vợ cháu trai" 17090 17091#: app/Functions/Functions.php:1736 app/Functions/Functions.php:1753 17092#: app/Functions/Functions.php:1766 17093#, php-format 17094msgid "great ×%s aunt" 17095msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời" 17096 17097#: app/Functions/Functions.php:1738 app/Functions/Functions.php:1755 17098#: app/Functions/Functions.php:1768 17099#, php-format 17100msgid "great ×%s aunt/uncle" 17101msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời" 17102 17103#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17104#: app/Functions/Functions.php:2171 app/Functions/Functions.php:2190 17105#, php-format 17106msgid "great ×%s grandchild" 17107msgstr "cháu ×%s đời" 17108 17109#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17110#: app/Functions/Functions.php:2169 app/Functions/Functions.php:2187 17111#, php-format 17112msgid "great ×%s granddaughter" 17113msgstr "cháu gái ×%s đời" 17114 17115#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17116#: app/Functions/Functions.php:2041 app/Functions/Functions.php:2051 17117#: app/Functions/Functions.php:2061 app/Functions/Functions.php:2071 17118#: app/Functions/Functions.php:2083 17119#, php-format 17120msgid "great ×%s grandfather" 17121msgstr "ông ×%s đời" 17122 17123#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2053 17124#: app/Functions/Functions.php:2063 app/Functions/Functions.php:2073 17125#: app/Functions/Functions.php:2085 17126#, php-format 17127msgid "great ×%s grandmother" 17128msgstr "bả ×%s đời" 17129 17130#: app/Functions/Functions.php:2045 app/Functions/Functions.php:2055 17131#: app/Functions/Functions.php:2065 app/Functions/Functions.php:2075 17132#: app/Functions/Functions.php:2087 17133#, php-format 17134msgid "great ×%s grandparent" 17135msgstr "ông bà ×%s đời" 17136 17137#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17138#: app/Functions/Functions.php:2167 app/Functions/Functions.php:2184 17139#, php-format 17140msgid "great ×%s grandson" 17141msgstr "cháu trai ×%s đời" 17142 17143#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17144#: app/Functions/Functions.php:1952 app/Functions/Functions.php:1965 17145#, php-format 17146msgid "great ×%s nephew" 17147msgstr "cháu trai ×%s đời" 17148 17149#: app/Functions/Functions.php:1920 17150#, php-format 17151msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17152msgid "great ×%s nephew" 17153msgstr "cháu trai ×%s đời" 17154 17155#: app/Functions/Functions.php:1924 17156#, php-format 17157msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17158msgid "great ×%s nephew" 17159msgstr "cháu trai ×%s đời" 17160 17161#: app/Functions/Functions.php:1927 17162#, php-format 17163msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17164msgid "great ×%s nephew" 17165msgstr "cháu trai ×%s đời" 17166 17167#: app/Functions/Functions.php:1956 app/Functions/Functions.php:1969 17168#, php-format 17169msgid "great ×%s nephew/niece" 17170msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17171 17172#: app/Functions/Functions.php:1940 17173#, php-format 17174msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17175msgid "great ×%s nephew/niece" 17176msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17177 17178#: app/Functions/Functions.php:1944 17179#, php-format 17180msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17181msgid "great ×%s nephew/niece" 17182msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17183 17184#: app/Functions/Functions.php:1947 17185#, php-format 17186msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17187msgid "great ×%s nephew/niece" 17188msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17189 17190#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1967 17191#, php-format 17192msgid "great ×%s niece" 17193msgstr "cháu gái ×%s đời" 17194 17195#: app/Functions/Functions.php:1930 17196#, php-format 17197msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17198msgid "great ×%s niece" 17199msgstr "cháu gái ×%s đời" 17200 17201#: app/Functions/Functions.php:1934 17202#, php-format 17203msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17204msgid "great ×%s niece" 17205msgstr "cháu gái ×%s đời" 17206 17207#: app/Functions/Functions.php:1937 17208#, php-format 17209msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17210msgid "great ×%s niece" 17211msgstr "cháu gái ×%s đời" 17212 17213#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17214#: app/Functions/Functions.php:1734 app/Functions/Functions.php:1764 17215#, php-format 17216msgid "great ×%s uncle" 17217msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17218 17219#: app/Functions/Functions.php:1744 17220#, php-format 17221msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17222msgid "great ×%s uncle" 17223msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17224 17225#: app/Functions/Functions.php:1748 17226#, php-format 17227msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17228msgid "great ×%s uncle" 17229msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17230 17231#: app/Functions/Functions.php:1751 17232#, php-format 17233msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17234msgid "great ×%s uncle" 17235msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17236 17237#: app/Functions/Functions.php:1670 17238msgid "great ×4 aunt" 17239msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17240 17241#: app/Functions/Functions.php:1672 17242msgid "great ×4 aunt/uncle" 17243msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17244 17245#: app/Functions/Functions.php:2123 17246msgid "great ×4 grandchild" 17247msgstr "cháu 4 đời" 17248 17249#: app/Functions/Functions.php:2121 17250msgid "great ×4 granddaughter" 17251msgstr "cháu gái 4 đời" 17252 17253#: app/Functions/Functions.php:1999 17254msgid "great ×4 grandfather" 17255msgstr "ông bốn đời" 17256 17257#: app/Functions/Functions.php:2001 17258msgid "great ×4 grandmother" 17259msgstr "bà 4 đời" 17260 17261#: app/Functions/Functions.php:2003 17262msgid "great ×4 grandparent" 17263msgstr "ông bà 4 đời" 17264 17265#: app/Functions/Functions.php:2119 17266msgid "great ×4 grandson" 17267msgstr "cháu trai 4 đời" 17268 17269#: app/Functions/Functions.php:1848 17270msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17271msgid "great ×4 nephew" 17272msgstr "cháu trai 4 đời" 17273 17274#: app/Functions/Functions.php:1852 17275msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17276msgid "great ×4 nephew" 17277msgstr "cháu trai 4 đời" 17278 17279#: app/Functions/Functions.php:1855 17280msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17281msgid "great ×4 nephew" 17282msgstr "cháu trai 4 đời" 17283 17284#: app/Functions/Functions.php:1868 17285msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17286msgid "great ×4 nephew/niece" 17287msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17288 17289#: app/Functions/Functions.php:1872 17290msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17291msgid "great ×4 nephew/niece" 17292msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17293 17294#: app/Functions/Functions.php:1875 17295msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17296msgid "great ×4 nephew/niece" 17297msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17298 17299#: app/Functions/Functions.php:1858 17300msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17301msgid "great ×4 niece" 17302msgstr "cháu trai 4 đời" 17303 17304#: app/Functions/Functions.php:1862 17305msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17306msgid "great ×4 niece" 17307msgstr "cháu trai 4 đời" 17308 17309#: app/Functions/Functions.php:1865 17310msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17311msgid "great ×4 niece" 17312msgstr "cháu trai 4 đời" 17313 17314#: app/Functions/Functions.php:1661 17315msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17316msgid "great ×4 uncle" 17317msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17318 17319#: app/Functions/Functions.php:1665 17320msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17321msgid "great ×4 uncle" 17322msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17323 17324#: app/Functions/Functions.php:1668 17325msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17326msgid "great ×4 uncle" 17327msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17328 17329#: app/Functions/Functions.php:1687 17330msgid "great ×5 aunt" 17331msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời" 17332 17333#: app/Functions/Functions.php:1689 17334msgid "great ×5 aunt/uncle" 17335msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời" 17336 17337#: app/Functions/Functions.php:2133 17338msgid "great ×5 grandchild" 17339msgstr "cháu 5 đời" 17340 17341#: app/Functions/Functions.php:2131 17342msgid "great ×5 granddaughter" 17343msgstr "cháu gái 5 đời" 17344 17345#: app/Functions/Functions.php:2008 17346msgid "great ×5 grandfather" 17347msgstr "ông 5 đời" 17348 17349#: app/Functions/Functions.php:2010 17350msgid "great ×5 grandmother" 17351msgstr "bà 5 đời" 17352 17353#: app/Functions/Functions.php:2012 17354msgid "great ×5 grandparent" 17355msgstr "ông bà 5 đời" 17356 17357#: app/Functions/Functions.php:2129 17358msgid "great ×5 grandson" 17359msgstr "cháu trai 5 đời" 17360 17361#: app/Functions/Functions.php:1881 17362msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17363msgid "great ×5 nephew" 17364msgstr "cháu trai 5 đời" 17365 17366#: app/Functions/Functions.php:1885 17367msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17368msgid "great ×5 nephew" 17369msgstr "cháu trai 5 đời" 17370 17371#: app/Functions/Functions.php:1888 17372msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17373msgid "great ×5 nephew" 17374msgstr "cháu trai 5 đời" 17375 17376#: app/Functions/Functions.php:1901 17377msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17378msgid "great ×5 nephew/niece" 17379msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17380 17381#: app/Functions/Functions.php:1905 17382msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17383msgid "great ×5 nephew/niece" 17384msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17385 17386#: app/Functions/Functions.php:1908 17387msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17388msgid "great ×5 nephew/niece" 17389msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17390 17391#: app/Functions/Functions.php:1891 17392msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17393msgid "great ×5 niece" 17394msgstr "cháu trai 5 đời" 17395 17396#: app/Functions/Functions.php:1895 17397msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17398msgid "great ×5 niece" 17399msgstr "cháu trai 5 đời" 17400 17401#: app/Functions/Functions.php:1898 17402msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17403msgid "great ×5 niece" 17404msgstr "cháu trai 5 đời" 17405 17406#: app/Functions/Functions.php:1678 17407msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17408msgid "great ×5 uncle" 17409msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17410 17411#: app/Functions/Functions.php:1682 17412msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17413msgid "great ×5 uncle" 17414msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17415 17416#: app/Functions/Functions.php:1685 17417msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17418msgid "great ×5 uncle" 17419msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17420 17421#: app/Functions/Functions.php:1704 17422msgid "great ×6 aunt" 17423msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời" 17424 17425#: app/Functions/Functions.php:1706 17426msgid "great ×6 aunt/uncle" 17427msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời" 17428 17429#: app/Functions/Functions.php:2143 17430msgid "great ×6 grandchild" 17431msgstr "cháu 6 đời" 17432 17433#: app/Functions/Functions.php:2141 17434msgid "great ×6 granddaughter" 17435msgstr "cháu gái 7 đời" 17436 17437#: app/Functions/Functions.php:2017 17438msgid "great ×6 grandfather" 17439msgstr "ông 6 đời" 17440 17441#: app/Functions/Functions.php:2019 17442msgid "great ×6 grandmother" 17443msgstr "bà 6 đời" 17444 17445#: app/Functions/Functions.php:2021 17446msgid "great ×6 grandparent" 17447msgstr "ông bà 6 đời" 17448 17449#: app/Functions/Functions.php:2139 17450msgid "great ×6 grandson" 17451msgstr "cháu trai 6 đời" 17452 17453#: app/Functions/Functions.php:1695 17454msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17455msgid "great ×6 uncle" 17456msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17457 17458#: app/Functions/Functions.php:1699 17459msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17460msgid "great ×6 uncle" 17461msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17462 17463#: app/Functions/Functions.php:1702 17464msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17465msgid "great ×6 uncle" 17466msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17467 17468#: app/Functions/Functions.php:1721 17469msgid "great ×7 aunt" 17470msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời" 17471 17472#: app/Functions/Functions.php:1723 17473msgid "great ×7 aunt/uncle" 17474msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời" 17475 17476#: app/Functions/Functions.php:2153 17477msgid "great ×7 grandchild" 17478msgstr "cháu trai 7 đời" 17479 17480#: app/Functions/Functions.php:2151 17481msgid "great ×7 granddaughter" 17482msgstr "cháu gái 7 đời" 17483 17484#: app/Functions/Functions.php:2026 17485msgid "great ×7 grandfather" 17486msgstr "ông 7 đời" 17487 17488#: app/Functions/Functions.php:2028 17489msgid "great ×7 grandmother" 17490msgstr "bà 7 đời" 17491 17492#: app/Functions/Functions.php:2030 17493msgid "great ×7 grandparent" 17494msgstr "ông bà 7 đời" 17495 17496#: app/Functions/Functions.php:2149 17497msgid "great ×7 grandson" 17498msgstr "cháu trai 7 đời" 17499 17500#: app/Functions/Functions.php:1712 17501msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17502msgid "great ×7 uncle" 17503msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17504 17505#: app/Functions/Functions.php:1716 17506msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17507msgid "great ×7 uncle" 17508msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17509 17510#: app/Functions/Functions.php:1719 17511msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17512msgid "great ×7 uncle" 17513msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17514 17515#: app/Functions/Functions.php:1405 17516msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17517msgid "great-aunt" 17518msgstr "bà dì" 17519 17520#: app/Functions/Functions.php:1101 17521msgctxt "father’s father’s sister" 17522msgid "great-aunt" 17523msgstr "bà cô" 17524 17525#: app/Functions/Functions.php:1411 17526msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17527msgid "great-aunt" 17528msgstr "ông chú" 17529 17530#: app/Functions/Functions.php:1113 17531msgctxt "father’s mother’s sister" 17532msgid "great-aunt" 17533msgstr "bà dì" 17534 17535#: app/Functions/Functions.php:1417 17536msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17537msgid "great-aunt" 17538msgstr "bà dì" 17539 17540#: app/Functions/Functions.php:1125 17541msgctxt "father’s parent’s sister" 17542msgid "great-aunt" 17543msgstr "bà cô" 17544 17545#: app/Functions/Functions.php:1423 17546msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17547msgid "great-aunt" 17548msgstr "bà dì" 17549 17550#: app/Functions/Functions.php:1181 17551msgctxt "mother’s father’s sister" 17552msgid "great-aunt" 17553msgstr "bà cô" 17554 17555#: app/Functions/Functions.php:1429 17556msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17557msgid "great-aunt" 17558msgstr "bà dì" 17559 17560#: app/Functions/Functions.php:1199 17561msgctxt "mother’s mother’s sister" 17562msgid "great-aunt" 17563msgstr "bà dì" 17564 17565#: app/Functions/Functions.php:1435 17566msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17567msgid "great-aunt" 17568msgstr "bì dì" 17569 17570#: app/Functions/Functions.php:1211 17571msgctxt "mother’s parent’s sister" 17572msgid "great-aunt" 17573msgstr "bà cô" 17574 17575#: app/Functions/Functions.php:1441 17576msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17577msgid "great-aunt" 17578msgstr "bà dì" 17579 17580#: app/Functions/Functions.php:1233 17581msgctxt "parent’s father’s sister" 17582msgid "great-aunt" 17583msgstr "bà cô" 17584 17585#: app/Functions/Functions.php:1447 17586msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17587msgid "great-aunt" 17588msgstr "bà dì" 17589 17590#: app/Functions/Functions.php:1245 17591msgctxt "parent’s mother’s sister" 17592msgid "great-aunt" 17593msgstr "bà dì" 17594 17595#: app/Functions/Functions.php:1453 17596msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17597msgid "great-aunt" 17598msgstr "bà dì" 17599 17600#: app/Functions/Functions.php:1257 17601msgctxt "parent’s parent’s sister" 17602msgid "great-aunt" 17603msgstr "bà dì" 17604 17605#: app/Functions/Functions.php:1099 17606msgctxt "father’s father’s sibling" 17607msgid "great-aunt/uncle" 17608msgstr "bà cô/ ông chú, bác" 17609 17610#: app/Functions/Functions.php:1407 17611msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17612msgid "great-aunt/uncle" 17613msgstr "bà dì/ ông chú" 17614 17615#: app/Functions/Functions.php:1111 17616msgctxt "father’s mother’s sibling" 17617msgid "great-aunt/uncle" 17618msgstr "bài dì/ ông cậu" 17619 17620#: app/Functions/Functions.php:1413 17621msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17622msgid "great-aunt/uncle" 17623msgstr "bà dì/ ông chú" 17624 17625#: app/Functions/Functions.php:1123 17626msgctxt "father’s parent’s sibling" 17627msgid "great-aunt/uncle" 17628msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17629 17630#: app/Functions/Functions.php:1419 17631msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17632msgid "great-aunt/uncle" 17633msgstr "bà dì/ ông chú" 17634 17635#: app/Functions/Functions.php:1179 17636msgctxt "mother’s father’s sibling" 17637msgid "great-aunt/uncle" 17638msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17639 17640#: app/Functions/Functions.php:1425 17641msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17642msgid "great-aunt/uncle" 17643msgstr "bà dì/ông chú" 17644 17645#: app/Functions/Functions.php:1197 17646msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17647msgid "great-aunt/uncle" 17648msgstr "ông cậu, bà dì" 17649 17650#: app/Functions/Functions.php:1431 17651msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17652msgid "great-aunt/uncle" 17653msgstr "bà dì/ ông chú" 17654 17655#: app/Functions/Functions.php:1209 17656msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17657msgid "great-aunt/uncle" 17658msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17659 17660#: app/Functions/Functions.php:1437 17661msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17662msgid "great-aunt/uncle" 17663msgstr "bà dì/ ông chú" 17664 17665#: app/Functions/Functions.php:1231 17666msgctxt "parent’s father’s sibling" 17667msgid "great-aunt/uncle" 17668msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17669 17670#: app/Functions/Functions.php:1443 17671msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17672msgid "great-aunt/uncle" 17673msgstr "bà dì/ ông chú" 17674 17675#: app/Functions/Functions.php:1243 17676msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17677msgid "great-aunt/uncle" 17678msgstr "bà dì/ ông chú" 17679 17680#: app/Functions/Functions.php:1449 17681msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17682msgid "great-aunt/uncle" 17683msgstr "bà dì/ ông chú" 17684 17685#: app/Functions/Functions.php:1255 17686msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17687msgid "great-aunt/uncle" 17688msgstr "bà dì/ ông chú" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:1455 17691msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17692msgid "great-aunt/uncle" 17693msgstr "bà dì/ ông chú" 17694 17695#: app/Functions/Functions.php:1033 17696msgctxt "child’s child’s child" 17697msgid "great-grandchild" 17698msgstr "chắt" 17699 17700#: app/Functions/Functions.php:1039 17701msgctxt "child’s daughter’s child" 17702msgid "great-grandchild" 17703msgstr "chắt trai" 17704 17705#: app/Functions/Functions.php:1047 17706msgctxt "child’s son’s child" 17707msgid "great-grandchild" 17708msgstr "chắt trai" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:1055 17711msgctxt "daughter’s child’s child" 17712msgid "great-grandchild" 17713msgstr "chắt trai" 17714 17715#: app/Functions/Functions.php:1061 17716msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17717msgid "great-grandchild" 17718msgstr "chắt trai" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:1075 17721msgctxt "daughter’s son’s child" 17722msgid "great-grandchild" 17723msgstr "chắt trai" 17724 17725#: app/Functions/Functions.php:1353 17726msgctxt "son’s child’s child" 17727msgid "great-grandchild" 17728msgstr "chắt" 17729 17730#: app/Functions/Functions.php:1359 17731msgctxt "son’s daughter’s child" 17732msgid "great-grandchild" 17733msgstr "chắt trai" 17734 17735#: app/Functions/Functions.php:1367 17736msgctxt "son’s son’s child" 17737msgid "great-grandchild" 17738msgstr "chắt trai" 17739 17740#: app/Functions/Functions.php:1035 17741msgctxt "child’s child’s daughter" 17742msgid "great-granddaughter" 17743msgstr "chắt gái" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:1041 17746msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17747msgid "great-granddaughter" 17748msgstr "chắt gái" 17749 17750#: app/Functions/Functions.php:1049 17751msgctxt "child’s son’s daughter" 17752msgid "great-granddaughter" 17753msgstr "chắt gái" 17754 17755#: app/Functions/Functions.php:1057 17756msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17757msgid "great-granddaughter" 17758msgstr "chắt gái" 17759 17760#: app/Functions/Functions.php:1063 17761msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17762msgid "great-granddaughter" 17763msgstr "chắt gái" 17764 17765#: app/Functions/Functions.php:1077 17766msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17767msgid "great-granddaughter" 17768msgstr "chắt gái" 17769 17770#: app/Functions/Functions.php:1355 17771msgctxt "son’s child’s daughter" 17772msgid "great-granddaughter" 17773msgstr "chắt gái" 17774 17775#: app/Functions/Functions.php:1361 17776msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17777msgid "great-granddaughter" 17778msgstr "chắt gái" 17779 17780#: app/Functions/Functions.php:1369 17781msgctxt "son’s son’s daughter" 17782msgid "great-granddaughter" 17783msgstr "chắt gái" 17784 17785#: app/Functions/Functions.php:1093 17786msgctxt "father’s father’s father" 17787msgid "great-grandfather" 17788msgstr "ông cố" 17789 17790#: app/Functions/Functions.php:1105 17791msgctxt "father’s mother’s father" 17792msgid "great-grandfather" 17793msgstr "ông cố" 17794 17795#: app/Functions/Functions.php:1117 17796msgctxt "father’s parent’s father" 17797msgid "great-grandfather" 17798msgstr "ông cố" 17799 17800#: app/Functions/Functions.php:1173 17801msgctxt "mother’s father’s father" 17802msgid "great-grandfather" 17803msgstr "ông cố" 17804 17805#: app/Functions/Functions.php:1191 17806msgctxt "mother’s mother’s father" 17807msgid "great-grandfather" 17808msgstr "ông cố" 17809 17810#: app/Functions/Functions.php:1203 17811msgctxt "mother’s parent’s father" 17812msgid "great-grandfather" 17813msgstr "ông cố" 17814 17815#: app/Functions/Functions.php:1225 17816msgctxt "parent’s father’s father" 17817msgid "great-grandfather" 17818msgstr "ông cố" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:1237 17821msgctxt "parent’s mother’s father" 17822msgid "great-grandfather" 17823msgstr "ông cố" 17824 17825#: app/Functions/Functions.php:1249 17826msgctxt "parent’s parent’s father" 17827msgid "great-grandfather" 17828msgstr "ông cố" 17829 17830#: app/Functions/Functions.php:1095 17831msgctxt "father’s father’s mother" 17832msgid "great-grandmother" 17833msgstr "bà cố" 17834 17835#: app/Functions/Functions.php:1107 17836msgctxt "father’s mother’s mother" 17837msgid "great-grandmother" 17838msgstr "bà cố" 17839 17840#: app/Functions/Functions.php:1119 17841msgctxt "father’s parent’s mother" 17842msgid "great-grandmother" 17843msgstr "bà cố" 17844 17845#: app/Functions/Functions.php:1175 17846msgctxt "mother’s father’s mother" 17847msgid "great-grandmother" 17848msgstr "bà cố" 17849 17850#: app/Functions/Functions.php:1193 17851msgctxt "mother’s mother’s mother" 17852msgid "great-grandmother" 17853msgstr "bà cố" 17854 17855#: app/Functions/Functions.php:1205 17856msgctxt "mother’s parent’s mother" 17857msgid "great-grandmother" 17858msgstr "bà cố" 17859 17860#: app/Functions/Functions.php:1227 17861msgctxt "parent’s father’s mother" 17862msgid "great-grandmother" 17863msgstr "bà cố" 17864 17865#: app/Functions/Functions.php:1239 17866msgctxt "parent’s mother’s mother" 17867msgid "great-grandmother" 17868msgstr "bà cố" 17869 17870#: app/Functions/Functions.php:1251 17871msgctxt "parent’s parent’s mother" 17872msgid "great-grandmother" 17873msgstr "bà cố" 17874 17875#: app/Functions/Functions.php:1097 17876msgctxt "father’s father’s parent" 17877msgid "great-grandparent" 17878msgstr "ông bà cố" 17879 17880#: app/Functions/Functions.php:1109 17881msgctxt "father’s mother’s parent" 17882msgid "great-grandparent" 17883msgstr "ông bà cố" 17884 17885#: app/Functions/Functions.php:1121 17886msgctxt "father’s parent’s parent" 17887msgid "great-grandparent" 17888msgstr "ông bà cố" 17889 17890#: app/Functions/Functions.php:1177 17891msgctxt "mother’s father’s parent" 17892msgid "great-grandparent" 17893msgstr "ông bà cố" 17894 17895#: app/Functions/Functions.php:1195 17896msgctxt "mother’s mother’s parent" 17897msgid "great-grandparent" 17898msgstr "ông bà cố" 17899 17900#: app/Functions/Functions.php:1207 17901msgctxt "mother’s parent’s parent" 17902msgid "great-grandparent" 17903msgstr "ông bà cố" 17904 17905#: app/Functions/Functions.php:1229 17906msgctxt "parent’s father’s parent" 17907msgid "great-grandparent" 17908msgstr "ông bà cố" 17909 17910#: app/Functions/Functions.php:1241 17911msgctxt "parent’s mother’s parent" 17912msgid "great-grandparent" 17913msgstr "ông bà cố" 17914 17915#: app/Functions/Functions.php:1253 17916msgctxt "parent’s parent’s parent" 17917msgid "great-grandparent" 17918msgstr "ông bà cố" 17919 17920#: app/Functions/Functions.php:1037 17921msgctxt "child’s child’s son" 17922msgid "great-grandson" 17923msgstr "chắt trai" 17924 17925#: app/Functions/Functions.php:1045 17926msgctxt "child’s daughter’s son" 17927msgid "great-grandson" 17928msgstr "chắt trai" 17929 17930#: app/Functions/Functions.php:1051 17931msgctxt "child’s son’s son" 17932msgid "great-grandson" 17933msgstr "chắt trai" 17934 17935#: app/Functions/Functions.php:1059 17936msgctxt "daughter’s child’s son" 17937msgid "great-grandson" 17938msgstr "chắt trai" 17939 17940#: app/Functions/Functions.php:1067 17941msgctxt "daughter’s daughter’s son" 17942msgid "great-grandson" 17943msgstr "chắt trai" 17944 17945#: app/Functions/Functions.php:1079 17946msgctxt "daughter’s son’s son" 17947msgid "great-grandson" 17948msgstr "chắt trai" 17949 17950#: app/Functions/Functions.php:1357 17951msgctxt "son’s child’s son" 17952msgid "great-grandson" 17953msgstr "chắt trai" 17954 17955#: app/Functions/Functions.php:1365 17956msgctxt "son’s daughter’s son" 17957msgid "great-grandson" 17958msgstr "chắt trai" 17959 17960#: app/Functions/Functions.php:1371 17961msgctxt "son’s son’s son" 17962msgid "great-grandson" 17963msgstr "chắt trai" 17964 17965#: app/Functions/Functions.php:1636 17966msgid "great-great-aunt" 17967msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời" 17968 17969#: app/Functions/Functions.php:1638 17970msgid "great-great-aunt/uncle" 17971msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời" 17972 17973#: app/Functions/Functions.php:2103 17974msgid "great-great-grandchild" 17975msgstr "cháu trai 2 đời" 17976 17977#: app/Functions/Functions.php:2101 17978msgid "great-great-granddaughter" 17979msgstr "cháu gái 2 đời" 17980 17981#: app/Functions/Functions.php:1981 17982msgid "great-great-grandfather" 17983msgstr "ông sơ" 17984 17985#: app/Functions/Functions.php:1983 17986msgid "great-great-grandmother" 17987msgstr "bà sơ" 17988 17989#: app/Functions/Functions.php:1985 17990msgid "great-great-grandparent" 17991msgstr "ông bà sơ" 17992 17993#: app/Functions/Functions.php:2099 17994msgid "great-great-grandson" 17995msgstr "cháu 2 đời" 17996 17997#: app/Functions/Functions.php:1653 17998msgid "great-great-great-aunt" 17999msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời" 18000 18001#: app/Functions/Functions.php:1655 18002msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18003msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời" 18004 18005#: app/Functions/Functions.php:2113 18006msgid "great-great-great-grandchild" 18007msgstr "cháu 3 đời" 18008 18009#: app/Functions/Functions.php:2111 18010msgid "great-great-great-granddaughter" 18011msgstr "cháu gái 3 đời" 18012 18013#: app/Functions/Functions.php:1990 18014msgid "great-great-great-grandfather" 18015msgstr "ông 3 đời" 18016 18017#: app/Functions/Functions.php:1992 18018msgid "great-great-great-grandmother" 18019msgstr "bà 3 đời" 18020 18021#: app/Functions/Functions.php:1994 18022msgid "great-great-great-grandparent" 18023msgstr "ông bà 3 đời" 18024 18025#: app/Functions/Functions.php:2109 18026msgid "great-great-great-grandson" 18027msgstr "cháu trai 3 đời" 18028 18029#: app/Functions/Functions.php:1815 18030msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18031msgid "great-great-great-nephew" 18032msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18033 18034#: app/Functions/Functions.php:1819 18035msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18036msgid "great-great-great-nephew" 18037msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18038 18039#: app/Functions/Functions.php:1822 18040msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18041msgid "great-great-great-nephew" 18042msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18043 18044#: app/Functions/Functions.php:1835 18045msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18046msgid "great-great-great-nephew/niece" 18047msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18048 18049#: app/Functions/Functions.php:1839 18050msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18051msgid "great-great-great-nephew/niece" 18052msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18053 18054#: app/Functions/Functions.php:1842 18055msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18056msgid "great-great-great-nephew/niece" 18057msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18058 18059#: app/Functions/Functions.php:1825 18060msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18061msgid "great-great-great-niece" 18062msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18063 18064#: app/Functions/Functions.php:1829 18065msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18066msgid "great-great-great-niece" 18067msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18068 18069#: app/Functions/Functions.php:1832 18070msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18071msgid "great-great-great-niece" 18072msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18073 18074#: app/Functions/Functions.php:1644 18075msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18076msgid "great-great-great-uncle" 18077msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18078 18079#: app/Functions/Functions.php:1648 18080msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18081msgid "great-great-great-uncle" 18082msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18083 18084#: app/Functions/Functions.php:1651 18085msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18086msgid "great-great-great-uncle" 18087msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18088 18089#: app/Functions/Functions.php:1782 18090msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18091msgid "great-great-nephew" 18092msgstr "cháu 3 đời" 18093 18094#: app/Functions/Functions.php:1786 18095msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18096msgid "great-great-nephew" 18097msgstr "cháu 3 đời" 18098 18099#: app/Functions/Functions.php:1789 18100msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18101msgid "great-great-nephew" 18102msgstr "cháu 3 đời" 18103 18104#: app/Functions/Functions.php:1802 18105msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18106msgid "great-great-nephew/niece" 18107msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18108 18109#: app/Functions/Functions.php:1806 18110msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18111msgid "great-great-nephew/niece" 18112msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18113 18114#: app/Functions/Functions.php:1809 18115msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18116msgid "great-great-nephew/niece" 18117msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18118 18119#: app/Functions/Functions.php:1792 18120msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18121msgid "great-great-niece" 18122msgstr "cháu gái 3 đời" 18123 18124#: app/Functions/Functions.php:1796 18125msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18126msgid "great-great-niece" 18127msgstr "cháu gái 3 đời" 18128 18129#: app/Functions/Functions.php:1799 18130msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18131msgid "great-great-niece" 18132msgstr "cháu g 3 đời" 18133 18134#: app/Functions/Functions.php:1627 18135msgctxt "great-grandfather’s brother" 18136msgid "great-great-uncle" 18137msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18138 18139#: app/Functions/Functions.php:1631 18140msgctxt "great-grandmother’s brother" 18141msgid "great-great-uncle" 18142msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18143 18144#: app/Functions/Functions.php:1634 18145msgctxt "great-grandparent’s brother" 18146msgid "great-great-uncle" 18147msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18148 18149#: app/Functions/Functions.php:982 18150msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18151msgid "great-nephew" 18152msgstr "chắt trai" 18153 18154#: app/Functions/Functions.php:1002 18155msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18156msgid "great-nephew" 18157msgstr "chắt trai" 18158 18159#: app/Functions/Functions.php:1020 18160msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18161msgid "great-nephew" 18162msgstr "chắt trai" 18163 18164#: app/Functions/Functions.php:1302 18165msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18166msgid "great-nephew" 18167msgstr "chắt trai" 18168 18169#: app/Functions/Functions.php:1322 18170msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18171msgid "great-nephew" 18172msgstr "chắt trai" 18173 18174#: app/Functions/Functions.php:1346 18175msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18176msgid "great-nephew" 18177msgstr "chắt trai" 18178 18179#: app/Functions/Functions.php:985 18180msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18181msgid "great-nephew" 18182msgstr "chắt trai" 18183 18184#: app/Functions/Functions.php:1005 18185msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18186msgid "great-nephew" 18187msgstr "chắt trai" 18188 18189#: app/Functions/Functions.php:1023 18190msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18191msgid "great-nephew" 18192msgstr "chắt trai" 18193 18194#: app/Functions/Functions.php:1305 18195msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18196msgid "great-nephew" 18197msgstr "chắt trai" 18198 18199#: app/Functions/Functions.php:1325 18200msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18201msgid "great-nephew" 18202msgstr "chắt trai" 18203 18204#: app/Functions/Functions.php:1349 18205msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18206msgid "great-nephew" 18207msgstr "chắt trai" 18208 18209#: app/Functions/Functions.php:1271 18210msgctxt "sibling’s child’s son" 18211msgid "great-nephew" 18212msgstr "chắt trai" 18213 18214#: app/Functions/Functions.php:1279 18215msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18216msgid "great-nephew" 18217msgstr "chắt trai" 18218 18219#: app/Functions/Functions.php:1285 18220msgctxt "sibling’s son’s son" 18221msgid "great-nephew" 18222msgstr "chắt trai" 18223 18224#: app/Functions/Functions.php:970 18225msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18226msgid "great-nephew/niece" 18227msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18228 18229#: app/Functions/Functions.php:988 18230msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18231msgid "great-nephew/niece" 18232msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18233 18234#: app/Functions/Functions.php:1008 18235msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18236msgid "great-nephew/niece" 18237msgstr "chắt trai/ gái" 18238 18239#: app/Functions/Functions.php:1290 18240msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18241msgid "great-nephew/niece" 18242msgstr "chắt trai/ gái" 18243 18244#: app/Functions/Functions.php:1308 18245msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18246msgid "great-nephew/niece" 18247msgstr "chắt trai/ gái" 18248 18249#: app/Functions/Functions.php:1334 18250msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18251msgid "great-nephew/niece" 18252msgstr "chắt trai/ gái" 18253 18254#: app/Functions/Functions.php:973 18255msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18256msgid "great-nephew/niece" 18257msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18258 18259#: app/Functions/Functions.php:991 18260msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18261msgid "great-nephew/niece" 18262msgstr "chắt trai/ chắc gái" 18263 18264#: app/Functions/Functions.php:1011 18265msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18266msgid "great-nephew/niece" 18267msgstr "chắt trai/ gái" 18268 18269#: app/Functions/Functions.php:1293 18270msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18271msgid "great-nephew/niece" 18272msgstr "chắt trai/ gái" 18273 18274#: app/Functions/Functions.php:1311 18275msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18276msgid "great-nephew/niece" 18277msgstr "chắt trai/ gái" 18278 18279#: app/Functions/Functions.php:1337 18280msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18281msgid "great-nephew/niece" 18282msgstr "chắt trai/ gái" 18283 18284#: app/Functions/Functions.php:1267 18285msgctxt "sibling’s child’s child" 18286msgid "great-nephew/niece" 18287msgstr "chắt trai/ gái" 18288 18289#: app/Functions/Functions.php:1273 18290msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18291msgid "great-nephew/niece" 18292msgstr "chắt trai/gái" 18293 18294#: app/Functions/Functions.php:1281 18295msgctxt "sibling’s son’s child" 18296msgid "great-nephew/niece" 18297msgstr "chắt trai/ gái" 18298 18299#: app/Functions/Functions.php:976 18300msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18301msgid "great-niece" 18302msgstr "chắt gái" 18303 18304#: app/Functions/Functions.php:994 18305msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18306msgid "great-niece" 18307msgstr "chắt gái" 18308 18309#: app/Functions/Functions.php:1014 18310msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18311msgid "great-niece" 18312msgstr "chắt gái" 18313 18314#: app/Functions/Functions.php:1296 18315msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18316msgid "great-niece" 18317msgstr "chắt gái" 18318 18319#: app/Functions/Functions.php:1314 18320msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18321msgid "great-niece" 18322msgstr "chắt gái" 18323 18324#: app/Functions/Functions.php:1340 18325msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18326msgid "great-niece" 18327msgstr "chắt gái" 18328 18329#: app/Functions/Functions.php:979 18330msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18331msgid "great-niece" 18332msgstr "chắt gái" 18333 18334#: app/Functions/Functions.php:997 18335msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18336msgid "great-niece" 18337msgstr "chắt gái" 18338 18339#: app/Functions/Functions.php:1017 18340msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18341msgid "great-niece" 18342msgstr "chắt gái" 18343 18344#: app/Functions/Functions.php:1299 18345msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18346msgid "great-niece" 18347msgstr "chắt gái" 18348 18349#: app/Functions/Functions.php:1317 18350msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18351msgid "great-niece" 18352msgstr "chắt gái" 18353 18354#: app/Functions/Functions.php:1343 18355msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18356msgid "great-niece" 18357msgstr "chắt gái" 18358 18359#: app/Functions/Functions.php:1269 18360msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18361msgid "great-niece" 18362msgstr "chắt gái" 18363 18364#: app/Functions/Functions.php:1275 18365msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18366msgid "great-niece" 18367msgstr "chắt gái" 18368 18369#: app/Functions/Functions.php:1283 18370msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18371msgid "great-niece" 18372msgstr "chắt gái" 18373 18374#: app/Functions/Functions.php:1091 18375msgctxt "father’s father’s brother" 18376msgid "great-uncle" 18377msgstr "ông chú/ ông bác" 18378 18379#: app/Functions/Functions.php:1409 18380msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18381msgid "great-uncle" 18382msgstr "ông chú" 18383 18384#: app/Functions/Functions.php:1103 18385msgctxt "father’s mother’s brother" 18386msgid "great-uncle" 18387msgstr "ông chú, ông bác" 18388 18389#: app/Functions/Functions.php:1415 18390msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18391msgid "great-uncle" 18392msgstr "ông chú" 18393 18394#: app/Functions/Functions.php:1115 18395msgctxt "father’s parent’s brother" 18396msgid "great-uncle" 18397msgstr "ông chú, ông bác" 18398 18399#: app/Functions/Functions.php:1421 18400msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18401msgid "great-uncle" 18402msgstr "ông chú" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:1171 18405msgctxt "mother’s father’s brother" 18406msgid "great-uncle" 18407msgstr "ông chú, ông bác" 18408 18409#: app/Functions/Functions.php:1427 18410msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18411msgid "great-uncle" 18412msgstr "ông chú" 18413 18414#: app/Functions/Functions.php:1189 18415msgctxt "mother’s mother’s brother" 18416msgid "great-uncle" 18417msgstr "ông cậu" 18418 18419#: app/Functions/Functions.php:1433 18420msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18421msgid "great-uncle" 18422msgstr "ông chú" 18423 18424#: app/Functions/Functions.php:1201 18425msgctxt "mother’s parent’s brother" 18426msgid "great-uncle" 18427msgstr "ông chú, ông bác" 18428 18429#: app/Functions/Functions.php:1439 18430msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18431msgid "great-uncle" 18432msgstr "ông chú" 18433 18434#: app/Functions/Functions.php:1223 18435msgctxt "parent’s father’s brother" 18436msgid "great-uncle" 18437msgstr "ông chú/ ông bác" 18438 18439#: app/Functions/Functions.php:1445 18440msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18441msgid "great-uncle" 18442msgstr "ông chú" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:1235 18445msgctxt "parent’s mother’s brother" 18446msgid "great-uncle" 18447msgstr "ông cậu" 18448 18449#: app/Functions/Functions.php:1451 18450msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18451msgid "great-uncle" 18452msgstr "ông chú" 18453 18454#: app/Functions/Functions.php:1247 18455msgctxt "parent’s parent’s brother" 18456msgid "great-uncle" 18457msgstr "ông chú" 18458 18459#: app/Functions/Functions.php:1457 18460msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18461msgid "great-uncle" 18462msgstr "ông chú" 18463 18464#. I18N: layout option for the fan chart 18465#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:429 18466msgid "half circle" 18467msgstr "nửa chu kỳ" 18468 18469#: app/Functions/Functions.php:849 18470msgctxt "father’s son" 18471msgid "half-brother" 18472msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18473 18474#: app/Functions/Functions.php:887 18475msgctxt "mother’s son" 18476msgid "half-brother" 18477msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18478 18479#: app/Functions/Functions.php:905 18480msgctxt "parent’s son" 18481msgid "half-brother" 18482msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ" 18483 18484#: app/Functions/Functions.php:835 18485msgctxt "father’s child" 18486msgid "half-sibling" 18487msgstr "anh em cùng cha/mẹ" 18488 18489#: app/Functions/Functions.php:871 18490msgctxt "mother’s child" 18491msgid "half-sibling" 18492msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18493 18494#: app/Functions/Functions.php:891 18495msgctxt "parent’s child" 18496msgid "half-sibling" 18497msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ" 18498 18499#: app/Functions/Functions.php:837 18500msgctxt "father’s daughter" 18501msgid "half-sister" 18502msgstr "chị em cùng cha/mẹ" 18503 18504#: app/Functions/Functions.php:873 18505msgctxt "mother’s daughter" 18506msgid "half-sister" 18507msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 18508 18509#: app/Functions/Functions.php:893 18510msgctxt "parent’s daughter" 18511msgid "half-sister" 18512msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 18513 18514#. I18N: reflexive pronoun 18515#: app/Functions/Functions.php:241 18516msgid "herself" 18517msgstr "Bản Thân bà ấy" 18518 18519#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18520#: app/Functions/FunctionsEdit.php:798 18521msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18522msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss" 18523 18524#: resources/views/components/radios-hide-show.php:6 18525msgid "hide" 18526msgstr "ẩn" 18527 18528#. I18N: reflexive pronoun 18529#: app/Functions/Functions.php:238 18530msgid "himself" 18531msgstr "Bản thân ông ấy" 18532 18533#: app/Functions/Functions.php:682 18534msgid "husband" 18535msgstr "chồng" 18536 18537#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18538#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 18539msgid "immigration name" 18540msgstr "tên di trú" 18541 18542#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18543#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:126 18544msgctxt "FEMALE" 18545msgid "immigration name" 18546msgstr "tên di trú" 18547 18548#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18549#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 18550msgctxt "MALE" 18551msgid "immigration name" 18552msgstr "tên di trú" 18553 18554#. I18N: A button label. 18555#: resources/views/admin/locations.php:121 18556#, fuzzy 18557msgid "import" 18558msgstr "nhập" 18559 18560#. I18N: A button label. 18561#: resources/views/admin/locations.php:96 18562msgid "import file" 18563msgstr "" 18564 18565#. I18N: Gedcom INT dates 18566#: app/Date.php:356 18567#, php-format 18568msgid "interpreted %s (%s)" 18569msgstr "giải thích là %s (%s)" 18570 18571#: resources/views/search-general-page.php:88 18572#: resources/views/search-phonetic-page.php:88 18573msgid "invert selection" 18574msgstr "đảo chọn" 18575 18576#. I18N: a month in the French republican calendar 18577#: app/Date/FrenchDate.php:148 18578msgctxt "GENITIVE" 18579msgid "jours complementaires" 18580msgstr "jours complémentaires" 18581 18582#. I18N: a month in the French republican calendar 18583#: app/Date/FrenchDate.php:242 18584msgctxt "INSTRUMENTAL" 18585msgid "jours complementaires" 18586msgstr "jours complémentaires" 18587 18588#. I18N: a month in the French republican calendar 18589#: app/Date/FrenchDate.php:195 18590msgctxt "LOCATIVE" 18591msgid "jours complementaires" 18592msgstr "jours complémentaires" 18593 18594#. I18N: a month in the French republican calendar 18595#: app/Date/FrenchDate.php:101 18596msgctxt "NOMINATIVE" 18597msgid "jours complementaires" 18598msgstr "jours complémentaires" 18599 18600#. I18N: A button label, last page 18601#: app/Datatables.php:45 app/I18N.php:311 18602#: resources/views/admin/trees-preferences.php:740 18603#: resources/views/media-list-page.php:104 18604#: resources/views/media-list-page.php:203 18605msgid "last" 18606msgstr "cuối cùng" 18607 18608#: resources/views/admin/trees-preferences.php:751 18609msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18610msgid "last" 18611msgstr "cuối cùng" 18612 18613#. I18N: Layout option for lists of names 18614#. I18N: An option in a list-box 18615#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:869 18616#: app/Module/OnThisDayModule.php:233 app/Module/RecentChangesModule.php:172 18617#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:170 18618#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:254 18619#: app/Module/YahrzeitModule.php:229 18620msgid "list" 18621msgstr "liệt kê" 18622 18623#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:464 18624#, php-format 18625msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18626msgstr "" 18627 18628#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18629#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:135 18630msgid "maiden name" 18631msgstr "nhủ danh" 18632 18633#: resources/views/admin/trees-privacy.php:131 18634msgid "managers" 18635msgstr "quản trị viên" 18636 18637#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18638#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:887 18639msgid "markdown" 18640msgstr "đánh dấu" 18641 18642#: app/Stats.php:3055 18643msgid "marriage" 18644msgstr "kết hôn" 18645 18646#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:245 18647msgctxt "FEMALE" 18648msgid "married" 18649msgstr "đã kết hôn" 18650 18651#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:176 18652msgctxt "MALE" 18653msgid "married" 18654msgstr "đã có gia đình" 18655 18656#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18657#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 18658msgid "married name" 18659msgstr "tên khi kết hôn" 18660 18661#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18662#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18663msgctxt "FEMALE" 18664msgid "married name" 18665msgstr "tên khi kết hôn" 18666 18667#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18668#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:140 18669msgctxt "MALE" 18670msgid "married name" 18671msgstr "tên khi kết hôn" 18672 18673#: app/Functions/Functions.php:875 18674msgctxt "mother’s father" 18675msgid "maternal grandfather" 18676msgstr "ông ngoại" 18677 18678#: app/Functions/Functions.php:879 18679msgctxt "mother’s mother" 18680msgid "maternal grandmother" 18681msgstr "bà ngoại" 18682 18683#: app/Functions/Functions.php:881 18684msgctxt "mother’s parent" 18685msgid "maternal grandparent" 18686msgstr "ông bà cố ngoại" 18687 18688#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18689#: app/SurnameTradition.php:86 18690msgid "matrilineal" 18691msgstr "mẫu tuyến" 18692 18693#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:11 18694#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:11 18695#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:11 18696#, php-format 18697msgid "maximum %s day" 18698msgid_plural "maximum %s days" 18699msgstr[0] "tối đa %s ngày" 18700 18701#: resources/views/admin/trees-privacy.php:24 18702#: resources/views/admin/trees-privacy.php:48 18703#: resources/views/admin/trees-privacy.php:88 18704#: resources/views/admin/trees-privacy.php:130 18705#: resources/views/admin/trees-privacy.php:150 18706msgid "members" 18707msgstr "thành viên" 18708 18709#. I18N: time format “%a” - exactly 00:00:00 18710#: app/Functions/FunctionsDate.php:86 18711msgid "midnight" 18712msgstr "giữa đêm" 18713 18714#. I18N: Name of a theme. 18715#: app/Theme/MinimalTheme.php:75 18716msgid "minimal" 18717msgstr "tối thiểu" 18718 18719#: app/Functions/Functions.php:668 18720msgid "mother" 18721msgstr "mẹ" 18722 18723#: app/Functions/Functions.php:861 18724msgctxt "husband’s mother" 18725msgid "mother-in-law" 18726msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ" 18727 18728#: app/Functions/Functions.php:941 18729msgctxt "spouse’s mother" 18730msgid "mother-in-law" 18731msgstr "má vợ/ má chồng" 18732 18733#: app/Functions/Functions.php:959 18734msgctxt "wife’s mother" 18735msgid "mother-in-law" 18736msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng" 18737 18738#: app/Functions/Functions.php:947 18739msgctxt "spouse’s parent" 18740msgid "mother/father-in-law" 18741msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ" 18742 18743#: app/Functions/Functions.php:809 18744msgctxt "brother’s son" 18745msgid "nephew" 18746msgstr "cháu trai" 18747 18748#: app/Functions/Functions.php:1161 18749msgctxt "husband’s brother’s son" 18750msgid "nephew" 18751msgstr "" 18752 18753#: app/Functions/Functions.php:1157 18754msgctxt "husband’s sibling’s son" 18755msgid "nephew" 18756msgstr "" 18757 18758#: app/Functions/Functions.php:1159 18759msgctxt "husband’s sister’s son" 18760msgid "nephew" 18761msgstr "" 18762 18763#: app/Functions/Functions.php:913 18764msgctxt "sibling’s son" 18765msgid "nephew" 18766msgstr "cháu trai" 18767 18768#: app/Functions/Functions.php:923 18769msgctxt "sister’s son" 18770msgid "nephew" 18771msgstr "cháu trai" 18772 18773#: app/Functions/Functions.php:1401 18774msgctxt "wife’s brother’s son" 18775msgid "nephew" 18776msgstr "" 18777 18778#: app/Functions/Functions.php:1397 18779msgctxt "wife’s sibling’s son" 18780msgid "nephew" 18781msgstr "" 18782 18783#: app/Functions/Functions.php:1399 18784msgctxt "wife’s sister’s son" 18785msgid "nephew" 18786msgstr "" 18787 18788#: app/Functions/Functions.php:999 18789msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18790msgid "nephew-in-law" 18791msgstr "cháu rể" 18792 18793#: app/Functions/Functions.php:1277 18794msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18795msgid "nephew-in-law" 18796msgstr "chắt rể" 18797 18798#: app/Functions/Functions.php:1319 18799msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18800msgid "nephew-in-law" 18801msgstr "chắt rể" 18802 18803#: app/Functions/Functions.php:805 18804msgctxt "brother’s child" 18805msgid "nephew/niece" 18806msgstr "cháu trai/ gái" 18807 18808#: app/Functions/Functions.php:1149 18809msgctxt "husband’s brother’s child" 18810msgid "nephew/niece" 18811msgstr "" 18812 18813#: app/Functions/Functions.php:1145 18814msgctxt "husband’s sibling’s child" 18815msgid "nephew/niece" 18816msgstr "" 18817 18818#: app/Functions/Functions.php:1147 18819msgctxt "husband’s sister’s child" 18820msgid "nephew/niece" 18821msgstr "" 18822 18823#: app/Functions/Functions.php:909 18824msgctxt "sibling’s child" 18825msgid "nephew/niece" 18826msgstr "cháu trai/ cháu gái" 18827 18828#: app/Functions/Functions.php:917 18829msgctxt "sister’s child" 18830msgid "nephew/niece" 18831msgstr "cháu trai/ cháu gái" 18832 18833#: app/Functions/Functions.php:1389 18834msgctxt "wife’s brother’s child" 18835msgid "nephew/niece" 18836msgstr "" 18837 18838#: app/Functions/Functions.php:1385 18839msgctxt "wife’s sibling’s child" 18840msgid "nephew/niece" 18841msgstr "" 18842 18843#: app/Functions/Functions.php:1387 18844msgctxt "wife’s sister’s child" 18845msgid "nephew/niece" 18846msgstr "" 18847 18848#: app/Functions/FunctionsEdit.php:808 18849msgid "never" 18850msgstr "không bao giờ" 18851 18852#. I18N: A button label, next page 18853#: app/Datatables.php:47 app/I18N.php:312 18854#: resources/views/individual-page.php:59 18855#: resources/views/media-list-page.php:97 18856#: resources/views/media-list-page.php:196 18857#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:63 18858#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:67 18859#: resources/views/setup/step-1-language.php:34 18860#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:64 18861#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:82 18862#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:56 18863#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:76 18864msgid "next" 18865msgstr "tiếp theo" 18866 18867#: app/Functions/Functions.php:807 18868msgctxt "brother’s daughter" 18869msgid "niece" 18870msgstr "cháu gái" 18871 18872#: app/Functions/Functions.php:1155 18873msgctxt "husband’s brother’s daughter" 18874msgid "niece" 18875msgstr "" 18876 18877#: app/Functions/Functions.php:1151 18878msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 18879msgid "niece" 18880msgstr "" 18881 18882#: app/Functions/Functions.php:1153 18883msgctxt "husband’s sister’s daughter" 18884msgid "niece" 18885msgstr "" 18886 18887#: app/Functions/Functions.php:911 18888msgctxt "sibling’s daughter" 18889msgid "niece" 18890msgstr "cháu gái" 18891 18892#: app/Functions/Functions.php:919 18893msgctxt "sister’s daughter" 18894msgid "niece" 18895msgstr "cháu gái" 18896 18897#: app/Functions/Functions.php:1395 18898msgctxt "wife’s brother’s daughter" 18899msgid "niece" 18900msgstr "" 18901 18902#: app/Functions/Functions.php:1391 18903msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 18904msgid "niece" 18905msgstr "" 18906 18907#: app/Functions/Functions.php:1393 18908msgctxt "wife’s sister’s daughter" 18909msgid "niece" 18910msgstr "" 18911 18912#: app/Functions/Functions.php:1025 18913msgctxt "brother’s son’s wife" 18914msgid "niece-in-law" 18915msgstr "chắt dâu" 18916 18917#: app/Functions/Functions.php:1287 18918msgctxt "sibling’s son’s wife" 18919msgid "niece-in-law" 18920msgstr "chắt dâu" 18921 18922#: app/Functions/Functions.php:1351 18923msgctxt "sisters’s son’s wife" 18924msgid "niece-in-law" 18925msgstr "chắt dâu" 18926 18927#: app/Functions/Functions.php:533 18928msgid "ninth cousin" 18929msgstr "anh em họ 9 đời" 18930 18931#: app/Functions/Functions.php:498 18932msgctxt "FEMALE" 18933msgid "ninth cousin" 18934msgstr "bà con họ 9 đời" 18935 18936#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 18937#: app/Functions/Functions.php:456 18938msgctxt "MALE" 18939msgid "ninth cousin" 18940msgstr "bà con họ 9 đời" 18941 18942#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195 18943#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:235 18944#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:236 18945#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:80 18946#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:211 18947#: app/Stats.php:6437 modules_v3/change_report/report.xml:8 18948#: modules_v3/family_group_report/report.xml:255 18949#: modules_v3/family_group_report/report.xml:426 18950#: modules_v3/family_group_report/report.xml:609 18951#: modules_v3/family_group_report/report.xml:953 18952#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:182 18953#: modules_v3/individual_report/report.xml:178 18954#: resources/views/admin/map-import-form.php:55 18955#: resources/views/components/radios-no-yes.php:6 18956#: resources/views/lists/families-table.php:309 18957msgid "no" 18958msgstr "không" 18959 18960#. I18N: None of the other options 18961#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:651 18962#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:885 18963#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:891 18964#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:193 18965#: resources/views/statistics-chart-custom.php:140 18966msgid "none" 18967msgstr "không ai" 18968 18969#: app/SurnameTradition.php:112 18970msgctxt "Surname tradition" 18971msgid "none" 18972msgstr "không" 18973 18974#. I18N: time format “%a” - exactly 12:00:00 18975#: app/Functions/FunctionsDate.php:92 18976msgid "noon" 18977msgstr "trưa" 18978 18979#: resources/views/statistics-chart-custom.php:183 18980msgid "numbers" 18981msgstr "số" 18982 18983#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:56 18984#: modules_v3/bdm_report/report.xml:42 modules_v3/birth_report/report.xml:32 18985#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:35 18986#: modules_v3/change_report/report.xml:45 modules_v3/death_report/report.xml:33 18987#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:43 18988#: modules_v3/fact_sources/report.xml:44 18989#: modules_v3/family_group_report/report.xml:89 18990#: modules_v3/individual_report/report.xml:89 18991#: modules_v3/marriage_report/report.xml:31 18992#: modules_v3/occupation_report/report.xml:38 18993#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:44 18994msgid "of" 18995msgstr "của" 18996 18997#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 18998msgid "on the date of death" 18999msgstr "vào ngày tháng mất" 19000 19001#. I18N: time format “%a” - between 12:00:01 and 23:59:59 19002#: app/Functions/FunctionsDate.php:95 19003msgid "p.m." 19004msgstr "chiều" 19005 19006#: app/Functions/Functions.php:672 19007msgid "parent" 19008msgstr "cha mẹ" 19009 19010#: app/Functions/Functions.php:732 19011msgid "partner" 19012msgstr "bạn đời" 19013 19014#: app/Functions/Functions.php:712 19015msgctxt "FEMALE" 19016msgid "partner" 19017msgstr "bạn đời" 19018 19019#: app/Functions/Functions.php:692 19020msgctxt "MALE" 19021msgid "partner" 19022msgstr "bạn đời" 19023 19024#: app/SurnameTradition.php:75 19025msgctxt "Surname tradition" 19026msgid "paternal" 19027msgstr "bên cha" 19028 19029#: app/Functions/Functions.php:839 19030msgctxt "father’s father" 19031msgid "paternal grandfather" 19032msgstr "ông nội" 19033 19034#: app/Functions/Functions.php:841 19035msgctxt "father’s mother" 19036msgid "paternal grandmother" 19037msgstr "bà nội" 19038 19039#: app/Functions/Functions.php:843 19040msgctxt "father’s parent" 19041msgid "paternal grandparent" 19042msgstr "ông bà cố nội" 19043 19044#. I18N: A system where children take their father’s surname 19045#: app/SurnameTradition.php:82 19046msgid "patrilineal" 19047msgstr "phụ tuyến" 19048 19049#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19050#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201 19051msgid "pending" 19052msgstr "chờ" 19053 19054#: resources/views/statistics-chart-custom.php:188 19055msgid "percentage" 19056msgstr "tỷ lệ phần trăm" 19057 19058#. I18N: A button label. 19059#: resources/views/admin/trees-places.php:31 19060msgid "preview" 19061msgstr "Xem trước" 19062 19063#. I18N: A button label, previous page 19064#: app/Datatables.php:49 app/I18N.php:313 19065#: resources/views/individual-page.php:55 19066#: resources/views/media-list-page.php:87 19067#: resources/views/media-list-page.php:186 19068#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:53 19069#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:57 19070#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:68 19071#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:86 19072#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:60 19073#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:80 19074msgid "previous" 19075msgstr "trước" 19076 19077#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19078#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 19079msgid "primary evidence" 19080msgstr "chứng cứ chính" 19081 19082#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19083#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 19084msgid "questionable evidence" 19085msgstr "chứng cứ đáng ngờ" 19086 19087#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:893 19088#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6 19089msgid "records" 19090msgstr "bản ghi" 19091 19092#: resources/views/family-page.php:16 resources/views/gedcom-record-page.php:15 19093#: resources/views/individual-page.php:19 resources/views/media-page.php:17 19094#: resources/views/note-page.php:16 resources/views/repository-page.php:15 19095#: resources/views/source-page.php:15 19096msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19097msgid "reject" 19098msgstr "từ chối" 19099 19100#: resources/views/family-page.php:10 resources/views/gedcom-record-page.php:9 19101#: resources/views/individual-page.php:10 resources/views/media-page.php:11 19102#: resources/views/note-page.php:10 resources/views/repository-page.php:9 19103#: resources/views/source-page.php:9 19104msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19105msgid "reject" 19106msgstr "từ chối" 19107 19108#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19109#: app/Http/Controllers/AdminController.php:199 19110msgid "rejected" 19111msgstr "từ chối" 19112 19113#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19114#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 19115msgid "religious name" 19116msgstr "tên đạo" 19117 19118#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19119#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:155 19120msgctxt "FEMALE" 19121msgid "religious name" 19122msgstr "tên đạo" 19123 19124#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19125#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:152 19126msgctxt "MALE" 19127msgid "religious name" 19128msgstr "tên đạo" 19129 19130#. I18N: A button label. 19131#: resources/views/search-replace-page.php:40 19132msgid "replace" 19133msgstr "thay thế" 19134 19135#. I18N: a program feature 19136#: app/Http/Controllers/SetupController.php:452 19137#: app/Http/Controllers/SetupController.php:454 19138msgid "reporting" 19139msgstr "báo cáo" 19140 19141#. I18N: A button label. 19142#: resources/views/lifespans-page.php:71 resources/views/media-list-page.php:66 19143#: resources/views/timeline-page.php:35 19144msgid "reset" 19145msgstr "đặt lại" 19146 19147#. I18N: A button label. 19148#: resources/views/admin/location-edit.php:79 19149#: resources/views/admin/map-provider.php:29 19150#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:154 19151#: resources/views/admin/module-components.php:60 19152#: resources/views/admin/modules.php:220 19153#: resources/views/admin/site-analytics.php:127 19154#: resources/views/admin/site-languages.php:36 19155#: resources/views/admin/site-mail.php:142 19156#: resources/views/admin/site-preferences.php:140 19157#: resources/views/admin/site-registration.php:73 19158#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1136 19159#: resources/views/admin/trees-privacy.php:273 19160#: resources/views/admin/users-create.php:76 19161#: resources/views/admin/users-edit.php:345 19162#: resources/views/edit-account-page.php:187 19163#: resources/views/edit-blocks-page.php:230 19164#: resources/views/edit/add-fact.php:80 19165#: resources/views/edit/change-family-members.php:76 19166#: resources/views/edit/edit-fact.php:106 19167#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:38 19168#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.php:28 19169#: resources/views/edit/new-individual.php:320 19170#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:31 19171#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:55 19172#: resources/views/edit/reorder-children.php:28 19173#: resources/views/edit/reorder-media.php:27 19174#: resources/views/edit/reorder-names.php:29 19175#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:28 19176#: resources/views/edit/shared-note.php:24 19177#: resources/views/modals/create-family.php:34 19178#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:56 19179#: resources/views/modals/footer-save-cancel.php:7 19180#: resources/views/modules/edit-block-config.php:22 19181#: resources/views/modules/faq/edit.php:73 19182#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:37 19183#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:42 19184#: resources/views/modules/sitemap/config.php:24 19185#: resources/views/modules/stories/edit.php:51 19186#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:37 19187msgid "save" 19188msgstr "lưu" 19189 19190#. I18N: A button label. 19191#: resources/views/admin/changes-log.php:76 19192#: resources/views/admin/site-logs.php:69 19193#: resources/views/media-list-page.php:63 19194#: resources/views/search-advanced-page.php:68 19195#: resources/views/search-general-page.php:101 19196#: resources/views/search-phonetic-page.php:101 19197msgid "search" 19198msgstr "truy tìm" 19199 19200#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19201#: app/Functions/Functions.php:614 19202#, php-format 19203msgid "second %s" 19204msgstr "%s thứ hai" 19205 19206#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19207#: app/Functions/Functions.php:593 19208#, php-format 19209msgctxt "FEMALE" 19210msgid "second %s" 19211msgstr "%s thứ hai" 19212 19213#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19214#: app/Functions/Functions.php:572 19215#, php-format 19216msgctxt "MALE" 19217msgid "second %s" 19218msgstr "%s thứ hai" 19219 19220#: app/Functions/Functions.php:519 19221msgid "second cousin" 19222msgstr "anh em họ 2 đời" 19223 19224#: app/Functions/Functions.php:484 19225msgctxt "FEMALE" 19226msgid "second cousin" 19227msgstr "bà con họ 2 đời" 19228 19229#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19230#: app/Functions/Functions.php:435 19231msgctxt "MALE" 19232msgid "second cousin" 19233msgstr "bà con họ 2 đời" 19234 19235#: app/Functions/Functions.php:1518 19236msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19237msgid "second cousin" 19238msgstr "bà con họ 2 đời" 19239 19240#: app/Functions/Functions.php:1510 19241msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19242msgid "second cousin" 19243msgstr "bà con họ 2 đời" 19244 19245#: app/Functions/Functions.php:1514 19246msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19247msgid "second cousin" 19248msgstr "bà con họ 2 đời" 19249 19250#: app/Functions/Functions.php:1542 19251msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19252msgid "second cousin" 19253msgstr "bà con họ 2 đời" 19254 19255#: app/Functions/Functions.php:1534 19256msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19257msgid "second cousin" 19258msgstr "bà con họ 2 đời" 19259 19260#: app/Functions/Functions.php:1538 19261msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19262msgid "second cousin" 19263msgstr "bà con họ 2 đời" 19264 19265#: app/Functions/Functions.php:1530 19266msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19267msgid "second cousin" 19268msgstr "bà con họ 2 đời" 19269 19270#: app/Functions/Functions.php:1522 19271msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19272msgid "second cousin" 19273msgstr "bà con họ 2 đời" 19274 19275#: app/Functions/Functions.php:1526 19276msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19277msgid "second cousin" 19278msgstr "bà con họ 2 đời" 19279 19280#: app/Functions/Functions.php:1554 19281msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19282msgid "second cousin" 19283msgstr "bà con họ 2 đời" 19284 19285#: app/Functions/Functions.php:1546 19286msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19287msgid "second cousin" 19288msgstr "bà con họ 2 đời" 19289 19290#: app/Functions/Functions.php:1550 19291msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19292msgid "second cousin" 19293msgstr "bà con họ 2 đời" 19294 19295#: app/Functions/Functions.php:1578 19296msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19297msgid "second cousin" 19298msgstr "bà con họ 2 đời" 19299 19300#: app/Functions/Functions.php:1570 19301msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19302msgid "second cousin" 19303msgstr "bà con họ 2 đời" 19304 19305#: app/Functions/Functions.php:1574 19306msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19307msgid "second cousin" 19308msgstr "bà con họ 2 đời" 19309 19310#: app/Functions/Functions.php:1566 19311msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19312msgid "second cousin" 19313msgstr "bà con họ 2 đời" 19314 19315#: app/Functions/Functions.php:1558 19316msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19317msgid "second cousin" 19318msgstr "bà con họ 2 đời" 19319 19320#: app/Functions/Functions.php:1562 19321msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19322msgid "second cousin" 19323msgstr "bà con họ 2 đời" 19324 19325#: app/Functions/Functions.php:1590 19326msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19327msgid "second cousin" 19328msgstr "bà con họ 2 đời" 19329 19330#: app/Functions/Functions.php:1582 19331msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19332msgid "second cousin" 19333msgstr "bà con họ 2 đời" 19334 19335#: app/Functions/Functions.php:1586 19336msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19337msgid "second cousin" 19338msgstr "bà con họ 2 đời" 19339 19340#: app/Functions/Functions.php:1614 19341msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19342msgid "second cousin" 19343msgstr "bà con họ 2 đời" 19344 19345#: app/Functions/Functions.php:1606 19346msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19347msgid "second cousin" 19348msgstr "bà con họ 2 đời" 19349 19350#: app/Functions/Functions.php:1610 19351msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19352msgid "second cousin" 19353msgstr "bà con họ 2 đời" 19354 19355#: app/Functions/Functions.php:1602 19356msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19357msgid "second cousin" 19358msgstr "bà con họ 2 đời" 19359 19360#: app/Functions/Functions.php:1594 19361msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19362msgid "second cousin" 19363msgstr "bà con họ 2 đời" 19364 19365#: app/Functions/Functions.php:1598 19366msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19367msgid "second cousin" 19368msgstr "bà con họ 2 đời" 19369 19370#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19371#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 19372msgid "secondary evidence" 19373msgstr "chứng cứ phụ" 19374 19375#. I18N: select all (of the family trees) 19376#: resources/views/search-general-page.php:85 19377#: resources/views/search-phonetic-page.php:85 19378msgid "select all" 19379msgstr "chọn hết" 19380 19381#. I18N: select none (of the family trees) 19382#: resources/views/search-general-page.php:86 19383#: resources/views/search-phonetic-page.php:86 19384msgid "select none" 19385msgstr "không chọn gì cả" 19386 19387#: app/Functions/Functions.php:665 19388msgid "self" 19389msgstr "bản thân" 19390 19391#: app/Functions/Functions.php:529 19392msgid "seventh cousin" 19393msgstr "anh em họ 7 đời" 19394 19395#: app/Functions/Functions.php:494 19396msgctxt "FEMALE" 19397msgid "seventh cousin" 19398msgstr "bà con họ 7 đời" 19399 19400#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19401#: app/Functions/Functions.php:450 19402msgctxt "MALE" 19403msgid "seventh cousin" 19404msgstr "bà con họ 7 đời" 19405 19406#: resources/views/components/radios-hide-show.php:13 19407#: resources/views/modules/faq/config.php:23 19408#: resources/views/modules/stories/config.php:19 19409msgid "show" 19410msgstr "hiện" 19411 19412#: resources/views/statistics-chart-custom.php:278 19413msgid "show the chart" 19414msgstr "xem sơ đồ" 19415 19416#: app/Functions/Functions.php:801 19417msgid "sibling" 19418msgstr "anh chị em" 19419 19420#. I18N: A button label. 19421#: resources/views/login-page.php:44 19422#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:22 19423msgid "sign in" 19424msgstr "đăng nhập" 19425 19426#. I18N: A button label. 19427#: resources/views/modules/login_block/sign-out.php:11 19428#, fuzzy 19429msgid "sign out" 19430msgstr "thoát" 19431 19432#: app/Functions/Functions.php:780 19433msgid "sister" 19434msgstr "chị em gái" 19435 19436#: app/Functions/Functions.php:811 19437msgctxt "brother’s wife" 19438msgid "sister-in-law" 19439msgstr "chị dâu" 19440 19441#: app/Functions/Functions.php:1031 19442msgctxt "brother’s wife’s sister" 19443msgid "sister-in-law" 19444msgstr "chị hoặc em dâu" 19445 19446#: app/Functions/Functions.php:1141 19447msgctxt "husband’s brother’s wife" 19448msgid "sister-in-law" 19449msgstr "chị hoặc em dâu" 19450 19451#: app/Functions/Functions.php:865 19452msgctxt "husband’s sister" 19453msgid "sister-in-law" 19454msgstr "chị hoặc em dâu" 19455 19456#: app/Functions/Functions.php:1331 19457msgctxt "sister’s husband’s sister" 19458msgid "sister-in-law" 19459msgstr "chị dâu" 19460 19461#: app/Functions/Functions.php:943 19462msgctxt "spouse’s sister" 19463msgid "sister-in-law" 19464msgstr "chị dâu/ em dâu" 19465 19466#: app/Functions/Functions.php:1381 19467msgctxt "wife’s brother’s wife" 19468msgid "sister-in-law" 19469msgstr "chị dâu" 19470 19471#: app/Functions/Functions.php:963 19472msgctxt "wife’s sister" 19473msgid "sister-in-law" 19474msgstr "em dâu / chị dâu" 19475 19476#: app/Functions/Functions.php:527 19477msgid "sixth cousin" 19478msgstr "anh em họ 6 đời" 19479 19480#: app/Functions/Functions.php:492 19481msgctxt "FEMALE" 19482msgid "sixth cousin" 19483msgstr "bà con họ 6 đời" 19484 19485#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19486#: app/Functions/Functions.php:447 19487msgctxt "MALE" 19488msgid "sixth cousin" 19489msgstr "bà con họ 6 đời" 19490 19491#: app/Functions/Functions.php:734 app/Functions/FunctionsCharts.php:315 19492msgid "son" 19493msgstr "con trai" 19494 19495#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:295 19496msgid "son of" 19497msgstr "con trai của" 19498 19499#: app/Functions/Functions.php:817 19500msgctxt "child’s husband" 19501msgid "son-in-law" 19502msgstr "con rể" 19503 19504#: app/Functions/Functions.php:829 19505msgctxt "daughter’s husband" 19506msgid "son-in-law" 19507msgstr "con rể" 19508 19509#: app/Functions/Functions.php:1069 19510msgctxt "daughter’s husband’s father" 19511msgid "son-in-law’s father" 19512msgstr "cha ruột của rể" 19513 19514#: app/Functions/Functions.php:1071 19515msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19516msgid "son-in-law’s mother" 19517msgstr "mẹ ruột của rể" 19518 19519#: app/Functions/Functions.php:1073 19520msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19521msgid "son-in-law’s parent" 19522msgstr "cha mẹ của rể" 19523 19524#: app/Functions/Functions.php:821 19525msgctxt "child’s spouse" 19526msgid "son/daughter-in-law" 19527msgstr "con rể/ con dâu" 19528 19529#. I18N: An option in a list-box 19530#: app/Module/OnThisDayModule.php:242 19531#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263 19532#: modules_v3/change_report/report.xml:7 19533msgid "sort by date" 19534msgstr "xếp theo ngày" 19535 19536#. I18N: A button label. 19537#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 19538#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/fact_sources/report.xml:7 19539#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 19540#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 19541#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 19542#: resources/views/edit/reorder-children.php:33 19543msgid "sort by date of birth" 19544msgstr "sắp xếp theo ngày sinh" 19545 19546#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 19547#: modules_v3/death_report/report.xml:9 19548#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 19549msgid "sort by date of death" 19550msgstr "sắp xếp theo ngày mất" 19551 19552#. I18N: A button label. 19553#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 19554#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:33 19555msgid "sort by date of marriage" 19556msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn" 19557 19558#. I18N: An option in a list-box 19559#: app/Module/RecentChangesModule.php:183 19560msgid "sort by date, newest first" 19561msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước" 19562 19563#. I18N: An option in a list-box 19564#: app/Module/RecentChangesModule.php:181 19565msgid "sort by date, oldest first" 19566msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước" 19567 19568#. I18N: An option in a list-box 19569#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:179 19570#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19571#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 19572#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 19573#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9 19574#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 19575#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 19576#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 19577#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 19578#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 19579msgid "sort by name" 19580msgstr "xếp theo tên" 19581 19582#: app/Functions/Functions.php:722 19583msgid "spouse" 19584msgstr "bạn đời" 19585 19586#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19587#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:653 19588msgid "ssl" 19589msgstr "ssl" 19590 19591#: app/Functions/Functions.php:1139 19592msgctxt "father’s wife’s son" 19593msgid "step-brother" 19594msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 19595 19596#: app/Functions/Functions.php:1187 19597msgctxt "mother’s husband’s son" 19598msgid "step-brother" 19599msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 19600 19601#: app/Functions/Functions.php:1265 19602msgctxt "parent’s spouse’s son" 19603msgid "step-brother" 19604msgstr "anh khác cha mẹ" 19605 19606#: app/Functions/Functions.php:855 19607msgctxt "husband’s child" 19608msgid "step-child" 19609msgstr "con nuôi" 19610 19611#: app/Functions/Functions.php:935 19612msgctxt "spouse’s child" 19613msgid "step-child" 19614msgstr "con nuôi" 19615 19616#: app/Functions/Functions.php:953 19617msgctxt "wife’s child" 19618msgid "step-child" 19619msgstr "con nuôi" 19620 19621#: app/Functions/Functions.php:857 19622msgctxt "husband’s daughter" 19623msgid "step-daughter" 19624msgstr "con gái nuôi" 19625 19626#: app/Functions/Functions.php:937 19627msgctxt "spouse’s daughter" 19628msgid "step-daughter" 19629msgstr "con gái nuôi" 19630 19631#: app/Functions/Functions.php:955 19632msgctxt "wife’s daughter" 19633msgid "step-daughter" 19634msgstr "con gái nuôi" 19635 19636#: app/Functions/Functions.php:877 19637msgctxt "mother’s husband" 19638msgid "step-father" 19639msgstr "cha kế" 19640 19641#: app/Functions/Functions.php:851 19642msgctxt "father’s wife" 19643msgid "step-mother" 19644msgstr "mẹ kế" 19645 19646#: app/Functions/Functions.php:907 19647msgctxt "parent’s spouse" 19648msgid "step-parent" 19649msgstr "cha kế" 19650 19651#: app/Functions/Functions.php:1135 19652msgctxt "father’s wife’s child" 19653msgid "step-sibling" 19654msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 19655 19656#: app/Functions/Functions.php:1183 19657msgctxt "mother’s husband’s child" 19658msgid "step-sibling" 19659msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 19660 19661#: app/Functions/Functions.php:1261 19662msgctxt "parent’s spouse’s child" 19663msgid "step-sibling" 19664msgstr "anh em khác cha/mẹ" 19665 19666#: app/Functions/Functions.php:1137 19667msgctxt "father’s wife’s daughter" 19668msgid "step-sister" 19669msgstr "chị em cùng mẹ khác cha" 19670 19671#: app/Functions/Functions.php:1185 19672msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19673msgid "step-sister" 19674msgstr "chị em khác cha/mẹ" 19675 19676#: app/Functions/Functions.php:1263 19677msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19678msgid "step-sister" 19679msgstr "chị em khác cha/mẹ" 19680 19681#: app/Functions/Functions.php:867 19682msgctxt "husband’s son" 19683msgid "step-son" 19684msgstr "con trai nuôi" 19685 19686#: app/Functions/Functions.php:945 19687msgctxt "spouse’s son" 19688msgid "step-son" 19689msgstr "con trai nuôi" 19690 19691#: app/Functions/Functions.php:965 19692msgctxt "wife’s son" 19693msgid "step-son" 19694msgstr "con nuôi" 19695 19696#. I18N: Layout option for lists of names 19697#. I18N: An option in a list-box 19698#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:871 19699#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:174 19700#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:172 app/Module/TopSurnamesModule.php:212 19701#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256 19702#: app/Module/YahrzeitModule.php:231 19703msgid "table" 19704msgstr "bảng" 19705 19706#. I18N: Layout option for lists of names 19707#. I18N: An option in a list-box 19708#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:873 19709#: app/Module/TopSurnamesModule.php:214 19710msgid "tag cloud" 19711msgstr "mây thẻ" 19712 19713#: app/Functions/Functions.php:535 19714msgid "tenth cousin" 19715msgstr "anh em họ 10 đời" 19716 19717#: app/Functions/Functions.php:500 19718msgctxt "FEMALE" 19719msgid "tenth cousin" 19720msgstr "bà con họ 10 đời" 19721 19722#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19723#: app/Functions/Functions.php:459 19724msgctxt "MALE" 19725msgid "tenth cousin" 19726msgstr "bà con họ 10 đời" 19727 19728#. I18N: [you should check that:] ... 19729#: resources/views/errors/database-connection.php:16 19730msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19731msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không" 19732 19733#. I18N: [you should check that:] ... 19734#: resources/views/errors/database-connection.php:19 19735msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19736msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không" 19737 19738#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19739#: app/Functions/Functions.php:244 19740msgid "themself" 19741msgstr "Bản thân" 19742 19743#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19744#: app/Functions/Functions.php:617 19745#, php-format 19746msgid "third %s" 19747msgstr "%s thứ ba" 19748 19749#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19750#: app/Functions/Functions.php:596 19751#, php-format 19752msgctxt "FEMALE" 19753msgid "third %s" 19754msgstr "%s thứ ba" 19755 19756#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19757#: app/Functions/Functions.php:575 19758#, php-format 19759msgctxt "MALE" 19760msgid "third %s" 19761msgstr "%s thứ ba" 19762 19763#: app/Functions/Functions.php:521 19764msgid "third cousin" 19765msgstr "anh em họ 3 đời" 19766 19767#: app/Functions/Functions.php:486 19768msgctxt "FEMALE" 19769msgid "third cousin" 19770msgstr "bà con họ 3 đời" 19771 19772#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19773#: app/Functions/Functions.php:438 19774msgctxt "MALE" 19775msgid "third cousin" 19776msgstr "bà con họ 3 đời" 19777 19778#: app/Functions/Functions.php:541 19779msgid "thirteenth cousin" 19780msgstr "anh chị em họ thứ 13" 19781 19782#: app/Functions/Functions.php:506 19783msgctxt "FEMALE" 19784msgid "thirteenth cousin" 19785msgstr "bà con họ 13 đời" 19786 19787#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19788#: app/Functions/Functions.php:468 19789msgctxt "MALE" 19790msgid "thirteenth cousin" 19791msgstr "bà con họ 13 đời" 19792 19793#. I18N: layout option for the fan chart 19794#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:431 19795msgid "three-quarter circle" 19796msgstr "ba phần tư chu kỳ" 19797 19798#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 19799#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:655 19800msgid "tls" 19801msgstr "tls" 19802 19803#. I18N: Gedcom TO dates 19804#: app/Date.php:372 19805#, php-format 19806msgid "to %s" 19807msgstr "đến %s" 19808 19809#: app/Functions/Functions.php:539 19810msgid "twelfth cousin" 19811msgstr "anh chị em họ thứ 12" 19812 19813#: app/Functions/Functions.php:504 19814msgctxt "FEMALE" 19815msgid "twelfth cousin" 19816msgstr "bà con họ 12 đời" 19817 19818#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19819#: app/Functions/Functions.php:465 19820msgctxt "MALE" 19821msgid "twelfth cousin" 19822msgstr "bà con họ 12 đời" 19823 19824#: app/Functions/Functions.php:746 19825msgid "twin brother" 19826msgstr "Anh(em) sinh đôi" 19827 19828#: app/Functions/Functions.php:788 19829msgid "twin sibling" 19830msgstr "anh em sinh đôi" 19831 19832#: app/Functions/Functions.php:767 19833msgid "twin sister" 19834msgstr "Chị(em) sinh đôi" 19835 19836#: app/Functions/Functions.php:833 19837msgctxt "father’s brother" 19838msgid "uncle" 19839msgstr "chú" 19840 19841#: app/Functions/Functions.php:1131 19842msgctxt "father’s sister’s husband" 19843msgid "uncle" 19844msgstr "dượng" 19845 19846#: app/Functions/Functions.php:869 19847msgctxt "mother’s brother" 19848msgid "uncle" 19849msgstr "chú" 19850 19851#: app/Functions/Functions.php:1217 19852msgctxt "mother’s sister’s husband" 19853msgid "uncle" 19854msgstr "dượng" 19855 19856#: app/Functions/Functions.php:889 19857msgctxt "parent’s brother" 19858msgid "uncle" 19859msgstr "chú" 19860 19861#: app/Functions/Functions.php:1259 19862msgctxt "parent’s sister’s husband" 19863msgid "uncle" 19864msgstr "chú" 19865 19866#: app/Place.php:153 19867msgid "unknown" 19868msgstr "không biết" 19869 19870#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:340 19871msgctxt "unknown family" 19872msgid "unknown" 19873msgstr "không biết" 19874 19875#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:197 19876msgid "unlimited" 19877msgstr "không giới hạn" 19878 19879#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 19880#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 19881msgid "unreliable evidence" 19882msgstr "chứng cứ không tin cậy" 19883 19884#. I18N: A button label. 19885#: resources/views/admin/trees-places.php:55 19886#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:13 19887#: resources/views/admin/users-cleanup.php:20 19888msgid "update" 19889msgstr "Cập nhật" 19890 19891#. I18N: A button label. 19892#: resources/views/admin/media-upload.php:59 19893#, fuzzy 19894msgid "upload" 19895msgstr "tải lên" 19896 19897#. I18N: A button label. 19898#: resources/views/ancestors-page.php:46 resources/views/branches-page.php:38 19899#: resources/views/compact-tree-page.php:24 19900#: resources/views/descendants-page.php:46 19901#: resources/views/family-book-page.php:54 resources/views/fan-page.php:59 19902#: resources/views/hourglass-page.php:45 19903#: resources/views/interactive-tree-page.php:28 19904#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:41 19905#: resources/views/pedigree-page.php:43 19906#: resources/views/relationships-page.php:76 19907#, fuzzy 19908msgid "view" 19909msgstr "xem" 19910 19911#: resources/views/admin/trees-privacy.php:23 19912#: resources/views/admin/trees-privacy.php:47 19913#: resources/views/admin/trees-privacy.php:87 19914#: resources/views/admin/trees-privacy.php:129 19915#: resources/views/admin/trees-privacy.php:149 19916msgid "visitors" 19917msgstr "khách thăm" 19918 19919#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:141 19920#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:105 19921msgctxt "FEMALE" 19922msgid "was born" 19923msgstr "sinh" 19924 19925#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:140 19926#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:102 19927msgctxt "MALE" 19928msgid "was born" 19929msgstr "sinh" 19930 19931#: app/Theme/WebtreesTheme.php:74 19932msgid "webtrees" 19933msgstr "webtrees" 19934 19935#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:231 19936#, php-format 19937msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 19938msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView." 19939 19940#: app/Http/Controllers/MessageController.php:402 19941msgid "webtrees message" 19942msgstr "Thông báo webtrees" 19943 19944#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:16 19945#, php-format 19946msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 19947msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn." 19948 19949#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 19950#: resources/views/admin/site-mail.php:25 19951msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 19952msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối." 19953 19954#. I18N: A configuration setting 19955#: resources/views/admin/trees-preferences.php:150 19956msgid "webtrees reply address" 19957msgstr "địa chỉ trả lời webtrees" 19958 19959#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 19960msgid "webtrees sends emails with no storage" 19961msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ" 19962 19963#: resources/views/admin/trees-export.php:69 19964msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 19965msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1." 19966 19967#: resources/views/admin/trees.php:377 19968msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 19969msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView" 19970 19971#: app/Functions/Functions.php:702 19972msgid "wife" 19973msgstr "Vợ" 19974 19975#. I18N: Name of a theme. 19976#: app/Theme/XeneaTheme.php:75 19977msgid "xenea" 19978msgstr "xenea" 19979 19980#: resources/views/timeline-chart.php:137 19981msgid "years" 19982msgstr "năm" 19983 19984#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196 19985#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 19986#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:235 19987#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:236 19988#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:81 19989#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 19990#: app/Stats.php:6436 modules_v3/change_report/report.xml:8 19991#: modules_v3/family_group_report/report.xml:252 19992#: modules_v3/family_group_report/report.xml:423 19993#: modules_v3/family_group_report/report.xml:606 19994#: modules_v3/family_group_report/report.xml:950 19995#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:179 19996#: modules_v3/individual_report/report.xml:175 19997#: resources/views/admin/map-import-form.php:55 19998#: resources/views/components/radios-no-yes.php:13 19999#: resources/views/lists/families-table.php:311 20000msgid "yes" 20001msgstr "có" 20002 20003#. I18N: [you should check that:] ... 20004#: resources/views/errors/database-connection.php:22 20005msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20006msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin" 20007 20008#: app/Functions/Functions.php:750 20009msgid "younger brother" 20010msgstr "em trai" 20011 20012#: app/Functions/Functions.php:792 20013msgid "younger sibling" 20014msgstr "em gái út" 20015 20016#: app/Functions/Functions.php:771 20017msgid "younger sister" 20018msgstr "em gái" 20019 20020#: app/Http/Controllers/SearchController.php:580 20021#: app/Http/Controllers/SearchController.php:581 20022#: app/Http/Controllers/SearchController.php:582 20023#, php-format 20024msgid "±%s year" 20025msgid_plural "±%s years" 20026msgstr[0] "±%s năm" 20027 20028#: app/Individual.php:1282 20029#, php-format 20030msgid "“%s”" 20031msgstr "“%s”" 20032 20033#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20034#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:160 20035#, php-format 20036msgid "“%s” has been deleted." 20037msgstr "%s đã xóa" 20038 20039#: app/Functions/FunctionsPrint.php:104 app/Note.php:143 20040msgid "…" 20041msgstr "…" 20042 20043#: app/Family.php:391 app/Family.php:409 20044#: app/Http/Controllers/ListController.php:165 20045#: app/Http/Controllers/ListController.php:1049 app/Individual.php:1277 20046msgctxt "Unknown given name" 20047msgid "…" 20048msgstr "…" 20049 20050#: app/Family.php:391 app/Family.php:409 20051#: app/Http/Controllers/ListController.php:150 20052#: app/Http/Controllers/ListController.php:174 20053#: app/Http/Controllers/ListController.php:1066 app/Individual.php:1276 20054msgctxt "Unknown surname" 20055msgid "…" 20056msgstr "…" 20057 20058#~ msgid " per gender" 20059#~ msgstr " /giới tính" 20060 20061#~ msgid " per time period" 20062#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian" 20063 20064#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20065#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20066#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ." 20067 20068#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20069#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20070#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s." 20071 20072#~ msgid "%s family tree" 20073#~ msgid_plural "%s family trees" 20074#~ msgstr[0] "%s cây gia đình" 20075 20076#~ msgid "%s individual is private." 20077#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20078#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư." 20079 20080#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20081#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM." 20082 20083#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20084#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó." 20085 20086#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20087#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình." 20088 20089#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20090#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình." 20091 20092#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20093#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép." 20094 20095#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20096#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz" 20097 20098#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20099#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ" 20100 20101#~ msgid "Acadia" 20102#~ msgstr "Acadia" 20103 20104#~ msgid "Add a blank row" 20105#~ msgstr "Thêm dòng trống" 20106 20107#~ msgid "Add a geographic location" 20108#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới" 20109 20110#~ msgid "Add a journal entry" 20111#~ msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới" 20112 20113#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20114#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều" 20115 20116#~ msgid "Add a spouse" 20117#~ msgstr "Thêm bạn đời" 20118 20119#~ msgid "Add another individual to the chart" 20120#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ" 20121 20122#~ msgid "Add links" 20123#~ msgstr "Thêm liên kết" 20124 20125#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20126#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?" 20127 20128#~ msgid "Advanced" 20129#~ msgstr "Nâng cao" 20130 20131#~ msgid "Age of item" 20132#~ msgstr "Tuôi của mục" 20133 20134#~ msgid "Age related to birth year" 20135#~ msgstr "tuổi theo năm sinh" 20136 20137#~ msgid "All files have read and write permission." 20138#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi." 20139 20140#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20141#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.." 20142 20143#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20144#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin." 20145 20146#~ msgid "Approval of account at %s" 20147#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s" 20148 20149#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20150#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?" 20151 20152#~ msgid "Associates" 20153#~ msgstr "Liên hệ" 20154 20155#, fuzzy 20156#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20157#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất" 20158 20159#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20160#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần" 20161 20162#~ msgid "Basic" 20163#~ msgstr "Cơ bản" 20164 20165#~ msgid "Bearing" 20166#~ msgstr "Mang" 20167 20168#~ msgid "Body" 20169#~ msgstr "Nội dung" 20170 20171#~ msgid "British West Indies" 20172#~ msgstr "British West Indies" 20173 20174#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20175#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến." 20176 20177#, fuzzy 20178#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20179#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v." 20180 20181#~ msgid "Cannot create" 20182#~ msgstr "Không thể tạo được" 20183 20184#~ msgid "Cape Colony" 20185#~ msgstr "Cape Colony" 20186 20187#~ msgid "Catalonia" 20188#~ msgstr "Catalonia" 20189 20190#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20191#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được." 20192 20193#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20194#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được." 20195 20196#~ msgid "Center map here" 20197#~ msgstr "Cân giữa tại đây" 20198 20199#~ msgid "Change" 20200#~ msgstr "Sửa đổi" 20201 20202#~ msgid "Change flag" 20203#~ msgstr "Đổi cờ" 20204 20205#~ msgid "Change language" 20206#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ" 20207 20208#~ msgid "Channel Islands" 20209#~ msgstr "Channel Islands" 20210 20211#~ msgid "Check file permissions…" 20212#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…" 20213 20214#~ msgid "Check for custom modules…" 20215#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…" 20216 20217#~ msgid "Check for custom themes…" 20218#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…" 20219 20220#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20221#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này." 20222 20223#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20224#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó." 20225 20226#~ msgid "Choose: " 20227#~ msgstr "Chọn: " 20228 20229#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20230#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình." 20231 20232#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20233#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn" 20234 20235#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20236#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 20237 20238#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20239#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa" 20240 20241#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20242#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên" 20243 20244#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20245#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết." 20246 20247#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20248#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết." 20249 20250#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20251#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình." 20252 20253#~ msgid "Columns per page" 20254#~ msgstr "Số cột mỗi trang" 20255 20256#~ msgid "Configure" 20257#~ msgstr "Đặt cấu hình" 20258 20259#~ msgid "Continue adding" 20260#~ msgstr "Tiếp tục thêm" 20261 20262#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20263#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên." 20264 20265#~ msgid "Count" 20266#~ msgstr "Đếm" 20267 20268#~ msgid "Countries" 20269#~ msgstr "Nước" 20270 20271#~ msgid "Counts " 20272#~ msgstr "Đếm " 20273 20274#~ msgid "County" 20275#~ msgstr "Nước" 20276 20277#~ msgid "Create a website access rule" 20278#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website" 20279 20280#~ msgid "Current" 20281#~ msgstr "Hiện tại" 20282 20283#~ msgid "Custom tags" 20284#~ msgstr "Thẻ riêng" 20285 20286#~ msgid "Custom theme" 20287#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng" 20288 20289#~ msgid "Czechoslovakia" 20290#~ msgstr "Czechoslovakia" 20291 20292#~ msgid "Dashboard" 20293#~ msgstr "Bảng thao tác" 20294 20295#~ msgid "Default" 20296#~ msgstr "Mặc định" 20297 20298#~ msgid "Default map type" 20299#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định" 20300 20301#~ msgid "Delete temporary files…" 20302#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…" 20303 20304#~ msgid "Desired password" 20305#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng" 20306 20307#~ msgid "Desired username" 20308#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng" 20309 20310#~ msgid "Disable these modules" 20311#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun" 20312 20313#~ msgid "Disable these themes" 20314#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày" 20315 20316#~ msgid "Display all" 20317#~ msgstr "Hiện tất cả" 20318 20319#~ msgid "Display map coordinates" 20320#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ" 20321 20322#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20323#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc." 20324 20325#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20326#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có." 20327 20328#~ msgid "Download geographic data" 20329#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về" 20330 20331#~ msgid "Earliest birth year" 20332#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất" 20333 20334#~ msgid "Earliest death year" 20335#~ msgstr "Năm chết xa nhất" 20336 20337#~ msgid "Edit a website access rule" 20338#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website" 20339 20340#~ msgid "Edit media" 20341#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn" 20342 20343#~ msgid "Edit the details" 20344#~ msgstr "Chỉnh chi tiết" 20345 20346#~ msgid "Edit the media object" 20347#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn" 20348 20349#~ msgid "Edit the note" 20350#~ msgstr "Sửa ghi chú" 20351 20352#~ msgid "Edit the repository" 20353#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ" 20354 20355#~ msgid "Edit the source" 20356#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn" 20357 20358#~ msgid "Eire" 20359#~ msgstr "Eire" 20360 20361#~ msgid "Elevation" 20362#~ msgstr "Lên" 20363 20364#~ msgid "End IP address" 20365#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP" 20366 20367#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20368#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID" 20369 20370#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20371#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến." 20372 20373#~ msgid "Enter report values" 20374#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo" 20375 20376#~ msgid "FAQ position" 20377#~ msgstr "Vị trí FAQ" 20378 20379#~ msgid "FAQ visibility" 20380#~ msgstr "FAQ thấy được" 20381 20382#~ msgid "Family ID prefix" 20383#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình" 20384 20385#~ msgid "Family list" 20386#~ msgstr "Danh sách gia đình" 20387 20388#~ msgid "File containing places (CSV)" 20389#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)" 20390 20391#~ msgid "Find a fact or event" 20392#~ msgstr "Tìm một sự kiện" 20393 20394#~ msgid "Find a family" 20395#~ msgstr "Tìm một gia đình" 20396 20397#~ msgid "Find a media object" 20398#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện" 20399 20400#~ msgid "Find a place" 20401#~ msgstr "Tìm một địa điểm" 20402 20403#~ msgid "Find a repository" 20404#~ msgstr "Tìm kho tư liệu" 20405 20406#~ msgid "Find a shared note" 20407#~ msgstr "Tìm một ghi chú" 20408 20409#~ msgid "Find an individual" 20410#~ msgstr "Tìm một người" 20411 20412#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20413#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng." 20414 20415#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20416#~ msgstr "Các tùy thích cho Google Maps™" 20417 20418#~ msgid "Google Street View™" 20419#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google" 20420 20421#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20422#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện." 20423 20424#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20425#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ." 20426 20427#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20428#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định." 20429 20430#~ msgid "House" 20431#~ msgstr "Nhà" 20432 20433#~ msgid "Hybrid" 20434#~ msgstr "Hỗn hợp" 20435 20436#~ msgid "Icon" 20437#~ msgstr "Biểu tượng" 20438 20439#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20440#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>" 20441 20442#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20443#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian." 20444 20445#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20446#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa." 20447 20448#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20449#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ." 20450 20451#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20452#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn." 20453 20454#~ msgid "Include fully matched places" 20455#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp" 20456 20457#~ msgid "Individual ID prefix" 20458#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân" 20459 20460#~ msgid "Individual distribution" 20461#~ msgstr "Phân bố người" 20462 20463#~ msgid "Individual list" 20464#~ msgstr "Danh sách cá nhân" 20465 20466#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20467#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới." 20468 20469#~ msgid "Keep" 20470#~ msgstr "Giữ" 20471 20472#~ msgid "Keep link in list" 20473#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách" 20474 20475#~ msgid "Latest birth year" 20476#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất" 20477 20478#~ msgid "Latest death year" 20479#~ msgstr "Năm chết gần nhất" 20480 20481#~ msgid "Limit" 20482#~ msgstr "Giới hạn" 20483 20484#~ msgid "Limit display by" 20485#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở" 20486 20487#~ msgid "Link to an existing media object" 20488#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại" 20489 20490#~ msgid "Links" 20491#~ msgstr "Liên kết" 20492 20493#~ msgid "Login ID" 20494#~ msgstr "ID đăng nhập" 20495 20496#~ msgid "Match calendar" 20497#~ msgstr "So sánh các loại lịch" 20498 20499#~ msgid "Max" 20500#~ msgstr "Tối đa" 20501 20502#~ msgid "Media ID prefix" 20503#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn" 20504 20505#~ msgid "Media contains" 20506#~ msgstr "File phương tiện chứa" 20507 20508#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20509#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực." 20510 20511#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20512#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”" 20513 20514#~ msgid "Moderate pending changes" 20515#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ" 20516 20517#~ msgid "Name contains" 20518#~ msgstr "Trong tên có" 20519 20520#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20521#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)" 20522 20523#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20524#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)" 20525 20526#~ msgid "Neighborhood" 20527#~ msgstr "Lân cận" 20528 20529#~ msgid "Netherlands Antilles" 20530#~ msgstr "Netherlands Antilles" 20531 20532#~ msgid "Neutral Zone" 20533#~ msgstr "Neutral Zone" 20534 20535#~ msgid "No ancestors in the database." 20536#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL." 20537 20538#~ msgid "No custom modules are enabled." 20539#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt." 20540 20541#~ msgid "No custom themes are enabled." 20542#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt." 20543 20544#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20545#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay." 20546 20547#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20548#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai." 20549 20550#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20551#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20552#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới." 20553 20554#~ msgid "No limit" 20555#~ msgstr "Không hạn chế" 20556 20557#~ msgid "No map data exists for this individual" 20558#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này" 20559 20560#~ msgid "No media file was provided." 20561#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp." 20562 20563#~ msgid "No places found" 20564#~ msgstr "Không có địa điểm" 20565 20566#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20567#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ" 20568 20569#~ msgid "Note ID prefix" 20570#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú" 20571 20572#~ msgid "Number of generations" 20573#~ msgstr "Số thế hệ" 20574 20575#~ msgid "Number of items" 20576#~ msgstr "Số mục" 20577 20578#~ msgid "Number of items to show" 20579#~ msgstr "Số mục để hiển thị" 20580 20581#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20582#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn" 20583 20584#~ msgid "Order" 20585#~ msgstr "Thứ tự" 20586 20587#~ msgid "Other folder… please type in" 20588#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào" 20589 20590#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20591#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có." 20592 20593#~ msgid "Own charts" 20594#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân" 20595 20596#~ msgid "Passwords do not match." 20597#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau." 20598 20599#~ msgid "Place check" 20600#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm" 20601 20602#~ msgid "Place contains" 20603#~ msgstr "Địa điểm chứa" 20604 20605#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 20606#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…" 20607 20608#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 20609#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…" 20610 20611#~ msgid "Places found" 20612#~ msgstr "Các địa điểm tìm được" 20613 20614#~ msgid "Places in %s" 20615#~ msgstr "Địa điểm trong %s" 20616 20617#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20618#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi" 20619 20620#~ msgid "Please enter a message subject." 20621#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư." 20622 20623#~ msgid "Please enter more than one character." 20624#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự." 20625 20626#~ msgid "Please enter some message text before sending." 20627#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi." 20628 20629#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 20630#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này." 20631 20632#~ msgid "Precision" 20633#~ msgstr "Độ rõ" 20634 20635#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 20636#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến" 20637 20638#~ msgid "Prefixes" 20639#~ msgstr "Tiền tố" 20640 20641#~ msgid "README documentation" 20642#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước" 20643 20644#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20645#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được." 20646 20647#~ msgid "Redraw map" 20648#~ msgstr "Tạo lại bản đồ" 20649 20650#~ msgid "Remove flag" 20651#~ msgstr "Bỏ cờ" 20652 20653#~ msgid "Remove link from list" 20654#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách" 20655 20656#, fuzzy 20657#~ msgid "Replace" 20658#~ msgstr "Thay thế" 20659 20660#~ msgid "Repositories found" 20661#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy" 20662 20663#~ msgid "Repository ID prefix" 20664#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ" 20665 20666#~ msgid "Repository contains" 20667#~ msgstr "Kho tư liệu chứa" 20668 20669#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 20670#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng." 20671 20672#~ msgid "Rule" 20673#~ msgstr "Qui luật" 20674 20675#~ msgid "Satellite" 20676#~ msgstr "Vệ tinh" 20677 20678#~ msgid "Search engine" 20679#~ msgstr "Cơ chế truy tìm" 20680 20681#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 20682#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết." 20683 20684#~ msgid "Search globally" 20685#~ msgstr "Tìm tổng quát" 20686 20687#~ msgid "Search locally" 20688#~ msgstr "Tìm cục bộ" 20689 20690#~ msgid "Select chart type" 20691#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị" 20692 20693#~ msgid "Select events" 20694#~ msgstr "Chọn sự kiện" 20695 20696#~ msgid "Select flag" 20697#~ msgstr "Chọn cờ" 20698 20699#~ msgid "Select the desired count interval" 20700#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn" 20701 20702#~ msgid "Select the stats to show in this block" 20703#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này" 20704 20705#~ msgid "Send broadcast messages" 20706#~ msgstr "Gửi quảng bá" 20707 20708#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20709#~ msgstr "Yugoslavya" 20710 20711#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 20712#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)" 20713 20714#~ msgid "Session timeout" 20715#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc" 20716 20717#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 20718#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN." 20719 20720#~ msgid "Shared note contains" 20721#~ msgstr "Ghi chú chung chứa" 20722 20723#~ msgid "Shared notes found" 20724#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được" 20725 20726#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 20727#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?" 20728 20729#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 20730#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn" 20731 20732#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 20733#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên" 20734 20735#~ msgid "Show all tags" 20736#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ" 20737 20738#~ msgid "Show chart details by default" 20739#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định" 20740 20741#~ msgid "Show common surnames" 20742#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?" 20743 20744#~ msgid "Show date differences" 20745#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng" 20746 20747#~ msgid "Show details" 20748#~ msgstr "Hiển thị chi tiết" 20749 20750#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 20751#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân." 20752 20753#~ msgid "Show images" 20754#~ msgstr "Hiển thị hình" 20755 20756#~ msgid "Show inactive places" 20757#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến" 20758 20759#~ msgid "Show lifespans" 20760#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống" 20761 20762#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20763#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?" 20764 20765#~ msgid "Show only the selected tags" 20766#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn" 20767 20768#~ msgid "Show places in hierarchy" 20769#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp" 20770 20771#~ msgid "Show related individuals/families" 20772#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan" 20773 20774#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20775#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map." 20776 20777#~ msgid "Sicily" 20778#~ msgstr "Sicilya" 20779 20780#, fuzzy 20781#~ msgid "Sign-in URL" 20782#~ msgstr "URL đăng nhập" 20783 20784#~ msgid "Signed-in as " 20785#~ msgstr "Đã đăng nhập là " 20786 20787#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 20788#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến." 20789 20790#~ msgid "Size of map (in pixels)" 20791#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)" 20792 20793#, fuzzy 20794#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 20795#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”." 20796 20797#~ msgid "Source ID prefix" 20798#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn" 20799 20800#~ msgid "Source contains" 20801#~ msgstr "Nguồn chứa" 20802 20803#~ msgid "Standard" 20804#~ msgstr "Chuẩn" 20805 20806#~ msgid "Start IP address" 20807#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP" 20808 20809#~ msgid "Statistics chart" 20810#~ msgstr "Kế hoạch thống kê" 20811 20812#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 20813#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?" 20814 20815#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 20816#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?" 20817 20818#~ msgid "Subdivision" 20819#~ msgstr "Phần phụ" 20820 20821#~ msgid "Suffixes" 20822#~ msgstr "Hậu tố" 20823 20824#~ msgid "System settings" 20825#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống" 20826 20827#~ msgid "Tag" 20828#~ msgstr "Thẻ" 20829 20830#~ msgid "Terrain" 20831#~ msgstr "Địa hình" 20832 20833#~ msgid "The FAQ list is empty." 20834#~ msgstr "Danh sách FAQ trống." 20835 20836#~ msgid "The database reported the following error message:" 20837#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:" 20838 20839#~ msgid "The details of this family are private." 20840#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín." 20841 20842#~ msgid "The details of this individual are private." 20843#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ." 20844 20845#~ msgid "The file %s could not be updated." 20846#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật." 20847 20848#~ msgid "The file %s has been created." 20849#~ msgstr "Tập tin %s được tạo." 20850 20851#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 20852#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)." 20853 20854#~ msgid "The media file %s does not exist." 20855#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại." 20856 20857#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20858#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này." 20859 20860#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 20861#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn." 20862 20863#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 20864#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s." 20865 20866#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 20867#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng." 20868 20869#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 20870#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s." 20871 20872#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 20873#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 20874 20875#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 20876#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 20877 20878#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 20879#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại." 20880 20881#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 20882#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ." 20883 20884#~ msgid "The website access rule has been created." 20885#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra." 20886 20887#~ msgid "The website access rule has been deleted." 20888#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ." 20889 20890#~ msgid "The website access rule has been updated." 20891#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật." 20892 20893#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 20894#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác." 20895 20896#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 20897#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này." 20898 20899#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 20900#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s." 20901 20902#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 20903#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau." 20904 20905#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 20906#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây." 20907 20908#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 20909#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên." 20910 20911#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 20912#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ." 20913 20914#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 20915#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ." 20916 20917#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 20918#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ." 20919 20920#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 20921#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100." 20922 20923#~ msgid "This may be a mistake in your data." 20924#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn." 20925 20926#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 20927#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng." 20928 20929#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 20930#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees." 20931 20932#~ msgid "This media file does not exist." 20933#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại." 20934 20935#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 20936#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập." 20937 20938#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 20939#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm." 20940 20941#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 20942#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào." 20943 20944#~ msgid "This message will be sent to %s" 20945#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s" 20946 20947#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 20948#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1." 20949 20950#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 20951#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>." 20952 20953#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 20954#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ." 20955 20956#~ msgid "This place has no coordinates" 20957#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý" 20958 20959#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 20960#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số." 20961 20962#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 20963#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh." 20964 20965#~ msgid "Thumbnail to upload" 20966#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ" 20967 20968#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 20969#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công." 20970 20971#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 20972#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó." 20973 20974#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 20975#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>." 20976 20977#~ msgid "Top level" 20978#~ msgstr "Cấp cao nhất" 20979 20980#~ msgid "Total number of users" 20981#~ msgstr "Tổng số người dùng" 20982 20983#~ msgid "Total places: %s" 20984#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s" 20985 20986#~ msgid "Total sources: %s" 20987#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s" 20988 20989#~ msgid "Transylvania" 20990#~ msgstr "Transilvanya" 20991 20992#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 20993#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp" 20994 20995#~ msgid "Types of error" 20996#~ msgstr "Loại lỗi" 20997 20998#~ msgid "USA" 20999#~ msgstr "Hoa Kỳ" 21000 21001#~ msgid "USSR" 21002#~ msgstr "SSCB" 21003 21004#~ msgid "UTC" 21005#~ msgstr "Giờ QT" 21006 21007#, fuzzy 21008#~ msgid "Unable to find record with ID" 21009#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID" 21010 21011#~ msgid "Unlink the media object" 21012#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn" 21013 21014#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21015#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình" 21016 21017#~ msgid "Upgrade anyway" 21018#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp" 21019 21020#~ msgid "Upload" 21021#~ msgstr "Tải lên" 21022 21023#~ msgid "Upload geographic data" 21024#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên" 21025 21026#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21027#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm" 21028 21029#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21030#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM" 21031 21032#~ msgid "Use this value" 21033#~ msgstr "Dùng giá trị này" 21034 21035#~ msgid "User-agent string" 21036#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng" 21037 21038#~ msgid "Users who are signed in" 21039#~ msgstr "Thành viên trực tuyến" 21040 21041#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21042#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này." 21043 21044#~ msgid "Verification code" 21045#~ msgstr "Mã xác minh" 21046 21047#~ msgid "View all records found in this place" 21048#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này" 21049 21050#~ msgid "View the archive" 21051#~ msgstr "Xem lưu trữ" 21052 21053#~ msgid "View the details" 21054#~ msgstr "Xem chi tiết" 21055 21056#~ msgid "View the notes" 21057#~ msgstr "Xem ghi chú" 21058 21059#~ msgid "View the statistics as graphs" 21060#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ" 21061 21062#, fuzzy 21063#~ msgid "View this individual" 21064#~ msgstr "Xem cá nhân này" 21065 21066#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21067#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ." 21068 21069#~ msgid "Website URL" 21070#~ msgstr "URL" 21071 21072#~ msgid "Website access rules" 21073#~ msgstr "Qui định truy cập site" 21074 21075#~ msgid "Website and META tag settings" 21076#~ msgstr "Website và đặt thẻ META" 21077 21078#~ msgid "West Africa" 21079#~ msgstr "West Africa" 21080 21081#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21082#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống." 21083 21084#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21085#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi." 21086 21087#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21088#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho." 21089 21090#~ msgid "Width" 21091#~ msgstr "Bề ngang của quạt" 21092 21093#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21094#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra" 21095 21096#, fuzzy 21097#~ msgid "XREF prefixes" 21098#~ msgstr "Thiết đặt ID" 21099 21100#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21101#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp." 21102 21103#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21104#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp." 21105 21106#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21107#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website." 21108 21109#~ msgid "You do not have permission to view this page." 21110#~ msgstr "Bạn không được xem trang này." 21111 21112#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21113#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau." 21114 21115#~ msgid "You have not created any journal items." 21116#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào." 21117 21118#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21119#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”." 21120 21121#~ msgid "You must enter a name" 21122#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên" 21123 21124#~ msgid "You must enter a real name." 21125#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật." 21126 21127#~ msgid "You must enter a username." 21128#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào." 21129 21130#~ msgid "You must provide a repository name." 21131#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu." 21132 21133#~ msgid "You must provide a source title" 21134#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn" 21135 21136#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21137#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21138 21139#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21140#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:" 21141 21142#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21143#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này." 21144 21145#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21146#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này." 21147 21148#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21149#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn." 21150 21151#~ msgid "Yugoslavia" 21152#~ msgstr "Yugoslavya" 21153 21154#~ msgid "Zaire" 21155#~ msgstr "Zaire" 21156 21157#~ msgid "Zip file(s)" 21158#~ msgstr "File nén zip" 21159 21160#~ msgid "Zoom in here" 21161#~ msgstr "Thu nhỏ lại" 21162 21163#~ msgid "Zoom level of map" 21164#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ" 21165 21166#~ msgid "Zoom out here" 21167#~ msgstr "Phóng to lên" 21168 21169#~ msgid "Zoom=" 21170#~ msgstr "Phóng to=" 21171 21172#~ msgid "allow" 21173#~ msgstr "cho phép" 21174 21175#~ msgid "children" 21176#~ msgstr "con cái" 21177 21178#~ msgid "deny" 21179#~ msgstr "từ chối" 21180 21181#~ msgid "east" 21182#~ msgstr "đông" 21183 21184#~ msgid "half-year after marriage" 21185#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn" 21186 21187#~ msgid "interval %s year" 21188#~ msgid_plural "interval %s years" 21189#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm" 21190 21191#~ msgid "interval one child" 21192#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con" 21193 21194#~ msgid "interval two children" 21195#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con" 21196 21197#~ msgid "less than" 21198#~ msgstr "ít hơn" 21199 21200#, fuzzy 21201#~ msgid "link" 21202#~ msgstr "Đặt mối liên kết" 21203 21204#~ msgid "maximum" 21205#~ msgstr "tối đa" 21206 21207#~ msgid "minimum" 21208#~ msgstr "tối thiểu" 21209 21210#~ msgid "month" 21211#~ msgstr "tháng" 21212 21213#~ msgid "months after marriage" 21214#~ msgstr "tháng sau hôn nhân" 21215 21216#~ msgid "months before and after marriage" 21217#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân" 21218 21219#~ msgid "north" 21220#~ msgstr "bắc" 21221 21222#~ msgid "over" 21223#~ msgstr "hơn" 21224 21225#~ msgid "overall" 21226#~ msgstr "tất cả" 21227 21228#~ msgid "pixels" 21229#~ msgstr "điểm ảnh" 21230 21231#~ msgid "quarters after marriage" 21232#~ msgstr "quý sau hôn nhân" 21233 21234#~ msgid "robot" 21235#~ msgstr "robot" 21236 21237#~ msgid "sort by filename" 21238#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file" 21239 21240#~ msgid "sort by title" 21241#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề" 21242 21243#~ msgid "south" 21244#~ msgstr "nam" 21245 21246#~ msgid "this record does not exist" 21247#~ msgstr "Bản ghi này không có" 21248 21249#~ msgid "webtrees wiki" 21250#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees" 21251 21252#~ msgid "west" 21253#~ msgstr "tây" 21254 21255#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21256#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn." 21257