xref: /webtrees/resources/lang/vi/messages.po (revision 82dda228fadaae64d9d4c26e021eb5d0f98c0826)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-05-26 10:27+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-04-06 13:49+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
8"Language-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n"
9"Language: vi\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " nhưng chi tiết không được biết"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " tại "
45
46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
47#, php-format
48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
49msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s."
50
51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
52#: app/Services/RelationshipService.php:2107
53#, php-format
54msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
55msgstr "%1$s %2$s đời lên"
56
57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
58#: app/Services/RelationshipService.php:2112
59#, php-format
60msgid "%1$s %2$s times removed descending"
61msgstr "%1$s %2$s đời xuống"
62
63#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
64#, php-format
65msgid "%1$s (%2$s)"
66msgstr "%1$s (%2$s)"
67
68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
69#, php-format
70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
71msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây."
72
73#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
74#, php-format
75msgid "%1$s does not exist"
76msgstr "%1$s không Chấp nhận"
77
78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
80#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
81#, php-format
82msgid "%1$s does not exist."
83msgstr "%1$s không tồn tại."
84
85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
87#, php-format
88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
89msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?"
90
91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
93#, php-format
94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
95msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s."
96
97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
98#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
99#, php-format
100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
102msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây."
103
104#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
105#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
106#, php-format
107msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
108msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần."
109
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Services/RelationshipService.php:2365
112#, php-format
113msgid "%1$s × %2$s"
114msgstr "%1$s × %2$s"
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Services/RelationshipService.php:2343
118#, php-format
119msgctxt "FEMALE"
120msgid "%1$s × %2$s"
121msgstr "%1$s × %2$s"
122
123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
124#: app/Services/RelationshipService.php:2320
125#, php-format
126msgctxt "MALE"
127msgid "%1$s × %2$s"
128msgstr "%1$s × %2$s"
129
130#. I18N: image dimensions, width × height
131#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329
132#, php-format
133msgid "%1$s × %2$s pixels"
134msgstr "%1$s × %2$s pixels"
135
136#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
137#: app/Elements/AbstractElement.php:207
138#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
139#, php-format
140msgid "%1$s: %2$s"
141msgstr ""
142
143#. I18N: A range of numbers
144#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
145#, php-format
146msgid "%1$s–%2$s"
147msgstr "%1$s–%2$s"
148
149#: app/Services/RelationshipService.php:2133
150#, php-format
151msgid "%1$s’s %2$s"
152msgstr "%1$s’s %2$s"
153
154#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
155#: app/I18N.php:623
156msgid "%H:%i:%s"
157msgstr "%g:%i:%s %a"
158
159#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
160#: app/I18N.php:263
161msgid "%j %F %Y"
162msgstr "%j %F %Y"
163
164#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
165#, php-format
166msgid "%s BCE"
167msgstr "%s BCE"
168
169#. I18N: size of file in KB
170#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314
171#: app/Services/MediaFileService.php:91
172#, php-format
173msgid "%s KB"
174msgstr "%s KB"
175
176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
177#, php-format
178msgid "%s and her ancestors"
179msgstr "%s và tổ tiên của bà"
180
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637
182#, php-format
183msgid "%s and his ancestors"
184msgstr "%s và tổ tiên của ông"
185
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962
187#, php-format
188msgid "%s and the individuals that reference it."
189msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến."
190
191#. I18N: %s is a family (husband + wife)
192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526
193#, php-format
194msgid "%s and their children"
195msgstr "%s và con cái của họ"
196
197#. I18N: %s is a family (husband + wife)
198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528
199#, php-format
200msgid "%s and their descendants"
201msgstr "%s các hậu duệ của họ"
202
203#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
204#, php-format
205msgid "%s anonymous signed-in user"
206msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
207msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đã đăng nhập"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:19
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "%s con"
218
219#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267
220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "%s ngày"
226
227#: resources/views/calendar-list.phtml:23
228#, php-format
229msgid "%s family"
230msgid_plural "%s families"
231msgstr[0] "%s các gia đình"
232
233#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78
234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118
235#, php-format
236msgid "%s family has been updated."
237msgid_plural "%s families have been updated."
238msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật."
239
240#: resources/views/admin/locations.phtml:109
241#, php-format
242msgid "%s family tree"
243msgid_plural "%s family trees"
244msgstr[0] "%s cây gia đình"
245
246#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
247#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
248#, php-format
249msgid "%s grandchild"
250msgid_plural "%s grandchildren"
251msgstr[0] "%s cháu"
252
253#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
254#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
255#: resources/views/calendar-list.phtml:18
256#, php-format
257msgid "%s individual"
258msgid_plural "%s individuals"
259msgstr[0] "%s người"
260
261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74
262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114
264#, php-format
265msgid "%s individual has been updated."
266msgid_plural "%s individuals have been updated."
267msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật."
268
269#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
270#, php-format
271msgid "%s message"
272msgid_plural "%s messages"
273msgstr[0] "%s tin"
274
275#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263
276#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
277#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
279#, php-format
280msgid "%s month"
281msgid_plural "%s months"
282msgstr[0] "%s tháng"
283
284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90
285#, php-format
286msgid "%s note has been updated."
287msgid_plural "%s notes have been updated."
288msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật."
289
290#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
291#: app/Services/RelationshipService.php:2080
292#, php-format
293msgid "%s once removed ascending"
294msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn"
295
296#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
297#: app/Services/RelationshipService.php:2085
298#, php-format
299msgid "%s once removed descending"
300msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ"
301
302#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82
303#, php-format
304msgid "%s repository has been updated."
305msgid_plural "%s repositories have been updated."
306msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật."
307
308#. I18N: %s is a person's name
309#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
310#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
311#, php-format
312msgid "%s sent you the following message."
313msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn."
314
315#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
316#, php-format
317msgid "%s signed-in user"
318msgid_plural "%s signed-in users"
319msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập"
320
321#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86
322#, php-format
323msgid "%s source has been updated."
324msgid_plural "%s sources have been updated."
325msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật."
326
327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
328#: app/Services/RelationshipService.php:2098
329#, php-format
330msgid "%s three times removed ascending"
331msgstr "%s cách ba đời trên"
332
333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
334#: app/Services/RelationshipService.php:2103
335#, php-format
336msgid "%s three times removed descending"
337msgstr "%s cách 3 đời xuống"
338
339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
340#: app/Services/RelationshipService.php:2089
341#, php-format
342msgid "%s twice removed ascending"
343msgstr "%s đời lệch 2 lớn"
344
345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
346#: app/Services/RelationshipService.php:2094
347#, php-format
348msgid "%s twice removed descending"
349msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ"
350
351#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265
352#, php-format
353msgid "%s week"
354msgid_plural "%s weeks"
355msgstr[0] "%s tuần"
356
357#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261
358#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
359#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
363#, php-format
364msgid "%s year"
365msgid_plural "%s years"
366msgstr[0] "%s năm"
367
368#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
369#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
370#, php-format
371msgid "%s year anniversary"
372msgstr "Kỷ niệm năm %s"
373
374#: app/Services/RelationshipService.php:2283
375#, php-format
376msgid "%s × cousin"
377msgstr "%s × anh chị em họ"
378
379#: app/Services/RelationshipService.php:2247
380#, php-format
381msgctxt "FEMALE"
382msgid "%s × cousin"
383msgstr "bà con họ %s × đời"
384
385#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
386#: app/Services/RelationshipService.php:2210
387#, php-format
388msgctxt "MALE"
389msgid "%s × cousin"
390msgstr "bà con họ %s × đời"
391
392#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
393#: app/Date/JulianDate.php:98
394#, php-format
395msgid "%s&nbsp;BCE"
396msgstr "%s BCE"
397
398#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
399#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
400#, php-format
401msgid "%s&nbsp;CE"
402msgstr "%s&nbsp;CE"
403
404#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
406#, php-format
407msgid "%s+"
408msgstr "%s+"
409
410#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629
411#, php-format
412msgid "%s, her ancestors and their families"
413msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà"
414
415#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
416#, php-format
417msgid "%s, her parents and siblings"
418msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ"
419
420#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
421#, php-format
422msgid "%s, her spouses and children"
423msgstr "%s, chồng và con của họ"
424
425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630
426#, php-format
427msgid "%s, her spouses and descendants"
428msgstr "%s, các chồng, con của bà"
429
430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638
431#, php-format
432msgid "%s, his ancestors and their families"
433msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông"
434
435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635
436#, php-format
437msgid "%s, his parents and siblings"
438msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636
441#, php-format
442msgid "%s, his spouses and children"
443msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639
446#, php-format
447msgid "%s, his spouses and descendants"
448msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông"
449
450#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
451#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
452#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
453msgid "&lt;select&gt;"
454msgstr "&lt;chọn&gt;"
455
456#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375
457#, php-format
458msgid "(%s after death)"
459msgstr "(%s sau khi chết)"
460
461#. I18N: The current age of a living individual
462#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
463#, php-format
464msgid "(age %s)"
465msgstr "(tuổi %s)"
466
467#. I18N: The age of an individual at a given date
468#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358
469#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370
470#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:184
471#, php-format
472msgid "(aged %s)"
473msgstr "(tuổi %s)"
474
475#. I18N: The age of an individual at a given date
476#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354
477#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367
478#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
479#, php-format
480msgctxt "Female"
481msgid "(aged %s)"
482msgstr ""
483
484#. I18N: The age of an individual at a given date
485#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
486#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364
487#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:178
488#, php-format
489msgctxt "Male"
490msgid "(aged %s)"
491msgstr ""
492
493#. I18N: %s is a number
494#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
495#, php-format
496msgid "(filtered from %s total entries)"
497msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)"
498
499#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371
500msgid "(on the date of death)"
501msgstr "(vào ngày tháng mất)"
502
503#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
504#: app/I18N.php:336
505msgid ", "
506msgstr ", "
507
508#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
509msgctxt "CENTURY"
510msgid "10th"
511msgstr "10"
512
513#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
514msgctxt "CENTURY"
515msgid "11th"
516msgstr "11"
517
518#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
519msgctxt "CENTURY"
520msgid "12th"
521msgstr "12"
522
523#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
524msgctxt "CENTURY"
525msgid "13th"
526msgstr "13"
527
528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
529msgctxt "CENTURY"
530msgid "14th"
531msgstr "14"
532
533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
534msgctxt "CENTURY"
535msgid "15th"
536msgstr "15"
537
538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
539msgctxt "CENTURY"
540msgid "16th"
541msgstr "16"
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "17th"
546msgstr "17"
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "18th"
551msgstr "18"
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "19th"
556msgstr "19"
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "1st"
561msgstr "1"
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "20th"
566msgstr "20"
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "21st"
571msgstr "21"
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "2nd"
576msgstr "2"
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "3rd"
581msgstr "3"
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "4th"
586msgstr "4"
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "5th"
591msgstr "5"
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "6th"
596msgstr "6"
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "7th"
601msgstr "7"
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "8th"
606msgstr "8"
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "9th"
611msgstr "9"
612
613#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
614#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
615msgid "<default theme>"
616msgstr "<kiểu trình bày mặc định>"
617
618#: resources/views/register-page.phtml:26
619msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
620msgstr "<div class=\"largeError\">Lưu ý:</div><div class=\"error\">Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>"
621
622#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
623#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115
624#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399
625#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
626#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
627#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
628#, php-format
629msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
630msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
631
632#. I18N: URL = web address
633#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
634msgid "A URL"
635msgstr "Địa chỉ Web"
636
637#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
638#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117
639msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
640msgstr "A chart displaying relationships between two individuals.biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người."
641
642#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
643#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
644msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
645msgstr "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book.Biểu đồ của tổ tiên và hậu duệ của một cá nhân xem như một gia đình."
646
647#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
648#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
649msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
650msgstr "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân."
651
652#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
653#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
654msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
655msgstr "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree. Biểu đồ tổ tiên dưới dạng cây."
656
657#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
658#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
659msgid "A chart of an individual’s ancestors."
660msgstr "A chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân."
661
662#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
663#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
664msgid "A chart of an individual’s descendants."
665msgstr "A chart of an individual’s descendants. Biểu đồ con cháu của một cá nhân."
666
667#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
668#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
669msgid "A chart of individuals’ lifespans."
670msgstr "A chart of individuals’ lifespans. Biểu đồ tuổi thọ của một cá nhân."
671
672#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
673msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
674msgstr "Con có thể có nhiều hơn cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học."
675
676#. I18N: Description of a “Data fix” module
677#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
678msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
679msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình."
680
681#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
682#: app/Module/FanChartModule.php:130
683msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
684msgstr "A fan chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ đơn giản của một cá nhân."
685
686#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
687#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
688#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
689#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
690#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
691msgid "A file on the server"
692msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ"
693
694#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
695#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
696#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
697#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
699msgid "A file on your computer"
700msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn"
701
702#. I18N: Description of the “My page” module
703#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
704msgid "A greeting message and useful links for a user."
705msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng."
706
707#. I18N: Description of the “Home page” module
708#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
709msgid "A greeting message for site visitors."
710msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn."
711
712#. I18N: Description of the “Contact information” module
713#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
714msgid "A link to the site contacts."
715msgstr "Liên kết đến những người liên lạc của site."
716
717#. I18N: Description of the “webtrees” module
718#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
719msgid "A link to the webtrees home page."
720msgstr "Liên kết đến tran chủ webtrees."
721
722#. I18N: Description of the “Branches” module
723#: app/Module/BranchesListModule.php:115
724msgid "A list of branches of a family."
725msgstr "Danh sách các chi của một gia đình."
726
727#. I18N: Description of the “Pending changes” module
728#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
729msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
730msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email."
731
732#. I18N: Description of the “Families” module
733#: app/Module/FamilyListModule.php:57
734msgid "A list of families."
735msgstr "Danh sách các gia đình."
736
737#. I18N: Description of the “FAQ” module
738#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
739msgid "A list of frequently asked questions and answers."
740msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời."
741
742#. I18N: Description of the “Individuals” module
743#: app/Module/IndividualListModule.php:110
744msgid "A list of individuals."
745msgstr "Danh sách các cá nhân."
746
747#. I18N: Description of the “Locations” module
748#: app/Module/LocationListModule.php:84
749msgid "A list of locations."
750msgstr ""
751
752#. I18N: Description of the “Media objects” module
753#: app/Module/MediaListModule.php:93
754msgid "A list of media objects."
755msgstr "Danh sách các đối tượng đa phương tiện."
756
757#. I18N: Description of the “Recent changes” module
758#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
759msgid "A list of records that have been updated recently."
760msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây."
761
762#. I18N: Description of the “Repositories” module
763#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
764msgid "A list of repositories."
765msgstr "Danh sách các kho lưu trữ."
766
767#. I18N: Description of the “Shared notes” module
768#: app/Module/NoteListModule.php:81
769msgid "A list of shared notes."
770msgstr "Danh sách các ghi chú chia sẻ."
771
772#. I18N: Description of the “Sources” module
773#: app/Module/SourceListModule.php:83
774msgid "A list of sources."
775msgstr "Danh sách các nguồn."
776
777#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
778#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
779msgid "A list of submitters."
780msgstr "Danh sách những người đề xuất."
781
782#. I18N: Description of “Research tasks” module
783#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
784msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
785msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình."
786
787#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
788#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
789msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
790msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới."
791
792#. I18N: Description of the “On this day” module
793#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
794msgid "A list of the anniversaries that occur today."
795msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay."
796
797#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
798#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
799msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
800msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần."
801
802#. I18N: Description of the “Top given names” module
803#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
804msgid "A list of the most popular given names."
805msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất."
806
807#. I18N: Description of the “Top surnames” module
808#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
809msgid "A list of the most popular surnames."
810msgstr "Một danh sách các họ phổ biến."
811
812#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
813#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
814msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
815msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất."
816
817#. I18N: Description of the “Who is online” module
818#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
819msgid "A list of users and visitors who are currently online."
820msgstr "Một danh sách người dùng và k hách đang xem."
821
822#: resources/views/help/media-object.phtml:8
823msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
824msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)."
825
826#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
827#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
828#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
829#, php-format
830msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
831msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)."
832
833#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
835#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
836msgid "A new version of webtrees is available."
837msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn."
838
839#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
840#, php-format
841msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
842msgstr "Một liên kết để đặt lại mật khẩu đã được gửi đến \"%s\"."
843
844#. I18N: Description of the “Journal” module
845#: app/Module/UserJournalModule.php:66
846msgid "A private area to record notes or keep a journal."
847msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký."
848
849#. I18N: %s is a server name/URL
850#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
851#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
852#, php-format
853msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
854msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s."
855
856#. I18N: Description of the “Pedigree” module
857#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
859msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
860msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây."
861
862#. I18N: Description of the “Ancestors” module
863#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
864#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
865msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
866msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật."
867
868#. I18N: Description of the “Descendants” module
869#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
871msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
872msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật."
873
874#. I18N: Description of the “Individual” module
875#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
877msgid "A report of an individual’s details."
878msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân."
879
880#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
881msgid "A report of facts which are supported by a given source."
882msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn."
883
884#. I18N: Description of the “Family” module
885#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
887msgid "A report of family members and their details."
888msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ."
889
890#. I18N: Description of the “Deaths” module
891#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
892msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
893msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó."
894
895#. I18N: Description of the “Occupations” module
896#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
897#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
898msgid "A report of individuals who had a given occupation."
899msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó."
900
901#. I18N: Description of the “Births” module
902#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
903msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
904msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó."
905
906#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
907#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
908#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
909msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
910msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó."
911
912#. I18N: Description of the “Marriages” module
913#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
914#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
915msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
916msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó."
917
918#. I18N: Description of the “Changes” module
919#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
920#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
921msgid "A report of recent and pending changes."
922msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ."
923
924#. I18N: Description of the “Related families”
925#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
927msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
928msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân."
929
930#. I18N: Description of the “Related individuals” module
931#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
932#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
933msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
934msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác."
935
936#. I18N: Description of the “Source” module
937#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
938msgid "A report of the information provided by a source."
939msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn."
940
941#. I18N: Description of the “Missing data”
942#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
944msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
945msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ."
946
947#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
948#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
949#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
950msgid "A report of vital records for a given date or place."
951msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó."
952
953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
954msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
955msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình."
956
957#. I18N: Description of the “Family navigator” module
958#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
959msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
960msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân."
961
962#. I18N: Description of the “Extra information” module
963#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
964msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
965msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người."
966
967#. I18N: Description of the “Descendants” module
968#: app/Module/DescendancyModule.php:73
969msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
970msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người."
971
972#. I18N: Description of the “Families” module
973#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
974msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
975msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người."
976
977#. I18N: Description of the “Facts and events” module
978#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76
979msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
980msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân."
981
982#. I18N: Description of the “Media” module
983#: app/Module/MediaTabModule.php:71
984msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
985msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người."
986
987#. I18N: Description of the “Notes” module
988#: app/Module/NotesTabModule.php:70
989msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
990msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân."
991
992#. I18N: Description of the “Sources” module
993#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
994msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
995msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân."
996
997#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
998#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
999msgid "A timeline displaying individual events."
1000msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ."
1001
1002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1003msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1004msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn."
1005
1006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1008#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1009#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1010#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1011#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1012#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1014#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1017#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1019#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1021#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1022msgctxt "paper size"
1023msgid "A3"
1024msgstr "khổ A3"
1025
1026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1028#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1030#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1031#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1037#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1039#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1042msgctxt "paper size"
1043msgid "A4"
1044msgstr "khổ A4"
1045
1046#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1047#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1048#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1049#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1050#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1051#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1052msgid "API key"
1053msgstr ""
1054
1055#. I18N: Location of an LDS church temple
1056#: app/Elements/TempleCode.php:53
1057msgid "Aba, Nigeria"
1058msgstr "Aba, Nigeria"
1059
1060#: app/Date/JalaliDate.php:266
1061msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1062msgid "Aban"
1063msgstr "Aban"
1064
1065#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1066#: app/Date/JalaliDate.php:139
1067msgctxt "GENITIVE"
1068msgid "Aban"
1069msgstr "Tháng Aban"
1070
1071#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1072#: app/Date/JalaliDate.php:229
1073msgctxt "INSTRUMENTAL"
1074msgid "Aban"
1075msgstr "Tháng Aban"
1076
1077#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1078#: app/Date/JalaliDate.php:184
1079msgctxt "LOCATIVE"
1080msgid "Aban"
1081msgstr "Tháng Aban"
1082
1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1084#: app/Date/JalaliDate.php:94
1085msgctxt "NOMINATIVE"
1086msgid "Aban"
1087msgstr "Tháng Aban"
1088
1089#. I18N: A configuration setting
1090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1093msgid "Abbreviate place names"
1094msgstr "Viết tắt của tên địa điểm"
1095
1096#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1097#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1098#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1099#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
1100#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1101msgid "Abbreviation"
1102msgstr "Viết tắt"
1103
1104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1106msgid "Accept"
1107msgstr "Chấp nhận"
1108
1109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1110msgid "Accept all changes"
1111msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi"
1112
1113#: resources/views/admin/components.phtml:42
1114#: resources/views/admin/components.phtml:105
1115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1116msgid "Access level"
1117msgstr "Cấp độ truy cập"
1118
1119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1120msgid "Access to family trees"
1121msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình"
1122
1123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1124msgid "Account approval and email verification"
1125msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email"
1126
1127#. I18N: Location of an LDS church temple
1128#: app/Elements/TempleCode.php:54
1129msgid "Accra, Ghana"
1130msgstr "Accra, Ghana"
1131
1132#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1133msgid "Action"
1134msgstr "Tác động"
1135
1136#. I18N: a month in the Jewish calendar
1137#: app/Date/JewishDate.php:190
1138msgctxt "GENITIVE"
1139msgid "Adar"
1140msgstr "Adar"
1141
1142#. I18N: a month in the Jewish calendar
1143#: app/Date/JewishDate.php:294
1144msgctxt "INSTRUMENTAL"
1145msgid "Adar"
1146msgstr "Adar"
1147
1148#. I18N: a month in the Jewish calendar
1149#: app/Date/JewishDate.php:242
1150msgctxt "LOCATIVE"
1151msgid "Adar"
1152msgstr "Adar"
1153
1154#. I18N: a month in the Jewish calendar
1155#: app/Date/JewishDate.php:138
1156msgctxt "NOMINATIVE"
1157msgid "Adar"
1158msgstr "Adar"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:188
1162msgctxt "GENITIVE"
1163msgid "Adar I"
1164msgstr "Adar I"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:292
1168msgctxt "INSTRUMENTAL"
1169msgid "Adar I"
1170msgstr "Adar I"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:240
1174msgctxt "LOCATIVE"
1175msgid "Adar I"
1176msgstr "Adar I"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:136
1180msgctxt "NOMINATIVE"
1181msgid "Adar I"
1182msgstr "Adar I"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:208
1186msgctxt "GENITIVE"
1187msgid "Adar II"
1188msgstr "Adar II"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:312
1192msgctxt "INSTRUMENTAL"
1193msgid "Adar II"
1194msgstr "Adar II"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:260
1198msgctxt "LOCATIVE"
1199msgid "Adar II"
1200msgstr "Adar II"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:156
1204msgctxt "NOMINATIVE"
1205msgid "Adar II"
1206msgstr "Adar II"
1207
1208#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1209#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1210msgid "Add"
1211msgstr "Thêm"
1212
1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531
1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643
1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810
1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860
1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910
1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965
1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027
1221#, php-format
1222msgid "Add %s to the clippings cart"
1223msgstr "Thêm %s vào giỏ"
1224
1225#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1226msgid "Add a brother"
1227msgstr "Thêm một anh em trai"
1228
1229#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1230#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1231#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1232msgid "Add a child"
1233msgstr "Thêm con trai"
1234
1235#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:71
1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1237msgid "Add a child to create a one-parent family"
1238msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha"
1239
1240#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1241#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1242#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1243msgid "Add a daughter"
1244msgstr "Thêm một chị, em gái"
1245
1246#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1247#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1248#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1249msgid "Add a fact"
1250msgstr "Thêm một sự kiện"
1251
1252#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1253#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1254#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1256msgid "Add a father"
1257msgstr "Thêm bố mới"
1258
1259#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1260#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1261msgid "Add a favorite"
1262msgstr "Thêm người ưa chuộng mới"
1263
1264#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:81
1265#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:84
1266#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1267#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1268#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1269#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1270msgid "Add a husband"
1271msgstr "Thêm chồng mới"
1272
1273#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67
1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1275msgid "Add a husband using an existing individual"
1276msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có"
1277
1278#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1279msgid "Add a journal entry"
1280msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới"
1281
1282#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1283#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1284#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1285msgid "Add a media file"
1286msgstr "Thêm một tập đa phương tiện"
1287
1288#: resources/views/family-page.phtml:71
1289#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1290#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1291msgid "Add a media object"
1292msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới"
1293
1294#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75
1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1296#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1298msgid "Add a mother"
1299msgstr "Thêm mẹ mới"
1300
1301#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1302msgid "Add a name"
1303msgstr "Thêm Tên mới"
1304
1305#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1306msgid "Add a news article"
1307msgstr "Thêm một tin tức mới"
1308
1309#: resources/views/family-page.phtml:59
1310#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1311msgid "Add a note"
1312msgstr "Thêm Lời Ghi mới"
1313
1314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1315msgid "Add a sibling"
1316msgstr "Thêm một anh, em"
1317
1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1319msgid "Add a sister"
1320msgstr "Thêm một chị em gái"
1321
1322#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75
1323#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1325msgid "Add a son"
1326msgstr "Thêm một con trai"
1327
1328#: resources/views/family-page.phtml:83
1329#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1330msgid "Add a source citation"
1331msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới"
1332
1333#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85
1334msgid "Add a spouse"
1335msgstr "Thêm bạn đời"
1336
1337#: app/Module/StoriesModule.php:299
1338#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1339#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1340msgid "Add a story"
1341msgstr "Thêm chuyện"
1342
1343#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500
1345msgid "Add a user"
1346msgstr "Thêm vào một thành viên mới"
1347
1348#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:79
1349#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:83
1350#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1351#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1353#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1354msgid "Add a wife"
1355msgstr "Thêm vợ mới"
1356
1357#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70
1358#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1359msgid "Add a wife using an existing individual"
1360msgstr "Thêm vợ bằng người đã có"
1361
1362#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1363#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1364#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1365msgid "Add an FAQ"
1366msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ"
1367
1368#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1369msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1370msgstr "Thêm nội dung ở cuối của yếu tố <code>&lt;body&gt;</code>."
1371
1372#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1373msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1374msgstr "Thêm nội dung vào cuối  yếu tố <code>&lt;head&gt;</code>."
1375
1376#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17
1377msgid "Add from clipboard"
1378msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm"
1379
1380#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1381msgid "Add historic events to an individual’s page."
1382msgstr "Thêm các sự kiện lịch sử cho một trang cá nhân."
1383
1384#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1385msgid "Add individuals"
1386msgstr "Thêm người"
1387
1388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1389msgid "Add marriage details"
1390msgstr "Thêm chi tiết kết hôn"
1391
1392#. I18N: Name of a module
1393#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1394msgid "Add missing death records"
1395msgstr "Thêm bản ghi người chết bị thiếu"
1396
1397#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1398msgid "Add more blocks from the following list."
1399msgstr "Thêm các block từ danh sách sau."
1400
1401#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45
1402msgid "Add more fields"
1403msgstr "Thêm trường nữa"
1404
1405#. I18N: Description of the “Stories” module
1406#: app/Module/StoriesModule.php:78
1407msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1408msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình."
1409
1410#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1411msgid "Add new, and update existing records"
1412msgstr "Thêm mới, và cập nhật các bản ghi hiện có"
1413
1414#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1415msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1416msgstr "Thêm khoảng cách nơi dòng dài bị ngắt cuốn"
1417
1418#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1419#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1420msgid "Add styling and scripts to every page."
1421msgstr "Thêm kiểu và trình con cho mỗi trang."
1422
1423#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1424#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1425msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1426msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM"
1427
1428#. I18N: A configuration setting
1429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1430msgid "Add to TITLE header tag"
1431msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE"
1432
1433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1434#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1435msgid "Add to the clippings cart"
1436msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe"
1437
1438#. I18N: A configuration setting
1439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1440msgid "Add unique identifiers"
1441msgstr "Thêm số nhận dạng"
1442
1443#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1444msgid "Add unlinked records"
1445msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết"
1446
1447#. I18N: Description of the “HTML” module
1448#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1449msgid "Add your own text and graphics."
1450msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn."
1451
1452#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1453msgid "Add/edit a journal/news entry"
1454msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký"
1455
1456#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1457#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1458#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1459#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1460#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1461#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1462#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1463#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1464#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1465#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1466#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1468msgid "Additional information"
1469msgstr ""
1470
1471#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386
1472#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658
1473#: app/Factories/ElementFactory.php:705 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
1474#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1475#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1476msgid "Address"
1477msgstr "Địa chỉ"
1478
1479#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387
1480#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659
1481#: app/Factories/ElementFactory.php:706
1482msgid "Address line 1"
1483msgstr "Địa chỉ dòng 1"
1484
1485#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388
1486#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660
1487#: app/Factories/ElementFactory.php:707
1488msgid "Address line 2"
1489msgstr "Địa chỉ dòng 2"
1490
1491#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389
1492#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661
1493#: app/Factories/ElementFactory.php:708
1494msgid "Address line 3"
1495msgstr ""
1496
1497#. I18N: Location of an LDS church temple
1498#: app/Elements/TempleCode.php:55
1499msgid "Adelaide, Australia"
1500msgstr "Adelaide, Úc"
1501
1502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1504msgid "Administrator"
1505msgstr "Quản trị"
1506
1507#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1508msgid "Administrator account"
1509msgstr "Tài khoản quản trị"
1510
1511#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1512msgid "Administrator comments on user"
1513msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng"
1514
1515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
1516msgid "Administrators"
1517msgstr "Các nhà quản trị"
1518
1519#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1520msgctxt "Female pedigree"
1521msgid "Adopted"
1522msgstr "Nhận làm con nuôi"
1523
1524#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1525msgctxt "Male pedigree"
1526msgid "Adopted"
1527msgstr "Nhận làm con nuôi"
1528
1529#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1530msgctxt "Pedigree"
1531msgid "Adopted"
1532msgstr "Nhận làm con nuôi"
1533
1534#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1535msgid "Adopted by both parents"
1536msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1537
1538#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1539#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1540msgid "Adopted by father"
1541msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi"
1542
1543#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1544#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1545msgid "Adopted by mother"
1546msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi"
1547
1548#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1549#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1550msgid "Adopted name"
1551msgstr ""
1552
1553#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450
1554msgid "Adoption"
1555msgstr "Nhận là con nuôi"
1556
1557#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1558msgid "Adoption of a brother"
1559msgstr "Nhận anh/ em"
1560
1561#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
1562msgid "Adoption of a child"
1563msgstr "Nhận con nuôi"
1564
1565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1566msgid "Adoption of a daughter"
1567msgstr "Nhận con gái nuôi"
1568
1569#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
1570#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
1571#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
1572msgid "Adoption of a grandchild"
1573msgstr "Nhận cháu nuôi"
1574
1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1576msgid "Adoption of a granddaughter"
1577msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1578
1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1580msgctxt "daughter’s daughter"
1581msgid "Adoption of a granddaughter"
1582msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1583
1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1585msgctxt "son’s daughter"
1586msgid "Adoption of a granddaughter"
1587msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1588
1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1590msgid "Adoption of a grandson"
1591msgstr "Nhận cháu nuôi"
1592
1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1594msgctxt "daughter’s son"
1595msgid "Adoption of a grandson"
1596msgstr "Nhận cháu nuôi"
1597
1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1599msgctxt "son’s son"
1600msgid "Adoption of a grandson"
1601msgstr "Nhận cháu nuôi"
1602
1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1604msgid "Adoption of a half-brother"
1605msgstr "Nhận anh em nuôi"
1606
1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
1608msgid "Adoption of a half-sibling"
1609msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ"
1610
1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1612msgid "Adoption of a half-sister"
1613msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi"
1614
1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
1616msgid "Adoption of a sibling"
1617msgstr "Nhận anh em"
1618
1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1620msgid "Adoption of a sister"
1621msgstr "Nhận chị / em nuôi"
1622
1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1624msgid "Adoption of a son"
1625msgstr "Nhận con nuôi"
1626
1627#: app/Factories/ElementFactory.php:449
1628msgid "Adoptive parents"
1629msgstr ""
1630
1631#: app/Factories/ElementFactory.php:493
1632msgid "Adult christening"
1633msgstr "Lể Rửa Tội Cho Người Lớn"
1634
1635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
1636msgid "Advanced fact preferences"
1637msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao"
1638
1639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
1640msgid "Advanced name facts"
1641msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên"
1642
1643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
1644msgid "Advanced place name facts"
1645msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi"
1646
1647#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1648#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1649msgid "Advanced search"
1650msgstr "Tìm nâng cao"
1651
1652#. I18N: Name of a country or state
1653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1654msgid "Afghanistan"
1655msgstr "Afganistan"
1656
1657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1658msgid "Africa"
1659msgstr "Châu Phi"
1660
1661#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1662msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1663msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào."
1664
1665#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390
1666#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1667#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1668#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1669#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1670#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1675msgid "Age"
1676msgstr "Tuổi"
1677
1678#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1679msgid "Age at birth of child"
1680msgstr "Tuổi khi sinh con"
1681
1682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1683msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1684msgstr "Tuổi được cho là một người đã chết"
1685
1686#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1687msgid "Age between husband and wife"
1688msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ"
1689
1690#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1691msgid "Age between siblings"
1692msgstr "Tuổi giữa anh em"
1693
1694#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1695msgid "Age between wife and husband"
1696msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng"
1697
1698#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1699msgid "Age difference"
1700msgstr "Cách biệt tuổi"
1701
1702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1704msgid "Age in year of first marriage"
1705msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu"
1706
1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1708#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1709#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1711#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1712msgid "Age in year of marriage"
1713msgstr "Tuổi khi cưới"
1714
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1718msgid "Age interval"
1719msgstr "khoảng cách tuổi"
1720
1721#. I18N: A configuration setting
1722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1723msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1724msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con"
1725
1726#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1728msgid "Age related to death year"
1729msgstr "tuổi theo năm chết"
1730
1731#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415
1732#: app/Factories/ElementFactory.php:687
1733msgid "Agency"
1734msgstr "Cơ quan"
1735
1736#. I18N: Name of a country or state
1737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1738msgid "Aland Islands"
1739msgstr "Đảo Aland"
1740
1741#. I18N: Name of a country or state
1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1743msgid "Albania"
1744msgstr "Arnavutluk"
1745
1746#. I18N: Name of a module
1747#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1748msgid "Album"
1749msgstr "Tập hình"
1750
1751#. I18N: Location of an LDS church temple
1752#: app/Elements/TempleCode.php:57
1753msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1754msgstr "Albuquerque, New Mexico, Hoa Kỳ"
1755
1756#. I18N: Name of a country or state
1757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1758msgid "Algeria"
1759msgstr "Algeria"
1760
1761#: app/Factories/ElementFactory.php:453
1762msgid "Alias"
1763msgstr "Còn gọi là"
1764
1765#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1766msgid "Alive"
1767msgstr "Còn sống"
1768
1769#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1770#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1771#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1772#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1773#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1774#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1775#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1776#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1777#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1778#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1779#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1780#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1781#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1782#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1788#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1789#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1790#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1791#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1792msgid "All"
1793msgstr "Tất cả"
1794
1795#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169
1796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1797msgid "All facts and events"
1798msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện"
1799
1800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
1801msgid "All family facts"
1802msgstr "Tất cả sự kiện gia đình"
1803
1804#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1805msgid "All fields must be completed."
1806msgstr "Mọi trường phải được điền đủ."
1807
1808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
1809msgid "All individual facts"
1810msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân"
1811
1812#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1813#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1814msgid "All individuals"
1815msgstr "Mọi Người"
1816
1817#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1818#: resources/views/admin/components.phtml:28
1819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557
1820msgid "All modules"
1821msgstr "Mọi mô đun"
1822
1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1825msgid "All records"
1826msgstr "Tất cả bản ghi"
1827
1828#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1829#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1830msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1831msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML."
1832
1833#. I18N: A configuration setting
1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1835msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1836msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM"
1837
1838#. I18N: A configuration setting
1839#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1840msgid "Allow visitors to request a new user account"
1841msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng"
1842
1843#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1844#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1845#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1846#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1847#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1848#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1849#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1850msgid "Also known as"
1851msgstr "Còn gọi là"
1852
1853#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1854#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1855msgid "Alternative place name"
1856msgstr ""
1857
1858#. I18N: Name of a country or state
1859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1860msgid "American Samoa"
1861msgstr "Amerikan Samoa"
1862
1863#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1864#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1865msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1866msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình."
1867
1868#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1869msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1870msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập."
1871
1872#. I18N: Description of the “Album” module
1873#: app/Module/AlbumModule.php:53
1874msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1875msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao."
1876
1877#. I18N: Description of the “Charts” module
1878#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1879msgid "An alternative way to display charts."
1880msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ."
1881
1882#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1883#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1884msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1885msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân."
1886
1887#. I18N: Description of the “Theme change” module
1888#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1889msgid "An alternative way to select a new theme."
1890msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới."
1891
1892#. I18N: Description of the “Sign in” module
1893#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1894msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1895msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác."
1896
1897#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1898#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1899msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1900msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát."
1901
1902#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1903msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1904msgstr "Một cá nhân có thể có nhiêu ơn một bố mẹ. Thí dụ, bố mẹ đẻ và bố mẹ nuôi."
1905
1906#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1907#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1908msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1909msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người."
1910
1911#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1912#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1913msgid "An unexpected database error occurred."
1914msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra."
1915
1916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
1917msgid "An upgrade is available."
1918msgstr "Đang có một bản nâng cấp."
1919
1920#. I18N: Name of a module/report
1921#. I18N: Name of a module/chart
1922#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1923#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1925msgid "Ancestors"
1926msgstr "Tổ tiên"
1927
1928#: app/Factories/ElementFactory.php:454
1929msgid "Ancestors interest"
1930msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên"
1931
1932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1933msgid "Ancestors of "
1934msgstr "Tổ tiên của "
1935
1936#. I18N: %s is an individual’s name
1937#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1938#, php-format
1939msgid "Ancestors of %s"
1940msgstr "Tổ tiên của %s"
1941
1942#: app/Factories/ElementFactory.php:452
1943msgid "Ancestral file number"
1944msgstr "File tổ tiên số"
1945
1946#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1947msgid "Ancestry PID"
1948msgstr ""
1949
1950#. I18N: Location of an LDS church temple
1951#: app/Elements/TempleCode.php:58
1952msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1953msgstr "Anchorage, Alaska, Hoa Kỳ"
1954
1955#. I18N: Name of a country or state
1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1957msgid "Andorra"
1958msgstr "Andorra"
1959
1960#. I18N: Name of a country or state
1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1962msgid "Angola"
1963msgstr "Angola"
1964
1965#. I18N: Name of a country or state
1966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1967msgid "Anguilla"
1968msgstr "Anguilla"
1969
1970#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1971#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
1973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1974#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
1975#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1976msgid "Anniversary"
1977msgstr "Kỷ niệm"
1978
1979#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
1980msgid "Anniversary calendar"
1981msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm"
1982
1983#: app/Factories/ElementFactory.php:319
1984msgid "Annulment"
1985msgstr "Hủy Bỏ"
1986
1987#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1988msgid "Answer"
1989msgstr "Trả lời"
1990
1991#. I18N: Name of a country or state
1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1993msgid "Antarctica"
1994msgstr "Antartica"
1995
1996#. I18N: Name of a country or state
1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1998msgid "Antigua and Barbuda"
1999msgstr "Antigua và Barbuda"
2000
2001#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
2002msgid "Anyone with a user account can access this website."
2003msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này."
2004
2005#. I18N: Location of an LDS church temple
2006#: app/Elements/TempleCode.php:59
2007msgid "Apia, Samoa"
2008msgstr "Apia, Samoa"
2009
2010#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2011#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2012#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2013msgid "Apply privacy settings"
2014msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không"
2015
2016#. I18N: Label for checkbox
2017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893
2018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2019msgid "Apply these preferences to all family trees"
2020msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình"
2021
2022#. I18N: Label for checkbox
2023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
2024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2025msgid "Apply these preferences to new family trees"
2026msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới"
2027
2028#: resources/views/admin/users.phtml:35
2029msgid "Approved"
2030msgstr "Chấp thuận"
2031
2032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2033msgid "Approved by administrator"
2034msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị"
2035
2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2037msgctxt "Abbreviation for April"
2038msgid "Apr"
2039msgstr "TH4"
2040
2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2042msgctxt "GENITIVE"
2043msgid "April"
2044msgstr "Tháng Tư"
2045
2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2047msgctxt "INSTRUMENTAL"
2048msgid "April"
2049msgstr "Tháng Tư"
2050
2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2052msgctxt "LOCATIVE"
2053msgid "April"
2054msgstr "Tháng Tư"
2055
2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2057#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2058#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2059msgctxt "NOMINATIVE"
2060msgid "April"
2061msgstr "Tháng Tư"
2062
2063#. I18N: The name of a colour-scheme
2064#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2065msgid "Aqua Marine"
2066msgstr "Aqua Marine"
2067
2068#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2069#, php-format
2070msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2071msgstr ""
2072
2073#: resources/views/individual-name.phtml:87
2074#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2075msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2076msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?"
2077
2078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2080msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2081msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này."
2082
2083#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250
2084#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2085#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2086#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2087#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2088#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2089#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2090#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2091#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2092#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2094#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2095#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2096#, php-format
2097msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2098msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?"
2099
2100#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2101msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2102msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?"
2103
2104#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2105msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2106msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?"
2107
2108#. I18N: Name of a country or state
2109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2110msgid "Argentina"
2111msgstr "Argentine"
2112
2113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2115#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2117#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2118#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2124#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2125#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2126#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2128#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2129msgctxt "font name"
2130msgid "Arial"
2131msgstr "Phông chữ arial"
2132
2133#. I18N: Name of a country or state
2134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2135msgid "Armenia"
2136msgstr "Armenia"
2137
2138#. I18N: Name of a country or state
2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2140msgid "Aruba"
2141msgstr "Aruba"
2142
2143#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2144msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2145msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn."
2146
2147#. I18N: The name of a colour-scheme
2148#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2149msgid "Ash"
2150msgstr "Tro"
2151
2152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2153msgid "Asia"
2154msgstr "Châu Á"
2155
2156#: app/Factories/ElementFactory.php:455
2157#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
2158#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2159#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2160#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2161#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2162#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
2163msgid "Associate"
2164msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên"
2165
2166#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2167msgid "Associate events with this source"
2168msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn"
2169
2170#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2171msgid "Associated events"
2172msgstr ""
2173
2174#. I18N: Location of an LDS church temple
2175#: app/Elements/TempleCode.php:61
2176msgid "Asuncion, Paraguay"
2177msgstr "Asuncion, Paraguay"
2178
2179#. I18N: Name of a country or state
2180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2181msgid "At sea"
2182msgstr "At sea"
2183
2184#. I18N: Location of an LDS church temple
2185#: app/Elements/TempleCode.php:62
2186msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2187msgstr "Atlanta, Georgia, Hoa Kỳ"
2188
2189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2190msgid "Attendant"
2191msgstr "Người phục vụ"
2192
2193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2194msgctxt "FEMALE"
2195msgid "Attendant"
2196msgstr "Người phục vụ"
2197
2198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2199msgctxt "MALE"
2200msgid "Attendant"
2201msgstr "Người phục vụ"
2202
2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2204msgid "Attending"
2205msgstr "Người có mặt"
2206
2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2208msgctxt "FEMALE"
2209msgid "Attending"
2210msgstr "Tham dự"
2211
2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2213msgctxt "MALE"
2214msgid "Attending"
2215msgstr "Phục vụ"
2216
2217#. I18N: Type of media object
2218#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2219#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2220#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140
2221msgid "Audio"
2222msgstr "File nghe"
2223
2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2225msgctxt "Abbreviation for August"
2226msgid "Aug"
2227msgstr "TH8"
2228
2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2230msgctxt "GENITIVE"
2231msgid "August"
2232msgstr "Tháng Tám"
2233
2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2235msgctxt "INSTRUMENTAL"
2236msgid "August"
2237msgstr "Tháng Tám"
2238
2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2240msgctxt "LOCATIVE"
2241msgid "August"
2242msgstr "Tháng Tám"
2243
2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2245#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2246#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2247msgctxt "NOMINATIVE"
2248msgid "August"
2249msgstr "Tháng Tám"
2250
2251#. I18N: Name of a country or state
2252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2253msgid "Australia"
2254msgstr "Úc"
2255
2256#. I18N: Name of a country or state
2257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2258msgid "Austria"
2259msgstr "Áo"
2260
2261#: app/Factories/ElementFactory.php:681
2262#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
2263#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2264msgid "Author"
2265msgstr "Tác Gỉa"
2266
2267#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
2268#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2269#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
2270#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
2271#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83
2272#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2273#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83
2274#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87
2275#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2276#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:93
2277msgid "Author of last change"
2278msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất"
2279
2280#. I18N: plural noun - things that can be shared
2281#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
2283msgid "Autocomplete"
2284msgstr ""
2285
2286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2287msgid "Automatically accept changes made by this user"
2288msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này"
2289
2290#. I18N: A configuration setting
2291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2292msgid "Automatically expand notes"
2293msgstr "Tự động mở rộng ghi chú"
2294
2295#. I18N: A configuration setting
2296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2297msgid "Automatically expand sources"
2298msgstr "Tự động mở rông nguồn"
2299
2300#. I18N: a month in the Jewish calendar
2301#: app/Date/JewishDate.php:200
2302msgctxt "GENITIVE"
2303msgid "Av"
2304msgstr "Av"
2305
2306#. I18N: a month in the Jewish calendar
2307#: app/Date/JewishDate.php:304
2308msgctxt "INSTRUMENTAL"
2309msgid "Av"
2310msgstr "Av"
2311
2312#. I18N: a month in the Jewish calendar
2313#: app/Date/JewishDate.php:252
2314msgctxt "LOCATIVE"
2315msgid "Av"
2316msgstr "Av"
2317
2318#. I18N: a month in the Jewish calendar
2319#: app/Date/JewishDate.php:148
2320msgctxt "NOMINATIVE"
2321msgid "Av"
2322msgstr "Av"
2323
2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2326#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2327#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2328msgid "Average age"
2329msgstr "Tuổi trung bình"
2330
2331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2332#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2337#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2338msgid "Average age at death"
2339msgstr "Tuổi trung bình lúc chết"
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2342msgid "Average age at marriage"
2343msgstr "Tuổi trung bình khi thành hôn"
2344
2345#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2346msgid "Average age in century of marriage"
2347msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ"
2348
2349#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2350msgid "Average age related to death century"
2351msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến chết theo thế kỷ"
2352
2353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2354msgid "Average number"
2355msgstr "Số bình quân"
2356
2357#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2361#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2362msgid "Average number of children per family"
2363msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình"
2364
2365#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2366#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2368msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2369msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt."
2370
2371#: app/Date/JalaliDate.php:267
2372msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2373msgid "Azar"
2374msgstr "Azar"
2375
2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2377#: app/Date/JalaliDate.php:141
2378msgctxt "GENITIVE"
2379msgid "Azar"
2380msgstr "Tháng Azar"
2381
2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2383#: app/Date/JalaliDate.php:231
2384msgctxt "INSTRUMENTAL"
2385msgid "Azar"
2386msgstr "Tháng Azar"
2387
2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2389#: app/Date/JalaliDate.php:186
2390msgctxt "LOCATIVE"
2391msgid "Azar"
2392msgstr "Tháng Azar"
2393
2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2395#: app/Date/JalaliDate.php:96
2396msgctxt "NOMINATIVE"
2397msgid "Azar"
2398msgstr "Tháng Azar"
2399
2400#. I18N: Name of a country or state
2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2402msgid "Azerbaijan"
2403msgstr "Azerbaijan"
2404
2405#. I18N: Name of a country or state
2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2407msgid "Azores"
2408msgstr "Azores"
2409
2410#: app/Date/JalaliDate.php:269
2411msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2412msgid "Bah"
2413msgstr "Bah"
2414
2415#. I18N: Name of a country or state
2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2417msgid "Bahamas"
2418msgstr "Bahamas"
2419
2420#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2421#: app/Date/JalaliDate.php:145
2422msgctxt "GENITIVE"
2423msgid "Bahman"
2424msgstr "Tháng Bahman"
2425
2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2427#: app/Date/JalaliDate.php:235
2428msgctxt "INSTRUMENTAL"
2429msgid "Bahman"
2430msgstr "Tháng Bahman"
2431
2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2433#: app/Date/JalaliDate.php:190
2434msgctxt "LOCATIVE"
2435msgid "Bahman"
2436msgstr "Tháng Bahman"
2437
2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2439#: app/Date/JalaliDate.php:100
2440msgctxt "NOMINATIVE"
2441msgid "Bahman"
2442msgstr "Tháng Bahman"
2443
2444#. I18N: Name of a country or state
2445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2446msgid "Bahrain"
2447msgstr "Bahrain"
2448
2449#. I18N: Name of a country or state
2450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2451msgid "Bangladesh"
2452msgstr "Bangladesh"
2453
2454#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185
2455#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2456msgid "Baptism"
2457msgstr "Bí tích rửa tội"
2458
2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2460msgid "Baptism of a brother"
2461msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai"
2462
2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
2464msgid "Baptism of a child"
2465msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con"
2466
2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2468msgid "Baptism of a daughter"
2469msgstr "Lễ bap tit của con gái"
2470
2471#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
2476msgid "Baptism of a grandchild"
2477msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu"
2478
2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2480msgid "Baptism of a granddaughter"
2481msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2482
2483#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2484msgctxt "daughter’s daughter"
2485msgid "Baptism of a granddaughter"
2486msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2487
2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2489msgctxt "son’s daughter"
2490msgid "Baptism of a granddaughter"
2491msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2492
2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2494msgid "Baptism of a grandson"
2495msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2496
2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2498msgctxt "daughter’s son"
2499msgid "Baptism of a grandson"
2500msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2501
2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2503msgctxt "son’s son"
2504msgid "Baptism of a grandson"
2505msgstr "Lễ bap tít cho cháu"
2506
2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2508msgid "Baptism of a half-brother"
2509msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ"
2510
2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
2512msgid "Baptism of a half-sibling"
2513msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ"
2514
2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2516msgid "Baptism of a half-sister"
2517msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ"
2518
2519#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
2520msgid "Baptism of a sibling"
2521msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em"
2522
2523#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2524msgid "Baptism of a sister"
2525msgstr "Lễ báp tít của chị, em"
2526
2527#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2528msgid "Baptism of a son"
2529msgstr "Lễ bap tit cho con"
2530
2531#: app/Factories/ElementFactory.php:466
2532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2533msgid "Bar mitzvah"
2534msgstr "Lễ Bar mitzvah"
2535
2536#. I18N: Name of a country or state
2537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2538msgid "Barbados"
2539msgstr "Barbados"
2540
2541#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2542msgid "Base GEDCOM tag"
2543msgstr ""
2544
2545#: app/Factories/ElementFactory.php:469
2546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2547msgid "Bat mitzvah"
2548msgstr "Lễ Bat mitzvah"
2549
2550#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2551msgid "Batch update"
2552msgstr "Cập nhật mẻ"
2553
2554#. I18N: Location of an LDS church temple
2555#: app/Elements/TempleCode.php:73
2556msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2557msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Hoa Kỳ"
2558
2559#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
2560msgid "Begins with"
2561msgstr "Bắt đâu bằng"
2562
2563#. I18N: Name of a country or state
2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2565msgid "Belarus"
2566msgstr "Belarus"
2567
2568#. I18N: The name of a colour-scheme
2569#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2570msgid "Belgian Chocolate"
2571msgstr "Màu sô cô la"
2572
2573#. I18N: Name of a country or state
2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2575msgid "Belgium"
2576msgstr "Belgium"
2577
2578#. I18N: Name of a country or state
2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2580msgid "Belize"
2581msgstr "Belize"
2582
2583#. I18N: Name of a country or state
2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2585msgid "Benin"
2586msgstr "Benin"
2587
2588#. I18N: Name of a country or state
2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2590msgid "Bermuda"
2591msgstr "Bermuda"
2592
2593#. I18N: Location of an LDS church temple
2594#: app/Elements/TempleCode.php:191
2595msgid "Bern, Switzerland"
2596msgstr "Bern, Switzerland"
2597
2598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2599msgid "Best man"
2600msgstr "Rể phụ"
2601
2602#. I18N: Name of a country or state
2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2604msgid "Bhutan"
2605msgstr "Bhutan"
2606
2607#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2608msgid "Bibliography"
2609msgstr "Tiểu sử"
2610
2611#. I18N: Location of an LDS church temple
2612#: app/Elements/TempleCode.php:64
2613msgid "Billings, Montana, United States"
2614msgstr "Billings, Montana, Hoa Kỳ"
2615
2616#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2617msgid "Binary data object"
2618msgstr "Đối tượng nhị phân"
2619
2620#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2621msgid "Bing™ maps"
2622msgstr "Bing™ maps"
2623
2624#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2625msgid "Bing™ webmaster tools"
2626msgstr "Công cụ Bing™  của webmaster"
2627
2628#. I18N: Location of an LDS church temple
2629#: app/Elements/TempleCode.php:65
2630msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2631msgstr "Birmingham, Alabama, Hoa Kỳ"
2632
2633#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2634#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:213
2635#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2641#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2642#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2758#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2759msgid "Birth"
2760msgstr "Sinh"
2761
2762#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2763msgctxt "Female pedigree"
2764msgid "Birth"
2765msgstr "Sinh"
2766
2767#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2768msgctxt "Male pedigree"
2769msgid "Birth"
2770msgstr "Sinh"
2771
2772#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2773msgctxt "Pedigree"
2774msgid "Birth"
2775msgstr "Sinh"
2776
2777#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2778msgid "Birth by country"
2779msgstr "Sinh ở nước bạn"
2780
2781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2782#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2783msgid "Birth date range end"
2784msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc"
2785
2786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2787#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2788msgid "Birth date range start"
2789msgstr "Sinh khoảng thời gian từ"
2790
2791#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2792msgid "Birth name"
2793msgstr ""
2794
2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2796msgid "Birth of a brother"
2797msgstr "Sinh của anh / em trai"
2798
2799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221
2800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2801msgid "Birth of a child"
2802msgstr "Sinh của con"
2803
2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287
2805msgid "Birth of a daughter"
2806msgstr "Sinh của con gai"
2807
2808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
2809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
2811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2812msgid "Birth of a grandchild"
2813msgstr "Sinh của cháu"
2814
2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2816msgid "Birth of a granddaughter"
2817msgstr "Sinh của cháu gái"
2818
2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2820msgctxt "daughter’s daughter"
2821msgid "Birth of a granddaughter"
2822msgstr "Sinh của cháu gái"
2823
2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2825msgctxt "son’s daughter"
2826msgid "Birth of a granddaughter"
2827msgstr "Sinh của cháu gái"
2828
2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2830msgid "Birth of a grandson"
2831msgstr "Sinh của cháu"
2832
2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2834msgctxt "daughter’s son"
2835msgid "Birth of a grandson"
2836msgstr "Sinh của cháu"
2837
2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2839msgctxt "son’s son"
2840msgid "Birth of a grandson"
2841msgstr "Sinh của cháu"
2842
2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2844msgid "Birth of a half-brother"
2845msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ"
2846
2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
2848msgid "Birth of a half-sibling"
2849msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế"
2850
2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2852msgid "Birth of a half-sister"
2853msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ"
2854
2855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
2856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2857msgid "Birth of a sibling"
2858msgstr "Sinh của anh (chị, em)"
2859
2860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2861msgid "Birth of a sister"
2862msgstr "Sinh của chị"
2863
2864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2865msgid "Birth of a son"
2866msgstr "Sinh của con"
2867
2868#: app/Factories/ElementFactory.php:474
2869msgid "Birth parents"
2870msgstr ""
2871
2872#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2873msgid "Birth places"
2874msgstr "Nơi sinh"
2875
2876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2877msgid "Birthplace contains"
2878msgstr "Nơi sinh chứa"
2879
2880#. I18N: Name of a module/report
2881#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2884#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2885msgid "Births"
2886msgstr "Sinh"
2887
2888#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2889#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2890msgid "Births by century"
2891msgstr "Số sinh theo thế kỷ"
2892
2893#. I18N: Location of an LDS church temple
2894#: app/Elements/TempleCode.php:66
2895msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2896msgstr "Bismarck, North Dakota, Hoa Kỳ"
2897
2898#: app/Factories/ElementFactory.php:476
2899msgid "Blessing"
2900msgstr "Được Ban Phép Lành"
2901
2902#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88
2903#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2904msgid "Block"
2905msgstr "Khối"
2906
2907#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
2909#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2910#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2911msgid "Blocks"
2912msgstr "Khối"
2913
2914#. I18N: The name of a colour-scheme
2915#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2916msgid "Blue Lagoon"
2917msgstr "Màu xanh Lagoon"
2918
2919#. I18N: The name of a colour-scheme
2920#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2921msgid "Blue Marine"
2922msgstr "Màu xanh Marine"
2923
2924#. I18N: Location of an LDS church temple
2925#: app/Elements/TempleCode.php:67
2926msgid "Bogota, Colombia"
2927msgstr "Bogota, Colombia"
2928
2929#. I18N: Location of an LDS church temple
2930#: app/Elements/TempleCode.php:68
2931msgid "Boise, Idaho, United States"
2932msgstr "Boise, Idaho, Hoa Kỳ"
2933
2934#. I18N: Name of a country or state
2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2936msgid "Bolivia"
2937msgstr "Bolivia"
2938
2939#. I18N: Type of media object
2940#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2941msgid "Book"
2942msgstr "Sách"
2943
2944#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2945#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2946msgid "Born in the covenant"
2947msgstr "Sinh theo hợp đồng"
2948
2949#. I18N: Name of a country or state
2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2951msgid "Bosnia and Herzegovina"
2952msgstr "Bosnia và Herzegovina"
2953
2954#. I18N: Location of an LDS church temple
2955#: app/Elements/TempleCode.php:69
2956msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2957msgstr "Boston, Massachusetts, Hoa Kỳ"
2958
2959#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2960msgid "Both alive"
2961msgstr "Đều còn sống"
2962
2963#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2964msgid "Both dead"
2965msgstr "Đều đã mất"
2966
2967#. I18N: Name of a country or state
2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2969msgid "Botswana"
2970msgstr "Botswana"
2971
2972#. I18N: Location of an LDS church temple
2973#: app/Elements/TempleCode.php:70
2974msgid "Bountiful, Utah, United States"
2975msgstr "Bountiful, Utah, Hoa Kỳ"
2976
2977#. I18N: Name of a country or state
2978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2979msgid "Bouvet Island"
2980msgstr "Bouvet Island"
2981
2982#. I18N: Name of a module/list
2983#. I18N: Branches of a family tree
2984#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
2985msgid "Branches"
2986msgstr "Các chi tộc"
2987
2988#. I18N: %s is a surname
2989#: app/Module/BranchesListModule.php:224
2990#, php-format
2991msgid "Branches of the %s family"
2992msgstr "Các nhánh của gia đình %s"
2993
2994#. I18N: Name of a country or state
2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2996msgid "Brazil"
2997msgstr "Brazil"
2998
2999#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3000msgid "Bridesmaid"
3001msgstr "Dâu phụ"
3002
3003#. I18N: Location of an LDS church temple
3004#: app/Elements/TempleCode.php:71
3005msgid "Brigham City, Utah, United States"
3006msgstr "Brigham City, Utah, United States"
3007
3008#. I18N: Location of an LDS church temple
3009#: app/Elements/TempleCode.php:72
3010msgid "Brisbane, Australia"
3011msgstr "Brisbane, Australia"
3012
3013#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3014msgid "Brit milah"
3015msgstr "Lễ Brit Milah"
3016
3017#. I18N: Name of a country or state
3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3019msgid "British Indian Ocean Territory"
3020msgstr "British Indian Ocean Territory"
3021
3022#. I18N: Name of a country or state
3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3024msgid "British Virgin Islands"
3025msgstr "British Virgin Islands"
3026
3027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3029msgid "Brother"
3030msgstr "Anh (Em) Trai"
3031
3032#. I18N: a month in the French republican calendar
3033#: app/Date/FrenchDate.php:137
3034msgctxt "GENITIVE"
3035msgid "Brumaire"
3036msgstr "Brumaire"
3037
3038#. I18N: a month in the French republican calendar
3039#: app/Date/FrenchDate.php:231
3040msgctxt "INSTRUMENTAL"
3041msgid "Brumaire"
3042msgstr "Brumaire"
3043
3044#. I18N: a month in the French republican calendar
3045#: app/Date/FrenchDate.php:184
3046msgctxt "LOCATIVE"
3047msgid "Brumaire"
3048msgstr "Brumaire"
3049
3050#. I18N: a month in the French republican calendar
3051#: app/Date/FrenchDate.php:89
3052msgctxt "NOMINATIVE"
3053msgid "Brumaire"
3054msgstr "Brumaire"
3055
3056#. I18N: Name of a country or state
3057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3058msgid "Brunei Darussalam"
3059msgstr "Brunei"
3060
3061#. I18N: Location of an LDS church temple
3062#: app/Elements/TempleCode.php:63
3063msgid "Buenos Aires, Argentina"
3064msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3065
3066#. I18N: Name of a country or state
3067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3068msgid "Bulgaria"
3069msgstr "Bulgaria"
3070
3071#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197
3072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3076msgid "Burial"
3077msgstr "Lể An Táng"
3078
3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3080msgid "Burial of a brother"
3081msgstr "An táng anh/ em trai"
3082
3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
3084msgid "Burial of a child"
3085msgstr "An táng một trẻ"
3086
3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3088msgid "Burial of a daughter"
3089msgstr "An tán của con gái"
3090
3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3092msgid "Burial of a father"
3093msgstr "An táng cha"
3094
3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
3098msgid "Burial of a grandchild"
3099msgstr "An táng cháu"
3100
3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3102msgid "Burial of a granddaughter"
3103msgstr "An tán của cháu gái"
3104
3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3106msgctxt "daughter’s daughter"
3107msgid "Burial of a granddaughter"
3108msgstr "An táng của cháu gái"
3109
3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3111msgctxt "son’s daughter"
3112msgid "Burial of a granddaughter"
3113msgstr "An táng của cháu gái"
3114
3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3116msgid "Burial of a grandfather"
3117msgstr "An táng ông"
3118
3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3120msgid "Burial of a grandmother"
3121msgstr "An táng của bà"
3122
3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3126msgid "Burial of a grandparent"
3127msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại"
3128
3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3130msgid "Burial of a grandson"
3131msgstr "An táng cháu"
3132
3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3134msgctxt "daughter’s son"
3135msgid "Burial of a grandson"
3136msgstr "An táng cháu"
3137
3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3139msgctxt "son’s son"
3140msgid "Burial of a grandson"
3141msgstr "An táng cháu"
3142
3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3144msgid "Burial of a half-brother"
3145msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ"
3146
3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
3148msgid "Burial of a half-sibling"
3149msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ"
3150
3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3152msgid "Burial of a half-sister"
3153msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
3154
3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3156msgid "Burial of a husband"
3157msgstr "An táng chồng"
3158
3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3160msgid "Burial of a maternal grandfather"
3161msgstr "An táng ông ngoại"
3162
3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3164msgid "Burial of a maternal grandmother"
3165msgstr "An táng của bà ngoại"
3166
3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3168msgid "Burial of a mother"
3169msgstr "An táng của mẹ"
3170
3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3172msgid "Burial of a parent"
3173msgstr "Lễ an táng cha mẹ"
3174
3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3176msgid "Burial of a paternal grandfather"
3177msgstr "An táng ông nội"
3178
3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3180msgid "Burial of a paternal grandmother"
3181msgstr "An táng của bà nội"
3182
3183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
3184msgid "Burial of a sibling"
3185msgstr "An táng anh / em"
3186
3187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3188msgid "Burial of a sister"
3189msgstr "An táng của chị"
3190
3191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3192msgid "Burial of a son"
3193msgstr "An táng con"
3194
3195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203
3196msgid "Burial of a spouse"
3197msgstr "An táng bạn đời"
3198
3199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3200msgid "Burial of a wife"
3201msgstr "An táng của vợ"
3202
3203#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3204msgid "Burial place contains"
3205msgstr "Nơi chôn chứa"
3206
3207#. I18N: Name of a module/report
3208#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3211msgid "Burials"
3212msgstr "An táng"
3213
3214#. I18N: Name of a country or state
3215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3216msgid "Burkina Faso"
3217msgstr "Burkina Faso"
3218
3219#. I18N: Name of a country or state
3220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3221msgid "Burundi"
3222msgstr "Burundi"
3223
3224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3225msgid "Buyer"
3226msgstr "Người mua"
3227
3228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3229msgctxt "FEMALE"
3230msgid "Buyer"
3231msgstr "Người mua"
3232
3233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3234msgctxt "MALE"
3235msgid "Buyer"
3236msgstr "Người mua"
3237
3238#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3239#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3240msgid "By default, SMTP works on port 25."
3241msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25."
3242
3243#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3244#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3245msgid "CKEditor™"
3246msgstr "CKEditor™"
3247
3248#. I18N: Name of a module.
3249#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3250msgid "CSS and JS"
3251msgstr "CSS và JS"
3252
3253#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3254#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3255msgid "Calculating…"
3256msgstr "Đang tính toán…"
3257
3258#. I18N: Name of a module
3259#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3260#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3261msgid "Calendar"
3262msgstr "Lịch"
3263
3264#. I18N: A configuration setting
3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3268msgid "Calendar conversion"
3269msgstr "Hoán đổi lịch"
3270
3271#. I18N: Location of an LDS church temple
3272#: app/Elements/TempleCode.php:74
3273msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3274msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3275
3276#: app/Factories/ElementFactory.php:698
3277#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3278msgid "Call number"
3279msgstr "Số gọi"
3280
3281#. I18N: Name of a country or state
3282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3283msgid "Cambodia"
3284msgstr "Cambodia"
3285
3286#. I18N: Name of a country or state
3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3288msgid "Cameroon"
3289msgstr "Cameroon"
3290
3291#. I18N: Location of an LDS church temple
3292#: app/Elements/TempleCode.php:75
3293msgid "Campinas, Brazil"
3294msgstr "Campinas, Brazil"
3295
3296#. I18N: Name of a country or state
3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3298msgid "Canada"
3299msgstr "Canada"
3300
3301#. I18N: Name of a country or state
3302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3303msgid "Cape Verde"
3304msgstr "Cape Verde"
3305
3306#. I18N: Location of an LDS church temple
3307#: app/Elements/TempleCode.php:76
3308msgid "Caracas, Venezuela"
3309msgstr "Caracas, Venezuela"
3310
3311#. I18N: Type of media object
3312#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3313msgid "Card"
3314msgstr "Thẻ"
3315
3316#. I18N: Location of an LDS church temple
3317#: app/Elements/TempleCode.php:56
3318msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3319msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3320
3321#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3322msgid "Case insensitive"
3323msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường"
3324
3325#: app/Factories/ElementFactory.php:482
3326msgid "Caste"
3327msgstr "Giai cấp"
3328
3329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3330msgid "Categories"
3331msgstr "Các nhóm"
3332
3333#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3334msgid "Category"
3335msgstr ""
3336
3337#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416
3338msgid "Cause"
3339msgstr "Lý do"
3340
3341#: app/Factories/ElementFactory.php:507
3342#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3343msgid "Cause of death"
3344msgstr "Lý do chết"
3345
3346#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3347#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3348#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3349msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3350msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn."
3351
3352#. I18N: Name of a country or state
3353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3354msgid "Cayman Islands"
3355msgstr "Cayman Islands"
3356
3357#. I18N: Location of an LDS church temple
3358#: app/Elements/TempleCode.php:77
3359msgid "Cebu City, Philippines"
3360msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin"
3361
3362#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
3363msgid "Cemetery"
3364msgstr "Nghĩa Trang"
3365
3366#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:483
3367msgid "Census"
3368msgstr "Thống kê"
3369
3370#. I18N: Name of a module
3371#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3372msgid "Census assistant"
3373msgstr "Trợ lý thống kê"
3374
3375#: app/Factories/ElementFactory.php:484
3376#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3377msgid "Census date"
3378msgstr "Ngày thống kê dân số"
3379
3380#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3381msgid "Census date and place"
3382msgstr ""
3383
3384#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3385msgid "Census place"
3386msgstr "Nơi thống kê dân số"
3387
3388#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3389msgid "Census transcript"
3390msgstr "Biên trích thống kê"
3391
3392#. I18N: Name of a country or state
3393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3394msgid "Central African Republic"
3395msgstr "Central African Republic"
3396
3397#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3398#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3399#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3400#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3401#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3402#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3403#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3404#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3405#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3406#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3407#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3408#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3409#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3410#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3411#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3412#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3413#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3414#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3415#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3416msgid "Century"
3417msgstr "Thế kỷ"
3418
3419#. I18N: Type of media object
3420#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3421msgid "Certificate"
3422msgstr "Chứng chỉ"
3423
3424#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3425#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3426msgid "Certificate number"
3427msgstr ""
3428
3429#. I18N: Name of a country or state
3430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3431msgid "Chad"
3432msgstr "Chad"
3433
3434#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3435#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3436msgid "Change family members"
3437msgstr "Thay đổi thành viên gia đình"
3438
3439#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3440msgid "Change the “Home page” blocks"
3441msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\""
3442
3443#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3444msgid "Change the “My page” blocks"
3445msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\""
3446
3447#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3448#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3449#, php-format
3450msgid "Changed by %1$s"
3451msgstr ""
3452
3453#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3454#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3455#, php-format
3456msgid "Changed on %1$s"
3457msgstr "Thay đổi ngày %1$s"
3458
3459#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3460#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3461#, php-format
3462msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3463msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s"
3464
3465#. I18N: Name of a module/report
3466#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3467#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3468#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3469#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3470#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3471#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3472msgid "Changes"
3473msgstr "Các thay đổi"
3474
3475#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3476#, php-format
3477msgid "Changes in the last %s day"
3478msgid_plural "Changes in the last %s days"
3479msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất"
3480
3481#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3482#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3483msgid "Changes log"
3484msgstr "Ghi chép thay đổi"
3485
3486#: app/Factories/ElementFactory.php:370
3487msgid "Character set"
3488msgstr "Bộ Chử"
3489
3490#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3491#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3492msgid "Chart"
3493msgstr "Biểu đồ"
3494
3495#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:434
3496msgid "Chart preferences"
3497msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ"
3498
3499#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3501#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3502#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3503msgid "Chart type"
3504msgstr "Kiểu biểu đồ"
3505
3506#. I18N: Name of a module/block
3507#. I18N: Name of a module
3508#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3509#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3510#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666
3512#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3513#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3515msgid "Charts"
3516msgstr "Biểu đồ"
3517
3518#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3519#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3520msgid "Check for errors"
3521msgstr "Kiểm tra lỗi"
3522
3523#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3524msgid "Check for pending changes…"
3525msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…"
3526
3527#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3528msgid "Checking server capacity"
3529msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ"
3530
3531#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3532msgid "Checking server configuration"
3533msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ"
3534
3535#. I18N: Location of an LDS church temple
3536#: app/Elements/TempleCode.php:78
3537msgid "Chicago, Illinois, United States"
3538msgstr "Chicago, Illinois, Hoa kỳ"
3539
3540#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246
3541#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3542#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3543#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3544msgid "Child"
3545msgstr "Con"
3546
3547#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3548#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3549msgid "Child of "
3550msgstr "Con trai của "
3551
3552#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3553#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3554#, php-format
3555msgid "Child of %s"
3556msgstr "Con của %s"
3557
3558#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:243
3559#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3560#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3561#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3563#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3564#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3565#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3566#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3567msgid "Children"
3568msgstr "Con"
3569
3570#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3571msgid "Children in family"
3572msgstr "Con cái trong gia đình"
3573
3574#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3575#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3576msgid "Children of "
3577msgstr "Là các con của "
3578
3579#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3580#: app/SurnameTradition.php:99
3581msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3582msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ."
3583
3584#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3585#: app/SurnameTradition.php:93
3586msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3587msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ."
3588
3589#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3590#: app/SurnameTradition.php:96
3591msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3592msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha."
3593
3594#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3595#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3596#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3597#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3598#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3599#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3600msgid "Children take their father’s surname."
3601msgstr "Trẻ lấy họ của cha."
3602
3603#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3604#: app/SurnameTradition.php:90
3605msgid "Children take their mother’s surname."
3606msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ."
3607
3608#. I18N: Name of a country or state
3609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3610msgid "Chile"
3611msgstr "Chile"
3612
3613#. I18N: Name of a country or state
3614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3615msgid "China"
3616msgstr "Trung quốc"
3617
3618#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3619msgid "Choose a report to run"
3620msgstr "Chọn một loại báo cáo"
3621
3622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3624#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3625msgid "Choose relatives"
3626msgstr "Chọn bà con"
3627
3628#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3629msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3630msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới"
3631
3632#: app/Factories/ElementFactory.php:489
3633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3637msgid "Christening"
3638msgstr "Lể Rửa Tội"
3639
3640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3641msgid "Christening of a brother"
3642msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai"
3643
3644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
3645msgid "Christening of a child"
3646msgstr "Lễ rửa tôi con"
3647
3648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3649msgid "Christening of a daughter"
3650msgstr "Rửa tội của con gái"
3651
3652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
3653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
3654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
3655msgid "Christening of a grandchild"
3656msgstr "Lễ rửa tội cháu"
3657
3658#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3659msgid "Christening of a granddaughter"
3660msgstr "Rửa tôi của cháu gái"
3661
3662#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3663msgctxt "daughter’s daughter"
3664msgid "Christening of a granddaughter"
3665msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3666
3667#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3668msgctxt "son’s daughter"
3669msgid "Christening of a granddaughter"
3670msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3671
3672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3673msgid "Christening of a grandson"
3674msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3675
3676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3677msgctxt "daughter’s son"
3678msgid "Christening of a grandson"
3679msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3680
3681#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3682msgctxt "son’s son"
3683msgid "Christening of a grandson"
3684msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3685
3686#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3687msgid "Christening of a half-brother"
3688msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ"
3689
3690#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
3691msgid "Christening of a half-sibling"
3692msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ"
3693
3694#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3695msgid "Christening of a half-sister"
3696msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ"
3697
3698#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
3699msgid "Christening of a sibling"
3700msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em"
3701
3702#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3703msgid "Christening of a sister"
3704msgstr "Rửa tội của chị"
3705
3706#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3707msgid "Christening of a son"
3708msgstr "Lễ rửa tội cho con"
3709
3710#. I18N: Name of a country or state
3711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3712msgid "Christmas Island"
3713msgstr "Christmas Island"
3714
3715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3716msgid "Circumciser"
3717msgstr "Người cắt bao quy đầu"
3718
3719#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3720msgid "Citation"
3721msgstr "Đoạn trích"
3722
3723#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365
3724#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609
3725#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
3726#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3727#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3728#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
3729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3731#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3733msgid "Citation details"
3734msgstr "Chi tiết trích dẫn"
3735
3736#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3737msgid "Citizenship"
3738msgstr "Quốc Tịch"
3739
3740#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390
3741#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662
3742#: app/Factories/ElementFactory.php:709
3743msgid "City"
3744msgstr "Thành-Phố"
3745
3746#. I18N: Location of an LDS church temple
3747#: app/Elements/TempleCode.php:79
3748msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3749msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3750
3751#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3752#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3753msgid "Civil marriage"
3754msgstr "Kết hôn công dân"
3755
3756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3757msgid "Civil registrar"
3758msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự"
3759
3760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3761msgctxt "FEMALE"
3762msgid "Civil registrar"
3763msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3764
3765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3766msgctxt "MALE"
3767msgid "Civil registrar"
3768msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3769
3770#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243
3772msgid "Clean up data folder"
3773msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện"
3774
3775#. I18N: Name of a module
3776#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3777msgid "Clippings cart"
3778msgstr "Giỏ Dữ Liệu"
3779
3780#. I18N: Type of media object
3781#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3782msgid "Coat of arms"
3783msgstr "Quân phục"
3784
3785#. I18N: Location of an LDS church temple
3786#: app/Elements/TempleCode.php:80
3787msgid "Cochabamba, Bolivia"
3788msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3789
3790#. I18N: Name of a country or state
3791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3792msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3793msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3794
3795#. I18N: The name of a colour-scheme
3796#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3797msgid "Coffee and Cream"
3798msgstr "Cà phê và kem"
3799
3800#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3801msgid "Cohabitation"
3802msgstr ""
3803
3804#. I18N: The name of a colour-scheme
3805#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3806msgid "Cold Day"
3807msgstr "Màu Ngày lạnh"
3808
3809#. I18N: Name of a country or state
3810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3811msgid "Colombia"
3812msgstr "Colombia"
3813
3814#. I18N: Location of an LDS church temple
3815#: app/Elements/TempleCode.php:81
3816msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3817msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3818
3819#. I18N: Location of an LDS church temple
3820#: app/Elements/TempleCode.php:86
3821msgid "Columbia River, Washington, United States"
3822msgstr "Columbia River, Washington, Hoa Kỳ"
3823
3824#. I18N: Location of an LDS church temple
3825#: app/Elements/TempleCode.php:82
3826msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3827msgstr "Columbia, South Carolina, Hoa Kỳ"
3828
3829#. I18N: Location of an LDS church temple
3830#: app/Elements/TempleCode.php:83
3831msgid "Columbus, Ohio, United States"
3832msgstr "Columbus, Ohio, Hoa Kỳ"
3833
3834#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3835#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3836#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63
3837#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
3838msgid "Comment"
3839msgstr "Phê Bình"
3840
3841#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3842#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3843#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3844#: resources/views/register-page.phtml:85
3845msgid "Comments"
3846msgstr "Bình Luận"
3847
3848#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3849msgid "Common law marriage"
3850msgstr "Kết hôn theo luật chung"
3851
3852#. I18N: Description of the “Messages” module
3853#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3854msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3855msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng."
3856
3857#. I18N: Name of a country or state
3858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3859msgid "Comoros"
3860msgstr "Komor Adaları"
3861
3862#. I18N: Name of a module/chart
3863#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3864msgid "Compact tree"
3865msgstr "Cây gia phả đơn giản"
3866
3867#. I18N: %s is an individual’s name
3868#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3869#, php-format
3870msgid "Compact tree of %s"
3871msgstr "Nén gọi cây %s"
3872
3873#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3874msgid "Comparison"
3875msgstr "So sánh"
3876
3877#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3878#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3879#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3880#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3881#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3882msgid "Completed before 1970; date not available"
3883msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có"
3884
3885#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3886#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3887#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3888#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3889msgid "Completed; date unknown"
3890msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng"
3891
3892#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3893msgid "Completion date"
3894msgstr ""
3895
3896#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3897#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3898msgid "Compress the GEDCOM file"
3899msgstr "Nén tập tin GEDCOM"
3900
3901#: app/Factories/ElementFactory.php:494
3902#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3903msgid "Confirmation"
3904msgstr "Bí-tích Thêm Sức"
3905
3906#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3907msgid "Connection to database server"
3908msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL"
3909
3910#. I18N: Name of a module
3911#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3913msgid "Contact information"
3914msgstr "Thông tin liên hệ"
3915
3916#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3917msgid "Contact method"
3918msgstr "Phương pháp liên hệ"
3919
3920#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
3921msgid "Contains"
3922msgstr "Chứa"
3923
3924#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3925#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3926#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3927msgid "Content"
3928msgstr "Nội dung"
3929
3930#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3931#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3932#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3933#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3934#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3935#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3936#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3937#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3938#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3939#: resources/views/admin/components.phtml:28
3940#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3941#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3942#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3943#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3944#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3945#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3946#: resources/views/admin/media.phtml:21
3947#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3948#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3949#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3950#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3951#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3952#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3953#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3954#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3955#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3956#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3957#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3958#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3960#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
3962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3963#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3964#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3965#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3966#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3967#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3968#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3969#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3971#: resources/views/admin/users.phtml:15
3972#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3973#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
3974#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3975#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3976#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
3977#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3978#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3979#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3980#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3981#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3982#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3983#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3984#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
3985#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3986#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3987#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3988#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3989msgid "Control panel"
3990msgstr "Bảng điều khiển"
3991
3992#. I18N: Name of a module
3993#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3994msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3995msgstr "Chuyển đổi thẻ CEME sang 5.5.1"
3996
3997#. I18N: Name of a module
3998#: app/Module/FixNameTags.php:83
3999msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4000msgstr ""
4001
4002#. I18N: Name of a module
4003#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4004msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4005msgstr "Chuyển thẻ Convert _PRIM sang GEDCOM 5.5.1"
4006
4007#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4008#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4009#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4010msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4011msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1"
4012
4013#. I18N: Label for option
4014#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4015msgid "Convert to"
4016msgstr "Chuyển sang"
4017
4018#. I18N: Name of a country or state
4019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4020msgid "Cook Islands"
4021msgstr "Cook Islands"
4022
4023#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4024msgid "Cookies"
4025msgstr "bộ nhớ đệm"
4026
4027#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427
4028#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4029msgid "Coordinates"
4030msgstr ""
4031
4032#. I18N: Location of an LDS church temple
4033#: app/Elements/TempleCode.php:84
4034msgid "Copenhagen, Denmark"
4035msgstr "Copenhagen, Đan Mạch"
4036
4037#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4038#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4039#: resources/views/individual-name.phtml:81
4040#: resources/views/individual-name.phtml:83
4041#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4042msgid "Copy"
4043msgstr "Chép"
4044
4045#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4046#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4047#, php-format
4048msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4049msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s."
4050
4051#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4052msgid "Copy files…"
4053msgstr "Chép tập tin…"
4054
4055#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4056msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4057msgstr ""
4058
4059#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399
4060msgid "Copyright"
4061msgstr "Bản Quyền"
4062
4063#. I18N: Location of an LDS church temple
4064#: app/Elements/TempleCode.php:85
4065msgid "Cordoba, Argentina"
4066msgstr "Cordoba, Argentina"
4067
4068#: app/Factories/ElementFactory.php:385
4069msgid "Corporation"
4070msgstr "Công ty"
4071
4072#. I18N: Description of a “Data fix” module
4073#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4074msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4075msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả."
4076
4077#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4078msgid "Correspondence"
4079msgstr ""
4080
4081#. I18N: Name of a country or state
4082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4083msgid "Costa Rica"
4084msgstr "Costa Rica"
4085
4086#. I18N: Name of a country or state
4087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4088msgid "Cote d’Ivoire"
4089msgstr "Cote d'Ivoire"
4090
4091#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4092msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4093msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin."
4094
4095#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4096msgid "Count"
4097msgstr "Đếm"
4098
4099#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4100#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4101msgid "Count the visits to each page"
4102msgstr "Đếm khách viếng từng trang"
4103
4104#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391
4105#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663
4106#: app/Factories/ElementFactory.php:710
4107#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4108msgid "Country"
4109msgstr "Nước"
4110
4111#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246
4112msgid "Create"
4113msgstr "Tạo"
4114
4115#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:280
4117msgid "Create a family tree"
4118msgstr "Tạo một cây gia đình mới"
4119
4120#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4121#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4122msgid "Create a location"
4123msgstr ""
4124
4125#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4126#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4127#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4128msgid "Create a media object"
4129msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới"
4130
4131#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4132#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4133msgid "Create a repository"
4134msgstr "Tạo kho dữ liệu"
4135
4136#: app/Elements/XrefNote.php:61
4137#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4138msgid "Create a shared note"
4139msgstr "Tạo ghi chú chung"
4140
4141#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4142msgid "Create a shared note using the census assistant"
4143msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ"
4144
4145#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4146msgid "Create a source"
4147msgstr "Tạo nguồn mới"
4148
4149#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4150#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4151msgid "Create a submission"
4152msgstr ""
4153
4154#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4155#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4156msgid "Create a submitter"
4157msgstr "Tạo một người gửi tin"
4158
4159#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4160msgid "Create a temporary folder…"
4161msgstr "Tạo thư mục tạm…"
4162
4163#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4164msgid "Create a unique filename"
4165msgstr "Tạo tập tin không trùng lắp"
4166
4167#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:68
4168msgid "Create an individual"
4169msgstr "Tạo một cá nhân mới"
4170
4171#. I18N: %s is a link/URL
4172#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4173#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4174#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4175#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4176#, php-format
4177msgid "Create maps using %s."
4178msgstr ""
4179
4180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4181msgid "Create your own chart"
4182msgstr "Tạo biểu đồ của bạn"
4183
4184#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4185msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4186msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu."
4187
4188#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4189#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4190#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4191#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4192#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4193#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4194#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4195msgid "Creation date"
4196msgstr ""
4197
4198#: app/Factories/ElementFactory.php:503
4199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4202#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4205msgid "Cremation"
4206msgstr "Hỏa thiêu"
4207
4208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4209msgid "Cremation of a brother"
4210msgstr "Hỏa táng anh / em trai"
4211
4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
4213msgid "Cremation of a child"
4214msgstr "Hỏa táng con"
4215
4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4217msgid "Cremation of a daughter"
4218msgstr "Hóa táng con gái"
4219
4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4221msgid "Cremation of a father"
4222msgstr "Hỏa táng cha"
4223
4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
4225msgid "Cremation of a grandchild"
4226msgstr "Hỏa táng cháu"
4227
4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4229msgid "Cremation of a granddaughter"
4230msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4231
4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4233msgctxt "daughter’s daughter"
4234msgid "Cremation of a granddaughter"
4235msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4236
4237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4238msgctxt "son’s daughter"
4239msgid "Cremation of a granddaughter"
4240msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4241
4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4243msgid "Cremation of a grandfather"
4244msgstr "Hỏa táng ông"
4245
4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4247msgid "Cremation of a grandmother"
4248msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4249
4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4253msgid "Cremation of a grandparent"
4254msgstr "Hỏa táng ông"
4255
4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4257msgid "Cremation of a grandson"
4258msgstr "Hỏa táng cháu"
4259
4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4261msgctxt "daughter’s son"
4262msgid "Cremation of a grandson"
4263msgstr "Hỏa táng cháu"
4264
4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4266msgctxt "son’s son"
4267msgid "Cremation of a grandson"
4268msgstr "Hỏa táng cháu"
4269
4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4271msgid "Cremation of a half-brother"
4272msgstr "Hảo táng anh/ em cùng cha hay mẹ"
4273
4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
4275msgid "Cremation of a half-sibling"
4276msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ"
4277
4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4279msgid "Cremation of a half-sister"
4280msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
4281
4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4283msgid "Cremation of a husband"
4284msgstr "Hỏa táng chồng"
4285
4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4287msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4288msgstr "Hỏa táng ông ngoại"
4289
4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4291msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4292msgstr "Hỏa táng của bà ngoại"
4293
4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4295msgid "Cremation of a mother"
4296msgstr "Hỏa táng của mẹ"
4297
4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4299msgid "Cremation of a parent"
4300msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ"
4301
4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4303msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4304msgstr "Hỏa táng ông nội"
4305
4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4307msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4308msgstr "Hỏa táng của bà nội"
4309
4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
4311msgid "Cremation of a sibling"
4312msgstr "Hỏa táng anh / em"
4313
4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4315msgid "Cremation of a sister"
4316msgstr "Hỏa táng của chị"
4317
4318#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4319msgid "Cremation of a son"
4320msgstr "Hỏa táng con"
4321
4322#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208
4323msgid "Cremation of a spouse"
4324msgstr "Hỏa táng bạn đời"
4325
4326#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4327msgid "Cremation of a wife"
4328msgstr "Hỏa táng của vợ"
4329
4330#. I18N: Name of a country or state
4331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4332msgid "Croatia"
4333msgstr "Croatia"
4334
4335#. I18N: Name of a country or state
4336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4337msgid "Cuba"
4338msgstr "Cuba"
4339
4340#. I18N: Location of an LDS church temple
4341#: app/Elements/TempleCode.php:87
4342msgid "Curitiba, Brazil"
4343msgstr "Curitiba, Brazil"
4344
4345#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4346msgid "Custom"
4347msgstr "Tùy thích"
4348
4349#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4350msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4351msgstr ""
4352
4353#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4354msgid "Custom GEDCOM tag"
4355msgstr ""
4356
4357#. I18N: Name of a module
4358#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4359#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
4361#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4362msgid "Custom GEDCOM tags"
4363msgstr ""
4364
4365#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4366#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40
4367msgid "Custom event"
4368msgstr "Sự việc riêng rẽ"
4369
4370#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4371msgid "Custom fact"
4372msgstr "Sự kiện riêng"
4373
4374#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4375msgid "Custom module"
4376msgstr "Mô đun riêng"
4377
4378#. I18N: A configuration setting
4379#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4380msgid "Custom welcome text"
4381msgstr "Văn bản chào riêng"
4382
4383#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4384msgid "Customize this page"
4385msgstr "Tùy biến trang này"
4386
4387#. I18N: Name of a country or state
4388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4389msgid "Cyprus"
4390msgstr "Cyprus"
4391
4392#. I18N: Name of a country or state
4393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4394msgid "Czech Republic"
4395msgstr "Tiệp Khắc"
4396
4397#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4398#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4399msgid "DKIM digital signature"
4400msgstr "Chữ ký số DKIM"
4401
4402#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4403#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4404msgid "DNA markers"
4405msgstr "Chỉ dấu DNA"
4406
4407#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4408#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4409#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4410msgid "Daitch-Mokotoff"
4411msgstr "Daitch-Mokotoff"
4412
4413#. I18N: Location of an LDS church temple
4414#: app/Elements/TempleCode.php:88
4415msgid "Dallas, Texas, United States"
4416msgstr "Dallas, Texas, Hoa Kỳ"
4417
4418#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358
4419#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602
4420#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
4421#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4422#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4423#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60
4424#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
4425#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4426msgid "Data"
4427msgstr "dữ liệu"
4428
4429#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4430msgid "Data controller"
4431msgstr "Kiểm soát dữ kiện"
4432
4433#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4434#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4435msgid "Data fix"
4436msgstr "Chỉnh số liệu"
4437
4438#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4439#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4440#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4441#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
4443#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4444#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4445msgid "Data fixes"
4446msgstr "Các chỉnh sửa số liệu"
4447
4448#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4449msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4450msgstr "Các chỉnh sửa số liệu có thể đòi hỏi tính toán chậm, nên không thể tạo ra một danh sách các tập tin cần phải cập nhật."
4451
4452#. I18N: A configuration setting
4453#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4454msgid "Data folder"
4455msgstr "Thư mục dữ kiện"
4456
4457#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4458#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4460#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4461msgid "Database connection"
4462msgstr "Kết nối với CSDL"
4463
4464#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89
4465#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4466#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4468#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4469msgid "Database name"
4470msgstr "Tên CSDL"
4471
4472#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90
4473#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4474#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4475#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4476msgid "Database password"
4477msgstr "Mật khẩu CSDL"
4478
4479#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4480msgid "Database type"
4481msgstr "Loại cơ sở dữ liệu (CSDL)"
4482
4483#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92
4484#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4485#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4486#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4487msgid "Database user account"
4488msgstr "Tài khoản người dùng CSDL"
4489
4490#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352
4491#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400
4492#: app/Factories/ElementFactory.php:417
4493#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4494#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4495#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4496#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4497#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4498#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4499#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4500#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4501#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4502#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4503#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4504#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4506#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4507#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4508#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4511#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4512#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4513msgid "Date"
4514msgstr "Ngày Tháng"
4515
4516#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4517msgid "Date differences"
4518msgstr "Khác biệt ngày tháng"
4519
4520#: app/Factories/ElementFactory.php:458
4521msgid "Date of LDS baptism"
4522msgstr "Ngày rửa tôi LDS"
4523
4524#: app/Factories/ElementFactory.php:595
4525msgid "Date of LDS child sealing"
4526msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con"
4527
4528#: app/Factories/ElementFactory.php:498
4529msgid "Date of LDS confirmation"
4530msgstr ""
4531
4532#: app/Factories/ElementFactory.php:518
4533msgid "Date of LDS endowment"
4534msgstr "Ngày tháng LDS"
4535
4536#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
4537msgid "Date of LDS spouse sealing"
4538msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS"
4539
4540#: app/Factories/ElementFactory.php:448
4541msgid "Date of adoption"
4542msgstr "Ngày nhận"
4543
4544#: app/Factories/ElementFactory.php:464
4545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4546msgid "Date of baptism"
4547msgstr "Ngày rửa tôi"
4548
4549#: app/Factories/ElementFactory.php:467
4550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4551msgid "Date of bar mitzvah"
4552msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah"
4553
4554#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4556msgid "Date of bat mitzvah"
4557msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah"
4558
4559#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4563#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4564msgid "Date of birth"
4565msgstr "Ngày sinh"
4566
4567#: app/Factories/ElementFactory.php:477
4568msgid "Date of blessing"
4569msgstr "Ngày chúc phúc"
4570
4571#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4572msgid "Date of brit milah"
4573msgstr "Ngày Brit Milah"
4574
4575#: app/Factories/ElementFactory.php:480
4576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4577msgid "Date of burial"
4578msgstr "Ngày chôn"
4579
4580#: app/Factories/ElementFactory.php:490
4581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4582msgid "Date of christening"
4583msgstr "Ngày rửa tội"
4584
4585#: app/Factories/ElementFactory.php:495
4586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4587msgid "Date of confirmation"
4588msgstr "Ngày xác nhận"
4589
4590#: app/Factories/ElementFactory.php:504
4591msgid "Date of cremation"
4592msgstr "Ngày hỏa táng"
4593
4594#: app/Factories/ElementFactory.php:508
4595#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4598msgid "Date of death"
4599msgstr "Ngày tháng chết"
4600
4601#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221
4602msgid "Date of divorce"
4603msgstr "Ngày ly hôn"
4604
4605#: app/Factories/ElementFactory.php:515
4606msgid "Date of emigration"
4607msgstr "Ngày nhập cư"
4608
4609#: app/Factories/ElementFactory.php:328
4610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4611msgid "Date of engagement"
4612msgstr "Ngày đính hôn"
4613
4614#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359
4615#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603
4616#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
4617#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4618#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4619#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
4620msgid "Date of entry in original source"
4621msgstr "Ngày nhập nguồn gốc"
4622
4623#: app/Factories/ElementFactory.php:524
4624msgid "Date of event"
4625msgstr "Ngày tháng sự kiện"
4626
4627#: app/Factories/ElementFactory.php:534
4628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4629msgid "Date of first communion"
4630msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu"
4631
4632#: app/Factories/ElementFactory.php:540
4633msgid "Date of immigration"
4634msgstr "Ngày nhập cư"
4635
4636#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487
4637#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636
4638#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683
4639#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730
4640#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4641msgid "Date of last change"
4642msgstr "Ngày thay đổi mới nhất"
4643
4644#: app/Factories/ElementFactory.php:339
4645#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
4646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4648msgid "Date of marriage"
4649msgstr "Ngày tháng kết hôn"
4650
4651#: app/Factories/ElementFactory.php:334
4652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4653msgid "Date of marriage banns"
4654msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ"
4655
4656#: app/Factories/ElementFactory.php:568
4657msgid "Date of naturalization"
4658msgstr "Ngày nhập tịch"
4659
4660#: app/Factories/ElementFactory.php:578
4661msgid "Date of ordination"
4662msgstr "Ngày thụ chức"
4663
4664#: app/Factories/ElementFactory.php:586
4665msgid "Date of residence"
4666msgstr "Ngày cư trú"
4667
4668#: resources/views/help/date.phtml:104
4669msgid "Date period"
4670msgstr "Thời gian ngày tháng"
4671
4672#: resources/views/help/date.phtml:97
4673msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4674msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian."
4675
4676#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66
4677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4678msgid "Date range"
4679msgstr "Khoảng thời gian"
4680
4681#: resources/views/help/date.phtml:59
4682msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4683msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó."
4684
4685#: resources/views/admin/users.phtml:31
4686msgid "Date registered"
4687msgstr "Ngày đăng ký"
4688
4689#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4690msgid "Date sent"
4691msgstr "Ngày gửi"
4692
4693#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4695#, php-format
4696msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4697msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria."
4698
4699#: resources/views/help/date.phtml:21
4700msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4701msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này."
4702
4703#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4707msgid "Daughter"
4708msgstr "Con gái"
4709
4710#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4711#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4712#, php-format
4713msgid "Daughter of %s"
4714msgstr "Con gái của %s"
4715
4716#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4717msgid "Day"
4718msgstr "ngày"
4719
4720#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4721msgid "Day not set"
4722msgstr "Ngày chưa đặt vào"
4723
4724#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4725#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4726#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4727msgid "Day:"
4728msgstr "Ngày:"
4729
4730#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4732msgid "Dead"
4733msgstr "Tổng số chết"
4734
4735#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4736#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:222
4737#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4738#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4741#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4742#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4744#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4745#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4746#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4754#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4755#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4766#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4767#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4861#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4862msgid "Death"
4863msgstr "Chết"
4864
4865#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4866msgid "Death by country"
4867msgstr "Chết theo nước"
4868
4869#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4870#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4871msgid "Death date range end"
4872msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc"
4873
4874#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4875#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4876msgid "Death date range start"
4877msgstr "Chết ở khoản thời gian băt đầu"
4878
4879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4880msgid "Death of a brother"
4881msgstr "Chết của anh /em trai"
4882
4883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
4884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4885msgid "Death of a child"
4886msgstr "Chết của con"
4887
4888#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4889msgid "Death of a daughter"
4890msgstr "Chết của con gái"
4891
4892#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216
4893#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4894msgid "Death of a father"
4895msgstr "Tữ của bố"
4896
4897#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
4898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4901msgid "Death of a grandchild"
4902msgstr "Chết của cháu"
4903
4904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4905msgid "Death of a granddaughter"
4906msgstr "Chết của cháu gái"
4907
4908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4909msgctxt "daughter’s daughter"
4910msgid "Death of a granddaughter"
4911msgstr "Chết của cháu gái"
4912
4913#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4914msgctxt "son’s daughter"
4915msgid "Death of a granddaughter"
4916msgstr "Chết của cháu gái"
4917
4918#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4919msgid "Death of a grandfather"
4920msgstr "Chết của ông"
4921
4922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4923msgid "Death of a grandmother"
4924msgstr "Chế của bà"
4925
4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4930msgid "Death of a grandparent"
4931msgstr "Chết của ông bà"
4932
4933#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4934msgid "Death of a grandson"
4935msgstr "Chết của cháu"
4936
4937#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4938msgctxt "daughter’s son"
4939msgid "Death of a grandson"
4940msgstr "Chết của cháu"
4941
4942#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4943msgctxt "son’s son"
4944msgid "Death of a grandson"
4945msgstr "Chết của cháu"
4946
4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4948msgid "Death of a half-brother"
4949msgstr "Chết của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ"
4950
4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
4952msgid "Death of a half-sibling"
4953msgstr "Chết của anh (chị, em) chung cha, mẹ"
4954
4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4956msgid "Death of a half-sister"
4957msgstr "Chết của chị, em cùng cha hay mẹ"
4958
4959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
4960msgid "Death of a husband"
4961msgstr "Chết của chồng"
4962
4963#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
4964msgid "Death of a maternal grandfather"
4965msgstr "Chết của ông ngoại"
4966
4967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4968msgid "Death of a maternal grandmother"
4969msgstr "Chết của bà ngoại"
4970
4971#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208
4972#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
4973msgid "Death of a mother"
4974msgstr "Tữ của mẹ"
4975
4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
4977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
4978msgid "Death of a parent"
4979msgstr "Chết của cha/mẹ"
4980
4981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
4982msgid "Death of a paternal grandfather"
4983msgstr "Chết của ông nội"
4984
4985#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4986msgid "Death of a paternal grandmother"
4987msgstr "Chết của bà nội"
4988
4989#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
4990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
4991msgid "Death of a sibling"
4992msgstr "Tữ của anh (chị, em)"
4993
4994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4995msgid "Death of a sister"
4996msgstr "Chết của chị"
4997
4998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
4999msgid "Death of a son"
5000msgstr "Chết của con"
5001
5002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198
5003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5004msgid "Death of a spouse"
5005msgstr "Tữ của người chồng/vợ"
5006
5007#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
5008msgid "Death of a wife"
5009msgstr "Chết của vợ"
5010
5011#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5012msgid "Death of one spouse"
5013msgstr "Chết của một bạn đời"
5014
5015#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5016msgid "Death place contains"
5017msgstr "Nơi mất chứa"
5018
5019#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5020msgid "Death places"
5021msgstr "Nơi mất"
5022
5023#. I18N: Name of a module/report
5024#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5025#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5026#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5027#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5028msgid "Deaths"
5029msgstr "Mất"
5030
5031#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5032#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5033msgid "Deaths by century"
5034msgstr "Số chết theo thế kỷ"
5035
5036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5037msgctxt "Abbreviation for December"
5038msgid "Dec"
5039msgstr "T12"
5040
5041#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5042#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5044#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5045msgid "Decade of birth"
5046msgstr "Thập niên sinh"
5047
5048#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5049#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5050msgid "Decade of death"
5051msgstr "Thập niên chết"
5052
5053#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5054#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5055msgid "Decade of marriage"
5056msgstr "Một thập kỷ kết hôn"
5057
5058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5059msgctxt "GENITIVE"
5060msgid "December"
5061msgstr "Tháng Mười Hai"
5062
5063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5064msgctxt "INSTRUMENTAL"
5065msgid "December"
5066msgstr "Tháng Mười Hai"
5067
5068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5069msgctxt "LOCATIVE"
5070msgid "December"
5071msgstr "Tháng Mười Hai"
5072
5073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5075#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5076msgctxt "NOMINATIVE"
5077msgid "December"
5078msgstr "Tháng Mười Hai"
5079
5080#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5081#: app/Date/FrenchDate.php:305
5082msgid "Decidi"
5083msgstr "Decidi"
5084
5085#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5086msgid "Default chart"
5087msgstr "Biểu đồ mặc định"
5088
5089#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5090msgid "Default family tree"
5091msgstr "Cây gia đình mặc định"
5092
5093#. I18N: A configuration setting
5094#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5096#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5097msgid "Default individual"
5098msgstr "Người mặc định"
5099
5100#. I18N: A configuration setting
5101#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5102msgid "Default theme"
5103msgstr "Kiểu trình bày mặc định"
5104
5105#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5106#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5107#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5108msgid "Definition"
5109msgstr ""
5110
5111#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5112msgid "Degree"
5113msgstr "Bằng Cấp"
5114
5115#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5116#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5117#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5118#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5119#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5120#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5122#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5128#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5131msgctxt "font name"
5132msgid "DejaVu"
5133msgstr "Phông chữ DejaVu"
5134
5135#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252
5136#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5138#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5139#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5140#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5141#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5142#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5143#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5144#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5145#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5146#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5147#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5148#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5149#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5150#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5151#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5152#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5153#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5154#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5155#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5156msgid "Delete"
5157msgstr "Xoá"
5158
5159#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5160msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5161msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin."
5162
5163#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5164#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
5165msgid "Delete inactive users"
5166msgstr "Xóa người không hoạt động"
5167
5168#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5169msgid "Delete selected messages"
5170msgstr "Bỏ những thư đã chọn"
5171
5172#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5173msgid "Delete the preferences for this module."
5174msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này."
5175
5176#: resources/views/individual-name.phtml:89
5177#: resources/views/individual-name.phtml:91
5178msgid "Delete this name"
5179msgstr "Xóa tên"
5180
5181#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5182msgid "Delete your account"
5183msgstr "Xóa tài khoản của bạn"
5184
5185#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5186msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5187msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?"
5188
5189#. I18N: Name of a country or state
5190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5191msgid "Democratic Republic of the Congo"
5192msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5193
5194#. I18N: Name of a country or state
5195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5196msgid "Denmark"
5197msgstr "Đan Mạch"
5198
5199#. I18N: Location of an LDS church temple
5200#: app/Elements/TempleCode.php:89
5201msgid "Denver, Colorado, United States"
5202msgstr "Denver, Colorado, Hoa Kỳ"
5203
5204#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5205msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5206msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động."
5207
5208#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5209msgid "Descendant generations"
5210msgstr "Các thế hệ con cháu"
5211
5212#. I18N: Name of a module/chart
5213#. I18N: Name of a module/sidebar
5214#. I18N: Name of a module/report
5215#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5216#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5217#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5218#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5219#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5221#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5222#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5223#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5224#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5225msgid "Descendants"
5226msgstr "Con cháu"
5227
5228#: app/Factories/ElementFactory.php:510
5229msgid "Descendants interest"
5230msgstr "Quyền lợi con cháu"
5231
5232#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5233msgid "Descendants of "
5234msgstr "Con cháu của "
5235
5236#. I18N: %s is an individual’s name
5237#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5238#, php-format
5239msgid "Descendants of %s"
5240msgstr "Con cháu của %s"
5241
5242#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5243#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 resources/views/admin/modules.phtml:72
5244#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5245msgid "Description"
5246msgstr "Mô tả"
5247
5248#. I18N: A configuration setting
5249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5250msgid "Description META tag"
5251msgstr "Mô tả thẻ META"
5252
5253#: app/Factories/ElementFactory.php:375
5254msgid "Destination"
5255msgstr "Mục Tiêu"
5256
5257#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5258#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5259#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5260#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5261#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5262msgid "Details"
5263msgstr "Chi tiết"
5264
5265#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5266msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5267msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình."
5268
5269#. I18N: Location of an LDS church temple
5270#: app/Elements/TempleCode.php:90
5271msgid "Detroit, Michigan, United States"
5272msgstr "Detroit, Michigan, Hoa Kỳ"
5273
5274#: app/Date/JalaliDate.php:268
5275msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5276msgid "Dey"
5277msgstr "Dey"
5278
5279#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5280#: app/Date/JalaliDate.php:143
5281msgctxt "GENITIVE"
5282msgid "Dey"
5283msgstr "Tháng Dey"
5284
5285#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5286#: app/Date/JalaliDate.php:233
5287msgctxt "INSTRUMENTAL"
5288msgid "Dey"
5289msgstr "Tháng Dey"
5290
5291#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5292#: app/Date/JalaliDate.php:188
5293msgctxt "LOCATIVE"
5294msgid "Dey"
5295msgstr "Tháng Dey"
5296
5297#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5298#: app/Date/JalaliDate.php:98
5299msgctxt "NOMINATIVE"
5300msgid "Dey"
5301msgstr "Tháng Dey"
5302
5303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5304#: app/Date/HijriDate.php:150
5305msgctxt "GENITIVE"
5306msgid "Dhu al-Hijjah"
5307msgstr "Dhu al-Hijjah"
5308
5309#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5310#: app/Date/HijriDate.php:240
5311msgctxt "INSTRUMENTAL"
5312msgid "Dhu al-Hijjah"
5313msgstr "Dhu al-Hijjah"
5314
5315#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5316#: app/Date/HijriDate.php:195
5317msgctxt "LOCATIVE"
5318msgid "Dhu al-Hijjah"
5319msgstr "Dhu al-Hijjah"
5320
5321#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5322#: app/Date/HijriDate.php:105
5323msgctxt "NOMINATIVE"
5324msgid "Dhu al-Hijjah"
5325msgstr "Dhu al-Hijjah"
5326
5327#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5328#: app/Date/HijriDate.php:148
5329msgctxt "GENITIVE"
5330msgid "Dhu al-Qi’dah"
5331msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5332
5333#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5334#: app/Date/HijriDate.php:238
5335msgctxt "INSTRUMENTAL"
5336msgid "Dhu al-Qi’dah"
5337msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5338
5339#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5340#: app/Date/HijriDate.php:193
5341msgctxt "LOCATIVE"
5342msgid "Dhu al-Qi’dah"
5343msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5344
5345#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5346#: app/Date/HijriDate.php:103
5347msgctxt "NOMINATIVE"
5348msgid "Dhu al-Qi’dah"
5349msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5350
5351#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5352#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5353#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5354msgid "Died as a child: exempt"
5355msgstr "Mất lúc bé: loại trừ"
5356
5357#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5358msgid "Differences"
5359msgstr "Các dị biệt"
5360
5361#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5363msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5364msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn."
5365
5366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5367#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5368#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5369#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5370#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5371msgid "Direct line ancestors"
5372msgstr "Tổ tiên trực tiếp"
5373
5374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5375#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5376#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5377#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5378#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5379msgid "Direct line ancestors and their families"
5380msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ"
5381
5382#. I18N: %s is a number of records per page
5383#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5384#, php-format
5385msgid "Display %s"
5386msgstr "Hiển thị %s"
5387
5388#. I18N: Description of the “Favorites” module
5389#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5390msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5391msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình."
5392
5393#. I18N: Description of the “Favorites” module
5394#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5395msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5396msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng."
5397
5398#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5399msgid "Display custom GEDCOM tags"
5400msgstr ""
5401
5402#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191
5403#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5404msgid "Divorce"
5405msgstr "Ly Dị"
5406
5407#: app/Factories/ElementFactory.php:326
5408msgid "Divorce filed"
5409msgstr "Ly Thân"
5410
5411#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5412#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5413msgid "Divorces by century"
5414msgstr "Ly dị theo thế kỷ"
5415
5416#. I18N: Name of a country or state
5417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5418msgid "Djibouti"
5419msgstr "Djibouti"
5420
5421#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5422#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5423msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5424msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ"
5425
5426#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5427#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5428msgid "Do not seal: unauthorized"
5429msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền"
5430
5431#. I18N: Type of media object
5432#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5433msgid "Document"
5434msgstr "Tài liệu"
5435
5436#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5437msgid "Domain name"
5438msgstr "Tên miền"
5439
5440#. I18N: Name of a country or state
5441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5442msgid "Dominica"
5443msgstr "Dominica"
5444
5445#. I18N: Name of a country or state
5446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5447msgid "Dominican Republic"
5448msgstr "Dominican Republic"
5449
5450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5452#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5453msgid "Download"
5454msgstr "Tải về"
5455
5456#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5457#, php-format
5458msgid "Download %s…"
5459msgstr "Tải về %s…"
5460
5461#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5462msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5463msgstr ""
5464
5465#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5466msgid "Download file"
5467msgstr "File tải về"
5468
5469#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5470msgid "Drag the blocks to change their position."
5471msgstr "Kéo khối để thay đổi vị trí."
5472
5473#. I18N: Location of an LDS church temple
5474#: app/Elements/TempleCode.php:91
5475msgid "Draper, Utah, United States"
5476msgstr "Draper, Utah, Hoa Kỳ"
5477
5478#. I18N: The second day in the French republican calendar
5479#: app/Date/FrenchDate.php:289
5480msgid "Duodi"
5481msgstr "Duodi"
5482
5483#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5484#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5485#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5486#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5487msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5488msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này."
5489
5490#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5491#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5492#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5493#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5494msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5495msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác."
5496
5497#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5498msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5499msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, chết của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho."
5500
5501#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5502msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5503msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ."
5504
5505#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5506#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5507#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5508#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5509msgid "Earliest birth"
5510msgstr "Sinh sớm nhất"
5511
5512#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5513#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5514#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5515#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5516msgid "Earliest death"
5517msgstr "Chết xưa nhất"
5518
5519#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5520msgid "Earliest divorce"
5521msgstr "Ly dị xưa nhất"
5522
5523#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5524msgid "Earliest marriage"
5525msgstr "Kết hôn xưa nhất"
5526
5527#. I18N: Name of a country or state
5528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5529msgid "Ecuador"
5530msgstr "Ecuador"
5531
5532#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591
5533#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5534#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5535#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5536#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5537#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5538#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5539#: resources/views/admin/users.phtml:24
5540#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5541#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5542#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5543#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5544#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5545#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5546#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5547#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5548#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5549#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5550#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5551#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5552#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5553msgid "Edit"
5554msgstr "Sửa"
5555
5556#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5557#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5558msgid "Edit a media file"
5559msgstr "Chỉnh sửa tập tin đa phương tiện"
5560
5561#. I18N: Options for editing
5562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5563msgid "Edit preferences"
5564msgstr "Chỉnh sửa tùy thích"
5565
5566#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5567msgid "Edit the FAQ"
5568msgstr "Chỉnh sửa mục FAQ"
5569
5570#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5571#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5572#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5573#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5574msgid "Edit the gender"
5575msgstr "Sửa Đổi Giới Tính"
5576
5577#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5578#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5579#: resources/views/individual-name.phtml:76
5580#: resources/views/individual-name.phtml:78
5581msgid "Edit the name"
5582msgstr "Sửa Tên"
5583
5584#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5585#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5586#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
5587#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48
5588#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5589#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5590msgid "Edit the raw GEDCOM"
5591msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô"
5592
5593#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5594msgid "Edit the shared note"
5595msgstr "Sửa ghi chú chung"
5596
5597#: app/Module/StoriesModule.php:310
5598#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5599msgid "Edit the story"
5600msgstr "Sửa chuyện"
5601
5602#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5603msgid "Edit the user"
5604msgstr "Chỉnh sửa người dùng"
5605
5606#: app/Services/TreeService.php:206
5607msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5608msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn."
5609
5610#. I18N: A restriction on editing data
5611#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5612msgid "Editing restriction"
5613msgstr "Hạn chế chỉnh sửa"
5614
5615#. I18N: Listbox entry; name of a role
5616#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5618#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5619#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5620msgid "Editor"
5621msgstr "Biên tập viên"
5622
5623#. I18N: Location of an LDS church temple
5624#: app/Elements/TempleCode.php:92
5625msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5626msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5627
5628#: app/Factories/ElementFactory.php:512
5629msgid "Education"
5630msgstr "Học Vấn"
5631
5632#. I18N: Name of a country or state
5633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5634msgid "Egypt"
5635msgstr "Ai Cập"
5636
5637#. I18N: Name of a country or state
5638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5639msgid "El Salvador"
5640msgstr "El Salvador"
5641
5642#. I18N: Type of media object
5643#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5644msgid "Electronic"
5645msgstr "Điện tử"
5646
5647#. I18N: a month in the Jewish calendar
5648#: app/Date/JewishDate.php:202
5649msgctxt "GENITIVE"
5650msgid "Elul"
5651msgstr "Elul"
5652
5653#. I18N: a month in the Jewish calendar
5654#: app/Date/JewishDate.php:306
5655msgctxt "INSTRUMENTAL"
5656msgid "Elul"
5657msgstr "Elul"
5658
5659#. I18N: a month in the Jewish calendar
5660#: app/Date/JewishDate.php:254
5661msgctxt "LOCATIVE"
5662msgid "Elul"
5663msgstr "Elul"
5664
5665#. I18N: a month in the Jewish calendar
5666#: app/Date/JewishDate.php:150
5667msgctxt "NOMINATIVE"
5668msgid "Elul"
5669msgstr "Elul"
5670
5671#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5672#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5673msgid "Email"
5674msgstr "Email"
5675
5676#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394
5677#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670
5678#: app/Factories/ElementFactory.php:717
5679#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5680#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5681#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5682#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5683#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5684#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5685#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5686#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5687#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5688#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5689#: resources/views/register-page.phtml:48
5690#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5691msgid "Email address"
5692msgstr "Địa chỉ email"
5693
5694#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5695msgid "Email verified"
5696msgstr "Email được xác minh"
5697
5698#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200
5699msgid "Emigration"
5700msgstr "Di Cư"
5701
5702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5703msgid "Employee"
5704msgstr "Người làm"
5705
5706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5707msgctxt "FEMALE"
5708msgid "Employee"
5709msgstr "Người làm"
5710
5711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5712msgctxt "MALE"
5713msgid "Employee"
5714msgstr "Người làm"
5715
5716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5717#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590
5718msgid "Employer"
5719msgstr "Chủ"
5720
5721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5722msgctxt "FEMALE"
5723msgid "Employer"
5724msgstr "Người chủ"
5725
5726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5727msgctxt "MALE"
5728msgid "Employer"
5729msgstr "Người chủ"
5730
5731#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5732msgid "Empty the clippings cart"
5733msgstr "Giỏ không"
5734
5735#: resources/views/admin/components.phtml:40
5736#: resources/views/admin/components.phtml:86
5737#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5738msgid "Enabled"
5739msgstr "Kích hoạt"
5740
5741#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5742#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5743msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5744msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site."
5745
5746#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5747msgid "End year"
5748msgstr "Năm kết thúc"
5749
5750#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5751msgid "Ending range of change dates"
5752msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi"
5753
5754#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5755#: app/Elements/TempleCode.php:93
5756msgid "Endowment House"
5757msgstr "Endowment House"
5758
5759#: app/Factories/ElementFactory.php:327
5760#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5761msgid "Engagement"
5762msgstr "Lễ đính hôn"
5763
5764#. I18N: Name of a country or state
5765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5766msgid "England"
5767msgstr "Anh"
5768
5769#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5770msgid "Enter an optional note about this favorite"
5771msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này"
5772
5773#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5774msgid "Entire record"
5775msgstr "Toàn bộ bản ghi"
5776
5777#. I18N: Name of a country or state
5778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5779msgid "Equatorial Guinea"
5780msgstr "Equatorial Guinea"
5781
5782#. I18N: Name of a country or state
5783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5784msgid "Eritrea"
5785msgstr "Eritrea"
5786
5787#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5788#, php-format
5789msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5790msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ."
5791
5792#: app/Date/JalaliDate.php:270
5793msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5794msgid "Esf"
5795msgstr "Est"
5796
5797#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5798#: app/Date/JalaliDate.php:147
5799msgctxt "GENITIVE"
5800msgid "Esfand"
5801msgstr "Tháng Esfand"
5802
5803#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5804#: app/Date/JalaliDate.php:237
5805msgctxt "INSTRUMENTAL"
5806msgid "Esfand"
5807msgstr "Tháng Esfand"
5808
5809#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5810#: app/Date/JalaliDate.php:192
5811msgctxt "LOCATIVE"
5812msgid "Esfand"
5813msgstr "Tháng Esfand"
5814
5815#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5816#: app/Date/JalaliDate.php:102
5817msgctxt "NOMINATIVE"
5818msgid "Esfand"
5819msgstr "Tháng Esfand"
5820
5821#. I18N: Name of a mapping organisation
5822#: app/Module/EsriMaps.php:38
5823msgid "Esri/ArcGIS"
5824msgstr ""
5825
5826#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5827msgid "Estate name"
5828msgstr ""
5829
5830#. I18N: A configuration setting
5831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5832msgid "Estimated dates for birth and death"
5833msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất"
5834
5835#. I18N: Name of a country or state
5836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5837msgid "Estonia"
5838msgstr "Estonia"
5839
5840#. I18N: Name of a country or state
5841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5842msgid "Ethiopia"
5843msgstr "Ethiopia"
5844
5845#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5846msgid "Europe"
5847msgstr "Châu Âu"
5848
5849#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330
5850#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439
5851#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605
5852#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
5853#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5854#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5855#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63
5856#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
5857#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5858#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5859#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5860#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5861msgid "Event"
5862msgstr "Sự Kiện"
5863
5864#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174
5865#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5866#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5867#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5868#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5869#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5870msgid "Events"
5871msgstr "Sự kiện"
5872
5873#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5874msgid "Events in countries"
5875msgstr "Sự kiện tại quốc gia"
5876
5877#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5878msgid "Events of close relatives"
5879msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến"
5880
5881#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5882msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5883msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm."
5884
5885#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
5886msgid "Exact"
5887msgstr "Chính xác"
5888
5889#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
5890msgid "Exact date"
5891msgstr "Ngày chính xác"
5892
5893#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5894#, php-format
5895msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5896msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn"
5897
5898#: resources/views/admin/media.phtml:75
5899msgid "Exclude subfolders"
5900msgstr "Không tính các thư mục con"
5901
5902#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5903#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5904#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5905#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5906#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5907msgid "Excluded from this submission"
5908msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này"
5909
5910#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5911#: resources/views/register-page.phtml:89
5912msgid "Explain why you are requesting an account."
5913msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản."
5914
5915#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5916msgid "Export"
5917msgstr "Xuất"
5918
5919#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5920msgid "Export a GEDCOM file"
5921msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM"
5922
5923#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5924msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5925msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…"
5926
5927#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5928msgid "Export preferences"
5929msgstr "Các tùy chọn xuất"
5930
5931#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5932#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5933msgid "Extend privacy to dead individuals"
5934msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người chết"
5935
5936#. I18N: “External files” are stored on other computers
5937#: resources/views/admin/media.phtml:45
5938msgid "External files"
5939msgstr "Tập tin bên ngoài"
5940
5941#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5942msgid "External link"
5943msgstr ""
5944
5945#: resources/views/admin/media.phtml:79
5946msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5947msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin."
5948
5949#. I18N: Name of a module/sidebar
5950#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5951#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5952#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5953msgid "Extra information"
5954msgstr "Thông tin thêm"
5955
5956#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5957msgid "Eye color"
5958msgstr "Màu mắt"
5959
5960#. I18N: Name of a theme.
5961#: app/Module/FabTheme.php:39
5962msgid "F.A.B."
5963msgstr "F.A.B."
5964
5965#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5966#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5967msgid "FAQ"
5968msgstr "Câu hỏi thông thường"
5969
5970#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5971#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5972msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5973msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v."
5974
5975#. I18N: http://foko.genealogy.net
5976#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
5977#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
5978#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
5979#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
5980msgid "FOKO country"
5981msgstr ""
5982
5983#: app/Factories/ElementFactory.php:527
5984msgid "Fact"
5985msgstr "Sự Kiện"
5986
5987#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
5988#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
5989#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
5990msgid "Fact 1"
5991msgstr "Sự kiện 1"
5992
5993#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
5994#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
5995#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
5996msgid "Fact 10"
5997msgstr "Sự kiện 10"
5998
5999#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6000#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6001#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6002msgid "Fact 11"
6003msgstr "Sự kiện 11"
6004
6005#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6006#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6007#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6008msgid "Fact 12"
6009msgstr "Sự kiện 12"
6010
6011#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6012#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6014msgid "Fact 13"
6015msgstr "Sự kiện 13"
6016
6017#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6018#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6020msgid "Fact 2"
6021msgstr "Sự kiện 2"
6022
6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6026msgid "Fact 3"
6027msgstr "Sự kiện 3"
6028
6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6032msgid "Fact 4"
6033msgstr "Sự kiện 4"
6034
6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6038msgid "Fact 5"
6039msgstr "Sự kiện 5"
6040
6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6044msgid "Fact 6"
6045msgstr "Sự kiện 6"
6046
6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6050msgid "Fact 7"
6051msgstr "Sự kiện 7"
6052
6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6056msgid "Fact 8"
6057msgstr "Sự kiện 8"
6058
6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6062msgid "Fact 9"
6063msgstr "Sự kiện 9"
6064
6065#. I18N: A configuration setting
6066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6067msgid "Fact icons"
6068msgstr "Biểu tượng sự kiện"
6069
6070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6071msgid "Fact or event"
6072msgstr "Sự kiện hay biến cố"
6073
6074#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6075#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65
6076#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6077#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6078#: resources/views/family-page.phtml:37
6079#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6081#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6082msgid "Facts and events"
6083msgstr "Sự kiện và số liệu"
6084
6085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
6086msgid "Facts for family records"
6087msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình"
6088
6089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6090msgid "Facts for individual records"
6091msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân"
6092
6093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
6094msgid "Facts for new families"
6095msgstr "Sự kiện cho gia đình mới"
6096
6097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
6098msgid "Facts for new individuals"
6099msgstr "Sự kiện cho người mới"
6100
6101#. I18N: Name of a country or state
6102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6103msgid "Falkland Islands"
6104msgstr "Falkland Islands"
6105
6106#. I18N: Name of a module/list
6107#. I18N: Name of a module
6108#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6109#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6110#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6111#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6112#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6113#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6114#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6115#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:188
6116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309
6117#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6118#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6119#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6120#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6121#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
6122#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6123#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6124#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6125#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6126#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6127#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6128#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6129#: resources/views/search-general-page.phtml:64
6130#: resources/views/search-results.phtml:45
6131#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6132#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6133msgid "Families"
6134msgstr "Gia đình"
6135
6136#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6137#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6138msgid "Families with sources"
6139msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu"
6140
6141#. I18N: Name of a module/report
6142#: app/Factories/ElementFactory.php:274
6143#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6144#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6145#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6147#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6148#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6149#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6150#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6151#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6152#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6158msgid "Family"
6159msgstr "Gia đình"
6160
6161#: app/Factories/ElementFactory.php:529
6162msgid "Family as a child"
6163msgstr "Gia Đình của Con"
6164
6165#: app/Factories/ElementFactory.php:532
6166msgid "Family as a spouse"
6167msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ"
6168
6169#. I18N: Name of a module/chart
6170#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6171msgid "Family book"
6172msgstr "Gia phả"
6173
6174#. I18N: %s is an individual’s name
6175#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6176#, php-format
6177msgid "Family book of %s"
6178msgstr "Gia phả của %s"
6179
6180#: app/Factories/ElementFactory.php:734
6181msgid "Family file"
6182msgstr "File gia đình"
6183
6184#. I18N: Name of a module/sidebar
6185#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6186msgid "Family navigator"
6187msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình"
6188
6189#. I18N: Description of the “News” module
6190#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6191msgid "Family news and site announcements."
6192msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website."
6193
6194#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6195#, php-format
6196msgid "Family of %s"
6197msgstr "Gia đình của %s"
6198
6199#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6200msgid "Family status"
6201msgstr ""
6202
6203#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6204#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6205#: resources/views/admin/control-panel.phtml:306
6206#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6207#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6208#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6209#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6211#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6212#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6213#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6214#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6215#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6216msgid "Family tree"
6217msgstr "Cây gia đình"
6218
6219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472
6221msgid "Family tree clippings cart"
6222msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ"
6223
6224#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6226msgid "Family tree title"
6227msgstr "Tiêu đề cây gia đình"
6228
6229#. I18N: Name of a module
6230#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6231#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
6232#: resources/views/admin/control-panel.phtml:301
6233#: resources/views/search-trees.phtml:18
6234msgid "Family trees"
6235msgstr "Các cây gia đình"
6236
6237#. I18N: %s is the spouse name
6238#: app/Individual.php:936
6239#, php-format
6240msgid "Family with %s"
6241msgstr "Gia đình với %s"
6242
6243#: app/Individual.php:866
6244msgid "Family with adoptive parents"
6245msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi"
6246
6247#: app/Individual.php:867
6248msgid "Family with foster parents"
6249msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi"
6250
6251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6253msgid "Family with husband"
6254msgstr "Gia đình và chồng"
6255
6256#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919
6257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6258#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6259msgid "Family with parents"
6260msgstr "Gia đình của cha mẹ"
6261
6262#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6263#: app/Individual.php:871
6264msgid "Family with rada parents"
6265msgstr "Gia đình với cha mẹ rada"
6266
6267#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6268#: app/Individual.php:869
6269msgid "Family with sealing parents"
6270msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc"
6271
6272#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6273msgid "Family with spouse"
6274msgstr "Gia đình của chồng/vợ"
6275
6276#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6277#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6278#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6279msgid "Family with the most children"
6280msgstr "Gia đình đông con nhất"
6281
6282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6283#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6284msgid "Family with wife"
6285msgstr "Gia đình có vợ"
6286
6287#. I18N: familysearch.org
6288#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6289msgid "FamilySearch ID"
6290msgstr ""
6291
6292#. I18N: Name of a module/chart
6293#: app/Module/FanChartModule.php:119
6294msgid "Fan chart"
6295msgstr "Biểu đồ hình quạt"
6296
6297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6298#: app/Module/FanChartModule.php:165
6299#, php-format
6300msgid "Fan chart of %s"
6301msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s"
6302
6303#: app/Date/JalaliDate.php:259
6304msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6305msgid "Far"
6306msgstr "Far"
6307
6308#. I18N: Name of a country or state
6309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6310msgid "Faroe Islands"
6311msgstr "Faroe Islands"
6312
6313#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6314#: app/Date/JalaliDate.php:125
6315msgctxt "GENITIVE"
6316msgid "Farvardin"
6317msgstr "Tháng Farvardin"
6318
6319#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6320#: app/Date/JalaliDate.php:215
6321msgctxt "INSTRUMENTAL"
6322msgid "Farvardin"
6323msgstr "Tháng Farvardin"
6324
6325#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6326#: app/Date/JalaliDate.php:170
6327msgctxt "LOCATIVE"
6328msgid "Farvardin"
6329msgstr "Tháng Farvardin"
6330
6331#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6332#: app/Date/JalaliDate.php:80
6333msgctxt "NOMINATIVE"
6334msgid "Farvardin"
6335msgstr "Tháng Farvardin"
6336
6337#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62
6338#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6339#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6340#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6342#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6344msgid "Father"
6345msgstr "Bố"
6346
6347#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6348#, php-format
6349msgid "Father: %s"
6350msgstr "Cha: %s"
6351
6352#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
6353msgid "Father’s age"
6354msgstr "Tuổi cha"
6355
6356#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6357#: app/Individual.php:897
6358#, php-format
6359msgid "Father’s family with %s"
6360msgstr "Gia đình cha với %s"
6361
6362#. I18N: A step-family.
6363#: app/Individual.php:901
6364msgid "Father’s family with an unknown individual"
6365msgstr "Gia đình cha với một người không biết"
6366
6367#. I18N: Name of a module
6368#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6369#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6370msgid "Favorites"
6371msgstr "Mục yêu thích"
6372
6373#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395
6374#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671
6375#: app/Factories/ElementFactory.php:718
6376msgid "Fax"
6377msgstr "Số fax"
6378
6379#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6380msgctxt "Abbreviation for February"
6381msgid "Feb"
6382msgstr "TH2"
6383
6384#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6385msgctxt "GENITIVE"
6386msgid "February"
6387msgstr "Tháng Hai"
6388
6389#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6390msgctxt "INSTRUMENTAL"
6391msgid "February"
6392msgstr "Tháng Hai"
6393
6394#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6395msgctxt "LOCATIVE"
6396msgid "February"
6397msgstr "Tháng Hai"
6398
6399#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6401#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6402msgctxt "NOMINATIVE"
6403msgid "February"
6404msgstr "Tháng Hai"
6405
6406#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6407#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6408msgid "Female"
6409msgstr "Nữ"
6410
6411#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6412#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6413#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6414#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6415#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6416#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6417#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6418#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6419#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6420#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6421#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6422#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6423#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6424#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6425#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6426#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6427#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6428msgid "Females"
6429msgstr "Nữ"
6430
6431#. I18N: Name of a country or state
6432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6433msgid "Fiji"
6434msgstr "Fiji"
6435
6436#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316
6437#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6438msgid "File size"
6439msgstr "Kích cỡ file"
6440
6441#: app/Functions/Functions.php:43
6442msgid "File successfully uploaded"
6443msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp"
6444
6445#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639
6446#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324
6447#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6448#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6449msgid "Filename"
6450msgstr "Tên file"
6451
6452#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6453#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6454msgid "Filename on server"
6455msgstr "Tên file ở máy phục vụ"
6456
6457#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6458#, php-format
6459msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6460msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”."
6461
6462#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6463#, php-format
6464msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6465msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”."
6466
6467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:847
6468msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6469msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng."
6470
6471#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6472#, php-format
6473msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6474msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa."
6475
6476#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6477#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6478msgid "Filter"
6479msgstr "Lọc"
6480
6481#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6482msgid "Find a source"
6483msgstr "Tìm một nguồn"
6484
6485#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6486#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6487#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6488#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6489msgid "Find a special character"
6490msgstr "Tìm ký tự đặc biệt"
6491
6492#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:740
6493msgid "Find all possible relationships"
6494msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có"
6495
6496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6497msgid "Find any relationship"
6498msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ"
6499
6500#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6501#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6502msgid "Find duplicates"
6503msgstr "Tìm bản trùng lắp"
6504
6505#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
6506msgid "Find other relationships"
6507msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác"
6508
6509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
6510#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6511msgid "Find relationships via ancestors"
6512msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên"
6513
6514#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:746
6515#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6516msgid "Find the closest relationships"
6517msgstr "Tìm quan hệ gần nhất"
6518
6519#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6520#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6521msgid "Find unrelated individuals"
6522msgstr "Tìm cá nhân không liên quan"
6523
6524#. I18N: Name of a country or state
6525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6526msgid "Finland"
6527msgstr "Phần Lan"
6528
6529#: app/Factories/ElementFactory.php:533
6530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6531msgid "First communion"
6532msgstr "Rước lễ lần đầu"
6533
6534#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6535msgid "First event"
6536msgstr "Sự kiện đầu tiên"
6537
6538#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6539msgid "First record"
6540msgstr "Bản ghi đầu tiên"
6541
6542#. I18N: Name of a module
6543#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6544msgid "Fix name slashes and spaces"
6545msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo"
6546
6547#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6548msgid "Flag"
6549msgstr "Cờ"
6550
6551#. I18N: Name of a country or state
6552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6553msgid "Flanders"
6554msgstr "Flanders"
6555
6556#. I18N: a month in the French republican calendar
6557#: app/Date/FrenchDate.php:149
6558msgctxt "GENITIVE"
6559msgid "Floreal"
6560msgstr "Floréal"
6561
6562#. I18N: a month in the French republican calendar
6563#: app/Date/FrenchDate.php:243
6564msgctxt "INSTRUMENTAL"
6565msgid "Floreal"
6566msgstr "Floréal"
6567
6568#. I18N: a month in the French republican calendar
6569#: app/Date/FrenchDate.php:196
6570msgctxt "LOCATIVE"
6571msgid "Floreal"
6572msgstr "Floréal"
6573
6574#. I18N: a month in the French republican calendar
6575#: app/Date/FrenchDate.php:102
6576msgctxt "NOMINATIVE"
6577msgid "Floreal"
6578msgstr "Floréal"
6579
6580#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6581#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6582msgid "Folder"
6583msgstr "Thư mục"
6584
6585#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6586msgid "Folder name on server"
6587msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ"
6588
6589#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6590#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6591msgid "Follow this link to verify your email address."
6592msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết này để xác thực địa chỉ email của bạn."
6593
6594#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6595#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6596#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6597#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6598#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6599#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6600#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6605#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6607#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6609#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6610msgid "Font"
6611msgstr "Phông"
6612
6613#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6614#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6615msgid "Footer"
6616msgstr "Chân trang"
6617
6618#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
6620#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6621#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6622msgid "Footers"
6623msgstr "Các chân trang"
6624
6625#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6626#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6627#, php-format
6628msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6629msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s."
6630
6631#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6632msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6633msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)."
6634
6635#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6636msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6637msgstr "Ví dụ, chúng ta có thể tìm nhanh cá nhân không có sự kiện chết, nhưng việc này sẽ chậm hơn để tính toán nếu cá nhân đó đã chết."
6638
6639#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6640#, php-format
6641msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6642msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s."
6643
6644#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6645#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6646#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6647#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6648#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6649#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6650#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6651#, php-format
6652msgid "For more information, see %s."
6653msgstr ""
6654
6655#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6656#, php-format
6657msgid "For technical support and information contact %s."
6658msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s."
6659
6660#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6661#, php-format
6662msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6663msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s."
6664
6665#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6666#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6667msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6668msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v."
6669
6670#: resources/views/login-page.phtml:61
6671#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6672msgid "Forgot password?"
6673msgstr "Quên mật khẩu?"
6674
6675#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378
6676#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426
6677#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31
6678#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6679#: resources/views/help/date.phtml:145
6680#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6681msgid "Format"
6682msgstr "Mẫu"
6683
6684#. I18N: A configuration setting
6685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6686msgid "Format text and notes"
6687msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú"
6688
6689#. I18N: Location of an LDS church temple
6690#: app/Elements/TempleCode.php:94
6691msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6692msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ"
6693
6694#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6695msgctxt "Female pedigree"
6696msgid "Foster"
6697msgstr "Cha/ mẹ kế"
6698
6699#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6700msgctxt "Male pedigree"
6701msgid "Foster"
6702msgstr "Cha/ mẹ kế"
6703
6704#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6705msgctxt "Pedigree"
6706msgid "Foster"
6707msgstr "Cha/ mẹ kế"
6708
6709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6710msgid "Foster child"
6711msgstr "Con nuôi"
6712
6713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6714msgid "Foster father"
6715msgstr "Cha nuôi"
6716
6717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6718msgid "Foster mother"
6719msgstr "Mẹ nuôi"
6720
6721#. I18N: Name of a country or state
6722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6723msgid "France"
6724msgstr "Pháp"
6725
6726#. I18N: Location of an LDS church temple
6727#: app/Elements/TempleCode.php:95
6728msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6729msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6730
6731#. I18N: Location of an LDS church temple
6732#: app/Elements/TempleCode.php:96
6733msgid "Freiburg, Germany"
6734msgstr "Freiburg, Germany"
6735
6736#. I18N: The French calendar
6737#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6738msgid "French"
6739msgstr "Tiếng Pháp"
6740
6741#. I18N: Name of a country or state
6742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6743msgid "French Guiana"
6744msgstr "French Guiana"
6745
6746#. I18N: Name of a country or state
6747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6748msgid "French Polynesia"
6749msgstr "French Polynesia"
6750
6751#. I18N: Name of a country or state
6752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6753msgid "French Southern Territories"
6754msgstr "French Southern Territories"
6755
6756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6758#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6759msgid "Frequently asked questions"
6760msgstr "Câu hỏi thường gặp"
6761
6762#. I18N: Location of an LDS church temple
6763#: app/Elements/TempleCode.php:97
6764msgid "Fresno, California, United States"
6765msgstr "Fresno, California, United States"
6766
6767#. I18N: abbreviation for Friday
6768#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6769#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6770msgid "Fri"
6771msgstr "T6"
6772
6773#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6774msgid "Friday"
6775msgstr "Thứ Sáu"
6776
6777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6778msgid "Friend"
6779msgstr "Bạn"
6780
6781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6782msgctxt "FEMALE"
6783msgid "Friend"
6784msgstr "Bạn bè"
6785
6786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6787msgctxt "MALE"
6788msgid "Friend"
6789msgstr "Bạn"
6790
6791#. I18N: a month in the French republican calendar
6792#: app/Date/FrenchDate.php:139
6793msgctxt "GENITIVE"
6794msgid "Frimaire"
6795msgstr "Frimaire"
6796
6797#. I18N: a month in the French republican calendar
6798#: app/Date/FrenchDate.php:233
6799msgctxt "INSTRUMENTAL"
6800msgid "Frimaire"
6801msgstr "Frimaire"
6802
6803#. I18N: a month in the French republican calendar
6804#: app/Date/FrenchDate.php:186
6805msgctxt "LOCATIVE"
6806msgid "Frimaire"
6807msgstr "Frimaire"
6808
6809#. I18N: a month in the French republican calendar
6810#: app/Date/FrenchDate.php:91
6811msgctxt "NOMINATIVE"
6812msgid "Frimaire"
6813msgstr "Frimaire"
6814
6815#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6816#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6817#: resources/views/message-page.phtml:29
6818msgctxt "Email sender"
6819msgid "From"
6820msgstr "Từ"
6821
6822#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6823#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6824msgctxt "Start of date range"
6825msgid "From"
6826msgstr "Từ"
6827
6828#. I18N: a month in the French republican calendar
6829#: app/Date/FrenchDate.php:157
6830msgctxt "GENITIVE"
6831msgid "Fructidor"
6832msgstr "Fructidor"
6833
6834#. I18N: a month in the French republican calendar
6835#: app/Date/FrenchDate.php:251
6836msgctxt "INSTRUMENTAL"
6837msgid "Fructidor"
6838msgstr "Fructidor"
6839
6840#. I18N: a month in the French republican calendar
6841#: app/Date/FrenchDate.php:204
6842msgctxt "LOCATIVE"
6843msgid "Fructidor"
6844msgstr "Fructidor"
6845
6846#. I18N: a month in the French republican calendar
6847#: app/Date/FrenchDate.php:110
6848msgctxt "NOMINATIVE"
6849msgid "Fructidor"
6850msgstr "Fructidor"
6851
6852#. I18N: Location of an LDS church temple
6853#: app/Elements/TempleCode.php:98
6854msgid "Fukuoka, Japan"
6855msgstr "Fukuoka, Nhật Bản"
6856
6857#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6858#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
6859msgid "Funeral"
6860msgstr "Tang lể"
6861
6862#: app/Factories/ElementFactory.php:377
6863msgid "GEDCOM"
6864msgstr ""
6865
6866#. I18N: A configuration setting
6867#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6869msgid "GEDCOM errors"
6870msgstr "Lỗi GEDCOM"
6871
6872#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6873msgid "GEDCOM file"
6874msgstr "Tập Tin GEDCOM"
6875
6876#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6877msgid "GEDCOM sub-tag"
6878msgstr ""
6879
6880#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6881msgid "GEDCOM tag"
6882msgstr ""
6883
6884#. I18N: http://gov.genealogy.net
6885#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6886#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6887#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6888msgid "GOV identifier"
6889msgstr ""
6890
6891#. I18N: Name of a country or state
6892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6893msgid "Gabon"
6894msgstr "Gabon"
6895
6896#. I18N: Name of a country or state
6897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6898msgid "Gambia"
6899msgstr "Gambia"
6900
6901#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6902#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6903#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6904#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6905#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6908msgid "Gender"
6909msgstr "Giới tính"
6910
6911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652
6912msgid "Genealogy"
6913msgstr "Gia phả"
6914
6915#. I18N: A configuration setting
6916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6917msgid "Genealogy contact"
6918msgstr "Liên hệ gia phả"
6919
6920#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6921#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6922msgid "Genealogy data"
6923msgstr "Dữ liệu gia phả"
6924
6925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6927msgid "General"
6928msgstr "Tổng quát"
6929
6930#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164
6931#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6932msgid "General search"
6933msgstr "Tìm tổng quát"
6934
6935#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6936#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6937msgid "Generate sitemap files for search engines."
6938msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm."
6939
6940#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6941#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6942#, php-format
6943msgid "Generated by %s"
6944msgstr "Tạo bởi %s"
6945
6946#: app/Module/BranchesListModule.php:502
6947msgid "Generation"
6948msgstr "Thế hệ"
6949
6950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6951#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6952msgid "Generation "
6953msgstr "Thế hệ "
6954
6955#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6956#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6957#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6958#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6959#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6960#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6961#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6964#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6965#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6966msgid "Generations"
6967msgstr "Thế hệ"
6968
6969#: app/Factories/ElementFactory.php:728
6970msgid "Generations of ancestors"
6971msgstr "Sô thế hệ tổ tiên"
6972
6973#: app/Factories/ElementFactory.php:733
6974msgid "Generations of descendants"
6975msgstr ""
6976
6977#. I18N: geonames.org
6978#. I18N: https://www.geonames.org
6979#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6980#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6981msgid "GeoNames"
6982msgstr ""
6983
6984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6985#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6986msgid "Geographic area"
6987msgstr "Vùng địa lý"
6988
6989#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6990#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6991#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
6993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:828
6994#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
6995msgid "Geographic data"
6996msgstr "Dữ liệu địa lý"
6997
6998#. I18N: find latitude/longitude for a place
6999#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
7001msgid "Geolocation"
7002msgstr ""
7003
7004#. I18N: Name of a country or state
7005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7006msgid "Georgia"
7007msgstr "Georgia"
7008
7009#. I18N: Name of a country or state
7010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7011msgid "Germany"
7012msgstr "Đức"
7013
7014#. I18N: a month in the French republican calendar
7015#: app/Date/FrenchDate.php:147
7016msgctxt "GENITIVE"
7017msgid "Germinal"
7018msgstr "Germinal"
7019
7020#. I18N: a month in the French republican calendar
7021#: app/Date/FrenchDate.php:241
7022msgctxt "INSTRUMENTAL"
7023msgid "Germinal"
7024msgstr "Germinal"
7025
7026#. I18N: a month in the French republican calendar
7027#: app/Date/FrenchDate.php:194
7028msgctxt "LOCATIVE"
7029msgid "Germinal"
7030msgstr "Germinal"
7031
7032#. I18N: a month in the French republican calendar
7033#. I18N: a month in the French republican calendar
7034#: app/Date/FrenchDate.php:100
7035msgctxt "NOMINATIVE"
7036msgid "Germinal"
7037msgstr "Germinal"
7038
7039#. I18N: Name of a country or state
7040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7041msgid "Ghana"
7042msgstr "Ghana"
7043
7044#. I18N: Name of a country or state
7045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7046msgid "Gibraltar"
7047msgstr "Gibraltar"
7048
7049#. I18N: Location of an LDS church temple
7050#: app/Elements/TempleCode.php:99
7051msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7052msgstr "Gila Valley, Arizona, Hoa Kỳ"
7053
7054#. I18N: Location of an LDS church temple
7055#: app/Elements/TempleCode.php:100
7056msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7057msgstr "Gilbert, Arizona, Hoa Kỳ"
7058
7059#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7060#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7061msgid "Given name"
7062msgstr "Tên"
7063
7064#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551
7065#: app/Factories/ElementFactory.php:556
7066#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
7067#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
7068#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7069#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7070#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7071#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7072msgid "Given names"
7073msgstr "Tên"
7074
7075#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7076msgid "Godchild"
7077msgstr "Con trai đỡ đầu"
7078
7079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7080#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7081msgid "Goddaughter"
7082msgstr "Con gái đỡ đầu"
7083
7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7086msgid "Godfather"
7087msgstr "Cha đỡ đầu"
7088
7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7091msgid "Godmother"
7092msgstr "Mẹ đỡ đầu"
7093
7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7095#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7096msgid "Godparent"
7097msgstr "Cha mẹ đỡ đầu"
7098
7099#: app/Factories/ElementFactory.php:491
7100msgid "Godparents"
7101msgstr ""
7102
7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7105msgid "Godson"
7106msgstr "Con đỡ đầu"
7107
7108#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7109msgid "Google™ analytics"
7110msgstr "Phân tích của Google™"
7111
7112#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7113msgid "Google™ maps"
7114msgstr "Google™ maps"
7115
7116#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7117msgid "Google™ webmaster tools"
7118msgstr "Công cụ quản trị web của  Google™"
7119
7120#: app/Factories/ElementFactory.php:536
7121msgid "Graduation"
7122msgstr "Tốt nghiệp"
7123
7124#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7125msgid "Greatest age at death"
7126msgstr "Lớn tuổi nhất khi chết"
7127
7128#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7129msgid "Greatest age between siblings"
7130msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em"
7131
7132#. I18N: Name of a country or state
7133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7134msgid "Greece"
7135msgstr "Hi Lạp"
7136
7137#. I18N: The name of a colour-scheme
7138#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7139msgid "Green Beam"
7140msgstr "Tia sáng xanh"
7141
7142#. I18N: Name of a country or state
7143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7144msgid "Greenland"
7145msgstr "Greenland"
7146
7147#. I18N: The gregorian calendar
7148#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7149msgid "Gregorian"
7150msgstr "Lịch Gregory"
7151
7152#. I18N: Name of a country or state
7153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7154msgid "Grenada"
7155msgstr "Grenada"
7156
7157#. I18N: Location of an LDS church temple
7158#: app/Elements/TempleCode.php:101
7159msgid "Guadalajara, Mexico"
7160msgstr "Guadalajara, Mexico"
7161
7162#. I18N: Name of a country or state
7163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7164msgid "Guadeloupe"
7165msgstr "Guadeloupe"
7166
7167#. I18N: Name of a country or state
7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7169msgid "Guam"
7170msgstr "Guam"
7171
7172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7173msgid "Guardian"
7174msgstr "Người bảo vệ"
7175
7176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7177msgctxt "FEMALE"
7178msgid "Guardian"
7179msgstr "Người bảo vệ"
7180
7181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7182msgctxt "MALE"
7183msgid "Guardian"
7184msgstr "Người bảo hộ"
7185
7186#. I18N: Name of a country or state
7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7188msgid "Guatemala"
7189msgstr "Guatemala"
7190
7191#. I18N: Location of an LDS church temple
7192#: app/Elements/TempleCode.php:102
7193msgid "Guatemala City, Guatemala"
7194msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7195
7196#. I18N: Location of an LDS church temple
7197#: app/Elements/TempleCode.php:103
7198msgid "Guayaquil, Ecuador"
7199msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7200
7201#. I18N: Name of a country or state
7202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7203msgid "Guernsey"
7204msgstr "Guernsey"
7205
7206#. I18N: Name of a country or state
7207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7208msgid "Guinea"
7209msgstr "Guinea"
7210
7211#. I18N: Name of a country or state
7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7213msgid "Guinea-Bissau"
7214msgstr "Guinea-Bissau"
7215
7216#. I18N: Name of a country or state
7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7218msgid "Guyana"
7219msgstr "Guyana"
7220
7221#. I18N: Name of a module
7222#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7223msgid "HTML"
7224msgstr "Khối HTML"
7225
7226#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7227msgid "Hair color"
7228msgstr "Màu tóc"
7229
7230#. I18N: Name of a country or state
7231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7232msgid "Haiti"
7233msgstr "Haiti"
7234
7235#. I18N: Location of an LDS church temple
7236#: app/Elements/TempleCode.php:105
7237msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7238msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7239
7240#. I18N: Location of an LDS church temple
7241#: app/Elements/TempleCode.php:147
7242msgid "Hamilton, New Zealand"
7243msgstr "Hamilton, New Zealand"
7244
7245#. I18N: Location of an LDS church temple
7246#: app/Elements/TempleCode.php:106
7247msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7248msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7249
7250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7251msgid "He "
7252msgstr "Ông "
7253
7254#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7255msgid "He died"
7256msgstr "Ông mất"
7257
7258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7259#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7260msgid "He married"
7261msgstr "Ông kết hôn"
7262
7263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7264msgid "He resided at"
7265msgstr "Ông sống tại"
7266
7267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7268msgid "He was born"
7269msgstr "Ông sinh năm"
7270
7271#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7272msgid "He was buried"
7273msgstr "Ông được chôn cất"
7274
7275#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7276msgid "He was christened"
7277msgstr "Ông được rửa tội"
7278
7279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7280msgid "He was cremated"
7281msgstr "Ông được hỏa táng"
7282
7283#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7284#: app/Header.php:44
7285msgid "Header"
7286msgstr "Đầu"
7287
7288#. I18N: Name of a country or state
7289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7290msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7291msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7292
7293#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7294#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7295msgid "Hebrew"
7296msgstr "Hê-brơ"
7297
7298#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7299#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7300msgid "Hebrew name"
7301msgstr "Tên Do Thái"
7302
7303#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7304msgid "Height"
7305msgstr "Chiều cao"
7306
7307#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7308#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7309#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7310#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7311#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7312#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7313#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7314#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7315#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7316#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7317#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7318#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7319#, php-format
7320msgid "Hello %s…"
7321msgstr "Chào %s …"
7322
7323#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7324#, php-format
7325msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7326msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký."
7327
7328#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7329#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7330#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7331#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7332msgid "Hello administrator…"
7333msgstr "Xin chào quản trị…"
7334
7335#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7336#: resources/views/help/link.phtml:13
7337msgid "Help"
7338msgstr "Hướng dẫn"
7339
7340#. I18N: Location of an LDS church temple
7341#: app/Elements/TempleCode.php:108
7342msgid "Helsinki, Finland"
7343msgstr "Helsinki, Finland"
7344
7345#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7346#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7347#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7348#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7349#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7350#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7351#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7352#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7353#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7354#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7355#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7356#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7357#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7358#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7359#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7360#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7361msgctxt "font name"
7362msgid "Helvetica"
7363msgstr "Phông chữ Helvetica"
7364
7365#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7366msgid "Her occupation was"
7367msgstr "Nghề nghiệp của bà là"
7368
7369#. I18N: https://wego.here.com
7370#: app/Module/HereMaps.php:82
7371msgid "Here maps"
7372msgstr ""
7373
7374#. I18N: Location of an LDS church temple
7375#: app/Elements/TempleCode.php:109
7376msgid "Hermosillo, Mexico"
7377msgstr "Hermosillo, Mexico"
7378
7379#. I18N: a month in the Jewish calendar
7380#: app/Date/JewishDate.php:180
7381msgctxt "GENITIVE"
7382msgid "Heshvan"
7383msgstr "Heshvan"
7384
7385#. I18N: a month in the Jewish calendar
7386#: app/Date/JewishDate.php:284
7387msgctxt "INSTRUMENTAL"
7388msgid "Heshvan"
7389msgstr "Heshvan"
7390
7391#. I18N: a month in the Jewish calendar
7392#: app/Date/JewishDate.php:232
7393msgctxt "LOCATIVE"
7394msgid "Heshvan"
7395msgstr "Heshvan"
7396
7397#. I18N: a month in the Jewish calendar
7398#: app/Date/JewishDate.php:128
7399msgctxt "NOMINATIVE"
7400msgid "Heshvan"
7401msgstr "Heshvan"
7402
7403#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7404#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7405#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
7406#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7407msgid "Hide from everyone"
7408msgstr "Che tất cả mọi người"
7409
7410#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7411msgid "Hide unused locations"
7412msgstr ""
7413
7414#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7415msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7416msgstr ""
7417
7418#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7419msgid "Hierarchical relationship"
7420msgstr ""
7421
7422#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7423#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7424#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7425#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7426#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7427#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116
7428#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81
7429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7430#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7431msgid "Highlighted image"
7432msgstr "Ảnh được trỏ chiếu"
7433
7434#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7435#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7436msgid "Hijri"
7437msgstr "Tiếng Hijri"
7438
7439#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7440msgid "His occupation was"
7441msgstr "Nghề của ông là"
7442
7443#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7445#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7446#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7447#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7448#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7449#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7450msgid "Historic events"
7451msgstr "Các sự kiện lịch sử"
7452
7453#. I18N: Name of a module
7454#. I18N: A configuration setting
7455#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7457msgid "Hit counters"
7458msgstr "Bộ đếm truy cập"
7459
7460#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
7461msgid "Holocaust"
7462msgstr "Thảm họa"
7463
7464#. I18N: Name of a module
7465#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7466#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
7467#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7468#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7469msgid "Home page"
7470msgstr "Trang chủ"
7471
7472#. I18N: Name of a country or state
7473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7474msgid "Honduras"
7475msgstr "Honduras"
7476
7477#. I18N: Location of an LDS church temple
7478#. I18N: Name of a country or state
7479#: app/Elements/TempleCode.php:110
7480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7481msgid "Hong Kong"
7482msgstr "Hong-Kong"
7483
7484#. I18N: Name of a module/chart
7485#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7486#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7487msgid "Hourglass chart"
7488msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát"
7489
7490#. I18N: %s is an individual’s name
7491#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7492#, php-format
7493msgid "Hourglass chart of %s"
7494msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s"
7495
7496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7498msgid "House number"
7499msgstr ""
7500
7501#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7502msgid "Household"
7503msgstr "Nội trợ"
7504
7505#. I18N: Location of an LDS church temple
7506#: app/Elements/TempleCode.php:111
7507msgid "Houston, Texas, United States"
7508msgstr "Houston, Texas, United States"
7509
7510#. I18N: Configuration option
7511#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7512msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7513msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ"
7514
7515#. I18N: Name of a country or state
7516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7517msgid "Hungary"
7518msgstr "Hungary"
7519
7520#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332
7521#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391
7522#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68
7523#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7524#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7525#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7526#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7536msgid "Husband"
7537msgstr "Chồng"
7538
7539#: app/Factories/ElementFactory.php:289
7540#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7541msgid "Husband’s age"
7542msgstr "Tuổi chồng"
7543
7544#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7545#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7546msgid "IP address"
7547msgstr "Địa chỉ IP"
7548
7549#. I18N: Name of a country or state
7550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7551msgid "Iceland"
7552msgstr "Iceland"
7553
7554#: app/SurnameTradition.php:97
7555msgctxt "Surname tradition"
7556msgid "Icelandic"
7557msgstr "Icelandic"
7558
7559#. I18N: Location of an LDS church temple
7560#: app/Elements/TempleCode.php:112
7561msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7562msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7563
7564#: app/Factories/ElementFactory.php:538
7565msgid "Identification number"
7566msgstr "Số căn cước"
7567
7568#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7569msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7570msgstr "Nếu một đối tượng đa phương tiện liên kết với một người, khi lẽ ra nó liên kết với một sự kiện hay diễn biến, thì bạn có thể dời nó đến vị trí đúng."
7571
7572#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7573#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7574msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7575msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm."
7576
7577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7578msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7579msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công."
7580
7581#: resources/views/help/name.phtml:22
7582#, php-format
7583msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7584msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7585
7586#: resources/views/help/name.phtml:19
7587#, php-format
7588msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7589msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>"
7590
7591#: resources/views/help/name.phtml:28
7592#, php-format
7593msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7594msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7595
7596#: resources/views/help/name.phtml:25
7597#, php-format
7598msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7599msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7600
7601#: resources/views/help/name.phtml:16
7602#, php-format
7603msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7604msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>"
7605
7606#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7607msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7608msgstr "Nếu hình thu nhỏ là ảnh tự tạo, bạn phải thêm nói ở đối tượng đa phương tiện."
7609
7610#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7611msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7612msgstr "Nếu hình thu nhỏ giống như hình gốc, thì ảnh đó không cần nữa và bạn nên xóa đi."
7613
7614#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7616msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7617msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này."
7618
7619#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7621msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7622msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng."
7623
7624#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7626msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7627msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định."
7628
7629#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7630msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7631msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:"
7632
7633#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7634msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7635msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7636
7637#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7638msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7639msgstr "Nếu bạn kết nối với CSDL qua sử dụng socket UNIX, thì nhập đường dẫn tại đây và chừa trống số cổng."
7640
7641#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7642msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7643msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này."
7644
7645#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7646#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7647msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7648msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, xin bỏ qua tin này."
7649
7650#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7651#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7652msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7653msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này."
7654
7655#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7656msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7657msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con."
7658
7659#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7660msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7661msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới."
7662
7663#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7664msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7665msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới."
7666
7667#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7669msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7670msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới."
7671
7672#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7673#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7674msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7675msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem."
7676
7677#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7678msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7679msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng."
7680
7681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7682msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7683msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động."
7684
7685#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331
7686msgid "Image dimensions"
7687msgstr "Kích thước hình ảnh"
7688
7689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7690msgid "Images without watermarks"
7691msgstr "Hình không có ảnh chìm"
7692
7693#: app/Factories/ElementFactory.php:539
7694msgid "Immigration"
7695msgstr "Nhập cảnh"
7696
7697#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7698#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7699msgid "Import"
7700msgstr "Nhập"
7701
7702#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7703msgid "Import a GEDCOM file"
7704msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM"
7705
7706#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
7708msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7709msgstr "Nhập hình thu nhỏ tự làm từ webtrees phiên bản 1"
7710
7711#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7712msgid "Import geographic data"
7713msgstr "Nhập dữ liệu địa lý"
7714
7715#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7716msgid "Import preferences"
7717msgstr "Nhập tùy chọn ưa thích"
7718
7719#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7720#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7721msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7722msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"."
7723
7724#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7725msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7726msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái."
7727
7728#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7729msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7730msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái."
7731
7732#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7734msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7735msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày."
7736
7737#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7738#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7739msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7740msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay chết trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này."
7741
7742#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7743msgid "In this month…"
7744msgstr "Vào tháng này…"
7745
7746#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7747msgid "In this year…"
7748msgstr "Vào năm này…"
7749
7750#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7751#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7752msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7753msgstr "Ở webtrees phiên bản 1, bạn có thể thêm hình thu nhỏ mình tạo ra cho đối tượng đa phương tiện ở thư mục \"thumbs\"."
7754
7755#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7756msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7757msgstr "Ở webtrees phiên bản 2, ảnh thu nhỏ tự làm được chứa như là tập tin đa phương tiện thứ hai của cùng đối tượng."
7758
7759#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7760msgid "Include aliases"
7761msgstr "Gồm cả tên khác"
7762
7763#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7764msgid "Include associates"
7765msgstr "Gồm cả các cộng sự"
7766
7767#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7768#, php-format
7769msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7770msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn"
7771
7772#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7773msgid "Include media (automatically zips files)"
7774msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)"
7775
7776#. I18N: Label for check-box
7777#: resources/views/admin/media.phtml:70
7778#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7779msgid "Include subfolders"
7780msgstr "Bao gồm thư mục con"
7781
7782#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7783msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7784msgstr "Gồm cả thẻ <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7785
7786#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7787msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7788msgstr "Gồm cả thẻ <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7789
7790#. I18N: Label for a configuration option
7791#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7792msgid "Include the individual’s immediate family"
7793msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này"
7794
7795#. I18N: Name of a country or state
7796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7797msgid "India"
7798msgstr "India"
7799
7800#. I18N: Location of an LDS church temple
7801#: app/Elements/TempleCode.php:113
7802msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7803msgstr "Indianapolis, Indiana, Hoa Kỳ"
7804
7805#. I18N: Name of a module/report
7806#: app/Factories/ElementFactory.php:405
7807#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7808#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7809#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7810#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7812#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7813#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7814#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7815#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7816#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7817#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7818#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7819#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7820#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7821#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7822#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7823#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7824#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7825#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7826#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7827#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7828#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7829#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7830#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7831#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7832#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33
7833#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7835#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7839#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7841#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7842msgid "Individual"
7843msgstr "Cá nhân"
7844
7845#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7846msgid "Individual 1"
7847msgstr "Người 1"
7848
7849#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7850msgid "Individual 2"
7851msgstr "Người 2"
7852
7853#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7854msgid "Individual distribution chart"
7855msgstr "Biểu đồ phân bố người"
7856
7857#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
7858msgid "Individual page"
7859msgstr "Trang riêng"
7860
7861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7862msgid "Individual pages"
7863msgstr "Các trang riêng"
7864
7865#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7866#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7867msgid "Individual record"
7868msgstr "Bản ghi từng người"
7869
7870#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7871#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7872#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7873msgid "Individual who lived the longest"
7874msgstr "Người sống lâu nhất"
7875
7876#. I18N: Name of a module/list
7877#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7878#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7879#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7880#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7881#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7882#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7883#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7884#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7886#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:187
7888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
7889#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7890#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7891#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7892#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7893#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7894#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
7895#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7896#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7897#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7898#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7899#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7900#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7901#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7902#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7903#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7904#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7906#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7907#: resources/views/search-general-page.phtml:56
7908#: resources/views/search-results.phtml:34
7909#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7911msgid "Individuals"
7912msgstr "Các cá nhân"
7913
7914#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7915#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7916msgid "Individuals with sources"
7917msgstr "Người và nguồn tài liệu"
7918
7919#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7920#, php-format
7921msgid "Individuals with surname %s"
7922msgstr "Cá nhân với họ là %s"
7923
7924#. I18N: Name of a country or state
7925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7926msgid "Indonesia"
7927msgstr "Indonesia"
7928
7929#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248
7930msgid "Infant"
7931msgstr "Trẻ con"
7932
7933#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7934msgid "Informant"
7935msgstr "Người cung cấp tin tức"
7936
7937#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7938msgctxt "FEMALE"
7939msgid "Informant"
7940msgstr "Người thông tin"
7941
7942#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7943msgctxt "MALE"
7944msgid "Informant"
7945msgstr "Người thông tin"
7946
7947#. I18N: Name of a module
7948#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
7949#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
7950msgid "Interactive tree"
7951msgstr "Cây gia phả tương tác"
7952
7953#. I18N: %s is an individual’s name
7954#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
7955#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
7956#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
7957#, php-format
7958msgid "Interactive tree of %s"
7959msgstr "Cây tương tác của %s"
7960
7961#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
7962msgid "Interment"
7963msgstr ""
7964
7965#: app/Services/MessageService.php:224
7966msgid "Internal messaging"
7967msgstr "Thư tín nội bộ"
7968
7969#: app/Services/MessageService.php:225
7970msgid "Internal messaging with emails"
7971msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email"
7972
7973#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
7974msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7975msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu."
7976
7977#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7978msgid "Invalid GEDCOM record"
7979msgstr "Bản ghi GEDCM không hợp lệ"
7980
7981#: app/Date.php:378
7982msgid "Invalid date"
7983msgstr "ngày không hợp lệ"
7984
7985#. I18N: Name of a country or state
7986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7987msgid "Iran"
7988msgstr "İran"
7989
7990#. I18N: Name of a country or state
7991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7992msgid "Iraq"
7993msgstr "Irak"
7994
7995#. I18N: Name of a country or state
7996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7997msgid "Ireland"
7998msgstr "Ireland"
7999
8000#. I18N: Name of a country or state
8001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8002msgid "Isle of Man"
8003msgstr "Isle of Man"
8004
8005#. I18N: Name of a country or state
8006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8007msgid "Israel"
8008msgstr "Israel"
8009
8010#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8011msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8012msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn."
8013
8014#. I18N: Name of a country or state
8015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8016msgid "Italy"
8017msgstr "Italy"
8018
8019#. I18N: a month in the Jewish calendar
8020#: app/Date/JewishDate.php:194
8021msgctxt "GENITIVE"
8022msgid "Iyar"
8023msgstr "Iyar"
8024
8025#. I18N: a month in the Jewish calendar
8026#: app/Date/JewishDate.php:298
8027msgctxt "INSTRUMENTAL"
8028msgid "Iyar"
8029msgstr "Iyar"
8030
8031#. I18N: a month in the Jewish calendar
8032#: app/Date/JewishDate.php:246
8033msgctxt "LOCATIVE"
8034msgid "Iyar"
8035msgstr "Iyar"
8036
8037#. I18N: a month in the Jewish calendar
8038#: app/Date/JewishDate.php:142
8039msgctxt "NOMINATIVE"
8040msgid "Iyar"
8041msgstr "Iyar"
8042
8043#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8044#: app/Date.php:239
8045msgid "Jalali"
8046msgstr "Tháng Jalali"
8047
8048#. I18N: Name of a country or state
8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8050msgid "Jamaica"
8051msgstr "Jamaica"
8052
8053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8054msgctxt "Abbreviation for January"
8055msgid "Jan"
8056msgstr "TH1"
8057
8058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8059msgctxt "GENITIVE"
8060msgid "January"
8061msgstr "Tháng Giêng"
8062
8063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8064msgctxt "INSTRUMENTAL"
8065msgid "January"
8066msgstr "Tháng Giêng"
8067
8068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8069msgctxt "LOCATIVE"
8070msgid "January"
8071msgstr "Tháng Giêng"
8072
8073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8075#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8076msgctxt "NOMINATIVE"
8077msgid "January"
8078msgstr "Tháng Giêng"
8079
8080#. I18N: Name of a country or state
8081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8082msgid "Japan"
8083msgstr "Japan"
8084
8085#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8086#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8087#: resources/views/help/date.phtml:168
8088msgid "Jewish"
8089msgstr "Tiếng Do Thái"
8090
8091#. I18N: Location of an LDS church temple
8092#: app/Elements/TempleCode.php:114
8093msgid "Johannesburg, South Africa"
8094msgstr "Johannesburg, South Africa"
8095
8096#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8097#: app/Services/TreeService.php:205
8098msgid "John /DOE/"
8099msgstr "John /DOE/"
8100
8101#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8102msgid "Joint family name"
8103msgstr ""
8104
8105#. I18N: Name of a country or state
8106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8107msgid "Jordan"
8108msgstr "Jordan"
8109
8110#. I18N: Location of an LDS church temple
8111#: app/Elements/TempleCode.php:115
8112msgid "Jordan River, Utah, United States"
8113msgstr "Jordan River, Utah, United States"
8114
8115#. I18N: Name of a module
8116#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8117msgid "Journal"
8118msgstr "Nhật ký"
8119
8120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8121msgctxt "Abbreviation for July"
8122msgid "Jul"
8123msgstr "TH7"
8124
8125#. I18N: The julian calendar
8126#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8127msgid "Julian"
8128msgstr "Lịch Julian"
8129
8130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8131msgctxt "GENITIVE"
8132msgid "July"
8133msgstr "Tháng Bảy"
8134
8135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8136msgctxt "INSTRUMENTAL"
8137msgid "July"
8138msgstr "Tháng Bảy"
8139
8140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8141msgctxt "LOCATIVE"
8142msgid "July"
8143msgstr "Tháng Bảy"
8144
8145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8146#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8147#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8148msgctxt "NOMINATIVE"
8149msgid "July"
8150msgstr "Tháng Bảy"
8151
8152#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8153#: app/Date/HijriDate.php:136
8154msgctxt "GENITIVE"
8155msgid "Jumada al-awwal"
8156msgstr "Jumada al-awwal"
8157
8158#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8159#: app/Date/HijriDate.php:226
8160msgctxt "INSTRUMENTAL"
8161msgid "Jumada al-awwal"
8162msgstr "Jumada al-awwal"
8163
8164#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8165#: app/Date/HijriDate.php:181
8166msgctxt "LOCATIVE"
8167msgid "Jumada al-awwal"
8168msgstr "Jumada al-awwal"
8169
8170#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8171#: app/Date/HijriDate.php:91
8172msgctxt "NOMINATIVE"
8173msgid "Jumada al-awwal"
8174msgstr "Jumada al-awwal"
8175
8176#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8177#: app/Date/HijriDate.php:138
8178msgctxt "GENITIVE"
8179msgid "Jumada al-thani"
8180msgstr "Jumada al-thani"
8181
8182#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8183#: app/Date/HijriDate.php:228
8184msgctxt "INSTRUMENTAL"
8185msgid "Jumada al-thani"
8186msgstr "Jumada al-thani"
8187
8188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8189#: app/Date/HijriDate.php:183
8190msgctxt "LOCATIVE"
8191msgid "Jumada al-thani"
8192msgstr "Jumada al-thani"
8193
8194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8195#: app/Date/HijriDate.php:93
8196msgctxt "NOMINATIVE"
8197msgid "Jumada al-thani"
8198msgstr "Jumada al-thani"
8199
8200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8201msgctxt "Abbreviation for June"
8202msgid "Jun"
8203msgstr "TH6"
8204
8205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8206msgctxt "GENITIVE"
8207msgid "June"
8208msgstr "Tháng Sáu"
8209
8210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8211msgctxt "INSTRUMENTAL"
8212msgid "June"
8213msgstr "Tháng Sáu"
8214
8215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8216msgctxt "LOCATIVE"
8217msgid "June"
8218msgstr "Tháng Sáu"
8219
8220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8221#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8222#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8223msgctxt "NOMINATIVE"
8224msgid "June"
8225msgstr "Tháng Sáu"
8226
8227#. I18N: Location of an LDS church temple
8228#: app/Elements/TempleCode.php:116
8229msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8230msgstr "Kansas City, Missouri, Hoa Kỳ"
8231
8232#. I18N: Name of a country or state
8233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8234msgid "Kazakhstan"
8235msgstr "Kazakhstan"
8236
8237#. I18N: A configuration setting
8238#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8239msgid "Keep media objects"
8240msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện"
8241
8242#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8243msgid "Keep open"
8244msgstr "Tiếp tục mở"
8245
8246#. I18N: A configuration setting
8247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867
8248#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32
8249#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8250msgid "Keep the existing “last change” information"
8251msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có"
8252
8253#. I18N: Name of a country or state
8254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8255msgid "Kenya"
8256msgstr "Kenya"
8257
8258#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8259msgid "Keyword examples"
8260msgstr "Thí dụ từ khóa"
8261
8262#: app/Date/JalaliDate.php:261
8263msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8264msgid "Khor"
8265msgstr "Khor"
8266
8267#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8268#: app/Date/JalaliDate.php:129
8269msgctxt "GENITIVE"
8270msgid "Khordad"
8271msgstr "Tháng Khordad"
8272
8273#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8274#: app/Date/JalaliDate.php:219
8275msgctxt "INSTRUMENTAL"
8276msgid "Khordad"
8277msgstr "Tháng Khordad"
8278
8279#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8280#: app/Date/JalaliDate.php:174
8281msgctxt "LOCATIVE"
8282msgid "Khordad"
8283msgstr "Tháng Khordad"
8284
8285#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8286#: app/Date/JalaliDate.php:84
8287msgctxt "NOMINATIVE"
8288msgid "Khordad"
8289msgstr "Tháng Khordad"
8290
8291#. I18N: Location of an LDS church temple
8292#: app/Elements/TempleCode.php:118
8293msgid "Kiev, Ukraine"
8294msgstr "Kiev, Ukraine"
8295
8296#. I18N: Name of a country or state
8297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8298msgid "Kiribati"
8299msgstr "Kiribati"
8300
8301#. I18N: a month in the Jewish calendar
8302#: app/Date/JewishDate.php:182
8303msgctxt "GENITIVE"
8304msgid "Kislev"
8305msgstr "Kislev"
8306
8307#. I18N: a month in the Jewish calendar
8308#: app/Date/JewishDate.php:286
8309msgctxt "INSTRUMENTAL"
8310msgid "Kislev"
8311msgstr "Kislev"
8312
8313#. I18N: a month in the Jewish calendar
8314#: app/Date/JewishDate.php:234
8315msgctxt "LOCATIVE"
8316msgid "Kislev"
8317msgstr "Kislev"
8318
8319#. I18N: a month in the Jewish calendar
8320#: app/Date/JewishDate.php:130
8321msgctxt "NOMINATIVE"
8322msgid "Kislev"
8323msgstr "Kislev"
8324
8325#. I18N: Location of an LDS church temple
8326#: app/Elements/TempleCode.php:117
8327msgid "Kona, Hawaii, United States"
8328msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8329
8330#. I18N: Name of a country or state
8331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8332msgid "Korea"
8333msgstr "Korea"
8334
8335#. I18N: Name of a country or state
8336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8337msgid "Kuwait"
8338msgstr "Kuveyt"
8339
8340#. I18N: Name of a country or state
8341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8342msgid "Kyrgyzstan"
8343msgstr "Kyrgyzstan"
8344
8345#: app/Factories/ElementFactory.php:457
8346msgid "LDS baptism"
8347msgstr "Bí tích rửa tộiLDS"
8348
8349#: app/Factories/ElementFactory.php:594
8350msgid "LDS child sealing"
8351msgstr "Ràng buộc LDS cho con"
8352
8353#: app/Factories/ElementFactory.php:497
8354msgid "LDS confirmation"
8355msgstr "Xác nhận LDS"
8356
8357#: app/Factories/ElementFactory.php:517
8358msgid "LDS endowment"
8359msgstr "Vốn Cúng cho LDS"
8360
8361#: app/Factories/ElementFactory.php:351
8362msgid "LDS spouse sealing"
8363msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời"
8364
8365#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8366#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8367#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8368#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8369#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8370#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8371#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8372msgid "Label"
8373msgstr ""
8374
8375#. I18N: Location of an LDS church temple
8376#: app/Elements/TempleCode.php:107
8377msgid "Laie, Hawaii, United States"
8378msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8379
8380#. I18N: page orientation
8381#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8382#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8383#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8384msgid "Landscape"
8385msgstr "Phong Cảnh"
8386
8387#. I18N: A configuration setting
8388#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719
8389#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8390#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8391#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8392#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8393#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8394#: resources/views/admin/users.phtml:29
8395#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8396#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8397#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8398msgid "Language"
8399msgstr "Ngôn ngữ"
8400
8401#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
8403#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8404#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8405msgid "Languages"
8406msgstr "Các ngôn ngữ"
8407
8408#. I18N: Name of a country or state
8409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8410msgid "Laos"
8411msgstr "Laos"
8412
8413#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8414msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8415msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây"
8416
8417#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8418#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8419msgid "Largest families"
8420msgstr "Gia đình đông nhất"
8421
8422#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8423msgid "Largest number of grandchildren"
8424msgstr "Số cháu nhiều nhất"
8425
8426#. I18N: Location of an LDS church temple
8427#: app/Elements/TempleCode.php:125
8428msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8429msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8430
8431#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486
8432#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635
8433#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682
8434#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729
8435#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8436#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8437#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8438#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8439#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8440#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8441#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8442#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8443#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
8444#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8445#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8447#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8448#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8449msgid "Last change"
8450msgstr "Cập Nhật Hóa"
8451
8452#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8453msgid "Last email reminder was sent "
8454msgstr "Mail mới nhất được gửi "
8455
8456#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8457msgid "Last event"
8458msgstr "Sự kiện cuối cùng"
8459
8460#: resources/views/admin/users.phtml:33
8461msgid "Last signed in"
8462msgstr "Lần cuối đăng nhập"
8463
8464#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8465#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8467#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8468msgid "Latest birth"
8469msgstr "Sinh gần đây nhất"
8470
8471#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8472#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8473#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8474#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8475msgid "Latest death"
8476msgstr "Chết gần đây nhất"
8477
8478#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8479msgid "Latest divorce"
8480msgstr "Ly dị gần đây nhất"
8481
8482#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8483msgid "Latest marriage"
8484msgstr "Kết hôn gần đây nhất"
8485
8486#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428
8487#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8488#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8489#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8490#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8491#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8492#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8493msgid "Latitude"
8494msgstr "Vĩ tuyến"
8495
8496#. I18N: Name of a country or state
8497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8498msgid "Latvia"
8499msgstr "Letonya"
8500
8501#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8502#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8503#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8504#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8505#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8506msgid "Layout"
8507msgstr "Trình bày"
8508
8509#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8510msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8511msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại."
8512
8513#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8514msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8515msgstr "Để trống mục này để giữ nguyên tên gốc tập tin"
8516
8517#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8518#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8519msgid "Leaves"
8520msgstr "Vô sinh"
8521
8522#. I18N: Name of a country or state
8523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8524msgid "Lebanon"
8525msgstr "Lebanon"
8526
8527#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8528#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8529msgid "Legacy URLs"
8530msgstr "URLs di sản"
8531
8532#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8533msgid "Legatee"
8534msgstr "Người thừa kế"
8535
8536#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8537msgid "Length of marriage"
8538msgstr "Thời gian cưới nhau"
8539
8540#. I18N: Name of a country or state
8541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8542msgid "Lesotho"
8543msgstr "Lesotho"
8544
8545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8546#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8547#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8548#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8549#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8550#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8551#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8553#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8555#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8556#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8558#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8559#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8561msgctxt "paper size"
8562msgid "Letter"
8563msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)"
8564
8565#. I18N: Name of a country or state
8566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8567msgid "Liberia"
8568msgstr "Liberya"
8569
8570#. I18N: Name of a country or state
8571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8572msgid "Libya"
8573msgstr "Li bi"
8574
8575#. I18N: Name of a country or state
8576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8577msgid "Liechtenstein"
8578msgstr "Lihtenstayn"
8579
8580#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8581msgid "Lifespan"
8582msgstr "Thời gian sống"
8583
8584#. I18N: Name of a module/chart
8585#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8586msgid "Lifespans"
8587msgstr "Thời gian sống"
8588
8589#. I18N: Location of an LDS church temple
8590#: app/Elements/TempleCode.php:120
8591msgid "Lima, Peru"
8592msgstr "Lima, Pê ru"
8593
8594#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801
8596msgid "Link media objects to facts and events"
8597msgstr "Liên kết đối tượng ĐPT đến sự kiện"
8598
8599#. I18N: You need to:
8600#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8601#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8602msgid "Link the user account to an individual."
8603msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân."
8604
8605#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8606#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8607msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8608msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con"
8609
8610#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8611#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8612msgid "Link this media object to a family"
8613msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình"
8614
8615#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8616#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8617msgid "Link this media object to a source"
8618msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn"
8619
8620#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8621#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8622msgid "Link this media object to an individual"
8623msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân"
8624
8625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8626msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8627msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình."
8628
8629#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8630#: resources/views/chart-box.phtml:125
8631msgid "Links"
8632msgstr "Liên kết"
8633
8634#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8635#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8636msgid "List"
8637msgstr "Danh sách"
8638
8639#. I18N: Name of a module
8640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8641#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673
8643#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8644#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8646msgid "Lists"
8647msgstr "Danh Sách"
8648
8649#. I18N: Name of a country or state
8650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8651msgid "Lithuania"
8652msgstr "Litvanya"
8653
8654#: app/SurnameTradition.php:107
8655msgctxt "Surname tradition"
8656msgid "Lithuanian"
8657msgstr "Lituania"
8658
8659#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8660msgid "Living"
8661msgstr "Còn Sống"
8662
8663#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8664msgid "Living individuals"
8665msgstr "Người Sống"
8666
8667#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8668msgid "Loading…"
8669msgstr "Đang tải…"
8670
8671#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8672#: resources/views/admin/media.phtml:40
8673msgid "Local files"
8674msgstr "Tập tin cục bộ"
8675
8676#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8677#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190
8678#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8679msgid "Location"
8680msgstr "Địa điểm"
8681
8682#. I18N: Name of a module/list
8683#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8684#: app/Module/LocationListModule.php:167
8685#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8686#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8687#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8688msgid "Locations"
8689msgstr ""
8690
8691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8692msgid "Lodger"
8693msgstr "Người ở trọ"
8694
8695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8696msgctxt "FEMALE"
8697msgid "Lodger"
8698msgstr "Nhà nghỉ"
8699
8700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8701msgctxt "MALE"
8702msgid "Lodger"
8703msgstr "Người ở thuê"
8704
8705#. I18N: Location of an LDS church temple
8706#: app/Elements/TempleCode.php:121
8707msgid "Logan, Utah, United States"
8708msgstr "Logan, Utah, United States"
8709
8710#. I18N: Location of an LDS church temple
8711#: app/Elements/TempleCode.php:122
8712msgid "London, England"
8713msgstr "London, England"
8714
8715#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8717msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8718msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0."
8719
8720#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8721msgid "Longest marriage"
8722msgstr "Hôn nhân dài nhất"
8723
8724#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429
8725#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8726#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8727#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8728#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8729#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8730#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8731msgid "Longitude"
8732msgstr "Kinh tuyến"
8733
8734#. I18N: Location of an LDS church temple
8735#: app/Elements/TempleCode.php:119
8736msgid "Los Angeles, California, United States"
8737msgstr "Los Angeles, California, United States"
8738
8739#. I18N: Location of an LDS church temple
8740#: app/Elements/TempleCode.php:123
8741msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8742msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8743
8744#. I18N: Location of an LDS church temple
8745#: app/Elements/TempleCode.php:124
8746msgid "Lubbock, Texas, United States"
8747msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8748
8749#. I18N: Name of a country or state
8750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8751msgid "Luxembourg"
8752msgstr "Lüksemburg"
8753
8754#. I18N: Name of a country or state
8755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8756msgid "Macau"
8757msgstr "Makao"
8758
8759#. I18N: Name of a country or state
8760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8761msgid "Macedonia"
8762msgstr "Macedonia"
8763
8764#. I18N: Name of a country or state
8765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8766msgid "Madagascar"
8767msgstr "Madagaskar"
8768
8769#. I18N: Location of an LDS church temple
8770#: app/Elements/TempleCode.php:126
8771msgid "Madrid, Spain"
8772msgstr "Madrid, Spain"
8773
8774#. I18N: Type of media object
8775#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8776msgid "Magazine"
8777msgstr "Tạp chí"
8778
8779#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8780#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8781#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8782#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8783msgid "Maidenhead location code"
8784msgstr ""
8785
8786#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8787msgid "Mailing name"
8788msgstr "Tên Bưu Cục"
8789
8790#: app/Services/MessageService.php:227
8791msgid "Mailto link"
8792msgstr "Liên kết gửi tới"
8793
8794#. I18N: Name of a country or state
8795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8796msgid "Malawi"
8797msgstr "Malawi"
8798
8799#. I18N: Name of a country or state
8800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8801msgid "Malaysia"
8802msgstr "Malaysia"
8803
8804#. I18N: Name of a country or state
8805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8806msgid "Maldives"
8807msgstr "Maldiv Adaları"
8808
8809#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8810#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8811msgid "Male"
8812msgstr "Nam"
8813
8814#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8815#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8816#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8817#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8818#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8819#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8820#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8821#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8822#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8823#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8824#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8825#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8826#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8827#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8828#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8829#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8830#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8831msgid "Males"
8832msgstr "Nam"
8833
8834#. I18N: Name of a country or state
8835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8836msgid "Mali"
8837msgstr "Mali"
8838
8839#. I18N: Name of a country or state
8840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8841msgid "Malta"
8842msgstr "Malta"
8843
8844#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8845#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8846#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8847#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8848#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8849#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8850#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8851#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8852#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8853#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8856#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8857#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8858msgid "Manage family trees"
8859msgstr "Quản lý các cây gia đình"
8860
8861#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789
8863#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8864msgid "Manage media"
8865msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện"
8866
8867#. I18N: Listbox entry; name of a role
8868#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8869#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8870#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8871#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8872msgid "Manager"
8873msgstr "Quản lý"
8874
8875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
8876msgid "Managers"
8877msgstr "Những người quản lý"
8878
8879#. I18N: Location of an LDS church temple
8880#: app/Elements/TempleCode.php:127
8881msgid "Manaus, Brazil"
8882msgstr "Manaus, Brazil"
8883
8884#. I18N: Location of an LDS church temple
8885#: app/Elements/TempleCode.php:128
8886msgid "Manhattan, New York, United States"
8887msgstr "Manhattan, New York, Hoa Kỳ"
8888
8889#. I18N: Location of an LDS church temple
8890#: app/Elements/TempleCode.php:129
8891msgid "Manila, Philippines"
8892msgstr "Manila, Philippines"
8893
8894#. I18N: Location of an LDS church temple
8895#: app/Elements/TempleCode.php:130
8896msgid "Manti, Utah, United States"
8897msgstr "Manti, Utah, United States"
8898
8899#. I18N: Type of media object
8900#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8901msgid "Manuscript"
8902msgstr "Bản thảo"
8903
8904#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8906msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8907msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này."
8908
8909#. I18N: Type of media object
8910#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818
8912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8913msgid "Map"
8914msgstr "Bản Đồ"
8915
8916#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8917msgid "Map link"
8918msgstr ""
8919
8920#. I18N: plural noun - things that can be shared
8921#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
8923msgid "Map links"
8924msgstr ""
8925
8926#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
8928msgid "Map providers"
8929msgstr ""
8930
8931#. I18N: mapbox.com
8932#: app/Module/MapBox.php:82
8933msgid "Mapbox"
8934msgstr ""
8935
8936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8937msgctxt "Abbreviation for March"
8938msgid "Mar"
8939msgstr "TH3"
8940
8941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8942msgctxt "GENITIVE"
8943msgid "March"
8944msgstr "Tháng Ba"
8945
8946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8947msgctxt "INSTRUMENTAL"
8948msgid "March"
8949msgstr "Tháng Ba"
8950
8951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8952msgctxt "LOCATIVE"
8953msgid "March"
8954msgstr "Tháng Ba"
8955
8956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8958#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8959msgctxt "NOMINATIVE"
8960msgid "March"
8961msgstr "Tháng Ba"
8962
8963#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
8965msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8966msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v."
8967
8968#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446
8969#: resources/views/calendar-page.phtml:188
8970#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
8971#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8972#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
8973#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
8974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
8975#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8976#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8977#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8979#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8980#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8981#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8982#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8983#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8985#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8986#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8990#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9023msgid "Marriage"
9024msgstr "Hôn lễ"
9025
9026#: app/Factories/ElementFactory.php:333
9027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9028msgid "Marriage banns"
9029msgstr "Lễ công bố hôn phối"
9030
9031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9033msgid "Marriage beginning status"
9034msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu"
9035
9036#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9037msgid "Marriage bond"
9038msgstr "Liên kết hôn nhân"
9039
9040#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9041msgid "Marriage by country"
9042msgstr "Kết hôn theo nước"
9043
9044#: app/Factories/ElementFactory.php:336
9045msgid "Marriage contract"
9046msgstr "Giấy Giá Thú"
9047
9048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9049msgid "Marriage date range end"
9050msgstr "Ngày kết hôn kết thúc"
9051
9052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9053msgid "Marriage date range start"
9054msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ"
9055
9056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9058msgid "Marriage ending status"
9059msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót"
9060
9061#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9062msgid "Marriage intention"
9063msgstr "Ý định kết hôn"
9064
9065#: app/Factories/ElementFactory.php:337
9066msgid "Marriage license"
9067msgstr "Giấy kết hôn"
9068
9069#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9070msgid "Marriage of a brother"
9071msgstr "Kết hôn của anh/ em"
9072
9073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
9074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9075msgid "Marriage of a child"
9076msgstr "Kết Hôn của con"
9077
9078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9079msgid "Marriage of a daughter"
9080msgstr "Kết hôn của con gái"
9081
9082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9083msgid "Marriage of a father"
9084msgstr "Kết Hôn của bố"
9085
9086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9088#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9090msgid "Marriage of a grandchild"
9091msgstr "Kết Hôn của cháu"
9092
9093#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9094msgid "Marriage of a granddaughter"
9095msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9096
9097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9098msgctxt "daughter’s daughter"
9099msgid "Marriage of a granddaughter"
9100msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9101
9102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9103msgctxt "son’s daughter"
9104msgid "Marriage of a granddaughter"
9105msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9106
9107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9108msgid "Marriage of a grandson"
9109msgstr "Kết hôn của cháu"
9110
9111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9112msgctxt "daughter’s son"
9113msgid "Marriage of a grandson"
9114msgstr "Kết hôn của cháu"
9115
9116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9117msgctxt "son’s son"
9118msgid "Marriage of a grandson"
9119msgstr "Kết hôn của cháu"
9120
9121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9122msgid "Marriage of a half-brother"
9123msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ"
9124
9125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9126msgid "Marriage of a half-sibling"
9127msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế"
9128
9129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9130msgid "Marriage of a half-sister"
9131msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ"
9132
9133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9134msgid "Marriage of a mother"
9135msgstr "Kết Hôn của mẹ"
9136
9137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
9138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9139msgid "Marriage of a parent"
9140msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ"
9141
9142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9144msgid "Marriage of a sibling"
9145msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)"
9146
9147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9148msgid "Marriage of a sister"
9149msgstr "Kết hôn của chị"
9150
9151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9152msgid "Marriage of a son"
9153msgstr "Kết hôn của con"
9154
9155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826
9156msgid "Marriage of parents"
9157msgstr "Hôn nhân của cha mẹ"
9158
9159#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9160msgid "Marriage place contains"
9161msgstr "Địa điểm kết hôn chứa"
9162
9163#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9164msgid "Marriage places"
9165msgstr "Nơi kết hôn"
9166
9167#: app/Factories/ElementFactory.php:342
9168msgid "Marriage settlement"
9169msgstr "Thoả thuận kết hôn"
9170
9171#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9172msgid "Marriage type unknown"
9173msgstr "Không biết loại kết hôn"
9174
9175#. I18N: Name of a module/report
9176#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9178#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9179#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9180msgid "Marriages"
9181msgstr "Kết hôn"
9182
9183#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9184#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9185msgid "Marriages by century"
9186msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ"
9187
9188#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9189#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9190#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9191#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9192#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9193#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9194msgid "Married name"
9195msgstr "Tên sau khi lập gia-đình"
9196
9197#. I18N: Name of a country or state
9198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9199msgid "Marshall Islands"
9200msgstr "Marshall Islands"
9201
9202#. I18N: Name of a country or state
9203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9204msgid "Martinique"
9205msgstr "Martinique"
9206
9207#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9208msgid "Masquerade as this user"
9209msgstr "Giả vai người dùng này"
9210
9211#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9212#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9213msgid "Match both upper and lower case letters."
9214msgstr "So khớp cả chữ hoa và chữ thường."
9215
9216#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9217msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9218msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ."
9219
9220#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9221msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9222msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ."
9223
9224#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9225msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9226msgstr "Phân tích Matomo™ / Piwik™"
9227
9228#. I18N: Name of a country or state
9229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9230msgid "Mauritania"
9231msgstr "Mauritania"
9232
9233#. I18N: Name of a country or state
9234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9235msgid "Mauritius"
9236msgstr "Mauritius"
9237
9238#. I18N: A configuration setting
9239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9240msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9241msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người"
9242
9243#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9244#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9245msgid "Maximum upload size: "
9246msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: "
9247
9248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9249msgctxt "Abbreviation for May"
9250msgid "May"
9251msgstr "TH5"
9252
9253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9254msgctxt "GENITIVE"
9255msgid "May"
9256msgstr "Tháng Nam"
9257
9258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9259msgctxt "INSTRUMENTAL"
9260msgid "May"
9261msgstr "Tháng Nam"
9262
9263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9264msgctxt "LOCATIVE"
9265msgid "May"
9266msgstr "Tháng Nam"
9267
9268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9269#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9270#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9271msgctxt "NOMINATIVE"
9272msgid "May"
9273msgstr "Tháng Nam"
9274
9275#. I18N: Name of a country or state
9276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9277msgid "Mayotte"
9278msgstr "Mayotte"
9279
9280#. I18N: Location of an LDS church temple
9281#: app/Elements/TempleCode.php:131
9282msgid "Medford, Oregon, United States"
9283msgstr "Medford, Oregon, United States"
9284
9285#. I18N: Name of a module
9286#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9287#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312
9289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:781
9290#: resources/views/admin/media.phtml:104
9291#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9292#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9293msgid "Media"
9294msgstr "Đa phương tiện"
9295
9296#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9297#: resources/views/admin/media.phtml:100
9298#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9299#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9300#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9301#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9302msgid "Media file"
9303msgstr "File nghe nhìn"
9304
9305#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9306msgid "Media file to upload"
9307msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9308
9309#. I18N: %s is the name of a folder.
9310#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9311#, php-format
9312msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9313msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s."
9314
9315#: resources/views/admin/media.phtml:31
9316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9317msgid "Media files"
9318msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9319
9320#. I18N: A configuration setting
9321#: resources/views/admin/media.phtml:63
9322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9323msgid "Media folder"
9324msgstr "Thư mục đa phương tiện"
9325
9326#: resources/views/admin/media.phtml:32
9327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9328msgid "Media folders"
9329msgstr "Các thư mục đa phương tiện"
9330
9331#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312
9332#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364
9333#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442
9334#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608
9335#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634
9336#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693
9337#: app/Factories/ElementFactory.php:722
9338#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9339#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9340#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9341#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
9342#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9343#: resources/views/admin/media.phtml:108
9344#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9345#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9346#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9347#: resources/views/family-page.phtml:67
9348#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9349msgid "Media object"
9350msgstr "Đối tượng đa phương tiện"
9351
9352#. I18N: Name of a module/list
9353#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9354#: app/Services/AdminService.php:189
9355#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9356#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9357#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9358#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9359#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9360#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
9361#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9362#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9363#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9364#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9365#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9366#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9367msgid "Media objects"
9368msgstr "Tài liệu"
9369
9370#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9371msgid "Media objects found"
9372msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện"
9373
9374#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9375msgid "Media objects per page"
9376msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang"
9377
9378#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699
9379#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9380#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9381#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9382#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9383msgid "Media type"
9384msgstr "Lọai tài liệu"
9385
9386#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9387#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9388msgid "Medical"
9389msgstr "Sức Khoẻ"
9390
9391#. I18N: The name of a colour-scheme
9392#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9393msgid "Mediterranio"
9394msgstr "Màu Mediterranio"
9395
9396#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9397msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9398msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây"
9399
9400#: app/Date/JalaliDate.php:265
9401msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9402msgid "Mehr"
9403msgstr "Mehr"
9404
9405#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9406#: app/Date/JalaliDate.php:137
9407msgctxt "GENITIVE"
9408msgid "Mehr"
9409msgstr "Tháng Mehr"
9410
9411#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9412#: app/Date/JalaliDate.php:227
9413msgctxt "INSTRUMENTAL"
9414msgid "Mehr"
9415msgstr "Tháng Mehr"
9416
9417#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9418#: app/Date/JalaliDate.php:182
9419msgctxt "LOCATIVE"
9420msgid "Mehr"
9421msgstr "Tháng Mehr"
9422
9423#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9424#: app/Date/JalaliDate.php:92
9425msgctxt "NOMINATIVE"
9426msgid "Mehr"
9427msgstr "Tháng Mehr"
9428
9429#. I18N: Location of an LDS church temple
9430#: app/Elements/TempleCode.php:132
9431msgid "Melbourne, Australia"
9432msgstr "Melbourne, Australia"
9433
9434#. I18N: Listbox entry; name of a role
9435#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9436#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9438#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9439#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9440msgid "Member"
9441msgstr "Thành viên"
9442
9443#. I18N: Location of an LDS church temple
9444#: app/Elements/TempleCode.php:133
9445msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9446msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9447
9448#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9449#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9450msgid "Menu"
9451msgstr "Menu"
9452
9453#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659
9455#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9456#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9457msgid "Menus"
9458msgstr "Menu"
9459
9460#. I18N: The name of a colour-scheme
9461#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9462msgid "Mercury"
9463msgstr "Màu thủy ngân"
9464
9465#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9466msgid "Merge"
9467msgstr "Hợp nhất"
9468
9469#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:293
9471msgid "Merge family trees"
9472msgstr "Hợp nhất các cây gia đình"
9473
9474#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9475#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9476#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9477msgid "Merge records"
9478msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau"
9479
9480#. I18N: Location of an LDS church temple
9481#: app/Elements/TempleCode.php:134
9482msgid "Merida, Mexico"
9483msgstr "Merida, Mexico"
9484
9485#. I18N: Location of an LDS church temple
9486#: app/Elements/TempleCode.php:60
9487msgid "Mesa, Arizona, United States"
9488msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9489
9490#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9491#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9492#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9493#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9494#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9495msgid "Message"
9496msgstr "Thư"
9497
9498#. I18N: Name of a module
9499#. I18N: A configuration setting
9500#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9501#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9502msgid "Messages"
9503msgstr "Nội dung mail"
9504
9505#. I18N: a month in the French republican calendar
9506#: app/Date/FrenchDate.php:153
9507msgctxt "GENITIVE"
9508msgid "Messidor"
9509msgstr "Messidor"
9510
9511#. I18N: a month in the French republican calendar
9512#: app/Date/FrenchDate.php:247
9513msgctxt "INSTRUMENTAL"
9514msgid "Messidor"
9515msgstr "Messidor"
9516
9517#. I18N: a month in the French republican calendar
9518#: app/Date/FrenchDate.php:200
9519msgctxt "LOCATIVE"
9520msgid "Messidor"
9521msgstr "Messidor"
9522
9523#. I18N: a month in the French republican calendar
9524#: app/Date/FrenchDate.php:106
9525msgctxt "NOMINATIVE"
9526msgid "Messidor"
9527msgstr "Messidor"
9528
9529#. I18N: Name of a country or state
9530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9531msgid "Mexico"
9532msgstr "Mexico"
9533
9534#. I18N: Location of an LDS church temple
9535#: app/Elements/TempleCode.php:135
9536msgid "Mexico City, Mexico"
9537msgstr "Mexico City, Mexico"
9538
9539#. I18N: Type of media object
9540#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9541msgid "Microfiche"
9542msgstr "Vi phiếu"
9543
9544#. I18N: Type of media object
9545#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9546msgid "Microfilm"
9547msgstr "Vi phim"
9548
9549#. I18N: Name of a country or state
9550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9551msgid "Micronesia"
9552msgstr "Micronesia"
9553
9554#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9555msgid "Middle East"
9556msgstr "Trung Đông"
9557
9558#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
9559msgid "Military"
9560msgstr "Quân Dịch"
9561
9562#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9563#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9564msgid "Military service"
9565msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội"
9566
9567#. I18N: Name of a module/report
9568#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9571msgid "Missing data"
9572msgstr "Dữ liệu còn thiếu"
9573
9574#. I18N: Listbox entry; name of a role
9575#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9577msgid "Moderator"
9578msgstr "Hiệu đính viên"
9579
9580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
9581msgid "Moderators"
9582msgstr "Người biên tập"
9583
9584#: resources/views/admin/components.phtml:39
9585#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9586msgid "Module"
9587msgstr "Mô đun"
9588
9589#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9590#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9591msgid "Module administration"
9592msgstr "Quản lý mô-đun"
9593
9594#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:547
9596#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9597#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9598#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9599#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9600#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9601#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9602#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9603#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9604#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9605#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9606#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9607#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9608#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9609#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9610msgid "Modules"
9611msgstr "Các mô-đun"
9612
9613#. I18N: Name of a country or state
9614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9615msgid "Moldova"
9616msgstr "Moldovya"
9617
9618#. I18N: abbreviation for Monday
9619#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9620#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9621msgid "Mon"
9622msgstr "T2"
9623
9624#. I18N: Name of a country or state
9625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9626msgid "Monaco"
9627msgstr "Monaco"
9628
9629#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9630msgid "Monday"
9631msgstr "Thứ Hai"
9632
9633#. I18N: Name of a country or state
9634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9635msgid "Mongolia"
9636msgstr "Mongolia"
9637
9638#. I18N: Name of a country or state
9639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9640msgid "Montenegro"
9641msgstr "Montenegro"
9642
9643#. I18N: Location of an LDS church temple
9644#: app/Elements/TempleCode.php:137
9645msgid "Monterrey, Mexico"
9646msgstr "Monterrey, Mexico"
9647
9648#. I18N: Location of an LDS church temple
9649#: app/Elements/TempleCode.php:136
9650msgid "Montevideo, Uruguay"
9651msgstr "Montevideo, Uruguay"
9652
9653#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9654#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9655#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9656#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9657#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9659#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9660msgid "Month"
9661msgstr "Tháng"
9662
9663#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9665msgid "Month of birth"
9666msgstr "Thánh sinh"
9667
9668#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9670msgid "Month of birth of first child in a relation"
9671msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ"
9672
9673#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9675msgid "Month of death"
9676msgstr "Tháng mất"
9677
9678#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9680msgid "Month of first marriage"
9681msgstr "Tháng cưới lần đầu"
9682
9683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9685msgid "Month of marriage"
9686msgstr "Tháng kết hôn"
9687
9688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9689#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9691msgid "Month:"
9692msgstr "Tháng:"
9693
9694#. I18N: Location of an LDS church temple
9695#: app/Elements/TempleCode.php:138
9696msgid "Monticello, Utah, United States"
9697msgstr "Monticello, Utah, United States"
9698
9699#. I18N: Location of an LDS church temple
9700#: app/Elements/TempleCode.php:139
9701msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9702msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9703
9704#. I18N: Name of a country or state
9705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9706msgid "Montserrat"
9707msgstr "Montserrat"
9708
9709#: app/Date/JalaliDate.php:263
9710msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9711msgid "Mor"
9712msgstr "Mor"
9713
9714#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9715#: app/Date/JalaliDate.php:133
9716msgctxt "GENITIVE"
9717msgid "Mordad"
9718msgstr "Tháng Mordad"
9719
9720#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9721#: app/Date/JalaliDate.php:223
9722msgctxt "INSTRUMENTAL"
9723msgid "Mordad"
9724msgstr "Tháng Mordad"
9725
9726#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9727#: app/Date/JalaliDate.php:178
9728msgctxt "LOCATIVE"
9729msgid "Mordad"
9730msgstr "Tháng Mordad"
9731
9732#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9733#: app/Date/JalaliDate.php:88
9734msgctxt "NOMINATIVE"
9735msgid "Mordad"
9736msgstr "Tháng Mordad"
9737
9738#. I18N: Name of a country or state
9739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9740msgid "Morocco"
9741msgstr "Fas"
9742
9743#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9744#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9745msgid "Most SMTP servers require a password."
9746msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu."
9747
9748#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9749#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9750#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9751msgid "Most common surnames"
9752msgstr "Tên họ thông thường nhất"
9753
9754#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9755msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9756msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một tên miền."
9757
9758#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9759msgid "Most mail servers require a valid email address."
9760msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một địa chỉ email đúng."
9761
9762#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9763#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9764msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9765msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu máy chủ gửi mail phải nhận ra nó chính xác, bằng cách dùng một tên miền đúng."
9766
9767#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9768#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9769msgid "Most servers do not use secure connections."
9770msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật."
9771
9772#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9773#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9774#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9775msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9776msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web."
9777
9778#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9779msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9780msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 1433."
9781
9782#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9783msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9784msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306."
9785
9786#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9787msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9788msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 5432."
9789
9790#. I18N: Name of a module
9791#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9792msgid "Most viewed pages"
9793msgstr "Các trang được xem nhiều nhất"
9794
9795#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74
9796#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9797#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9802msgid "Mother"
9803msgstr "Mẹ"
9804
9805#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9806#, php-format
9807msgid "Mother: %s"
9808msgstr "Mẹ: %s"
9809
9810#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
9811msgid "Mother’s age"
9812msgstr "Tuổi mẹ"
9813
9814#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9815#: app/Individual.php:907
9816#, php-format
9817msgid "Mother’s family with %s"
9818msgstr "Gia đình mẹ với %s"
9819
9820#. I18N: A step-family.
9821#: app/Individual.php:911
9822msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9823msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết"
9824
9825#. I18N: Location of an LDS church temple
9826#: app/Elements/TempleCode.php:140
9827msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9828msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9829
9830#: resources/views/admin/components.phtml:46
9831#: resources/views/admin/components.phtml:152
9832#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9833msgid "Move down"
9834msgstr "Chuyển xuống"
9835
9836#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9837msgid "Move the media object?"
9838msgstr "Chuyển đối tượng ĐPT đi?"
9839
9840#: resources/views/admin/components.phtml:45
9841#: resources/views/admin/components.phtml:146
9842#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9843msgid "Move up"
9844msgstr "Chuyển lên"
9845
9846#. I18N: Name of a country or state
9847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9848msgid "Mozambique"
9849msgstr "Mozambique"
9850
9851#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9852#: app/Date/HijriDate.php:128
9853msgctxt "GENITIVE"
9854msgid "Muharram"
9855msgstr "Muharram"
9856
9857#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9858#: app/Date/HijriDate.php:218
9859msgctxt "INSTRUMENTAL"
9860msgid "Muharram"
9861msgstr "Muharram"
9862
9863#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9864#: app/Date/HijriDate.php:173
9865msgctxt "LOCATIVE"
9866msgid "Muharram"
9867msgstr "Muharram"
9868
9869#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9870#: app/Date/HijriDate.php:83
9871msgctxt "NOMINATIVE"
9872msgid "Muharram"
9873msgstr "Muharram"
9874
9875#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9876msgid "Multiple marriages"
9877msgstr "Kết hôn nhiều lần"
9878
9879#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9880#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9881msgid "My account"
9882msgstr "Tài Khoản của tôi"
9883
9884#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9885msgid "My family tree"
9886msgstr "Cây gia đình của tôi"
9887
9888#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9889msgid "My individual record"
9890msgstr "Bản ghi của Tôi"
9891
9892#. I18N: Name of a module
9893#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9894#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9895#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9896#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9897msgid "My page"
9898msgstr "Trang của tôi"
9899
9900#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9901msgid "My pages"
9902msgstr "Các trang của tôi"
9903
9904#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9905msgid "My pedigree"
9906msgstr "Phả đồ của tôi"
9907
9908#. I18N: Name of a country or state
9909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9910msgid "Myanmar"
9911msgstr "Myanmar"
9912
9913#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720
9914#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9915#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58
9916#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9917#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9918#: resources/views/individual-name.phtml:42
9919#: resources/views/individual-name.phtml:53
9920#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9921#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9922#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9923#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9924#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9925#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9926#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9927#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9928#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9929#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9930#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9931#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9933#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9936#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9937#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9938#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9939#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9940#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9941msgid "Name"
9942msgstr "Tên"
9943
9944#: app/Factories/ElementFactory.php:672
9945#: resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9946msgctxt "Repository"
9947msgid "Name"
9948msgstr "Tên"
9949
9950#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74
9951msgid "Name in Hebrew"
9952msgstr "Tên Do Thái"
9953
9954#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553
9955#: app/Factories/ElementFactory.php:558
9956msgid "Name prefix"
9957msgstr "Tiền tố tên"
9958
9959#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554
9960#: app/Factories/ElementFactory.php:559
9961msgid "Name suffix"
9962msgstr "Hậu tố tên"
9963
9964#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9965#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9966#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9967#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9968msgid "Names"
9969msgstr "Tên"
9970
9971#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
9972#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
9973msgid "Namesake"
9974msgstr "Trùng tên"
9975
9976#. I18N: Name of a country or state
9977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9978msgid "Namibia"
9979msgstr "Namibia"
9980
9981#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9982msgid "Nanny"
9983msgstr "Người bảo dưỡng"
9984
9985#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
9986msgid "Narrative description"
9987msgstr "Mô tả lời kể"
9988
9989#. I18N: Location of an LDS church temple
9990#: app/Elements/TempleCode.php:141
9991msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9992msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9993
9994#: app/Factories/ElementFactory.php:566
9995msgid "Nationality"
9996msgstr "Quốc tịch"
9997
9998#: app/Factories/ElementFactory.php:567
9999msgid "Naturalization"
10000msgstr "Nhập tịch"
10001
10002#. I18N: Name of a country or state
10003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10004msgid "Nauru"
10005msgstr "Nauru"
10006
10007#. I18N: Location of an LDS church temple
10008#: app/Elements/TempleCode.php:142
10009msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10010msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10011
10012#. I18N: Location of an LDS church temple
10013#: app/Elements/TempleCode.php:143
10014msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10015msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10016
10017#. I18N: Name of a country or state
10018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10019msgid "Nepal"
10020msgstr "Nepal"
10021
10022#. I18N: Name of a country or state
10023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10024msgid "Netherlands"
10025msgstr "Hòa Lan"
10026
10027#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10028#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10029msgid "Never"
10030msgstr "Chưa bao giờ"
10031
10032#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10033#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10034msgid "Never married"
10035msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình"
10036
10037#. I18N: Name of a country or state
10038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10039msgid "New Caledonia"
10040msgstr "New Caledonia"
10041
10042#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10043#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10044#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10045msgid "New GEDCOM tag"
10046msgstr ""
10047
10048#. I18N: Location of an LDS church temple
10049#: app/Elements/TempleCode.php:146
10050msgid "New York, New York, United States"
10051msgstr "New York, New York, United States"
10052
10053#. I18N: Name of a country or state
10054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10055msgid "New Zealand"
10056msgstr "New Zealand"
10057
10058#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10059msgid "New data"
10060msgstr "Dữ liệu mới"
10061
10062#. I18N: %s is a server name/URL
10063#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10064#, php-format
10065msgid "New registration at %s"
10066msgstr "Có đăng ký mới tại %s"
10067
10068#. I18N: %s is a server name/URL
10069#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10070#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10071#, php-format
10072msgid "New user at %s"
10073msgstr "Người dùng mới tại %s"
10074
10075#. I18N: Location of an LDS church temple
10076#: app/Elements/TempleCode.php:144
10077msgid "Newport Beach, California, United States"
10078msgstr "Newport Beach, California, United States"
10079
10080#. I18N: Name of a module
10081#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10082msgid "News"
10083msgstr "Tin tức"
10084
10085#. I18N: Type of media object
10086#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10087msgid "Newspaper"
10088msgstr "Báo chí"
10089
10090#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10091msgid "Next email reminder will be sent after "
10092msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau "
10093
10094#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10095#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10096msgid "Next image"
10097msgstr "Hình sau"
10098
10099#. I18N: Name of a country or state
10100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10101msgid "Nicaragua"
10102msgstr "Nicaragua"
10103
10104#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552
10105#: app/Factories/ElementFactory.php:557
10106msgid "Nickname"
10107msgstr "Tên tục"
10108
10109#. I18N: Name of a country or state
10110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10111msgid "Niger"
10112msgstr "Niger"
10113
10114#. I18N: Name of a country or state
10115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10116msgid "Nigeria"
10117msgstr "Nijerya"
10118
10119#. I18N: a month in the Jewish calendar
10120#: app/Date/JewishDate.php:192
10121msgctxt "GENITIVE"
10122msgid "Nissan"
10123msgstr "Nissan"
10124
10125#. I18N: a month in the Jewish calendar
10126#: app/Date/JewishDate.php:296
10127msgctxt "INSTRUMENTAL"
10128msgid "Nissan"
10129msgstr "Nissan"
10130
10131#. I18N: a month in the Jewish calendar
10132#: app/Date/JewishDate.php:244
10133msgctxt "LOCATIVE"
10134msgid "Nissan"
10135msgstr "Nissan"
10136
10137#. I18N: a month in the Jewish calendar
10138#: app/Date/JewishDate.php:140
10139msgctxt "NOMINATIVE"
10140msgid "Nissan"
10141msgstr "Nissan"
10142
10143#. I18N: Name of a country or state
10144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10145msgid "Niue"
10146msgstr "Niue"
10147
10148#. I18N: a month in the French republican calendar
10149#: app/Date/FrenchDate.php:141
10150msgctxt "GENITIVE"
10151msgid "Nivose"
10152msgstr "Nivôse"
10153
10154#. I18N: a month in the French republican calendar
10155#: app/Date/FrenchDate.php:235
10156msgctxt "INSTRUMENTAL"
10157msgid "Nivose"
10158msgstr "Nivôse"
10159
10160#. I18N: a month in the French republican calendar
10161#: app/Date/FrenchDate.php:188
10162msgctxt "LOCATIVE"
10163msgid "Nivose"
10164msgstr "Nivôse"
10165
10166#. I18N: a month in the French republican calendar
10167#: app/Date/FrenchDate.php:93
10168msgctxt "NOMINATIVE"
10169msgid "Nivose"
10170msgstr "Nivôse"
10171
10172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10173msgid "No"
10174msgstr "Không"
10175
10176#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10177#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10178msgid "No GEDCOM file was received."
10179msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận."
10180
10181#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10182msgid "No GEDCOM files found."
10183msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào."
10184
10185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10187msgid "No calendar conversion"
10188msgstr "Không chuyển đổi lịch"
10189
10190#: app/Module/DescendancyModule.php:273
10191#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10192msgid "No children"
10193msgstr "Không con"
10194
10195#: app/Services/MessageService.php:228
10196msgid "No contact"
10197msgstr "Không địa chỉ liên hệ"
10198
10199#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10200msgid "No duplicates have been found."
10201msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào."
10202
10203#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10204msgid "No errors have been found."
10205msgstr "Không phát hiện lỗi nào."
10206
10207#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10208#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10209#, php-format
10210msgid "No events exist for the next %s day."
10211msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10212msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới."
10213
10214#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10215msgid "No events exist for today."
10216msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay."
10217
10218#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10219msgid "No events exist for tomorrow."
10220msgstr "Không sự kiện nào hôm mai."
10221
10222#: resources/views/family-page.phtml:42
10223msgid "No facts exist for this family."
10224msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này."
10225
10226#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10227#: app/Functions/Functions.php:53
10228msgid "No file was received. Please try again."
10229msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại."
10230
10231#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:411
10232msgid "No link between the two individuals could be found."
10233msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này."
10234
10235#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10236#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10237#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10238msgid "No matching facts found"
10239msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp"
10240
10241#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10242#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10243msgid "No news articles have been submitted."
10244msgstr "Không có bài mới nào."
10245
10246#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10247msgid "No predefined text"
10248msgstr "Không có văn bản định trước"
10249
10250#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10251#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10252msgid "No records to display"
10253msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị"
10254
10255#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10256#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10257#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96
10258#: resources/views/search-general-page.phtml:109
10259#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10260msgid "No results found."
10261msgstr "Không thấy kết quả nào."
10262
10263#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10264msgid "No signed-in and no anonymous users"
10265msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh"
10266
10267#: app/Elements/TempleCode.php:211
10268msgid "No temple - living ordinance"
10269msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung"
10270
10271#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10272#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184
10273#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10274msgid "No upgrade information is available."
10275msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào."
10276
10277#. I18N: The name of a colour-scheme
10278#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10279msgid "Nocturnal"
10280msgstr "Màu đêm"
10281
10282#. I18N: https://nominatim.org
10283#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10284msgid "Nominatim"
10285msgstr ""
10286
10287#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10288#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10289#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10290#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10291#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10292#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10294#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10295msgid "None"
10296msgstr "Không hạn chế"
10297
10298#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10299#: app/Date/FrenchDate.php:303
10300msgid "Nonidi"
10301msgstr "Nonidi"
10302
10303#. I18N: Name of a country or state
10304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10305msgid "Norfolk Island"
10306msgstr "Norfolk Adaları"
10307
10308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10309msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10310msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên."
10311
10312#. I18N: Name of a country or state
10313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10314msgid "North Korea"
10315msgstr "North Korea"
10316
10317#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10318msgid "Northern America"
10319msgstr "Bắc Mỹ"
10320
10321#. I18N: Name of a country or state
10322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10323msgid "Northern Ireland"
10324msgstr "Northern Ireland"
10325
10326#. I18N: Name of a country or state
10327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10328msgid "Northern Mariana Islands"
10329msgstr "Northern Mariana Islands"
10330
10331#. I18N: Name of a country or state
10332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10333msgid "Norway"
10334msgstr "Na Uy"
10335
10336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
10337msgid "Not approved by an administrator"
10338msgstr "Không xác minh bởi quản trị"
10339
10340#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10341msgid "Not living"
10342msgstr "Thất Lộc"
10343
10344#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10345#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10346#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10347msgid "Not married"
10348msgstr "Độc Thân"
10349
10350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
10351msgid "Not verified by the user"
10352msgstr "Không xác minh bởi người dùng"
10353
10354#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300
10355#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344
10356#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381
10357#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430
10358#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572
10359#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615
10360#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620
10361#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638
10362#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653
10363#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673
10364#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691
10365#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700
10366#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721
10367#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735
10368#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176
10369#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797
10370#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810
10371#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10372#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10373#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10374#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10375#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57
10376#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
10377#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
10378#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10379#: resources/views/family-page.phtml:55
10380#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10381#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10382#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10383#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10384#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10385#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10386#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10387#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10388#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10389#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10390#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10391msgid "Note"
10392msgstr "Ghi chú"
10393
10394#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10395msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10396msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó."
10397
10398#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10399msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10400msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó."
10401
10402#. I18N: Name of a module
10403#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10404#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
10406#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10407#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10408#: resources/views/search-results.phtml:78
10409#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10412msgid "Notes"
10413msgstr "Ghi chú"
10414
10415#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10416msgid "Nothing found to cleanup"
10417msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn"
10418
10419#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10420#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10421msgid "Nothing found."
10422msgstr "Không thấy gì cả."
10423
10424#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10425#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10426msgid "Nothing to show"
10427msgstr "Chẳng có gì để hiển thị"
10428
10429#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10430msgctxt "Abbreviation for November"
10431msgid "Nov"
10432msgstr "T11"
10433
10434#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10435msgctxt "GENITIVE"
10436msgid "November"
10437msgstr "Tháng Mười Một"
10438
10439#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10440msgctxt "INSTRUMENTAL"
10441msgid "November"
10442msgstr "Tháng Mười Một"
10443
10444#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10445msgctxt "LOCATIVE"
10446msgid "November"
10447msgstr "Tháng Mười Một"
10448
10449#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10450#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10451#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10452msgctxt "NOMINATIVE"
10453msgid "November"
10454msgstr "Tháng Mười Một"
10455
10456#. I18N: Location of an LDS church temple
10457#: app/Elements/TempleCode.php:145
10458msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10459msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10460
10461#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570
10462#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10463#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10465msgid "Number of children"
10466msgstr "Số con"
10467
10468#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10469#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10470#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10471msgid "Number of days to show"
10472msgstr "Số ngày hiển thị"
10473
10474#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10475#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10476msgid "Number of families without children"
10477msgstr "Số gia đình không con"
10478
10479#. I18N: ... to show in a list
10480#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10481msgid "Number of given names"
10482msgstr "Số lượng tên đã đưa"
10483
10484#: app/Factories/ElementFactory.php:571
10485msgid "Number of marriages"
10486msgstr "Số lần kết hôn"
10487
10488#. I18N: ... to show in a list
10489#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10490msgid "Number of pages"
10491msgstr "Số của trang"
10492
10493#. I18N: ... to show in a list
10494#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10495#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10496msgid "Number of surnames"
10497msgstr "Số của Họ"
10498
10499#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10500msgid "Nurse"
10501msgstr "Y Tá"
10502
10503#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10504msgctxt "FEMALE"
10505msgid "Nurse"
10506msgstr "Y tá"
10507
10508#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10509msgctxt "MALE"
10510msgid "Nurse"
10511msgstr "Y tá"
10512
10513#. I18N: Location of an LDS church temple
10514#: app/Elements/TempleCode.php:148
10515msgid "Oakland, California, United States"
10516msgstr "Oakland, California, United States"
10517
10518#. I18N: Location of an LDS church temple
10519#: app/Elements/TempleCode.php:149
10520msgid "Oaxaca, Mexico"
10521msgstr "Oaxaca, Mexico"
10522
10523#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10524#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10525#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10526msgid "Occupation"
10527msgstr "Nghề nghiệp"
10528
10529#. I18N: Name of a report
10530#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10531#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10532#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10533msgid "Occupations"
10534msgstr "Nghề nghiệp"
10535
10536#. I18N: Name of a country or state
10537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10538msgid "Occupied Palestinian Territory"
10539msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10540
10541#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10542msgctxt "Abbreviation for October"
10543msgid "Oct"
10544msgstr "T10"
10545
10546#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10547#: app/Date/FrenchDate.php:301
10548msgid "Octidi"
10549msgstr "Octidi"
10550
10551#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10552msgctxt "GENITIVE"
10553msgid "October"
10554msgstr "Tháng Mười"
10555
10556#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10557msgctxt "INSTRUMENTAL"
10558msgid "October"
10559msgstr "Tháng Mười"
10560
10561#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10562msgctxt "LOCATIVE"
10563msgid "October"
10564msgstr "Tháng Mười"
10565
10566#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10568#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10569msgctxt "NOMINATIVE"
10570msgid "October"
10571msgstr "Tháng Mười"
10572
10573#. I18N: Location of an LDS church temple
10574#: app/Elements/TempleCode.php:150
10575msgid "Ogden, Utah, United States"
10576msgstr "Ogden, Utah, United States"
10577
10578#. I18N: Location of an LDS church temple
10579#: app/Elements/TempleCode.php:151
10580msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10581msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10582
10583#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10584msgid "Old data"
10585msgstr "Dữ liệu cũ"
10586
10587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:842
10588msgid "Old files found"
10589msgstr "Tìm thấy file cũ"
10590
10591#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10592msgid "Oldest father"
10593msgstr "Cha già nhất"
10594
10595#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10596msgid "Oldest female"
10597msgstr "Nữ già nhất"
10598
10599#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10600msgid "Oldest living individuals"
10601msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống"
10602
10603#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10604msgid "Oldest male"
10605msgstr "Nam già nhất"
10606
10607#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10608msgid "Oldest mother"
10609msgstr "Mẹ già nhất"
10610
10611#. I18N: The name of a colour-scheme
10612#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10613msgid "Olivia"
10614msgstr "Olivia"
10615
10616#. I18N: Name of a country or state
10617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10618msgid "Oman"
10619msgstr "Oman"
10620
10621#. I18N: Name of a module
10622#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10623msgid "On this day"
10624msgstr "Vào ngày này"
10625
10626#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10627msgid "On this day…"
10628msgstr "Vào ngày này…"
10629
10630#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10631msgid "Only add new records"
10632msgstr "Chỉ thêm những bản ghi mới"
10633
10634#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10635#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626
10636#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10637msgid "Only managers can edit"
10638msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa"
10639
10640#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10641msgid "Only update existing records"
10642msgstr "Chỉ cập nhật các bản ghi đang có"
10643
10644#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10645msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10646msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site."
10647
10648#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10649msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10650msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này."
10651
10652#. I18N: https://openrouteservice.org
10653#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10654#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10655msgid "OpenRouteService"
10656msgstr ""
10657
10658#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10659msgid "OpenStreetMap™"
10660msgstr "OpenStreetMap™"
10661
10662#. I18N: Location of an LDS church temple
10663#: app/Elements/TempleCode.php:152
10664msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10665msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Hoa Kỳ"
10666
10667#: app/Date/JalaliDate.php:260
10668msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10669msgid "Ord"
10670msgstr "Ord"
10671
10672#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10673#: app/Date/JalaliDate.php:127
10674msgctxt "GENITIVE"
10675msgid "Ordibehesht"
10676msgstr "Ordibehesht"
10677
10678#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10679#: app/Date/JalaliDate.php:217
10680msgctxt "INSTRUMENTAL"
10681msgid "Ordibehesht"
10682msgstr "Ordibehesht"
10683
10684#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10685#: app/Date/JalaliDate.php:172
10686msgctxt "LOCATIVE"
10687msgid "Ordibehesht"
10688msgstr "Ordibehesht"
10689
10690#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10691#: app/Date/JalaliDate.php:82
10692msgctxt "NOMINATIVE"
10693msgid "Ordibehesht"
10694msgstr "Ordibehesht"
10695
10696#: app/Factories/ElementFactory.php:736
10697msgid "Ordinance"
10698msgstr "Sắc lệnh"
10699
10700#: app/Factories/ElementFactory.php:576
10701msgid "Ordination"
10702msgstr "Lể tấn phong"
10703
10704#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10705#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10706msgid "Ordnance Survey historic maps"
10707msgstr ""
10708
10709#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10711msgid "Orientation"
10712msgstr "Phương Hướng"
10713
10714#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10715#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10716#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10717#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10718msgid "Original text"
10719msgstr ""
10720
10721#. I18N: Location of an LDS church temple
10722#: app/Elements/TempleCode.php:153
10723msgid "Orlando, Florida, United States"
10724msgstr "Orlando, Florida, Hoa Kỳ"
10725
10726#. I18N: Type of media object
10727#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10728#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10730#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10731#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739
10733msgid "Other"
10734msgstr "Khác"
10735
10736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10737msgid "Other facts to show in charts"
10738msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ"
10739
10740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
10741msgid "Other preferences"
10742msgstr "Các lựa chọn tùy thích khác"
10743
10744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10745msgid "Owner"
10746msgstr "Chủ"
10747
10748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10749msgctxt "FEMALE"
10750msgid "Owner"
10751msgstr "Người chủ"
10752
10753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10754msgctxt "MALE"
10755msgid "Owner"
10756msgstr "Chủ"
10757
10758#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10759#: app/Functions/Functions.php:62
10760msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10761msgstr "PHP khóa tập tin vì đuôi của nó."
10762
10763#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10764#: app/Functions/Functions.php:59
10765msgid "PHP failed to write to disk."
10766msgstr "PHP không viết vào đĩa được."
10767
10768#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10769msgid "PHP information"
10770msgstr "Thông tin về PHP"
10771
10772#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10774#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10775#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10776#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10777#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10778#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10779#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10783#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10784#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10785#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10786#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10787msgid "Page"
10788msgstr "Trang"
10789
10790#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10791#, php-format
10792msgid "Page %s of %s"
10793msgstr "Trang %s / %s"
10794
10795#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10796#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10797#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10798#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10799#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10800#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10802#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10806#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10808#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10811msgid "Page size"
10812msgstr "Khổ trang"
10813
10814#. I18N: Type of media object
10815#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10816msgid "Painting"
10817msgstr "Tranh"
10818
10819#. I18N: Name of a country or state
10820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10821msgid "Pakistan"
10822msgstr "Pakistan"
10823
10824#. I18N: Name of a country or state
10825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10826msgid "Palau"
10827msgstr "Palau"
10828
10829#. I18N: A colour scheme
10830#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10831msgid "Palette"
10832msgstr "Mẫu thang màu"
10833
10834#. I18N: Location of an LDS church temple
10835#: app/Elements/TempleCode.php:155
10836msgid "Palmyra, New York, United States"
10837msgstr "Palmyra, New York, Hoa Kỳ"
10838
10839#. I18N: Name of a country or state
10840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10841msgid "Panama"
10842msgstr "Panama"
10843
10844#. I18N: Location of an LDS church temple
10845#: app/Elements/TempleCode.php:156
10846msgid "Panama City, Panama"
10847msgstr "TP. Panama, Panama"
10848
10849#. I18N: Location of an LDS church temple
10850#: app/Elements/TempleCode.php:157
10851msgid "Papeete, Tahiti"
10852msgstr "Papeete, Tahiti"
10853
10854#. I18N: Name of a country or state
10855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10856msgid "Papua New Guinea"
10857msgstr "Papua New Guinea"
10858
10859#. I18N: Name of a country or state
10860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10861msgid "Paraguay"
10862msgstr "Paraguay"
10863
10864#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10865msgid "Parent"
10866msgstr ""
10867
10868#: app/Factories/ElementFactory.php:596
10869#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:228
10870#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10871#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10872msgid "Parents"
10873msgstr "Cha mẹ"
10874
10875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10877#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10878#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10879#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10880msgid "Parents and siblings"
10881msgstr "Cha mẹ và anh em"
10882
10883#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222
10884msgid "Parent’s age"
10885msgstr "Tuổi cha mẹ"
10886
10887#. I18N: A configuration setting
10888#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10889#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10890#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10891#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10892#: resources/views/login-page.phtml:44
10893#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10894#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10895#: resources/views/register-page.phtml:72
10896#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10897msgid "Password"
10898msgstr "Mật khẩu"
10899
10900#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10901#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10902#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10903#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10904#: resources/views/register-page.phtml:78
10905msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10906msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”."
10907
10908#. I18N: Location of an LDS church temple
10909#: app/Elements/TempleCode.php:158
10910msgid "Payson, Utah, United States"
10911msgstr "Payson, Utah, Hoa Kỳ"
10912
10913#. I18N: Name of a module/chart
10914#. I18N: Name of a report
10915#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
10916#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10917#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10918#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:34
10919#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10920#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10921msgid "Pedigree"
10922msgstr "Phả hệ"
10923
10924#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10925msgid "Pedigree chart"
10926msgstr "Đồ Thị Dòng Giống"
10927
10928#. I18N: Name of a module
10929#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
10930msgid "Pedigree map"
10931msgstr "Biểu đồ tộc hệ"
10932
10933#. I18N: %s is an individual’s name
10934#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
10935#, php-format
10936msgid "Pedigree map of %s"
10937msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s"
10938
10939#. I18N: %s is an individual’s name
10940#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10941#, php-format
10942msgid "Pedigree tree of %s"
10943msgstr "Cây phả hệ cua %s"
10944
10945#. I18N: Name of a module
10946#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
10947#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
10948#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10949#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
10951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:333
10952#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10953#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10954msgid "Pending changes"
10955msgstr "Những thay đổi chờ duyệt"
10956
10957#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10958msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10959msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm."
10960
10961#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
10962#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
10963msgid "Permanent number"
10964msgstr "Số vĩnh viễn"
10965
10966#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
10967#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
10968msgid "Permanently delete these records?"
10969msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?"
10970
10971#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10972msgid "Personal data"
10973msgstr "Dữ kiện cá nhân"
10974
10975#. I18N: Location of an LDS church temple
10976#: app/Elements/TempleCode.php:159
10977msgid "Perth, Australia"
10978msgstr "Perth, Australia"
10979
10980#. I18N: Name of a country or state
10981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10982msgid "Peru"
10983msgstr "Peru"
10984
10985#. I18N: Name of a country or state
10986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10987msgid "Philippines"
10988msgstr "Philippines"
10989
10990#. I18N: Location of an LDS church temple
10991#: app/Elements/TempleCode.php:160
10992msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10993msgstr "Phoenix, Arizona, Hoa Kỳ"
10994
10995#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396
10996#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674
10997#: app/Factories/ElementFactory.php:723
10998#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
10999msgid "Phone"
11000msgstr "Điện thọai"
11001
11002#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11003msgid "Phonetic algorithm"
11004msgstr "giải thuận ngữ âm"
11005
11006#: app/Factories/ElementFactory.php:543
11007msgid "Phonetic name"
11008msgstr "Tên phiên âm"
11009
11010#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424
11011msgid "Phonetic place"
11012msgstr "Nơi phiên âm"
11013
11014#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11015#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11016#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11017msgid "Phonetic search"
11018msgstr "Tìm theo âm học"
11019
11020#: app/Factories/ElementFactory.php:550
11021msgid "Phonetic type"
11022msgstr ""
11023
11024#. I18N: Type of media object
11025#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11028#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11029#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11030msgid "Photo"
11031msgstr "Hình"
11032
11033#. I18N: The name of a colour-scheme
11034#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11035msgid "Pink Plastic"
11036msgstr "Màu hồng Plastic"
11037
11038#. I18N: Name of a country or state
11039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11040msgid "Pitcairn"
11041msgstr "Pitcairn"
11042
11043#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353
11044#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690
11045#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11047#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11048#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11049#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11050#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11051#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11052#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11053#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11054#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11055#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11056#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11063#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11065#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11066msgid "Place"
11067msgstr "Nơi"
11068
11069#. I18N: Name of a module/list
11070#: app/Factories/ElementFactory.php:382
11071#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11072#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11073#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11074msgid "Place hierarchy"
11075msgstr "Thứ cấp địa điểm"
11076
11077#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
11078msgid "Place in Hebrew"
11079msgstr "Nơi tại Do Thái"
11080
11081#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11082msgid "Place list"
11083msgstr "Danh sách các địa điểm"
11084
11085#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11087msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11088msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>."
11089
11090#: resources/views/help/place.phtml:12
11091msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11092msgstr "Tên địa điểm có thể thay đổi qua thời gian. Trong gia phả học, người ta thường dùng tên hiện tại cho thành phố hay nước. Tên lịch sử thường hiện ra ở nguổn, ghi chú v.v..."
11093
11094#: resources/views/help/place.phtml:8
11095msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11096msgstr "Tên địa điểm phải được nhập danh sách tách biệt bằng dấu phẩy, bắt đầu từ đơn vị nhỏ nhất, kết thúc là quốc gia. Thí dụ, \"Westminster, Luân Đôn, Anh”."
11097
11098#: app/Factories/ElementFactory.php:459
11099msgid "Place of LDS baptism"
11100msgstr "Nơi rửa tội LDS"
11101
11102#: app/Factories/ElementFactory.php:597
11103msgid "Place of LDS child sealing"
11104msgstr "Nơi ràng buộc con LDS"
11105
11106#: app/Factories/ElementFactory.php:499
11107msgid "Place of LDS confirmation"
11108msgstr ""
11109
11110#: app/Factories/ElementFactory.php:519
11111msgid "Place of LDS endowment"
11112msgstr "Nơi tặng LDS"
11113
11114#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
11115msgid "Place of LDS spouse sealing"
11116msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS"
11117
11118#: app/Factories/ElementFactory.php:451
11119msgid "Place of adoption"
11120msgstr "Nơi nhận"
11121
11122#: app/Factories/ElementFactory.php:465
11123#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11124msgid "Place of baptism"
11125msgstr "Nơi rửa tội"
11126
11127#: app/Factories/ElementFactory.php:468
11128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11129msgid "Place of bar mitzvah"
11130msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah"
11131
11132#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11133#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11134msgid "Place of bat mitzvah"
11135msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah"
11136
11137#: app/Factories/ElementFactory.php:475
11138#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11139#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11140msgid "Place of birth"
11141msgstr "Nơi sinh"
11142
11143#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11144msgid "Place of blessing"
11145msgstr "Nơi chúc phúc"
11146
11147#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11148msgid "Place of brit milah"
11149msgstr "Noi làm Brit Milah"
11150
11151#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11152#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11153msgid "Place of burial"
11154msgstr "Nơi chôn"
11155
11156#: app/Factories/ElementFactory.php:492
11157#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11158msgid "Place of christening"
11159msgstr "Nơi rửa tội"
11160
11161#. I18N: German Bürgerort
11162#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11163msgid "Place of citizenship"
11164msgstr ""
11165
11166#: app/Factories/ElementFactory.php:496
11167#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11168msgid "Place of confirmation"
11169msgstr "Nơi xác nhận"
11170
11171#: app/Factories/ElementFactory.php:505
11172msgid "Place of cremation"
11173msgstr "Nơi hỏa táng"
11174
11175#: app/Factories/ElementFactory.php:509
11176#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11177#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11178msgid "Place of death"
11179msgstr "Nơi chết"
11180
11181#: app/Factories/ElementFactory.php:516
11182msgid "Place of emigration"
11183msgstr "Nơi nhập cư"
11184
11185#: app/Factories/ElementFactory.php:329
11186#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11187msgid "Place of engagement"
11188msgstr "Nơi đính hôn"
11189
11190#: app/Factories/ElementFactory.php:525
11191msgid "Place of event"
11192msgstr "Nơi sự kiện"
11193
11194#: app/Factories/ElementFactory.php:535
11195#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11196msgid "Place of first communion"
11197msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu"
11198
11199#: app/Factories/ElementFactory.php:541
11200msgid "Place of immigration"
11201msgstr "Nơi nhập cư"
11202
11203#: app/Factories/ElementFactory.php:340
11204#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
11205#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11206#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11207msgid "Place of marriage"
11208msgstr "Nơi kết hôn"
11209
11210#: app/Factories/ElementFactory.php:335
11211#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11212msgid "Place of marriage banns"
11213msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ"
11214
11215#: app/Factories/ElementFactory.php:569
11216msgid "Place of naturalization"
11217msgstr "Nơi nhập tịch"
11218
11219#: app/Factories/ElementFactory.php:579
11220msgid "Place of ordination"
11221msgstr "Nơi thụ chức"
11222
11223#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11224msgid "Place of residence"
11225msgstr "Địa điểm cư trú"
11226
11227#. I18N: Name of a module
11228#: app/Module/PlacesModule.php:84
11229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11230#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11231#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11232msgid "Places"
11233msgstr "Nơi"
11234
11235#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11236#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11237#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11238msgid "Play"
11239msgstr "Mở"
11240
11241#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11242msgid "Please enter a valid email address."
11243msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ."
11244
11245#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11246#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11247#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11248#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11249msgid "Please try again."
11250msgstr "Xin vui lòng thử lại."
11251
11252#. I18N: a month in the French republican calendar
11253#: app/Date/FrenchDate.php:143
11254msgctxt "GENITIVE"
11255msgid "Pluviose"
11256msgstr "Pluviôse"
11257
11258#. I18N: a month in the French republican calendar
11259#: app/Date/FrenchDate.php:237
11260msgctxt "INSTRUMENTAL"
11261msgid "Pluviose"
11262msgstr "Pluviôse"
11263
11264#. I18N: a month in the French republican calendar
11265#: app/Date/FrenchDate.php:190
11266msgctxt "LOCATIVE"
11267msgid "Pluviose"
11268msgstr "Pluviôse"
11269
11270#. I18N: a month in the French republican calendar
11271#: app/Date/FrenchDate.php:95
11272msgctxt "NOMINATIVE"
11273msgid "Pluviose"
11274msgstr "Pluviôse"
11275
11276#. I18N: Name of a country or state
11277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11278msgid "Poland"
11279msgstr "Ba Lan"
11280
11281#: app/SurnameTradition.php:100
11282msgctxt "Surname tradition"
11283msgid "Polish"
11284msgstr "Ba Lan"
11285
11286#. I18N: A configuration setting
11287#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11288#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11289#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11290#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11291msgid "Port number"
11292msgstr "Cổng số"
11293
11294#. I18N: Location of an LDS church temple
11295#: app/Elements/TempleCode.php:162
11296msgid "Portland, Oregon, United States"
11297msgstr "Portland, Oregon, United States"
11298
11299#. I18N: Location of an LDS church temple
11300#: app/Elements/TempleCode.php:154
11301msgid "Porto Alegre, Brazil"
11302msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11303
11304#. I18N: page orientation
11305#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11306#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11307#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11308msgid "Portrait"
11309msgstr "Chân Dung"
11310
11311#. I18N: Name of a country or state
11312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11313msgid "Portugal"
11314msgstr "Portugal"
11315
11316#: app/SurnameTradition.php:94
11317msgctxt "Surname tradition"
11318msgid "Portuguese"
11319msgstr "Bồ Đào Nha"
11320
11321#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392
11322#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664
11323#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11324#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11325#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11326msgid "Postal code"
11327msgstr "Mã bưu điện"
11328
11329#. I18N: Name of a module
11330#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11331msgid "Powered by webtrees™"
11332msgstr "Được vận hành bởi  webtrees™"
11333
11334#. I18N: a month in the French republican calendar
11335#: app/Date/FrenchDate.php:151
11336msgctxt "GENITIVE"
11337msgid "Prairial"
11338msgstr "Prairial"
11339
11340#. I18N: a month in the French republican calendar
11341#: app/Date/FrenchDate.php:245
11342msgctxt "INSTRUMENTAL"
11343msgid "Prairial"
11344msgstr "Prairial"
11345
11346#. I18N: a month in the French republican calendar
11347#: app/Date/FrenchDate.php:198
11348msgctxt "LOCATIVE"
11349msgid "Prairial"
11350msgstr "Prairial"
11351
11352#. I18N: a month in the French republican calendar
11353#: app/Date/FrenchDate.php:104
11354msgctxt "NOMINATIVE"
11355msgid "Prairial"
11356msgstr "Prairial"
11357
11358#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11359msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11360msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng"
11361
11362#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11363msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11364msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng"
11365
11366#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11367msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11368msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng"
11369
11370#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11371#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11372#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11373#: resources/views/admin/components.phtml:61
11374#: resources/views/admin/components.phtml:64
11375#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11376#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11377#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11378#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11379#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11380#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11381#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11382msgid "Preferences"
11383msgstr "Các tham chiếu"
11384
11385#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11386#, php-format
11387msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11388msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa."
11389
11390#. I18N: A configuration setting
11391#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11392msgid "Preferred contact method"
11393msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn"
11394
11395#. I18N: Label for a configuration option
11396#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11397#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11398#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11399#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11400#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11401#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11402msgid "Presentation style"
11403msgstr "Kiểu trình bày"
11404
11405#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11406#: app/Elements/TempleCode.php:161
11407msgid "President’s Office"
11408msgstr "President's Office"
11409
11410#. I18N: Location of an LDS church temple
11411#: app/Elements/TempleCode.php:163
11412msgid "Preston, England"
11413msgstr "Preston, Anh Quốc"
11414
11415#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11416#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11417#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11418msgid "Preview"
11419msgstr "Xem trước"
11420
11421#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11422msgid "Priest"
11423msgstr "Thầy tu"
11424
11425#. I18N: The first day in the French republican calendar
11426#: app/Date/FrenchDate.php:287
11427msgid "Primidi"
11428msgstr "Primidi"
11429
11430#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11431msgid "Print basic events when blank"
11432msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì"
11433
11434#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11435msgid "Priority"
11436msgstr ""
11437
11438#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67
11439#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11440msgid "Privacy"
11441msgstr "Không được bộc lộ"
11442
11443#. I18N: Name of a module
11444#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11445#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11446msgid "Privacy policy"
11447msgstr "Chính sách về riêng tư"
11448
11449#. I18N: a restrction on viewing data
11450#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11451msgid "Privacy restriction"
11452msgstr "Hạn chế riêng tư"
11453
11454#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11456msgid "Privacy restrictions"
11457msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư"
11458
11459#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11460msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11461msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN"
11462
11463#: app/GedcomRecord.php:363 app/GedcomRecord.php:469
11464#: app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11465#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417
11466msgid "Private"
11467msgstr "Riêng tư"
11468
11469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11470msgid "Private key"
11471msgstr "Khóa riêng"
11472
11473#: app/Factories/ElementFactory.php:580
11474msgid "Probate"
11475msgstr "Chứng thực di chúc"
11476
11477#: app/Factories/ElementFactory.php:581
11478msgid "Property"
11479msgstr "Tài sản"
11480
11481#. I18N: Location of an LDS church temple
11482#: app/Elements/TempleCode.php:164
11483msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11484msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ"
11485
11486#. I18N: Location of an LDS church temple
11487#: app/Elements/TempleCode.php:165
11488msgid "Provo, Utah, United States"
11489msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ"
11490
11491#. I18N: An individual that represents another
11492#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11493msgid "Proxy"
11494msgstr ""
11495
11496#: app/Factories/ElementFactory.php:694
11497#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
11498#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11499msgid "Publication"
11500msgstr "Xuất bản"
11501
11502#. I18N: Name of a country or state
11503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11504msgid "Puerto Rico"
11505msgstr "Porto Riko"
11506
11507#. I18N: Name of a country or state
11508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11509msgid "Qatar"
11510msgstr "Qua tar"
11511
11512#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366
11513#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610
11514#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656
11515#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11516#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11517#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11518#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11519#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
11520#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
11521msgid "Quality of data"
11522msgstr "Chất lượng tài liệu"
11523
11524#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11525#: app/Date/FrenchDate.php:293
11526msgid "Quartidi"
11527msgstr "Quartidi"
11528
11529#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11530#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11531msgid "Question"
11532msgstr "Câu hỏi"
11533
11534#. I18N: Location of an LDS church temple
11535#: app/Elements/TempleCode.php:166
11536#, fuzzy
11537msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11538msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11539
11540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778
11541msgid "Quick family facts"
11542msgstr "Sự kiện gia đình"
11543
11544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
11545msgid "Quick individual facts"
11546msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh"
11547
11548#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11549#: app/Date/FrenchDate.php:295
11550msgid "Quintidi"
11551msgstr "Quintidi"
11552
11553#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11554#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11555#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11556msgid "RE: "
11557msgstr "VỀ: "
11558
11559#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11560msgid "Rabbi"
11561msgstr "Giáo sĩ Do thái"
11562
11563#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11564#: app/Date/HijriDate.php:132
11565msgctxt "GENITIVE"
11566msgid "Rabi’ al-awwal"
11567msgstr "Rabi' al-awwal"
11568
11569#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11570#: app/Date/HijriDate.php:222
11571msgctxt "INSTRUMENTAL"
11572msgid "Rabi’ al-awwal"
11573msgstr "Rabi' al-awwal"
11574
11575#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11576#: app/Date/HijriDate.php:177
11577msgctxt "LOCATIVE"
11578msgid "Rabi’ al-awwal"
11579msgstr "Rabi' al-awwal"
11580
11581#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11582#: app/Date/HijriDate.php:87
11583msgctxt "NOMINATIVE"
11584msgid "Rabi’ al-awwal"
11585msgstr "Rabi' al-awwal"
11586
11587#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11588#: app/Date/HijriDate.php:134
11589msgctxt "GENITIVE"
11590msgid "Rabi’ al-thani"
11591msgstr "Rabi' al-thani"
11592
11593#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11594#: app/Date/HijriDate.php:224
11595msgctxt "INSTRUMENTAL"
11596msgid "Rabi’ al-thani"
11597msgstr "Rabi' al-thani"
11598
11599#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11600#: app/Date/HijriDate.php:179
11601msgctxt "LOCATIVE"
11602msgid "Rabi’ al-thani"
11603msgstr "Rabi' al-thani"
11604
11605#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11606#: app/Date/HijriDate.php:89
11607msgctxt "NOMINATIVE"
11608msgid "Rabi’ al-thani"
11609msgstr "Rabi' al-thani"
11610
11611#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11612#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11613msgctxt "Female pedigree"
11614msgid "Rada"
11615msgstr ""
11616
11617#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11618#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11619msgctxt "Male pedigree"
11620msgid "Rada"
11621msgstr ""
11622
11623#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11624#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11625msgctxt "Pedigree"
11626msgid "Rada"
11627msgstr ""
11628
11629#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11630#: app/Date/HijriDate.php:140
11631msgctxt "GENITIVE"
11632msgid "Rajab"
11633msgstr "Rajab"
11634
11635#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11636#: app/Date/HijriDate.php:230
11637msgctxt "INSTRUMENTAL"
11638msgid "Rajab"
11639msgstr "Rajab"
11640
11641#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11642#: app/Date/HijriDate.php:185
11643msgctxt "LOCATIVE"
11644msgid "Rajab"
11645msgstr "Rajab"
11646
11647#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11648#: app/Date/HijriDate.php:95
11649msgctxt "NOMINATIVE"
11650msgid "Rajab"
11651msgstr "Rajab"
11652
11653#. I18N: Location of an LDS church temple
11654#: app/Elements/TempleCode.php:167
11655msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11656msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11657
11658#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11659#: app/Date/HijriDate.php:144
11660msgctxt "GENITIVE"
11661msgid "Ramadan"
11662msgstr "Ramadan"
11663
11664#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11665#: app/Date/HijriDate.php:234
11666msgctxt "INSTRUMENTAL"
11667msgid "Ramadan"
11668msgstr "Ramadan"
11669
11670#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11671#: app/Date/HijriDate.php:189
11672msgctxt "LOCATIVE"
11673msgid "Ramadan"
11674msgstr "Ramadan"
11675
11676#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11677#: app/Date/HijriDate.php:99
11678msgctxt "NOMINATIVE"
11679msgid "Ramadan"
11680msgstr "Ramadan"
11681
11682#. I18N: Description of the “Slide show” module
11683#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11684msgid "Random images from the current family tree."
11685msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại."
11686
11687#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11688#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11689#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11690#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11691msgid "Re-order children"
11692msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự"
11693
11694#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11695#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11696#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11697#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11698msgid "Re-order families"
11699msgstr "Sắp xếp lại gia đình"
11700
11701#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11702#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11703#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11704#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11705msgid "Re-order media"
11706msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn"
11707
11708#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11709#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11710#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11711msgid "Re-order names"
11712msgstr "Sắp xếp lại tên"
11713
11714#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11716#: resources/views/admin/users.phtml:27
11717#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11718#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11719#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11720#: resources/views/register-page.phtml:36
11721msgid "Real name"
11722msgstr "Tên thật"
11723
11724#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11725msgid "Really delete all geographic data?"
11726msgstr "Thực sự bạn muốn xóa tất cả số liệu địa lý?"
11727
11728#. I18N: Name of a module
11729#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11730#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11731msgid "Recent changes"
11732msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây"
11733
11734#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11735msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11736msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)"
11737
11738#. I18N: Location of an LDS church temple
11739#: app/Elements/TempleCode.php:168
11740msgid "Recife, Brazil"
11741msgstr "Recife, Brazil"
11742
11743#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11744#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11745#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11746#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11747#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11748#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11749#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11750#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11751msgid "Record"
11752msgstr "Bản ghi"
11753
11754#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592
11755#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646
11756#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701
11757#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737
11758msgid "Record ID number"
11759msgstr "Số hồ sơ"
11760
11761#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724
11762msgid "Record file number"
11763msgstr "Hồ-sơ số"
11764
11765#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11766#: resources/views/search-general-page.phtml:49
11767#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11768msgid "Records"
11769msgstr "Hồ sơ"
11770
11771#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11772#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11773msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11774msgstr "Chuyển hướng URLs cũ từ webtrees phiên bản 1."
11775
11776#. I18N: Location of an LDS church temple
11777#: app/Elements/TempleCode.php:169
11778msgid "Redlands, California, United States"
11779msgstr "Redlands, California, United States"
11780
11781#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582
11782#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644
11783#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695
11784msgid "Reference number"
11785msgstr "Số tham khảo"
11786
11787#. I18N: Location of an LDS church temple
11788#: app/Elements/TempleCode.php:170
11789msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11790msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11791
11792#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11793#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11794msgid "Registered partnership"
11795msgstr "Bạn đời đăng ký"
11796
11797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11798msgid "Registry officer"
11799msgstr "Người giữ sổ"
11800
11801#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11802msgctxt "FEMALE"
11803msgid "Registry officer"
11804msgstr "Nhân viên đăng ký"
11805
11806#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11807msgctxt "MALE"
11808msgid "Registry officer"
11809msgstr "Ủy viên hộ tịch"
11810
11811#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11812#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11813msgid "Regular expression"
11814msgstr "Cụm từ thông thường"
11815
11816#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11817msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11818msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật."
11819
11820#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11821#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11822#, fuzzy
11823msgid "Reject"
11824msgstr "Sửa lại"
11825
11826#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11827#, fuzzy
11828msgid "Reject all changes"
11829msgstr "Hủy tất cả thay đổi"
11830
11831#. I18N: Name of a module/report
11832#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11834msgid "Related families"
11835msgstr "Các gia đình liên quan"
11836
11837#. I18N: Name of a report
11838#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11839#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11840msgid "Related individuals"
11841msgstr "Những người liên quan"
11842
11843#: app/Factories/ElementFactory.php:456
11844#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387
11845#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11846#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11847#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
11848#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
11849msgid "Relationship"
11850msgstr "Quan hệ họ hàng"
11851
11852#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11853msgid "Relationship to father"
11854msgstr "Mối quan hệ đối với Cha"
11855
11856#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148
11857msgid "Relationship to me"
11858msgstr "Liên hệ với tôi"
11859
11860#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11861msgid "Relationship to mother"
11862msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ"
11863
11864#: app/Factories/ElementFactory.php:530
11865msgid "Relationship to parents"
11866msgstr "Qua hệ với bố mẹ"
11867
11868#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:337
11869#, php-format
11870msgid "Relationship: %s"
11871msgstr "Quan hệ: %s"
11872
11873#. I18N: Name of a module/chart
11874#. I18N: Configuration option
11875#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
11876#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266
11877#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11878#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11879msgid "Relationships"
11880msgstr "Các mối quan hệ"
11881
11882#. I18N: %s are individual’s names
11883#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11884#, php-format
11885msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11886msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s"
11887
11888#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11889#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11890msgid "Reliability of the information"
11891msgstr ""
11892
11893#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433
11894#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11895#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11896#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11897msgid "Religion"
11898msgstr "Tôn Giáo"
11899
11900#: app/Factories/ElementFactory.php:577
11901msgid "Religious institution"
11902msgstr "Viện tôn giáo"
11903
11904#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11905#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11906msgid "Religious marriage"
11907msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo"
11908
11909#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11910msgid "Religious name"
11911msgstr "Tên đạo"
11912
11913#: app/Services/LeafletJsService.php:63
11914msgid "Reload map"
11915msgstr "Nạp lại bản đồ"
11916
11917#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
11918msgid "Reminder date"
11919msgstr ""
11920
11921#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11922msgid "Reminder email frequency (days)"
11923msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)"
11924
11925#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85
11926msgid "Remote server"
11927msgstr "Server ở xa"
11928
11929#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11930#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
11931#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11932#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11933#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11934msgid "Remove"
11935msgstr "Xóa bỏ"
11936
11937#. I18N: Name of a module
11938#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11939msgid "Remove duplicate links"
11940msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp"
11941
11942#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11943msgid "Remove individual"
11944msgstr "Loại người này ra"
11945
11946#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11947#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
11948msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11949msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin"
11950
11951#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11952msgid "Remove this location?"
11953msgstr "Bỏ địa điểm này?"
11954
11955#. I18N: Location of an LDS church temple
11956#: app/Elements/TempleCode.php:171
11957msgid "Reno, Nevada, United States"
11958msgstr "Reno, Nevada, United States"
11959
11960#: resources/views/admin/trees.phtml:197
11961msgid "Renumber"
11962msgstr "Đánh số lại"
11963
11964#. I18N: Renumber the records in a family tree
11965#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
11966#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11967#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11968msgid "Renumber family tree"
11969msgstr "Đánh số lại cây gia đình"
11970
11971#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11972#, fuzzy
11973msgid "Replace"
11974msgstr "Thay thế"
11975
11976#. I18N: Description of a “Data fix” module
11977#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11978msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11979msgstr "Thay thẻ nghĩa trang bằng nơi chôn cất."
11980
11981#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11982msgid "Replace with"
11983msgstr "Thay bằng"
11984
11985#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11986msgid "Replacement text"
11987msgstr "Văn bản thay thế"
11988
11989#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
11990#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
11991msgid "Reply"
11992msgstr "Trả lời"
11993
11994#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
11995#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11996#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11997#: resources/views/report-select-page.phtml:22
11998msgid "Report"
11999msgstr "Báo cáo"
12000
12001#. I18N: Name of a module
12002#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12003#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
12005#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12006#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12007msgid "Reports"
12008msgstr "Báo cáo"
12009
12010#. I18N: Name of a module/list
12011#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12012#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12013#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:185
12014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:311
12015#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12016#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12017#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12018#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12019#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12020#: resources/views/search-general-page.phtml:80
12021#: resources/views/search-results.phtml:67
12022#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12023msgid "Repositories"
12024msgstr "Kho lưu trữ"
12025
12026#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697
12027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12028#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12029#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12030#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12031#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12032msgid "Repository"
12033msgstr "Nơi Tàng Trữ"
12034
12035#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12036msgid "Repository name"
12037msgstr "Tên kho lưu trữ"
12038
12039#. I18N: Name of a country or state
12040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12041msgid "Republic of the Congo"
12042msgstr "Republic of the Congo"
12043
12044#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12045#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12046#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12047msgid "Request a new password"
12048msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới"
12049
12050#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12051#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12052#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12053#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12054msgid "Request a new user account"
12055msgstr "Yêu cầu tài khoản mới"
12056
12057#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12058msgid "Research"
12059msgstr ""
12060
12061#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12062#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12063#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12064#: app/Module/ResearchTaskModule.php:57 app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12065#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12066msgid "Research task"
12067msgstr "Công tác nghiên cứu"
12068
12069#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12070#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12071msgid "Research tasks"
12072msgstr "Việc nghiên cứu"
12073
12074#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12075msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12076msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.."
12077
12078#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12079msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12080msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này."
12081
12082#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:585
12083msgid "Residence"
12084msgstr "Nơi cư trú"
12085
12086#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12087#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12088msgid "Restore the default block layout"
12089msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định"
12090
12091#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12092#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12093msgid "Restrict to immediate family"
12094msgstr "Hạn chế trong gia đình"
12095
12096#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349
12097#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588
12098#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12099#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84
12100#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88
12101#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12102#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:94
12103msgid "Restriction"
12104msgstr "Hạn Chế"
12105
12106#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12107msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12108msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó."
12109
12110#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12111msgid "Results"
12112msgstr "Kết quả"
12113
12114#: app/Factories/ElementFactory.php:589
12115msgid "Retirement"
12116msgstr "Hưu Trí"
12117
12118#. I18N: Name of a country or state
12119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12120msgid "Reunion"
12121msgstr "Reunion"
12122
12123#. I18N: Location of an LDS church temple
12124#: app/Elements/TempleCode.php:172
12125#, fuzzy
12126msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12127msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
12128
12129#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362
12130#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606
12131#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
12132#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12133#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12134#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
12135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12136msgid "Role"
12137msgstr "Vai Trò"
12138
12139#. I18N: Name of a country or state
12140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12141msgid "Romania"
12142msgstr "Romanya"
12143
12144#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12145msgid "Romanized"
12146msgstr "La tinh hóa"
12147
12148#: app/Factories/ElementFactory.php:555
12149msgid "Romanized name"
12150msgstr ""
12151
12152#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431
12153msgid "Romanized place"
12154msgstr "Nơi La mã hóa"
12155
12156#: app/Factories/ElementFactory.php:562
12157msgid "Romanized type"
12158msgstr ""
12159
12160#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12161#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12162msgid "Roots"
12163msgstr "Gốc"
12164
12165#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12166msgid "Rufname"
12167msgstr ""
12168
12169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12170#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12171#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12172msgid "Russell"
12173msgstr "Russell"
12174
12175#. I18N: Name of a country or state
12176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12177msgid "Russia"
12178msgstr "Rusya Federasyonu"
12179
12180#. I18N: Name of a country or state
12181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12182msgid "Rwanda"
12183msgstr "Rwanda"
12184
12185#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12186msgid "SMTP mail server"
12187msgstr "Máy chủ mail SMTP"
12188
12189#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12190msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12191msgstr "SQLite chỉ phù hợp cho site nhỏ, để thử nghiệm hay để đánh giá."
12192
12193#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12194#, php-format
12195msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12196msgstr "SQLite phiên bản %s được cài. Cần SQLite phiên bản %s hay mới hơn."
12197
12198#. I18N: Location of an LDS church temple
12199#: app/Elements/TempleCode.php:173
12200msgid "Sacramento, California, United States"
12201msgstr "Sacramento, California, United States"
12202
12203#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12204#: app/Date/HijriDate.php:130
12205msgctxt "GENITIVE"
12206msgid "Safar"
12207msgstr "Safar"
12208
12209#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12210#: app/Date/HijriDate.php:220
12211msgctxt "INSTRUMENTAL"
12212msgid "Safar"
12213msgstr "Safar"
12214
12215#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12216#: app/Date/HijriDate.php:175
12217msgctxt "LOCATIVE"
12218msgid "Safar"
12219msgstr "Safar"
12220
12221#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12222#: app/Date/HijriDate.php:85
12223msgctxt "NOMINATIVE"
12224msgid "Safar"
12225msgstr "Safar"
12226
12227#. I18N: The name of a colour-scheme
12228#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12229msgid "Sage"
12230msgstr "Sage"
12231
12232#. I18N: Name of a country or state
12233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12234msgid "Saint Helena"
12235msgstr "Saint Helena"
12236
12237#. I18N: Name of a country or state
12238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12239msgid "Saint Kitts and Nevis"
12240msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
12241
12242#. I18N: Name of a country or state
12243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12244msgid "Saint Lucia"
12245msgstr "Saint Lucia"
12246
12247#. I18N: Name of a country or state
12248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12249msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12250msgstr "Saint Piyer ve Mikelon"
12251
12252#. I18N: Name of a country or state
12253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12254msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12255msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
12256
12257#. I18N: Location of an LDS church temple
12258#: app/Elements/TempleCode.php:183
12259msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12260msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12261
12262#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12263msgid "Same as uploaded file"
12264msgstr "Giống tập tin đã tải lên"
12265
12266#. I18N: Name of a country or state
12267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12268msgid "Samoa"
12269msgstr "Samoa"
12270
12271#. I18N: Location of an LDS church temple
12272#: app/Elements/TempleCode.php:176
12273msgid "San Antonio, Texas, United States"
12274msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12275
12276#. I18N: Location of an LDS church temple
12277#: app/Elements/TempleCode.php:177
12278msgid "San Diego, California, United States"
12279msgstr "San Diego, California, United States"
12280
12281#. I18N: Location of an LDS church temple
12282#: app/Elements/TempleCode.php:182
12283msgid "San Jose, Costa Rica"
12284msgstr "San Jose, Costa Rica"
12285
12286#. I18N: Name of a country or state
12287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12288msgid "San Marino"
12289msgstr "San Marino"
12290
12291#. I18N: Location of an LDS church temple
12292#: app/Elements/TempleCode.php:174
12293#, fuzzy
12294msgid "San Salvador, El Salvador"
12295msgstr "San Salvador, El Salvador"
12296
12297#. I18N: Location of an LDS church temple
12298#: app/Elements/TempleCode.php:175
12299msgid "Santiago, Chile"
12300msgstr "Santiago, Chile"
12301
12302#. I18N: Location of an LDS church temple
12303#: app/Elements/TempleCode.php:178
12304msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12305msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12306
12307#. I18N: Location of an LDS church temple
12308#: app/Elements/TempleCode.php:186
12309msgid "Sao Paulo, Brazil"
12310msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12311
12312#. I18N: Name of a country or state
12313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12314msgid "Sao Tome and Principe"
12315msgstr "Sao Tome and Principe"
12316
12317#. I18N: abbreviation for Saturday
12318#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12319#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12320msgid "Sat"
12321msgstr "T7"
12322
12323#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12324msgid "Saturday"
12325msgstr "Thứ Bảy"
12326
12327#. I18N: Name of a country or state
12328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12329msgid "Saudi Arabia"
12330msgstr "Saudi Arabia"
12331
12332#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12333msgid "Schema"
12334msgstr ""
12335
12336#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537
12337msgid "School or college"
12338msgstr "Trường hay đại học"
12339
12340#. I18N: Name of a country or state
12341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12342msgid "Scotland"
12343msgstr "Scotland"
12344
12345#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12346msgid "Scrapbook"
12347msgstr "Sổ Ghi"
12348
12349#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12350#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12351msgctxt "Female pedigree"
12352msgid "Sealing"
12353msgstr "Ràng buộc"
12354
12355#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12356#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12357msgctxt "Male pedigree"
12358msgid "Sealing"
12359msgstr "Ràng buộc"
12360
12361#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12362#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12363msgctxt "Pedigree"
12364msgid "Sealing"
12365msgstr "Ràng buộc"
12366
12367#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12368#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12369msgid "Sealing canceled (divorce)"
12370msgstr "Sealing canceled (divorce)"
12371
12372#. I18N: Name of a module
12373#. I18N: A button label.
12374#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12375#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12376#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12377#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12378#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12379#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12380#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12381#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12382#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12383#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12384msgid "Search"
12385msgstr "Truy tìm"
12386
12387#. I18N: Name of a module
12388#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12389#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12390#, fuzzy
12391msgid "Search and replace"
12392msgstr "Tìm và thay thế"
12393
12394#. I18N: Description of a “Data fix” module
12395#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12396msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12397msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp."
12398
12399#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12401msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12402msgstr "Máy truy tìm có thể dùng mô tả này của site của bạn trong kết quả tìm kiếm của chúng."
12403
12404#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12405msgid "Search filters"
12406msgstr "Bộ lọc tìm kiếm"
12407
12408#: resources/views/search-general-page.phtml:37
12409#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12410msgid "Search for"
12411msgstr "Tìm"
12412
12413#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12414msgid "Search for locations in an external database."
12415msgstr ""
12416
12417#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12418msgid "Search for place names in an external database."
12419msgstr ""
12420
12421#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12422#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12423#, php-format
12424msgid "Search for place names using %s."
12425msgstr ""
12426
12427#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12428msgid "Search method"
12429msgstr "Phương pháp tìm"
12430
12431#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12432msgid "Search text/pattern"
12433msgstr "Văn bản, mẫu tìm"
12434
12435#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12436msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12437msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp."
12438
12439#. I18N: Location of an LDS church temple
12440#: app/Elements/TempleCode.php:179
12441msgid "Seattle, Washington, United States"
12442msgstr "Seattle, Washington, United States"
12443
12444#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12445msgid "Second record"
12446msgstr "Bản ghi thứ hai"
12447
12448#. I18N: A configuration setting
12449#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12450msgid "Secure connection"
12451msgstr "Kết nối bảo mật"
12452
12453#. I18N: A configuration setting
12454#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12455msgid "Security code"
12456msgstr "Mã bảo mật"
12457
12458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12459#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12460#, php-format
12461msgid "See %s for more information."
12462msgstr "Xem %s để có thêm thông tin."
12463
12464#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12465#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12466#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12467msgid "Select"
12468msgstr "Chọn"
12469
12470#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12471msgid "Select a GEDCOM file to import"
12472msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập"
12473
12474#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12475#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12476msgid "Select a date"
12477msgstr "Chọn một ngày"
12478
12479#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12480msgid "Select individuals by place or date"
12481msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng"
12482
12483#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12485msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12486msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM."
12487
12488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12489msgid "Select the desired age interval"
12490msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn"
12491
12492#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12493msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12494msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi."
12495
12496#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12497msgid "Select two records to merge."
12498msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất."
12499
12500#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12501msgid "Selector"
12502msgstr "Bộ chọn lọc"
12503
12504#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12505msgid "Seller"
12506msgstr "Người bán"
12507
12508#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12509msgctxt "FEMALE"
12510msgid "Seller"
12511msgstr "Người bán"
12512
12513#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12514msgctxt "MALE"
12515msgid "Seller"
12516msgstr "Người bán"
12517
12518#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12519#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12520#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12521#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12522msgid "Send"
12523msgstr "Gửi"
12524
12525#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12526#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12527#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12528#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12529#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12530msgid "Send a message"
12531msgstr "Gửi Bức điện"
12532
12533#: app/Services/MessageService.php:208
12534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
12535msgid "Send a message to all users"
12536msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng"
12537
12538#: app/Services/MessageService.php:210
12539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
12540msgid "Send a message to users who have never signed in"
12541msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập"
12542
12543#: app/Services/MessageService.php:212
12544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:534
12545msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12546msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng"
12547
12548#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12549msgid "Send a test email using these settings"
12550msgstr "Gửi một email thử sử dụng các thiết đặt này"
12551
12552#. I18N: Label for a configuration option
12553#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12554msgid "Send out reminder emails"
12555msgstr "Có gửi thư nhắc không"
12556
12557#. I18N: A configuration setting
12558#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12559msgid "Sender email"
12560msgstr ""
12561
12562#. I18N: A configuration setting
12563#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12564msgid "Sender name"
12565msgstr "Tên người gửi"
12566
12567#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12568#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221
12569msgid "Sending email"
12570msgstr "Gửi mail"
12571
12572#. I18N: A configuration setting
12573#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12574msgid "Sending server name"
12575msgstr "Tên máy chủ gửi"
12576
12577#. I18N: Name of a country or state
12578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12579msgid "Senegal"
12580msgstr "Senegal"
12581
12582#. I18N: Location of an LDS church temple
12583#: app/Elements/TempleCode.php:180
12584msgid "Seoul, Korea"
12585msgstr "Seoul, Korea"
12586
12587#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12588msgctxt "Abbreviation for September"
12589msgid "Sep"
12590msgstr "TH9"
12591
12592#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12593msgid "Separated"
12594msgstr "Ly Thân"
12595
12596#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12597msgid "Separation"
12598msgstr ""
12599
12600#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12601msgctxt "GENITIVE"
12602msgid "September"
12603msgstr "Tháng Chín"
12604
12605#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12606msgctxt "INSTRUMENTAL"
12607msgid "September"
12608msgstr "Tháng Chín"
12609
12610#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12611msgctxt "LOCATIVE"
12612msgid "September"
12613msgstr "Tháng Chín"
12614
12615#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12617#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12618msgctxt "NOMINATIVE"
12619msgid "September"
12620msgstr "Tháng Chín"
12621
12622#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12623#: app/Date/FrenchDate.php:299
12624msgid "Septidi"
12625msgstr "Septidi"
12626
12627#. I18N: Name of a country or state
12628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12629msgid "Serbia"
12630msgstr "Serbia"
12631
12632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12633msgid "Servant"
12634msgstr "Người Hầu"
12635
12636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12637msgctxt "FEMALE"
12638msgid "Servant"
12639msgstr "Người phục vụ"
12640
12641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12642msgctxt "MALE"
12643msgid "Servant"
12644msgstr "Người phục vụ"
12645
12646#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249
12648msgid "Server information"
12649msgstr "Thông tin máy chủ"
12650
12651#. I18N: A configuration setting
12652#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12653#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12654#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12655#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12656msgid "Server name"
12657msgstr "Tên máy phục vụ"
12658
12659#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12660msgid "Set a new password"
12661msgstr "Đặt mật khẩu mới"
12662
12663#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12664msgid "Set as default"
12665msgstr "Đặt mặc định"
12666
12667#. I18N: You need to:
12668#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12669#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12670msgid "Set the access level for each tree."
12671msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây."
12672
12673#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
12675msgid "Set the default blocks for new family trees"
12676msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới"
12677
12678#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512
12680msgid "Set the default blocks for new users"
12681msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới"
12682
12683#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12685msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12686msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả."
12687
12688#. I18N: You need to:
12689#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12690#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12691msgid "Set the status to “approved”."
12692msgstr "Đặt trạng thái  “được chấp thuận”."
12693
12694#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12696msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12697msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM."
12698
12699#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12700#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12701msgid "Setup wizard for webtrees"
12702msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees"
12703
12704#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12705#: app/Date/FrenchDate.php:297
12706msgid "Sextidi"
12707msgstr "Sextidi"
12708
12709#. I18N: Name of a country or state
12710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12711msgid "Seychelles"
12712msgstr "Seychelles"
12713
12714#: app/Date/JalaliDate.php:264
12715msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12716msgid "Shah"
12717msgstr "Shah"
12718
12719#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12720#: app/Date/JalaliDate.php:135
12721msgctxt "GENITIVE"
12722msgid "Shahrivar"
12723msgstr "Tháng Shahrivar"
12724
12725#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12726#: app/Date/JalaliDate.php:225
12727msgctxt "INSTRUMENTAL"
12728msgid "Shahrivar"
12729msgstr "Tháng Shahrivar"
12730
12731#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12732#: app/Date/JalaliDate.php:180
12733msgctxt "LOCATIVE"
12734msgid "Shahrivar"
12735msgstr "Tháng Shahrivar"
12736
12737#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12738#: app/Date/JalaliDate.php:90
12739msgctxt "NOMINATIVE"
12740msgid "Shahrivar"
12741msgstr "Tháng Shahrivar"
12742
12743#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12744#: resources/views/individual-page.phtml:56
12745msgid "Share"
12746msgstr ""
12747
12748#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12749msgid "Share the URL"
12750msgstr ""
12751
12752#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12753msgid "Share the anniversary of an event"
12754msgstr ""
12755
12756#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94
12757#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793
12758#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
12759#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12760#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12761#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12762msgid "Shared note"
12763msgstr "Ghi chú chung"
12764
12765#. I18N: Name of a module/list
12766#: app/Module/NoteListModule.php:70
12767#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
12768#: resources/views/search-general-page.phtml:88
12769msgid "Shared notes"
12770msgstr "Ghi chú dùng chung"
12771
12772#. I18N: plural noun - things that can be shared
12773#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
12775msgid "Shares"
12776msgstr ""
12777
12778#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12779#: app/Date/HijriDate.php:146
12780msgctxt "GENITIVE"
12781msgid "Shawwal"
12782msgstr "Shawwal"
12783
12784#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12785#: app/Date/HijriDate.php:236
12786msgctxt "INSTRUMENTAL"
12787msgid "Shawwal"
12788msgstr "Shawwal"
12789
12790#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12791#: app/Date/HijriDate.php:191
12792msgctxt "LOCATIVE"
12793msgid "Shawwal"
12794msgstr "Shawwal"
12795
12796#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12797#: app/Date/HijriDate.php:101
12798msgctxt "NOMINATIVE"
12799msgid "Shawwal"
12800msgstr "Shawwal"
12801
12802#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12803#: app/Date/HijriDate.php:142
12804msgctxt "GENITIVE"
12805msgid "Sha’aban"
12806msgstr "Sha'aban"
12807
12808#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12809#: app/Date/HijriDate.php:232
12810msgctxt "INSTRUMENTAL"
12811msgid "Sha’aban"
12812msgstr "Sha'aban"
12813
12814#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12815#: app/Date/HijriDate.php:187
12816msgctxt "LOCATIVE"
12817msgid "Sha’aban"
12818msgstr "Sha'aban"
12819
12820#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12821#: app/Date/HijriDate.php:97
12822msgctxt "NOMINATIVE"
12823msgid "Sha’aban"
12824msgstr "Sha'aban"
12825
12826#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12827msgid "She "
12828msgstr "Bà "
12829
12830#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12831msgid "She died"
12832msgstr "Bà mất"
12833
12834#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12835#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12836msgid "She married"
12837msgstr "Bà kết hôn"
12838
12839#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12840msgid "She resided at"
12841msgstr "Bà sống tại"
12842
12843#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12844msgid "She was born"
12845msgstr "Bà sinh năm"
12846
12847#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12848msgid "She was buried"
12849msgstr "Bà được chôn"
12850
12851#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12852msgid "She was christened"
12853msgstr "Bà được rửa tội"
12854
12855#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12856msgid "She was cremated"
12857msgstr "Bà được hỏa táng"
12858
12859#. I18N: a month in the Jewish calendar
12860#: app/Date/JewishDate.php:186
12861msgctxt "GENITIVE"
12862msgid "Shevat"
12863msgstr "Shevat"
12864
12865#. I18N: a month in the Jewish calendar
12866#: app/Date/JewishDate.php:290
12867msgctxt "INSTRUMENTAL"
12868msgid "Shevat"
12869msgstr "Shevat"
12870
12871#. I18N: a month in the Jewish calendar
12872#: app/Date/JewishDate.php:238
12873msgctxt "LOCATIVE"
12874msgid "Shevat"
12875msgstr "Shevat"
12876
12877#. I18N: a month in the Jewish calendar
12878#: app/Date/JewishDate.php:134
12879msgctxt "NOMINATIVE"
12880msgid "Shevat"
12881msgstr "Shevat"
12882
12883#. I18N: The name of a colour-scheme
12884#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12885msgid "Shiny Tomato"
12886msgstr "Mảu đỏ bóng"
12887
12888#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12889#: resources/views/help/date.phtml:110
12890msgid "Shortcut"
12891msgstr "Biệu tượng tắt"
12892
12893#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12894msgid "Shortest marriage"
12895msgstr "Hôn nhân ngắn nhất"
12896
12897#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12898msgid "Show"
12899msgstr "Cho xem"
12900
12901#. I18N: A configuration setting
12902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12903msgid "Show a download link in the media viewer"
12904msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn"
12905
12906#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12907#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12908msgid "Show a privacy policy."
12909msgstr "Hiện chính sách riêng tư."
12910
12911#. I18N: A configuration setting
12912#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12913msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12914msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”"
12915
12916#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
12917msgid "Show all notes"
12918msgstr "Hiện mọi ghi chú"
12919
12920#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
12921msgid "Show all places in a list"
12922msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách"
12923
12924#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
12925msgid "Show all sources"
12926msgstr "Hiện mọi nguồn"
12927
12928#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12929#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12930msgid "Show an age cursor"
12931msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không"
12932
12933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12934msgid "Show children of ancestors"
12935msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên"
12936
12937#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12938msgid "Show couples where either partner married more than once."
12939msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần."
12940
12941#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12942msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12943msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống."
12944
12945#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12946msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12947msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống."
12948
12949#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12950msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12951msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm."
12952
12953#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12954msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12955msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua."
12956
12957#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12958msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12959msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết."
12960
12961#. I18N: label for yes/no option
12962#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12963msgid "Show date of last update"
12964msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không"
12965
12966#. I18N: A configuration setting
12967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12968msgid "Show dead individuals"
12969msgstr "Hiện người đã mất"
12970
12971#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12972msgid "Show divorced couples."
12973msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị."
12974
12975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
12976msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12977msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm."
12978
12979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
12980msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12981msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua."
12982
12983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
12984msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12985msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống."
12986
12987#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12988#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
12989msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12990msgstr "Hiện người chết hay cặp vợ chồng khi cả hai chết."
12991
12992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
12993msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12994msgstr "Hiện những người chết hơn 100 năm."
12995
12996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12997msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12998msgstr "Hiện những người chết trong 100 năm."
12999
13000#. I18N: A configuration setting
13001#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13002msgid "Show list of family trees"
13003msgstr "Hiện danh sách cây gia đình"
13004
13005#. I18N: A configuration setting
13006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13007msgid "Show living individuals"
13008msgstr "Hiển thị người đang sống"
13009
13010#. I18N: A configuration setting
13011#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13012msgid "Show names of private individuals"
13013msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư"
13014
13015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13016#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13019msgid "Show notes"
13020msgstr "Hiện các chú thích"
13021
13022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13023msgid "Show occupations"
13024msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp"
13025
13026#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13027#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13028msgid "Show only events of living individuals"
13029msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống"
13030
13031#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13032msgid "Show only females."
13033msgstr "Chỉ hiện nữ."
13034
13035#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13036msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13037msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính."
13038
13039#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13040msgid "Show only individuals, events, or all"
13041msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả"
13042
13043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13044msgid "Show only males."
13045msgstr "Chỉ hiện nam."
13046
13047#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13048#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13049msgid "Show parents"
13050msgstr "Hiện cha mẹ"
13051
13052#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13053msgid "Show pending changes"
13054msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt"
13055
13056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13059msgid "Show photos"
13060msgstr "Hiển thị hình"
13061
13062#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13063msgid "Show place hierarchy"
13064msgstr "Hiện thứ cấp địa điểm"
13065
13066#. I18N: A configuration setting
13067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13068msgid "Show private relationships"
13069msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng"
13070
13071#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13072msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13073msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác"
13074
13075#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13076msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13077msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả"
13078
13079#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13080msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13081msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l"
13082
13083#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13084msgid "Show residences"
13085msgstr "Hiện nơi cư trú"
13086
13087#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13088msgid "Show slide show controls"
13089msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh"
13090
13091#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13092#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13094#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13095#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13096msgid "Show sources"
13097msgstr "Hiện các nguồn tư liệu"
13098
13099#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13100#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13102msgid "Show spouses"
13103msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê"
13104
13105#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13107msgid "Show statistics charts"
13108msgstr "Hiện biểu đồ thống kê"
13109
13110#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13112#, php-format
13113msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13114msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm."
13115
13116#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13117#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13118msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13119msgstr "Hiện nơi sinh của tổ tiên ở bản đồ."
13120
13121#. I18N: label for a yes/no option
13122#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13123msgid "Show the date and time"
13124msgstr ""
13125
13126#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13127msgid "Show the date and time of update"
13128msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật"
13129
13130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13131msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13132msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng"
13133
13134#. I18N: A configuration setting
13135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13136msgid "Show the family tree"
13137msgstr "Hiện cây gia đình"
13138
13139#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13140msgid "Show the list of individuals"
13141msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân"
13142
13143#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13144msgid "Show the list of surnames"
13145msgstr "Hiển thị danh sách họ"
13146
13147#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13148#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13149msgid "Show the location of an event on an external map."
13150msgstr ""
13151
13152#. I18N: Description of the “Places” module
13153#: app/Module/PlacesModule.php:95
13154msgid "Show the location of events on a map."
13155msgstr "Hiện vị trí sự kiện ở bản đồ."
13156
13157#. I18N: label for a yes/no option
13158#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13159msgid "Show the user who made the change"
13160msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi"
13161
13162#. I18N: Label for a configuration option
13163#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13164#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13165#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13166msgid "Show this block for which languages"
13167msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào"
13168
13169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13170#, fuzzy
13171msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13172msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người"
13173
13174#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13175#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623
13176#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13177#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13178#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13179msgid "Show to managers"
13180msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem"
13181
13182#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13183#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620
13184#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13185#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13186#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13187#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13188#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13189msgid "Show to members"
13190msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem"
13191
13192#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13193#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617
13194#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90
13195#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13196#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13197#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13198#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13199msgid "Show to visitors"
13200msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem"
13201
13202#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13203#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13204msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13205msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL."
13206
13207#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13208#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13209msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13210msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL."
13211
13212#. I18N: %s are placeholders for numbers
13213#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13214#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13215#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13216#, php-format
13217msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13218msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s"
13219
13220#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13221msgid "Sibling"
13222msgstr "Anh(Chị) Em"
13223
13224#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13225msgid "Siblings"
13226msgstr "Anh(Chị) Em"
13227
13228#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13229#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13230msgid "Sidebar"
13231msgstr "Thanh bên"
13232
13233#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13234#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
13235#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13236#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13237msgid "Sidebars"
13238msgstr "Các thanh biên"
13239
13240#. I18N: Name of a country or state
13241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13242msgid "Sierra Leone"
13243msgstr "Sierra Leone"
13244
13245#. I18N: Name of a module
13246#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13247#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13248#, fuzzy
13249msgid "Sign in"
13250msgstr "Đăng nhập"
13251
13252#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13253#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13254#, fuzzy
13255msgid "Sign out"
13256msgstr "Thoát"
13257
13258#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13259#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227
13260msgid "Sign-in and registration"
13261msgstr "Đăng nhập và đăng ký"
13262
13263#: resources/views/help/date.phtml:135
13264msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13265msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa."
13266
13267#. I18N: Name of a country or state
13268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13269msgid "Singapore"
13270msgstr "Singapore"
13271
13272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13273#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13274msgid "Sister"
13275msgstr "Anh (Em) Gái"
13276
13277#. I18N: A configuration setting
13278#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13279#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13280#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13281msgid "Site identification code"
13282msgstr "Mã nhận biết site"
13283
13284#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13286#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13287msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13288msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này."
13289
13290#. I18N: A configuration setting
13291#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13292#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13293msgid "Site verification code"
13294msgstr "Mã xác minh site"
13295
13296#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13297#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13298msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13299msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con."
13300
13301#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13302#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13303msgid "Sitemaps"
13304msgstr "Sơ đồ website"
13305
13306#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13307#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13308msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13309msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13310
13311#. I18N: a month in the Jewish calendar
13312#: app/Date/JewishDate.php:196
13313msgctxt "GENITIVE"
13314msgid "Sivan"
13315msgstr "Sivan"
13316
13317#. I18N: a month in the Jewish calendar
13318#: app/Date/JewishDate.php:300
13319msgctxt "INSTRUMENTAL"
13320msgid "Sivan"
13321msgstr "Sivan"
13322
13323#. I18N: a month in the Jewish calendar
13324#: app/Date/JewishDate.php:248
13325msgctxt "LOCATIVE"
13326msgid "Sivan"
13327msgstr "Sivan"
13328
13329#. I18N: a month in the Jewish calendar
13330#: app/Date/JewishDate.php:144
13331msgctxt "NOMINATIVE"
13332msgid "Sivan"
13333msgstr "Sivan"
13334
13335#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13336#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13337#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13338msgid "Skip to content"
13339msgstr "Đi thẳng đến nội dung"
13340
13341#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13342msgid "Slave"
13343msgstr "Nô lệ"
13344
13345#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13346msgctxt "FEMALE"
13347msgid "Slave"
13348msgstr "Nô lệ"
13349
13350#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13351msgctxt "MALE"
13352msgid "Slave"
13353msgstr "Nô lệ"
13354
13355#. I18N: Name of a module
13356#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13357#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13358msgid "Slide show"
13359msgstr "Chiếu hình"
13360
13361#. I18N: Name of a country or state
13362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13363msgid "Slovakia"
13364msgstr "Slovak Cumhuriyeti"
13365
13366#. I18N: Name of a country or state
13367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13368msgid "Slovenia"
13369msgstr "Slovenya"
13370
13371#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13372msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13373msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây"
13374
13375#. I18N: Location of an LDS church temple
13376#: app/Elements/TempleCode.php:185
13377msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13378msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13379
13380#: app/Factories/ElementFactory.php:611
13381msgid "Social security number"
13382msgstr "Số ASXH"
13383
13384#. I18N: Name of a country or state
13385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13386msgid "Solomon Islands"
13387msgstr "Solomon Adaları"
13388
13389#. I18N: Name of a country or state
13390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13391msgid "Somalia"
13392msgstr "Somali"
13393
13394#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13395#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13396msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13397msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ."
13398
13399#. I18N: Description of a “Data fix” module
13400#: app/Module/FixNameTags.php:94
13401msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13402msgstr ""
13403
13404#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13406msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13407msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập."
13408
13409#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13411msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13412msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"."
13413
13414#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13415#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13417#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13418msgid "Son"
13419msgstr "Con trai"
13420
13421#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13422#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13423#, php-format
13424msgid "Son of %s"
13425msgstr "Con trai của %s"
13426
13427#. I18N: Label for a configuration option
13428#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13429#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13430#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13431#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13432#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13433#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13434#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13435#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13436#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13437#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13438#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13439#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13440#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13441#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13442#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13443msgid "Sort order"
13444msgstr "Thứ tự sắp xếp"
13445
13446#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13447#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13448msgid "Sosa"
13449msgstr "Sosa"
13450
13451#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13452msgid "Sosa-Stradonitz number"
13453msgstr "Số Sosa-Stradonitz"
13454
13455#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
13456msgid "Sounds like"
13457msgstr "Âm giống như"
13458
13459#. I18N: Name of a module/report
13460#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357
13461#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601
13462#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647
13463#: app/Factories/ElementFactory.php:679
13464#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436
13465#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
13466#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
13467#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13468#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13469#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13470#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13471#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13472#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13473#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79
13474#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13475#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13476#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13477#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13478#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13479#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13480#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13482#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13483#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13486#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13487#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13488#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13489#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13490#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13491#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13493#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13494#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13495#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13496#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13498#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13499msgid "Source"
13500msgstr "Nguồn"
13501
13502#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13503#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
13504msgid "Source citation"
13505msgstr ""
13506
13507#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
13509msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13510msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới."
13511
13512#. I18N: A configuration setting
13513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
13514#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13515msgid "Source type"
13516msgstr "Kiểu nguồn"
13517
13518#. I18N: Name of a module/list
13519#. I18N: Name of a module
13520#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13521#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13522#: app/Services/AdminService.php:186
13523#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
13524#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13525#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13526#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13527#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13528#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13529#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
13530#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13531#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13532#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13533#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13534#: resources/views/search-general-page.phtml:72
13535#: resources/views/search-results.phtml:56
13536#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13537#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13538#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13539#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13542#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13543msgid "Sources"
13544msgstr "Nguồn"
13545
13546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13547msgid "Sources to the events"
13548msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện"
13549
13550#. I18N: Name of a country or state
13551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13552msgid "South Africa"
13553msgstr "Güney Afrika"
13554
13555#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13556msgid "South America"
13557msgstr "Nam Mỹ"
13558
13559#. I18N: Name of a country or state
13560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13561msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13562msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13563
13564#. I18N: Name of a country or state
13565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13566msgid "South Sudan"
13567msgstr "Nam Sudan"
13568
13569#. I18N: Name of a country or state
13570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13571msgid "Spain"
13572msgstr "Tây Ban Nha"
13573
13574#: app/SurnameTradition.php:91
13575msgctxt "Surname tradition"
13576msgid "Spanish"
13577msgstr "Tây Ban Nha"
13578
13579#. I18N: Location of an LDS church temple
13580#: app/Elements/TempleCode.php:188
13581msgid "Spokane, Washington, United States"
13582msgstr "Spokane, Washington, United States"
13583
13584#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234
13585#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13586#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13587#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13588#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13591msgid "Spouse"
13592msgstr "Chồng/vợ"
13593
13594#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
13595msgid "Spouse note"
13596msgstr "Ghi chú về bạn đời"
13597
13598#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13599#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13600#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13601#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13602msgid "Spouses"
13603msgstr "Bạn đời"
13604
13605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13608#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13609#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13610msgid "Spouses and children"
13611msgstr "Các bạn đời và con cái"
13612
13613#. I18N: Name of a country or state
13614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13615msgid "Sri Lanka"
13616msgstr "Sri Lanka"
13617
13618#. I18N: Location of an LDS church temple
13619#: app/Elements/TempleCode.php:181
13620msgid "St. George, Utah, United States"
13621msgstr "St. George, Utah, United States"
13622
13623#. I18N: Location of an LDS church temple
13624#: app/Elements/TempleCode.php:184
13625msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13626msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13627
13628#. I18N: Location of an LDS church temple
13629#: app/Elements/TempleCode.php:187
13630msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13631msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13632
13633#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13634msgid "Start slide show on page load"
13635msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang"
13636
13637#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13638msgid "Start year"
13639msgstr "Năm bắt đầu"
13640
13641#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13642msgid "Starting range of change dates"
13643msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi"
13644
13645#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13646#, fuzzy
13647msgid "Statcounter™"
13648msgstr "Statcounter™"
13649
13650#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393
13651#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665
13652#: app/Factories/ElementFactory.php:712
13653msgid "State"
13654msgstr "Tiểu bang"
13655
13656#. I18N: Name of a module
13657#. I18N: Name of a module/chart
13658#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13659#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13660#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13661#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13662#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13663msgid "Statistics"
13664msgstr "Thống Kê"
13665
13666#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460
13667#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520
13668#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598
13669#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13670#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13671#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13672msgid "Status"
13673msgstr "Tình trạng"
13674
13675#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461
13676#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521
13677#: app/Factories/ElementFactory.php:599
13678msgid "Status change date"
13679msgstr "Ngày thay đổi tình trạng"
13680
13681#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
13682msgid "Stillborn"
13683msgstr "Chết lúc đẻ"
13684
13685#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13686#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13687#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13688#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13689msgid "Stillborn: exempt"
13690msgstr "Hư thai: loại trừ"
13691
13692#. I18N: Location of an LDS church temple
13693#: app/Elements/TempleCode.php:189
13694msgid "Stockholm, Sweden"
13695msgstr "Stockholm, Sweden"
13696
13697#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13698#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13699#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13700msgid "Stop"
13701msgstr "Ngưng"
13702
13703#. I18N: Name of a module
13704#: app/Module/StoriesModule.php:208
13705#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13706msgid "Stories"
13707msgstr "Stories"
13708
13709#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13710msgid "Story"
13711msgstr "Chuyện"
13712
13713#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13714#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13715#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13716msgid "Story title"
13717msgstr "Tiêu đề chuyện"
13718
13719#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13720#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13721msgid "Street name"
13722msgstr ""
13723
13724#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13725#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13726#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13727#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13728msgid "Subject"
13729msgstr "Chủ đề"
13730
13731#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727
13732#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13733msgid "Submission"
13734msgstr "Đệ Trình"
13735
13736#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13737#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13738#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13739#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13740#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13741msgid "Submitted but not yet cleared"
13742msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa"
13743
13744#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403
13745#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704
13746#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264
13747#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13748#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13749msgid "Submitter"
13750msgstr "Người Đệ Trình"
13751
13752#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13753msgid "Submitter name"
13754msgstr "Tên người gửi"
13755
13756#. I18N: Name of a module/list
13757#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13758#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:314
13760#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13761#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13762msgid "Submitters"
13763msgstr "Người gửi"
13764
13765#. I18N: Name of a country or state
13766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13767msgid "Sudan"
13768msgstr "Sudan"
13769
13770#. I18N: abbreviation for Sunday
13771#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13772#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13773msgid "Sun"
13774msgstr "CN"
13775
13776#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13777msgid "Sunday"
13778msgstr "Chủ Nhật"
13779
13780#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
13782#, php-format
13783msgid "Support and documentation can be found at %s."
13784msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s."
13785
13786#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13787msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13788msgstr "Hỗ trợ cho PostgreSQL chỉ ở giai đoạn thí nghiệm."
13789
13790#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13791msgid "Support for SQL Server is experimental."
13792msgstr "Hỗ trợ cho SQL Server chỉ ở bước thí nghiệm."
13793
13794#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13795#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13796msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13797msgstr ""
13798
13799#. I18N: Name of a country or state
13800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13801msgid "Suriname"
13802msgstr "Surinam"
13803
13804#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561
13805#: app/Factories/ElementFactory.php:564
13806#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13807#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13808#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
13809#: resources/views/branches-page.phtml:27
13810#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13811#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13812#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13813#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13814#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13815#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13816msgid "Surname"
13817msgstr "Tên Họ"
13818
13819#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13820msgid "Surname distribution chart"
13821msgstr "Biểu đồ phân bố họ"
13822
13823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13824msgid "Surname list style"
13825msgstr "Kiểu danh sách họ"
13826
13827#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13828msgid "Surname option"
13829msgstr "Tủy chọn về họ"
13830
13831#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560
13832#: app/Factories/ElementFactory.php:563
13833msgid "Surname prefix"
13834msgstr "Tiền tố của họ"
13835
13836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
13837msgid "Surname tradition"
13838msgstr "Truyền thống về tên họ"
13839
13840#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13841#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13842#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13843#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13844msgid "Surnames"
13845msgstr "Họ"
13846
13847#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13848#: app/SurnameTradition.php:113
13849msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13850msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người."
13851
13852#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13853#: app/SurnameTradition.php:106
13854msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13855msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người."
13856
13857#. I18N: Location of an LDS church temple
13858#: app/Elements/TempleCode.php:190
13859msgid "Suva, Fiji"
13860msgstr "Suva, Fiji"
13861
13862#. I18N: Name of a country or state
13863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13864msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13865msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları"
13866
13867#. I18N: Reverse the order of two individuals
13868#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13869msgid "Swap individuals"
13870msgstr "Đổi cá nhân"
13871
13872#. I18N: Name of a country or state
13873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13874msgid "Swaziland"
13875msgstr "Svaziland"
13876
13877#. I18N: Name of a country or state
13878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13879msgid "Sweden"
13880msgstr "Sweden"
13881
13882#. I18N: Name of a country or state
13883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13884msgid "Switzerland"
13885msgstr "Switzerland"
13886
13887#. I18N: Location of an LDS church temple
13888#: app/Elements/TempleCode.php:192
13889msgid "Sydney, Australia"
13890msgstr "Sydney, Australia"
13891
13892#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13893msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13894msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM"
13895
13896#. I18N: Name of a country or state
13897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13898msgid "Syria"
13899msgstr "Suriye"
13900
13901#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13902#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13903msgid "Tab"
13904msgstr "Thẻ"
13905
13906#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13907#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13908#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
13909#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13910msgid "Table prefix"
13911msgstr "Tiếp đầu tố của bảng"
13912
13913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13914#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13915#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13916#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13917#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13918#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13919#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13920#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13923#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13924#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13925#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13926#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13927#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13928msgctxt "paper size"
13929msgid "Tabloid"
13930msgstr ""
13931
13932#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
13934#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13935#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13936msgid "Tabs"
13937msgstr "Thẻ"
13938
13939#. I18N: Location of an LDS church temple
13940#: app/Elements/TempleCode.php:193
13941msgid "Taipei, Taiwan"
13942msgstr "Taipei, Taiwan"
13943
13944#. I18N: Name of a country or state
13945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13946msgid "Taiwan"
13947msgstr "Tayvan"
13948
13949#. I18N: Name of a country or state
13950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13951msgid "Tajikistan"
13952msgstr "Tacikistan"
13953
13954#. I18N: Location of an LDS church temple
13955#: app/Elements/TempleCode.php:194
13956msgid "Tampico, Mexico"
13957msgstr "Tampico, Mexico"
13958
13959#. I18N: a month in the Jewish calendar
13960#: app/Date/JewishDate.php:198
13961msgctxt "GENITIVE"
13962msgid "Tamuz"
13963msgstr "Tamuz"
13964
13965#. I18N: a month in the Jewish calendar
13966#: app/Date/JewishDate.php:302
13967msgctxt "INSTRUMENTAL"
13968msgid "Tamuz"
13969msgstr "Tamuz"
13970
13971#. I18N: a month in the Jewish calendar
13972#: app/Date/JewishDate.php:250
13973msgctxt "LOCATIVE"
13974msgid "Tamuz"
13975msgstr "Tamuz"
13976
13977#. I18N: a month in the Jewish calendar
13978#: app/Date/JewishDate.php:146
13979msgctxt "NOMINATIVE"
13980msgid "Tamuz"
13981msgstr "Tamuz"
13982
13983#. I18N: Name of a country or state
13984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13985msgid "Tanzania"
13986msgstr "Tanzanya"
13987
13988#. I18N: The name of a colour-scheme
13989#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13990msgid "Teal Top"
13991msgstr "Màu Teal Top"
13992
13993#. I18N: A configuration setting
13994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
13995msgid "Technical help contact"
13996msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật"
13997
13998#. I18N: Location of an LDS church temple
13999#: app/Elements/TempleCode.php:195
14000#, fuzzy
14001msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14002msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14003
14004#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14005msgid "Templates"
14006msgstr "Kiểu trình bày"
14007
14008#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14009#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462
14010#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522
14011#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739
14012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14013msgid "Temple"
14014msgstr "Nhà thờ"
14015
14016#. I18N: a month in the Jewish calendar
14017#: app/Date/JewishDate.php:184
14018msgctxt "GENITIVE"
14019msgid "Tevet"
14020msgstr "Tevet"
14021
14022#. I18N: a month in the Jewish calendar
14023#: app/Date/JewishDate.php:288
14024msgctxt "INSTRUMENTAL"
14025msgid "Tevet"
14026msgstr "Tevet"
14027
14028#. I18N: a month in the Jewish calendar
14029#: app/Date/JewishDate.php:236
14030msgctxt "LOCATIVE"
14031msgid "Tevet"
14032msgstr "Tevet"
14033
14034#. I18N: a month in the Jewish calendar
14035#: app/Date/JewishDate.php:132
14036msgctxt "NOMINATIVE"
14037msgid "Tevet"
14038msgstr "Tevet"
14039
14040#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360
14041#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604
14042#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
14043#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14044#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14045#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14046#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14047#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
14048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14049#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14050msgid "Text"
14051msgstr "Văn bản"
14052
14053#. I18N: Name of a country or state
14054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14055msgid "Thailand"
14056msgstr "Tayland"
14057
14058#: resources/views/help/name.phtml:8
14059msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14060msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên."
14061
14062#: resources/views/help/surname.phtml:8
14063msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14064msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy."
14065
14066#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14067#, php-format
14068msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14069msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập."
14070
14071#. I18N: Location of an LDS church temple
14072#: app/Elements/TempleCode.php:104
14073msgid "The Hague, Netherlands"
14074msgstr "The Hague, Netherlands"
14075
14076#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14077#, php-format
14078msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14079msgstr ""
14080
14081#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14082#, php-format
14083msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14084msgstr ""
14085
14086#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14087#: app/Functions/Functions.php:56
14088msgid "The PHP temporary folder is missing."
14089msgstr "Lạc thư mục tạm PHP."
14090
14091#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14092#, php-format
14093msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14094msgstr ""
14095
14096#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14097#, php-format
14098msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14099msgstr ""
14100
14101#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14102msgid "The URL was copied to the clipboard"
14103msgstr ""
14104
14105#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14106#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14107#, php-format
14108msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14109msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s"
14110
14111#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14112msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14113msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn."
14114
14115#. I18N: Description of the “Calendar” module
14116#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14117msgid "The calendar menu."
14118msgstr ""
14119
14120#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14121#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14122#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14123#, php-format
14124msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14125msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận."
14126
14127#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14128#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14129#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14130#, php-format
14131msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14132msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối."
14133
14134#. I18N: Description of the “Charts” module
14135#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14136msgid "The charts menu."
14137msgstr ""
14138
14139#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14140#, fuzzy
14141msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14142msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>"
14143
14144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14145msgid "The date and time of the last update"
14146msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng"
14147
14148#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14149#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14150#, php-format
14151msgid "The details for “%s” have been updated."
14152msgstr ""
14153
14154#. I18N: %s is a filename
14155#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14156#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14157#, php-format
14158msgid "The family tree has been exported to %s."
14159msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s."
14160
14161#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14162#, php-format
14163msgid "The family tree “%s” already exists."
14164msgstr "Cây gia đình “%s” đã có."
14165
14166#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14167#, php-format
14168msgid "The family tree “%s” has been created."
14169msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo."
14170
14171#. I18N: %s is the name of a family tree
14172#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14173#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14174#, php-format
14175msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14176msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ."
14177
14178#. I18N: %s is the name of a family tree
14179#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14180#, php-format
14181msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14182msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web."
14183
14184#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14185msgid "The family trees have been merged successfully."
14186msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công."
14187
14188#. I18N: Description of the “Family trees” module
14189#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14190msgid "The family trees menu."
14191msgstr ""
14192
14193#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14194#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14195#, php-format
14196msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14197msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên."
14198
14199#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14200#, php-format
14201msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14202msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác."
14203
14204#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14205#, php-format
14206msgid "The file %s could not be created."
14207msgstr "Tập tin %s không thể tạo."
14208
14209#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14210#, php-format
14211msgid "The file %s could not be deleted."
14212msgstr "Tập tin %s không xóa được."
14213
14214#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14215#, php-format
14216msgid "The file %s has been deleted."
14217msgstr "Tập tin %s được xóa."
14218
14219#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14220#, php-format
14221msgid "The file %s has been uploaded."
14222msgstr "Tập tin %s được tải lên."
14223
14224#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14225#: app/Functions/Functions.php:50
14226msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14227msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại."
14228
14229#. I18N: %s is a filename
14230#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14231#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14232#, php-format
14233msgid "The file “%s” does not exist."
14234msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại."
14235
14236#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14237msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14238msgstr ""
14239
14240#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14241#, php-format
14242msgid "The folder %s could not be deleted."
14243msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ."
14244
14245#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14246#, php-format
14247msgid "The folder %s has been created."
14248msgstr "Thư mục %s đã được tạo."
14249
14250#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14251#, php-format
14252msgid "The folder %s has been deleted."
14253msgstr "Thư m ku5c %s được xóa."
14254
14255#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14256msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14257msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)."
14258
14259#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14260#, php-format
14261msgid "The folder “%s” does not exist."
14262msgstr ""
14263
14264#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14265msgid "The following facts and events were found in both records."
14266msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi."
14267
14268#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14269#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14270#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14271#, php-format
14272msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14273msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s."
14274
14275#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14276msgid "The following list shows typical requirements."
14277msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể."
14278
14279#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14280msgid "The help text has not been written for this item."
14281msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này."
14282
14283#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14285msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14286msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn."
14287
14288#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14290msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14291msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này."
14292
14293#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14294#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14295#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14296#, php-format
14297msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14298msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa."
14299
14300#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14301#, php-format
14302msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14303msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật."
14304
14305#. I18N: Description of the “Lists” module
14306#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14307msgid "The lists menu."
14308msgstr ""
14309
14310#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14311#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14312msgid "The location has been created"
14313msgstr ""
14314
14315#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14316msgid "The location of this place is not known."
14317msgstr ""
14318
14319#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14320#, php-format
14321msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14322msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
14323
14324#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14325#, php-format
14326msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14327msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
14328
14329#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14330msgid "The media object has been created"
14331msgstr ""
14332
14333#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14334msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14335msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn."
14336
14337#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14338#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14339#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14340#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14341msgid "The message was not sent."
14342msgstr "Thư chưa gửi."
14343
14344#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14345#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14346#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14347#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14348#, php-format
14349msgid "The message was successfully sent to %s."
14350msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công."
14351
14352#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14353#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14354#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14355#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14356#, php-format
14357msgid "The module “%s” has been disabled."
14358msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu."
14359
14360#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14361#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14362#, php-format
14363msgid "The module “%s” has been enabled."
14364msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt."
14365
14366#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
14368msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14369msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
14370
14371#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
14373msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14374msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
14375
14376#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14377msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14378msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra."
14379
14380#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14381msgid "The note has been created"
14382msgstr ""
14383
14384#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14385#, php-format
14386msgid "The parameter “%s” is missing."
14387msgstr ""
14388
14389#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14390msgid "The password needs to be at least six characters long."
14391msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự."
14392
14393#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14394#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14395msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14396msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14397
14398#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14399#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14400msgid "The password reset link has expired."
14401msgstr ""
14402
14403#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14404#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14405msgid "The place hierarchy."
14406msgstr ""
14407
14408#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144
14409#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14410msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14411msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật."
14412
14413#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148
14414#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14415msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14416msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật."
14417
14418#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137
14419#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14420#, php-format
14421msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14422msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật."
14423
14424#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14425#, php-format
14426msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14427msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa."
14428
14429#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14430#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14431#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14432#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14433#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14434#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14435#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:455
14436#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14437#, php-format
14438msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14439msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật."
14440
14441#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14442#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14445msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14446msgstr ""
14447
14448#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14449msgid "The problem"
14450msgstr ""
14451
14452#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76
14453msgid "The record has been copied to the clipboard."
14454msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm."
14455
14456#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14457#, php-format
14458msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14459msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một."
14460
14461#. I18N: Description of the “Reports” module
14462#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14463msgid "The reports menu."
14464msgstr ""
14465
14466#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
14467msgid "The repository has been created"
14468msgstr ""
14469
14470#. I18N: Description of the “Search” module
14471#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14472msgid "The search menu."
14473msgstr ""
14474
14475#: app/Services/SearchService.php:1170
14476msgid "The search returned too many results."
14477msgstr ""
14478
14479#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14480msgid "The server configuration is OK."
14481msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK."
14482
14483#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14484msgid "The server could not understand this request."
14485msgstr ""
14486
14487#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14488msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14489msgstr ""
14490
14491#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14492#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14493msgid "The server’s time limit has been reached."
14494msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ."
14495
14496#. I18N: Description of “Statistics” module
14497#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14498msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14499msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.."
14500
14501#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14502msgid "The solution"
14503msgstr ""
14504
14505#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14506msgid "The source has been created"
14507msgstr ""
14508
14509#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14510msgid "The submission has been created"
14511msgstr ""
14512
14513#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14514msgid "The submitter has been created"
14515msgstr ""
14516
14517#: resources/views/help/name.phtml:13
14518#, php-format
14519msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14520msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>"
14521
14522#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14524#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14525msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14526msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay."
14527
14528#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14529#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14530#, php-format
14531msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14532msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14533msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”."
14534
14535#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14536msgid "The upgrade is complete."
14537msgstr "Cập nhận đã hoàn tất."
14538
14539#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14540#: app/Functions/Functions.php:47
14541msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14542msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng."
14543
14544#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14545#, php-format
14546msgid "The user %s has been deleted."
14547msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ."
14548
14549#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14550#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14551msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14552msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập."
14553
14554#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14555#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14556msgid "The username or password is incorrect."
14557msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng."
14558
14559#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14560#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14561msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14562msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14563
14564#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14565#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14566#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14567#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14568#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14569#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14570#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14571#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14572#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14573#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14574#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14575#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14576#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14577#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14578#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14579#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14580#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14581#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14582#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14583#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14584#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14585#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14586msgid "The website preferences have been updated."
14587msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật."
14588
14589#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14590#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14591msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14592msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề."
14593
14594#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14595#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14596#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14598msgid "Theme"
14599msgstr "Kiểu trình bày"
14600
14601#. I18N: Name of a module
14602#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14603msgid "Theme change"
14604msgstr "Kiểu trình bày thay đổi"
14605
14606#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
14608#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14609#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14610msgid "Themes"
14611msgstr "Kiểu trình bày"
14612
14613#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14614#, fuzzy
14615msgid "There are no facts for this individual."
14616msgstr "Không có sự kiện nào cho người này."
14617
14618#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307
14619msgid "There are no links to this media object."
14620msgstr ""
14621
14622#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14623msgid "There are no media objects for this individual."
14624msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này."
14625
14626#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14627msgid "There are no notes for this individual."
14628msgstr "Không có Lời Ghi nào cho người này."
14629
14630#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14631#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14632msgid "There are no pending changes."
14633msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt."
14634
14635#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14636msgid "There are no research tasks in this family tree."
14637msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này."
14638
14639#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14640msgid "There are no source citations for this individual."
14641msgstr "Không có Nguồn nào cho người này."
14642
14643#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14644#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14645#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14646msgid "There are pending changes for you to moderate."
14647msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh."
14648
14649#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14650#, php-format
14651msgid "There have been no changes within the last %s day."
14652msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14653msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua."
14654
14655#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14656#, php-format
14657msgid "There is no user account with the email “%s”."
14658msgstr ""
14659
14660#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14661#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14662#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14663#: app/Services/MediaFileService.php:223
14664msgid "There was an error uploading your file."
14665msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên."
14666
14667#. I18N: a month in the French republican calendar
14668#: app/Date/FrenchDate.php:155
14669msgctxt "GENITIVE"
14670msgid "Thermidor"
14671msgstr "Thermidor"
14672
14673#. I18N: a month in the French republican calendar
14674#: app/Date/FrenchDate.php:249
14675msgctxt "INSTRUMENTAL"
14676msgid "Thermidor"
14677msgstr "Thermidor"
14678
14679#. I18N: a month in the French republican calendar
14680#: app/Date/FrenchDate.php:202
14681msgctxt "LOCATIVE"
14682msgid "Thermidor"
14683msgstr "Thermidor"
14684
14685#. I18N: a month in the French republican calendar
14686#: app/Date/FrenchDate.php:108
14687msgctxt "NOMINATIVE"
14688msgid "Thermidor"
14689msgstr "Thermidor"
14690
14691#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14692msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14693msgstr ""
14694
14695#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14696#, php-format
14697msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14698msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s."
14699
14700#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14701msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14702msgstr ""
14703
14704#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14705msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14706msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận."
14707
14708#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14709msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14710msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh."
14711
14712#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14713#, fuzzy
14714msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14715msgstr "Block này hiện cho người người biên danh sách bản ghi đang chờ thay đổi cần phải được chấp thuận bởi người sửa bài. Nó cũng tạo ra email hàng ngày cho người sửa bài cho các thay đổi đang chờ."
14716
14717#. I18N: %s is a URL
14718#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14719#, php-format
14720msgid "This could be caused by an error at %s"
14721msgstr ""
14722
14723#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14725#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14726#: resources/views/register-page.phtml:53
14727#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14728msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14729msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site."
14730
14731#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14732msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14733msgstr ""
14734
14735#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14736#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14737msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14738msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem."
14739
14740#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14741msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14742msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại."
14743
14744#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14745#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14746#, php-format
14747msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14748msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14749
14750#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14751msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14752msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi."
14753
14754#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14755#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14756#, php-format
14757msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14758msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14759
14760#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14761#, php-format
14762msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14763msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14764msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác."
14765
14766#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14767msgid "This family tree has no images to display."
14768msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị."
14769
14770#. I18N: do not translate the #keywords#
14771#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14772msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14773msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#."
14774
14775#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14776#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14777#, php-format
14778msgid "This family tree was last updated on %s."
14779msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s."
14780
14781#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14782#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14783msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14784msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet."
14785
14786#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14788msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14789msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay."
14790
14791#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14792msgid "This form has expired. Try again."
14793msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại."
14794
14795#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14796#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14797msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14798msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14799
14800#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14801msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14802msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này."
14803
14804#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14805#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14806#, php-format
14807msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14808msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14809
14810#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14811msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14812msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm."
14813
14814#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14815#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14816#, php-format
14817msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14818msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14819
14820#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14822#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14823msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14824msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo."
14825
14826#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14827#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14828#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14829#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14830#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14831#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14832#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14833#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14834#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14835#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14836#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14837#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14838#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14839#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14840#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14841#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14842#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14843#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14844#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14845#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14846#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14847#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14848#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14849#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14850#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14851#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14852#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14853#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14854msgid "This information is not available."
14855msgstr ""
14856
14857#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14858#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14859#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14860#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14861#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14862#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14863#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14864#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14865#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14866#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14867#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14868#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14869#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14870#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14871msgid "This information is private and cannot be shown."
14872msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ."
14873
14874#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
14876msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14877msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau."
14878
14879#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
14881msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14882msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu."
14883
14884#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
14886msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14887msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu."
14888
14889#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
14891msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14892msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau."
14893
14894#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14895msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14896msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị."
14897
14898#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14899#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14900#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14901#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14902#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14903#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14904msgid "This is case sensitive."
14905msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường."
14906
14907#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
14908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196
14909#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14910#, fuzzy
14911msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14912msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác."
14913
14914#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
14916msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14917msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp."
14918
14919#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690
14921msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14922msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>."
14923
14924#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
14926msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14927msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>."
14928
14929#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
14931msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14932msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>."
14933
14934#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14935#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
14936msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14937msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web."
14938
14939#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14940#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14941#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
14942#: resources/views/register-page.phtml:41
14943#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14944#, fuzzy
14945msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14946msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình."
14947
14948#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
14949msgid "This link is valid for one hour."
14950msgstr ""
14951
14952#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14953msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14954msgstr ""
14955
14956#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14957#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14958msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14959msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem."
14960
14961#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14962msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14963msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
14964
14965#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14966#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14967#, php-format
14968msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14969msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14970
14971#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14972msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14973msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
14974
14975#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14976#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14977#, php-format
14978msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14979msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14980
14981#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14982#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14983#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14984#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14985msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14986msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: "
14987
14988#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14989msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14990msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường."
14991
14992#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14993#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
14994#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
14995msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14996msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này."
14997
14998#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14999#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15000msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15001msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
15002
15003#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15004msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15005msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó."
15006
15007#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15008#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15009#, php-format
15010msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15011msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó."
15012
15013#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15014msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15015msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại."
15016
15017#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15018#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15019#, php-format
15020msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15021msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
15022
15023#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15025msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15026msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân."
15027
15028#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15030msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15031msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân."
15032
15033#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15035msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15036msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ."
15037
15038#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15040msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15041msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết."
15042
15043#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15045#, fuzzy
15046msgid "This option will make it easier for users to download images."
15047msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật."
15048
15049#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15051msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15052msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác."
15053
15054#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15056msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15057msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó."
15058
15059#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15060#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15061msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15062msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa."
15063
15064#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15065#, php-format
15066msgid "This page has been viewed %s time."
15067msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15068msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần."
15069
15070#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15071msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15072msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.."
15073
15074#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15075#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15076msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15077msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó."
15078
15079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15080msgid "This record does not exist."
15081msgstr ""
15082
15083#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15084msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15085msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét."
15086
15087#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15088#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15089#, php-format
15090msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15091msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó."
15092
15093#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15094msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15095msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét."
15096
15097#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15098#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15099#, php-format
15100msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15101msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ."
15102
15103#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15104#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15105msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15106msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
15107
15108#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15109msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15110msgstr ""
15111
15112#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15113#, fuzzy
15114msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15115msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác."
15116
15117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15118msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15119msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun."
15120
15121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15122#, fuzzy
15123msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15124msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt."
15125
15126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15127msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15128msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả."
15129
15130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15131msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15132msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả."
15133
15134#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15135#, php-format
15136msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15137msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây."
15138
15139#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15141msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15142msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này."
15143
15144#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15145#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15146msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15147msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
15148
15149#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15151msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15152msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v."
15153
15154#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15155#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15156msgid "This type of link is not allowed here."
15157msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây."
15158
15159#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15160msgid "This user account does not have access to any tree."
15161msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào."
15162
15163#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15164msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15165msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777."
15166
15167#: app/Services/UpgradeService.php:265
15168msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15169msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa."
15170
15171#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15172msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15173msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau."
15174
15175#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15176msgid "This website is operated by the following individuals."
15177msgstr ""
15178
15179#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15180#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15181#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15182msgid "This website is temporarily unavailable"
15183msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động"
15184
15185#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15186msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15187msgstr ""
15188
15189#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15190msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15191msgstr ""
15192
15193#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15194msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15195msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập."
15196
15197#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15198msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15199msgstr ""
15200
15201#. I18N: %s is the name of a family tree
15202#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15203#, php-format
15204msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15205msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác."
15206
15207#. I18N: abbreviation for Thursday
15208#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15209#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15210msgid "Thu"
15211msgstr "T5"
15212
15213#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
15214#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15215msgid "Thumbnail image"
15216msgstr ""
15217
15218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15220msgid "Thumbnail images"
15221msgstr "Ảnh nhỏ"
15222
15223#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15224msgid "Thursday"
15225msgstr "Thứ Năm"
15226
15227#. I18N: Location of an LDS church temple
15228#: app/Elements/TempleCode.php:197
15229#, fuzzy
15230msgid "Tijuana, Mexico"
15231msgstr "Tijuana, Mexico"
15232
15233#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374
15234#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618
15235#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668
15236#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715
15237#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15238#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68
15239#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15240msgid "Time"
15241msgstr "Giờ"
15242
15243#. I18N: A configuration setting
15244#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15245#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15246#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15247msgid "Time zone"
15248msgstr "Múi giờ"
15249
15250#. I18N: Name of a module/chart
15251#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15252msgid "Timeline"
15253msgstr "Thời gian sống"
15254
15255#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15256#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15257msgid "Timestamp"
15258msgstr "Thời ấn"
15259
15260#. I18N: Name of a country or state
15261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15262msgid "Timor-Leste"
15263msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti"
15264
15265#: app/Date/JalaliDate.php:262
15266msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15267msgid "Tir"
15268msgstr "Tir"
15269
15270#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15271#: app/Date/JalaliDate.php:131
15272msgctxt "GENITIVE"
15273msgid "Tir"
15274msgstr "tháng Tir"
15275
15276#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15277#: app/Date/JalaliDate.php:221
15278msgctxt "INSTRUMENTAL"
15279msgid "Tir"
15280msgstr "tháng Tir"
15281
15282#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15283#: app/Date/JalaliDate.php:176
15284msgctxt "LOCATIVE"
15285msgid "Tir"
15286msgstr "tháng Tir"
15287
15288#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15289#: app/Date/JalaliDate.php:86
15290msgctxt "NOMINATIVE"
15291msgid "Tir"
15292msgstr "tháng Tir"
15293
15294#. I18N: a month in the Jewish calendar
15295#: app/Date/JewishDate.php:178
15296msgctxt "GENITIVE"
15297msgid "Tishrei"
15298msgstr "Tishrei"
15299
15300#. I18N: a month in the Jewish calendar
15301#: app/Date/JewishDate.php:282
15302msgctxt "INSTRUMENTAL"
15303msgid "Tishrei"
15304msgstr "Tishrei"
15305
15306#. I18N: a month in the Jewish calendar
15307#: app/Date/JewishDate.php:230
15308msgctxt "LOCATIVE"
15309msgid "Tishrei"
15310msgstr "Tishrei"
15311
15312#. I18N: a month in the Jewish calendar
15313#: app/Date/JewishDate.php:126
15314msgctxt "NOMINATIVE"
15315msgid "Tishrei"
15316msgstr "Tishrei"
15317
15318#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642
15319#: app/Factories/ElementFactory.php:703
15320#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15321#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15322#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15323#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
15324#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15325#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15326#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15327#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15328#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15329#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15330#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15331#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15332#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15333msgid "Title"
15334msgstr "Chức danh"
15335
15336#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15337#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15338#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15339msgctxt "Email recipient"
15340msgid "To"
15341msgstr ""
15342
15343#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15344#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15345msgctxt "End of date range"
15346msgid "To"
15347msgstr ""
15348
15349#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15350msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15351msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web."
15352
15353#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15354msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15355msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình."
15356
15357#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15359msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15360msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v."
15361
15362#. I18N: “Apache” is a software program.
15363#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15364msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15365msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn."
15366
15367#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15368msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15369msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó."
15370
15371#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15372#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15373msgid "To set a new password, follow this link."
15374msgstr ""
15375
15376#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15377#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15378msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15379msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này."
15380
15381#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15382msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15383msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây."
15384
15385#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15386#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15387#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15388#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15389#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15390#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15391msgid "To use this service, you need an API key."
15392msgstr ""
15393
15394#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15395msgid "To use this service, you need an account."
15396msgstr ""
15397
15398#. I18N: Name of a country or state
15399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15400msgid "Togo"
15401msgstr "Togo"
15402
15403#. I18N: Name of a country or state
15404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15405msgid "Tokelau"
15406msgstr "Tokelau"
15407
15408#. I18N: Location of an LDS church temple
15409#: app/Elements/TempleCode.php:198
15410msgid "Tokyo, Japan"
15411msgstr "Tokyo, Nhật Bản"
15412
15413#. I18N: Type of media object
15414#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15415msgid "Tombstone"
15416msgstr "Mộ bia"
15417
15418#. I18N: Name of a country or state
15419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15420msgid "Tonga"
15421msgstr "Tonga"
15422
15423#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15424#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15425#, php-format
15426msgid "Top %s given name"
15427msgid_plural "Top %s given names"
15428msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất"
15429
15430#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15431#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15432#, php-format
15433msgid "Top %s surname"
15434msgid_plural "Top %s surnames"
15435msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất"
15436
15437#. I18N: i.e. most popular given name.
15438#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15439msgid "Top given name"
15440msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15441
15442#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15443#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15444#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15445msgid "Top given names"
15446msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15447
15448#. I18N: i.e. most popular surname.
15449#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15450msgid "Top surname"
15451msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15452
15453#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15454#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15455#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15456msgid "Top surnames"
15457msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15458
15459#. I18N: Location of an LDS church temple
15460#: app/Elements/TempleCode.php:199
15461msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15462msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15463
15464#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15465#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15466#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15467#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15468#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15469#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15470#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15471#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15472#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15473#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15474#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15475#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15476#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15477#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15478#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423
15480#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15481#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15482msgid "Total"
15483msgstr "Tổng"
15484
15485#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15486msgid "Total accepted changes: "
15487msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: "
15488
15489#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15490msgid "Total births"
15491msgstr "Tổng số sinh"
15492
15493#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15494msgid "Total dead"
15495msgstr "Tổng số đã chết"
15496
15497#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15498msgid "Total deaths"
15499msgstr "Tổng số chết"
15500
15501#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15502msgid "Total divorces"
15503msgstr "Tổng các ly dị"
15504
15505#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15506#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15507#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15508msgid "Total events"
15509msgstr "Tổng số sự kiện"
15510
15511#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15512#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15513#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15514#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15515#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15517#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15518msgid "Total families"
15519msgstr "Tổng các gia đình"
15520
15521#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15522msgid "Total females"
15523msgstr "Tổng số nữ"
15524
15525#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15526msgid "Total given names"
15527msgstr "Tổng số tên"
15528
15529#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15530#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15531#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15532#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15533#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15536#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15537#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15539#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15540#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15541msgid "Total individuals"
15542msgstr "Tổng số người"
15543
15544#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15545msgid "Total living"
15546msgstr "Tổng số đang sống"
15547
15548#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15549msgid "Total males"
15550msgstr "Tổng số nam"
15551
15552#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15553msgid "Total marriages"
15554msgstr "Tổng các hôn nhân"
15555
15556#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15557msgid "Total pending changes: "
15558msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: "
15559
15560#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15561#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15562#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15563msgid "Total surnames"
15564msgstr "Tổng số họ"
15565
15566#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15567msgid "Total users"
15568msgstr "Tổng số thành viên"
15569
15570#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15571#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15572#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15573#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
15574#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15575#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15576#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15577#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15578#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15579msgid "Tracking and analytics"
15580msgstr "Theo dõi và phân tích"
15581
15582#: app/Factories/ElementFactory.php:740
15583msgid "Trailer"
15584msgstr "Trailer"
15585
15586#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15587#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15588#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15589#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15590msgid "Tree"
15591msgstr ""
15592
15593#. I18N: The third day in the French republican calendar
15594#: app/Date/FrenchDate.php:291
15595msgid "Tridi"
15596msgstr "Tridi"
15597
15598#. I18N: Name of a country or state
15599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15600msgid "Trinidad and Tobago"
15601msgstr "Trinidad ve Tobago"
15602
15603#. I18N: Location of an LDS church temple
15604#: app/Elements/TempleCode.php:200
15605#, fuzzy
15606msgid "Trujillo, Peru"
15607msgstr "Trujillo, Peru"
15608
15609#. I18N: abbreviation for Tuesday
15610#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15611#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15612msgid "Tue"
15613msgstr "T3"
15614
15615#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15616msgid "Tuesday"
15617msgstr "Thứ Ba"
15618
15619#. I18N: Name of a country or state
15620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15621msgid "Tunisia"
15622msgstr "Tunus"
15623
15624#. I18N: Name of a country or state
15625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15626msgid "Turkey"
15627msgstr "Türkiye"
15628
15629#. I18N: Name of a country or state
15630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15631msgid "Turkmenistan"
15632msgstr "Turkmenistan"
15633
15634#. I18N: Name of a country or state
15635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15636msgid "Turks and Caicos Islands"
15637msgstr "Turks ve Caıcos Adaları"
15638
15639#. I18N: Name of a country or state
15640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15641msgid "Tuvalu"
15642msgstr "Tuvalu"
15643
15644#. I18N: Location of an LDS church temple
15645#: app/Elements/TempleCode.php:196
15646msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15647msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15648
15649#. I18N: Location of an LDS church temple
15650#: app/Elements/TempleCode.php:201
15651#, fuzzy
15652msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15653msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15654
15655#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302
15656#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347
15657#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432
15658#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583
15659#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645
15660#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696
15661#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87
15662#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15663#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15664#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15665#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15666#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15667#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15668#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15669#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15670#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15671#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15672msgid "Type"
15673msgstr "Loại"
15674
15675#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15676msgid "Type of abbreviation"
15677msgstr ""
15678
15679#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15680msgid "Type of administrative ID"
15681msgstr ""
15682
15683#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15684msgid "Type of demographic data"
15685msgstr ""
15686
15687#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526
15688#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15689msgid "Type of event"
15690msgstr "Loại sự kiện"
15691
15692#: app/Factories/ElementFactory.php:528
15693msgid "Type of fact"
15694msgstr "Loại thực tế"
15695
15696#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15697msgid "Type of location"
15698msgstr ""
15699
15700#: app/Factories/ElementFactory.php:341
15701msgid "Type of marriage"
15702msgstr ""
15703
15704#: app/Factories/ElementFactory.php:565
15705msgid "Type of name"
15706msgstr ""
15707
15708#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15709msgid "Type of research task"
15710msgstr ""
15711
15712#. I18N: A configuration setting
15713#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397
15714#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678
15715#: app/Factories/ElementFactory.php:726
15716#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15717#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15718#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86
15719#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15720#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15723#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15724#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15725#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15726#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15727#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15728#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15729msgid "URL"
15730msgstr "URL"
15731
15732#. I18N: Name of a country or state
15733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15734msgid "US Minor Outlying Islands"
15735msgstr "US Minor Outlying Islands"
15736
15737#. I18N: Name of a country or state
15738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15739msgid "US Virgin Islands"
15740msgstr "US Virgin Islands"
15741
15742#. I18N: Name of a country or state
15743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15744msgid "Uganda"
15745msgstr "Uganda"
15746
15747#. I18N: Name of a country or state
15748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15749msgid "Ukraine"
15750msgstr "Ukrayna"
15751
15752#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15753#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15754#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15755#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15756#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15757msgid "Uncleared: insufficient data"
15758msgstr "Không rõ: không đủ số liệu"
15759
15760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
15761msgid "Unique family facts"
15762msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp"
15763
15764#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15765#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15766#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15767#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15768#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15769#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15770#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15771#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15772#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15773#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134
15774#, fuzzy
15775msgid "Unique identifier"
15776msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục"
15777
15778#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15780msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15781msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật."
15782
15783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
15784msgid "Unique individual facts"
15785msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp"
15786
15787#. I18N: Name of a country or state
15788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15789msgid "United Arab Emirates"
15790msgstr "United Arab Emirates"
15791
15792#. I18N: Name of a country or state
15793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15794msgid "United Kingdom"
15795msgstr "Anh"
15796
15797#. I18N: Name of a country or state
15798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15799#, fuzzy
15800msgid "United States"
15801msgstr "United States"
15802
15803#. I18N: Name of a country or state
15804#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:899
15805#: app/GedcomRecord.php:904 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15806#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15808msgid "Unknown"
15809msgstr "Không biết"
15810
15811#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15812msgctxt "unknown century"
15813msgid "Unknown"
15814msgstr "Không biết"
15815
15816#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15822msgctxt "unknown gender"
15823msgid "Unknown"
15824msgstr "Không biết"
15825
15826#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15827msgctxt "unknown people"
15828msgid "Unknown"
15829msgstr "Không biết"
15830
15831#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15832#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15833msgid "Unlink"
15834msgstr ""
15835
15836#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15837msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15838msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM"
15839
15840#: resources/views/admin/media.phtml:50
15841msgid "Unused files"
15842msgstr "Tập tin không dùng"
15843
15844#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15845#, php-format
15846msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15847msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…"
15848
15849#. I18N: Name of a module
15850#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15851msgid "Upcoming events"
15852msgstr "Các sự kiện sắp đến"
15853
15854#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15855#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15856msgid "Update"
15857msgstr "Cập nhật"
15858
15859#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15860#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15861#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15862msgid "Update all"
15863msgstr "Cập nhật tất cả"
15864
15865#. I18N: Name of a module
15866#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15867msgid "Update place names"
15868msgstr "Cập nhật tên địa điểm"
15869
15870#. I18N: Description of a “Data fix” module
15871#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15872msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15873msgstr ""
15874
15875#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15876#. I18N: %s is a version number
15877#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15878#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
15880#, php-format
15881msgid "Upgrade to webtrees %s."
15882msgstr "Nâng cấp webtree %s."
15883
15884#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15885#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15886msgid "Upgrade wizard"
15887msgstr "Wizard nâng cấp"
15888
15889#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:795
15891msgid "Upload media files"
15892msgstr "Tải file đa phương tiện lên"
15893
15894#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15895msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15896msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác."
15897
15898#. I18N: Name of a country or state
15899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15900msgid "Uruguay"
15901msgstr "Uruguay"
15902
15903#: app/Services/EmailService.php:229
15904msgid "Use SMTP to send messages"
15905msgstr "Dùng SMTP để gửi email"
15906
15907#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15908msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15909msgstr "Dùng &laquo;?&raquo; để đọ từng chữ, sử dụng &laquo;*&raquo; để đọ zero hay nhiều ký tự hơn."
15910
15911#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
15912msgid "Use an external service to find locations."
15913msgstr ""
15914
15915#. I18N: placeholder text for new-password field
15916#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15917#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15918#: resources/views/register-page.phtml:76
15919#, php-format
15920msgid "Use at least %s character."
15921msgid_plural "Use at least %s characters."
15922msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự."
15923
15924#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15925#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15926#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15927msgid "Use colors"
15928msgstr "Dùng màu"
15929
15930#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15931msgid "Use compact layout"
15932msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn"
15933
15934#. I18N: A configuration setting
15935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837
15936msgid "Use full source citations"
15937msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn"
15938
15939#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15940#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15941#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
15942#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
15943#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15944msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15945msgstr ""
15946
15947#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15948msgid "Use maps in webtrees."
15949msgstr ""
15950
15951#. I18N: A configuration setting
15952#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15953msgid "Use password"
15954msgstr "Dùng mật khẩu"
15955
15956#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15957#: app/Services/EmailService.php:228
15958msgid "Use sendmail to send messages"
15959msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn"
15960
15961#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
15963msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15964msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn."
15965
15966#. I18N: A configuration setting
15967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
15968msgid "Use silhouettes"
15969msgstr "Sử dụng sihouettes"
15970
15971#: resources/views/register-page.phtml:91
15972msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15973msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web."
15974
15975#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
15976#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15977#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15978#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15979#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15980msgid "User"
15981msgstr "Người dùng"
15982
15983#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
15984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494
15985#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15986#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15987#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15989msgid "User administration"
15990msgstr "Quản lý thành viên"
15991
15992#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15993msgid "User didn’t verify within 7 days."
15994msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày."
15995
15996#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
15997msgid "User not verified by administrator."
15998msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh."
15999
16000#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16001msgid "User verification"
16002msgstr "Xác minh thành viên"
16003
16004#. I18N: A configuration setting
16005#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16006#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16008#: resources/views/admin/users.phtml:26
16009#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16010#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16011#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16012#: resources/views/login-page.phtml:35
16013#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16014#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16015#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16016#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16017#: resources/views/register-page.phtml:60
16018#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16019msgid "Username"
16020msgstr "Tên người dùng"
16021
16022#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16023#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16024msgid "Username or email address"
16025msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email"
16026
16027#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16029#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16030#: resources/views/register-page.phtml:65
16031msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16032msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau."
16033
16034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:460
16035#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16036#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16037msgid "Users"
16038msgstr "Người dùng"
16039
16040#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16041msgid "User’s account has been inactive too long: "
16042msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: "
16043
16044#. I18N: Name of a country or state
16045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16046msgid "Uzbekistan"
16047msgstr "Uzbekistan"
16048
16049#. I18N: Location of an LDS church temple
16050#: app/Elements/TempleCode.php:202
16051#, fuzzy
16052msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16053msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
16054
16055#. I18N: Name of a country or state
16056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16057msgid "Vanuatu"
16058msgstr "Vanuatu"
16059
16060#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16061#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16062msgid "Various statistics charts."
16063msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau."
16064
16065#. I18N: Name of a country or state
16066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16067msgid "Vatican City"
16068msgstr "Vatican City"
16069
16070#. I18N: a month in the French republican calendar
16071#: app/Date/FrenchDate.php:135
16072msgctxt "GENITIVE"
16073msgid "Vendemiaire"
16074msgstr "Vendémiaire"
16075
16076#. I18N: a month in the French republican calendar
16077#: app/Date/FrenchDate.php:229
16078msgctxt "INSTRUMENTAL"
16079msgid "Vendemiaire"
16080msgstr "Vendémiaire"
16081
16082#. I18N: a month in the French republican calendar
16083#: app/Date/FrenchDate.php:182
16084msgctxt "LOCATIVE"
16085msgid "Vendemiaire"
16086msgstr "Vendémiaire"
16087
16088#. I18N: a month in the French republican calendar
16089#: app/Date/FrenchDate.php:87
16090msgctxt "NOMINATIVE"
16091msgid "Vendemiaire"
16092msgstr "Vendémiaire"
16093
16094#. I18N: Name of a country or state
16095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16096msgid "Venezuela"
16097msgstr "Venezüella"
16098
16099#. I18N: a month in the French republican calendar
16100#: app/Date/FrenchDate.php:145
16101msgctxt "GENITIVE"
16102msgid "Ventose"
16103msgstr "Ventôse"
16104
16105#. I18N: a month in the French republican calendar
16106#: app/Date/FrenchDate.php:239
16107msgctxt "INSTRUMENTAL"
16108msgid "Ventose"
16109msgstr "Ventôse"
16110
16111#. I18N: a month in the French republican calendar
16112#: app/Date/FrenchDate.php:192
16113msgctxt "LOCATIVE"
16114msgid "Ventose"
16115msgstr "Ventôse"
16116
16117#. I18N: a month in the French republican calendar
16118#: app/Date/FrenchDate.php:97
16119msgctxt "NOMINATIVE"
16120msgid "Ventose"
16121msgstr "Ventôse"
16122
16123#. I18N: Location of an LDS church temple
16124#: app/Elements/TempleCode.php:203
16125msgid "Veracruz, Mexico"
16126msgstr "Veracruz, Mexico"
16127
16128#: resources/views/admin/users.phtml:34
16129msgid "Verified"
16130msgstr "Được xác minh"
16131
16132#. I18N: Location of an LDS church temple
16133#: app/Elements/TempleCode.php:204
16134msgid "Vernal, Utah, United States"
16135msgstr "Vernal, Utah, United States"
16136
16137#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379
16138#: app/Factories/ElementFactory.php:402
16139msgid "Version"
16140msgstr "Phiên bản"
16141
16142#. I18N: Type of media object
16143#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16144#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16145#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16146msgid "Video"
16147msgstr "Phim"
16148
16149#. I18N: Name of a country or state
16150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16151msgid "Vietnam"
16152msgstr "Việt Nam"
16153
16154#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
16155msgid "View"
16156msgstr "Xem"
16157
16158#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16159#, php-format
16160msgid "View table of events occurring in %s"
16161msgstr ""
16162
16163#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16164#, fuzzy
16165msgid "View this day"
16166msgstr "Coi Ngày"
16167
16168#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190
16169#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16170#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16171#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16172#, fuzzy
16173msgid "View this family"
16174msgstr "Xem gia đình này"
16175
16176#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16177#, php-format
16178msgid "View this location using %s"
16179msgstr ""
16180
16181#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16182#, fuzzy
16183msgid "View this month"
16184msgstr "Coi Tháng"
16185
16186#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16187#, fuzzy
16188msgid "View this year"
16189msgstr "Coi Năm"
16190
16191#. I18N: Location of an LDS church temple
16192#: app/Elements/TempleCode.php:205
16193msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16194msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
16195
16196#. I18N: A configuration setting
16197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16198#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16199msgid "Visible online"
16200msgstr "Có thể thấy trực tuyến"
16201
16202#. I18N: A configuration setting
16203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16204#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16205msgid "Visible to other users when online"
16206msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được"
16207
16208#. I18N: Listbox entry; name of a role
16209#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16210#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16212#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16213#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16214msgid "Visitor"
16215msgstr "Khách"
16216
16217#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16218#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16219#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16220#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16221#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16222msgid "Vital records"
16223msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng"
16224
16225#. I18N: Name of a country or state
16226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16227msgid "Wales"
16228msgstr "Wales"
16229
16230#. I18N: Name of a country or state
16231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16232msgid "Wallis and Futuna"
16233msgstr "Wallis and Futuna"
16234
16235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16236msgid "Ward"
16237msgstr "Phường"
16238
16239#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16240msgctxt "FEMALE"
16241msgid "Ward"
16242msgstr "Phường"
16243
16244#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16245msgctxt "MALE"
16246msgid "Ward"
16247msgstr "Phường"
16248
16249#. I18N: Location of an LDS church temple
16250#: app/Elements/TempleCode.php:206
16251msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16252msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
16253
16254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16255msgid "Watermarks"
16256msgstr "Hình chìm"
16257
16258#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16260msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16261msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm."
16262
16263#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16264#, php-format
16265msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16266msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn."
16267
16268#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162
16269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566
16270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16271msgid "Website"
16272msgstr "Website"
16273
16274#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:237
16276msgid "Website logs"
16277msgstr "Ghi chép của website"
16278
16279#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
16281msgid "Website preferences"
16282msgstr "Tùy chọn cho website"
16283
16284#. I18N: abbreviation for Wednesday
16285#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16286#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16287msgid "Wed"
16288msgstr "T4"
16289
16290#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16291msgid "Wednesday"
16292msgstr "Thứ Tư"
16293
16294#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16295msgid "Weight"
16296msgstr "Cân Nặng"
16297
16298#. I18N: A %s is the user’s name
16299#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16300#, php-format
16301msgid "Welcome %s"
16302msgstr "Chào %s"
16303
16304#. I18N: A configuration setting
16305#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16306msgid "Welcome text on sign-in page"
16307msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập"
16308
16309#: resources/views/login-page.phtml:22
16310msgid "Welcome to this genealogy website"
16311msgstr "Kính chào vào cái website gia phả này"
16312
16313#. I18N: Name of a country or state
16314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16315msgid "Western Sahara"
16316msgstr "Western Sahara"
16317
16318#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872
16320msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16321msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn."
16322
16323#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16324#, fuzzy
16325msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16326msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động."
16327
16328#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
16330msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16331msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa."
16332
16333#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16334msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16335msgstr ""
16336
16337#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827
16339msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16340msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương."
16341
16342#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16343msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16344msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận."
16345
16346#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16347msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16348msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết."
16349
16350#. I18N: Label for a configuration option
16351#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16352msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16353msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site"
16354
16355#. I18N: A configuration setting
16356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16357msgid "Who can upload new media files"
16358msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện"
16359
16360#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16361#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16362msgid "Who is online"
16363msgstr "Ai đang xem"
16364
16365#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16366msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16367msgstr ""
16368
16369#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16370msgid "Widow"
16371msgstr "Góa chồng"
16372
16373#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16374msgid "Widower"
16375msgstr "Góa vợ"
16376
16377#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368
16378#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
16379#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
16380#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16381#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16382#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16383#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16385#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16387#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16388#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16389#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16390#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16391msgid "Wife"
16392msgstr "Vợ"
16393
16394#: app/Factories/ElementFactory.php:317
16395#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16396msgid "Wife’s age"
16397msgstr "Tuổi vợ"
16398
16399#: app/Factories/ElementFactory.php:614
16400msgid "Will"
16401msgstr "Chúc thư"
16402
16403#. I18N: Location of an LDS church temple
16404#: app/Elements/TempleCode.php:207
16405msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16406msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16407
16408#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16409#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16410msgid "With sources"
16411msgstr "Với các nguồn"
16412
16413#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16414#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16415msgid "Without sources"
16416msgstr "Không có nguồn"
16417
16418#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16419#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16420#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16421msgid "Witness"
16422msgstr "Người làm chứng"
16423
16424#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16425#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16426#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16427#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16428#: app/SurnameTradition.php:111
16429msgid "Wives take their husband’s surname."
16430msgstr "Vợ lấy họ của chồng."
16431
16432#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16433#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16434#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16435#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16436msgid "World"
16437msgstr "Thế giới"
16438
16439#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16440#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16441msgid "Yahrzeit"
16442msgstr "Yartzeit"
16443
16444#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16445#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16446msgid "Yahrzeiten"
16447msgstr "Yahrzeiten"
16448
16449#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16450msgid "Year"
16451msgstr "Năm"
16452
16453#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16454#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16455msgid "Year:"
16456msgstr "Năm:"
16457
16458#. I18N: Name of a country or state
16459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16460msgid "Yemen"
16461msgstr "Yemen"
16462
16463#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16464#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16465#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16466#, php-format
16467msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16468msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s."
16469
16470#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16471#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16472msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16473msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ."
16474
16475#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16476#, php-format
16477msgid "You are signed in as %s."
16478msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s."
16479
16480#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16481msgid "You can apply for an account using the link below."
16482msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới."
16483
16484#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16485#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16486msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16487msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau."
16488
16489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16490#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16491#, fuzzy
16492msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16493msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy."
16494
16495#. I18N: %s is a URL
16496#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16497#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16498#, php-format
16499msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16500msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s."
16501
16502#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16503msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16504msgstr ""
16505
16506#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16507msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16508msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác."
16509
16510#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16511msgid "You can renumber this family tree."
16512msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này."
16513
16514#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16515#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16516msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16517msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng."
16518
16519#. I18N: Description of a “Data fix” module
16520#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16521msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16522msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người chết cho cá nhân chết từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về cái chết, an táng hay hỏa thiêu v.v."
16523
16524#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16525msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16526msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies."
16527
16528#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16529#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16530msgid "You do not have permission to view this page."
16531msgstr "Bạn không được xem trang này."
16532
16533#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16534msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16535msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn."
16536
16537#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16538msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16539msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?"
16540
16541#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16542msgid "You have signed out."
16543msgstr "Bạn đã thoát ra."
16544
16545#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16546msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16547msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác."
16548
16549#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16550msgid "You must enter all the administrator account fields."
16551msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị."
16552
16553#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16554msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16555msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng."
16556
16557#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16558#, fuzzy
16559msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16560msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình."
16561
16562#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16563msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16564msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ."
16565
16566#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16567msgid "You need to be a family member to access this website."
16568msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này."
16569
16570#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16571msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16572msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này."
16573
16574#: resources/views/admin/control-panel.phtml:272
16575#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16576msgid "You need to create a family tree."
16577msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình."
16578
16579#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16580#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16581msgid "You need to review the account details."
16582msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản."
16583
16584#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16585msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16586msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh."
16587
16588#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16589#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16590msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16591msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:"
16592
16593#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16594msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16595msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp."
16596
16597#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16598#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16599#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16600#, php-format
16601msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16602msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại."
16603
16604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16605msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16606msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng."
16607
16608#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16609#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16610msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16611msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản."
16612
16613#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16614msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16615msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees."
16616
16617#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16618msgid "Youngest father"
16619msgstr "Cha trẻ nhất"
16620
16621#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16622msgid "Youngest female"
16623msgstr "Nữ trẻ nhất"
16624
16625#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16626msgid "Youngest male"
16627msgstr "Nam trẻ nhất"
16628
16629#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16630msgid "Youngest mother"
16631msgstr "Mẹ trẻ nhất"
16632
16633#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16634msgid "Your clippings cart is empty."
16635msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống."
16636
16637#: resources/views/contact-page.phtml:42
16638#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16639msgid "Your name"
16640msgstr "Tên của bạn"
16641
16642#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16643msgid "Your password has been updated."
16644msgstr ""
16645
16646#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16647#, php-format
16648msgid "Your registration at %s"
16649msgstr "Đăng ký của bạn tại %s"
16650
16651#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16652#, fuzzy
16653msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16654msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi."
16655
16656#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16657#, php-format
16658msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16659msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt."
16660
16661#. I18N: Name of a country or state
16662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16663msgid "Zambia"
16664msgstr "Zambia"
16665
16666#. I18N: Name of a country or state
16667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16668msgid "Zimbabwe"
16669msgstr "Zimbabve"
16670
16671#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16672msgid "Zoom"
16673msgstr "Phóng to"
16674
16675#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16676#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16677msgid "Zoom in"
16678msgstr "Phóng to"
16679
16680#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16681#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16682msgid "Zoom out"
16683msgstr "Thu nhỏ"
16684
16685#. I18N: Gedcom ABT dates
16686#: app/Date.php:339
16687#, php-format
16688msgid "about %s"
16689msgstr "khoảng %s"
16690
16691#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16692#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16693#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16694#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16695#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16696#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16697msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16698msgid "accept"
16699msgstr "chấp nhận"
16700
16701#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16702#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16703#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16704#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16705#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16706#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16707msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16708msgid "accept"
16709msgstr "chấp nhận"
16710
16711#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16712#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16713msgid "accepted"
16714msgstr "chấp nhận"
16715
16716#. I18N: A button label.
16717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16718#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16719#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46
16720#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16721#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16722#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16723msgid "add"
16724msgstr "thêm"
16725
16726#. I18N: A button label.
16727#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16728msgid "add place"
16729msgstr ""
16730
16731#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16732#: app/Elements/NameType.php:47
16733msgid "adopted name"
16734msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16735
16736#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16737msgid "adoption"
16738msgstr "con nuôi"
16739
16740#. I18N: Gedcom AFT dates
16741#: app/Date.php:359
16742#, php-format
16743msgid "after %s"
16744msgstr "sau %s"
16745
16746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16749msgid "age"
16750msgstr "tuổi"
16751
16752#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16753#: app/Elements/NameType.php:49
16754msgid "also known as"
16755msgstr "còn được gọi là"
16756
16757#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16758#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16759#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16760#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16761#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16762#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16763#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16764#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16767#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16768msgid "and"
16769msgstr "và"
16770
16771#: app/Services/RelationshipService.php:778
16772msgctxt "father’s brother’s wife"
16773msgid "aunt"
16774msgstr "dì/cô"
16775
16776#: app/Services/RelationshipService.php:536
16777msgctxt "father’s sister"
16778msgid "aunt"
16779msgstr "dì/cô"
16780
16781#: app/Services/RelationshipService.php:858
16782msgctxt "mother’s brother’s wife"
16783msgid "aunt"
16784msgstr "mợ"
16785
16786#: app/Services/RelationshipService.php:574
16787msgctxt "mother’s sister"
16788msgid "aunt"
16789msgstr "dì/cô"
16790
16791#: app/Services/RelationshipService.php:910
16792msgctxt "parent’s brother’s wife"
16793msgid "aunt"
16794msgstr "bác dâu, thím dâu"
16795
16796#: app/Services/RelationshipService.php:592
16797msgctxt "parent’s sister"
16798msgid "aunt"
16799msgstr "dì/cô/mợ/thím"
16800
16801#: app/Services/RelationshipService.php:534
16802msgctxt "father’s sibling"
16803msgid "aunt/uncle"
16804msgstr "dì/cậu"
16805
16806#: app/Services/RelationshipService.php:572
16807msgctxt "mother’s sibling"
16808msgid "aunt/uncle"
16809msgstr "dì/cậu"
16810
16811#: app/Services/RelationshipService.php:590
16812msgctxt "parent’s sibling"
16813msgid "aunt/uncle"
16814msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu"
16815
16816#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16817msgid "back to top"
16818msgstr "Trở lại đầu"
16819
16820#. I18N: Gedcom BEF dates
16821#: app/Date.php:355
16822#, php-format
16823msgid "before %s"
16824msgstr "trước %s"
16825
16826#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16827#: app/Date.php:371
16828#, php-format
16829msgid "between %s and %s"
16830msgstr "giữa %s và %s"
16831
16832#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16833msgid "birth"
16834msgstr "sinh"
16835
16836#. I18N: The name given to an individual at their birth
16837#: app/Elements/NameType.php:51
16838msgid "birth name"
16839msgstr "tên khi sinh"
16840
16841#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16843#, php-format
16844msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16845msgstr "sinh trong %1$s hay chết trong %2$s năm rồi"
16846
16847#: app/Services/RelationshipService.php:448
16848msgid "brother"
16849msgstr "anh em trai"
16850
16851#: app/Services/RelationshipService.php:716
16852msgctxt "brother’s wife’s brother"
16853msgid "brother-in-law"
16854msgstr "anh hoặc em rể"
16855
16856#: app/Services/RelationshipService.php:542
16857msgctxt "husband’s brother"
16858msgid "brother-in-law"
16859msgstr "anh rể"
16860
16861#: app/Services/RelationshipService.php:832
16862msgctxt "husband’s sister’s husband"
16863msgid "brother-in-law"
16864msgstr "anh hoặc em rể"
16865
16866#: app/Services/RelationshipService.php:610
16867msgctxt "sister’s husband"
16868msgid "brother-in-law"
16869msgstr "anh rể"
16870
16871#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16872msgctxt "sister’s husband’s brother"
16873msgid "brother-in-law"
16874msgstr "anh rể"
16875
16876#: app/Services/RelationshipService.php:622
16877msgctxt "spouse’s brother"
16878msgid "brother-in-law"
16879msgstr "anh rể"
16880
16881#: app/Services/RelationshipService.php:640
16882msgctxt "wife’s brother"
16883msgid "brother-in-law"
16884msgstr "anh rể"
16885
16886#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16887msgctxt "wife’s sister’s husband"
16888msgid "brother-in-law"
16889msgstr "anh rể"
16890
16891#: app/Services/RelationshipService.php:718
16892msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16893msgid "brother/sister-in-law"
16894msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16895
16896#: app/Services/RelationshipService.php:552
16897msgctxt "husband’s sibling"
16898msgid "brother/sister-in-law"
16899msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16900
16901#: app/Services/RelationshipService.php:604
16902msgctxt "sibling’s spouse"
16903msgid "brother/sister-in-law"
16904msgstr "anh/ chị em dâu"
16905
16906#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16907msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16908msgid "brother/sister-in-law"
16909msgstr "anh rể/ chị dâu"
16910
16911#: app/Services/RelationshipService.php:638
16912msgctxt "spouse’s sibling"
16913msgid "brother/sister-in-law"
16914msgstr "anh/ chị em dâu"
16915
16916#: app/Services/RelationshipService.php:650
16917msgctxt "wife’s sibling"
16918msgid "brother/sister-in-law"
16919msgstr "anh rể / em dâu"
16920
16921#. I18N: An option in a list-box
16922#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16923msgid "bullet list"
16924msgstr "danh mục các nút danh sách"
16925
16926#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16927msgid "burial"
16928msgstr "an táng"
16929
16930#. I18N: Gedcom CAL dates
16931#: app/Date.php:343
16932#, php-format
16933msgid "calculated %s"
16934msgstr "được tính %s"
16935
16936#. I18N: A button label.
16937#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16938#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
16939#: resources/views/admin/components.phtml:169
16940#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16941#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
16942#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
16943#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
16944#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16945#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
16947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
16948#: resources/views/contact-page.phtml:82
16949#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
16950#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16951#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43
16952#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44
16953#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16954#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
16955#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63
16956#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16957#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
16958#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16959#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16960#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16961#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16962#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16963#: resources/views/message-page.phtml:71
16964#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
16965#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16966#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16967#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16968#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
16969#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16970#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16971#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16972#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16973#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16974#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16975#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16976#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16977#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16978#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
16979#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16980#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16981#, fuzzy
16982msgid "cancel"
16983msgstr "Hủy bỏ"
16984
16985#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
16986msgid "census added"
16987msgstr "thống kê thêm"
16988
16989#. I18N: Status of child-parent link
16990#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
16991msgid "challenged"
16992msgstr ""
16993
16994#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16995#: app/Elements/NameType.php:53
16996msgid "change of name"
16997msgstr "đổi tên"
16998
16999#: app/Services/RelationshipService.php:427
17000msgid "child"
17001msgstr "con cái"
17002
17003#. I18N: Type of demographic data
17004#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17005msgid "citizen"
17006msgstr ""
17007
17008#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17009#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17010#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17011#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17012#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17013#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17014#: resources/views/modals/header.phtml:15
17015#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17016msgid "close"
17017msgstr "đóng"
17018
17019#. I18N: Name of a theme.
17020#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17021msgid "clouds"
17022msgstr "đám mây"
17023
17024#. I18N: Name of a theme.
17025#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17026msgid "colors"
17027msgstr "màu"
17028
17029#. I18N: An option in a list-box
17030#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17031msgid "compact list"
17032msgstr "danh sách gọn"
17033
17034#. I18N: A button label.
17035#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17036#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17037#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17038#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17039#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17040#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17041#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17042#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17043#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17044#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17045#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17046#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17047#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17048#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17049#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17050#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17051#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17052#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17053#: resources/views/register-page.phtml:101
17054#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17055msgid "continue"
17056msgstr "tiếp tục"
17057
17058#. I18N: A button label.
17059#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17060msgid "create"
17061msgstr "tạo"
17062
17063#. I18N: Type of location hierarchy
17064#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17065msgid "cultural"
17066msgstr ""
17067
17068#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17069msgid "date periods"
17070msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z"
17071
17072#: app/Services/RelationshipService.php:425
17073msgid "daughter"
17074msgstr "con gái"
17075
17076#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17077msgid "daughter of"
17078msgstr "con gái của"
17079
17080#: app/Services/RelationshipService.php:512
17081msgctxt "child’s wife"
17082msgid "daughter-in-law"
17083msgstr "dâu"
17084
17085#: app/Services/RelationshipService.php:620
17086msgctxt "son’s wife"
17087msgid "daughter-in-law"
17088msgstr "con dâu"
17089
17090#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17091msgctxt "son’s wife’s father"
17092msgid "daughter-in-law’s father"
17093msgstr "cha con dâu"
17094
17095#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17096msgctxt "son’s wife’s mother"
17097msgid "daughter-in-law’s mother"
17098msgstr "mẹ con dâu"
17099
17100#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17101msgctxt "son’s wife’s parent"
17102msgid "daughter-in-law’s parent"
17103msgstr "cha mẹ con dâu"
17104
17105#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
17106msgid "death"
17107msgstr "chết"
17108
17109#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17110#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17111msgid "degrees"
17112msgstr "độ"
17113
17114#. I18N: A button label.
17115#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17116#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17117#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17118#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17119#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17120msgid "delete"
17121msgstr "xóa"
17122
17123#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17125msgctxt "FEMALE"
17126msgid "died"
17127msgstr "mất"
17128
17129#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17130#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17131msgctxt "MALE"
17132msgid "died"
17133msgstr "mất"
17134
17135#. I18N: Status of child-parent link
17136#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17137msgid "disproven"
17138msgstr ""
17139
17140#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17141#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17142#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17143msgid "down"
17144msgstr ""
17145
17146#. I18N: A button label.
17147#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17148#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17149#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17150#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17151#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17152#, fuzzy
17153msgid "download"
17154msgstr "tải về"
17155
17156#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17157msgid "d’Aboville number"
17158msgstr ""
17159
17160#: resources/views/admin/components.phtml:139
17161#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17162#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17163#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17164#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17165msgid "edit"
17166msgstr "sửa"
17167
17168#: app/Services/RelationshipService.php:2267
17169msgid "eighth cousin"
17170msgstr "anh em họ 8 đời"
17171
17172#: app/Services/RelationshipService.php:2231
17173msgctxt "FEMALE"
17174msgid "eighth cousin"
17175msgstr "bà con họ 8 đời"
17176
17177#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17178#: app/Services/RelationshipService.php:2186
17179msgctxt "MALE"
17180msgid "eighth cousin"
17181msgstr "bà con họ 8 đời"
17182
17183#: app/Services/RelationshipService.php:443
17184msgid "elder brother"
17185msgstr "anh trai"
17186
17187#: app/Services/RelationshipService.php:485
17188msgid "elder sibling"
17189msgstr "anh chị"
17190
17191#: app/Services/RelationshipService.php:464
17192msgid "elder sister"
17193msgstr "chị gái"
17194
17195#: app/Services/RelationshipService.php:2273
17196msgid "eleventh cousin"
17197msgstr "anh em họ 11 đời"
17198
17199#: app/Services/RelationshipService.php:2237
17200msgctxt "FEMALE"
17201msgid "eleventh cousin"
17202msgstr "bà con họ 11 đời"
17203
17204#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17205#: app/Services/RelationshipService.php:2195
17206msgctxt "MALE"
17207msgid "eleventh cousin"
17208msgstr "bà con họ 11 đời"
17209
17210#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17211#: app/Elements/NameType.php:55
17212msgid "estate name"
17213msgstr "tên chủ"
17214
17215#. I18N: Gedcom EST dates
17216#: app/Date.php:347
17217#, php-format
17218msgid "estimated %s"
17219msgstr "ước tính %s"
17220
17221#: app/Services/RelationshipService.php:362
17222msgid "ex-husband"
17223msgstr "hôn phu cũ"
17224
17225#: app/Services/RelationshipService.php:409
17226msgid "ex-spouse"
17227msgstr "hôn phối cũ"
17228
17229#: app/Services/RelationshipService.php:386
17230msgid "ex-wife"
17231msgstr "hôn thê cũ"
17232
17233#. I18N: A button label.
17234#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17235msgid "export file"
17236msgstr ""
17237
17238#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17239#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17240msgid "facts"
17241msgstr "sự kiện"
17242
17243#: app/Services/RelationshipService.php:348
17244msgid "father"
17245msgstr "cha"
17246
17247#: app/Services/RelationshipService.php:548
17248msgctxt "husband’s father"
17249msgid "father-in-law"
17250msgstr "cha chồng/ cha vợ"
17251
17252#: app/Services/RelationshipService.php:628
17253msgctxt "spouse’s father"
17254msgid "father-in-law"
17255msgstr "cha vợ / cha chồng"
17256
17257#: app/Services/RelationshipService.php:646
17258msgctxt "wife’s father"
17259msgid "father-in-law"
17260msgstr "cha vợ/ cha chồng"
17261
17262#: app/Services/RelationshipService.php:366
17263msgid "fiancé"
17264msgstr ""
17265
17266#: app/Services/RelationshipService.php:413
17267msgid "fiancé(e)"
17268msgstr ""
17269
17270#: app/Services/RelationshipService.php:390
17271msgid "fiancée"
17272msgstr ""
17273
17274#: app/Services/RelationshipService.php:2281
17275msgid "fifteenth cousin"
17276msgstr "anh chị em họ thứ 15"
17277
17278#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17279msgctxt "FEMALE"
17280msgid "fifteenth cousin"
17281msgstr "bà con họ 15 đời"
17282
17283#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17284#: app/Services/RelationshipService.php:2207
17285msgctxt "MALE"
17286msgid "fifteenth cousin"
17287msgstr "bà con họ 15 đời"
17288
17289#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17290#: app/Services/RelationshipService.php:2362
17291#, php-format
17292msgid "fifth %s"
17293msgstr "%s thứ năm"
17294
17295#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17296#: app/Services/RelationshipService.php:2340
17297#, php-format
17298msgctxt "FEMALE"
17299msgid "fifth %s"
17300msgstr "%s thứ năm"
17301
17302#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17303#: app/Services/RelationshipService.php:2317
17304#, php-format
17305msgctxt "MALE"
17306msgid "fifth %s"
17307msgstr "%s thứ năm"
17308
17309#: app/Services/RelationshipService.php:2261
17310msgid "fifth cousin"
17311msgstr "anh em họ 5 đời"
17312
17313#: app/Services/RelationshipService.php:2225
17314msgctxt "FEMALE"
17315msgid "fifth cousin"
17316msgstr "bà con họ 5 đời"
17317
17318#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17319#: app/Services/RelationshipService.php:2177
17320msgctxt "MALE"
17321msgid "fifth cousin"
17322msgstr "bà con họ 5 đời"
17323
17324#. I18N: A button label, first page
17325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17326#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17327#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17328#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17329msgid "first"
17330msgstr "thứ nhất"
17331
17332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17333msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17334msgid "first"
17335msgstr "đầu tiên"
17336
17337#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17338#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17339#, php-format
17340msgid "first %s"
17341msgstr "%s thứ nhất"
17342
17343#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17344#: app/Services/RelationshipService.php:2328
17345#, php-format
17346msgctxt "FEMALE"
17347msgid "first %s"
17348msgstr "%s thứ nhất"
17349
17350#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17351#: app/Services/RelationshipService.php:2305
17352#, php-format
17353msgctxt "MALE"
17354msgid "first %s"
17355msgstr "%s thứ nhất"
17356
17357#: app/Services/RelationshipService.php:2253
17358msgid "first cousin"
17359msgstr "anh em họ"
17360
17361#: app/Services/RelationshipService.php:2217
17362msgctxt "FEMALE"
17363msgid "first cousin"
17364msgstr "bà con họ 1 đời"
17365
17366#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17367#: app/Services/RelationshipService.php:2165
17368msgctxt "MALE"
17369msgid "first cousin"
17370msgstr "bà con họ 1 đời"
17371
17372#: app/Services/RelationshipService.php:772
17373msgctxt "father’s brother’s child"
17374msgid "first cousin"
17375msgstr "anh em chú bác"
17376
17377#: app/Services/RelationshipService.php:774
17378msgctxt "father’s brother’s daughter"
17379msgid "first cousin"
17380msgstr "anh chị em họ"
17381
17382#: app/Services/RelationshipService.php:776
17383msgctxt "father’s brother’s son"
17384msgid "first cousin"
17385msgstr "anh em chú bác"
17386
17387#: app/Services/RelationshipService.php:816
17388msgctxt "father’s sister’s child"
17389msgid "first cousin"
17390msgstr "anh em cô cậu"
17391
17392#: app/Services/RelationshipService.php:818
17393msgctxt "father’s sister’s daughter"
17394msgid "first cousin"
17395msgstr "anh em họ"
17396
17397#: app/Services/RelationshipService.php:822
17398msgctxt "father’s sister’s son"
17399msgid "first cousin"
17400msgstr "anh em cô cậu"
17401
17402#: app/Services/RelationshipService.php:852
17403msgctxt "mother’s brother’s child"
17404msgid "first cousin"
17405msgstr "anh em cô cậu"
17406
17407#: app/Services/RelationshipService.php:854
17408msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17409msgid "first cousin"
17410msgstr "chị em cô cậu"
17411
17412#: app/Services/RelationshipService.php:856
17413msgctxt "mother’s brother’s son"
17414msgid "first cousin"
17415msgstr "anh em cô cậu"
17416
17417#: app/Services/RelationshipService.php:902
17418msgctxt "mother’s sister’s child"
17419msgid "first cousin"
17420msgstr "anh em bạn dì"
17421
17422#: app/Services/RelationshipService.php:904
17423msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17424msgid "first cousin"
17425msgstr "anh chị em họ"
17426
17427#: app/Services/RelationshipService.php:908
17428msgctxt "mother’s sister’s son"
17429msgid "first cousin"
17430msgstr "anh em bạn dì"
17431
17432#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17433msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17434msgid "first cousin once removed ascending"
17435msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17436
17437#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17438msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17439msgid "first cousin once removed ascending"
17440msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17441
17442#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17443msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17444msgid "first cousin once removed ascending"
17445msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17446
17447#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17448msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17449msgid "first cousin once removed ascending"
17450msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17451
17452#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17453msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17454msgid "first cousin once removed ascending"
17455msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17456
17457#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17458msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17459msgid "first cousin once removed ascending"
17460msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17461
17462#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17463msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17464msgid "first cousin once removed ascending"
17465msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17466
17467#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17468msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17469msgid "first cousin once removed ascending"
17470msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17471
17472#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17473msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17474msgid "first cousin once removed ascending"
17475msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17476
17477#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17478msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17479msgid "first cousin once removed ascending"
17480msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17483msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17484msgid "first cousin once removed ascending"
17485msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17486
17487#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17488msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17489msgid "first cousin once removed ascending"
17490msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17491
17492#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17493msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17494msgid "first cousin once removed ascending"
17495msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17498msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17499msgid "first cousin once removed ascending"
17500msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17501
17502#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17503msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17504msgid "first cousin once removed ascending"
17505msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17508msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17509msgid "first cousin once removed ascending"
17510msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17513msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17514msgid "first cousin once removed ascending"
17515msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17518msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17519msgid "first cousin once removed ascending"
17520msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17521
17522#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17523msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17524msgid "first cousin once removed ascending"
17525msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17528msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17529msgid "first cousin once removed ascending"
17530msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17533msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17534msgid "first cousin once removed ascending"
17535msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17538msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17539msgid "first cousin once removed ascending"
17540msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17543msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17544msgid "first cousin once removed ascending"
17545msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17548msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17549msgid "first cousin once removed ascending"
17550msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:2279
17553msgid "fourteenth cousin"
17554msgstr "anh chị em họ thứ 14"
17555
17556#: app/Services/RelationshipService.php:2243
17557msgctxt "FEMALE"
17558msgid "fourteenth cousin"
17559msgstr "bà con họ 14 đời"
17560
17561#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17562#: app/Services/RelationshipService.php:2204
17563msgctxt "MALE"
17564msgid "fourteenth cousin"
17565msgstr "bà con họ 14 đời"
17566
17567#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17568#: app/Services/RelationshipService.php:2359
17569#, php-format
17570msgid "fourth %s"
17571msgstr "%s thứ tư"
17572
17573#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17574#: app/Services/RelationshipService.php:2337
17575#, php-format
17576msgctxt "FEMALE"
17577msgid "fourth %s"
17578msgstr "%s thứ tư"
17579
17580#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17581#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17582#, php-format
17583msgctxt "MALE"
17584msgid "fourth %s"
17585msgstr "%s thứ tư"
17586
17587#: app/Services/RelationshipService.php:2259
17588msgid "fourth cousin"
17589msgstr "anh em họ 4 đời"
17590
17591#: app/Services/RelationshipService.php:2223
17592msgctxt "FEMALE"
17593msgid "fourth cousin"
17594msgstr "bà con họ 4 đời"
17595
17596#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17597#: app/Services/RelationshipService.php:2174
17598msgctxt "MALE"
17599msgid "fourth cousin"
17600msgstr "bà con họ 4 đời"
17601
17602#. I18N: from 1700 interval 50 years
17603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17604#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17606#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17609#, php-format
17610msgid "from %1$s interval %2$s year"
17611msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17612msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm"
17613
17614#. I18N: Gedcom FROM dates
17615#: app/Date.php:363
17616#, php-format
17617msgid "from %s"
17618msgstr "từ %s"
17619
17620#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17621#: app/Date.php:375
17622#, php-format
17623msgid "from %s to %s"
17624msgstr "từ %s đến %s"
17625
17626#. I18N: layout option for the fan chart
17627#: app/Module/FanChartModule.php:587
17628msgid "full circle"
17629msgstr "giáp chu kỳ"
17630
17631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17632msgid "gender"
17633msgstr "nam/nữ"
17634
17635#. I18N: Type of location hierarchy
17636#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17637msgid "geographic"
17638msgstr ""
17639
17640#. I18N: A button label.
17641#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58
17642msgid "go to new individual"
17643msgstr "đến người mới"
17644
17645#: app/Services/RelationshipService.php:502
17646msgctxt "child’s child"
17647msgid "grandchild"
17648msgstr "cháu nội"
17649
17650#: app/Services/RelationshipService.php:514
17651msgctxt "daughter’s child"
17652msgid "grandchild"
17653msgstr "cháu nội"
17654
17655#: app/Services/RelationshipService.php:614
17656msgctxt "son’s child"
17657msgid "grandchild"
17658msgstr "cháu nội/ cháu ngoại"
17659
17660#: app/Services/RelationshipService.php:504
17661msgctxt "child’s daughter"
17662msgid "granddaughter"
17663msgstr "cháu nội gái"
17664
17665#: app/Services/RelationshipService.php:516
17666msgctxt "daughter’s daughter"
17667msgid "granddaughter"
17668msgstr "cháu nội gái"
17669
17670#: app/Services/RelationshipService.php:616
17671msgctxt "son’s daughter"
17672msgid "granddaughter"
17673msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái"
17674
17675#: app/Services/RelationshipService.php:732
17676msgctxt "child’s daughter’s husband"
17677msgid "granddaughter’s husband"
17678msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17679
17680#: app/Services/RelationshipService.php:754
17681msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17682msgid "granddaughter’s husband"
17683msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17684
17685#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17686msgctxt "son’s daughter’s husband"
17687msgid "granddaughter’s husband"
17688msgstr "chồng chắt gái"
17689
17690#: app/Services/RelationshipService.php:584
17691msgctxt "parent’s father"
17692msgid "grandfather"
17693msgstr "ông nội/ngoại"
17694
17695#: app/Services/RelationshipService.php:586
17696msgctxt "parent’s mother"
17697msgid "grandmother"
17698msgstr "bà nội/ ngoại"
17699
17700#: app/Services/RelationshipService.php:588
17701msgctxt "parent’s parent"
17702msgid "grandparent"
17703msgstr "ông bà nội hoặc ngoại"
17704
17705#: app/Services/RelationshipService.php:508
17706msgctxt "child’s son"
17707msgid "grandson"
17708msgstr "cháu nội trai"
17709
17710#: app/Services/RelationshipService.php:520
17711msgctxt "daughter’s son"
17712msgid "grandson"
17713msgstr "cháu nội trai"
17714
17715#: app/Services/RelationshipService.php:618
17716msgctxt "son’s son"
17717msgid "grandson"
17718msgstr "cháu nội"
17719
17720#: app/Services/RelationshipService.php:742
17721msgctxt "child’s son’s wife"
17722msgid "grandson’s wife"
17723msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17724
17725#: app/Services/RelationshipService.php:770
17726msgctxt "daughter’s son’s wife"
17727msgid "grandson’s wife"
17728msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17729
17730#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17731msgctxt "son’s son’s wife"
17732msgid "grandson’s wife"
17733msgstr "vợ cháu trai"
17734
17735#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17736#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17737#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17738#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17739#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17740#, php-format
17741msgid "great ×%s aunt"
17742msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời"
17743
17744#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17745#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17746#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17747#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17748#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17749#, php-format
17750msgid "great ×%s aunt/uncle"
17751msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời"
17752
17753#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17754#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17755#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17756#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17757#, php-format
17758msgid "great ×%s grandchild"
17759msgstr "cháu ×%s đời"
17760
17761#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17763#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17764#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17765#, php-format
17766msgid "great ×%s granddaughter"
17767msgstr "cháu gái ×%s đời"
17768
17769#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17770#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17771#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17772#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17773#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17774#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17775#, php-format
17776msgid "great ×%s grandfather"
17777msgstr "ông ×%s đời"
17778
17779#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17780#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17784#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17785#, php-format
17786msgid "great ×%s grandmother"
17787msgstr "bả ×%s đời"
17788
17789#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17795#, php-format
17796msgid "great ×%s grandparent"
17797msgstr "ông bà ×%s đời"
17798
17799#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17802#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17803#, php-format
17804msgid "great ×%s grandson"
17805msgstr "cháu trai ×%s đời"
17806
17807#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17810#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17811#, php-format
17812msgid "great ×%s nephew"
17813msgstr "cháu trai ×%s đời"
17814
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17817#, php-format
17818msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17819msgid "great ×%s nephew"
17820msgstr "cháu trai ×%s đời"
17821
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17824#, php-format
17825msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17826msgid "great ×%s nephew"
17827msgstr "cháu trai ×%s đời"
17828
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17831#, php-format
17832msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17833msgid "great ×%s nephew"
17834msgstr "cháu trai ×%s đời"
17835
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17839#, php-format
17840msgid "great ×%s nephew/niece"
17841msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17842
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17845#, php-format
17846msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17847msgid "great ×%s nephew/niece"
17848msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17849
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17852#, php-format
17853msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17854msgid "great ×%s nephew/niece"
17855msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17856
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17859#, php-format
17860msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17861msgid "great ×%s nephew/niece"
17862msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17863
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17867#, php-format
17868msgid "great ×%s niece"
17869msgstr "cháu gái ×%s đời"
17870
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17873#, php-format
17874msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17875msgid "great ×%s niece"
17876msgstr "cháu gái ×%s đời"
17877
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17880#, php-format
17881msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17882msgid "great ×%s niece"
17883msgstr "cháu gái ×%s đời"
17884
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17887#, php-format
17888msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17889msgid "great ×%s niece"
17890msgstr "cháu gái ×%s đời"
17891
17892#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17897#, php-format
17898msgid "great ×%s uncle"
17899msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17900
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17902#, php-format
17903msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17904msgid "great ×%s uncle"
17905msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17906
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17908#, php-format
17909msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17910msgid "great ×%s uncle"
17911msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17912
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17914#, php-format
17915msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17916msgid "great ×%s uncle"
17917msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17918
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1364
17920msgid "great ×4 aunt"
17921msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17922
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17924msgid "great ×4 aunt/uncle"
17925msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17926
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1942
17928msgid "great ×4 grandchild"
17929msgstr "cháu 4 đời"
17930
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17932msgid "great ×4 granddaughter"
17933msgstr "cháu gái 4 đời"
17934
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17936msgid "great ×4 grandfather"
17937msgstr "ông bốn đời"
17938
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1793
17940msgid "great ×4 grandmother"
17941msgstr "bà 4 đời"
17942
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1796
17944msgid "great ×4 grandparent"
17945msgstr "ông bà 4 đời"
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1935
17948msgid "great ×4 grandson"
17949msgstr "cháu trai 4 đời"
17950
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1581
17952msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17953msgid "great ×4 nephew"
17954msgstr "cháu trai 4 đời"
17955
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1585
17957msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17958msgid "great ×4 nephew"
17959msgstr "cháu trai 4 đời"
17960
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1588
17962msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17963msgid "great ×4 nephew"
17964msgstr "cháu trai 4 đời"
17965
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1604
17967msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17968msgid "great ×4 nephew/niece"
17969msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17970
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17972msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17973msgid "great ×4 nephew/niece"
17974msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17975
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1611
17977msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17978msgid "great ×4 nephew/niece"
17979msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1593
17982msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17983msgid "great ×4 niece"
17984msgstr "cháu trai 4 đời"
17985
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1597
17987msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17988msgid "great ×4 niece"
17989msgstr "cháu trai 4 đời"
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17992msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17993msgid "great ×4 niece"
17994msgstr "cháu trai 4 đời"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1353
17997msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17998msgid "great ×4 uncle"
17999msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18000
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18002msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18003msgid "great ×4 uncle"
18004msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18005
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18007msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18008msgid "great ×4 uncle"
18009msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18010
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18012msgid "great ×5 aunt"
18013msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời"
18014
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18016msgid "great ×5 aunt/uncle"
18017msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời"
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18020msgid "great ×5 grandchild"
18021msgstr "cháu 5 đời"
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18024msgid "great ×5 granddaughter"
18025msgstr "cháu gái 5 đời"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18028msgid "great ×5 grandfather"
18029msgstr "ông 5 đời"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18032msgid "great ×5 grandmother"
18033msgstr "bà 5 đời"
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18036msgid "great ×5 grandparent"
18037msgstr "ông bà 5 đời"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18040msgid "great ×5 grandson"
18041msgstr "cháu trai 5 đời"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18044msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18045msgid "great ×5 nephew"
18046msgstr "cháu trai 5 đời"
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18049msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18050msgid "great ×5 nephew"
18051msgstr "cháu trai 5 đời"
18052
18053#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18054msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18055msgid "great ×5 nephew"
18056msgstr "cháu trai 5 đời"
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18059msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18060msgid "great ×5 nephew/niece"
18061msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18064msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18065msgid "great ×5 nephew/niece"
18066msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18069msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18070msgid "great ×5 nephew/niece"
18071msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18074msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18075msgid "great ×5 niece"
18076msgstr "cháu trai 5 đời"
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18079msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18080msgid "great ×5 niece"
18081msgstr "cháu trai 5 đời"
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18084msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18085msgid "great ×5 niece"
18086msgstr "cháu trai 5 đời"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18089msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18090msgid "great ×5 uncle"
18091msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18094msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18095msgid "great ×5 uncle"
18096msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18099msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18100msgid "great ×5 uncle"
18101msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18104msgid "great ×6 aunt"
18105msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18108msgid "great ×6 aunt/uncle"
18109msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18112msgid "great ×6 grandchild"
18113msgstr "cháu 6 đời"
18114
18115#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18116msgid "great ×6 granddaughter"
18117msgstr "cháu gái 7 đời"
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18120msgid "great ×6 grandfather"
18121msgstr "ông 6 đời"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18124msgid "great ×6 grandmother"
18125msgstr "bà 6 đời"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18128msgid "great ×6 grandparent"
18129msgstr "ông bà 6 đời"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18132msgid "great ×6 grandson"
18133msgstr "cháu trai 6 đời"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18136msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18137msgid "great ×6 uncle"
18138msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18141msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18142msgid "great ×6 uncle"
18143msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18146msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18147msgid "great ×6 uncle"
18148msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18151msgid "great ×7 aunt"
18152msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời"
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18155msgid "great ×7 aunt/uncle"
18156msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18159msgid "great ×7 grandchild"
18160msgstr "cháu trai 7 đời"
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18163msgid "great ×7 granddaughter"
18164msgstr "cháu gái 7 đời"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18167msgid "great ×7 grandfather"
18168msgstr "ông 7 đời"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18171msgid "great ×7 grandmother"
18172msgstr "bà 7 đời"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18175msgid "great ×7 grandparent"
18176msgstr "ông bà 7 đời"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18179msgid "great ×7 grandson"
18180msgstr "cháu trai 7 đời"
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18183msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18184msgid "great ×7 uncle"
18185msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18188msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18189msgid "great ×7 uncle"
18190msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18193msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18194msgid "great ×7 uncle"
18195msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18196
18197#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18198msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18199msgid "great-aunt"
18200msgstr "bà dì"
18201
18202#: app/Services/RelationshipService.php:790
18203msgctxt "father’s father’s sister"
18204msgid "great-aunt"
18205msgstr "bà cô"
18206
18207#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18208msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18209msgid "great-aunt"
18210msgstr "ông chú"
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:802
18213msgctxt "father’s mother’s sister"
18214msgid "great-aunt"
18215msgstr "bà dì"
18216
18217#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18218msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18219msgid "great-aunt"
18220msgstr "bà dì"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:814
18223msgctxt "father’s parent’s sister"
18224msgid "great-aunt"
18225msgstr "bà cô"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18228msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18229msgid "great-aunt"
18230msgstr "bà dì"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:870
18233msgctxt "mother’s father’s sister"
18234msgid "great-aunt"
18235msgstr "bà cô"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18238msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18239msgid "great-aunt"
18240msgstr "bà dì"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:888
18243msgctxt "mother’s mother’s sister"
18244msgid "great-aunt"
18245msgstr "bà dì"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18248msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18249msgid "great-aunt"
18250msgstr "bì dì"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:900
18253msgctxt "mother’s parent’s sister"
18254msgid "great-aunt"
18255msgstr "bà cô"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18258msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18259msgid "great-aunt"
18260msgstr "bà dì"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:922
18263msgctxt "parent’s father’s sister"
18264msgid "great-aunt"
18265msgstr "bà cô"
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18268msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18269msgid "great-aunt"
18270msgstr "bà dì"
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:934
18273msgctxt "parent’s mother’s sister"
18274msgid "great-aunt"
18275msgstr "bà dì"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18278msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18279msgid "great-aunt"
18280msgstr "bà dì"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:946
18283msgctxt "parent’s parent’s sister"
18284msgid "great-aunt"
18285msgstr "bà dì"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:788
18288msgctxt "father’s father’s sibling"
18289msgid "great-aunt/uncle"
18290msgstr "bà cô/ ông chú, bác"
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18293msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18294msgid "great-aunt/uncle"
18295msgstr "bà dì/ ông chú"
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:800
18298msgctxt "father’s mother’s sibling"
18299msgid "great-aunt/uncle"
18300msgstr "bài dì/ ông cậu"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18303msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18304msgid "great-aunt/uncle"
18305msgstr "bà dì/ ông chú"
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:812
18308msgctxt "father’s parent’s sibling"
18309msgid "great-aunt/uncle"
18310msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18313msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18314msgid "great-aunt/uncle"
18315msgstr "bà dì/ ông chú"
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:868
18318msgctxt "mother’s father’s sibling"
18319msgid "great-aunt/uncle"
18320msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18323msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18324msgid "great-aunt/uncle"
18325msgstr "bà dì/ông chú"
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:886
18328msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18329msgid "great-aunt/uncle"
18330msgstr "ông cậu, bà dì"
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18333msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18334msgid "great-aunt/uncle"
18335msgstr "bà dì/ ông chú"
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:898
18338msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18339msgid "great-aunt/uncle"
18340msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18343msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18344msgid "great-aunt/uncle"
18345msgstr "bà dì/ ông chú"
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:920
18348msgctxt "parent’s father’s sibling"
18349msgid "great-aunt/uncle"
18350msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18353msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18354msgid "great-aunt/uncle"
18355msgstr "bà dì/ ông chú"
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:932
18358msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18359msgid "great-aunt/uncle"
18360msgstr "bà dì/ ông chú"
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18363msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18364msgid "great-aunt/uncle"
18365msgstr "bà dì/ ông chú"
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:944
18368msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18369msgid "great-aunt/uncle"
18370msgstr "bà dì/ ông chú"
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18373msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18374msgid "great-aunt/uncle"
18375msgstr "bà dì/ ông chú"
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:722
18378msgctxt "child’s child’s child"
18379msgid "great-grandchild"
18380msgstr "chắt"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:728
18383msgctxt "child’s daughter’s child"
18384msgid "great-grandchild"
18385msgstr "chắt trai"
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:736
18388msgctxt "child’s son’s child"
18389msgid "great-grandchild"
18390msgstr "chắt trai"
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:744
18393msgctxt "daughter’s child’s child"
18394msgid "great-grandchild"
18395msgstr "chắt trai"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:750
18398msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18399msgid "great-grandchild"
18400msgstr "chắt trai"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:764
18403msgctxt "daughter’s son’s child"
18404msgid "great-grandchild"
18405msgstr "chắt trai"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18408msgctxt "son’s child’s child"
18409msgid "great-grandchild"
18410msgstr "chắt"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18413msgctxt "son’s daughter’s child"
18414msgid "great-grandchild"
18415msgstr "chắt trai"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18418msgctxt "son’s son’s child"
18419msgid "great-grandchild"
18420msgstr "chắt trai"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:724
18423msgctxt "child’s child’s daughter"
18424msgid "great-granddaughter"
18425msgstr "chắt gái"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:730
18428msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18429msgid "great-granddaughter"
18430msgstr "chắt gái"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:738
18433msgctxt "child’s son’s daughter"
18434msgid "great-granddaughter"
18435msgstr "chắt gái"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:746
18438msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18439msgid "great-granddaughter"
18440msgstr "chắt gái"
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:752
18443msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18444msgid "great-granddaughter"
18445msgstr "chắt gái"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:766
18448msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18449msgid "great-granddaughter"
18450msgstr "chắt gái"
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18453msgctxt "son’s child’s daughter"
18454msgid "great-granddaughter"
18455msgstr "chắt gái"
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18458msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18459msgid "great-granddaughter"
18460msgstr "chắt gái"
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18463msgctxt "son’s son’s daughter"
18464msgid "great-granddaughter"
18465msgstr "chắt gái"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:782
18468msgctxt "father’s father’s father"
18469msgid "great-grandfather"
18470msgstr "ông cố"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:794
18473msgctxt "father’s mother’s father"
18474msgid "great-grandfather"
18475msgstr "ông cố"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:806
18478msgctxt "father’s parent’s father"
18479msgid "great-grandfather"
18480msgstr "ông cố"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:862
18483msgctxt "mother’s father’s father"
18484msgid "great-grandfather"
18485msgstr "ông cố"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:880
18488msgctxt "mother’s mother’s father"
18489msgid "great-grandfather"
18490msgstr "ông cố"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:892
18493msgctxt "mother’s parent’s father"
18494msgid "great-grandfather"
18495msgstr "ông cố"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:914
18498msgctxt "parent’s father’s father"
18499msgid "great-grandfather"
18500msgstr "ông cố"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:926
18503msgctxt "parent’s mother’s father"
18504msgid "great-grandfather"
18505msgstr "ông cố"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:938
18508msgctxt "parent’s parent’s father"
18509msgid "great-grandfather"
18510msgstr "ông cố"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:784
18513msgctxt "father’s father’s mother"
18514msgid "great-grandmother"
18515msgstr "bà cố"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:796
18518msgctxt "father’s mother’s mother"
18519msgid "great-grandmother"
18520msgstr "bà cố"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:808
18523msgctxt "father’s parent’s mother"
18524msgid "great-grandmother"
18525msgstr "bà cố"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:864
18528msgctxt "mother’s father’s mother"
18529msgid "great-grandmother"
18530msgstr "bà cố"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:882
18533msgctxt "mother’s mother’s mother"
18534msgid "great-grandmother"
18535msgstr "bà cố"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:894
18538msgctxt "mother’s parent’s mother"
18539msgid "great-grandmother"
18540msgstr "bà cố"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:916
18543msgctxt "parent’s father’s mother"
18544msgid "great-grandmother"
18545msgstr "bà cố"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:928
18548msgctxt "parent’s mother’s mother"
18549msgid "great-grandmother"
18550msgstr "bà cố"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:940
18553msgctxt "parent’s parent’s mother"
18554msgid "great-grandmother"
18555msgstr "bà cố"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:786
18558msgctxt "father’s father’s parent"
18559msgid "great-grandparent"
18560msgstr "ông bà cố"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:798
18563msgctxt "father’s mother’s parent"
18564msgid "great-grandparent"
18565msgstr "ông bà cố"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:810
18568msgctxt "father’s parent’s parent"
18569msgid "great-grandparent"
18570msgstr "ông bà cố"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:866
18573msgctxt "mother’s father’s parent"
18574msgid "great-grandparent"
18575msgstr "ông bà cố"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:884
18578msgctxt "mother’s mother’s parent"
18579msgid "great-grandparent"
18580msgstr "ông bà cố"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:896
18583msgctxt "mother’s parent’s parent"
18584msgid "great-grandparent"
18585msgstr "ông bà cố"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:918
18588msgctxt "parent’s father’s parent"
18589msgid "great-grandparent"
18590msgstr "ông bà cố"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:930
18593msgctxt "parent’s mother’s parent"
18594msgid "great-grandparent"
18595msgstr "ông bà cố"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:942
18598msgctxt "parent’s parent’s parent"
18599msgid "great-grandparent"
18600msgstr "ông bà cố"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:726
18603msgctxt "child’s child’s son"
18604msgid "great-grandson"
18605msgstr "chắt trai"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:734
18608msgctxt "child’s daughter’s son"
18609msgid "great-grandson"
18610msgstr "chắt trai"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:740
18613msgctxt "child’s son’s son"
18614msgid "great-grandson"
18615msgstr "chắt trai"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:748
18618msgctxt "daughter’s child’s son"
18619msgid "great-grandson"
18620msgstr "chắt trai"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:756
18623msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18624msgid "great-grandson"
18625msgstr "chắt trai"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:768
18628msgctxt "daughter’s son’s son"
18629msgid "great-grandson"
18630msgstr "chắt trai"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18633msgctxt "son’s child’s son"
18634msgid "great-grandson"
18635msgstr "chắt trai"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18638msgctxt "son’s daughter’s son"
18639msgid "great-grandson"
18640msgstr "chắt trai"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18643msgctxt "son’s son’s son"
18644msgid "great-grandson"
18645msgstr "chắt trai"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18648msgid "great-great-aunt"
18649msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời"
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18652msgid "great-great-aunt/uncle"
18653msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18656msgid "great-great-grandchild"
18657msgstr "cháu trai 2 đời"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18660msgid "great-great-granddaughter"
18661msgstr "cháu gái 2 đời"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18664msgid "great-great-grandfather"
18665msgstr "ông sơ"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18668msgid "great-great-grandmother"
18669msgstr "bà sơ"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18672msgid "great-great-grandparent"
18673msgstr "ông bà sơ"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18676msgid "great-great-grandson"
18677msgstr "cháu 2 đời"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18680msgid "great-great-great-aunt"
18681msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18684msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18685msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18688msgid "great-great-great-grandchild"
18689msgstr "cháu 3 đời"
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18692msgid "great-great-great-granddaughter"
18693msgstr "cháu gái 3 đời"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18696msgid "great-great-great-grandfather"
18697msgstr "ông 3 đời"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18700msgid "great-great-great-grandmother"
18701msgstr "bà 3 đời"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18704msgid "great-great-great-grandparent"
18705msgstr "ông bà 3 đời"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18708msgid "great-great-great-grandson"
18709msgstr "cháu trai 3 đời"
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18712msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18713msgid "great-great-great-nephew"
18714msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18717msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18718msgid "great-great-great-nephew"
18719msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18722msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18723msgid "great-great-great-nephew"
18724msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18727msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18728msgid "great-great-great-nephew/niece"
18729msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18730
18731#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18732msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18733msgid "great-great-great-nephew/niece"
18734msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18737msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18738msgid "great-great-great-nephew/niece"
18739msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18742msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18743msgid "great-great-great-niece"
18744msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18745
18746#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18747msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18748msgid "great-great-great-niece"
18749msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18750
18751#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18752msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18753msgid "great-great-great-niece"
18754msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18757msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18758msgid "great-great-great-uncle"
18759msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18762msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18763msgid "great-great-great-uncle"
18764msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18767msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18768msgid "great-great-great-uncle"
18769msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18772msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18773msgid "great-great-nephew"
18774msgstr "cháu 3 đời"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18777msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18778msgid "great-great-nephew"
18779msgstr "cháu 3 đời"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18782msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18783msgid "great-great-nephew"
18784msgstr "cháu 3 đời"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18787msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18788msgid "great-great-nephew/niece"
18789msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18792msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18793msgid "great-great-nephew/niece"
18794msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18797msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18798msgid "great-great-nephew/niece"
18799msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18802msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18803msgid "great-great-niece"
18804msgstr "cháu gái 3 đời"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18807msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18808msgid "great-great-niece"
18809msgstr "cháu gái 3 đời"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18812msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18813msgid "great-great-niece"
18814msgstr "cháu g 3 đời"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18817msgctxt "great-grandfather’s brother"
18818msgid "great-great-uncle"
18819msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18822msgctxt "great-grandmother’s brother"
18823msgid "great-great-uncle"
18824msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18827msgctxt "great-grandparent’s brother"
18828msgid "great-great-uncle"
18829msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:671
18832msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18833msgid "great-nephew"
18834msgstr "chắt trai"
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:691
18837msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18838msgid "great-nephew"
18839msgstr "chắt trai"
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:709
18842msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18843msgid "great-nephew"
18844msgstr "chắt trai"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:991
18847msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18848msgid "great-nephew"
18849msgstr "chắt trai"
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18852msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18853msgid "great-nephew"
18854msgstr "chắt trai"
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18857msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18858msgid "great-nephew"
18859msgstr "chắt trai"
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:674
18862msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18863msgid "great-nephew"
18864msgstr "chắt trai"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:694
18867msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18868msgid "great-nephew"
18869msgstr "chắt trai"
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:712
18872msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18873msgid "great-nephew"
18874msgstr "chắt trai"
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:994
18877msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18878msgid "great-nephew"
18879msgstr "chắt trai"
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18882msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18883msgid "great-nephew"
18884msgstr "chắt trai"
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18887msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18888msgid "great-nephew"
18889msgstr "chắt trai"
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:960
18892msgctxt "sibling’s child’s son"
18893msgid "great-nephew"
18894msgstr "chắt trai"
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:968
18897msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18898msgid "great-nephew"
18899msgstr "chắt trai"
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:974
18902msgctxt "sibling’s son’s son"
18903msgid "great-nephew"
18904msgstr "chắt trai"
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:659
18907msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18908msgid "great-nephew/niece"
18909msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:677
18912msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18913msgid "great-nephew/niece"
18914msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:697
18917msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18918msgid "great-nephew/niece"
18919msgstr "chắt trai/ gái"
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:979
18922msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18923msgid "great-nephew/niece"
18924msgstr "chắt trai/ gái"
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:997
18927msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18928msgid "great-nephew/niece"
18929msgstr "chắt trai/ gái"
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:1023
18932msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18933msgid "great-nephew/niece"
18934msgstr "chắt trai/ gái"
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:662
18937msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18938msgid "great-nephew/niece"
18939msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:680
18942msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18943msgid "great-nephew/niece"
18944msgstr "chắt trai/ chắc gái"
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:700
18947msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18948msgid "great-nephew/niece"
18949msgstr "chắt trai/ gái"
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:982
18952msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18953msgid "great-nephew/niece"
18954msgstr "chắt trai/ gái"
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18957msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18958msgid "great-nephew/niece"
18959msgstr "chắt trai/ gái"
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18962msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18963msgid "great-nephew/niece"
18964msgstr "chắt trai/ gái"
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:956
18967msgctxt "sibling’s child’s child"
18968msgid "great-nephew/niece"
18969msgstr "chắt trai/ gái"
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:962
18972msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18973msgid "great-nephew/niece"
18974msgstr "chắt trai/gái"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:970
18977msgctxt "sibling’s son’s child"
18978msgid "great-nephew/niece"
18979msgstr "chắt trai/ gái"
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:665
18982msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18983msgid "great-niece"
18984msgstr "chắt gái"
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:683
18987msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18988msgid "great-niece"
18989msgstr "chắt gái"
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:703
18992msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18993msgid "great-niece"
18994msgstr "chắt gái"
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:985
18997msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18998msgid "great-niece"
18999msgstr "chắt gái"
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19002msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19003msgid "great-niece"
19004msgstr "chắt gái"
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19007msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19008msgid "great-niece"
19009msgstr "chắt gái"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:668
19012msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19013msgid "great-niece"
19014msgstr "chắt gái"
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:686
19017msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19018msgid "great-niece"
19019msgstr "chắt gái"
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:706
19022msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19023msgid "great-niece"
19024msgstr "chắt gái"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:988
19027msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19028msgid "great-niece"
19029msgstr "chắt gái"
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19032msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19033msgid "great-niece"
19034msgstr "chắt gái"
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19037msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19038msgid "great-niece"
19039msgstr "chắt gái"
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:958
19042msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19043msgid "great-niece"
19044msgstr "chắt gái"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:964
19047msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19048msgid "great-niece"
19049msgstr "chắt gái"
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:972
19052msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19053msgid "great-niece"
19054msgstr "chắt gái"
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:780
19057msgctxt "father’s father’s brother"
19058msgid "great-uncle"
19059msgstr "ông chú/ ông bác"
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19062msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19063msgid "great-uncle"
19064msgstr "ông chú"
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:792
19067msgctxt "father’s mother’s brother"
19068msgid "great-uncle"
19069msgstr "ông chú, ông bác"
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19072msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19073msgid "great-uncle"
19074msgstr "ông chú"
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:804
19077msgctxt "father’s parent’s brother"
19078msgid "great-uncle"
19079msgstr "ông chú, ông bác"
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19082msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19083msgid "great-uncle"
19084msgstr "ông chú"
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:860
19087msgctxt "mother’s father’s brother"
19088msgid "great-uncle"
19089msgstr "ông chú, ông bác"
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19092msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19093msgid "great-uncle"
19094msgstr "ông chú"
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:878
19097msgctxt "mother’s mother’s brother"
19098msgid "great-uncle"
19099msgstr "ông cậu"
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19102msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19103msgid "great-uncle"
19104msgstr "ông chú"
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:890
19107msgctxt "mother’s parent’s brother"
19108msgid "great-uncle"
19109msgstr "ông chú, ông bác"
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19112msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19113msgid "great-uncle"
19114msgstr "ông chú"
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:912
19117msgctxt "parent’s father’s brother"
19118msgid "great-uncle"
19119msgstr "ông chú/ ông bác"
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19122msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19123msgid "great-uncle"
19124msgstr "ông chú"
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:924
19127msgctxt "parent’s mother’s brother"
19128msgid "great-uncle"
19129msgstr "ông cậu"
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19132msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19133msgid "great-uncle"
19134msgstr "ông chú"
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:936
19137msgctxt "parent’s parent’s brother"
19138msgid "great-uncle"
19139msgstr "ông chú"
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19142msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19143msgid "great-uncle"
19144msgstr "ông chú"
19145
19146#. I18N: layout option for the fan chart
19147#: app/Module/FanChartModule.php:583
19148msgid "half circle"
19149msgstr "nửa chu kỳ"
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:538
19152msgctxt "father’s son"
19153msgid "half-brother"
19154msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:576
19157msgctxt "mother’s son"
19158msgid "half-brother"
19159msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:594
19162msgctxt "parent’s son"
19163msgid "half-brother"
19164msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ"
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:524
19167msgctxt "father’s child"
19168msgid "half-sibling"
19169msgstr "anh em cùng cha/mẹ"
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:560
19172msgctxt "mother’s child"
19173msgid "half-sibling"
19174msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:580
19177msgctxt "parent’s child"
19178msgid "half-sibling"
19179msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ"
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:526
19182msgctxt "father’s daughter"
19183msgid "half-sister"
19184msgstr "chị em cùng cha/mẹ"
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:562
19187msgctxt "mother’s daughter"
19188msgid "half-sister"
19189msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:582
19192msgctxt "parent’s daughter"
19193msgid "half-sister"
19194msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
19195
19196#. I18N: reflexive pronoun
19197#: app/Services/RelationshipService.php:244
19198msgid "herself"
19199msgstr "Bản Thân bà ấy"
19200
19201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19208msgid "hide"
19209msgstr "ẩn"
19210
19211#. I18N: reflexive pronoun
19212#: app/Services/RelationshipService.php:241
19213msgid "himself"
19214msgstr "Bản thân ông ấy"
19215
19216#. I18N: Type of demographic data
19217#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19218msgid "household"
19219msgstr ""
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:364
19222msgid "husband"
19223msgstr "chồng"
19224
19225#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19226#: app/Elements/NameType.php:57
19227msgid "immigration name"
19228msgstr "tên di trú"
19229
19230#. I18N: A button label.
19231#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19232msgid "import file"
19233msgstr ""
19234
19235#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19236msgid "inline note"
19237msgstr ""
19238
19239#. I18N: Gedcom INT dates
19240#: app/Date.php:351
19241#, php-format
19242msgid "interpreted %s (%s)"
19243msgstr "giải thích là %s (%s)"
19244
19245#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19246#: resources/views/search-trees.phtml:53
19247msgid "invert selection"
19248msgstr "đảo chọn"
19249
19250#. I18N: a month in the French republican calendar
19251#: app/Date/FrenchDate.php:159
19252msgctxt "GENITIVE"
19253msgid "jours complementaires"
19254msgstr "jours complémentaires"
19255
19256#. I18N: a month in the French republican calendar
19257#: app/Date/FrenchDate.php:253
19258msgctxt "INSTRUMENTAL"
19259msgid "jours complementaires"
19260msgstr "jours complémentaires"
19261
19262#. I18N: a month in the French republican calendar
19263#: app/Date/FrenchDate.php:206
19264msgctxt "LOCATIVE"
19265msgid "jours complementaires"
19266msgstr "jours complémentaires"
19267
19268#. I18N: a month in the French republican calendar
19269#: app/Date/FrenchDate.php:112
19270msgctxt "NOMINATIVE"
19271msgid "jours complementaires"
19272msgstr "jours complémentaires"
19273
19274#. I18N: A button label, last page
19275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19276#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19277#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19278#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19279msgid "last"
19280msgstr "cuối cùng"
19281
19282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19283msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19284msgid "last"
19285msgstr "cuối cùng"
19286
19287#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19288#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19289msgid "left"
19290msgstr ""
19291
19292#. I18N: Layout option for lists of names
19293#. I18N: An option in a list-box
19294#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19295#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19296#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19297#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19298#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19299msgid "list"
19300msgstr "liệt kê"
19301
19302#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19303#, php-format
19304msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19305msgstr ""
19306
19307#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19308#: app/Elements/NameType.php:59
19309msgid "maiden name"
19310msgstr "nhủ danh"
19311
19312#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19313msgid "managers"
19314msgstr "quản trị viên"
19315
19316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19317#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19318msgid "markdown"
19319msgstr "đánh dấu"
19320
19321#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
19322msgid "marriage"
19323msgstr "kết hôn"
19324
19325#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19326msgctxt "FEMALE"
19327msgid "married"
19328msgstr "đã kết hôn"
19329
19330#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19331msgctxt "MALE"
19332msgid "married"
19333msgstr "đã có gia đình"
19334
19335#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19336#: app/Elements/NameType.php:61
19337msgid "married name"
19338msgstr "tên khi kết hôn"
19339
19340#: app/Services/RelationshipService.php:564
19341msgctxt "mother’s father"
19342msgid "maternal grandfather"
19343msgstr "ông ngoại"
19344
19345#: app/Services/RelationshipService.php:568
19346msgctxt "mother’s mother"
19347msgid "maternal grandmother"
19348msgstr "bà ngoại"
19349
19350#: app/Services/RelationshipService.php:570
19351msgctxt "mother’s parent"
19352msgid "maternal grandparent"
19353msgstr "ông bà cố ngoại"
19354
19355#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19356#: app/SurnameTradition.php:88
19357msgid "matrilineal"
19358msgstr "mẫu tuyến"
19359
19360#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19361#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19362#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19363#, php-format
19364msgid "maximum %s day"
19365msgid_plural "maximum %s days"
19366msgstr[0] "tối đa %s ngày"
19367
19368#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19369#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19370#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19371#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19372#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19373msgid "members"
19374msgstr "thành viên"
19375
19376#. I18N: Name of a theme.
19377#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19378msgid "minimal"
19379msgstr "tối thiểu"
19380
19381#: app/Services/RelationshipService.php:346
19382msgid "mother"
19383msgstr "mẹ"
19384
19385#: app/Services/RelationshipService.php:550
19386msgctxt "husband’s mother"
19387msgid "mother-in-law"
19388msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ"
19389
19390#: app/Services/RelationshipService.php:630
19391msgctxt "spouse’s mother"
19392msgid "mother-in-law"
19393msgstr "má vợ/ má chồng"
19394
19395#: app/Services/RelationshipService.php:648
19396msgctxt "wife’s mother"
19397msgid "mother-in-law"
19398msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng"
19399
19400#: app/Services/RelationshipService.php:636
19401msgctxt "spouse’s parent"
19402msgid "mother/father-in-law"
19403msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ"
19404
19405#: app/Services/RelationshipService.php:498
19406msgctxt "brother’s son"
19407msgid "nephew"
19408msgstr "cháu trai"
19409
19410#: app/Services/RelationshipService.php:850
19411msgctxt "husband’s brother’s son"
19412msgid "nephew"
19413msgstr ""
19414
19415#: app/Services/RelationshipService.php:846
19416msgctxt "husband’s sibling’s son"
19417msgid "nephew"
19418msgstr ""
19419
19420#: app/Services/RelationshipService.php:848
19421msgctxt "husband’s sister’s son"
19422msgid "nephew"
19423msgstr ""
19424
19425#: app/Services/RelationshipService.php:602
19426msgctxt "sibling’s son"
19427msgid "nephew"
19428msgstr "cháu trai"
19429
19430#: app/Services/RelationshipService.php:612
19431msgctxt "sister’s son"
19432msgid "nephew"
19433msgstr "cháu trai"
19434
19435#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19436msgctxt "wife’s brother’s son"
19437msgid "nephew"
19438msgstr ""
19439
19440#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19441msgctxt "wife’s sibling’s son"
19442msgid "nephew"
19443msgstr ""
19444
19445#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19446msgctxt "wife’s sister’s son"
19447msgid "nephew"
19448msgstr ""
19449
19450#: app/Services/RelationshipService.php:688
19451msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19452msgid "nephew-in-law"
19453msgstr "cháu rể"
19454
19455#: app/Services/RelationshipService.php:966
19456msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19457msgid "nephew-in-law"
19458msgstr "chắt rể"
19459
19460#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19461msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19462msgid "nephew-in-law"
19463msgstr "chắt rể"
19464
19465#: app/Services/RelationshipService.php:494
19466msgctxt "brother’s child"
19467msgid "nephew/niece"
19468msgstr "cháu trai/ gái"
19469
19470#: app/Services/RelationshipService.php:838
19471msgctxt "husband’s brother’s child"
19472msgid "nephew/niece"
19473msgstr ""
19474
19475#: app/Services/RelationshipService.php:834
19476msgctxt "husband’s sibling’s child"
19477msgid "nephew/niece"
19478msgstr ""
19479
19480#: app/Services/RelationshipService.php:836
19481msgctxt "husband’s sister’s child"
19482msgid "nephew/niece"
19483msgstr ""
19484
19485#: app/Services/RelationshipService.php:598
19486msgctxt "sibling’s child"
19487msgid "nephew/niece"
19488msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19489
19490#: app/Services/RelationshipService.php:606
19491msgctxt "sister’s child"
19492msgid "nephew/niece"
19493msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19494
19495#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19496msgctxt "wife’s brother’s child"
19497msgid "nephew/niece"
19498msgstr ""
19499
19500#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19501msgctxt "wife’s sibling’s child"
19502msgid "nephew/niece"
19503msgstr ""
19504
19505#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19506msgctxt "wife’s sister’s child"
19507msgid "nephew/niece"
19508msgstr ""
19509
19510#. I18N: A button label, next page
19511#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19512#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19513#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19514#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19515#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19516#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19517#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19518#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19519#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19520#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19521#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19522#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19523#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19524#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19525#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19526msgid "next"
19527msgstr "tiếp theo"
19528
19529#: app/Services/RelationshipService.php:496
19530msgctxt "brother’s daughter"
19531msgid "niece"
19532msgstr "cháu gái"
19533
19534#: app/Services/RelationshipService.php:844
19535msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19536msgid "niece"
19537msgstr ""
19538
19539#: app/Services/RelationshipService.php:840
19540msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19541msgid "niece"
19542msgstr ""
19543
19544#: app/Services/RelationshipService.php:842
19545msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19546msgid "niece"
19547msgstr ""
19548
19549#: app/Services/RelationshipService.php:600
19550msgctxt "sibling’s daughter"
19551msgid "niece"
19552msgstr "cháu gái"
19553
19554#: app/Services/RelationshipService.php:608
19555msgctxt "sister’s daughter"
19556msgid "niece"
19557msgstr "cháu gái"
19558
19559#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19560msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19561msgid "niece"
19562msgstr ""
19563
19564#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19565msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19566msgid "niece"
19567msgstr ""
19568
19569#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19570msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19571msgid "niece"
19572msgstr ""
19573
19574#: app/Services/RelationshipService.php:714
19575msgctxt "brother’s son’s wife"
19576msgid "niece-in-law"
19577msgstr "chắt dâu"
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:976
19580msgctxt "sibling’s son’s wife"
19581msgid "niece-in-law"
19582msgstr "chắt dâu"
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19585msgctxt "sisters’s son’s wife"
19586msgid "niece-in-law"
19587msgstr "chắt dâu"
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:2269
19590msgid "ninth cousin"
19591msgstr "anh em họ 9 đời"
19592
19593#: app/Services/RelationshipService.php:2233
19594msgctxt "FEMALE"
19595msgid "ninth cousin"
19596msgstr "bà con họ 9 đời"
19597
19598#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19599#: app/Services/RelationshipService.php:2189
19600msgctxt "MALE"
19601msgid "ninth cousin"
19602msgstr "bà con họ 9 đời"
19603
19604#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19605#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19606#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19607#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19608#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19609#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19610#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19611#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19612#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
19619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
19620#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19621#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19622#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19623#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19624#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19625#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19626#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19627#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19628#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19629#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19630#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19631#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19632#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19633#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19640msgid "no"
19641msgstr "không"
19642
19643#. I18N: None of the other options
19644#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19645#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19646#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481
19647#: app/Services/EmailService.php:211
19648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19649msgid "none"
19650msgstr "không ai"
19651
19652#: app/SurnameTradition.php:114
19653msgctxt "Surname tradition"
19654msgid "none"
19655msgstr "không"
19656
19657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19658msgid "numbers"
19659msgstr "số"
19660
19661#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19662#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19663#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19664#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19665#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19666#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19667#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19668#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19671#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19672#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19673#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19674msgid "of"
19675msgstr "của"
19676
19677#: app/Services/RelationshipService.php:350
19678msgid "parent"
19679msgstr "cha mẹ"
19680
19681#: app/Services/RelationshipService.php:420
19682msgid "partner"
19683msgstr "bạn đời"
19684
19685#: app/Services/RelationshipService.php:397
19686msgctxt "FEMALE"
19687msgid "partner"
19688msgstr "bạn đời"
19689
19690#: app/Services/RelationshipService.php:373
19691msgctxt "MALE"
19692msgid "partner"
19693msgstr "bạn đời"
19694
19695#: app/SurnameTradition.php:77
19696msgctxt "Surname tradition"
19697msgid "paternal"
19698msgstr "bên cha"
19699
19700#: app/Services/RelationshipService.php:528
19701msgctxt "father’s father"
19702msgid "paternal grandfather"
19703msgstr "ông nội"
19704
19705#: app/Services/RelationshipService.php:530
19706msgctxt "father’s mother"
19707msgid "paternal grandmother"
19708msgstr "bà nội"
19709
19710#: app/Services/RelationshipService.php:532
19711msgctxt "father’s parent"
19712msgid "paternal grandparent"
19713msgstr "ông bà cố nội"
19714
19715#. I18N: A system where children take their father’s surname
19716#: app/SurnameTradition.php:84
19717msgid "patrilineal"
19718msgstr "phụ tuyến"
19719
19720#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19721#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19722msgid "pending"
19723msgstr "chờ"
19724
19725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19726msgid "percentage"
19727msgstr "tỷ lệ phần trăm"
19728
19729#. I18N: Type of location hierarchy
19730#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19731msgid "political"
19732msgstr ""
19733
19734#. I18N: A button label, previous page
19735#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19736#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19737#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19738#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19739#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19740#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19741#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19742#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19743#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19744#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19745#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19746#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19747#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19748msgid "previous"
19749msgstr "trước"
19750
19751#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19752#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19753msgid "primary evidence"
19754msgstr "chứng cứ chính"
19755
19756#. I18N: Status of child-parent link
19757#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19758msgid "proven"
19759msgstr ""
19760
19761#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19762#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19763msgid "questionable evidence"
19764msgstr "chứng cứ đáng ngờ"
19765
19766#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19767#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19768msgid "records"
19769msgstr "bản ghi"
19770
19771#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19772#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19773#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19774#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19775#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19776msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19777msgid "reject"
19778msgstr "từ chối"
19779
19780#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19781#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19782#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19783#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19784#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19785msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19786msgid "reject"
19787msgstr "từ chối"
19788
19789#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19790#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19791msgid "rejected"
19792msgstr "từ chối"
19793
19794#. I18N: Type of location hierarchy
19795#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19796msgid "religious"
19797msgstr ""
19798
19799#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19800#: app/Elements/NameType.php:63
19801msgid "religious name"
19802msgstr "tên đạo"
19803
19804#. I18N: A button label.
19805#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19806msgid "replace"
19807msgstr "thay thế"
19808
19809#. I18N: A button label.
19810#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19811#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19812#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19813#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19814#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19815msgid "reset"
19816msgstr "đặt lại"
19817
19818#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19819#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19820msgid "right"
19821msgstr ""
19822
19823#. I18N: A button label.
19824#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19825#: resources/views/admin/components.phtml:164
19826#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19827#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19828#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19829#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19830#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19831#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882
19833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19834#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19835#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19836#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19837#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19838#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19839#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38
19840#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19841#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19842#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19843#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
19844#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19845#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19846#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19847#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19848#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19849#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19850#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19851#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19852#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19853#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19854#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19855#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19856#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19857#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19858#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19859#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19860#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19861#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19862#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19863#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19864#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19865#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19866#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19867#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19868#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19869msgid "save"
19870msgstr "lưu"
19871
19872#. I18N: A button label.
19873#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19874#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19875#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19876#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87
19877#: resources/views/search-general-page.phtml:101
19878#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19879msgid "search"
19880msgstr "truy tìm"
19881
19882#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19883#: app/Services/RelationshipService.php:2353
19884#, php-format
19885msgid "second %s"
19886msgstr "%s thứ hai"
19887
19888#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19889#: app/Services/RelationshipService.php:2331
19890#, php-format
19891msgctxt "FEMALE"
19892msgid "second %s"
19893msgstr "%s thứ hai"
19894
19895#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19896#: app/Services/RelationshipService.php:2308
19897#, php-format
19898msgctxt "MALE"
19899msgid "second %s"
19900msgstr "%s thứ hai"
19901
19902#: app/Services/RelationshipService.php:2255
19903msgid "second cousin"
19904msgstr "anh em họ 2 đời"
19905
19906#: app/Services/RelationshipService.php:2219
19907msgctxt "FEMALE"
19908msgid "second cousin"
19909msgstr "bà con họ 2 đời"
19910
19911#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19912#: app/Services/RelationshipService.php:2168
19913msgctxt "MALE"
19914msgid "second cousin"
19915msgstr "bà con họ 2 đời"
19916
19917#: app/Services/RelationshipService.php:1207
19918msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19919msgid "second cousin"
19920msgstr "bà con họ 2 đời"
19921
19922#: app/Services/RelationshipService.php:1199
19923msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19924msgid "second cousin"
19925msgstr "bà con họ 2 đời"
19926
19927#: app/Services/RelationshipService.php:1203
19928msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19929msgid "second cousin"
19930msgstr "bà con họ 2 đời"
19931
19932#: app/Services/RelationshipService.php:1231
19933msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19934msgid "second cousin"
19935msgstr "bà con họ 2 đời"
19936
19937#: app/Services/RelationshipService.php:1223
19938msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19939msgid "second cousin"
19940msgstr "bà con họ 2 đời"
19941
19942#: app/Services/RelationshipService.php:1227
19943msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19944msgid "second cousin"
19945msgstr "bà con họ 2 đời"
19946
19947#: app/Services/RelationshipService.php:1219
19948msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19949msgid "second cousin"
19950msgstr "bà con họ 2 đời"
19951
19952#: app/Services/RelationshipService.php:1211
19953msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19954msgid "second cousin"
19955msgstr "bà con họ 2 đời"
19956
19957#: app/Services/RelationshipService.php:1215
19958msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19959msgid "second cousin"
19960msgstr "bà con họ 2 đời"
19961
19962#: app/Services/RelationshipService.php:1243
19963msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19964msgid "second cousin"
19965msgstr "bà con họ 2 đời"
19966
19967#: app/Services/RelationshipService.php:1235
19968msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19969msgid "second cousin"
19970msgstr "bà con họ 2 đời"
19971
19972#: app/Services/RelationshipService.php:1239
19973msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19974msgid "second cousin"
19975msgstr "bà con họ 2 đời"
19976
19977#: app/Services/RelationshipService.php:1267
19978msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19979msgid "second cousin"
19980msgstr "bà con họ 2 đời"
19981
19982#: app/Services/RelationshipService.php:1259
19983msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19984msgid "second cousin"
19985msgstr "bà con họ 2 đời"
19986
19987#: app/Services/RelationshipService.php:1263
19988msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19989msgid "second cousin"
19990msgstr "bà con họ 2 đời"
19991
19992#: app/Services/RelationshipService.php:1255
19993msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19994msgid "second cousin"
19995msgstr "bà con họ 2 đời"
19996
19997#: app/Services/RelationshipService.php:1247
19998msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19999msgid "second cousin"
20000msgstr "bà con họ 2 đời"
20001
20002#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20003msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20004msgid "second cousin"
20005msgstr "bà con họ 2 đời"
20006
20007#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20008msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20009msgid "second cousin"
20010msgstr "bà con họ 2 đời"
20011
20012#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20013msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20014msgid "second cousin"
20015msgstr "bà con họ 2 đời"
20016
20017#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20018msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20019msgid "second cousin"
20020msgstr "bà con họ 2 đời"
20021
20022#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20023msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20024msgid "second cousin"
20025msgstr "bà con họ 2 đời"
20026
20027#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20028msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20029msgid "second cousin"
20030msgstr "bà con họ 2 đời"
20031
20032#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20033msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20034msgid "second cousin"
20035msgstr "bà con họ 2 đời"
20036
20037#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20038msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20039msgid "second cousin"
20040msgstr "bà con họ 2 đời"
20041
20042#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20043msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20044msgid "second cousin"
20045msgstr "bà con họ 2 đời"
20046
20047#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20048msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20049msgid "second cousin"
20050msgstr "bà con họ 2 đời"
20051
20052#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20053#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20054msgid "secondary evidence"
20055msgstr "chứng cứ phụ"
20056
20057#. I18N: select all (of a list of options)
20058#: resources/views/search-trees.phtml:46
20059msgid "select all"
20060msgstr "chọn hết"
20061
20062#. I18N: select none (of a list of options)
20063#: resources/views/search-trees.phtml:49
20064msgid "select none"
20065msgstr "không chọn gì cả"
20066
20067#: app/Services/RelationshipService.php:343
20068msgid "self"
20069msgstr "bản thân"
20070
20071#: app/Services/RelationshipService.php:2265
20072msgid "seventh cousin"
20073msgstr "anh em họ 7 đời"
20074
20075#: app/Services/RelationshipService.php:2229
20076msgctxt "FEMALE"
20077msgid "seventh cousin"
20078msgstr "bà con họ 7 đời"
20079
20080#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20081#: app/Services/RelationshipService.php:2183
20082msgctxt "MALE"
20083msgid "seventh cousin"
20084msgstr "bà con họ 7 đời"
20085
20086#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20087msgid "shared note"
20088msgstr ""
20089
20090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20097#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20098#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20099msgid "show"
20100msgstr "hiện"
20101
20102#. I18N: An option in a list-box
20103#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20104msgid "show changes made in webtrees"
20105msgstr ""
20106
20107#. I18N: An option in a list-box
20108#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20109msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20110msgstr ""
20111
20112#. I18N: button label
20113#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20114#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20115#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20116#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20117#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20118msgid "show more"
20119msgstr "hiển thị thêm"
20120
20121#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20122msgid "show the chart"
20123msgstr "xem sơ đồ"
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:490
20126msgid "sibling"
20127msgstr "anh chị em"
20128
20129#. I18N: A button label.
20130#: resources/views/login-page.phtml:57
20131#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20132msgid "sign in"
20133msgstr "đăng nhập"
20134
20135#. I18N: A button label.
20136#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20137#, fuzzy
20138msgid "sign out"
20139msgstr "thoát"
20140
20141#: app/Services/RelationshipService.php:469
20142msgid "sister"
20143msgstr "chị em gái"
20144
20145#: app/Services/RelationshipService.php:500
20146msgctxt "brother’s wife"
20147msgid "sister-in-law"
20148msgstr "chị dâu"
20149
20150#: app/Services/RelationshipService.php:720
20151msgctxt "brother’s wife’s sister"
20152msgid "sister-in-law"
20153msgstr "chị hoặc em dâu"
20154
20155#: app/Services/RelationshipService.php:830
20156msgctxt "husband’s brother’s wife"
20157msgid "sister-in-law"
20158msgstr "chị hoặc em dâu"
20159
20160#: app/Services/RelationshipService.php:554
20161msgctxt "husband’s sister"
20162msgid "sister-in-law"
20163msgstr "chị hoặc em dâu"
20164
20165#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20166msgctxt "sister’s husband’s sister"
20167msgid "sister-in-law"
20168msgstr "chị dâu"
20169
20170#: app/Services/RelationshipService.php:632
20171msgctxt "spouse’s sister"
20172msgid "sister-in-law"
20173msgstr "chị dâu/ em dâu"
20174
20175#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20176msgctxt "wife’s brother’s wife"
20177msgid "sister-in-law"
20178msgstr "chị dâu"
20179
20180#: app/Services/RelationshipService.php:652
20181msgctxt "wife’s sister"
20182msgid "sister-in-law"
20183msgstr "em dâu / chị dâu"
20184
20185#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20186msgid "sixth cousin"
20187msgstr "anh em họ 6 đời"
20188
20189#: app/Services/RelationshipService.php:2227
20190msgctxt "FEMALE"
20191msgid "sixth cousin"
20192msgstr "bà con họ 6 đời"
20193
20194#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20195#: app/Services/RelationshipService.php:2180
20196msgctxt "MALE"
20197msgid "sixth cousin"
20198msgstr "bà con họ 6 đời"
20199
20200#: app/Services/RelationshipService.php:423
20201msgid "son"
20202msgstr "con trai"
20203
20204#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20205msgid "son of"
20206msgstr "con trai của"
20207
20208#: app/Services/RelationshipService.php:506
20209msgctxt "child’s husband"
20210msgid "son-in-law"
20211msgstr "con rể"
20212
20213#: app/Services/RelationshipService.php:518
20214msgctxt "daughter’s husband"
20215msgid "son-in-law"
20216msgstr "con rể"
20217
20218#: app/Services/RelationshipService.php:758
20219msgctxt "daughter’s husband’s father"
20220msgid "son-in-law’s father"
20221msgstr "cha ruột của rể"
20222
20223#: app/Services/RelationshipService.php:760
20224msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20225msgid "son-in-law’s mother"
20226msgstr "mẹ ruột của rể"
20227
20228#: app/Services/RelationshipService.php:762
20229msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20230msgid "son-in-law’s parent"
20231msgstr "cha mẹ của rể"
20232
20233#: app/Services/RelationshipService.php:510
20234msgctxt "child’s spouse"
20235msgid "son/daughter-in-law"
20236msgstr "con rể/ con dâu"
20237
20238#. I18N: An option in a list-box
20239#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20240#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20241msgid "sort by date"
20242msgstr "xếp theo ngày"
20243
20244#. I18N: A button label.
20245#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20246#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20247#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20248#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20249#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20251#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20252#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20253msgid "sort by date of birth"
20254msgstr "sắp xếp theo ngày sinh"
20255
20256#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20257#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20258#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20259#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20260msgid "sort by date of death"
20261msgstr "sắp xếp theo ngày mất"
20262
20263#. I18N: A button label.
20264#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20265#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20266msgid "sort by date of marriage"
20267msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn"
20268
20269#. I18N: An option in a list-box
20270#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20271msgid "sort by date, newest first"
20272msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước"
20273
20274#. I18N: An option in a list-box
20275#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20276msgid "sort by date, oldest first"
20277msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước"
20278
20279#. I18N: An option in a list-box
20280#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20281#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20282#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20283#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20284#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20285#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20286#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20287#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20289#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20290#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20291#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20292msgid "sort by name"
20293msgstr "xếp theo tên"
20294
20295#: app/Services/RelationshipService.php:411
20296msgid "spouse"
20297msgstr "bạn đời"
20298
20299#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20300#: app/Services/EmailService.php:213
20301msgid "ssl"
20302msgstr "ssl"
20303
20304#: app/Services/RelationshipService.php:828
20305msgctxt "father’s wife’s son"
20306msgid "step-brother"
20307msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
20308
20309#: app/Services/RelationshipService.php:876
20310msgctxt "mother’s husband’s son"
20311msgid "step-brother"
20312msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
20313
20314#: app/Services/RelationshipService.php:954
20315msgctxt "parent’s spouse’s son"
20316msgid "step-brother"
20317msgstr "anh khác cha mẹ"
20318
20319#: app/Services/RelationshipService.php:544
20320msgctxt "husband’s child"
20321msgid "step-child"
20322msgstr "con nuôi"
20323
20324#: app/Services/RelationshipService.php:624
20325msgctxt "spouse’s child"
20326msgid "step-child"
20327msgstr "con nuôi"
20328
20329#: app/Services/RelationshipService.php:642
20330msgctxt "wife’s child"
20331msgid "step-child"
20332msgstr "con nuôi"
20333
20334#: app/Services/RelationshipService.php:546
20335msgctxt "husband’s daughter"
20336msgid "step-daughter"
20337msgstr "con gái nuôi"
20338
20339#: app/Services/RelationshipService.php:626
20340msgctxt "spouse’s daughter"
20341msgid "step-daughter"
20342msgstr "con gái nuôi"
20343
20344#: app/Services/RelationshipService.php:644
20345msgctxt "wife’s daughter"
20346msgid "step-daughter"
20347msgstr "con gái nuôi"
20348
20349#: app/Services/RelationshipService.php:566
20350msgctxt "mother’s husband"
20351msgid "step-father"
20352msgstr "cha kế"
20353
20354#: app/Services/RelationshipService.php:540
20355msgctxt "father’s wife"
20356msgid "step-mother"
20357msgstr "mẹ kế"
20358
20359#: app/Services/RelationshipService.php:596
20360msgctxt "parent’s spouse"
20361msgid "step-parent"
20362msgstr "cha kế"
20363
20364#: app/Services/RelationshipService.php:824
20365msgctxt "father’s wife’s child"
20366msgid "step-sibling"
20367msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
20368
20369#: app/Services/RelationshipService.php:872
20370msgctxt "mother’s husband’s child"
20371msgid "step-sibling"
20372msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
20373
20374#: app/Services/RelationshipService.php:950
20375msgctxt "parent’s spouse’s child"
20376msgid "step-sibling"
20377msgstr "anh em khác cha/mẹ"
20378
20379#: app/Services/RelationshipService.php:826
20380msgctxt "father’s wife’s daughter"
20381msgid "step-sister"
20382msgstr "chị em cùng mẹ khác cha"
20383
20384#: app/Services/RelationshipService.php:874
20385msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20386msgid "step-sister"
20387msgstr "chị em khác cha/mẹ"
20388
20389#: app/Services/RelationshipService.php:952
20390msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20391msgid "step-sister"
20392msgstr "chị em khác cha/mẹ"
20393
20394#: app/Services/RelationshipService.php:556
20395msgctxt "husband’s son"
20396msgid "step-son"
20397msgstr "con trai nuôi"
20398
20399#: app/Services/RelationshipService.php:634
20400msgctxt "spouse’s son"
20401msgid "step-son"
20402msgstr "con trai nuôi"
20403
20404#: app/Services/RelationshipService.php:654
20405msgctxt "wife’s son"
20406msgid "step-son"
20407msgstr "con nuôi"
20408
20409#. I18N: Layout option for lists of names
20410#. I18N: An option in a list-box
20411#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20412#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20413#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20414#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20415#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20416msgid "table"
20417msgstr "bảng"
20418
20419#. I18N: Layout option for lists of names
20420#. I18N: An option in a list-box
20421#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20422#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20423msgid "tag cloud"
20424msgstr "mây thẻ"
20425
20426#: app/Services/RelationshipService.php:2271
20427msgid "tenth cousin"
20428msgstr "anh em họ 10 đời"
20429
20430#: app/Services/RelationshipService.php:2235
20431msgctxt "FEMALE"
20432msgid "tenth cousin"
20433msgstr "bà con họ 10 đời"
20434
20435#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20436#: app/Services/RelationshipService.php:2192
20437msgctxt "MALE"
20438msgid "tenth cousin"
20439msgstr "bà con họ 10 đời"
20440
20441#. I18N: [you should check that:] ...
20442#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20443msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20444msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không"
20445
20446#. I18N: [you should check that:] ...
20447#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20448msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20449msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không"
20450
20451#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20452#: app/Services/RelationshipService.php:247
20453msgid "themself"
20454msgstr "Bản thân"
20455
20456#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20457#: app/Services/RelationshipService.php:2356
20458#, php-format
20459msgid "third %s"
20460msgstr "%s thứ ba"
20461
20462#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20463#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20464#, php-format
20465msgctxt "FEMALE"
20466msgid "third %s"
20467msgstr "%s thứ ba"
20468
20469#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20470#: app/Services/RelationshipService.php:2311
20471#, php-format
20472msgctxt "MALE"
20473msgid "third %s"
20474msgstr "%s thứ ba"
20475
20476#: app/Services/RelationshipService.php:2257
20477msgid "third cousin"
20478msgstr "anh em họ 3 đời"
20479
20480#: app/Services/RelationshipService.php:2221
20481msgctxt "FEMALE"
20482msgid "third cousin"
20483msgstr "bà con họ 3 đời"
20484
20485#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20486#: app/Services/RelationshipService.php:2171
20487msgctxt "MALE"
20488msgid "third cousin"
20489msgstr "bà con họ 3 đời"
20490
20491#: app/Services/RelationshipService.php:2277
20492msgid "thirteenth cousin"
20493msgstr "anh chị em họ thứ 13"
20494
20495#: app/Services/RelationshipService.php:2241
20496msgctxt "FEMALE"
20497msgid "thirteenth cousin"
20498msgstr "bà con họ 13 đời"
20499
20500#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20501#: app/Services/RelationshipService.php:2201
20502msgctxt "MALE"
20503msgid "thirteenth cousin"
20504msgstr "bà con họ 13 đời"
20505
20506#. I18N: layout option for the fan chart
20507#: app/Module/FanChartModule.php:585
20508msgid "three-quarter circle"
20509msgstr "ba phần tư chu kỳ"
20510
20511#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20512#: app/Services/EmailService.php:215
20513msgid "tls"
20514msgstr "tls"
20515
20516#. I18N: Gedcom TO dates
20517#: app/Date.php:367
20518#, php-format
20519msgid "to %s"
20520msgstr "đến %s"
20521
20522#: app/Services/RelationshipService.php:2275
20523msgid "twelfth cousin"
20524msgstr "anh chị em họ thứ 12"
20525
20526#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20527msgctxt "FEMALE"
20528msgid "twelfth cousin"
20529msgstr "bà con họ 12 đời"
20530
20531#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20532#: app/Services/RelationshipService.php:2198
20533msgctxt "MALE"
20534msgid "twelfth cousin"
20535msgstr "bà con họ 12 đời"
20536
20537#: app/Services/RelationshipService.php:435
20538msgid "twin brother"
20539msgstr "Anh(em) sinh đôi"
20540
20541#: app/Services/RelationshipService.php:477
20542msgid "twin sibling"
20543msgstr "anh em sinh đôi"
20544
20545#: app/Services/RelationshipService.php:456
20546msgid "twin sister"
20547msgstr "Chị(em) sinh đôi"
20548
20549#: app/Services/RelationshipService.php:522
20550msgctxt "father’s brother"
20551msgid "uncle"
20552msgstr "chú"
20553
20554#: app/Services/RelationshipService.php:820
20555msgctxt "father’s sister’s husband"
20556msgid "uncle"
20557msgstr "dượng"
20558
20559#: app/Services/RelationshipService.php:558
20560msgctxt "mother’s brother"
20561msgid "uncle"
20562msgstr "chú"
20563
20564#: app/Services/RelationshipService.php:906
20565msgctxt "mother’s sister’s husband"
20566msgid "uncle"
20567msgstr "dượng"
20568
20569#: app/Services/RelationshipService.php:578
20570msgctxt "parent’s brother"
20571msgid "uncle"
20572msgstr "chú"
20573
20574#: app/Services/RelationshipService.php:948
20575msgctxt "parent’s sister’s husband"
20576msgid "uncle"
20577msgstr "chú"
20578
20579#: app/Place.php:246
20580msgid "unknown"
20581msgstr "không biết"
20582
20583#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20584msgctxt "unknown family"
20585msgid "unknown"
20586msgstr "không biết"
20587
20588#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:485
20589msgid "unlimited"
20590msgstr "không giới hạn"
20591
20592#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20593#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20594msgid "unreliable evidence"
20595msgstr "chứng cứ không tin cậy"
20596
20597#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20598#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20599#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20600msgid "up"
20601msgstr "lên"
20602
20603#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20604msgid "update"
20605msgstr "Cập nhật"
20606
20607#. I18N: A button label.
20608#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20609#, fuzzy
20610msgid "upload"
20611msgstr "tải lên"
20612
20613#. I18N: A button label.
20614#: resources/views/branches-page.phtml:53
20615#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20616#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20617#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20618#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20619#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20620#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20621#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20622#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20623#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20624#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20625#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20626#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20627#, fuzzy
20628msgid "view"
20629msgstr "xem"
20630
20631#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20633#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20634#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20635#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20636msgid "visitors"
20637msgstr "khách thăm"
20638
20639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20641msgctxt "FEMALE"
20642msgid "was born"
20643msgstr "sinh"
20644
20645#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20647msgctxt "MALE"
20648msgid "was born"
20649msgstr "sinh"
20650
20651#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20652msgid "webtrees"
20653msgstr "webtrees"
20654
20655#: app/Services/MessageService.php:125
20656msgid "webtrees message"
20657msgstr "Thông báo webtrees"
20658
20659#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20660msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20661msgstr "webtrees cần có một CSDL để chứa dữ kiện gia phả."
20662
20663#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20664#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20665msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20666msgstr "webtrees cần gửi email, như để nhắc mật khẩu hay thông báo của website."
20667
20668#: app/Services/MessageService.php:226
20669msgid "webtrees sends emails with no storage"
20670msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ"
20671
20672#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20673msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20674msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1."
20675
20676#: app/Services/RelationshipService.php:388
20677msgid "wife"
20678msgstr "Vợ"
20679
20680#. I18N: Name of a theme.
20681#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20682msgid "xenea"
20683msgstr "xenea"
20684
20685#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20686msgid "years"
20687msgstr "năm"
20688
20689#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20690#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20691#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20692#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20693#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20694#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20695#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20696#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20697#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
20704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
20705#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20706#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20707#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20708#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20709#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20710#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20711#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20712#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20713#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20714#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20715#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20716#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20717#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20718#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20725msgid "yes"
20726msgstr "có"
20727
20728#. I18N: [you should check that:] ...
20729#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20730msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20731msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin"
20732
20733#: app/Services/RelationshipService.php:439
20734msgid "younger brother"
20735msgstr "em trai"
20736
20737#: app/Services/RelationshipService.php:481
20738msgid "younger sibling"
20739msgstr "em gái út"
20740
20741#: app/Services/RelationshipService.php:460
20742msgid "younger sister"
20743msgstr "em gái"
20744
20745#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20746#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20747#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
20748#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
20749#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
20750#, php-format
20751msgid "±%s year"
20752msgid_plural "±%s years"
20753msgstr[0] "±%s năm"
20754
20755#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20756#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20757#, php-format
20758msgid "“%s” has been deleted."
20759msgstr "%s đã xóa."
20760
20761#. I18N: Description of a “Data fix” module
20762#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20763msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20764msgstr "Thẻ \"Ảnh được tô sáng\" (_PRIM) được dùng trong một số ứng dụng gia phả nhằm chỉ hình ưa thích của một người. Một lựa chọn thay thế là xếp lại hình để hình ưa thích được xếp ở đầu."
20765
20766#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88
20767#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972
20768#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054
20769msgid "…"
20770msgstr "…"
20771
20772#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20773#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075
20774#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20775#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20776msgctxt "Unknown given name"
20777msgid "…"
20778msgstr "…"
20779
20780#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20781#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074
20782#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20783#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20784#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20785msgctxt "Unknown surname"
20786msgid "…"
20787msgstr "…"
20788
20789#~ msgid " per gender"
20790#~ msgstr " /giới tính"
20791
20792#~ msgid " per time period"
20793#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian"
20794
20795#, php-format
20796#~ msgid "#%s"
20797#~ msgstr "#%s"
20798
20799#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20800#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20801#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ."
20802
20803#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20804#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20805#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s."
20806
20807#~ msgid "%s day ago"
20808#~ msgid_plural "%s days ago"
20809#~ msgstr[0] "%s ngày qua"
20810
20811#~ msgid "%s hour ago"
20812#~ msgid_plural "%s hours ago"
20813#~ msgstr[0] "%s giờ qua"
20814
20815#~ msgid "%s individual is private."
20816#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20817#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư."
20818
20819#, php-format
20820#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20821#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20822#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s"
20823
20824#, php-format
20825#~ msgid "%s individual with events in %s"
20826#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20827#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s"
20828
20829#, php-format
20830#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20831#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20832#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s"
20833
20834#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20835#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó."
20836
20837#, php-format
20838#~ msgid "%s location has been imported."
20839#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20840#~ msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập."
20841
20842#~ msgid "%s minute ago"
20843#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20844#~ msgstr[0] "%s phút qua"
20845
20846#~ msgid "%s month ago"
20847#~ msgid_plural "%s months ago"
20848#~ msgstr[0] "%s tháng qua"
20849
20850#~ msgid "%s second ago"
20851#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20852#~ msgstr[0] "%s giây qua"
20853
20854#~ msgid "%s year ago"
20855#~ msgid_plural "%s years ago"
20856#~ msgstr[0] "%s năm qua"
20857
20858#, php-format
20859#~ msgid "(aged less than %s)"
20860#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)"
20861
20862#, php-format
20863#~ msgid "(aged more than %s)"
20864#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)"
20865
20866#~ msgid "(in childhood)"
20867#~ msgstr "lúc thiếu niên"
20868
20869#~ msgid "(in infancy)"
20870#~ msgstr "lúc ấu thời"
20871
20872#~ msgid "(stillborn)"
20873#~ msgstr "(chết non)"
20874
20875#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20876#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM."
20877
20878#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20879#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong."
20880
20881#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20882#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó."
20883
20884#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20885#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)."
20886
20887#, php-format
20888#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20889#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập."
20890
20891#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20892#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn."
20893
20894#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20895#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình."
20896
20897#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20898#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình."
20899
20900#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20901#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép."
20902
20903#~ msgid "A.M."
20904#~ msgstr "sáng"
20905
20906#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20907#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz"
20908
20909#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20910#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ"
20911
20912#~ msgid "Acadia"
20913#~ msgstr "Acadia"
20914
20915#~ msgid "Add a blank row"
20916#~ msgstr "Thêm dòng trống"
20917
20918#~ msgid "Add a brother or sister"
20919#~ msgstr "Thêm chị hay anh"
20920
20921#~ msgid "Add a child to this family"
20922#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này"
20923
20924#~ msgid "Add a geographic location"
20925#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới"
20926
20927#~ msgid "Add a husband to this family"
20928#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này"
20929
20930#~ msgid "Add a restriction"
20931#~ msgstr "Thêm hạn chế mới"
20932
20933#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20934#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều"
20935
20936#~ msgid "Add a shared note"
20937#~ msgstr "Thêm ghi chú chung"
20938
20939#~ msgid "Add a son or daughter"
20940#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái"
20941
20942#~ msgid "Add a wife to this family"
20943#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này"
20944
20945#~ msgid "Add an associate"
20946#~ msgstr "Thêm người liên kết mới"
20947
20948#~ msgid "Add an event"
20949#~ msgstr "Thêm một sự kiện"
20950
20951#~ msgid "Add another individual to the chart"
20952#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ"
20953
20954#~ msgid "Add links"
20955#~ msgstr "Thêm liên kết"
20956
20957#~ msgid "Add married names"
20958#~ msgstr "Thêm tên kết hôn"
20959
20960#~ msgid "Add missing married names"
20961#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu"
20962
20963#~ msgid "Add to favorites"
20964#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích"
20965
20966#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20967#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?"
20968
20969#~ msgctxt "FEMALE"
20970#~ msgid "Adopted by both parents"
20971#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
20972
20973#~ msgctxt "MALE"
20974#~ msgid "Adopted by both parents"
20975#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
20976
20977#~ msgctxt "FEMALE"
20978#~ msgid "Adopted by father"
20979#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
20980
20981#~ msgctxt "MALE"
20982#~ msgid "Adopted by father"
20983#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
20984
20985#~ msgctxt "FEMALE"
20986#~ msgid "Adopted by mother"
20987#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
20988
20989#~ msgctxt "MALE"
20990#~ msgid "Adopted by mother"
20991#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
20992
20993#~ msgid "Advanced"
20994#~ msgstr "Nâng cao"
20995
20996#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20997#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu."
20998
20999#~ msgid "Age of item"
21000#~ msgstr "Tuôi của mục"
21001
21002#~ msgid "Age related to birth year"
21003#~ msgstr "tuổi theo năm sinh"
21004
21005#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21006#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận"
21007
21008#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21009#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau"
21010
21011#~ msgid "All files have read and write permission."
21012#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi."
21013
21014#~ msgid "All repository facts"
21015#~ msgstr "Tất cả sự kiện về kho"
21016
21017#~ msgid "All source facts"
21018#~ msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu"
21019
21020#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21021#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình"
21022
21023#~ msgctxt "FEMALE"
21024#~ msgid "Also known as"
21025#~ msgstr "Còn gọi là"
21026
21027#~ msgctxt "MALE"
21028#~ msgid "Also known as"
21029#~ msgstr "Còn gọi là"
21030
21031#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21032#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ."
21033
21034#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21035#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê."
21036
21037#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21038#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.."
21039
21040#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21041#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin."
21042
21043#, fuzzy
21044#~ msgid "An unknown error occurred"
21045#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định"
21046
21047#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21048#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn."
21049
21050#~ msgid "Approval of account at %s"
21051#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s"
21052
21053#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21054#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?"
21055
21056#~ msgid "Associates"
21057#~ msgstr "Liên hệ"
21058
21059#, fuzzy
21060#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21061#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất"
21062
21063#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21064#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần"
21065
21066#~ msgid "Available blocks"
21067#~ msgstr "Khối Sẵn Có"
21068
21069#~ msgid "Basic"
21070#~ msgstr "Cơ bản"
21071
21072#~ msgid "Bearing"
21073#~ msgstr "Mang"
21074
21075#~ msgid "Body"
21076#~ msgstr "Nội dung"
21077
21078#~ msgid "Booklet"
21079#~ msgstr "Sách nhỏ"
21080
21081#~ msgid "Brit milah of a brother"
21082#~ msgstr "Brit Milah cho anh em trai"
21083
21084#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21085#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21086
21087#~ msgctxt "daughter’s son"
21088#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21089#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21090
21091#~ msgctxt "son’s son"
21092#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21093#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21094
21095#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21096#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ"
21097
21098#~ msgid "Brit milah of a son"
21099#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho con"
21100
21101#~ msgid "British West Indies"
21102#~ msgstr "British West Indies"
21103
21104#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21105#~ msgstr "Lễ an táng ông nội"
21106
21107#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21108#~ msgstr "Lễ an táng ông ngoại"
21109
21110#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21111#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến."
21112
21113#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21114#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21115#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây."
21116
21117#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21118#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ."
21119
21120#, fuzzy
21121#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21122#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v."
21123
21124#~ msgid "Cannot create"
21125#~ msgstr "Không thể tạo được"
21126
21127#~ msgid "Cape Colony"
21128#~ msgstr "Cape Colony"
21129
21130#~ msgid "Catalonia"
21131#~ msgstr "Catalonia"
21132
21133#~ msgid "Caution!"
21134#~ msgstr "Cảnh báo!"
21135
21136#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21137#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được."
21138
21139#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21140#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được."
21141
21142#~ msgid "Cemeteries"
21143#~ msgstr "Nghĩa trang"
21144
21145#~ msgid "Center map here"
21146#~ msgstr "Cân giữa tại đây"
21147
21148#~ msgid "Change"
21149#~ msgstr "Sửa đổi"
21150
21151#~ msgid "Change flag"
21152#~ msgstr "Đổi cờ"
21153
21154#~ msgid "Change language"
21155#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ"
21156
21157#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21158#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\""
21159
21160#~ msgid "Channel Islands"
21161#~ msgstr "Channel Islands"
21162
21163#~ msgid "Check file permissions…"
21164#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…"
21165
21166#~ msgid "Check for custom modules…"
21167#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…"
21168
21169#~ msgid "Check for custom themes…"
21170#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…"
21171
21172#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21173#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này."
21174
21175#~ msgid "Check the settings and try again."
21176#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại."
21177
21178#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21179#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó."
21180
21181#~ msgid "Choose: "
21182#~ msgstr "Chọn: "
21183
21184#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21185#~ msgstr "Xóa xong nhưng chưa hoàn thành"
21186
21187#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21188#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình."
21189
21190#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21191#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn"
21192
21193#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21194#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
21195
21196#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21197#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa"
21198
21199#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21200#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên"
21201
21202#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21203#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết."
21204
21205#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21206#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết."
21207
21208#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21209#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình."
21210
21211#~ msgid "Columns per page"
21212#~ msgstr "Số cột mỗi trang"
21213
21214#~ msgid "Concatenation"
21215#~ msgstr "Liên hệ"
21216
21217#~ msgid "Configure"
21218#~ msgstr "Đặt cấu hình"
21219
21220#~ msgid "Confirm password"
21221#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu"
21222
21223#~ msgid "Continue adding"
21224#~ msgstr "Tiếp tục thêm"
21225
21226#~ msgid "Continued"
21227#~ msgstr "Tiếp tục"
21228
21229#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21230#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên."
21231
21232#~ msgid "Countries"
21233#~ msgstr "Nước"
21234
21235#~ msgid "Counts "
21236#~ msgstr "Đếm "
21237
21238#~ msgid "County"
21239#~ msgstr "Nước"
21240
21241#~ msgid "Create a family"
21242#~ msgstr "Tạo một gia đình"
21243
21244#~ msgid "Create a website access rule"
21245#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website"
21246
21247#~ msgid "Current"
21248#~ msgstr "Hiện tại"
21249
21250#~ msgid "Custom tags"
21251#~ msgstr "Thẻ riêng"
21252
21253#~ msgid "Custom theme"
21254#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng"
21255
21256#~ msgid "Czechoslovakia"
21257#~ msgstr "Czechoslovakia"
21258
21259#~ msgid "Dashboard"
21260#~ msgstr "Bảng thao tác"
21261
21262#~ msgid "Database and table names"
21263#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng"
21264
21265#~ msgid "Default"
21266#~ msgstr "Mặc định"
21267
21268#~ msgid "Default map type"
21269#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định"
21270
21271#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21272#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định"
21273
21274#~ msgid "Default pedigree generations"
21275#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định"
21276
21277#~ msgid "Delete temporary files…"
21278#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…"
21279
21280#~ msgid "Desired password"
21281#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng"
21282
21283#~ msgid "Desired username"
21284#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng"
21285
21286#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21287#~ msgstr "Chết còn bé: loại trừ"
21288
21289#~ msgid "Disable these modules"
21290#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun"
21291
21292#~ msgid "Disable these themes"
21293#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày"
21294
21295#~ msgid "Display all"
21296#~ msgstr "Hiện tất cả"
21297
21298#~ msgid "Display map coordinates"
21299#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ"
21300
21301#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21302#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc."
21303
21304#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21305#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có."
21306
21307#~ msgid "Do not use maps"
21308#~ msgstr "Không dùng bản đồ"
21309
21310#~ msgid "Down"
21311#~ msgstr "Xuống"
21312
21313#~ msgid "Download geographic data"
21314#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về"
21315
21316#~ msgid "Earliest birth year"
21317#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất"
21318
21319#~ msgid "Earliest death year"
21320#~ msgstr "Năm chết xa nhất"
21321
21322#~ msgid "Edit a website access rule"
21323#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website"
21324
21325#~ msgid "Edit media"
21326#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn"
21327
21328#~ msgid "Edit the details"
21329#~ msgstr "Chỉnh chi tiết"
21330
21331#~ msgid "Edit the media object"
21332#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn"
21333
21334#~ msgid "Edit the note"
21335#~ msgstr "Sửa ghi chú"
21336
21337#~ msgid "Edit the repository"
21338#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ"
21339
21340#~ msgid "Edit the source"
21341#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn"
21342
21343#~ msgid "Eire"
21344#~ msgstr "Eire"
21345
21346#~ msgid "Elevation"
21347#~ msgstr "Lên"
21348
21349#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21350#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>."
21351
21352#~ msgid "Embedded variable"
21353#~ msgstr "Biến số chèn"
21354
21355#~ msgid "End IP address"
21356#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP"
21357
21358#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21359#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID"
21360
21361#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21362#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến."
21363
21364#~ msgid "Enter report values"
21365#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo"
21366
21367#~ msgid "Exact text"
21368#~ msgstr "Từ chính xác"
21369
21370#~ msgid "FAQ position"
21371#~ msgstr "Vị trí FAQ"
21372
21373#~ msgid "FAQ visibility"
21374#~ msgstr "FAQ thấy được"
21375
21376#~ msgid "Facts for repository records"
21377#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho"
21378
21379#~ msgid "Facts for source records"
21380#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn"
21381
21382#~ msgid "Family ID prefix"
21383#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình"
21384
21385#~ msgid "Family group information"
21386#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình"
21387
21388#~ msgid "Family list"
21389#~ msgstr "Danh sách gia đình"
21390
21391#~ msgid "File containing places (CSV)"
21392#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)"
21393
21394#~ msgid "Find a fact or event"
21395#~ msgstr "Tìm một sự kiện"
21396
21397#~ msgid "Find a family"
21398#~ msgstr "Tìm một gia đình"
21399
21400#~ msgid "Find a media object"
21401#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện"
21402
21403#~ msgid "Find a place"
21404#~ msgstr "Tìm một địa điểm"
21405
21406#~ msgid "Find a repository"
21407#~ msgstr "Tìm kho tư liệu"
21408
21409#~ msgid "Find a shared note"
21410#~ msgstr "Tìm một ghi chú"
21411
21412#~ msgid "Find an individual"
21413#~ msgstr "Tìm một người"
21414
21415#, php-format
21416#~ msgid "Flag of %s"
21417#~ msgstr "Cờ của %s"
21418
21419#~ msgid "From"
21420#~ msgstr "Từ"
21421
21422#~ msgid "Gender icon on charts"
21423#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ"
21424
21425#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21426#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng."
21427
21428#~ msgid "Google Street View™"
21429#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google"
21430
21431#~ msgid "Google™ maps preferences"
21432#~ msgstr "Các tùy thích cho Google™ maps"
21433
21434#~ msgid "Grandparents"
21435#~ msgstr "Ông bà"
21436
21437#~ msgid "Head of household"
21438#~ msgstr "Trưởng hộ"
21439
21440#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21441#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện."
21442
21443#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21444#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ."
21445
21446#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21447#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định."
21448
21449#~ msgid "Highest population"
21450#~ msgstr "Đông người nhất"
21451
21452#~ msgid "Historical facts"
21453#~ msgstr "Sự kiện lịch sử"
21454
21455#~ msgid "House"
21456#~ msgstr "Nhà"
21457
21458#~ msgid "Hybrid"
21459#~ msgstr "Hỗn hợp"
21460
21461#~ msgid "Icon"
21462#~ msgstr "Biểu tượng"
21463
21464#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21465#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>"
21466
21467#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21468#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ."
21469
21470#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21471#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian."
21472
21473#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21474#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa."
21475
21476#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21477#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ."
21478
21479#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21480#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ."
21481
21482#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21483#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn."
21484
21485#~ msgid "Import all places from a family tree"
21486#~ msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình"
21487
21488#~ msgid "Include fully matched places"
21489#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp"
21490
21491#~ msgid "Individual ID prefix"
21492#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân"
21493
21494#~ msgid "Individual distribution"
21495#~ msgstr "Phân bố người"
21496
21497#~ msgid "Individual list"
21498#~ msgstr "Danh sách cá nhân"
21499
21500#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21501#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới."
21502
21503#~ msgid "Installation folder"
21504#~ msgstr "Thư mục cài đặt"
21505
21506#~ msgid "Interred"
21507#~ msgstr "An táng"
21508
21509#~ msgctxt "FEMALE"
21510#~ msgid "Interred"
21511#~ msgstr "An táng"
21512
21513#~ msgctxt "MALE"
21514#~ msgid "Interred"
21515#~ msgstr "An táng"
21516
21517#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21518#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5"
21519
21520#~ msgid "Keep"
21521#~ msgstr "Giữ"
21522
21523#~ msgid "Keep link in list"
21524#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách"
21525
21526#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21527#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ"
21528
21529#~ msgid "LDS temple"
21530#~ msgstr "Đền LDS"
21531
21532#~ msgid "Latest birth year"
21533#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất"
21534
21535#~ msgid "Latest death year"
21536#~ msgstr "Năm chết gần nhất"
21537
21538#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21539#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng."
21540
21541#~ msgid "Left"
21542#~ msgstr "Trái"
21543
21544#~ msgctxt "paper size"
21545#~ msgid "Legal"
21546#~ msgstr "Khổ giấy legal"
21547
21548#~ msgid "Level"
21549#~ msgstr "Mức"
21550
21551#~ msgid "Limit"
21552#~ msgstr "Giới hạn"
21553
21554#~ msgid "Limit display by"
21555#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở"
21556
21557#~ msgid "Link to an existing media object"
21558#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại"
21559
21560#~ msgid "Linked database ID"
21561#~ msgstr "ID liên kết CSDL"
21562
21563#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21564#~ msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con"
21565
21566#~ msgid "Login ID"
21567#~ msgstr "ID đăng nhập"
21568
21569#~ msgid "Lost password request"
21570#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác"
21571
21572#~ msgid "Lowest population"
21573#~ msgstr "Ít người nhất"
21574
21575#~ msgid "Main section blocks"
21576#~ msgstr "Phần Khối Chính"
21577
21578#~ msgid "Manage family trees "
21579#~ msgstr "Quản lý cây gia đình "
21580
21581#~ msgid "Manage the links"
21582#~ msgstr "Quản lý liên kết"
21583
21584#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21585#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng."
21586
21587#~ msgid "Map provider"
21588#~ msgstr "Nhà cung cấp bản đồ"
21589
21590#~ msgid "Marriage status"
21591#~ msgstr "Tình trạng hôn nhân"
21592
21593#~ msgid "Married surname"
21594#~ msgstr "Họ kết hôn"
21595
21596#~ msgid "Match calendar"
21597#~ msgstr "So sánh các loại lịch"
21598
21599#~ msgid "Max"
21600#~ msgstr "Tối đa"
21601
21602#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21603#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa"
21604
21605#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21606#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa"
21607
21608#~ msgid "Media ID prefix"
21609#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn"
21610
21611#~ msgid "Media contains"
21612#~ msgstr "File phương tiện chứa"
21613
21614#~ msgid "Medical condition"
21615#~ msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe"
21616
21617#~ msgid "Memory limit"
21618#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ"
21619
21620#~ msgid "Midnight"
21621#~ msgstr "Giữa đêm"
21622
21623#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21624#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực."
21625
21626#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21627#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”"
21628
21629#~ msgid "Moderate pending changes"
21630#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ"
21631
21632#~ msgid "More news articles"
21633#~ msgstr "Những Thông báo khác"
21634
21635#~ msgid "Move left"
21636#~ msgstr "Chuyển trái"
21637
21638#~ msgid "Move right"
21639#~ msgstr "Chuyển phải"
21640
21641#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21642#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s"
21643
21644#~ msgid "MySQL variables"
21645#~ msgstr "Các thông số MySQL"
21646
21647#~ msgid "Name contains"
21648#~ msgstr "Trong tên có"
21649
21650#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21651#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)"
21652
21653#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21654#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)"
21655
21656#~ msgid "Neighborhood"
21657#~ msgstr "Lân cận"
21658
21659#~ msgid "Netherlands Antilles"
21660#~ msgstr "Netherlands Antilles"
21661
21662#~ msgid "Neutral Zone"
21663#~ msgstr "Neutral Zone"
21664
21665#~ msgctxt "FEMALE"
21666#~ msgid "Never married"
21667#~ msgstr "Không kết hôn"
21668
21669#~ msgctxt "MALE"
21670#~ msgid "Never married"
21671#~ msgstr "Không kết hôn"
21672
21673#~ msgid "No ancestors in the database."
21674#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL."
21675
21676#~ msgid "No custom modules are enabled."
21677#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt."
21678
21679#~ msgid "No custom themes are enabled."
21680#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt."
21681
21682#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21683#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay."
21684
21685#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21686#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai."
21687
21688#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21689#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21690#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới."
21691
21692#~ msgid "No limit"
21693#~ msgstr "Không hạn chế"
21694
21695#~ msgid "No map data exists for this individual"
21696#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này"
21697
21698#~ msgid "No media file was provided."
21699#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp."
21700
21701#~ msgid "No places found"
21702#~ msgstr "Không có địa điểm"
21703
21704#~ msgid "No places have been found."
21705#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào."
21706
21707#~ msgid "Nobody at all"
21708#~ msgstr "Không có ai"
21709
21710#~ msgid "Noon"
21711#~ msgstr "Trưa"
21712
21713#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21714#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ"
21715
21716#~ msgctxt "FEMALE"
21717#~ msgid "Not married"
21718#~ msgstr "Không kết hôn"
21719
21720#~ msgctxt "MALE"
21721#~ msgid "Not married"
21722#~ msgstr "Không kết hôn"
21723
21724#~ msgid "Note ID prefix"
21725#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú"
21726
21727#~ msgid "Number of generations"
21728#~ msgstr "Số thế hệ"
21729
21730#~ msgid "Number of items"
21731#~ msgstr "Số mục"
21732
21733#~ msgid "Number of items to show"
21734#~ msgstr "Số mục để hiển thị"
21735
21736#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21737#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: "
21738
21739#~ msgid "Oldest at bottom"
21740#~ msgstr "Già nhất sau cùng"
21741
21742#~ msgid "Oldest at top"
21743#~ msgstr "Già nhất trước tiên"
21744
21745#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21746#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn"
21747
21748#~ msgid "Order"
21749#~ msgstr "Thứ tự"
21750
21751#~ msgid "Other folder… please type in"
21752#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào"
21753
21754#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21755#~ msgstr "Các ứng dụng gia phả khác có thể không nhận ra dữ kiện này."
21756
21757#~ msgid "Others"
21758#~ msgstr "cháu rể"
21759
21760#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21761#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có."
21762
21763#~ msgid "Own charts"
21764#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân"
21765
21766#~ msgid "P.M."
21767#~ msgstr "Chiều"
21768
21769#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21770#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó."
21771
21772#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21773#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó."
21774
21775#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21776#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó."
21777
21778#~ msgid "PHP time limit"
21779#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP"
21780
21781#~ msgid "Passwords do not match."
21782#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau."
21783
21784#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21785#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự."
21786
21787#~ msgid "Pedigree of %s"
21788#~ msgstr "Phả đồ của %s"
21789
21790#~ msgid "Phonetic"
21791#~ msgstr "Phiên âm"
21792
21793#~ msgid "Phonetic title"
21794#~ msgstr "Tiêu đề phiên âm"
21795
21796#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21797#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:"
21798
21799#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21800#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s"
21801
21802#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21803#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees."
21804
21805#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21806#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
21807
21808#~ msgid "Place check"
21809#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm"
21810
21811#~ msgid "Place contains"
21812#~ msgstr "Địa điểm chứa"
21813
21814#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21815#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…"
21816
21817#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21818#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…"
21819
21820#~ msgid "Places found"
21821#~ msgstr "Các địa điểm tìm được"
21822
21823#~ msgid "Places in %s"
21824#~ msgstr "Địa điểm trong %s"
21825
21826#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21827#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi."
21828
21829#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21830#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi"
21831
21832#~ msgid "Please enter a message subject."
21833#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư."
21834
21835#~ msgid "Please enter more than one character."
21836#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự."
21837
21838#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21839#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi."
21840
21841#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21842#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này."
21843
21844#~ msgid "Precision"
21845#~ msgstr "Độ rõ"
21846
21847#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21848#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến"
21849
21850#~ msgid "Prefixes"
21851#~ msgstr "Tiền tố"
21852
21853#~ msgid "Quick repository facts"
21854#~ msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh"
21855
21856#~ msgid "Quick source facts"
21857#~ msgstr "Sự kiện nguồn nhanh"
21858
21859#~ msgid "README documentation"
21860#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước"
21861
21862#~ msgid "Rada"
21863#~ msgstr "Rada"
21864
21865#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21866#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được."
21867
21868#~ msgid "Redraw map"
21869#~ msgstr "Tạo lại bản đồ"
21870
21871#~ msgctxt "FEMALE"
21872#~ msgid "Religious name"
21873#~ msgstr "Tên đạo"
21874
21875#~ msgctxt "MALE"
21876#~ msgid "Religious name"
21877#~ msgstr "Tên đạo"
21878
21879#~ msgid "Remove flag"
21880#~ msgstr "Bỏ cờ"
21881
21882#~ msgid "Remove link from list"
21883#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách"
21884
21885#~ msgid "Repositories found"
21886#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy"
21887
21888#~ msgid "Repository ID prefix"
21889#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ"
21890
21891#~ msgid "Repository contains"
21892#~ msgstr "Kho tư liệu chứa"
21893
21894#~ msgid "Reset to initial map state"
21895#~ msgstr "Đặt lại tình trạng bản đồ ban đầu"
21896
21897#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21898#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng."
21899
21900#~ msgid "Resulting value"
21901#~ msgstr "Giá trị kết quả"
21902
21903#~ msgid "Right"
21904#~ msgstr "Phải"
21905
21906#~ msgid "Right section blocks"
21907#~ msgstr "Phần khối bên phải"
21908
21909#~ msgid "Romanized title"
21910#~ msgstr "Tiêu đề La tinh hóa"
21911
21912#~ msgid "Rule"
21913#~ msgstr "Qui luật"
21914
21915#~ msgid "Satellite"
21916#~ msgstr "Vệ tinh"
21917
21918#~ msgid "Search engine"
21919#~ msgstr "Cơ chế truy tìm"
21920
21921#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21922#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết."
21923
21924#~ msgid "Search globally"
21925#~ msgstr "Tìm tổng quát"
21926
21927#~ msgid "Search locally"
21928#~ msgstr "Tìm cục bộ"
21929
21930#, fuzzy
21931#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21932#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị."
21933
21934#~ msgid "Select chart type"
21935#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị"
21936
21937#~ msgid "Select events"
21938#~ msgstr "Chọn sự kiện"
21939
21940#~ msgid "Select flag"
21941#~ msgstr "Chọn cờ"
21942
21943#~ msgid "Select the desired count interval"
21944#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn"
21945
21946#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21947#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu."
21948
21949#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21950#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này"
21951
21952#~ msgid "Send broadcast messages"
21953#~ msgstr "Gửi quảng bá"
21954
21955#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21956#~ msgstr "Yugoslavya"
21957
21958#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21959#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)"
21960
21961#~ msgid "Session timeout"
21962#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc"
21963
21964#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21965#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ."
21966
21967#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21968#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu."
21969
21970#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21971#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ."
21972
21973#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
21974#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN."
21975
21976#~ msgid "Shared note contains"
21977#~ msgstr "Ghi chú chung chứa"
21978
21979#~ msgid "Shared notes found"
21980#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được"
21981
21982#~ msgid "Short version"
21983#~ msgstr "Phiên bản ngắn gọn"
21984
21985#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21986#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?"
21987
21988#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21989#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn"
21990
21991#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21992#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên"
21993
21994#~ msgid "Show all tags"
21995#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ"
21996
21997#~ msgid "Show chart details by default"
21998#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định"
21999
22000#~ msgid "Show common surnames"
22001#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?"
22002
22003#~ msgid "Show counts before or after name"
22004#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên"
22005
22006#~ msgid "Show cousins"
22007#~ msgstr "Cho xem các hạ"
22008
22009#~ msgid "Show date differences"
22010#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng"
22011
22012#~ msgid "Show details"
22013#~ msgstr "Hiển thị chi tiết"
22014
22015#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22016#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân."
22017
22018#~ msgid "Show images"
22019#~ msgstr "Hiển thị hình"
22020
22021#~ msgid "Show inactive places"
22022#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến"
22023
22024#~ msgid "Show lifespans"
22025#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống"
22026
22027#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22028#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?"
22029
22030#~ msgid "Show only the selected tags"
22031#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn"
22032
22033#~ msgid "Show places in hierarchy"
22034#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp"
22035
22036#~ msgid "Show related individuals/families"
22037#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan"
22038
22039#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22040#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map."
22041
22042#~ msgid "Sicily"
22043#~ msgstr "Sicilya"
22044
22045#, fuzzy
22046#~ msgid "Sign-in URL"
22047#~ msgstr "URL đăng nhập"
22048
22049#~ msgid "Signed-in as "
22050#~ msgstr "Đã đăng nhập là "
22051
22052#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22053#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến."
22054
22055#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22056#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)"
22057
22058#, fuzzy
22059#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22060#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”."
22061
22062#~ msgid "Source ID prefix"
22063#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn"
22064
22065#~ msgid "Source contains"
22066#~ msgstr "Nguồn chứa"
22067
22068#~ msgid "Spouse census date"
22069#~ msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời"
22070
22071#~ msgid "Spouse census place"
22072#~ msgstr "Nơi thống kê của bạn đời"
22073
22074#~ msgid "Standard"
22075#~ msgstr "Chuẩn"
22076
22077#~ msgid "Start IP address"
22078#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP"
22079
22080#~ msgid "Start at parents"
22081#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ"
22082
22083#~ msgid "Statistics chart"
22084#~ msgstr "Kế hoạch thống kê"
22085
22086#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22087#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?"
22088
22089#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22090#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?"
22091
22092#~ msgid "Subdivision"
22093#~ msgstr "Phần phụ"
22094
22095#~ msgid "Suffixes"
22096#~ msgstr "Hậu tố"
22097
22098#~ msgid "System settings"
22099#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống"
22100
22101#~ msgid "Tag"
22102#~ msgstr "Thẻ"
22103
22104#~ msgid "Terrain"
22105#~ msgstr "Địa hình"
22106
22107#~ msgid "The FAQ list is empty."
22108#~ msgstr "Danh sách FAQ trống."
22109
22110#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22111#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:"
22112
22113#~ msgid "The database reported the following error message:"
22114#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:"
22115
22116#~ msgid "The details of this family are private."
22117#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín."
22118
22119#~ msgid "The details of this individual are private."
22120#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ."
22121
22122#~ msgid "The file %s could not be updated."
22123#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật."
22124
22125#~ msgid "The file %s has been created."
22126#~ msgstr "Tập tin %s được tạo."
22127
22128#, php-format
22129#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22130#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được."
22131
22132#~ msgid "The following places have been changed:"
22133#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:"
22134
22135#~ msgid "The following places would be changed:"
22136#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:"
22137
22138#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22139#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)."
22140
22141#~ msgid "The media file %s does not exist."
22142#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại."
22143
22144#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22145#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này."
22146
22147#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22148#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn."
22149
22150#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22151#~ msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột."
22152
22153#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22154#~ msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
22155
22156#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22157#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s."
22158
22159#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22160#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng."
22161
22162#~ msgid "The passwords do not match."
22163#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau."
22164
22165#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22166#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn."
22167
22168#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22169#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s."
22170
22171#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22172#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được."
22173
22174#, fuzzy
22175#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22176#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa."
22177
22178#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22179#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
22180
22181#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22182#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
22183
22184#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22185#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại."
22186
22187#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22188#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ."
22189
22190#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22191#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình."
22192
22193#~ msgid "The version of %s is too new."
22194#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới."
22195
22196#~ msgid "The version of %s is too old."
22197#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ."
22198
22199#~ msgid "The website access rule has been created."
22200#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra."
22201
22202#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22203#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ."
22204
22205#~ msgid "The website access rule has been updated."
22206#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật."
22207
22208#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22209#~ msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào."
22210
22211#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22212#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác."
22213
22214#, fuzzy
22215#~ msgid "Theme menu"
22216#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày"
22217
22218#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22219#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp."
22220
22221#, php-format
22222#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22223#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”."
22224
22225#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22226#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này."
22227
22228#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22229#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s."
22230
22231#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22232#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau."
22233
22234#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22235#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây."
22236
22237#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22238#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên."
22239
22240#~ msgid "This family remained childless"
22241#~ msgstr "Gia đình này không có con"
22242
22243#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22244#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ."
22245
22246#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22247#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>"
22248
22249#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22250#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22251
22252#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22253#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo."
22254
22255#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22256#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ."
22257
22258#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22259#~ msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp."
22260
22261#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22262#~ msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>."
22263
22264#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22265#~ msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>."
22266
22267#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22268#~ msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>."
22269
22270#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22271#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ."
22272
22273#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22274#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100."
22275
22276#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22277#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn."
22278
22279#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22280#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng."
22281
22282#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22283#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees."
22284
22285#~ msgid "This media file does not exist."
22286#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại."
22287
22288#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22289#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập."
22290
22291#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22292#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm."
22293
22294#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22295#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào."
22296
22297#~ msgid "This message will be sent to %s"
22298#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s"
22299
22300#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22301#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1."
22302
22303#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22304#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>."
22305
22306#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22307#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp."
22308
22309#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22310#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng."
22311
22312#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22313#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ."
22314
22315#~ msgid "This place has no coordinates"
22316#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý"
22317
22318#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22319#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét."
22320
22321#, php-format
22322#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22323#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
22324
22325#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22326#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét."
22327
22328#, php-format
22329#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22330#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
22331
22332#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22333#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS."
22334
22335#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22336#~ msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm."
22337
22338#, php-format
22339#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22340#~ msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
22341
22342#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22343#~ msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra."
22344
22345#, php-format
22346#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22347#~ msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
22348
22349#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22350#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số."
22351
22352#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22353#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”."
22354
22355#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22356#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh."
22357
22358#~ msgid "Thumbnail to upload"
22359#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ"
22360
22361#~ msgid "Title in Hebrew"
22362#~ msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái"
22363
22364#~ msgid "To"
22365#~ msgstr "Đến"
22366
22367#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22368#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công."
22369
22370#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22371#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó."
22372
22373#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22374#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>."
22375
22376#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22377#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt."
22378
22379#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22380#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]"
22381
22382#~ msgid "Top level"
22383#~ msgstr "Cấp cao nhất"
22384
22385#, php-format
22386#~ msgid "Total families: %s"
22387#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s"
22388
22389#, php-format
22390#~ msgid "Total individuals: %s"
22391#~ msgstr "Tổng số người: %s"
22392
22393#~ msgid "Total number of users"
22394#~ msgstr "Tổng số người dùng"
22395
22396#~ msgid "Total places: %s"
22397#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s"
22398
22399#~ msgid "Total sources: %s"
22400#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s"
22401
22402#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22403#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển."
22404
22405#~ msgid "Transylvania"
22406#~ msgstr "Transilvanya"
22407
22408#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22409#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp"
22410
22411#~ msgid "Type the password again."
22412#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu."
22413
22414#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22415#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng."
22416
22417#~ msgid "Types of error"
22418#~ msgstr "Loại lỗi"
22419
22420#~ msgid "USA"
22421#~ msgstr "Hoa Kỳ"
22422
22423#~ msgid "USSR"
22424#~ msgstr "SSCB"
22425
22426#~ msgid "UTC"
22427#~ msgstr "Giờ QT"
22428
22429#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22430#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau."
22431
22432#, fuzzy
22433#~ msgid "Unable to find record with ID"
22434#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID"
22435
22436#~ msgid "Unique repository facts"
22437#~ msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp"
22438
22439#~ msgid "Unique source facts"
22440#~ msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp"
22441
22442#~ msgid "Unlink the media object"
22443#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn"
22444
22445#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22446#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình"
22447
22448#~ msgid "Upgrade anyway"
22449#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp"
22450
22451#~ msgid "Upload"
22452#~ msgstr "Tải lên"
22453
22454#~ msgid "Upload geographic data"
22455#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên"
22456
22457#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22458#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm"
22459
22460#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22461#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email"
22462
22463#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22464#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM"
22465
22466#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22467#~ msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm"
22468
22469#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22470#~ msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân."
22471
22472#~ msgid "Use this value"
22473#~ msgstr "Dùng giá trị này"
22474
22475#, fuzzy
22476#~ msgid "User preferences"
22477#~ msgstr "Tùy chọn người dùng"
22478
22479#~ msgid "User-agent string"
22480#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng"
22481
22482#~ msgid "Users who are signed in"
22483#~ msgstr "Thành viên trực tuyến"
22484
22485#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22486#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này."
22487
22488#~ msgid "Verification code"
22489#~ msgstr "Mã xác minh"
22490
22491#~ msgid "View all records found in this place"
22492#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này"
22493
22494#~ msgid "View the archive"
22495#~ msgstr "Xem lưu trữ"
22496
22497#~ msgid "View the details"
22498#~ msgstr "Xem chi tiết"
22499
22500#~ msgid "View the notes"
22501#~ msgstr "Xem ghi chú"
22502
22503#~ msgid "View the statistics as graphs"
22504#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ"
22505
22506#, fuzzy
22507#~ msgid "View this individual"
22508#~ msgstr "Xem cá nhân này"
22509
22510#, fuzzy
22511#~ msgid "View this source"
22512#~ msgstr "Xem nguồn"
22513
22514#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22515#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ."
22516
22517#~ msgid "Website URL"
22518#~ msgstr "URL"
22519
22520#~ msgid "Website access rules"
22521#~ msgstr "Qui định truy cập site"
22522
22523#~ msgid "Website and META tag settings"
22524#~ msgstr "Website và đặt thẻ META"
22525
22526#~ msgid "West Africa"
22527#~ msgstr "West Africa"
22528
22529#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22530#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống."
22531
22532#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22533#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi."
22534
22535#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22536#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho."
22537
22538#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22539#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?"
22540
22541#~ msgid "Whole words only"
22542#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ"
22543
22544#~ msgid "Width"
22545#~ msgstr "Bề ngang của quạt"
22546
22547#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22548#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra"
22549
22550#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22551#~ msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới"
22552
22553#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22554#~ msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng"
22555
22556#~ msgid "Wildcards"
22557#~ msgstr "Widcards"
22558
22559#, fuzzy
22560#~ msgid "XREF prefixes"
22561#~ msgstr "Thiết đặt ID"
22562
22563#~ msgid "Year input box"
22564#~ msgstr "Hộp nhập năm"
22565
22566#~ msgid "Yes"
22567#~ msgstr "Có"
22568
22569#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22570#~ msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL."
22571
22572#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22573#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp."
22574
22575#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22576#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp."
22577
22578#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22579#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này."
22580
22581#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22582#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website."
22583
22584#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22585#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau."
22586
22587#~ msgid "You have not created any journal items."
22588#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào."
22589
22590#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22591#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”."
22592
22593#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22594#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình."
22595
22596#~ msgid "You must change this before you can continue."
22597#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục."
22598
22599#~ msgid "You must enter a name"
22600#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên"
22601
22602#~ msgid "You must enter a real name."
22603#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật."
22604
22605#~ msgid "You must enter a username."
22606#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào."
22607
22608#~ msgid "You must provide a repository name."
22609#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu."
22610
22611#~ msgid "You must provide a source title"
22612#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn"
22613
22614#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22615#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView."
22616
22617#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22618#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22619
22620#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22621#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:"
22622
22623#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22624#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này."
22625
22626#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22627#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này."
22628
22629#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22630#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối."
22631
22632#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22633#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn."
22634
22635#~ msgid "Yugoslavia"
22636#~ msgstr "Yugoslavya"
22637
22638#~ msgid "Zaire"
22639#~ msgstr "Zaire"
22640
22641#~ msgid "Zip file(s)"
22642#~ msgstr "File nén zip"
22643
22644#~ msgid "Zoom in here"
22645#~ msgstr "Thu nhỏ lại"
22646
22647#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22648#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này."
22649
22650#~ msgid "Zoom level"
22651#~ msgstr "Độ phóng đại"
22652
22653#~ msgid "Zoom level of map"
22654#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ"
22655
22656#~ msgid "Zoom out here"
22657#~ msgstr "Phóng to lên"
22658
22659#~ msgid "Zoom="
22660#~ msgstr "Phóng to="
22661
22662#~ msgid "a.m."
22663#~ msgstr "sáng"
22664
22665#~ msgctxt "FEMALE"
22666#~ msgid "adopted name"
22667#~ msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
22668
22669#~ msgctxt "MALE"
22670#~ msgid "adopted name"
22671#~ msgstr "tên được đặt"
22672
22673#~ msgid "after"
22674#~ msgstr "sau"
22675
22676#~ msgid "allow"
22677#~ msgstr "cho phép"
22678
22679#~ msgctxt "FEMALE"
22680#~ msgid "also known as"
22681#~ msgstr "còn được gọi là"
22682
22683#~ msgctxt "MALE"
22684#~ msgid "also known as"
22685#~ msgstr "còn được gọi là"
22686
22687#~ msgid "always"
22688#~ msgstr "luôn luôn"
22689
22690#~ msgid "before"
22691#~ msgstr "trước"
22692
22693#~ msgctxt "FEMALE"
22694#~ msgid "birth name"
22695#~ msgstr "tên khi sinh"
22696
22697#~ msgctxt "MALE"
22698#~ msgid "birth name"
22699#~ msgstr "tên khi sinh"
22700
22701#~ msgid "by"
22702#~ msgstr "vào"
22703
22704#~ msgid "century"
22705#~ msgstr "thế kỷ"
22706
22707#~ msgctxt "FEMALE"
22708#~ msgid "change of name"
22709#~ msgstr "đổi tên"
22710
22711#~ msgctxt "MALE"
22712#~ msgid "change of name"
22713#~ msgstr "đổi tên"
22714
22715#~ msgid "children"
22716#~ msgstr "con cái"
22717
22718#~ msgid "creating thumbnails of images"
22719#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ"
22720
22721#~ msgid "deny"
22722#~ msgstr "từ chối"
22723
22724#~ msgid "east"
22725#~ msgstr "đông"
22726
22727#~ msgctxt "FEMALE"
22728#~ msgid "estate name"
22729#~ msgstr "tên chủ"
22730
22731#~ msgctxt "MALE"
22732#~ msgid "estate name"
22733#~ msgstr "tên chủ"
22734
22735#~ msgid "ex-partner"
22736#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]"
22737
22738#~ msgctxt "FEMALE"
22739#~ msgid "ex-partner"
22740#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]"
22741
22742#~ msgctxt "MALE"
22743#~ msgid "ex-partner"
22744#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]"
22745
22746#~ msgid "file upload capability"
22747#~ msgstr "khả năng tải file lên"
22748
22749#~ msgid "half-year after marriage"
22750#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn"
22751
22752#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22753#~ msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss"
22754
22755#~ msgctxt "FEMALE"
22756#~ msgid "immigration name"
22757#~ msgstr "tên di trú"
22758
22759#~ msgctxt "MALE"
22760#~ msgid "immigration name"
22761#~ msgstr "tên di trú"
22762
22763#, fuzzy
22764#~ msgid "import"
22765#~ msgstr "nhập"
22766
22767#~ msgid "interval %s year"
22768#~ msgid_plural "interval %s years"
22769#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm"
22770
22771#~ msgid "interval one child"
22772#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con"
22773
22774#~ msgid "interval two children"
22775#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con"
22776
22777#~ msgid "less than"
22778#~ msgstr "ít hơn"
22779
22780#, fuzzy
22781#~ msgid "link"
22782#~ msgstr "Đặt mối liên kết"
22783
22784#~ msgctxt "FEMALE"
22785#~ msgid "married name"
22786#~ msgstr "tên khi kết hôn"
22787
22788#~ msgctxt "MALE"
22789#~ msgid "married name"
22790#~ msgstr "tên khi kết hôn"
22791
22792#~ msgid "maximum"
22793#~ msgstr "tối đa"
22794
22795#~ msgid "midnight"
22796#~ msgstr "giữa đêm"
22797
22798#~ msgid "minimum"
22799#~ msgstr "tối thiểu"
22800
22801#~ msgid "month"
22802#~ msgstr "tháng"
22803
22804#~ msgid "months after marriage"
22805#~ msgstr "tháng sau hôn nhân"
22806
22807#~ msgid "months before and after marriage"
22808#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân"
22809
22810#~ msgid "never"
22811#~ msgstr "không bao giờ"
22812
22813#~ msgid "noon"
22814#~ msgstr "trưa"
22815
22816#~ msgid "north"
22817#~ msgstr "bắc"
22818
22819#~ msgid "over"
22820#~ msgstr "hơn"
22821
22822#~ msgid "overall"
22823#~ msgstr "tất cả"
22824
22825#~ msgid "p.m."
22826#~ msgstr "chiều"
22827
22828#~ msgid "pixels"
22829#~ msgstr "điểm ảnh"
22830
22831#~ msgid "preview"
22832#~ msgstr "Xem trước"
22833
22834#~ msgid "quarters after marriage"
22835#~ msgstr "quý sau hôn nhân"
22836
22837#~ msgctxt "FEMALE"
22838#~ msgid "religious name"
22839#~ msgstr "tên đạo"
22840
22841#~ msgctxt "MALE"
22842#~ msgid "religious name"
22843#~ msgstr "tên đạo"
22844
22845#~ msgid "reporting"
22846#~ msgstr "báo cáo"
22847
22848#~ msgid "robot"
22849#~ msgstr "robot"
22850
22851#~ msgid "sort by filename"
22852#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file"
22853
22854#~ msgid "sort by title"
22855#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề"
22856
22857#~ msgid "south"
22858#~ msgstr "nam"
22859
22860#~ msgid "this record does not exist"
22861#~ msgstr "Bản ghi này không có"
22862
22863#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22864#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView."
22865
22866#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22867#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn."
22868
22869#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22870#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối."
22871
22872#~ msgid "webtrees reply address"
22873#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees"
22874
22875#~ msgid "webtrees wiki"
22876#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees"
22877
22878#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22879#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView"
22880
22881#~ msgid "west"
22882#~ msgstr "tây"
22883
22884#, php-format
22885#~ msgid "“%s”"
22886#~ msgstr "“%s”"
22887
22888#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22889#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn."
22890