1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-08-26 09:28+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2018-10-01 12:27+0000\n" 7"Last-Translator: Truong Van Phap <hotruongphuhoa@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n" 9"Language: vi\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " nhưng chi tiết không được biết" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " tại " 45 46#. I18N: Abbreviation for "number %s" 47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195 49#, php-format 50msgid "#%s" 51msgstr "#%s" 52 53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 56msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s." 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Functions/Functions.php:2281 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 62msgstr "%1$s %2$s đời lên" 63 64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 65#: app/Functions/Functions.php:2285 66#, php-format 67msgid "%1$s %2$s times removed descending" 68msgstr "%1$s %2$s đời xuống" 69 70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68 71#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:261 72#, php-format 73msgid "%1$s (%2$s)" 74msgstr "%1$s (%2$s)" 75 76#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301 77#, php-format 78msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 79msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây." 80 81#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:386 82#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:621 83#, php-format 84msgid "%1$s does not exist" 85msgstr "%1$s không Chấp nhận" 86 87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295 89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:261 90#, php-format 91msgid "%1$s does not exist." 92msgstr "%1$s không tồn tại." 93 94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258 96#, php-format 97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 98msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?" 99 100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 102#, php-format 103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 104msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s." 105 106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 108#, php-format 109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 111msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây." 112 113#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 114#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 115#, php-format 116msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 117msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần." 118 119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 120#: app/Functions/Functions.php:570 121#, php-format 122msgid "%1$s × %2$s" 123msgstr "%1$s × %2$s" 124 125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 126#: app/Functions/Functions.php:548 127#, php-format 128msgctxt "FEMALE" 129msgid "%1$s × %2$s" 130msgstr "%1$s × %2$s" 131 132#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 133#: app/Functions/Functions.php:525 134#, php-format 135msgctxt "MALE" 136msgid "%1$s × %2$s" 137msgstr "%1$s × %2$s" 138 139#. I18N: image dimensions, width × height 140#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:277 141#, php-format 142msgid "%1$s × %2$s pixels" 143msgstr "%1$s × %2$s pixels" 144 145#. I18N: A range of numbers 146#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:858 147#, php-format 148msgid "%1$s–%2$s" 149msgstr "%1$s–%2$s" 150 151#: app/Functions/Functions.php:2304 152#, php-format 153msgid "%1$s’s %2$s" 154msgstr "%1$s’s %2$s" 155 156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:666 158msgid "%H:%i:%s" 159msgstr "%g:%i:%s %a" 160 161#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:253 163msgid "%j %F %Y" 164msgstr "%j %F %Y" 165 166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37 167#, php-format 168msgid "%s BCE" 169msgstr "%s BCE" 170 171#. I18N: size of file in KB 172#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463 173#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:516 app/MediaFile.php:348 174#, php-format 175msgid "%s KB" 176msgstr "%s KB" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 179#, php-format 180msgid "%s and her ancestors" 181msgstr "%s và tổ tiên của bà" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:569 184#, php-format 185msgid "%s and his ancestors" 186msgstr "%s và tổ tiên của ông" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:890 189#, php-format 190msgid "%s and the individuals that reference it." 191msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến." 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:425 195#, php-format 196msgid "%s and their children" 197msgstr "%s và con cái của họ" 198 199#. I18N: %s is a family (husband + wife) 200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:427 201#, php-format 202msgid "%s and their descendants" 203msgstr "%s các hậu duệ của họ" 204 205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83 206#, php-format 207msgid "%s anonymous signed-in user" 208msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 209msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đang dùng" 210 211#: resources/views/family-page-children.phtml:12 212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 216#, php-format 217msgid "%s child" 218msgid_plural "%s children" 219msgstr[0] "%s con" 220 221#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 222#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60 223#, php-format 224msgid "%s day" 225msgid_plural "%s days" 226msgstr[0] "%s ngày" 227 228#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 229#: app/Http/Controllers/SearchController.php:445 230#, php-format 231msgid "%s family has been updated." 232msgid_plural "%s families have been updated." 233msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật." 234 235#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 236#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 237#, php-format 238msgid "%s grandchild" 239msgid_plural "%s grandchildren" 240msgstr[0] "%s cháu" 241 242#: app/Module/LifespansChartModule.php:461 243#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 244#, php-format 245msgid "%s individual" 246msgid_plural "%s individuals" 247msgstr[0] "%s người" 248 249#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401 250#: app/Http/Controllers/SearchController.php:435 251#: app/Http/Controllers/SearchController.php:441 252#, php-format 253msgid "%s individual has been updated." 254msgid_plural "%s individuals have been updated." 255msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật." 256 257#: app/Module/LifespansChartModule.php:452 258#, php-format 259msgid "%s individual with events between %s and %s" 260msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 261msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s" 262 263#: app/Module/LifespansChartModule.php:442 264#, php-format 265msgid "%s individual with events in %s" 266msgid_plural "%s individuals with events in %s" 267msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s" 268 269#: app/Module/LifespansChartModule.php:430 270#, php-format 271msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 272msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 273msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s" 274 275#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:824 276#, php-format 277msgid "%s location has been imported." 278msgid_plural "%s locations have been imported." 279msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập" 280 281#: app/Module/UserMessagesModule.php:219 282#, php-format 283msgid "%s message" 284msgid_plural "%s messages" 285msgstr[0] "%s tin" 286 287#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 288#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56 289#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 290#, php-format 291msgid "%s month" 292msgid_plural "%s months" 293msgstr[0] "%s tháng" 294 295#: app/Http/Controllers/SearchController.php:417 296#, php-format 297msgid "%s note has been updated." 298msgid_plural "%s notes have been updated." 299msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật." 300 301#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 302#: app/Functions/Functions.php:2257 303#, php-format 304msgid "%s once removed ascending" 305msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn" 306 307#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 308#: app/Functions/Functions.php:2261 309#, php-format 310msgid "%s once removed descending" 311msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ" 312 313#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409 314#, php-format 315msgid "%s repository has been updated." 316msgid_plural "%s repositories have been updated." 317msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật" 318 319#. I18N: %s is a person's name 320#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 321#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 322#, php-format 323msgid "%s sent you the following message." 324msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn." 325 326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 327#, php-format 328msgid "%s signed-in user" 329msgid_plural "%s signed-in users" 330msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập" 331 332#: app/Http/Controllers/SearchController.php:413 333#, php-format 334msgid "%s source has been updated." 335msgid_plural "%s sources have been updated." 336msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật." 337 338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 339#: app/Functions/Functions.php:2273 340#, php-format 341msgid "%s three times removed ascending" 342msgstr "%s cách ba đời trên" 343 344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 345#: app/Functions/Functions.php:2277 346#, php-format 347msgid "%s three times removed descending" 348msgstr "%s cách 3 đời xuống" 349 350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 351#: app/Functions/Functions.php:2265 352#, php-format 353msgid "%s twice removed ascending" 354msgstr "%s đời lệch 2 lớn" 355 356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 357#: app/Functions/Functions.php:2269 358#, php-format 359msgid "%s twice removed descending" 360msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ" 361 362#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 363#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58 364#, php-format 365msgid "%s week" 366msgid_plural "%s weeks" 367msgstr[0] "%s tuần" 368 369#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 370#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54 371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171 372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 374#, php-format 375msgid "%s year" 376msgid_plural "%s years" 377msgstr[0] "%s năm" 378 379#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:510 380#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 381#, php-format 382msgid "%s year anniversary" 383msgstr "Kỷ niệm năm %s" 384 385#: app/Functions/Functions.php:490 386#, php-format 387msgid "%s × cousin" 388msgstr "%s × anh chị em họ" 389 390#: app/Functions/Functions.php:454 391#, php-format 392msgctxt "FEMALE" 393msgid "%s × cousin" 394msgstr "bà con họ %s × đời" 395 396#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 397#: app/Functions/Functions.php:417 398#, php-format 399msgctxt "MALE" 400msgid "%s × cousin" 401msgstr "bà con họ %s × đời" 402 403#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 404#: app/Date/JulianDate.php:96 405#, php-format 406msgid "%s BCE" 407msgstr "%s BCE" 408 409#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 410#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104 411#, php-format 412msgid "%s CE" 413msgstr "%s CE" 414 415#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:863 417#, php-format 418msgid "%s+" 419msgstr "%s+" 420 421#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560 422#, php-format 423msgid "%s, her ancestors and their families" 424msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà" 425 426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 427#, php-format 428msgid "%s, her parents and siblings" 429msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ" 430 431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 432#, php-format 433msgid "%s, her spouses and children" 434msgstr "%s, chồng và con của họ" 435 436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561 437#, php-format 438msgid "%s, her spouses and descendants" 439msgstr "%s, các chồng, con của bà" 440 441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:570 442#, php-format 443msgid "%s, his ancestors and their families" 444msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông" 445 446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 447#, php-format 448msgid "%s, his parents and siblings" 449msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 452#, php-format 453msgid "%s, his spouses and children" 454msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:571 457#, php-format 458msgid "%s, his spouses and descendants" 459msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông" 460 461#: app/Module/UserMessagesModule.php:147 462#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 463msgid "<select>" 464msgstr "<chọn>" 465 466#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 467#: app/Age.php:170 468#, php-format 469msgid "(aged %s)" 470msgstr "(tuổi %s)" 471 472#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 473#: app/Age.php:161 474#, php-format 475msgid "(aged less than %s)" 476msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)" 477 478#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 479#: app/Age.php:166 480#, php-format 481msgid "(aged more than %s)" 482msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)" 483 484#. I18N: %s is a number 485#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 486#, php-format 487msgid "(filtered from %s total entries)" 488msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)" 489 490#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 491#: app/Age.php:126 492msgid "(in childhood)" 493msgstr "lúc thiếu niên" 494 495#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 496#: app/Age.php:121 497msgid "(in infancy)" 498msgstr "lúc ấu thời" 499 500#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 501#: app/Age.php:116 502msgid "(stillborn)" 503msgstr "(chết non)" 504 505#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 506#: app/I18N.php:366 507msgid ", " 508msgstr ", " 509 510#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 511msgctxt "CENTURY" 512msgid "10th" 513msgstr "10" 514 515#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 516msgctxt "CENTURY" 517msgid "11th" 518msgstr "11" 519 520#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 521msgctxt "CENTURY" 522msgid "12th" 523msgstr "12" 524 525#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 526msgctxt "CENTURY" 527msgid "13th" 528msgstr "13" 529 530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 531msgctxt "CENTURY" 532msgid "14th" 533msgstr "14" 534 535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 536msgctxt "CENTURY" 537msgid "15th" 538msgstr "15" 539 540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 541msgctxt "CENTURY" 542msgid "16th" 543msgstr "16" 544 545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 546msgctxt "CENTURY" 547msgid "17th" 548msgstr "17" 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "18th" 553msgstr "18" 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "19th" 558msgstr "19" 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "1st" 563msgstr "1" 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "20th" 568msgstr "20" 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "21st" 573msgstr "21" 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "2nd" 578msgstr "2" 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "3rd" 583msgstr "3" 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "4th" 588msgstr "4" 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "5th" 593msgstr "5" 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "6th" 598msgstr "6" 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "7th" 603msgstr "7" 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "8th" 608msgstr "8" 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "9th" 613msgstr "9" 614 615#: app/Http/Controllers/AccountController.php:182 616#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505 617#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2181 618msgid "<default theme>" 619msgstr "<kiểu trình bày mặc định>" 620 621#: resources/views/register-page.phtml:10 622msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 623msgstr "<div class=\"largeError\">Lưu ý:</div><div class=\"error\">Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>" 624 625#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 626#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541 627#: app/GedcomTag.php:2130 628#, php-format 629msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 630msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 631 632#. I18N: URL = web address 633#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 634#, fuzzy 635msgid "A URL" 636msgstr "đường dẫn" 637 638#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 639#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:62 640msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 641msgstr "A chart displaying relationships between two individuals.biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người." 642 643#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 644#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65 645msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 646msgstr "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book.Biểu đồ của tổ tiên và hậu duệ của một cá nhân xem như một gia đình." 647 648#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 649#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56 650msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 651msgstr "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân." 652 653#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 654#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79 655msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 656msgstr "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree. Biểu đồ tổ tiên dưới dạng cây." 657 658#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 659#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71 660msgid "A chart of an individual’s ancestors." 661msgstr "A chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân." 662 663#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 664#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76 665msgid "A chart of an individual’s descendants." 666msgstr "A chart of an individual’s descendants. Biểu đồ con cháu của một cá nhân." 667 668#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 669#: app/Module/LifespansChartModule.php:67 670msgid "A chart of individuals’ lifespans." 671msgstr "A chart of individuals’ lifespans. Biểu đồ tuổi thọ của một cá nhân." 672 673#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 674msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 675msgstr "Con có thể có nhiều hơn cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học." 676 677#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 678msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 679msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình." 680 681#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 682#: app/Module/FanChartModule.php:73 683msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 684msgstr "A fan chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ đơn giản của một cá nhân." 685 686#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18 687#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12 688#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 689#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 690#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 691msgid "A file on the server" 692msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ" 693 694#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42 695#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 696#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26 697#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 699msgid "A file on your computer" 700msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn" 701 702#. I18N: Description of the “My page” module 703#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 704msgid "A greeting message and useful links for a user." 705msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng." 706 707#. I18N: Description of the “Home page” module 708#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 709msgid "A greeting message for site visitors." 710msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn." 711 712#. I18N: Description of the “Hit counters” module 713#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 714msgid "A link to the site contacts." 715msgstr "" 716 717#. I18N: Description of the “webtrees” module 718#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50 719msgid "A link to the webtrees home page." 720msgstr "" 721 722#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 723#: app/Module/BranchesListModule.php:55 724msgid "A list of branches of a family." 725msgstr "" 726 727#. I18N: Description of the “Pending changes” module 728#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74 729msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 730msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email." 731 732#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 733#: app/Module/FamilyListModule.php:56 734msgid "A list of families." 735msgstr "" 736 737#. I18N: Description of the “FAQ” module 738#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 739msgid "A list of frequently asked questions and answers." 740msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời." 741 742#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 743#: app/Module/IndividualListModule.php:56 744msgid "A list of individuals." 745msgstr "" 746 747#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 748#: app/Module/MediaListModule.php:57 749msgid "A list of media objects." 750msgstr "" 751 752#. I18N: Description of the “Recent changes” module 753#: app/Module/RecentChangesModule.php:60 754msgid "A list of records that have been updated recently." 755msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây." 756 757#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 758#: app/Module/RepositoryListModule.php:56 759msgid "A list of repositories." 760msgstr "" 761 762#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 763#: app/Module/NoteListModule.php:56 764msgid "A list of shared notes." 765msgstr "" 766 767#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 768#: app/Module/SourceListModule.php:56 769msgid "A list of sources." 770msgstr "" 771 772#. I18N: Description of “Research tasks” module 773#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 774msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 775msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình." 776 777#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 778#: app/Module/YahrzeitModule.php:65 779msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 780msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới." 781 782#. I18N: Description of the “On this day” module 783#: app/Module/OnThisDayModule.php:95 784msgid "A list of the anniversaries that occur today." 785msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay." 786 787#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 788#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 789msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 790msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần." 791 792#. I18N: Description of the “Top given names” module 793#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:56 794msgid "A list of the most popular given names." 795msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất." 796 797#. I18N: Description of the “Top surnames” module 798#: app/Module/TopSurnamesModule.php:60 799msgid "A list of the most popular surnames." 800msgstr "Một danh sách các họ phổ biến." 801 802#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 803#: app/Module/TopPageViewsModule.php:53 804msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 805msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất." 806 807#. I18N: Description of the “Who is online” module 808#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:51 809msgid "A list of users and visitors who are currently online." 810msgstr "Một danh sách người dùng và k hách đang xem." 811 812#: resources/views/help/media-object.phtml:4 813msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 814msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)." 815 816#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88 817#, php-format 818msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 819msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập." 820 821#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:8 822#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:4 823msgid "A new password has been requested for your username." 824msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn." 825 826#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 827#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 828#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 829#, php-format 830msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 831msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)." 832 833#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47 835#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 836msgid "A new version of webtrees is available." 837msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn." 838 839#. I18N: Description of the “Journal” module 840#: app/Module/UserJournalModule.php:60 841msgid "A private area to record notes or keep a journal." 842msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký." 843 844#. I18N: %s is a server name/URL 845#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 846#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 847#, php-format 848msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 849msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s." 850 851#. I18N: Description of the “Pedigree” module 852#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50 853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 854msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 855msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây." 856 857#. I18N: Description of the “Ancestors” module 858#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50 859#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 860msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 861msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật." 862 863#. I18N: Description of the “Descendants” module 864#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50 865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 866msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 867msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật." 868 869#. I18N: Description of the “Individual” module 870#: app/Module/IndividualReportModule.php:50 871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 872msgid "A report of an individual’s details." 873msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân." 874 875#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 876msgid "A report of facts which are supported by a given source." 877msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn." 878 879#. I18N: Description of the “Family” module 880#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53 881#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 882msgid "A report of family members and their details." 883msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ." 884 885#. I18N: Description of the “Deaths” module 886#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4 887msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 888msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó." 889 890#. I18N: Description of the “Occupations” module 891#: app/Module/OccupationReportModule.php:54 892#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 893msgid "A report of individuals who had a given occupation." 894msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó." 895 896#. I18N: Description of the “Births” module 897#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 898msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 899msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó." 900 901#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 902#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50 903#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 904msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 905msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó." 906 907#. I18N: Description of the “Marriages” module 908#: app/Module/MarriageReportModule.php:50 909#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 910msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 911msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó." 912 913#. I18N: Description of the “Changes” module 914#: app/Module/ChangeReportModule.php:54 915#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 916msgid "A report of recent and pending changes." 917msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ." 918 919#. I18N: Description of the “Related families” 920#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54 921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 922msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 923msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân." 924 925#. I18N: Description of the “Related individuals” module 926#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50 927#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 928msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 929msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác." 930 931#. I18N: Description of the “Source” module 932#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54 933msgid "A report of the information provided by a source." 934msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn." 935 936#. I18N: Description of the “Missing data” 937#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54 938#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 939msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 940msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ." 941 942#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 943#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50 944#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 945msgid "A report of vital records for a given date or place." 946msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó." 947 948#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219 949msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 950msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình." 951 952#. I18N: Description of the “Family navigator” module 953#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49 954msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 955msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân." 956 957#. I18N: Description of the “Extra information” module 958#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65 959msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 960msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người." 961 962#. I18N: Description of the “Descendants” module 963#: app/Module/DescendancyModule.php:54 964msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 965msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người." 966 967#. I18N: Description of the “Families” module 968#: app/Module/RelativesTabModule.php:51 969msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 970msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người." 971 972#. I18N: Description of the “Facts and events” module 973#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 974msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 975msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân." 976 977#. I18N: Description of the “Media” module 978#: app/Module/MediaTabModule.php:69 979msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 980msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người." 981 982#. I18N: Description of the “Notes” module 983#: app/Module/NotesTabModule.php:68 984msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 985msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân." 986 987#. I18N: Description of the “Sources” module 988#: app/Module/SourcesTabModule.php:68 989msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 990msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân." 991 992#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 993#: app/Module/TimelineChartModule.php:76 994msgid "A timeline displaying individual events." 995msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ." 996 997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97 998msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 999msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn." 1000 1001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1003#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1004#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1005#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1006#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1007#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1009#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1010#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1012#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1014#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1016#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1017msgctxt "paper size" 1018msgid "A3" 1019msgstr "khổ A3" 1020 1021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1023#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1024#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1025#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1026#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1027#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1032#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1034#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1036#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1037msgctxt "paper size" 1038msgid "A4" 1039msgstr "khổ A4" 1040 1041#. I18N: Location of an LDS church temple 1042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 1043msgid "Aba, Nigeria" 1044msgstr "Aba, Nigeria" 1045 1046#: app/Date/JalaliDate.php:264 1047msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1048msgid "Aban" 1049msgstr "Aban" 1050 1051#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1052#: app/Date/JalaliDate.php:137 1053msgctxt "GENITIVE" 1054msgid "Aban" 1055msgstr "Tháng Aban" 1056 1057#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1058#: app/Date/JalaliDate.php:227 1059msgctxt "INSTRUMENTAL" 1060msgid "Aban" 1061msgstr "Tháng Aban" 1062 1063#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1064#: app/Date/JalaliDate.php:182 1065msgctxt "LOCATIVE" 1066msgid "Aban" 1067msgstr "Tháng Aban" 1068 1069#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1070#: app/Date/JalaliDate.php:92 1071msgctxt "NOMINATIVE" 1072msgid "Aban" 1073msgstr "Tháng Aban" 1074 1075#. I18N: A configuration setting 1076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 1077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 1078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:610 1079msgid "Abbreviate place names" 1080msgstr "Viết tắt của tên địa điểm" 1081 1082#. I18N: gedcom tag ABBR 1083#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1084msgid "Abbreviation" 1085msgstr "Viết tắt" 1086 1087#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43 1088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57 1089msgid "Accept" 1090msgstr "Chấp nhận" 1091 1092#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100 1093msgid "Accept all changes" 1094msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi" 1095 1096#: resources/views/admin/components.phtml:26 1097#: resources/views/admin/components.phtml:75 1098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 1099msgid "Access level" 1100msgstr "Cấp độ truy cập" 1101 1102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216 1103msgid "Access to family trees" 1104msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình" 1105 1106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75 1107msgid "Account approval and email verification" 1108msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email" 1109 1110#. I18N: Location of an LDS church temple 1111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 1112msgid "Accra, Ghana" 1113msgstr "Accra, Ghana" 1114 1115#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33 1116#, fuzzy 1117msgid "Action" 1118msgstr "hoạt động" 1119 1120#. I18N: a month in the Jewish calendar 1121#: app/Date/JewishDate.php:196 1122msgctxt "GENITIVE" 1123msgid "Adar" 1124msgstr "Adar" 1125 1126#. I18N: a month in the Jewish calendar 1127#: app/Date/JewishDate.php:302 1128msgctxt "INSTRUMENTAL" 1129msgid "Adar" 1130msgstr "Adar" 1131 1132#. I18N: a month in the Jewish calendar 1133#: app/Date/JewishDate.php:249 1134msgctxt "LOCATIVE" 1135msgid "Adar" 1136msgstr "Adar" 1137 1138#. I18N: a month in the Jewish calendar 1139#: app/Date/JewishDate.php:143 1140msgctxt "NOMINATIVE" 1141msgid "Adar" 1142msgstr "Adar" 1143 1144#. I18N: a month in the Jewish calendar 1145#: app/Date/JewishDate.php:194 1146msgctxt "GENITIVE" 1147msgid "Adar I" 1148msgstr "Adar I" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:300 1152msgctxt "INSTRUMENTAL" 1153msgid "Adar I" 1154msgstr "Adar I" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:247 1158msgctxt "LOCATIVE" 1159msgid "Adar I" 1160msgstr "Adar I" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:141 1164msgctxt "NOMINATIVE" 1165msgid "Adar I" 1166msgstr "Adar I" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:198 1170msgctxt "GENITIVE" 1171msgid "Adar II" 1172msgstr "Adar II" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:304 1176msgctxt "INSTRUMENTAL" 1177msgid "Adar II" 1178msgstr "Adar II" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:251 1182msgctxt "LOCATIVE" 1183msgid "Adar II" 1184msgstr "Adar II" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:145 1188msgctxt "NOMINATIVE" 1189msgid "Adar II" 1190msgstr "Adar II" 1191 1192#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:270 1193msgid "Add" 1194msgstr "Thêm" 1195 1196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:402 1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534 1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:676 1199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:740 1200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:868 1202#, php-format 1203msgid "Add %s to the clippings cart" 1204msgstr "Thêm %s vào giỏ" 1205 1206#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1207msgid "Add a brother or sister" 1208msgstr "Thêm chị hay anh" 1209 1210#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1211#: resources/views/family-page-children.phtml:34 1212#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1213msgid "Add a child" 1214msgstr "Thêm con trai" 1215 1216#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:233 1217#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1218msgid "Add a child to create a one-parent family" 1219msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha" 1220 1221#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:45 1222msgid "Add a fact" 1223msgstr "Thêm một sự kiện" 1224 1225#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332 1226#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1227#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1228#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24 1229msgid "Add a father" 1230msgstr "Thêm bố mới" 1231 1232#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1233#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1234msgid "Add a favorite" 1235msgstr "Thêm người ưa chuộng mới" 1236 1237#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:210 1238#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:426 1239#: resources/views/family-page-menu.phtml:16 1240#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1241#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46 1242#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111 1243msgid "Add a husband" 1244msgstr "Thêm chồng mới" 1245 1246#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:762 1247#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 1248msgid "Add a husband using an existing individual" 1249msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có" 1250 1251#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 1252msgid "Add a journal entry" 1253msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới" 1254 1255#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79 1256#: resources/views/media-page.phtml:166 1257#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1258#, fuzzy 1259msgid "Add a media file" 1260msgstr "tải một hình ảnh" 1261 1262#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1263#: resources/views/family-page.phtml:95 1264#: resources/views/individual-page.phtml:78 1265#: resources/views/source-page.phtml:81 1266msgid "Add a media object" 1267msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới" 1268 1269#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329 1270#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1271#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1272#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31 1273msgid "Add a mother" 1274msgstr "Thêm mẹ mới" 1275 1276#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:645 1277#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 1278msgid "Add a name" 1279msgstr "Thêm Tên mới" 1280 1281#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 1282msgid "Add a news article" 1283msgstr "Thêm một tin tức mới" 1284 1285#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72 1286#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1287msgid "Add a note" 1288msgstr "Thêm Lời Ghi mới" 1289 1290#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1291#: resources/views/media-page.phtml:156 1292msgid "Add a restriction" 1293msgstr "Thêm hạn chế mới" 1294 1295#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1296#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:146 1297#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1298msgid "Add a shared note" 1299msgstr "Thêm ghi chú chung" 1300 1301#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 1302msgid "Add a son or daughter" 1303msgstr "Thêm một con trai hay con gái" 1304 1305#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1306#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:136 1307#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1308msgid "Add a source citation" 1309msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới" 1310 1311#: app/Module/StoriesModule.php:248 1312#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 1313#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23 1314msgid "Add a story" 1315msgstr "Thêm chuyện" 1316 1317#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274 1318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 1319msgid "Add a user" 1320msgstr "Thêm vào một thành viên mới" 1321 1322#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:207 1323#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430 1324#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 1325#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1326#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83 1327#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109 1328msgid "Add a wife" 1329msgstr "Thêm vợ mới" 1330 1331#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:765 1332#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 1333msgid "Add a wife using an existing individual" 1334msgstr "Thêm vợ bằng người đã có" 1335 1336#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1337#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:289 1338#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30 1339msgid "Add an FAQ" 1340msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ" 1341 1342#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7 1343msgid "Add an associate" 1344msgstr "Thêm người liên kết mới" 1345 1346#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1347msgid "Add an event" 1348msgstr "" 1349 1350#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1351msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1352msgstr "" 1353 1354#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11 1355msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1356msgstr "" 1357 1358#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1359msgid "Add from clipboard" 1360msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm" 1361 1362#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38 1363msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1364msgstr "" 1365 1366#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19 1367msgid "Add individuals" 1368msgstr "Thêm người" 1369 1370#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126 1371msgid "Add marriage details" 1372msgstr "Thêm chi tiết kết hôn" 1373 1374#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36 1375msgid "Add missing death records" 1376msgstr "Thêm bản ghi người chết bị thiếu" 1377 1378#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1379msgid "Add missing married names" 1380msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu" 1381 1382#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1383msgid "Add more blocks from the following list." 1384msgstr "" 1385 1386#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26 1387msgid "Add more fields" 1388msgstr "Thêm trường nữa" 1389 1390#. I18N: Description of the “Stories” module 1391#: app/Module/StoriesModule.php:64 1392msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1393msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình." 1394 1395#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 1396#, fuzzy 1397msgid "Add new, and update existing records" 1398msgstr "Thêm mới và cập nhật các bản ghi hiện có" 1399 1400#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 1401msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1402msgstr "Thêm khoảng cách nơi câu dài bị cuốn" 1403 1404#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1405#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41 1406msgid "Add styling and scripts to every page." 1407msgstr "" 1408 1409#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1410#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55 1411msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1412msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM" 1413 1414#. I18N: A configuration setting 1415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 1416msgid "Add to TITLE header tag" 1417msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE" 1418 1419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:165 1420#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1421msgid "Add to the clippings cart" 1422msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe" 1423 1424#. I18N: A configuration setting 1425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 1426msgid "Add unique identifiers" 1427msgstr "Thêm số nhận dạng" 1428 1429#: resources/views/admin/trees.phtml:204 1430msgid "Add unlinked records" 1431msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết" 1432 1433#. I18N: Description of the “HTML” module 1434#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 1435msgid "Add your own text and graphics." 1436msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn." 1437 1438#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:172 1439msgid "Add/edit a journal/news entry" 1440msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký" 1441 1442#. I18N: gedcom tag ADDR 1443#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1444msgid "Address" 1445msgstr "Địa chỉ" 1446 1447#. I18N: gedcom tag ADD1 1448#: app/GedcomTag.php:459 1449msgid "Address line 1" 1450msgstr "Địa chỉ dòng 1" 1451 1452#. I18N: gedcom tag ADD2 1453#: app/GedcomTag.php:462 1454msgid "Address line 2" 1455msgstr "Địa chỉ dòng 2" 1456 1457#. I18N: Location of an LDS church temple 1458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1459msgid "Adelaide, Australia" 1460msgstr "Adelaide, Úc" 1461 1462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 1464msgid "Administrator" 1465msgstr "Quản trị" 1466 1467#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1468msgid "Administrator account" 1469msgstr "Tài khoản quản trị" 1470 1471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195 1472msgid "Administrator comments on user" 1473msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng" 1474 1475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 1476msgid "Administrators" 1477msgstr "Các nhà quản trị" 1478 1479#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72 1480msgctxt "Female pedigree" 1481msgid "Adopted" 1482msgstr "Nhận làm con nuôi" 1483 1484#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68 1485msgctxt "Male pedigree" 1486msgid "Adopted" 1487msgstr "Nhận làm con nuôi" 1488 1489#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75 1490msgctxt "Pedigree" 1491msgid "Adopted" 1492msgstr "Nhận làm con nuôi" 1493 1494#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62 1495msgid "Adopted by both parents" 1496msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1497 1498#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59 1499msgctxt "FEMALE" 1500msgid "Adopted by both parents" 1501msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1502 1503#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55 1504msgctxt "MALE" 1505msgid "Adopted by both parents" 1506msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1507 1508#. I18N: gedcom tag _ADPF 1509#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159 1510msgid "Adopted by father" 1511msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi" 1512 1513#. I18N: gedcom tag _ADPF 1514#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155 1515msgctxt "FEMALE" 1516msgid "Adopted by father" 1517msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 1518 1519#. I18N: gedcom tag _ADPF 1520#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150 1521msgctxt "MALE" 1522msgid "Adopted by father" 1523msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 1524 1525#. I18N: gedcom tag _ADPM 1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173 1527msgid "Adopted by mother" 1528msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi" 1529 1530#. I18N: gedcom tag _ADPM 1531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169 1532msgctxt "FEMALE" 1533msgid "Adopted by mother" 1534msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 1535 1536#. I18N: gedcom tag _ADPM 1537#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164 1538msgctxt "MALE" 1539msgid "Adopted by mother" 1540msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 1541 1542#. I18N: gedcom tag ADOP 1543#: app/GedcomTag.php:465 1544msgid "Adoption" 1545msgstr "Nhận là con nuôi" 1546 1547#: app/GedcomTag.php:1138 1548msgid "Adoption of a brother" 1549msgstr "Nhận anh/ em" 1550 1551#: app/GedcomTag.php:1090 1552msgid "Adoption of a child" 1553msgstr "Nhận con nuôi" 1554 1555#: app/GedcomTag.php:1087 1556msgid "Adoption of a daughter" 1557msgstr "Nhận con gái nuôi" 1558 1559#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123 1560msgid "Adoption of a grandchild" 1561msgstr "Nhận cháu nuôi" 1562 1563#: app/GedcomTag.php:1098 1564msgid "Adoption of a granddaughter" 1565msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1566 1567#: app/GedcomTag.php:1109 1568msgctxt "daughter’s daughter" 1569msgid "Adoption of a granddaughter" 1570msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1571 1572#: app/GedcomTag.php:1120 1573msgctxt "son’s daughter" 1574msgid "Adoption of a granddaughter" 1575msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1576 1577#: app/GedcomTag.php:1094 1578msgid "Adoption of a grandson" 1579msgstr "Nhận cháu nuôi" 1580 1581#: app/GedcomTag.php:1105 1582msgctxt "daughter’s son" 1583msgid "Adoption of a grandson" 1584msgstr "Nhận cháu nuôi" 1585 1586#: app/GedcomTag.php:1116 1587msgctxt "son’s son" 1588msgid "Adoption of a grandson" 1589msgstr "Nhận cháu nuôi" 1590 1591#: app/GedcomTag.php:1127 1592msgid "Adoption of a half-brother" 1593msgstr "Nhận anh em nuôi" 1594 1595#: app/GedcomTag.php:1134 1596msgid "Adoption of a half-sibling" 1597msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ" 1598 1599#: app/GedcomTag.php:1131 1600msgid "Adoption of a half-sister" 1601msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi" 1602 1603#: app/GedcomTag.php:1145 1604msgid "Adoption of a sibling" 1605msgstr "Nhận anh em" 1606 1607#: app/GedcomTag.php:1142 1608msgid "Adoption of a sister" 1609msgstr "Nhận chị / em nuôi" 1610 1611#: app/GedcomTag.php:1083 1612msgid "Adoption of a son" 1613msgstr "Nhận con nuôi" 1614 1615#. I18N: gedcom tag CHRA 1616#: app/GedcomTag.php:597 1617msgid "Adult christening" 1618msgstr "Lể Rửa Tội Cho Người Lớn" 1619 1620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1621msgid "Advanced fact preferences" 1622msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao" 1623 1624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 1625msgid "Advanced name facts" 1626msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên" 1627 1628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 1629msgid "Advanced place name facts" 1630msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi" 1631 1632#: app/Http/Controllers/SearchController.php:570 1633#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 1634msgid "Advanced search" 1635msgstr "Tìm nâng cao" 1636 1637#. I18N: Name of a country or state 1638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 1639msgid "Afghanistan" 1640msgstr "Afganistan" 1641 1642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 1643msgid "Africa" 1644msgstr "Châu Phi" 1645 1646#: resources/views/admin/trees.phtml:351 1647msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1648msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào." 1649 1650#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:25 1651#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:11 1652msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 1653msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu." 1654 1655#. I18N: gedcom tag AGE 1656#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303 1657#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 1658#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 1659#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26 1660#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1661#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1662#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 1664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 1665#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 1666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 1667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 1668msgid "Age" 1669msgstr "Tuổi" 1670 1671#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10 1672msgid "Age at birth of child" 1673msgstr "Tuổi khi sinh con" 1674 1675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67 1676msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1677msgstr "Tuổi được cho là một người đã chết" 1678 1679#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40 1680msgid "Age between husband and wife" 1681msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ" 1682 1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18 1684msgid "Age between siblings" 1685msgstr "Tuổi giữa anh em" 1686 1687#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49 1688msgid "Age between wife and husband" 1689msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng" 1690 1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10 1692msgid "Age difference" 1693msgstr "Cách biệt tuổi" 1694 1695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 1697msgid "Age in year of first marriage" 1698msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu" 1699 1700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1701#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1702#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1704#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10 1705msgid "Age in year of marriage" 1706msgstr "Tuổi khi cưới" 1707 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 1711#, fuzzy 1712msgid "Age interval" 1713msgstr "khoảng tuổi" 1714 1715#. I18N: A configuration setting 1716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 1717msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1718msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con" 1719 1720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1721#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574 1722msgid "Age related to death year" 1723msgstr "tuổi theo năm chết" 1724 1725#. I18N: gedcom tag AGNC 1726#: app/GedcomTag.php:478 1727msgid "Agency" 1728msgstr "Cơ quan" 1729 1730#. I18N: Name of a country or state 1731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1732msgid "Aland Islands" 1733msgstr "Aland Islands" 1734 1735#. I18N: Name of a country or state 1736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1737msgid "Albania" 1738msgstr "Arnavutluk" 1739 1740#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1741#. I18N: Name of a module 1742#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43 1743msgid "Album" 1744msgstr "Tập hình" 1745 1746#. I18N: Location of an LDS church temple 1747#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1748msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1749msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States" 1750 1751#. I18N: Name of a country or state 1752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 1753msgid "Algeria" 1754msgstr "Algeria" 1755 1756#. I18N: gedcom tag ALIA 1757#: app/GedcomTag.php:481 1758msgid "Alias" 1759msgstr "Còn gọi là" 1760 1761#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 1762msgid "Alive" 1763msgstr "Còn sống" 1764 1765#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178 1766#: app/Http/Controllers/ListController.php:149 1767#: app/Http/Controllers/ListController.php:158 1768#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1769#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 1770#: app/Http/Controllers/ListController.php:357 1771#: app/Http/Controllers/ListController.php:359 1772#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:304 1773#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 1774#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1775#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1776#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 1777#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1778#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1779#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1783#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1784#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1785#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1786#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1787msgid "All" 1788msgstr "Tất cả" 1789 1790#: app/Http/Controllers/AdminController.php:455 1791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252 1792msgid "All facts and events" 1793msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện" 1794 1795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 1796msgid "All family facts" 1797msgstr "Tất cả sự kiện gia đình" 1798 1799#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:202 1800msgid "All fields must be completed." 1801msgstr "Mọi trường phải được điền đủ." 1802 1803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 1804msgid "All individual facts" 1805msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân" 1806 1807#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1808#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1809msgid "All individuals" 1810msgstr "Mọi Người" 1811 1812#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86 1813#: resources/views/admin/components.phtml:12 1814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 1815msgid "All modules" 1816msgstr "" 1817 1818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245 1819msgid "All records" 1820msgstr "Tất cả bản ghi" 1821 1822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 1823msgid "All repository facts" 1824msgstr "Tất cả sự kiện về kho" 1825 1826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 1827msgid "All source facts" 1828msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu" 1829 1830#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1831#: app/Module/CkeditorModule.php:53 1832msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1833msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML." 1834 1835#. I18N: A configuration setting 1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 1837msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1838msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM" 1839 1840#. I18N: A configuration setting 1841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40 1842msgid "Allow visitors to request a new user account" 1843msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng" 1844 1845#. I18N: gedcom tag _AKA 1846#: app/GedcomTag.php:1188 1847msgid "Also known as" 1848msgstr "Còn gọi là" 1849 1850#. I18N: gedcom tag _AKA 1851#: app/GedcomTag.php:1184 1852msgctxt "FEMALE" 1853msgid "Also known as" 1854msgstr "Còn gọi là" 1855 1856#. I18N: gedcom tag _AKA 1857#: app/GedcomTag.php:1179 1858msgctxt "MALE" 1859msgid "Also known as" 1860msgstr "Còn gọi là" 1861 1862#. I18N: Name of a country or state 1863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 1864msgid "American Samoa" 1865msgstr "Amerikan Samoa" 1866 1867#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1868#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 1869msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1870msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình." 1871 1872#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47 1873msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1874msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập." 1875 1876#. I18N: Description of the “Album” module 1877#: app/Module/AlbumModule.php:54 1878msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1879msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao." 1880 1881#. I18N: Description of the “Charts” module 1882#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70 1883msgid "An alternative way to display charts." 1884msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ." 1885 1886#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1887#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1888msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1889msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân." 1890 1891#. I18N: Description of the “Theme change” module 1892#: app/Module/ThemeSelectModule.php:50 1893msgid "An alternative way to select a new theme." 1894msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới." 1895 1896#. I18N: Description of the “Sign in” module 1897#: app/Module/LoginBlockModule.php:52 1898msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1899msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác." 1900 1901#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446 1902msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1903msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ." 1904 1905#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444 1906msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1907msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê." 1908 1909#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1910#: app/Module/HourglassChartModule.php:68 1911msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1912msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát." 1913 1914#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1915#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1916msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1917msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người." 1918 1919#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1920#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1921msgid "An unexpected database error occurred." 1922msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra." 1923 1924#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 1925#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1926#: resources/views/place-map.phtml:60 1927#, fuzzy 1928msgid "An unknown error occurred" 1929msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định" 1930 1931#. I18N: Name of a module/report 1932#. I18N: Name of a module/chart 1933#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38 1934#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60 1935#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1936msgid "Ancestors" 1937msgstr "Tổ tiên" 1938 1939#. I18N: gedcom tag ANCI 1940#: app/GedcomTag.php:487 1941msgid "Ancestors interest" 1942msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên" 1943 1944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1945msgid "Ancestors of " 1946msgstr "Tổ tiên của " 1947 1948#. I18N: %s is an individual’s name 1949#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106 1950#, php-format 1951msgid "Ancestors of %s" 1952msgstr "Tổ tiên của %s" 1953 1954#. I18N: gedcom tag AFN 1955#: app/GedcomTag.php:472 1956msgid "Ancestral file number" 1957msgstr "File tổ tiên số" 1958 1959#. I18N: Location of an LDS church temple 1960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 1961msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1962msgstr "Anchorage, Alaska, United States" 1963 1964#. I18N: Name of a country or state 1965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1966msgid "Andorra" 1967msgstr "Andorra" 1968 1969#. I18N: Name of a country or state 1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1971msgid "Angola" 1972msgstr "Angola" 1973 1974#. I18N: Name of a country or state 1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1976msgid "Anguilla" 1977msgstr "Anguilla" 1978 1979#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 1980#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 1981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:273 1982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 1983#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9 1984msgid "Anniversary" 1985msgstr "Kỷ niệm" 1986 1987#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:123 1988msgid "Anniversary calendar" 1989msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm" 1990 1991#. I18N: gedcom tag ANUL 1992#: app/GedcomTag.php:490 1993msgid "Annulment" 1994msgstr "Hủy Bỏ" 1995 1996#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25 1997msgid "Answer" 1998msgstr "Trả lời" 1999 2000#. I18N: Name of a country or state 2001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 2002msgid "Antarctica" 2003msgstr "Antartica" 2004 2005#. I18N: Name of a country or state 2006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 2007msgid "Antigua and Barbuda" 2008msgstr "Antigua và Barbuda" 2009 2010#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 2011msgid "Anyone with a user account can access this website." 2012msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này." 2013 2014#. I18N: Location of an LDS church temple 2015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 2016msgid "Apia, Samoa" 2017msgstr "Apia, Samoa" 2018 2019#. I18N: Description of the “Batch update” module 2020#: app/Module/BatchUpdateModule.php:69 2021msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2022msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn." 2023 2024#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 2025#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14 2026#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 2027msgid "Apply privacy settings" 2028msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không" 2029 2030#. I18N: Label for checkbox 2031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:989 2032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2033msgid "Apply these preferences to all family trees" 2034msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình" 2035 2036#. I18N: Label for checkbox 2037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:996 2038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2039msgid "Apply these preferences to new family trees" 2040msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới" 2041 2042#: resources/views/admin/users.phtml:24 2043msgid "Approved" 2044msgstr "Chấp thuận" 2045 2046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 2047msgid "Approved by administrator" 2048msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị" 2049 2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 2051msgctxt "Abbreviation for April" 2052msgid "Apr" 2053msgstr "TH4" 2054 2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 2056msgctxt "GENITIVE" 2057msgid "April" 2058msgstr "Tháng Tư" 2059 2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 2061msgctxt "INSTRUMENTAL" 2062msgid "April" 2063msgstr "Tháng Tư" 2064 2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 2066msgctxt "LOCATIVE" 2067msgid "April" 2068msgstr "Tháng Tư" 2069 2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 2071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2072#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2073msgctxt "NOMINATIVE" 2074msgid "April" 2075msgstr "Tháng Tư" 2076 2077#. I18N: The name of a colour-scheme 2078#: app/Module/ColorsTheme.php:103 2079msgid "Aqua Marine" 2080msgstr "Aqua Marine" 2081 2082#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:283 2083#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2084#: resources/views/media-page.phtml:80 2085msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2086msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?" 2087 2088#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205 2089msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2090msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này." 2091 2092#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 2093#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225 2094#: resources/views/admin/trees.phtml:87 resources/views/admin/trees.phtml:96 2095#: resources/views/edit-account-page.phtml:168 2096#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10 2097#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 2098#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 2099#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93 2100#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30 2101#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62 2102#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30 2103#: resources/views/note-page-menu.phtml:10 2104#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10 2105#: resources/views/source-page-menu.phtml:10 2106#, php-format 2107msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2108msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?" 2109 2110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2111msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2112msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?" 2113 2114#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2115msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2116msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?" 2117 2118#. I18N: Name of a country or state 2119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 2120msgid "Argentina" 2121msgstr "Argentine" 2122 2123#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2124#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2125#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2126#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2127#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2128#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2129#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2130#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2134#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2135#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2136#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2138#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2139msgctxt "font name" 2140msgid "Arial" 2141msgstr "Phông chữ arial" 2142 2143#. I18N: Name of a country or state 2144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2145msgid "Armenia" 2146msgstr "Armenia" 2147 2148#. I18N: Name of a country or state 2149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 2150msgid "Aruba" 2151msgstr "Aruba" 2152 2153#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2154msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2155msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn." 2156 2157#. I18N: The name of a colour-scheme 2158#: app/Module/ColorsTheme.php:105 2159msgid "Ash" 2160msgstr "Tro" 2161 2162#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 2163msgid "Asia" 2164msgstr "Châu Á" 2165 2166#. I18N: gedcom tag ASSO 2167#. I18N: gedcom tag _ASSO 2168#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196 2169msgid "Associate" 2170msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên" 2171 2172#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 2173msgid "Associate events with this source" 2174msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn" 2175 2176#. I18N: Location of an LDS church temple 2177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 2178msgid "Asuncion, Paraguay" 2179msgstr "Asuncion, Paraguay" 2180 2181#. I18N: Name of a country or state 2182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 2183msgid "At sea" 2184msgstr "At sea" 2185 2186#. I18N: Location of an LDS church temple 2187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 2188msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2189msgstr "Atlanta, Georgia, United States" 2190 2191#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94 2192msgid "Attendant" 2193msgstr "Người phục vụ" 2194 2195#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91 2196msgctxt "FEMALE" 2197msgid "Attendant" 2198msgstr "Người phục vụ" 2199 2200#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87 2201msgctxt "MALE" 2202msgid "Attendant" 2203msgstr "Người phục vụ" 2204 2205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 2206msgid "Attending" 2207msgstr "Người có mặt" 2208 2209#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102 2210msgctxt "FEMALE" 2211msgid "Attending" 2212msgstr "Tham dự" 2213 2214#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98 2215msgctxt "MALE" 2216msgid "Attending" 2217msgstr "Phục vụ" 2218 2219#. I18N: Type of media object 2220#: app/GedcomTag.php:2352 2221msgid "Audio" 2222msgstr "File nghe" 2223 2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 2225msgctxt "Abbreviation for August" 2226msgid "Aug" 2227msgstr "TH8" 2228 2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 2230msgctxt "GENITIVE" 2231msgid "August" 2232msgstr "Tháng Tám" 2233 2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 2235msgctxt "INSTRUMENTAL" 2236msgid "August" 2237msgstr "Tháng Tám" 2238 2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 2240msgctxt "LOCATIVE" 2241msgid "August" 2242msgstr "Tháng Tám" 2243 2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 2245#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2246#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2247msgctxt "NOMINATIVE" 2248msgid "August" 2249msgstr "Tháng Tám" 2250 2251#. I18N: Name of a country or state 2252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2253msgid "Australia" 2254msgstr "Úc" 2255 2256#. I18N: Name of a country or state 2257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2258msgid "Austria" 2259msgstr "Áo" 2260 2261#. I18N: gedcom tag AUTH 2262#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2263#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2264msgid "Author" 2265msgstr "Tác Gỉa" 2266 2267#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2268#: app/GedcomTag.php:581 2269msgid "Author of last change" 2270msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất" 2271 2272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 2273msgid "Automatically accept changes made by this user" 2274msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này" 2275 2276#. I18N: A configuration setting 2277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 2278msgid "Automatically expand notes" 2279msgstr "Tự động mở rộng ghi chú" 2280 2281#. I18N: A configuration setting 2282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 2283msgid "Automatically expand sources" 2284msgstr "Tự động mở rông nguồn" 2285 2286#. I18N: a month in the Jewish calendar 2287#: app/Date/JewishDate.php:208 2288msgctxt "GENITIVE" 2289msgid "Av" 2290msgstr "Av" 2291 2292#. I18N: a month in the Jewish calendar 2293#: app/Date/JewishDate.php:314 2294msgctxt "INSTRUMENTAL" 2295msgid "Av" 2296msgstr "Av" 2297 2298#. I18N: a month in the Jewish calendar 2299#: app/Date/JewishDate.php:261 2300msgctxt "LOCATIVE" 2301msgid "Av" 2302msgstr "Av" 2303 2304#. I18N: a month in the Jewish calendar 2305#: app/Date/JewishDate.php:155 2306msgctxt "NOMINATIVE" 2307msgid "Av" 2308msgstr "Av" 2309 2310#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 2311#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 2312#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2313#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:153 2314msgid "Average age" 2315msgstr "Tuổi trung bình" 2316 2317#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2318#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:130 2319#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2320#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2321#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2322#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 2323#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18 2324msgid "Average age at death" 2325msgstr "Tuổi trung bình lúc chết" 2326 2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:153 2328msgid "Average age at marriage" 2329msgstr "" 2330 2331#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:150 2332msgid "Average age in century of marriage" 2333msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ" 2334 2335#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:127 2336msgid "Average age related to death century" 2337msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến chết theo thế kỷ" 2338 2339#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 2340msgid "Average number" 2341msgstr "" 2342 2343#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98 2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2345#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2346#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2347#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18 2348msgid "Average number of children per family" 2349msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình" 2350 2351#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:54 2353#: resources/views/admin/trees.phtml:340 2354msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2355msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt." 2356 2357#: app/Date/JalaliDate.php:265 2358msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2359msgid "Azar" 2360msgstr "Azar" 2361 2362#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2363#: app/Date/JalaliDate.php:139 2364msgctxt "GENITIVE" 2365msgid "Azar" 2366msgstr "Tháng Azar" 2367 2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2369#: app/Date/JalaliDate.php:229 2370msgctxt "INSTRUMENTAL" 2371msgid "Azar" 2372msgstr "Tháng Azar" 2373 2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2375#: app/Date/JalaliDate.php:184 2376msgctxt "LOCATIVE" 2377msgid "Azar" 2378msgstr "Tháng Azar" 2379 2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2381#: app/Date/JalaliDate.php:94 2382msgctxt "NOMINATIVE" 2383msgid "Azar" 2384msgstr "Tháng Azar" 2385 2386#. I18N: Name of a country or state 2387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2388msgid "Azerbaijan" 2389msgstr "Azerbaijan" 2390 2391#. I18N: Name of a country or state 2392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2393msgid "Azores" 2394msgstr "Azores" 2395 2396#: app/Date/JalaliDate.php:267 2397msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2398msgid "Bah" 2399msgstr "Bah" 2400 2401#. I18N: Name of a country or state 2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2403msgid "Bahamas" 2404msgstr "Bahamas" 2405 2406#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:143 2408msgctxt "GENITIVE" 2409msgid "Bahman" 2410msgstr "Tháng Bahman" 2411 2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:233 2414msgctxt "INSTRUMENTAL" 2415msgid "Bahman" 2416msgstr "Tháng Bahman" 2417 2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:188 2420msgctxt "LOCATIVE" 2421msgid "Bahman" 2422msgstr "Tháng Bahman" 2423 2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2425#: app/Date/JalaliDate.php:98 2426msgctxt "NOMINATIVE" 2427msgid "Bahman" 2428msgstr "Tháng Bahman" 2429 2430#. I18N: Name of a country or state 2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 2432msgid "Bahrain" 2433msgstr "Bahrain" 2434 2435#. I18N: Name of a country or state 2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 2437msgid "Bangladesh" 2438msgstr "Bangladesh" 2439 2440#. I18N: gedcom tag BAPM 2441#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136 2442#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2443msgid "Baptism" 2444msgstr "Bí tích rửa tội" 2445 2446#: app/GedcomTag.php:1254 2447msgid "Baptism of a brother" 2448msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai" 2449 2450#: app/GedcomTag.php:1206 2451msgid "Baptism of a child" 2452msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con" 2453 2454#: app/GedcomTag.php:1203 2455msgid "Baptism of a daughter" 2456msgstr "Lễ bap tit của con gái" 2457 2458#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239 2459msgid "Baptism of a grandchild" 2460msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu" 2461 2462#: app/GedcomTag.php:1214 2463msgid "Baptism of a granddaughter" 2464msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2465 2466#: app/GedcomTag.php:1225 2467msgctxt "daughter’s daughter" 2468msgid "Baptism of a granddaughter" 2469msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2470 2471#: app/GedcomTag.php:1236 2472msgctxt "son’s daughter" 2473msgid "Baptism of a granddaughter" 2474msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2475 2476#: app/GedcomTag.php:1210 2477msgid "Baptism of a grandson" 2478msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2479 2480#: app/GedcomTag.php:1221 2481msgctxt "daughter’s son" 2482msgid "Baptism of a grandson" 2483msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2484 2485#: app/GedcomTag.php:1232 2486msgctxt "son’s son" 2487msgid "Baptism of a grandson" 2488msgstr "Lễ bap tít cho cháu" 2489 2490#: app/GedcomTag.php:1243 2491msgid "Baptism of a half-brother" 2492msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ" 2493 2494#: app/GedcomTag.php:1250 2495msgid "Baptism of a half-sibling" 2496msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ" 2497 2498#: app/GedcomTag.php:1247 2499msgid "Baptism of a half-sister" 2500msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ" 2501 2502#: app/GedcomTag.php:1261 2503msgid "Baptism of a sibling" 2504msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em" 2505 2506#: app/GedcomTag.php:1258 2507msgid "Baptism of a sister" 2508msgstr "Lễ báp tít của chị, em" 2509 2510#: app/GedcomTag.php:1199 2511msgid "Baptism of a son" 2512msgstr "Lễ bap tit cho con" 2513 2514#. I18N: gedcom tag BARM 2515#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2516msgid "Bar mitzvah" 2517msgstr "Lễ Bar mitzvah" 2518 2519#. I18N: Name of a country or state 2520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2521msgid "Barbados" 2522msgstr "Barbados" 2523 2524#. I18N: gedcom tag BASM 2525#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2526msgid "Bat mitzvah" 2527msgstr "Lễ Bat mitzvah" 2528 2529#. I18N: Name of a module 2530#: app/Module/BatchUpdateModule.php:58 app/Module/BatchUpdateModule.php:139 2531#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2532msgid "Batch update" 2533msgstr "Cập nhật mẻ" 2534 2535#. I18N: Location of an LDS church temple 2536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 2537msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2538msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2539 2540#: app/Http/Controllers/SearchController.php:627 2541msgid "Begins with" 2542msgstr "Bắt đâu bằng" 2543 2544#. I18N: Name of a country or state 2545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94 2546msgid "Belarus" 2547msgstr "Belarus" 2548 2549#. I18N: The name of a colour-scheme 2550#: app/Module/ColorsTheme.php:107 2551msgid "Belgian Chocolate" 2552msgstr "Màu sô cô la" 2553 2554#. I18N: Name of a country or state 2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 2556msgid "Belgium" 2557msgstr "Belgium" 2558 2559#. I18N: Name of a country or state 2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2561msgid "Belize" 2562msgstr "Belize" 2563 2564#. I18N: Name of a country or state 2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2566msgid "Benin" 2567msgstr "Benin" 2568 2569#. I18N: Name of a country or state 2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2571msgid "Bermuda" 2572msgstr "Bermuda" 2573 2574#. I18N: Location of an LDS church temple 2575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2576msgid "Bern, Switzerland" 2577msgstr "Bern, Switzerland" 2578 2579#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109 2580msgid "Best man" 2581msgstr "Rể phụ" 2582 2583#. I18N: Name of a country or state 2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 2585msgid "Bhutan" 2586msgstr "Bhutan" 2587 2588#. I18N: gedcom tag _BIBL 2589#: app/GedcomTag.php:1265 2590msgid "Bibliography" 2591msgstr "Tiểu sử" 2592 2593#. I18N: Location of an LDS church temple 2594#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2595msgid "Billings, Montana, United States" 2596msgstr "Billings, Montana, United States" 2597 2598#. I18N: gedcom tag BLOB 2599#: app/GedcomTag.php:543 2600msgid "Binary data object" 2601msgstr "Đối tượng nhị phân" 2602 2603#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 2604msgid "Bing Maps™" 2605msgstr "Bing Maps™" 2606 2607#. I18N: Location of an LDS church temple 2608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2609msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2610msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2611 2612#. I18N: gedcom tag BIRT 2613#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133 2614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 2616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271 2617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2619#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2620#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2736#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2737msgid "Birth" 2738msgstr "Sinh" 2739 2740#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61 2741msgctxt "Female pedigree" 2742msgid "Birth" 2743msgstr "Sinh" 2744 2745#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57 2746msgctxt "Male pedigree" 2747msgid "Birth" 2748msgstr "Sinh" 2749 2750#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64 2751msgctxt "Pedigree" 2752msgid "Birth" 2753msgstr "Sinh" 2754 2755#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332 2756msgid "Birth by country" 2757msgstr "Sinh ở nước bạn" 2758 2759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2760#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2761msgid "Birth date range end" 2762msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc" 2763 2764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2765#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2766msgid "Birth date range start" 2767msgstr "Sinh khoảng thời gian từ" 2768 2769#: app/GedcomTag.php:1324 2770msgid "Birth of a brother" 2771msgstr "Sinh của anh / em trai" 2772 2773#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 2774msgid "Birth of a child" 2775msgstr "Sinh của con" 2776 2777#: app/GedcomTag.php:1273 2778msgid "Birth of a daughter" 2779msgstr "Sinh của con gai" 2780 2781#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309 2782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 2783msgid "Birth of a grandchild" 2784msgstr "Sinh của cháu" 2785 2786#: app/GedcomTag.php:1284 2787msgid "Birth of a granddaughter" 2788msgstr "Sinh của cháu gái" 2789 2790#: app/GedcomTag.php:1295 2791msgctxt "daughter’s daughter" 2792msgid "Birth of a granddaughter" 2793msgstr "Sinh của cháu gái" 2794 2795#: app/GedcomTag.php:1306 2796msgctxt "son’s daughter" 2797msgid "Birth of a granddaughter" 2798msgstr "Sinh của cháu gái" 2799 2800#: app/GedcomTag.php:1280 2801msgid "Birth of a grandson" 2802msgstr "Sinh của cháu" 2803 2804#: app/GedcomTag.php:1291 2805msgctxt "daughter’s son" 2806msgid "Birth of a grandson" 2807msgstr "Sinh của cháu" 2808 2809#: app/GedcomTag.php:1302 2810msgctxt "son’s son" 2811msgid "Birth of a grandson" 2812msgstr "Sinh của cháu" 2813 2814#: app/GedcomTag.php:1313 2815msgid "Birth of a half-brother" 2816msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ" 2817 2818#: app/GedcomTag.php:1320 2819msgid "Birth of a half-sibling" 2820msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế" 2821 2822#: app/GedcomTag.php:1317 2823msgid "Birth of a half-sister" 2824msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ" 2825 2826#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:480 2827msgid "Birth of a sibling" 2828msgstr "Sinh của anh (chị, em)" 2829 2830#: app/GedcomTag.php:1328 2831msgid "Birth of a sister" 2832msgstr "Sinh của chị" 2833 2834#: app/GedcomTag.php:1269 2835msgid "Birth of a son" 2836msgstr "Sinh của con" 2837 2838#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19 2839msgid "Birth places" 2840msgstr "Nơi sinh" 2841 2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2843msgid "Birthplace contains" 2844msgstr "Nơi sinh chứa" 2845 2846#. I18N: Name of a module/report 2847#: app/Module/BirthReportModule.php:38 2848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 2849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2851msgid "Births" 2852msgstr "Sinh" 2853 2854#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121 2855#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29 2856msgid "Births by century" 2857msgstr "Số sinh theo thế kỷ" 2858 2859#. I18N: Location of an LDS church temple 2860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2861msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2862msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2863 2864#. I18N: gedcom tag BLES 2865#: app/GedcomTag.php:536 2866msgid "Blessing" 2867msgstr "Được Ban Phép Lành" 2868 2869#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2870msgid "Block" 2871msgstr "Khối" 2872 2873#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111 2874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398 2875#: resources/views/admin/modules.phtml:75 2876#: resources/views/admin/modules.phtml:77 2877msgid "Blocks" 2878msgstr "Khối" 2879 2880#. I18N: The name of a colour-scheme 2881#: app/Module/ColorsTheme.php:109 2882msgid "Blue Lagoon" 2883msgstr "Màu xanh Lagoon" 2884 2885#. I18N: The name of a colour-scheme 2886#: app/Module/ColorsTheme.php:111 2887msgid "Blue Marine" 2888msgstr "Màu xanh Marine" 2889 2890#. I18N: Location of an LDS church temple 2891#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2892msgid "Bogota, Colombia" 2893msgstr "Bogota, Colombia" 2894 2895#. I18N: Location of an LDS church temple 2896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2897msgid "Boise, Idaho, United States" 2898msgstr "Boise, Idaho, United States" 2899 2900#. I18N: Name of a country or state 2901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2902msgid "Bolivia" 2903msgstr "Bolivia" 2904 2905#. I18N: Type of media object 2906#: app/GedcomTag.php:2355 2907msgid "Book" 2908msgstr "Sách" 2909 2910#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2911#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103 2912msgid "Born in the covenant" 2913msgstr "Born in the covenant" 2914 2915#. I18N: Name of a country or state 2916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2917msgid "Bosnia and Herzegovina" 2918msgstr "Bosnia và Herzegovina" 2919 2920#. I18N: Location of an LDS church temple 2921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2922msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2923msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2924 2925#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2926msgid "Both alive" 2927msgstr "Đều còn sống" 2928 2929#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2930msgid "Both dead" 2931msgstr "Đều đã mất" 2932 2933#. I18N: Name of a country or state 2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2935msgid "Botswana" 2936msgstr "Botswana" 2937 2938#. I18N: Location of an LDS church temple 2939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2940msgid "Bountiful, Utah, United States" 2941msgstr "Bountiful, Utah, United States" 2942 2943#. I18N: Name of a country or state 2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2945msgid "Bouvet Island" 2946msgstr "Bouvet Island" 2947 2948#. I18N: Branches of a family tree 2949#. I18N: Name of a module/list 2950#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2951#: app/Module/BranchesListModule.php:44 2952msgid "Branches" 2953msgstr "Các chi tộc" 2954 2955#. I18N: %s is a surname 2956#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76 2957#, php-format 2958msgid "Branches of the %s family" 2959msgstr "Các nhánh của gia đình %s" 2960 2961#. I18N: Name of a country or state 2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2963msgid "Brazil" 2964msgstr "Brazil" 2965 2966#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113 2967msgid "Bridesmaid" 2968msgstr "Dâu phụ" 2969 2970#. I18N: Location of an LDS church temple 2971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 2972msgid "Brigham City, Utah, United States" 2973msgstr "Brigham City, Utah, United States" 2974 2975#. I18N: Location of an LDS church temple 2976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 2977msgid "Brisbane, Australia" 2978msgstr "Brisbane, Australia" 2979 2980#. I18N: gedcom tag _BRTM 2981#: app/GedcomTag.php:1335 2982msgid "Brit milah" 2983msgstr "Lễ Brit Milah" 2984 2985#: app/GedcomTag.php:2092 2986msgid "Brit milah of a brother" 2987msgstr "Brit Milah cho anh em trai" 2988 2989#: app/GedcomTag.php:2084 2990msgid "Brit milah of a grandson" 2991msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 2992 2993#: app/GedcomTag.php:2086 2994msgctxt "daughter’s son" 2995msgid "Brit milah of a grandson" 2996msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 2997 2998#: app/GedcomTag.php:2088 2999msgctxt "son’s son" 3000msgid "Brit milah of a grandson" 3001msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 3002 3003#: app/GedcomTag.php:2090 3004msgid "Brit milah of a half-brother" 3005msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ" 3006 3007#: app/GedcomTag.php:2081 3008msgid "Brit milah of a son" 3009msgstr "Lễ Brit Milah cho con" 3010 3011#. I18N: Name of a country or state 3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 3013msgid "British Indian Ocean Territory" 3014msgstr "British Indian Ocean Territory" 3015 3016#. I18N: Name of a country or state 3017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 3018msgid "British Virgin Islands" 3019msgstr "British Virgin Islands" 3020 3021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3023msgid "Brother" 3024msgstr "Anh (Em) Trai" 3025 3026#. I18N: a month in the French republican calendar 3027#: app/Date/FrenchDate.php:135 3028msgctxt "GENITIVE" 3029msgid "Brumaire" 3030msgstr "Brumaire" 3031 3032#. I18N: a month in the French republican calendar 3033#: app/Date/FrenchDate.php:229 3034msgctxt "INSTRUMENTAL" 3035msgid "Brumaire" 3036msgstr "Brumaire" 3037 3038#. I18N: a month in the French republican calendar 3039#: app/Date/FrenchDate.php:182 3040msgctxt "LOCATIVE" 3041msgid "Brumaire" 3042msgstr "Brumaire" 3043 3044#. I18N: a month in the French republican calendar 3045#: app/Date/FrenchDate.php:87 3046msgctxt "NOMINATIVE" 3047msgid "Brumaire" 3048msgstr "Brumaire" 3049 3050#. I18N: Name of a country or state 3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 3052msgid "Brunei Darussalam" 3053msgstr "Brunei" 3054 3055#. I18N: Location of an LDS church temple 3056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 3057msgid "Buenos Aires, Argentina" 3058msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3059 3060#. I18N: Name of a country or state 3061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 3062msgid "Bulgaria" 3063msgstr "Bulgaria" 3064 3065#. I18N: gedcom tag BURI 3066#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148 3067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3071msgid "Burial" 3072msgstr "Lể An Táng" 3073 3074#: app/GedcomTag.php:1441 3075msgid "Burial of a brother" 3076msgstr "An táng anh/ em trai" 3077 3078#: app/GedcomTag.php:1349 3079msgid "Burial of a child" 3080msgstr "An táng một trẻ" 3081 3082#: app/GedcomTag.php:1346 3083msgid "Burial of a daughter" 3084msgstr "An tán của con gái" 3085 3086#: app/GedcomTag.php:1430 3087msgid "Burial of a father" 3088msgstr "An táng cha" 3089 3090#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382 3091msgid "Burial of a grandchild" 3092msgstr "An táng cháu" 3093 3094#: app/GedcomTag.php:1357 3095msgid "Burial of a granddaughter" 3096msgstr "An tán của cháu gái" 3097 3098#: app/GedcomTag.php:1368 3099msgctxt "daughter’s daughter" 3100msgid "Burial of a granddaughter" 3101msgstr "An táng của cháu gái" 3102 3103#: app/GedcomTag.php:1379 3104msgctxt "son’s daughter" 3105msgid "Burial of a granddaughter" 3106msgstr "An táng của cháu gái" 3107 3108#: app/GedcomTag.php:1386 3109msgid "Burial of a grandfather" 3110msgstr "An táng ông" 3111 3112#: app/GedcomTag.php:1390 3113msgid "Burial of a grandmother" 3114msgstr "An táng của bà" 3115 3116#: app/GedcomTag.php:1393 3117msgid "Burial of a grandparent" 3118msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại" 3119 3120#: app/GedcomTag.php:1353 3121msgid "Burial of a grandson" 3122msgstr "An táng cháu" 3123 3124#: app/GedcomTag.php:1364 3125msgctxt "daughter’s son" 3126msgid "Burial of a grandson" 3127msgstr "An táng cháu" 3128 3129#: app/GedcomTag.php:1375 3130msgctxt "son’s son" 3131msgid "Burial of a grandson" 3132msgstr "An táng cháu" 3133 3134#: app/GedcomTag.php:1419 3135msgid "Burial of a half-brother" 3136msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ" 3137 3138#: app/GedcomTag.php:1426 3139msgid "Burial of a half-sibling" 3140msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ" 3141 3142#: app/GedcomTag.php:1423 3143msgid "Burial of a half-sister" 3144msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 3145 3146#: app/GedcomTag.php:1452 3147msgid "Burial of a husband" 3148msgstr "An táng chồng" 3149 3150#: app/GedcomTag.php:1408 3151msgid "Burial of a maternal grandfather" 3152msgstr "An táng ông ngoại" 3153 3154#: app/GedcomTag.php:1412 3155msgid "Burial of a maternal grandmother" 3156msgstr "An táng của bà ngoại" 3157 3158#: app/GedcomTag.php:1415 3159msgid "Burial of a maternal grandparent" 3160msgstr "Lễ an táng ông nội" 3161 3162#: app/GedcomTag.php:1434 3163msgid "Burial of a mother" 3164msgstr "An táng của mẹ" 3165 3166#: app/GedcomTag.php:1437 3167msgid "Burial of a parent" 3168msgstr "Lễ an táng cha mẹ" 3169 3170#: app/GedcomTag.php:1397 3171msgid "Burial of a paternal grandfather" 3172msgstr "An táng ông nội" 3173 3174#: app/GedcomTag.php:1401 3175msgid "Burial of a paternal grandmother" 3176msgstr "An táng của bà nội" 3177 3178#: app/GedcomTag.php:1404 3179msgid "Burial of a paternal grandparent" 3180msgstr "Lễ an táng ông ngoại" 3181 3182#: app/GedcomTag.php:1448 3183msgid "Burial of a sibling" 3184msgstr "An táng anh / em" 3185 3186#: app/GedcomTag.php:1445 3187msgid "Burial of a sister" 3188msgstr "An táng của chị" 3189 3190#: app/GedcomTag.php:1342 3191msgid "Burial of a son" 3192msgstr "An táng con" 3193 3194#: app/GedcomTag.php:1459 3195msgid "Burial of a spouse" 3196msgstr "An táng bạn đời" 3197 3198#: app/GedcomTag.php:1456 3199msgid "Burial of a wife" 3200msgstr "An táng của vợ" 3201 3202#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3203msgid "Burial place contains" 3204msgstr "Nơi chôn chứa" 3205 3206#. I18N: Name of a module/report 3207#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38 3208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3210msgid "Burials" 3211msgstr "An táng" 3212 3213#. I18N: Name of a country or state 3214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81 3215msgid "Burkina Faso" 3216msgstr "Burkina Faso" 3217 3218#. I18N: Name of a country or state 3219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 3220msgid "Burundi" 3221msgstr "Burundi" 3222 3223#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 3224msgid "Buyer" 3225msgstr "Người mua" 3226 3227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121 3228msgctxt "FEMALE" 3229msgid "Buyer" 3230msgstr "Người mua" 3231 3232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117 3233msgctxt "MALE" 3234msgid "Buyer" 3235msgstr "Người mua" 3236 3237#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3238#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65 3239msgid "By default, SMTP works on port 25." 3240msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25." 3241 3242#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3243#: app/Module/CkeditorModule.php:42 3244msgid "CKEditor™" 3245msgstr "CKEditor™" 3246 3247#. I18N: Name of a module. 3248#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78 3249msgid "CSS and JS" 3250msgstr "" 3251 3252#: resources/views/admin/trees.phtml:37 3253#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3254msgid "Calculating…" 3255msgstr "Đang tính toán…" 3256 3257#. I18N: Name of a module 3258#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78 3259#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3260msgid "Calendar" 3261msgstr "Lịch" 3262 3263#. I18N: A configuration setting 3264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 3266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3267msgid "Calendar conversion" 3268msgstr "Hoán đổi lịch" 3269 3270#. I18N: Location of an LDS church temple 3271#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 3272msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3273msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3274 3275#. I18N: gedcom tag CALN 3276#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3277msgid "Call number" 3278msgstr "Số gọi" 3279 3280#. I18N: Name of a country or state 3281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 3282msgid "Cambodia" 3283msgstr "Cambodia" 3284 3285#. I18N: Name of a country or state 3286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 3287msgid "Cameroon" 3288msgstr "Cameroon" 3289 3290#. I18N: Location of an LDS church temple 3291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 3292msgid "Campinas, Brazil" 3293msgstr "Campinas, Brazil" 3294 3295#. I18N: Name of a country or state 3296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3297msgid "Canada" 3298msgstr "Canada" 3299 3300#. I18N: Name of a country or state 3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3302msgid "Cape Verde" 3303msgstr "Cape Verde" 3304 3305#. I18N: Location of an LDS church temple 3306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 3307msgid "Caracas, Venezuela" 3308msgstr "Caracas, Venezuela" 3309 3310#. I18N: Type of media object 3311#: app/GedcomTag.php:2358 3312msgid "Card" 3313msgstr "Card" 3314 3315#. I18N: Location of an LDS church temple 3316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 3317msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3318msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3319 3320#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204 3321msgid "Case insensitive" 3322msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường" 3323 3324#. I18N: gedcom tag CAST 3325#: app/GedcomTag.php:556 3326msgid "Caste" 3327msgstr "Giai cấp" 3328 3329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 3330msgid "Categories" 3331msgstr "Các nhóm" 3332 3333#. I18N: gedcom tag CAUS 3334#: app/GedcomTag.php:559 3335msgid "Cause" 3336msgstr "Lý do" 3337 3338#: app/GedcomTag.php:654 3339msgid "Cause of death" 3340msgstr "Lý do chết" 3341 3342#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3343msgid "Caution!" 3344msgstr "" 3345 3346#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 3347#: resources/views/admin/trees.phtml:385 3348msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3349msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn." 3350 3351#. I18N: Name of a country or state 3352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3353msgid "Cayman Islands" 3354msgstr "Cayman Islands" 3355 3356#. I18N: Location of an LDS church temple 3357#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 3358msgid "Cebu City, Philippines" 3359msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin" 3360 3361#. I18N: gedcom tag CEME 3362#: app/GedcomTag.php:562 3363msgid "Cemetery" 3364msgstr "Nghĩa Trang" 3365 3366#. I18N: gedcom tag CENS 3367#: app/GedcomTag.php:565 3368msgid "Census" 3369msgstr "Thống kê" 3370 3371#. I18N: Name of a module 3372#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3373msgid "Census assistant" 3374msgstr "Trợ lý thống kê" 3375 3376#: app/GedcomTag.php:567 3377#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3378msgid "Census date" 3379msgstr "Ngày thống kê dân số" 3380 3381#: app/GedcomTag.php:569 3382msgid "Census place" 3383msgstr "Nơi thống kê dân số" 3384 3385#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 3386msgid "Census transcript" 3387msgstr "Biên trích thống kê" 3388 3389#. I18N: Name of a country or state 3390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3391msgid "Central African Republic" 3392msgstr "Central African Republic" 3393 3394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:984 3395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107 3396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 3397#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104 3398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86 3399#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109 3400#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104 3401#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104 3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104 3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130 3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 3405#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63 3406#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100 3407#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134 3408#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18 3409#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3410#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3411#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 3412#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 3413msgid "Century" 3414msgstr "" 3415 3416#. I18N: Type of media object 3417#: app/GedcomTag.php:2361 3418msgid "Certificate" 3419msgstr "Chứng chỉ" 3420 3421#. I18N: Name of a country or state 3422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 3423msgid "Chad" 3424msgstr "Chad" 3425 3426#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:304 3427#: resources/views/family-page-menu.phtml:11 3428msgid "Change family members" 3429msgstr "Thay đổi thành viên gia đình" 3430 3431#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:239 3432#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:627 3433msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3434msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\"" 3435 3436#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:388 3437#: resources/views/admin/trees.phtml:78 3438msgid "Change the “Home page” blocks" 3439msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\"" 3440 3441#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:557 3442msgid "Change the “My page” blocks" 3443msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\"" 3444 3445#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3447#, php-format 3448msgid "Changed on %1$s" 3449msgstr "Thay đổi ngày %1$s" 3450 3451#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3452#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3453#, php-format 3454msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3455msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s" 3456 3457#. I18N: Name of a module/report 3458#: app/Module/ChangeReportModule.php:42 3459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 3460#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44 3461#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3462#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3463msgid "Changes" 3464msgstr "Các thay đổi" 3465 3466#: app/Module/RecentChangesModule.php:107 3467#, php-format 3468msgid "Changes in the last %s day" 3469msgid_plural "Changes in the last %s days" 3470msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất" 3471 3472#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:119 3473#: resources/views/admin/trees.phtml:193 3474msgid "Changes log" 3475msgstr "Ghi chép thay đổi" 3476 3477#. I18N: gedcom tag CHAR 3478#: app/GedcomTag.php:584 3479msgid "Character set" 3480msgstr "Bộ Chử" 3481 3482#: resources/views/admin/modules.phtml:193 3483#: resources/views/admin/modules.phtml:196 3484msgid "Chart" 3485msgstr "Biểu đồ" 3486 3487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:139 3488msgid "Chart preferences" 3489msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ" 3490 3491#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 3493#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 3494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3495msgid "Chart type" 3496msgstr "Kiểu biểu đồ" 3497 3498#. I18N: Name of a module/block 3499#. I18N: Name of a module 3500#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123 3501#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58 3502#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103 3503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331 3504#: resources/views/admin/modules.phtml:79 3505#: resources/views/admin/modules.phtml:81 3506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 3507msgid "Charts" 3508msgstr "Biểu đồ" 3509 3510#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:296 3511#: resources/views/admin/trees.phtml:163 3512msgid "Check for errors" 3513msgstr "Kiểm tra lỗi" 3514 3515#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143 3516msgid "Check for pending changes…" 3517msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…" 3518 3519#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36 3520msgid "Checking server capacity" 3521msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ" 3522 3523#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19 3524msgid "Checking server configuration" 3525msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ" 3526 3527#. I18N: Location of an LDS church temple 3528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 3529msgid "Chicago, Illinois, United States" 3530msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3531 3532#. I18N: gedcom tag CHIL 3533#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587 3534#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3535#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3536#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3537msgid "Child" 3538msgstr "Con" 3539 3540#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3542msgid "Child of " 3543msgstr "Con trai của " 3544 3545#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3546#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 3547#, php-format 3548msgid "Child of %s" 3549msgstr "Con của %s" 3550 3551#: app/Module/StatisticsChartModule.php:419 3552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3553#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279 3555#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3556#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3557#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3558msgid "Children" 3559msgstr "Con" 3560 3561#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10 3562msgid "Children in family" 3563msgstr "Con cái trong gia đình" 3564 3565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3566#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3567msgid "Children of " 3568msgstr "Là các con của " 3569 3570#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3571#: app/SurnameTradition.php:97 3572msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3573msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ." 3574 3575#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3576#: app/SurnameTradition.php:91 3577msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3578msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ." 3579 3580#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3581#: app/SurnameTradition.php:94 3582msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3583msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha." 3584 3585#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3586#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3587#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3588#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3589#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 3590#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 3591msgid "Children take their father’s surname." 3592msgstr "Trẻ lấy họ của cha." 3593 3594#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3595#: app/SurnameTradition.php:88 3596msgid "Children take their mother’s surname." 3597msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ." 3598 3599#. I18N: Name of a country or state 3600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 3601msgid "Chile" 3602msgstr "Chile" 3603 3604#. I18N: Name of a country or state 3605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3606msgid "China" 3607msgstr "Trung quốc" 3608 3609#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:70 3610msgid "Choose a report to run" 3611msgstr "Chọn một loại báo cáo" 3612 3613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3615#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3616msgid "Choose relatives" 3617msgstr "Chọn bà con" 3618 3619#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:491 3620msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3621msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới" 3622 3623#. I18N: gedcom tag CHR 3624#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3628msgid "Christening" 3629msgstr "Lể Rửa Tội" 3630 3631#: app/GedcomTag.php:1518 3632msgid "Christening of a brother" 3633msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai" 3634 3635#: app/GedcomTag.php:1470 3636msgid "Christening of a child" 3637msgstr "Lễ rửa tôi con" 3638 3639#: app/GedcomTag.php:1467 3640msgid "Christening of a daughter" 3641msgstr "Rửa tội của con gái" 3642 3643#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503 3644msgid "Christening of a grandchild" 3645msgstr "Lễ rửa tội cháu" 3646 3647#: app/GedcomTag.php:1478 3648msgid "Christening of a granddaughter" 3649msgstr "Rửa tôi của cháu gái" 3650 3651#: app/GedcomTag.php:1489 3652msgctxt "daughter’s daughter" 3653msgid "Christening of a granddaughter" 3654msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3655 3656#: app/GedcomTag.php:1500 3657msgctxt "son’s daughter" 3658msgid "Christening of a granddaughter" 3659msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3660 3661#: app/GedcomTag.php:1474 3662msgid "Christening of a grandson" 3663msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3664 3665#: app/GedcomTag.php:1485 3666msgctxt "daughter’s son" 3667msgid "Christening of a grandson" 3668msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3669 3670#: app/GedcomTag.php:1496 3671msgctxt "son’s son" 3672msgid "Christening of a grandson" 3673msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3674 3675#: app/GedcomTag.php:1507 3676msgid "Christening of a half-brother" 3677msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ" 3678 3679#: app/GedcomTag.php:1514 3680msgid "Christening of a half-sibling" 3681msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ" 3682 3683#: app/GedcomTag.php:1511 3684msgid "Christening of a half-sister" 3685msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ" 3686 3687#: app/GedcomTag.php:1525 3688msgid "Christening of a sibling" 3689msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em" 3690 3691#: app/GedcomTag.php:1522 3692msgid "Christening of a sister" 3693msgstr "Rửa tội của chị" 3694 3695#: app/GedcomTag.php:1463 3696msgid "Christening of a son" 3697msgstr "Lễ rửa tội cho con" 3698 3699#. I18N: Name of a country or state 3700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 3701msgid "Christmas Island" 3702msgstr "Christmas Island" 3703 3704#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3705msgid "Circumciser" 3706msgstr "Người cắt bao quy đầu" 3707 3708#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28 3709msgid "Citation" 3710msgstr "" 3711 3712#. I18N: gedcom tag PAGE 3713#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3717msgid "Citation details" 3718msgstr "Chi tiết trích dẫn" 3719 3720#. I18N: gedcom tag CITN 3721#: app/GedcomTag.php:600 3722msgid "Citizenship" 3723msgstr "Quốc Tịch" 3724 3725#. I18N: gedcom tag CITY 3726#: app/GedcomTag.php:603 3727msgid "City" 3728msgstr "Thành-Phố" 3729 3730#. I18N: Location of an LDS church temple 3731#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3732msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3733msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3734 3735#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3736msgid "Civil marriage" 3737msgstr "Kết hôn công dân" 3738 3739#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139 3740msgid "Civil registrar" 3741msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự" 3742 3743#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136 3744msgctxt "FEMALE" 3745msgid "Civil registrar" 3746msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3747 3748#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132 3749msgctxt "MALE" 3750msgid "Civil registrar" 3751msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3752 3753#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:106 3754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91 3755msgid "Clean up data folder" 3756msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện" 3757 3758#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3759#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113 3760msgid "Cleared but not yet completed" 3761msgstr "Cleared but not yet completed" 3762 3763#. I18N: Name of a module 3764#: app/Module/ClippingsCartModule.php:109 3765msgid "Clippings cart" 3766msgstr "Giỏ Dữ Liệu" 3767 3768#. I18N: Type of media object 3769#: app/GedcomTag.php:2364 3770msgid "Coat of arms" 3771msgstr "Quân phục" 3772 3773#. I18N: Location of an LDS church temple 3774#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3775msgid "Cochabamba, Bolivia" 3776msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3777 3778#. I18N: Name of a country or state 3779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3780msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3781msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3782 3783#. I18N: The name of a colour-scheme 3784#: app/Module/ColorsTheme.php:113 3785msgid "Coffee and Cream" 3786msgstr "Cà phê và kem" 3787 3788#. I18N: The name of a colour-scheme 3789#: app/Module/ColorsTheme.php:115 3790msgid "Cold Day" 3791msgstr "Màu Ngày lạnh" 3792 3793#. I18N: Name of a country or state 3794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3795msgid "Colombia" 3796msgstr "Colombia" 3797 3798#. I18N: Location of an LDS church temple 3799#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3800msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3801msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3802 3803#. I18N: Location of an LDS church temple 3804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3805msgid "Columbia River, Washington, United States" 3806msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3807 3808#. I18N: Location of an LDS church temple 3809#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3810msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3811msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3812 3813#. I18N: Location of an LDS church temple 3814#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3815msgid "Columbus, Ohio, United States" 3816msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3817 3818#. I18N: gedcom tag COMM 3819#: app/GedcomTag.php:606 3820msgid "Comment" 3821msgstr "Phê Bình" 3822 3823#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3824#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3825#: resources/views/register-page.phtml:68 3826msgid "Comments" 3827msgstr "Bình Luận" 3828 3829#. I18N: gedcom tag _COML 3830#: app/GedcomTag.php:1529 3831msgid "Common law marriage" 3832msgstr "Kết hôn theo luật chung" 3833 3834#. I18N: Description of the “Messages” module 3835#: app/Module/UserMessagesModule.php:75 3836msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3837msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng." 3838 3839#. I18N: Name of a country or state 3840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3841msgid "Comoros" 3842msgstr "Komor Adaları" 3843 3844#. I18N: Name of a module/chart 3845#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45 3846msgid "Compact tree" 3847msgstr "Cây gia phả đơn giản" 3848 3849#. I18N: %s is an individual’s name 3850#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 3851#, php-format 3852msgid "Compact tree of %s" 3853msgstr "Nén gọi cây %s" 3854 3855#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32 3856msgid "Comparison" 3857msgstr "" 3858 3859#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3860#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131 3861msgid "Completed before 1970; date not available" 3862msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có" 3863 3864#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3865#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116 3866msgid "Completed; date unknown" 3867msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng" 3868 3869#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 3870msgid "Compress the GEDCOM file" 3871msgstr "Nén tập tin GEDCOM" 3872 3873#. I18N: gedcom tag CONC 3874#: app/GedcomTag.php:609 3875msgid "Concatenation" 3876msgstr "Liên hệ" 3877 3878#. I18N: gedcom tag CONF 3879#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3880msgid "Confirmation" 3881msgstr "Bí-tích Thêm Sức" 3882 3883#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14 3884msgid "Connection to database server" 3885msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL" 3886 3887#. I18N: Name of a module 3888#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 3890msgid "Contact information" 3891msgstr "Thông tin liên hệ" 3892 3893#: resources/views/edit-account-page.phtml:130 3894msgid "Contact method" 3895msgstr "Phương pháp liên hệ" 3896 3897#: app/Http/Controllers/SearchController.php:628 3898msgid "Contains" 3899msgstr "Chứa" 3900 3901#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3902#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3903#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3904msgid "Content" 3905msgstr "Nội dung" 3906 3907#. I18N: gedcom tag CONT 3908#: app/GedcomTag.php:612 3909msgid "Continued" 3910msgstr "Tiếp tục" 3911 3912#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:82 3913#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:152 3914#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:80 3915#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:261 3916#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:230 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 3917#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 3918#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3 3919#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 3920#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3 3921#: resources/views/admin/components.phtml:12 3922#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4 3923#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 3924#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3 3925#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 3926#: resources/views/admin/media.phtml:4 3927#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 3928#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 3929#: resources/views/admin/modules.phtml:19 3930#: resources/views/admin/server-information.phtml:3 3931#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4 3932#: resources/views/admin/site-mail.phtml:5 3933#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4 3934#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4 3935#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 3936#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 3937#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 3938#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 3939#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 3940#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 3941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8 3942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3943#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 3944#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 3945#: resources/views/admin/trees.phtml:8 3946#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4 3947#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3 3948#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 3949#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 3950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 3951#: resources/views/admin/users.phtml:4 3952#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4 3953#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 3954#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3 3955#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 3956#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 3957#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 3958#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 3959#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 3960#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 3961msgid "Control panel" 3962msgstr "Bảng điều khiển" 3963 3964#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3965#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 3966msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3967msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1" 3968 3969#. I18N: Name of a country or state 3970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 3971msgid "Cook Islands" 3972msgstr "Cook Islands" 3973 3974#. I18N: Name of a module 3975#: app/Module/CookieWarningModule.php:55 3976msgid "Cookie warning" 3977msgstr "" 3978 3979#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 3980#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 3981msgid "Cookies" 3982msgstr "bộ nhớ đệm" 3983 3984#. I18N: Location of an LDS church temple 3985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 3986msgid "Copenhagen, Denmark" 3987msgstr "Copenhagen, Denmark" 3988 3989#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 3990#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 3991msgid "Copy" 3992msgstr "Chép" 3993 3994#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3995#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 3996#, php-format 3997msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3998msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s." 3999 4000#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147 4001msgid "Copy files…" 4002msgstr "Chép tập tin…" 4003 4004#. I18N: gedcom tag COPR 4005#: app/GedcomTag.php:625 4006msgid "Copyright" 4007msgstr "Bản Quyền" 4008 4009#. I18N: Location of an LDS church temple 4010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 4011msgid "Cordoba, Argentina" 4012msgstr "Cordoba, Argentina" 4013 4014#. I18N: gedcom tag CORP 4015#: app/GedcomTag.php:628 4016msgid "Corporation" 4017msgstr "Công ty" 4018 4019#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 4020msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4021msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả." 4022 4023#. I18N: Name of a country or state 4024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 4025msgid "Costa Rica" 4026msgstr "Costa Rica" 4027 4028#. I18N: Name of a country or state 4029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 4030msgid "Cote d’Ivoire" 4031msgstr "Cote d'Ivoire" 4032 4033#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4034msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4035msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin." 4036 4037#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4038#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72 4039msgid "Count the visits to each page" 4040msgstr "" 4041 4042#. I18N: gedcom tag CTRY 4043#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119 4044msgid "Country" 4045msgstr "Nước" 4046 4047#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345 4048msgid "Create" 4049msgstr "Tạo" 4050 4051#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468 4052msgid "Create a family" 4053msgstr "" 4054 4055#: resources/views/modals/create-family.phtml:10 4056msgid "Create a family from existing individuals" 4057msgstr "" 4058 4059#: resources/views/admin/trees.phtml:310 4060msgid "Create a family tree" 4061msgstr "Tạo một cây gia đình mới" 4062 4063#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488 4064#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4065#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7 4066msgid "Create a media object" 4067msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới" 4068 4069#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 4070#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7 4071msgid "Create a repository" 4072msgstr "Tạo kho dữ liệu" 4073 4074#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479 4075#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7 4076msgid "Create a shared note" 4077msgstr "Tạo ghi chú chung" 4078 4079#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6 4080msgid "Create a shared note using the census assistant" 4081msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ" 4082 4083#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550 4084#: resources/views/modals/create-source.phtml:7 4085msgid "Create a source" 4086msgstr "Tạo nguồn mới" 4087 4088#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 4089#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7 4090msgid "Create a submitter" 4091msgstr "" 4092 4093#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142 4094msgid "Create a temporary folder…" 4095msgstr "" 4096 4097#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4098msgid "Create a unique filename" 4099msgstr "" 4100 4101#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:526 4102msgid "Create an individual" 4103msgstr "Tạo một cá nhân mới" 4104 4105#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4106msgid "Create your own chart" 4107msgstr "Tạo biểu đồ của bạn" 4108 4109#: resources/views/admin/trees.phtml:376 4110msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4111msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu." 4112 4113#. I18N: gedcom tag CREM 4114#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4120msgid "Cremation" 4121msgstr "Hỏa thiêu" 4122 4123#: app/GedcomTag.php:1632 4124msgid "Cremation of a brother" 4125msgstr "Hỏa táng anh / em trai" 4126 4127#: app/GedcomTag.php:1540 4128msgid "Cremation of a child" 4129msgstr "Hỏa táng con" 4130 4131#: app/GedcomTag.php:1537 4132msgid "Cremation of a daughter" 4133msgstr "Hóa táng con gái" 4134 4135#: app/GedcomTag.php:1621 4136msgid "Cremation of a father" 4137msgstr "Hỏa táng cha" 4138 4139#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606 4140msgid "Cremation of a grand-parent" 4141msgstr "Hỏa táng ông" 4142 4143#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573 4144msgid "Cremation of a grandchild" 4145msgstr "Hỏa táng cháu" 4146 4147#: app/GedcomTag.php:1548 4148msgid "Cremation of a granddaughter" 4149msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4150 4151#: app/GedcomTag.php:1559 4152msgctxt "daughter’s daughter" 4153msgid "Cremation of a granddaughter" 4154msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4155 4156#: app/GedcomTag.php:1570 4157msgctxt "son’s daughter" 4158msgid "Cremation of a granddaughter" 4159msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4160 4161#: app/GedcomTag.php:1577 4162msgid "Cremation of a grandfather" 4163msgstr "Hỏa táng ông" 4164 4165#: app/GedcomTag.php:1581 4166msgid "Cremation of a grandmother" 4167msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4168 4169#: app/GedcomTag.php:1544 4170msgid "Cremation of a grandson" 4171msgstr "Hỏa táng cháu" 4172 4173#: app/GedcomTag.php:1555 4174msgctxt "daughter’s son" 4175msgid "Cremation of a grandson" 4176msgstr "Hỏa táng cháu" 4177 4178#: app/GedcomTag.php:1566 4179msgctxt "son’s son" 4180msgid "Cremation of a grandson" 4181msgstr "Hỏa táng cháu" 4182 4183#: app/GedcomTag.php:1610 4184msgid "Cremation of a half-brother" 4185msgstr "Hảo táng anh/ em cùng cha hay mẹ" 4186 4187#: app/GedcomTag.php:1617 4188msgid "Cremation of a half-sibling" 4189msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ" 4190 4191#: app/GedcomTag.php:1614 4192msgid "Cremation of a half-sister" 4193msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 4194 4195#: app/GedcomTag.php:1643 4196msgid "Cremation of a husband" 4197msgstr "Hỏa táng chồng" 4198 4199#: app/GedcomTag.php:1599 4200msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4201msgstr "Hỏa táng ông ngoại" 4202 4203#: app/GedcomTag.php:1603 4204msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4205msgstr "Hỏa táng của bà ngoại" 4206 4207#: app/GedcomTag.php:1625 4208msgid "Cremation of a mother" 4209msgstr "Hỏa táng của mẹ" 4210 4211#: app/GedcomTag.php:1628 4212msgid "Cremation of a parent" 4213msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ" 4214 4215#: app/GedcomTag.php:1588 4216msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4217msgstr "Hỏa táng ông nội" 4218 4219#: app/GedcomTag.php:1592 4220msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4221msgstr "Hỏa táng của bà nội" 4222 4223#: app/GedcomTag.php:1639 4224msgid "Cremation of a sibling" 4225msgstr "Hỏa táng anh / em" 4226 4227#: app/GedcomTag.php:1636 4228msgid "Cremation of a sister" 4229msgstr "Hỏa táng của chị" 4230 4231#: app/GedcomTag.php:1533 4232msgid "Cremation of a son" 4233msgstr "Hỏa táng con" 4234 4235#: app/GedcomTag.php:1650 4236msgid "Cremation of a spouse" 4237msgstr "Hỏa táng bạn đời" 4238 4239#: app/GedcomTag.php:1647 4240msgid "Cremation of a wife" 4241msgstr "Hỏa táng của vợ" 4242 4243#. I18N: Name of a country or state 4244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 4245msgid "Croatia" 4246msgstr "Croatia" 4247 4248#. I18N: Name of a country or state 4249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4250msgid "Cuba" 4251msgstr "Cuba" 4252 4253#. I18N: Location of an LDS church temple 4254#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 4255#, fuzzy 4256msgid "Curitiba, Brazil" 4257msgstr "Curitiba, Brazil" 4258 4259#: app/Module/HtmlBlockModule.php:190 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4260msgid "Custom" 4261msgstr "Tùy thích" 4262 4263#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4264#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4265msgid "Custom event" 4266msgstr "Sự việc riêng rẽ" 4267 4268#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4269msgid "Custom fact" 4270msgstr "Sự kiện riêng" 4271 4272#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4273msgid "Custom module" 4274msgstr "Mô đun riêng" 4275 4276#. I18N: A configuration setting 4277#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 4278msgid "Custom welcome text" 4279msgstr "Văn bản chào riêng" 4280 4281#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:210 app/Module/ModuleThemeTrait.php:214 4282msgid "Customize this page" 4283msgstr "Tùy biến trang này" 4284 4285#. I18N: Name of a country or state 4286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 4287msgid "Cyprus" 4288msgstr "Cyprus" 4289 4290#. I18N: Name of a country or state 4291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4292msgid "Czech Republic" 4293msgstr "Tiệp Khắc" 4294 4295#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4296#: app/GedcomTag.php:1785 4297msgid "DNA markers" 4298msgstr "Chỉ dấu DNA" 4299 4300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4301#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 4302#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58 4303msgid "Daitch-Mokotoff" 4304msgstr "Daitch-Mokotoff" 4305 4306#. I18N: Location of an LDS church temple 4307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 4308msgid "Dallas, Texas, United States" 4309msgstr "Dallas, Texas, United States" 4310 4311#. I18N: gedcom tag DATA 4312#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106 4313msgid "Data" 4314msgstr "dữ liệu" 4315 4316#. I18N: A configuration setting 4317#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4318msgid "Data folder" 4319msgstr "Thư mục dữ kiện" 4320 4321#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13 4322#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13 4323#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18 4324#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13 4325msgid "Database connection" 4326msgstr "Kết nối với CSDL" 4327 4328#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86 4329#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74 4330#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31 4331#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74 4332msgid "Database name" 4333msgstr "Tên CSDL" 4334 4335#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72 4336#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62 4337#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62 4338msgid "Database password" 4339msgstr "Mật khẩu CSDL" 4340 4341#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31 4342msgid "Database type" 4343msgstr "" 4344 4345#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 4346#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50 4347#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50 4348msgid "Database user account" 4349msgstr "Tài khoản người dùng CSDL" 4350 4351#. I18N: gedcom tag DATE 4352#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 4353#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4354#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4355#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4356#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46 4357#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4358#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4359#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4360#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4361#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4362#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4363#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4364#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4365#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4366msgid "Date" 4367msgstr "Ngày Tháng" 4368 4369#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11 4370msgid "Date differences" 4371msgstr "Khác biệt ngày tháng" 4372 4373#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4374#: app/GedcomTag.php:502 4375msgid "Date of LDS baptism" 4376msgstr "Ngày rửa tôi LDS" 4377 4378#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4379#: app/GedcomTag.php:1009 4380msgid "Date of LDS child sealing" 4381msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con" 4382 4383#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4384#: app/GedcomTag.php:701 4385msgid "Date of LDS endowment" 4386msgstr "Ngày tháng LDS" 4387 4388#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4389#: app/GedcomTag.php:752 4390msgid "Date of LDS spouse sealing" 4391msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS" 4392 4393#: app/GedcomTag.php:467 4394msgid "Date of adoption" 4395msgstr "Ngày nhận" 4396 4397#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4398msgid "Date of baptism" 4399msgstr "Ngày rửa tôi" 4400 4401#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4402msgid "Date of bar mitzvah" 4403msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah" 4404 4405#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4406msgid "Date of bat mitzvah" 4407msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah" 4408 4409#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4411#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4412#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4413msgid "Date of birth" 4414msgstr "Ngày sinh" 4415 4416#: app/GedcomTag.php:538 4417msgid "Date of blessing" 4418msgstr "Ngày chúc phúc" 4419 4420#: app/GedcomTag.php:1337 4421msgid "Date of brit milah" 4422msgstr "Ngày Brit Milah" 4423 4424#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4425msgid "Date of burial" 4426msgstr "Ngày chôn" 4427 4428#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4429msgid "Date of christening" 4430msgstr "Ngày rửa tội" 4431 4432#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4433msgid "Date of confirmation" 4434msgstr "Ngày xác nhận" 4435 4436#: app/GedcomTag.php:633 4437msgid "Date of cremation" 4438msgstr "Ngày hỏa táng" 4439 4440#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4442#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4443msgid "Date of death" 4444msgstr "Ngày tháng chết" 4445 4446#: app/GedcomTag.php:743 4447msgid "Date of divorce" 4448msgstr "Ngày ly hôn" 4449 4450#: app/GedcomTag.php:693 4451msgid "Date of emigration" 4452msgstr "Ngày nhập cư" 4453 4454#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4455msgid "Date of engagement" 4456msgstr "Ngày đính hôn" 4457 4458#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4459msgid "Date of entry in original source" 4460msgstr "Ngày nhập nguồn gốc" 4461 4462#: app/GedcomTag.php:716 4463msgid "Date of event" 4464msgstr "Ngày tháng sự kiện" 4465 4466#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4467msgid "Date of first communion" 4468msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu" 4469 4470#: app/GedcomTag.php:797 4471msgid "Date of immigration" 4472msgstr "Ngày nhập cư" 4473 4474#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4475#: app/GedcomTag.php:578 4476msgid "Date of last change" 4477msgstr "Ngày thay đổi mới nhất" 4478 4479#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838 4480#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4481#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4482msgid "Date of marriage" 4483msgstr "Ngày tháng kết hôn" 4484 4485#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4486msgid "Date of marriage banns" 4487msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ" 4488 4489#: app/GedcomTag.php:874 4490msgid "Date of naturalization" 4491msgstr "Ngày nhập tịch" 4492 4493#: app/GedcomTag.php:912 4494msgid "Date of ordination" 4495msgstr "Ngày thụ chức" 4496 4497#: app/GedcomTag.php:967 4498msgid "Date of residence" 4499msgstr "Ngày cư trú" 4500 4501#: resources/views/help/date.phtml:87 4502msgid "Date period" 4503msgstr "Thời gian ngày tháng" 4504 4505#: resources/views/help/date.phtml:80 4506msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4507msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian." 4508 4509#: resources/views/help/date.phtml:49 4510#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84 4511msgid "Date range" 4512msgstr "Khoảng thời gian" 4513 4514#: resources/views/help/date.phtml:42 4515msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4516msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó." 4517 4518#: resources/views/admin/users.phtml:20 4519msgid "Date registered" 4520msgstr "Ngày đăng ký" 4521 4522#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 4523msgid "Date sent" 4524msgstr "Ngày gửi" 4525 4526#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 4528#, php-format 4529msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4530msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria." 4531 4532#: resources/views/help/date.phtml:4 4533msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4534msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này." 4535 4536#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4540msgid "Daughter" 4541msgstr "Con gái" 4542 4543#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4544#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 4545#, php-format 4546msgid "Daughter of %s" 4547msgstr "Con gái của %s" 4548 4549#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:23 4550msgid "Day" 4551msgstr "ngày" 4552 4553#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:384 4554msgid "Day not set" 4555msgstr "Ngày chưa đặt vào" 4556 4557#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4558#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 4559#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 4560msgid "Day:" 4561msgstr "Ngày:" 4562 4563#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75 4564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 4565msgid "Dead" 4566msgstr "Tổng số chết" 4567 4568#. I18N: gedcom tag DEAT 4569#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145 4570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216 4571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 4572#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281 4573#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7 4574#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4575#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4576#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4577#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4578#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4693#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4694msgid "Death" 4695msgstr "Chết" 4696 4697#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337 4698msgid "Death by country" 4699msgstr "Chết theo nước" 4700 4701#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4702#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4703msgid "Death date range end" 4704msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc" 4705 4706#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4707#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4708msgid "Death date range start" 4709msgstr "Chết ở khoản thời gian băt đầu" 4710 4711#: app/GedcomTag.php:1757 4712msgid "Death of a brother" 4713msgstr "Chết của anh /em trai" 4714 4715#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 4716msgid "Death of a child" 4717msgstr "Chết của con" 4718 4719#: app/GedcomTag.php:1662 4720msgid "Death of a daughter" 4721msgstr "Chết của con gái" 4722 4723#: app/GedcomTag.php:1746 4724msgid "Death of a father" 4725msgstr "Tữ của bố" 4726 4727#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731 4728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 4729msgid "Death of a grand-parent" 4730msgstr "Chết của ông bà" 4731 4732#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698 4733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 4734msgid "Death of a grandchild" 4735msgstr "Chết của cháu" 4736 4737#: app/GedcomTag.php:1673 4738msgid "Death of a granddaughter" 4739msgstr "Chết của cháu gái" 4740 4741#: app/GedcomTag.php:1684 4742msgctxt "daughter’s daughter" 4743msgid "Death of a granddaughter" 4744msgstr "Chết của cháu gái" 4745 4746#: app/GedcomTag.php:1695 4747msgctxt "son’s daughter" 4748msgid "Death of a granddaughter" 4749msgstr "Chết của cháu gái" 4750 4751#: app/GedcomTag.php:1702 4752msgid "Death of a grandfather" 4753msgstr "Chết của ông" 4754 4755#: app/GedcomTag.php:1706 4756msgid "Death of a grandmother" 4757msgstr "Chế của bà" 4758 4759#: app/GedcomTag.php:1669 4760msgid "Death of a grandson" 4761msgstr "Chết của cháu" 4762 4763#: app/GedcomTag.php:1680 4764msgctxt "daughter’s son" 4765msgid "Death of a grandson" 4766msgstr "Chết của cháu" 4767 4768#: app/GedcomTag.php:1691 4769msgctxt "son’s son" 4770msgid "Death of a grandson" 4771msgstr "Chết của cháu" 4772 4773#: app/GedcomTag.php:1735 4774msgid "Death of a half-brother" 4775msgstr "Chết của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ" 4776 4777#: app/GedcomTag.php:1742 4778msgid "Death of a half-sibling" 4779msgstr "Chết của anh (chị, em) chung cha, mẹ" 4780 4781#: app/GedcomTag.php:1739 4782msgid "Death of a half-sister" 4783msgstr "Chết của chị, em cùng cha hay mẹ" 4784 4785#: app/GedcomTag.php:1768 4786msgid "Death of a husband" 4787msgstr "Chết của chồng" 4788 4789#: app/GedcomTag.php:1724 4790msgid "Death of a maternal grandfather" 4791msgstr "Chết của ông ngoại" 4792 4793#: app/GedcomTag.php:1728 4794msgid "Death of a maternal grandmother" 4795msgstr "Chết của bà ngoại" 4796 4797#: app/GedcomTag.php:1750 4798msgid "Death of a mother" 4799msgstr "Tữ của mẹ" 4800 4801#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:532 4802msgid "Death of a parent" 4803msgstr "Chết của cha/mẹ" 4804 4805#: app/GedcomTag.php:1713 4806msgid "Death of a paternal grandfather" 4807msgstr "Chết của ông nội" 4808 4809#: app/GedcomTag.php:1717 4810msgid "Death of a paternal grandmother" 4811msgstr "Chết của bà nội" 4812 4813#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 4814msgid "Death of a sibling" 4815msgstr "Tữ của anh (chị, em)" 4816 4817#: app/GedcomTag.php:1761 4818msgid "Death of a sister" 4819msgstr "Chết của chị" 4820 4821#: app/GedcomTag.php:1658 4822msgid "Death of a son" 4823msgstr "Chết của con" 4824 4825#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 4826msgid "Death of a spouse" 4827msgstr "Tữ của người chồng/vợ" 4828 4829#: app/GedcomTag.php:1772 4830msgid "Death of a wife" 4831msgstr "Chết của vợ" 4832 4833#. I18N: gedcom tag _DETS 4834#: app/GedcomTag.php:1782 4835msgid "Death of one spouse" 4836msgstr "Chết của một bạn đời" 4837 4838#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4839msgid "Death place contains" 4840msgstr "Nơi mất chứa" 4841 4842#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28 4843msgid "Death places" 4844msgstr "Nơi mất" 4845 4846#. I18N: Name of a module/report 4847#: app/Module/DeathReportModule.php:38 4848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 4849#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4850#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4851msgid "Deaths" 4852msgstr "Mất" 4853 4854#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121 4855#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77 4856msgid "Deaths by century" 4857msgstr "Số chết theo thế kỷ" 4858 4859#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 4860msgctxt "Abbreviation for December" 4861msgid "Dec" 4862msgstr "T12" 4863 4864#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4865#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4866#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480 4867#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497 4868msgid "Decade of birth" 4869msgstr "Thập niên sinh" 4870 4871#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506 4872#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523 4873msgid "Decade of death" 4874msgstr "Thập niên chết" 4875 4876#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4877#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4878msgid "Decade of marriage" 4879msgstr "Một thập kỷ kết hôn" 4880 4881#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 4882msgctxt "GENITIVE" 4883msgid "December" 4884msgstr "Tháng Mười Hai" 4885 4886#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 4887msgctxt "INSTRUMENTAL" 4888msgid "December" 4889msgstr "Tháng Mười Hai" 4890 4891#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 4892msgctxt "LOCATIVE" 4893msgid "December" 4894msgstr "Tháng Mười Hai" 4895 4896#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 4897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 4898#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4899msgctxt "NOMINATIVE" 4900msgid "December" 4901msgstr "Tháng Mười Hai" 4902 4903#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4904#: app/Date/FrenchDate.php:303 4905msgid "Decidi" 4906msgstr "Decidi" 4907 4908#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4909msgid "Default chart" 4910msgstr "Biểu đồ mặc định" 4911 4912#: resources/views/admin/trees.phtml:106 4913msgid "Default family tree" 4914msgstr "Cây gia đình mặc định" 4915 4916#. I18N: A configuration setting 4917#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 4919#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 4920msgid "Default individual" 4921msgstr "Người mặc định" 4922 4923#. I18N: A configuration setting 4924#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 4925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:249 4926msgid "Default theme" 4927msgstr "Kiểu trình bày mặc định" 4928 4929#. I18N: gedcom tag _DEG 4930#: app/GedcomTag.php:1779 4931msgid "Degree" 4932msgstr "Bằng Cấp" 4933 4934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4935#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4936#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4937#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4938#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4939#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4940#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4941#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4942#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4943#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4944#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4945#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4946#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4947#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4948#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4949#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4950msgctxt "font name" 4951msgid "DejaVu" 4952msgstr "Phông chữ DejaVu" 4953 4954#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352 4955#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225 4956#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205 4957#: resources/views/admin/locations.phtml:18 4958#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264 4959#: resources/views/admin/trees.phtml:88 resources/views/admin/trees.phtml:97 4960#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4961#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 4962#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 4963#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 4964#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 4965#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 4966#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:80 4967#: resources/views/media-page.phtml:83 4968#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 4969#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 4970#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 4971#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64 4972#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 4973#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 4974#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 4975#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 4976msgid "Delete" 4977msgstr "Xoá" 4978 4979#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53 4980msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4981msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin." 4982 4983#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108 4984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257 4985msgid "Delete inactive users" 4986msgstr "Xóa người không hoạt động" 4987 4988#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148 4989msgid "Delete old files…" 4990msgstr "" 4991 4992#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 4993msgid "Delete selected messages" 4994msgstr "Bỏ những thư đã chọn" 4995 4996#: resources/views/admin/modules.phtml:30 4997msgid "Delete the preferences for this module." 4998msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này." 4999 5000#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:283 5001msgid "Delete this name" 5002msgstr "Xóa tên" 5003 5004#: resources/views/edit-account-page.phtml:168 5005msgid "Delete your account" 5006msgstr "Xóa tài khoản của bạn" 5007 5008#: resources/views/family-page-menu.phtml:38 5009msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5010msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?" 5011 5012#. I18N: Name of a country or state 5013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 5014msgid "Democratic Republic of the Congo" 5015msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5016 5017#. I18N: Name of a country or state 5018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5019msgid "Denmark" 5020msgstr "Đan Mạch" 5021 5022#. I18N: Location of an LDS church temple 5023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 5024msgid "Denver, Colorado, United States" 5025msgstr "Denver, Colorado, United States" 5026 5027#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 5028msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5029msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động." 5030 5031#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34 5032msgid "Descendant generations" 5033msgstr "Các thế hệ con cháu" 5034 5035#. I18N: gedcom tag DESC 5036#. I18N: Name of a module/chart 5037#. I18N: Name of a module/sidebar 5038#. I18N: Name of a module/report 5039#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:239 5040#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43 5041#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38 5042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5045#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5046msgid "Descendants" 5047msgstr "Con cháu" 5048 5049#. I18N: gedcom tag DESI 5050#: app/GedcomTag.php:664 5051msgid "Descendants interest" 5052msgstr "Quyền lợi con cháu" 5053 5054#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5055msgid "Descendants of " 5056msgstr "Con cháu của " 5057 5058#. I18N: %s is an individual’s name 5059#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111 5060#, php-format 5061msgid "Descendants of %s" 5062msgstr "Con cháu của %s" 5063 5064#. I18N: gedcom tag DSCR 5065#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57 5066#: resources/views/report-setup-page.phtml:14 5067msgid "Description" 5068msgstr "Mô tả" 5069 5070#. I18N: A configuration setting 5071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228 5072msgid "Description META tag" 5073msgstr "Mô tả thẻ META" 5074 5075#. I18N: gedcom tag DEST 5076#: app/GedcomTag.php:667 5077msgid "Destination" 5078msgstr "Mục Tiêu" 5079 5080#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28 5081#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 5082#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121 5083#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 5084#: resources/views/media-page.phtml:34 5085#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 5086#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37 5087#: resources/views/source-page.phtml:33 5088msgid "Details" 5089msgstr "Chi tiết" 5090 5091#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46 5092msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5093msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình." 5094 5095#. I18N: Location of an LDS church temple 5096#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 5097msgid "Detroit, Michigan, United States" 5098msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5099 5100#: app/Date/JalaliDate.php:266 5101msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5102msgid "Dey" 5103msgstr "Dey" 5104 5105#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5106#: app/Date/JalaliDate.php:141 5107msgctxt "GENITIVE" 5108msgid "Dey" 5109msgstr "Tháng Dey" 5110 5111#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5112#: app/Date/JalaliDate.php:231 5113msgctxt "INSTRUMENTAL" 5114msgid "Dey" 5115msgstr "Tháng Dey" 5116 5117#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5118#: app/Date/JalaliDate.php:186 5119msgctxt "LOCATIVE" 5120msgid "Dey" 5121msgstr "Tháng Dey" 5122 5123#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5124#: app/Date/JalaliDate.php:96 5125msgctxt "NOMINATIVE" 5126msgid "Dey" 5127msgstr "Tháng Dey" 5128 5129#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5130#: app/Date/HijriDate.php:148 5131msgctxt "GENITIVE" 5132msgid "Dhu al-Hijjah" 5133msgstr "Dhu al-Hijjah" 5134 5135#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5136#: app/Date/HijriDate.php:238 5137msgctxt "INSTRUMENTAL" 5138msgid "Dhu al-Hijjah" 5139msgstr "Dhu al-Hijjah" 5140 5141#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5142#: app/Date/HijriDate.php:193 5143msgctxt "LOCATIVE" 5144msgid "Dhu al-Hijjah" 5145msgstr "Dhu al-Hijjah" 5146 5147#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5148#: app/Date/HijriDate.php:103 5149msgctxt "NOMINATIVE" 5150msgid "Dhu al-Hijjah" 5151msgstr "Dhu al-Hijjah" 5152 5153#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5154#: app/Date/HijriDate.php:146 5155msgctxt "GENITIVE" 5156msgid "Dhu al-Qi’dah" 5157msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5158 5159#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5160#: app/Date/HijriDate.php:236 5161msgctxt "INSTRUMENTAL" 5162msgid "Dhu al-Qi’dah" 5163msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5164 5165#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5166#: app/Date/HijriDate.php:191 5167msgctxt "LOCATIVE" 5168msgid "Dhu al-Qi’dah" 5169msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5170 5171#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5172#: app/Date/HijriDate.php:101 5173msgctxt "NOMINATIVE" 5174msgid "Dhu al-Qi’dah" 5175msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5176 5177#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5178#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109 5179msgid "Died as a child: exempt" 5180msgstr "Mất lúc bé: loại trừ" 5181 5182#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5183#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128 5184msgid "Died as an infant: exempt" 5185msgstr "Chết còn bé: loại trừ" 5186 5187#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5188msgid "Differences" 5189msgstr "Các dị biệt" 5190 5191#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 5193msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5194msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn." 5195 5196#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5198#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5199msgid "Direct line ancestors" 5200msgstr "Tổ tiên trực tiếp" 5201 5202#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5203#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5204#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5205msgid "Direct line ancestors and their families" 5206msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ" 5207 5208#. I18N: %s is a number of records per page 5209#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5210#, php-format 5211msgid "Display %s" 5212msgstr "Hiển thị %s" 5213 5214#. I18N: Description of the “Favorites” module 5215#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5216msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5217msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình." 5218 5219#. I18N: Description of the “Favorites” module 5220#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62 5221msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5222msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng." 5223 5224#. I18N: gedcom tag DIV 5225#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142 5226#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5227msgid "Divorce" 5228msgstr "Ly Dị" 5229 5230#. I18N: gedcom tag DIVF 5231#: app/GedcomTag.php:673 5232msgid "Divorce filed" 5233msgstr "Ly Thân" 5234 5235#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121 5236#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78 5237msgid "Divorces by century" 5238msgstr "Ly dị theo thế kỷ" 5239 5240#. I18N: Name of a country or state 5241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 5242msgid "Djibouti" 5243msgstr "Djibouti" 5244 5245#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5246#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122 5247msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5248msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ" 5249 5250#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5251#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119 5252msgid "Do not seal: unauthorized" 5253msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền" 5254 5255#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 5256msgid "Do not use maps" 5257msgstr "" 5258 5259#. I18N: Type of media object 5260#: app/GedcomTag.php:2367 5261msgid "Document" 5262msgstr "Tài liệu" 5263 5264#. I18N: Name of a country or state 5265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5266msgid "Dominica" 5267msgstr "Dominica" 5268 5269#. I18N: Name of a country or state 5270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5271msgid "Dominican Republic" 5272msgstr "Dominican Republic" 5273 5274#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314 5275msgid "Down" 5276msgstr "" 5277 5278#: app/Module/ClippingsCartModule.php:174 5279#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318 5280msgid "Download" 5281msgstr "Tải về" 5282 5283#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145 5284#, php-format 5285msgid "Download %s…" 5286msgstr "Tải về %s…" 5287 5288#: resources/views/media-page.phtml:100 5289msgid "Download file" 5290msgstr "File tải về" 5291 5292#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5293msgid "Drag the blocks to change their position." 5294msgstr "" 5295 5296#. I18N: Location of an LDS church temple 5297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 5298#, fuzzy 5299msgid "Draper, Utah, United States" 5300msgstr "Draper, Utah, United States" 5301 5302#. I18N: The second day in the French republican calendar 5303#: app/Date/FrenchDate.php:287 5304msgid "Duodi" 5305msgstr "Duodi" 5306 5307#: app/Http/Controllers/AccountController.php:135 5308#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329 5309#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:443 5310#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:212 5311msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5312msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này." 5313 5314#: app/Http/Controllers/AccountController.php:126 5315#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:324 5316#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:449 5317#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:207 5318msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5319msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác." 5320 5321#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5322msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5323msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, chết của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho." 5324 5325#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5326msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5327msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ." 5328 5329#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5330#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5331#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5332#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42 5333msgid "Earliest birth" 5334msgstr "Sinh sớm nhất" 5335 5336#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5339#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90 5340msgid "Earliest death" 5341msgstr "Chết xưa nhất" 5342 5343#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91 5344msgid "Earliest divorce" 5345msgstr "Ly dị xưa nhất" 5346 5347#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43 5348msgid "Earliest marriage" 5349msgstr "Kết hôn xưa nhất" 5350 5351#. I18N: Name of a country or state 5352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5353msgid "Ecuador" 5354msgstr "Ecuador" 5355 5356#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774 5357#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:272 5358#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:273 5359#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:239 5360#: resources/views/admin/locations.phtml:17 5361#: resources/views/admin/locations.phtml:65 5362#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5363#: resources/views/admin/users.phtml:13 5364#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5365#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5366#: resources/views/media-page.phtml:72 resources/views/media-page.phtml:75 5367#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5368#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87 5369#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27 5370#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34 5371#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5372#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27 5373#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79 5374msgid "Edit" 5375msgstr "Sửa" 5376 5377#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:158 5378#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5379msgid "Edit a media file" 5380msgstr "" 5381 5382#. I18N: Options for editing 5383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692 5384#, fuzzy 5385msgid "Edit preferences" 5386msgstr "Chỉnh sửa tùy chọn" 5387 5388#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 5389#, fuzzy 5390msgid "Edit the FAQ" 5391msgstr "Sửa mục FAQ" 5392 5393#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:332 5394#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12 5395#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29 5396msgid "Edit the gender" 5397msgstr "Sửa Đổi Giới Tính" 5398 5399#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602 5400#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597 5401#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:284 5402msgid "Edit the name" 5403msgstr "Sửa Tên" 5404 5405#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:206 5406#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:264 5407#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 5408#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5409#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 5410#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18 5411#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 5412#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 5413#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 5414#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 5415#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 5416msgid "Edit the raw GEDCOM" 5417msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô" 5418 5419#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60 5420msgid "Edit the shared note" 5421msgstr "Sửa ghi chú chung" 5422 5423#: app/Module/StoriesModule.php:260 5424#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14 5425msgid "Edit the story" 5426msgstr "Sửa chuyện" 5427 5428#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:305 5429msgid "Edit the user" 5430msgstr "Chỉnh sửa người dùng" 5431 5432#: app/Tree.php:306 5433msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5434msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn." 5435 5436#. I18N: A restriction on editing data 5437#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5438msgid "Editing restriction" 5439msgstr "" 5440 5441#. I18N: Listbox entry; name of a role 5442#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:472 5443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 5444msgid "Editor" 5445msgstr "Biên tập viên" 5446 5447#. I18N: Location of an LDS church temple 5448#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 5449msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5450msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5451 5452#. I18N: gedcom tag EDUC 5453#: app/GedcomTag.php:679 5454msgid "Education" 5455msgstr "Học Vấn" 5456 5457#. I18N: Name of a country or state 5458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5459msgid "Egypt" 5460msgstr "Ai Cập" 5461 5462#. I18N: Name of a country or state 5463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 5464msgid "El Salvador" 5465msgstr "El Salvador" 5466 5467#. I18N: Type of media object 5468#: app/GedcomTag.php:2370 5469msgid "Electronic" 5470msgstr "Điện tử" 5471 5472#. I18N: a month in the Jewish calendar 5473#: app/Date/JewishDate.php:210 5474msgctxt "GENITIVE" 5475msgid "Elul" 5476msgstr "Elul" 5477 5478#. I18N: a month in the Jewish calendar 5479#: app/Date/JewishDate.php:316 5480msgctxt "INSTRUMENTAL" 5481msgid "Elul" 5482msgstr "Elul" 5483 5484#. I18N: a month in the Jewish calendar 5485#: app/Date/JewishDate.php:263 5486msgctxt "LOCATIVE" 5487msgid "Elul" 5488msgstr "Elul" 5489 5490#. I18N: a month in the Jewish calendar 5491#: app/Date/JewishDate.php:157 5492msgctxt "NOMINATIVE" 5493msgid "Elul" 5494msgstr "Elul" 5495 5496#. I18N: gedcom tag EMAIL 5497#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5498#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788 5499#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 5500#: resources/views/admin/users-create.phtml:53 5501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 5502#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30 5503#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 5504#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5505#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5506#: resources/views/register-page.phtml:32 5507#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5508msgid "Email address" 5509msgstr "Địa chỉ email" 5510 5511#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting 5512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 5513msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 5514msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>." 5515 5516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5517msgid "Email verified" 5518msgstr "Email được xác minh" 5519 5520#. I18N: gedcom tag EMIG 5521#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151 5522msgid "Emigration" 5523msgstr "Di Cư" 5524 5525#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 5526msgid "Employee" 5527msgstr "Người làm" 5528 5529#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147 5530msgctxt "FEMALE" 5531msgid "Employee" 5532msgstr "Người làm" 5533 5534#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143 5535msgctxt "MALE" 5536msgid "Employee" 5537msgstr "Người làm" 5538 5539#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902 5540#: app/GedcomTag.php:977 5541msgid "Employer" 5542msgstr "Chủ" 5543 5544#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158 5545msgctxt "FEMALE" 5546msgid "Employer" 5547msgstr "Người chủ" 5548 5549#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154 5550msgctxt "MALE" 5551msgid "Employer" 5552msgstr "Người chủ" 5553 5554#: app/Module/ClippingsCartModule.php:169 5555msgid "Empty the clippings cart" 5556msgstr "Giỏ không" 5557 5558#: resources/views/admin/components.phtml:24 5559#: resources/views/admin/components.phtml:63 5560#: resources/views/admin/modules.phtml:54 5561msgid "Enabled" 5562msgstr "Kích hoạt" 5563 5564#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 5566msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5567msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site." 5568 5569#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53 5570msgid "End year" 5571msgstr "Năm kết thúc" 5572 5573#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5574msgid "Ending range of change dates" 5575msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi" 5576 5577#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 5579msgid "Endowment House" 5580msgstr "Endowment House" 5581 5582#. I18N: gedcom tag ENGA 5583#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5584msgid "Engagement" 5585msgstr "Lễ đính hôn" 5586 5587#. I18N: Name of a country or state 5588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5589msgid "England" 5590msgstr "Anh" 5591 5592#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5593msgid "Enter an optional note about this favorite" 5594msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này" 5595 5596#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 5597msgid "Entire record" 5598msgstr "Toàn bộ bản ghi" 5599 5600#. I18N: Name of a country or state 5601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 5602msgid "Equatorial Guinea" 5603msgstr "Equatorial Guinea" 5604 5605#. I18N: Name of a country or state 5606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5607msgid "Eritrea" 5608msgstr "Eritrea" 5609 5610#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:169 5611#, php-format 5612msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5613msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ." 5614 5615#: app/Date/JalaliDate.php:268 5616msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5617msgid "Esf" 5618msgstr "Est" 5619 5620#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5621#: app/Date/JalaliDate.php:145 5622msgctxt "GENITIVE" 5623msgid "Esfand" 5624msgstr "Tháng Esfand" 5625 5626#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5627#: app/Date/JalaliDate.php:235 5628msgctxt "INSTRUMENTAL" 5629msgid "Esfand" 5630msgstr "Tháng Esfand" 5631 5632#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5633#: app/Date/JalaliDate.php:190 5634msgctxt "LOCATIVE" 5635msgid "Esfand" 5636msgstr "Tháng Esfand" 5637 5638#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5639#: app/Date/JalaliDate.php:100 5640msgctxt "NOMINATIVE" 5641msgid "Esfand" 5642msgstr "Tháng Esfand" 5643 5644#. I18N: A configuration setting 5645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 5646msgid "Estimated dates for birth and death" 5647msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất" 5648 5649#. I18N: Name of a country or state 5650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 5651msgid "Estonia" 5652msgstr "Estonia" 5653 5654#. I18N: Name of a country or state 5655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5656msgid "Ethiopia" 5657msgstr "Ethiopia" 5658 5659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170 5660msgid "Europe" 5661msgstr "Châu Âu" 5662 5663#. I18N: gedcom tag EVEN 5664#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5666#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5668msgid "Event" 5669msgstr "Sự Kiện" 5670 5671#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5672#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5673#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5674#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5675#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10 5676msgid "Events" 5677msgstr "Sự kiện" 5678 5679#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46 5680msgid "Events in countries" 5681msgstr "Sự kiện tại quốc gia" 5682 5683#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5684msgid "Events of close relatives" 5685msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến" 5686 5687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228 5688msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5689msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm." 5690 5691#: app/Http/Controllers/SearchController.php:626 5692msgid "Exact" 5693msgstr "Chính xác" 5694 5695#: app/Http/Controllers/SearchController.php:611 5696msgid "Exact date" 5697msgstr "Ngày chính xác" 5698 5699#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196 5700msgid "Exact text" 5701msgstr "Từ chính xác" 5702 5703#: app/Http/Controllers/ListController.php:266 5704#, php-format 5705msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5706msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn" 5707 5708#: resources/views/admin/media.phtml:58 5709msgid "Exclude subfolders" 5710msgstr "Không tính các thư mục con" 5711 5712#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5713#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125 5714msgid "Excluded from this submission" 5715msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này" 5716 5717#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5718#: resources/views/register-page.phtml:71 5719msgid "Explain why you are requesting an account." 5720msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản." 5721 5722#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5723msgid "Export" 5724msgstr "Xuất" 5725 5726#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:427 5727msgid "Export a GEDCOM file" 5728msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM" 5729 5730#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137 5731msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5732msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…" 5733 5734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32 5735#, fuzzy 5736msgid "Export preferences" 5737msgstr "Các tùy chọn xuất" 5738 5739#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 5741msgid "Extend privacy to dead individuals" 5742msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người chết" 5743 5744#. I18N: “External files” are stored on other computers 5745#: resources/views/admin/media.phtml:27 5746msgid "External files" 5747msgstr "Tập tin bên ngoài" 5748 5749#: resources/views/admin/media.phtml:62 5750msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5751msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin." 5752 5753#. I18N: Name of a module/sidebar 5754#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54 5755msgid "Extra information" 5756msgstr "Thông tin thêm" 5757 5758#. I18N: gedcom tag _EYEC 5759#: app/GedcomTag.php:1791 5760msgid "Eye color" 5761msgstr "Màu mắt" 5762 5763#. I18N: Name of a theme. 5764#: app/Module/FabTheme.php:37 5765msgid "F.A.B." 5766msgstr "F.A.B." 5767 5768#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5769#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:60 5770msgid "FAQ" 5771msgstr "Câu hỏi thông thường" 5772 5773#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5774#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 5775#, fuzzy 5776msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5777msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v…" 5778 5779#. I18N: gedcom tag FACT 5780#: app/GedcomTag.php:723 5781msgid "Fact" 5782msgstr "Sự Kiện" 5783 5784#: app/GedcomTag.php:1793 5785msgid "Fact 1" 5786msgstr "Sự kiện 1" 5787 5788#: app/GedcomTag.php:1811 5789msgid "Fact 10" 5790msgstr "Sự kiện 10" 5791 5792#: app/GedcomTag.php:1813 5793msgid "Fact 11" 5794msgstr "Sự kiện 11" 5795 5796#: app/GedcomTag.php:1815 5797msgid "Fact 12" 5798msgstr "Sự kiện 12" 5799 5800#: app/GedcomTag.php:1817 5801msgid "Fact 13" 5802msgstr "Sự kiện 13" 5803 5804#: app/GedcomTag.php:1795 5805msgid "Fact 2" 5806msgstr "Sự kiện 2" 5807 5808#: app/GedcomTag.php:1797 5809msgid "Fact 3" 5810msgstr "Sự kiện 3" 5811 5812#: app/GedcomTag.php:1799 5813msgid "Fact 4" 5814msgstr "Sự kiện 4" 5815 5816#: app/GedcomTag.php:1801 5817msgid "Fact 5" 5818msgstr "Sự kiện 5" 5819 5820#: app/GedcomTag.php:1803 5821msgid "Fact 6" 5822msgstr "Sự kiện 6" 5823 5824#: app/GedcomTag.php:1805 5825msgid "Fact 7" 5826msgstr "Sự kiện 7" 5827 5828#: app/GedcomTag.php:1807 5829msgid "Fact 8" 5830msgstr "Sự kiện 8" 5831 5832#: app/GedcomTag.php:1809 5833msgid "Fact 9" 5834msgstr "Sự kiện 9" 5835 5836#. I18N: A configuration setting 5837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 5838msgid "Fact icons" 5839msgstr "Biểu tượng sự kiện" 5840 5841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 5842#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5843msgid "Fact or event" 5844msgstr "Sự kiện hay biến cố" 5845 5846#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64 5848#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 5849#: resources/views/family-page.phtml:48 5850#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5853msgid "Facts and events" 5854msgstr "Sự kiện và số liệu" 5855 5856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 5857msgid "Facts for family records" 5858msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình" 5859 5860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 5861msgid "Facts for individual records" 5862msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân" 5863 5864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 5865msgid "Facts for new families" 5866msgstr "Sự kiện cho gia đình mới" 5867 5868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 5869msgid "Facts for new individuals" 5870msgstr "Sự kiện cho người mới" 5871 5872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 5873msgid "Facts for repository records" 5874msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho" 5875 5876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 5877msgid "Facts for source records" 5878msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn" 5879 5880#. I18N: Name of a country or state 5881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 5882msgid "Falkland Islands" 5883msgstr "Falkland Islands" 5884 5885#. I18N: Name of a module/list 5886#. I18N: Name of a module 5887#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2071 5888#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:322 5889#: app/Http/Controllers/ListController.php:235 5890#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224 5891#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 5892#: app/Module/RelativesTabModule.php:40 5893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 5894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:377 5895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:468 5896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 5897#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46 5898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 5899#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 5900#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44 5901#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5902#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5903#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5904#: resources/views/media-page.phtml:45 5905#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5906#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5907#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5908#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12 5909#: resources/views/place-sidebar.phtml:32 5910#: resources/views/search-general-page.phtml:37 5911#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44 5912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5914msgid "Families" 5915msgstr "Gia đình" 5916 5917#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94 5918#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30 5919msgid "Families with sources" 5920msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu" 5921 5922#. I18N: gedcom tag FAM 5923#. I18N: Name of a module/report 5924#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41 5925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 5926#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5927#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5928#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5929#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5930#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5931#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5932#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5938msgid "Family" 5939msgstr "Gia đình" 5940 5941#. I18N: gedcom tag FAMC 5942#: app/GedcomTag.php:731 5943msgid "Family as a child" 5944msgstr "Gia Đình của Con" 5945 5946#. I18N: gedcom tag FAMS 5947#: app/GedcomTag.php:737 5948msgid "Family as a spouse" 5949msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ" 5950 5951#. I18N: Name of a module/chart 5952#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54 5953msgid "Family book" 5954msgstr "Gia phả" 5955 5956#. I18N: %s is an individual’s name 5957#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100 5958#, php-format 5959msgid "Family book of %s" 5960msgstr "Gia phả của %s" 5961 5962#. I18N: gedcom tag FAMF 5963#: app/GedcomTag.php:734 5964msgid "Family file" 5965msgstr "File gia đình" 5966 5967#. I18N: Name of a module/sidebar 5968#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38 5969msgid "Family navigator" 5970msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình" 5971 5972#. I18N: Description of the “News” module 5973#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60 5974msgid "Family news and site announcements." 5975msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website." 5976 5977#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5978#, php-format 5979msgid "Family of %s" 5980msgstr "Gia đình của %s" 5981 5982#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66 5983#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 5984#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42 5985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 5986#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23 5987#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59 5988#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 5989#: resources/views/admin/trees.phtml:50 5990#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 5991#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 5992#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19 5993#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 5994#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56 5995#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13 5996msgid "Family tree" 5997msgstr "Cây gia đình" 5998 5999#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318 6000#: app/Module/ClippingsCartModule.php:379 6001msgid "Family tree clippings cart" 6002msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ" 6003 6004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:23 6005#: resources/views/admin/trees.phtml:320 6006msgid "Family tree title" 6007msgstr "Tiêu đề cây gia đình" 6008 6009#. I18N: Name of a module 6010#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87 6011#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29 6012#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38 6013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110 6014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119 6015#: resources/views/search-general-page.phtml:69 6016#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 6017msgid "Family trees" 6018msgstr "Các cây gia đình" 6019 6020#. I18N: %s is the spouse name 6021#: app/Individual.php:1099 6022#, php-format 6023msgid "Family with %s" 6024msgstr "Gia đình với %s" 6025 6026#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 6027msgid "Family with adoptive parents" 6028msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi" 6029 6030#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6031msgid "Family with foster parents" 6032msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi" 6033 6034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6036msgid "Family with husband" 6037msgstr "Gia đình và chồng" 6038 6039#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6040#: app/Individual.php:1082 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6042msgid "Family with parents" 6043msgstr "Gia đình của cha mẹ" 6044 6045#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6046#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153 6047msgid "Family with rada parents" 6048msgstr "Gia đình với cha mẹ rada" 6049 6050#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6051#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150 6052msgid "Family with sealing parents" 6053msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc" 6054 6055#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:34 6056msgid "Family with spouse" 6057msgstr "Gia đình của chồng/vợ" 6058 6059#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6060#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6061#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6062msgid "Family with the most children" 6063msgstr "Gia đình đông con nhất" 6064 6065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6067msgid "Family with wife" 6068msgstr "Gia đình có vợ" 6069 6070#. I18N: Name of a module/chart 6071#: app/Module/FanChartModule.php:62 6072msgid "Fan chart" 6073msgstr "Biểu đồ hình quạt" 6074 6075#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6076#: app/Module/FanChartModule.php:108 6077#, php-format 6078msgid "Fan chart of %s" 6079msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s" 6080 6081#: app/Date/JalaliDate.php:257 6082msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6083msgid "Far" 6084msgstr "Far" 6085 6086#. I18N: Name of a country or state 6087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6088msgid "Faroe Islands" 6089msgstr "Faroe Islands" 6090 6091#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6092#: app/Date/JalaliDate.php:123 6093msgctxt "GENITIVE" 6094msgid "Farvardin" 6095msgstr "Tháng Farvardin" 6096 6097#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6098#: app/Date/JalaliDate.php:213 6099msgctxt "INSTRUMENTAL" 6100msgid "Farvardin" 6101msgstr "Tháng Farvardin" 6102 6103#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6104#: app/Date/JalaliDate.php:168 6105msgctxt "LOCATIVE" 6106msgid "Farvardin" 6107msgstr "Tháng Farvardin" 6108 6109#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6110#: app/Date/JalaliDate.php:78 6111msgctxt "NOMINATIVE" 6112msgid "Farvardin" 6113msgstr "Tháng Farvardin" 6114 6115#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43 6116#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6120#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6121#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6122msgid "Father" 6123msgstr "Bố" 6124 6125#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6126#: app/Individual.php:1134 6127#, php-format 6128msgid "Father: %s" 6129msgstr "Cha: %s" 6130 6131#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190 6132msgid "Father’s age" 6133msgstr "Tuổi cha" 6134 6135#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6136#: app/Individual.php:1060 6137#, php-format 6138msgid "Father’s family with %s" 6139msgstr "Gia đình cha với %s" 6140 6141#. I18N: A step-family. 6142#: app/Individual.php:1064 6143msgid "Father’s family with an unknown individual" 6144msgstr "Gia đình cha với một người không biết" 6145 6146#. I18N: Name of a module 6147#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6148#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51 6149msgid "Favorites" 6150msgstr "Mục yêu thích" 6151 6152#. I18N: gedcom tag FAX 6153#: app/GedcomTag.php:758 6154msgid "Fax" 6155msgstr "Số fax" 6156 6157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 6158msgctxt "Abbreviation for February" 6159msgid "Feb" 6160msgstr "TH2" 6161 6162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 6163msgctxt "GENITIVE" 6164msgid "February" 6165msgstr "Tháng Hai" 6166 6167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 6168msgctxt "INSTRUMENTAL" 6169msgid "February" 6170msgstr "Tháng Hai" 6171 6172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 6173msgctxt "LOCATIVE" 6174msgid "February" 6175msgstr "Tháng Hai" 6176 6177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62 6178#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6179#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6180msgctxt "NOMINATIVE" 6181msgid "February" 6182msgstr "Tháng Hai" 6183 6184#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 6185#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:317 6186#: app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6187msgid "Female" 6188msgstr "Nữ" 6189 6190#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 6191#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 6192#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65 6193#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6194#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6195#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6196#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6197#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 6198#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 6199#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152 6200#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6201#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6202#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6203#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6204#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27 6205#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36 6206#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27 6207msgid "Females" 6208msgstr "Nữ" 6209 6210#. I18N: Name of a country or state 6211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6212msgid "Fiji" 6213msgstr "Fiji" 6214 6215#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464 6216msgid "File size" 6217msgstr "Kích cỡ file" 6218 6219#: app/Functions/Functions.php:42 6220msgid "File successfully uploaded" 6221msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp" 6222 6223#. I18N: gedcom tag FILE 6224#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 6225msgid "Filename" 6226msgstr "Tên file" 6227 6228#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30 6229#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6230msgid "Filename on server" 6231msgstr "Tên file ở máy phục vụ" 6232 6233#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546 6234#, php-format 6235msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6236msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”." 6237 6238#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552 6239#, php-format 6240msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6241msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”." 6242 6243#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556 6244msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6245msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng." 6246 6247#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8 6248#, php-format 6249msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6250msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa." 6251 6252#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6253msgid "Filter" 6254msgstr "Lọc" 6255 6256#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6257msgid "Find a source" 6258msgstr "Tìm một nguồn" 6259 6260#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6261#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6262#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6263#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6264msgid "Find a special character" 6265msgstr "Tìm ký tự đặc biệt" 6266 6267#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:629 6268msgid "Find all possible relationships" 6269msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có" 6270 6271#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151 6272msgid "Find any relationship" 6273msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ" 6274 6275#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411 6276#: resources/views/admin/trees.phtml:133 6277msgid "Find duplicates" 6278msgstr "Tìm bản trùng lắp" 6279 6280#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:631 6281msgid "Find other relationships" 6282msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác" 6283 6284#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:152 6285#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:43 6286msgid "Find relationships via ancestors" 6287msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên" 6288 6289#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:635 6290#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:57 6291msgid "Find the closest relationships" 6292msgstr "Tìm quan hệ gần nhất" 6293 6294#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1843 6295#: resources/views/admin/trees.phtml:173 6296msgid "Find unrelated individuals" 6297msgstr "Tìm cá nhân không liên quan" 6298 6299#. I18N: Name of a country or state 6300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 6301msgid "Finland" 6302msgstr "Phần Lan" 6303 6304#. I18N: gedcom tag FCOM 6305#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6306msgid "First communion" 6307msgstr "Rước lễ lần đầu" 6308 6309#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21 6310msgid "First event" 6311msgstr "Sự kiện đầu tiên" 6312 6313#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 6314msgid "First record" 6315msgstr "Bản ghi đầu tiên" 6316 6317#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 6318msgid "Fix name slashes and spaces" 6319msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo" 6320 6321#: resources/views/admin/location-edit.phtml:30 6322#: resources/views/admin/locations.phtml:16 6323msgid "Flag" 6324msgstr "Cờ" 6325 6326#: resources/views/admin/locations.phtml:60 6327#, php-format 6328msgid "Flag of %s" 6329msgstr "" 6330 6331#. I18N: Name of a country or state 6332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6333msgid "Flanders" 6334msgstr "Flanders" 6335 6336#. I18N: a month in the French republican calendar 6337#: app/Date/FrenchDate.php:147 6338msgctxt "GENITIVE" 6339msgid "Floreal" 6340msgstr "Floréal" 6341 6342#. I18N: a month in the French republican calendar 6343#: app/Date/FrenchDate.php:241 6344msgctxt "INSTRUMENTAL" 6345msgid "Floreal" 6346msgstr "Floréal" 6347 6348#. I18N: a month in the French republican calendar 6349#: app/Date/FrenchDate.php:194 6350msgctxt "LOCATIVE" 6351msgid "Floreal" 6352msgstr "Floréal" 6353 6354#. I18N: a month in the French republican calendar 6355#: app/Date/FrenchDate.php:100 6356msgctxt "NOMINATIVE" 6357msgid "Floreal" 6358msgstr "Floréal" 6359 6360#: resources/views/media-list-page.phtml:22 6361#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6362msgid "Folder" 6363msgstr "Thư mục" 6364 6365#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6366msgid "Folder name on server" 6367msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ" 6368 6369#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 6370#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 6371#, fuzzy 6372msgid "Follow this link to verify your email address." 6373msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết sau đây và điền vào số liệu yêu cầu để xác nhận yêu cầu của bạn và địa chỉ email của bạn." 6374 6375#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6376#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6377#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6378#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6379#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6380#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6381#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6382#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6383#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6385#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6386#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6387#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6388#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6389#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6390#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6391msgid "Font" 6392msgstr "Phông" 6393 6394#: resources/views/admin/modules.phtml:217 6395#: resources/views/admin/modules.phtml:220 6396msgid "Footer" 6397msgstr "" 6398 6399#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359 6401#: resources/views/admin/modules.phtml:91 6402#: resources/views/admin/modules.phtml:93 6403msgid "Footers" 6404msgstr "" 6405 6406#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6407#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102 6408#, php-format 6409msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6410msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s." 6411 6412#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6413msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6414msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)." 6415 6416#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143 6417#, php-format 6418msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6419msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s." 6420 6421#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155 6422#, php-format 6423msgid "For technical support and information contact %s." 6424msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s." 6425 6426#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131 6427#, php-format 6428msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6429msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s." 6430 6431#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6432#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 6433msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6434msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v." 6435 6436#: resources/views/login-page.phtml:53 6437#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:28 6438msgid "Forgot password?" 6439msgstr "Quên mật khẩu?" 6440 6441#. I18N: gedcom tag FORM 6442#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14 6443#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6444#: resources/views/help/date.phtml:128 6445msgid "Format" 6446msgstr "Mẫu" 6447 6448#. I18N: A configuration setting 6449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6450msgid "Format text and notes" 6451msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú" 6452 6453#. I18N: Location of an LDS church temple 6454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 6455msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6456msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ" 6457 6458#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83 6459msgctxt "Female pedigree" 6460msgid "Foster" 6461msgstr "Cha/ mẹ kế" 6462 6463#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79 6464msgctxt "Male pedigree" 6465msgid "Foster" 6466msgstr "Cha/ mẹ kế" 6467 6468#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 6469msgctxt "Pedigree" 6470msgid "Foster" 6471msgstr "Cha/ mẹ kế" 6472 6473#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165 6474msgid "Foster child" 6475msgstr "Con nuôi" 6476 6477#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169 6478msgid "Foster father" 6479msgstr "Cha nuôi" 6480 6481#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173 6482msgid "Foster mother" 6483msgstr "Mẹ nuôi" 6484 6485#. I18N: Name of a country or state 6486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6487msgid "France" 6488msgstr "Pháp" 6489 6490#. I18N: Location of an LDS church temple 6491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 6492msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6493msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6494 6495#. I18N: Location of an LDS church temple 6496#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 6497msgid "Freiburg, Germany" 6498msgstr "Freiburg, Germany" 6499 6500#. I18N: The French calendar 6501#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183 6502msgid "French" 6503msgstr "Tiếng Pháp" 6504 6505#. I18N: Name of a country or state 6506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6507msgid "French Guiana" 6508msgstr "French Guiana" 6509 6510#. I18N: Name of a country or state 6511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 6512msgid "French Polynesia" 6513msgstr "French Polynesia" 6514 6515#. I18N: Name of a country or state 6516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 6517msgid "French Southern Territories" 6518msgstr "French Southern Territories" 6519 6520#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:133 6521#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:384 6522#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 6523msgid "Frequently asked questions" 6524msgstr "Câu hỏi thường gặp" 6525 6526#. I18N: Location of an LDS church temple 6527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 6528msgid "Fresno, California, United States" 6529msgstr "Fresno, California, United States" 6530 6531#. I18N: abbreviation for Friday 6532#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 6533#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6534msgid "Fri" 6535msgstr "T6" 6536 6537#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 6538msgid "Friday" 6539msgstr "Thứ Sáu" 6540 6541#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184 6542msgid "Friend" 6543msgstr "Bạn" 6544 6545#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181 6546msgctxt "FEMALE" 6547msgid "Friend" 6548msgstr "Bạn bè" 6549 6550#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 6551msgctxt "MALE" 6552msgid "Friend" 6553msgstr "Bạn" 6554 6555#. I18N: a month in the French republican calendar 6556#: app/Date/FrenchDate.php:137 6557msgctxt "GENITIVE" 6558msgid "Frimaire" 6559msgstr "Frimaire" 6560 6561#. I18N: a month in the French republican calendar 6562#: app/Date/FrenchDate.php:231 6563msgctxt "INSTRUMENTAL" 6564msgid "Frimaire" 6565msgstr "Frimaire" 6566 6567#. I18N: a month in the French republican calendar 6568#: app/Date/FrenchDate.php:184 6569msgctxt "LOCATIVE" 6570msgid "Frimaire" 6571msgstr "Frimaire" 6572 6573#. I18N: a month in the French republican calendar 6574#: app/Date/FrenchDate.php:89 6575msgctxt "NOMINATIVE" 6576msgid "Frimaire" 6577msgstr "Frimaire" 6578 6579#. I18N: From date1 (To date2) 6580#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6581#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14 6582#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15 6583#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15 6584#: resources/views/message-page.phtml:12 6585msgid "From" 6586msgstr "Từ" 6587 6588#. I18N: a month in the French republican calendar 6589#: app/Date/FrenchDate.php:155 6590msgctxt "GENITIVE" 6591msgid "Fructidor" 6592msgstr "Fructidor" 6593 6594#. I18N: a month in the French republican calendar 6595#: app/Date/FrenchDate.php:249 6596msgctxt "INSTRUMENTAL" 6597msgid "Fructidor" 6598msgstr "Fructidor" 6599 6600#. I18N: a month in the French republican calendar 6601#: app/Date/FrenchDate.php:202 6602msgctxt "LOCATIVE" 6603msgid "Fructidor" 6604msgstr "Fructidor" 6605 6606#. I18N: a month in the French republican calendar 6607#: app/Date/FrenchDate.php:108 6608msgctxt "NOMINATIVE" 6609msgid "Fructidor" 6610msgstr "Fructidor" 6611 6612#. I18N: Location of an LDS church temple 6613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 6614msgid "Fukuoka, Japan" 6615msgstr "Fukuoka, Nhật Bản" 6616 6617#. I18N: gedcom tag _FNRL 6618#: app/GedcomTag.php:1820 6619msgid "Funeral" 6620msgstr "Tang lể" 6621 6622#. I18N: A configuration setting 6623#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 6624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6625msgid "GEDCOM errors" 6626msgstr "Lỗi GEDCOM" 6627 6628#. I18N: gedcom tag GEDC 6629#. I18N: gedcom tag _GEDF 6630#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826 6631#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6632msgid "GEDCOM file" 6633msgstr "Tập Tin GEDCOM" 6634 6635#. I18N: Name of a country or state 6636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6637msgid "Gabon" 6638msgstr "Gabon" 6639 6640#. I18N: Name of a country or state 6641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6642msgid "Gambia" 6643msgstr "Gambia" 6644 6645#. I18N: gedcom tag SEX 6646#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:341 6647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6652msgid "Gender" 6653msgstr "Giới tính" 6654 6655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6656msgid "Genealogy" 6657msgstr "" 6658 6659#. I18N: A configuration setting 6660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 6661msgid "Genealogy contact" 6662msgstr "Liên hệ gia phả" 6663 6664#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6665#: resources/views/admin/trees.phtml:126 6666msgid "Genealogy data" 6667msgstr "Dữ liệu gia phả" 6668 6669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:18 6670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645 6671msgid "General" 6672msgstr "Tổng quát" 6673 6674#: app/Http/Controllers/SearchController.php:256 6675#: app/Module/SearchMenuModule.php:92 6676msgid "General search" 6677msgstr "Tìm tổng quát" 6678 6679#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6680#: app/Module/SiteMapModule.php:57 6681msgid "Generate sitemap files for search engines." 6682msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm." 6683 6684#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6685#: app/Report/AbstractReport.php:284 6686#, php-format 6687msgid "Generated by %s" 6688msgstr "Tạo bởi %s" 6689 6690#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:369 6691msgid "Generation" 6692msgstr "Thế hệ" 6693 6694#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6695#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6696msgid "Generation " 6697msgstr "Thế hệ " 6698 6699#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 6700#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6701#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25 6702#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34 6703#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25 6704#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24 6705#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 6706#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6707#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6709#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6710msgid "Generations" 6711msgstr "Thế hệ" 6712 6713#. I18N: gedcom tag ANCE 6714#: app/GedcomTag.php:484 6715msgid "Generations of ancestors" 6716msgstr "Sô thế hệ tổ tiên" 6717 6718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162 6719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6720msgid "Geographic area" 6721msgstr "Vùng địa lý" 6722 6723#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:78 6724#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262 6725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 6726#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 6727msgid "Geographic data" 6728msgstr "Dữ liệu địa lý" 6729 6730#. I18N: Name of a country or state 6731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6732msgid "Georgia" 6733msgstr "Georgia" 6734 6735#. I18N: Name of a country or state 6736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 6737msgid "Germany" 6738msgstr "Đức" 6739 6740#. I18N: a month in the French republican calendar 6741#: app/Date/FrenchDate.php:145 6742msgctxt "GENITIVE" 6743msgid "Germinal" 6744msgstr "Germinal" 6745 6746#. I18N: a month in the French republican calendar 6747#: app/Date/FrenchDate.php:239 6748msgctxt "INSTRUMENTAL" 6749msgid "Germinal" 6750msgstr "Germinal" 6751 6752#. I18N: a month in the French republican calendar 6753#: app/Date/FrenchDate.php:192 6754msgctxt "LOCATIVE" 6755msgid "Germinal" 6756msgstr "Germinal" 6757 6758#. I18N: a month in the French republican calendar 6759#. I18N: a month in the French republican calendar 6760#: app/Date/FrenchDate.php:98 6761msgctxt "NOMINATIVE" 6762msgid "Germinal" 6763msgstr "Germinal" 6764 6765#. I18N: Name of a country or state 6766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6767msgid "Ghana" 6768msgstr "Ghana" 6769 6770#. I18N: Name of a country or state 6771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6772msgid "Gibraltar" 6773msgstr "Gibraltar" 6774 6775#. I18N: Location of an LDS church temple 6776#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 6777#, fuzzy 6778msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6779msgstr "Gila Valley, Arizona, United States" 6780 6781#. I18N: Location of an LDS church temple 6782#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 6783#, fuzzy 6784msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6785msgstr "Gilbert, Arizona, United States" 6786 6787#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6788#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12 6789msgid "Given name" 6790msgstr "Tên" 6791 6792#. I18N: gedcom tag GIVN 6793#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6794#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6795#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6796#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 6797msgid "Given names" 6798msgstr "Tên" 6799 6800#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222 6801msgid "Godchild" 6802msgstr "Con trai đỡ đầu" 6803 6804#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 6805msgid "Goddaughter" 6806msgstr "Con gái đỡ đầu" 6807 6808#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196 6809msgid "Godfather" 6810msgstr "Cha đỡ đầu" 6811 6812#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200 6813msgid "Godmother" 6814msgstr "Mẹ đỡ đầu" 6815 6816#. I18N: gedcom tag _GODP 6817#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829 6818msgid "Godparent" 6819msgstr "Cha mẹ đỡ đầu" 6820 6821#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215 6822msgid "Godson" 6823msgstr "Con đỡ đầu" 6824 6825#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 6826msgid "Google Maps™" 6827msgstr "Google Maps™" 6828 6829#. I18N: gedcom tag GRAD 6830#: app/GedcomTag.php:783 6831msgid "Graduation" 6832msgstr "Tốt nghiệp" 6833 6834#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10 6835msgid "Greatest age at death" 6836msgstr "Lớn tuổi nhất khi chết" 6837 6838#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27 6839msgid "Greatest age between siblings" 6840msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em" 6841 6842#. I18N: Name of a country or state 6843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 6844msgid "Greece" 6845msgstr "Hi Lạp" 6846 6847#. I18N: The name of a colour-scheme 6848#: app/Module/ColorsTheme.php:117 6849msgid "Green Beam" 6850msgstr "Tia sáng xanh" 6851 6852#. I18N: Name of a country or state 6853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6854msgid "Greenland" 6855msgstr "Greenland" 6856 6857#. I18N: The gregorian calendar 6858#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:247 6859msgid "Gregorian" 6860msgstr "Lịch Gregory" 6861 6862#. I18N: Name of a country or state 6863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6864msgid "Grenada" 6865msgstr "Grenada" 6866 6867#. I18N: Location of an LDS church temple 6868#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 6869msgid "Guadalajara, Mexico" 6870msgstr "Guadalajara, Mexico" 6871 6872#. I18N: Name of a country or state 6873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6874msgid "Guadeloupe" 6875msgstr "Guadeloupe" 6876 6877#. I18N: Name of a country or state 6878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6879msgid "Guam" 6880msgstr "Guam" 6881 6882#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 6883msgid "Guardian" 6884msgstr "Người bảo vệ" 6885 6886#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230 6887msgctxt "FEMALE" 6888msgid "Guardian" 6889msgstr "Người bảo vệ" 6890 6891#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226 6892msgctxt "MALE" 6893msgid "Guardian" 6894msgstr "Người bảo hộ" 6895 6896#. I18N: Name of a country or state 6897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6898msgid "Guatemala" 6899msgstr "Guatemala" 6900 6901#. I18N: Location of an LDS church temple 6902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 6903msgid "Guatemala City, Guatemala" 6904msgstr "Guatemala City, Guatemala" 6905 6906#. I18N: Location of an LDS church temple 6907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 6908msgid "Guayaquil, Ecuador" 6909msgstr "Guayaquil, Ecuador" 6910 6911#. I18N: Name of a country or state 6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6913msgid "Guernsey" 6914msgstr "Guernsey" 6915 6916#. I18N: Name of a country or state 6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6918msgid "Guinea" 6919msgstr "Guinea" 6920 6921#. I18N: Name of a country or state 6922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6923msgid "Guinea-Bissau" 6924msgstr "Guinea-Bissau" 6925 6926#. I18N: Name of a country or state 6927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6928msgid "Guyana" 6929msgstr "Guyana" 6930 6931#. I18N: Name of a module 6932#: app/Module/HtmlBlockModule.php:56 6933msgid "HTML" 6934msgstr "Khối HTML" 6935 6936#. I18N: gedcom tag _HAIR 6937#: app/GedcomTag.php:1832 6938msgid "Hair color" 6939msgstr "Màu tóc" 6940 6941#. I18N: Name of a country or state 6942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 6943msgid "Haiti" 6944msgstr "Haiti" 6945 6946#. I18N: Location of an LDS church temple 6947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 6948msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6949msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6950 6951#. I18N: Location of an LDS church temple 6952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 6953msgid "Hamilton, New Zealand" 6954msgstr "Hamilton, New Zealand" 6955 6956#. I18N: Location of an LDS church temple 6957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 6958msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6959msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 6960 6961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6962msgid "He " 6963msgstr "Ông " 6964 6965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6966msgid "He died" 6967msgstr "Ông mất" 6968 6969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6970#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6971msgid "He married" 6972msgstr "Ông kết hôn" 6973 6974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6975msgid "He resided at" 6976msgstr "Ông sống tại" 6977 6978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 6979msgid "He was born" 6980msgstr "Ông sinh năm" 6981 6982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 6983msgid "He was buried" 6984msgstr "Ông được chôn cất" 6985 6986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 6987msgid "He was christened" 6988msgstr "Ông được rửa tội" 6989 6990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 6991msgid "He was cremated" 6992msgstr "Ông được hỏa táng" 6993 6994#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 6995msgid "Head of household" 6996msgstr "Trưởng hộ" 6997 6998#. I18N: gedcom tag HEAD 6999#: app/GedcomTag.php:786 7000msgid "Header" 7001msgstr "Đầu" 7002 7003#. I18N: Name of a country or state 7004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7005msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7006msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7007 7008#. I18N: gedcom tag _HEB 7009#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 7010msgid "Hebrew" 7011msgstr "Hê-brơ" 7012 7013#. I18N: gedcom tag _HNM 7014#: app/GedcomTag.php:1841 7015msgid "Hebrew name" 7016msgstr "Tên Do Thái" 7017 7018#. I18N: gedcom tag _HEIG 7019#: app/GedcomTag.php:1838 7020msgid "Height" 7021msgstr "Chiều cao" 7022 7023#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7024#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7025#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7026#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7027#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7028#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:4 7029#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:2 7030#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:4 7031#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3 7032#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:4 7033#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2 7034#, php-format 7035msgid "Hello %s…" 7036msgstr "Chào %s …" 7037 7038#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7039#, php-format 7040msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7041msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký." 7042 7043#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7044#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7045#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7046#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7047msgid "Hello administrator…" 7048msgstr "Xin chào quản trị…" 7049 7050#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152 7051#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 7052msgid "Help" 7053msgstr "Hướng dẫn" 7054 7055#. I18N: Location of an LDS church temple 7056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 7057msgid "Helsinki, Finland" 7058msgstr "Helsinki, Finland" 7059 7060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7062#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7063#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7064#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7065#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7066#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7073#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7075#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7076msgctxt "font name" 7077msgid "Helvetica" 7078msgstr "Phông chữ Helvetica" 7079 7080#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7081msgid "Her occupation was" 7082msgstr "Nghề nghiệp của bà là" 7083 7084#. I18N: Location of an LDS church temple 7085#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 7086msgid "Hermosillo, Mexico" 7087msgstr "Hermosillo, Mexico" 7088 7089#. I18N: a month in the Jewish calendar 7090#: app/Date/JewishDate.php:186 7091msgctxt "GENITIVE" 7092msgid "Heshvan" 7093msgstr "Heshvan" 7094 7095#. I18N: a month in the Jewish calendar 7096#: app/Date/JewishDate.php:292 7097msgctxt "INSTRUMENTAL" 7098msgid "Heshvan" 7099msgstr "Heshvan" 7100 7101#. I18N: a month in the Jewish calendar 7102#: app/Date/JewishDate.php:239 7103msgctxt "LOCATIVE" 7104msgid "Heshvan" 7105msgstr "Heshvan" 7106 7107#. I18N: a month in the Jewish calendar 7108#: app/Date/JewishDate.php:133 7109msgctxt "NOMINATIVE" 7110msgid "Heshvan" 7111msgstr "Heshvan" 7112 7113#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252 7114#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373 7115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1029 7116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 7117msgid "Hide from everyone" 7118msgstr "Che tất cả mọi người" 7119 7120#. I18N: gedcom tag _PRIM 7121#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7122#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7123msgid "Highlighted image" 7124msgstr "Ảnh được trỏ chiếu" 7125 7126#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7127#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167 7128msgid "Hijri" 7129msgstr "Tiếng Hijri" 7130 7131#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7132msgid "His occupation was" 7133msgstr "Nghề của ông là" 7134 7135#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147 7136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 7137#: resources/views/admin/modules.phtml:99 7138#: resources/views/admin/modules.phtml:101 7139#: resources/views/admin/modules.phtml:233 7140#: resources/views/admin/modules.phtml:236 7141msgid "Historic events" 7142msgstr "" 7143 7144#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7145msgid "Historical facts" 7146msgstr "Sự kiện lịch sử" 7147 7148#. I18N: Name of a module 7149#. I18N: A configuration setting 7150#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61 7151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 7152msgid "Hit counters" 7153msgstr "Bộ đếm truy cập" 7154 7155#. I18N: gedcom tag _HOL 7156#: app/GedcomTag.php:1844 7157msgid "Holocaust" 7158msgstr "Thảm họa" 7159 7160#. I18N: Name of a module 7161#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391 7163#: resources/views/admin/modules.phtml:182 7164#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7165msgid "Home page" 7166msgstr "Trang chủ" 7167 7168#. I18N: Name of a country or state 7169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7170msgid "Honduras" 7171msgstr "Honduras" 7172 7173#. I18N: Location of an LDS church temple 7174#. I18N: Name of a country or state 7175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 7176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7177msgid "Hong Kong" 7178msgstr "Hong-Kong" 7179 7180#. I18N: Name of a module/chart 7181#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/HourglassChartModule.php:57 7182msgid "Hourglass chart" 7183msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát" 7184 7185#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 7186msgid "Household" 7187msgstr "Nội trợ" 7188 7189#. I18N: Location of an LDS church temple 7190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 7191msgid "Houston, Texas, United States" 7192msgstr "Houston, Texas, United States" 7193 7194#. I18N: Configuration option 7195#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28 7196msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7197msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ" 7198 7199#. I18N: Name of a country or state 7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7201msgid "Hungary" 7202msgstr "Hungary" 7203 7204#. I18N: gedcom tag HUSB 7205#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789 7206#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:763 7207#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7208#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7209#: resources/views/modals/create-family.phtml:18 7210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7211#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7218#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7219#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7220#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7221msgid "Husband" 7222msgstr "Chồng" 7223 7224#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 7225msgid "Husband’s age" 7226msgstr "Tuổi chồng" 7227 7228#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36 7229#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 7230msgid "IP address" 7231msgstr "Địa chỉ IP" 7232 7233#. I18N: Name of a country or state 7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7235msgid "Iceland" 7236msgstr "Iceland" 7237 7238#: app/SurnameTradition.php:95 7239msgctxt "Surname tradition" 7240msgid "Icelandic" 7241msgstr "Icelandic" 7242 7243#. I18N: Location of an LDS church temple 7244#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 7245msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7246msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7247 7248#. I18N: gedcom tag IDNO 7249#: app/GedcomTag.php:792 7250msgid "Identification number" 7251msgstr "Số căn cước" 7252 7253#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 7254msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7255msgstr "" 7256 7257#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 7259msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7260msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm." 7261 7262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91 7263#, fuzzy 7264msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7265msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng mới, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công." 7266 7267#: resources/views/help/name.phtml:18 7268#, php-format 7269msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7270msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7271 7272#: resources/views/help/name.phtml:15 7273#, php-format 7274msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7275msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>" 7276 7277#: resources/views/help/name.phtml:24 7278#, php-format 7279msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7280msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7281 7282#: resources/views/help/name.phtml:21 7283#, php-format 7284msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7285msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7286 7287#: resources/views/help/name.phtml:12 7288#, php-format 7289msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7290msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>" 7291 7292#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13 7293msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7294msgstr "" 7295 7296#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7297#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79 7298msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7299msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này." 7300 7301#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7303msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7304msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng." 7305 7306#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38 7307msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7308msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ." 7309 7310#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 7312msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7313msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định." 7314 7315#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7316msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7317msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:" 7318 7319#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7320msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7321msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7322 7323#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37 7324msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7325msgstr "" 7326 7327#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 7328msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7329msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này." 7330 7331#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:23 7332#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 7333msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7334msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này." 7335 7336#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7337msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7338msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con." 7339 7340#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7341msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7342msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới." 7343 7344#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28 7345#, fuzzy 7346msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7347msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới." 7348 7349#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:277 7351msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7352msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới." 7353 7354#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7355#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99 7356msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7357msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem." 7358 7359#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 7360msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7361msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng." 7362 7363#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 7364msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7365msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động." 7366 7367#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 7368msgid "Image dimensions" 7369msgstr "Kích thước hình ảnh" 7370 7371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 7372msgid "Images without watermarks" 7373msgstr "Hình không có ảnh chìm" 7374 7375#. I18N: gedcom tag IMMI 7376#: app/GedcomTag.php:795 7377msgid "Immigration" 7378msgstr "Nhập cảnh" 7379 7380#: resources/views/admin/trees.phtml:289 7381msgid "Import" 7382msgstr "Nhập" 7383 7384#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 7385msgid "Import Options." 7386msgstr "" 7387 7388#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:636 7389msgid "Import a GEDCOM file" 7390msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM" 7391 7392#: resources/views/admin/locations.phtml:129 7393msgid "Import all places from a family tree" 7394msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình" 7395 7396#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:48 7397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 7398msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7399msgstr "" 7400 7401#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:585 7402msgid "Import geographic data" 7403msgstr "" 7404 7405#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71 7406#, fuzzy 7407msgid "Import preferences" 7408msgstr "Các tùy chọn khi nhập" 7409 7410#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9 7411#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 7412msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7413msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"." 7414 7415#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7416msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7417msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái." 7418 7419#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7420msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7421msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái." 7422 7423#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 7425msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7426msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày." 7427 7428#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7429#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 7430msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7431msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay chết trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này." 7432 7433#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:130 7434msgid "In this month…" 7435msgstr "Vào tháng này…" 7436 7437#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:133 7438msgid "In this year…" 7439msgstr "Vào năm này…" 7440 7441#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7442#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 7443msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7444msgstr "" 7445 7446#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11 7447msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7448msgstr "" 7449 7450#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 7451msgid "Include associates" 7452msgstr "" 7453 7454#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 7455#, php-format 7456msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7457msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn" 7458 7459#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48 7460msgid "Include media (automatically zips files)" 7461msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)" 7462 7463#. I18N: Label for check-box 7464#: resources/views/admin/media.phtml:53 7465#: resources/views/media-list-page.phtml:26 7466msgid "Include subfolders" 7467msgstr "Bao gồm thư mục con" 7468 7469#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7470msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7471msgstr "" 7472 7473#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 7474msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7475msgstr "" 7476 7477#. I18N: Label for a configuration option 7478#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23 7479msgid "Include the individual’s immediate family" 7480msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này" 7481 7482#. I18N: Name of a country or state 7483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7484msgid "India" 7485msgstr "India" 7486 7487#. I18N: Location of an LDS church temple 7488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 7489#, fuzzy 7490msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7491msgstr "Indianapolis, Indiana, United States" 7492 7493#. I18N: gedcom tag INDI 7494#. I18N: Name of a module/report 7495#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38 7496#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 7497#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 7498#: resources/views/admin/trees.phtml:211 7499#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7500#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7501#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19 7502#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7503#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15 7504#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7505#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16 7506#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16 7507#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7508#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16 7509#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:20 7510#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15 7511#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14 7512#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7513#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 7515#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32 7516#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 7517#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7518#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20 7519#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14 7520#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7521#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7527#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7528#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7529msgid "Individual" 7530msgstr "Cá nhân" 7531 7532#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16 7533msgid "Individual 1" 7534msgstr "Người 1" 7535 7536#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:29 7537msgid "Individual 2" 7538msgstr "Người 2" 7539 7540#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 7541msgid "Individual distribution chart" 7542msgstr "Biểu đồ phân bố người" 7543 7544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405 7545msgid "Individual page" 7546msgstr "" 7547 7548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 7549msgid "Individual pages" 7550msgstr "Các trang riêng" 7551 7552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 7553#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 7554msgid "Individual record" 7555msgstr "Bản ghi từng người" 7556 7557#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7558#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7559#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7560msgid "Individual who lived the longest" 7561msgstr "Người sống lâu nhất" 7562 7563#. I18N: Name of a module/list 7564#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2070 7565#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:321 7566#: app/Http/Controllers/ListController.php:237 7567#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223 7568#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7569#: app/Module/IndividualListModule.php:45 7570#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:279 7572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:328 7573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7574#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 7576#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45 7577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128 7578#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17 7579#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38 7580#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7581#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7582#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7583#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7584#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7585#: resources/views/media-page.phtml:39 7586#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51 7587#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7588#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7589#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7590#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 7592#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 7593#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6 7594#: resources/views/place-sidebar.phtml:23 7595#: resources/views/search-general-page.phtml:30 7596#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38 7597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7599msgid "Individuals" 7600msgstr "Các cá nhân" 7601 7602#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94 7603#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18 7604msgid "Individuals with sources" 7605msgstr "Người và nguồn tài liệu" 7606 7607#: app/Http/Controllers/ListController.php:334 7608#, php-format 7609msgid "Individuals with surname %s" 7610msgstr "Cá nhân với họ là %s" 7611 7612#. I18N: Name of a country or state 7613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7614msgid "Indonesia" 7615msgstr "Indonesia" 7616 7617#. I18N: gedcom tag INFL 7618#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805 7619msgid "Infant" 7620msgstr "Trẻ con" 7621 7622#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244 7623msgid "Informant" 7624msgstr "Người cung cấp tin tức" 7625 7626#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241 7627msgctxt "FEMALE" 7628msgid "Informant" 7629msgstr "Người thông tin" 7630 7631#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237 7632msgctxt "MALE" 7633msgid "Informant" 7634msgstr "Người thông tin" 7635 7636#. I18N: Name of a module 7637#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7638msgid "Interactive tree" 7639msgstr "Cây gia phả tương tác" 7640 7641#. I18N: %s is an individual’s name 7642#: app/Module/ChartsBlockModule.php:151 7643#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152 7644#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7645#, php-format 7646msgid "Interactive tree of %s" 7647msgstr "Cây tương tác của %s" 7648 7649#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 7650msgid "Internal messaging" 7651msgstr "Thư tín nội bộ" 7652 7653#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 7654msgid "Internal messaging with emails" 7655msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email" 7656 7657#. I18N: gedcom tag _INTE 7658#: app/GedcomTag.php:1858 7659msgid "Interred" 7660msgstr "An táng" 7661 7662#. I18N: gedcom tag _INTE 7663#: app/GedcomTag.php:1854 7664msgctxt "FEMALE" 7665msgid "Interred" 7666msgstr "An táng" 7667 7668#. I18N: gedcom tag _INTE 7669#: app/GedcomTag.php:1849 7670msgctxt "MALE" 7671msgid "Interred" 7672msgstr "An táng" 7673 7674#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:106 7675msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7676msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu." 7677 7678#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:35 7679msgid "Invalid GEDCOM record" 7680msgstr "" 7681 7682#: app/Date.php:372 7683msgid "Invalid date" 7684msgstr "ngày không hợp lệ" 7685 7686#. I18N: Name of a country or state 7687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7688msgid "Iran" 7689msgstr "İran" 7690 7691#. I18N: Name of a country or state 7692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7693msgid "Iraq" 7694msgstr "Irak" 7695 7696#. I18N: Name of a country or state 7697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 7698msgid "Ireland" 7699msgstr "Ireland" 7700 7701#. I18N: Name of a country or state 7702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7703msgid "Isle of Man" 7704msgstr "Isle of Man" 7705 7706#. I18N: Name of a country or state 7707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7708msgid "Israel" 7709msgstr "Israel" 7710 7711#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 7712msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7713msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn." 7714 7715#. I18N: Name of a country or state 7716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7717msgid "Italy" 7718msgstr "Italy" 7719 7720#. I18N: a month in the Jewish calendar 7721#: app/Date/JewishDate.php:202 7722msgctxt "GENITIVE" 7723msgid "Iyar" 7724msgstr "Iyar" 7725 7726#. I18N: a month in the Jewish calendar 7727#: app/Date/JewishDate.php:308 7728msgctxt "INSTRUMENTAL" 7729msgid "Iyar" 7730msgstr "Iyar" 7731 7732#. I18N: a month in the Jewish calendar 7733#: app/Date/JewishDate.php:255 7734msgctxt "LOCATIVE" 7735msgid "Iyar" 7736msgstr "Iyar" 7737 7738#. I18N: a month in the Jewish calendar 7739#: app/Date/JewishDate.php:149 7740msgctxt "NOMINATIVE" 7741msgid "Iyar" 7742msgstr "Iyar" 7743 7744#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7745#: app/Date.php:235 7746msgid "Jalali" 7747msgstr "Tháng Jalali" 7748 7749#. I18N: Name of a country or state 7750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7751msgid "Jamaica" 7752msgstr "Jamaica" 7753 7754#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 7755msgctxt "Abbreviation for January" 7756msgid "Jan" 7757msgstr "TH1" 7758 7759#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 7760msgctxt "GENITIVE" 7761msgid "January" 7762msgstr "Tháng Giêng" 7763 7764#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 7765msgctxt "INSTRUMENTAL" 7766msgid "January" 7767msgstr "Tháng Giêng" 7768 7769#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 7770msgctxt "LOCATIVE" 7771msgid "January" 7772msgstr "Tháng Giêng" 7773 7774#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61 7775#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 7776#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7777msgctxt "NOMINATIVE" 7778msgid "January" 7779msgstr "Tháng Giêng" 7780 7781#. I18N: Name of a country or state 7782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7783msgid "Japan" 7784msgstr "Japan" 7785 7786#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7787#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:246 7788#: resources/views/help/date.phtml:151 7789msgid "Jewish" 7790msgstr "Tiếng Do Thái" 7791 7792#. I18N: Location of an LDS church temple 7793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 7794msgid "Johannesburg, South Africa" 7795msgstr "Johannesburg, South Africa" 7796 7797#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7798#: app/Tree.php:305 7799msgid "John /DOE/" 7800msgstr "John /DOE/" 7801 7802#. I18N: Name of a country or state 7803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268 7804msgid "Jordan" 7805msgstr "Jordan" 7806 7807#. I18N: Location of an LDS church temple 7808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 7809msgid "Jordan River, Utah, United States" 7810msgstr "Jordan River, Utah, United States" 7811 7812#. I18N: Name of a module 7813#: app/Module/UserJournalModule.php:112 7814msgid "Journal" 7815msgstr "Nhật ký" 7816 7817#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 7818msgctxt "Abbreviation for July" 7819msgid "Jul" 7820msgstr "TH7" 7821 7822#. I18N: The julian calendar 7823#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135 7824msgid "Julian" 7825msgstr "Lịch Julian" 7826 7827#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 7828msgctxt "GENITIVE" 7829msgid "July" 7830msgstr "Tháng Bảy" 7831 7832#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 7833msgctxt "INSTRUMENTAL" 7834msgid "July" 7835msgstr "Tháng Bảy" 7836 7837#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 7838msgctxt "LOCATIVE" 7839msgid "July" 7840msgstr "Tháng Bảy" 7841 7842#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 7843#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 7844#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7845msgctxt "NOMINATIVE" 7846msgid "July" 7847msgstr "Tháng Bảy" 7848 7849#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7850#: app/Date/HijriDate.php:134 7851msgctxt "GENITIVE" 7852msgid "Jumada al-awwal" 7853msgstr "Jumada al-awwal" 7854 7855#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7856#: app/Date/HijriDate.php:224 7857msgctxt "INSTRUMENTAL" 7858msgid "Jumada al-awwal" 7859msgstr "Jumada al-awwal" 7860 7861#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7862#: app/Date/HijriDate.php:179 7863msgctxt "LOCATIVE" 7864msgid "Jumada al-awwal" 7865msgstr "Jumada al-awwal" 7866 7867#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7868#: app/Date/HijriDate.php:89 7869msgctxt "NOMINATIVE" 7870msgid "Jumada al-awwal" 7871msgstr "Jumada al-awwal" 7872 7873#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7874#: app/Date/HijriDate.php:136 7875msgctxt "GENITIVE" 7876msgid "Jumada al-thani" 7877msgstr "Jumada al-thani" 7878 7879#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7880#: app/Date/HijriDate.php:226 7881msgctxt "INSTRUMENTAL" 7882msgid "Jumada al-thani" 7883msgstr "Jumada al-thani" 7884 7885#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7886#: app/Date/HijriDate.php:181 7887msgctxt "LOCATIVE" 7888msgid "Jumada al-thani" 7889msgstr "Jumada al-thani" 7890 7891#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7892#: app/Date/HijriDate.php:91 7893msgctxt "NOMINATIVE" 7894msgid "Jumada al-thani" 7895msgstr "Jumada al-thani" 7896 7897#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 7898msgctxt "Abbreviation for June" 7899msgid "Jun" 7900msgstr "TH6" 7901 7902#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 7903msgctxt "GENITIVE" 7904msgid "June" 7905msgstr "Tháng Sáu" 7906 7907#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 7908msgctxt "INSTRUMENTAL" 7909msgid "June" 7910msgstr "Tháng Sáu" 7911 7912#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 7913msgctxt "LOCATIVE" 7914msgid "June" 7915msgstr "Tháng Sáu" 7916 7917#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 7919#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7920msgctxt "NOMINATIVE" 7921msgid "June" 7922msgstr "Tháng Sáu" 7923 7924#. I18N: Location of an LDS church temple 7925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 7926#, fuzzy 7927msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7928msgstr "Kansas City, Missouri, United States" 7929 7930#. I18N: Name of a country or state 7931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7932msgid "Kazakhstan" 7933msgstr "Kazakhstan" 7934 7935#. I18N: A configuration setting 7936#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7937msgid "Keep media objects" 7938msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện" 7939 7940#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7941msgid "Keep open" 7942msgstr "" 7943 7944#. I18N: A configuration setting 7945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:963 7946#: resources/views/edit/add-fact.phtml:70 7947#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:96 7948msgid "Keep the existing “last change” information" 7949msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có" 7950 7951#. I18N: Name of a country or state 7952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7953msgid "Kenya" 7954msgstr "Kenya" 7955 7956#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 7957msgid "Keyword examples" 7958msgstr "Thí dụ từ khóa" 7959 7960#: app/Date/JalaliDate.php:259 7961msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7962msgid "Khor" 7963msgstr "Khor" 7964 7965#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7966#: app/Date/JalaliDate.php:127 7967msgctxt "GENITIVE" 7968msgid "Khordad" 7969msgstr "Tháng Khordad" 7970 7971#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7972#: app/Date/JalaliDate.php:217 7973msgctxt "INSTRUMENTAL" 7974msgid "Khordad" 7975msgstr "Tháng Khordad" 7976 7977#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7978#: app/Date/JalaliDate.php:172 7979msgctxt "LOCATIVE" 7980msgid "Khordad" 7981msgstr "Tháng Khordad" 7982 7983#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7984#: app/Date/JalaliDate.php:82 7985msgctxt "NOMINATIVE" 7986msgid "Khordad" 7987msgstr "Tháng Khordad" 7988 7989#. I18N: Location of an LDS church temple 7990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 7991msgid "Kiev, Ukraine" 7992msgstr "Kiev, Ukraine" 7993 7994#. I18N: Name of a country or state 7995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 7996msgid "Kiribati" 7997msgstr "Kiribati" 7998 7999#. I18N: a month in the Jewish calendar 8000#: app/Date/JewishDate.php:188 8001msgctxt "GENITIVE" 8002msgid "Kislev" 8003msgstr "Kislev" 8004 8005#. I18N: a month in the Jewish calendar 8006#: app/Date/JewishDate.php:294 8007msgctxt "INSTRUMENTAL" 8008msgid "Kislev" 8009msgstr "Kislev" 8010 8011#. I18N: a month in the Jewish calendar 8012#: app/Date/JewishDate.php:241 8013msgctxt "LOCATIVE" 8014msgid "Kislev" 8015msgstr "Kislev" 8016 8017#. I18N: a month in the Jewish calendar 8018#: app/Date/JewishDate.php:135 8019msgctxt "NOMINATIVE" 8020msgid "Kislev" 8021msgstr "Kislev" 8022 8023#. I18N: Location of an LDS church temple 8024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 8025msgid "Kona, Hawaii, United States" 8026msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8027 8028#. I18N: Name of a country or state 8029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8030msgid "Korea" 8031msgstr "Korea" 8032 8033#. I18N: Name of a country or state 8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8035msgid "Kuwait" 8036msgstr "Kuveyt" 8037 8038#. I18N: Name of a country or state 8039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8040msgid "Kyrgyzstan" 8041msgstr "Kyrgyzstan" 8042 8043#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8044#: app/GedcomTag.php:499 8045msgid "LDS baptism" 8046msgstr "Bí tích rửa tộiLDS" 8047 8048#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8049#: app/GedcomTag.php:1006 8050msgid "LDS child sealing" 8051msgstr "Ràng buộc LDS cho con" 8052 8053#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8054#: app/GedcomTag.php:622 8055msgid "LDS confirmation" 8056msgstr "Xác nhận LDS" 8057 8058#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8059#: app/GedcomTag.php:698 8060msgid "LDS endowment" 8061msgstr "Vốn Cúng cho LDS" 8062 8063#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8064#: app/GedcomTag.php:1015 8065msgid "LDS spouse sealing" 8066msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời" 8067 8068#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384 8069msgid "LDS temple" 8070msgstr "Đền LDS" 8071 8072#. I18N: Location of an LDS church temple 8073#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 8074msgid "Laie, Hawaii, United States" 8075msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8076 8077#. I18N: page orientation 8078#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008 8079#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8081msgid "Landscape" 8082msgstr "Phong Cảnh" 8083 8084#. I18N: gedcom tag LANG 8085#. I18N: A configuration setting 8086#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:46 8087#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:247 resources/views/admin/modules.phtml:249 8088#: resources/views/admin/modules.phtml:252 8089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:62 8090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 8091#: resources/views/admin/users.phtml:18 8092#: resources/views/edit-account-page.phtml:82 8093#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 8094#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19 8095msgid "Language" 8096msgstr "Ngôn ngữ" 8097 8098#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159 8099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380 8100#: resources/views/admin/modules.phtml:107 8101#: resources/views/admin/modules.phtml:109 8102msgid "Languages" 8103msgstr "Các ngôn ngữ" 8104 8105#. I18N: Name of a country or state 8106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8107msgid "Laos" 8108msgstr "Laos" 8109 8110#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49 8111msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8112msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây" 8113 8114#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121 8115#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44 8116msgid "Largest families" 8117msgstr "Gia đình đông nhất" 8118 8119#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53 8120msgid "Largest number of grandchildren" 8121msgstr "Số cháu nhiều nhất" 8122 8123#. I18N: Location of an LDS church temple 8124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 8125msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8126msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8127 8128#. I18N: gedcom tag CHAN 8129#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:67 8130#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:93 8131#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8132#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:289 8133#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8134#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8135#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8136#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8137#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8138#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8139#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8140#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8141msgid "Last change" 8142msgstr "Cập Nhật Hóa" 8143 8144#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142 8145msgid "Last email reminder was sent " 8146msgstr "Mail mới nhất được gửi " 8147 8148#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35 8149msgid "Last event" 8150msgstr "Sự kiện cuối cùng" 8151 8152#: resources/views/admin/users.phtml:22 8153msgid "Last signed in" 8154msgstr "Lần cuối đăng nhập" 8155 8156#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8157#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8158#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8159#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53 8160msgid "Latest birth" 8161msgstr "Sinh gần đây nhất" 8162 8163#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8164#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8165#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8166#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101 8167msgid "Latest death" 8168msgstr "Chết gần đây nhất" 8169 8170#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102 8171msgid "Latest divorce" 8172msgstr "Ly dị gần đây nhất" 8173 8174#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54 8175msgid "Latest marriage" 8176msgstr "Kết hôn gần đây nhất" 8177 8178#. I18N: gedcom tag LATI 8179#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811 8180#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 8181#: resources/views/admin/locations.phtml:13 8182#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8183#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8184msgid "Latitude" 8185msgstr "Vĩ tuyến" 8186 8187#. I18N: Name of a country or state 8188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8189msgid "Latvia" 8190msgstr "Letonya" 8191 8192#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38 8193#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8194#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25 8195#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35 8196#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33 8197msgid "Layout" 8198msgstr "Trình bày" 8199 8200#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 8201msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8202msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại." 8203 8204#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36 8205msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8206msgstr "" 8207 8208#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8209#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 8210msgid "Leaves" 8211msgstr "Vô sinh" 8212 8213#. I18N: Name of a country or state 8214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8215msgid "Lebanon" 8216msgstr "Lebanon" 8217 8218#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311 8219msgid "Left" 8220msgstr "" 8221 8222#. I18N: gedcom tag LEGA 8223#: app/GedcomTag.php:814 8224msgid "Legatee" 8225msgstr "Người thừa kế" 8226 8227#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10 8228msgid "Length of marriage" 8229msgstr "Thời gian cưới nhau" 8230 8231#. I18N: Name of a country or state 8232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8233msgid "Lesotho" 8234msgstr "Lesotho" 8235 8236#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8237#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8238#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8239#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8240#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8241#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8242#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8243#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8247#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8248#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8249#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8250#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8251#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8252msgctxt "paper size" 8253msgid "Letter" 8254msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)" 8255 8256#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:449 8257msgid "Level" 8258msgstr "Mức" 8259 8260#. I18N: Name of a country or state 8261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8262msgid "Liberia" 8263msgstr "Liberya" 8264 8265#. I18N: Name of a country or state 8266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8267msgid "Libya" 8268msgstr "Li bi" 8269 8270#. I18N: Name of a country or state 8271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8272msgid "Liechtenstein" 8273msgstr "Lihtenstayn" 8274 8275#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10 8276msgid "Lifespan" 8277msgstr "Thời gian sống" 8278 8279#. I18N: Name of a module/chart 8280#: app/Module/LifespansChartModule.php:56 8281msgid "Lifespans" 8282msgstr "Thời gian sống" 8283 8284#. I18N: Location of an LDS church temple 8285#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 8286msgid "Lima, Peru" 8287msgstr "Lima, Pê ru" 8288 8289#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:47 8290#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500 8291msgid "Link media objects to facts and events" 8292msgstr "" 8293 8294#. I18N: You need to: 8295#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8296#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8297msgid "Link the user account to an individual." 8298msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân." 8299 8300#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:692 8301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100 8302msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8303msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con" 8304 8305#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8306#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8307msgid "Link this media object to a family" 8308msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình" 8309 8310#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 8311#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8312msgid "Link this media object to a source" 8313msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn" 8314 8315#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8316#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8317msgid "Link this media object to an individual" 8318msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân" 8319 8320#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 8321msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8322msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình." 8323 8324#. I18N: gedcom tag _DBID 8325#: app/GedcomTag.php:1654 8326msgid "Linked database ID" 8327msgstr "ID liên kết CSDL" 8328 8329#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8330#: resources/views/chart-box.phtml:123 8331msgid "Links" 8332msgstr "Liên kết" 8333 8334#: resources/views/admin/modules.phtml:201 8335#: resources/views/admin/modules.phtml:204 8336msgid "List" 8337msgstr "Danh sách" 8338 8339#. I18N: Name of a module 8340#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171 8341#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102 8342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338 8343#: resources/views/admin/modules.phtml:83 8344#: resources/views/admin/modules.phtml:85 8345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:360 8346msgid "Lists" 8347msgstr "Danh Sách" 8348 8349#. I18N: Name of a country or state 8350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8351msgid "Lithuania" 8352msgstr "Litvanya" 8353 8354#: app/SurnameTradition.php:105 8355msgctxt "Surname tradition" 8356msgid "Lithuanian" 8357msgstr "Lituania" 8358 8359#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 8360msgid "Living" 8361msgstr "Còn Sống" 8362 8363#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8364msgid "Living individuals" 8365msgstr "Người Sống" 8366 8367#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8368msgid "Loading…" 8369msgstr "Đang tải…" 8370 8371#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8372#: resources/views/admin/media.phtml:22 8373msgid "Local files" 8374msgstr "Tập tin cục bộ" 8375 8376#. I18N: gedcom tag MAP 8377#. I18N: gedcom tag _LOC 8378#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862 8379msgid "Location" 8380msgstr "Địa điểm" 8381 8382#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:394 8383msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8384msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con" 8385 8386#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 8387msgid "Lodger" 8388msgstr "Người ở trọ" 8389 8390#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252 8391msgctxt "FEMALE" 8392msgid "Lodger" 8393msgstr "Nhà nghỉ" 8394 8395#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248 8396msgctxt "MALE" 8397msgid "Lodger" 8398msgstr "Người ở thuê" 8399 8400#. I18N: Location of an LDS church temple 8401#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 8402msgid "Logan, Utah, United States" 8403msgstr "Logan, Utah, United States" 8404 8405#. I18N: Location of an LDS church temple 8406#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 8407msgid "London, England" 8408msgstr "London, England" 8409 8410#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:390 8412msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8413msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0." 8414 8415#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20 8416msgid "Longest marriage" 8417msgstr "Hôn nhân dài nhất" 8418 8419#. I18N: gedcom tag LONG 8420#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817 8421#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 8422#: resources/views/admin/locations.phtml:14 8423#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8424#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8425msgid "Longitude" 8426msgstr "Kinh tuyến" 8427 8428#. I18N: Location of an LDS church temple 8429#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 8430msgid "Los Angeles, California, United States" 8431msgstr "Los Angeles, California, United States" 8432 8433#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77 8434msgid "Lost password request" 8435msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác" 8436 8437#. I18N: Location of an LDS church temple 8438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 8439msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8440msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8441 8442#. I18N: Location of an LDS church temple 8443#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 8444msgid "Lubbock, Texas, United States" 8445msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8446 8447#. I18N: Name of a country or state 8448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8449msgid "Luxembourg" 8450msgstr "Lüksemburg" 8451 8452#. I18N: Name of a country or state 8453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8454msgid "Macau" 8455msgstr "Makao" 8456 8457#. I18N: Name of a country or state 8458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8459msgid "Macedonia" 8460msgstr "Macedonia" 8461 8462#. I18N: Name of a country or state 8463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 8464msgid "Madagascar" 8465msgstr "Madagaskar" 8466 8467#. I18N: Location of an LDS church temple 8468#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 8469msgid "Madrid, Spain" 8470msgstr "Madrid, Spain" 8471 8472#. I18N: Type of media object 8473#: app/GedcomTag.php:2379 8474msgid "Magazine" 8475msgstr "Tạp chí" 8476 8477#. I18N: gedcom tag _NAME 8478#: app/GedcomTag.php:1985 8479msgid "Mailing name" 8480msgstr "Tên Bưu Cục" 8481 8482#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 8483msgid "Mailto link" 8484msgstr "Liên kết gửi tới" 8485 8486#. I18N: Name of a country or state 8487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8488msgid "Malawi" 8489msgstr "Malawi" 8490 8491#. I18N: Name of a country or state 8492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8493msgid "Malaysia" 8494msgstr "Malaysia" 8495 8496#. I18N: Name of a country or state 8497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8498msgid "Maldives" 8499msgstr "Maldiv Adaları" 8500 8501#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 8502#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 8503#: app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8504msgid "Male" 8505msgstr "Nam" 8506 8507#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108 8508#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131 8509#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 8510#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8511#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8512#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8513#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 8515#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 8516#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 8517#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8518#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8519#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8520#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8521#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18 8522#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27 8523#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18 8524msgid "Males" 8525msgstr "Nam" 8526 8527#. I18N: Name of a country or state 8528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8529msgid "Mali" 8530msgstr "Mali" 8531 8532#. I18N: Name of a country or state 8533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8534msgid "Malta" 8535msgstr "Malta" 8536 8537#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:670 8538#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 8539#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43 8540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 8541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 8542#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 8543#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 8544#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 8545#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 8546#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 8547#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 8548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8 8549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8550msgid "Manage family trees" 8551msgstr "Quản lý các cây gia đình" 8552 8553#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 8554#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 8555#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 8556#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 8557msgid "Manage family trees " 8558msgstr "" 8559 8560#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:75 8561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488 8562#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 8563msgid "Manage media" 8564msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện" 8565 8566#: resources/views/media-page-menu.phtml:15 8567msgid "Manage the links" 8568msgstr "Quản lý liên kết" 8569 8570#. I18N: Listbox entry; name of a role 8571#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:476 8572#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91 8573#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 8574#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 8575msgid "Manager" 8576msgstr "Quản lý" 8577 8578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 8579msgid "Managers" 8580msgstr "Những người quản lý" 8581 8582#. I18N: Location of an LDS church temple 8583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 8584#, fuzzy 8585msgid "Manaus, Brazil" 8586msgstr "Manaus, Brazil" 8587 8588#. I18N: Location of an LDS church temple 8589#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 8590#, fuzzy 8591msgid "Manhattan, New York, United States" 8592msgstr "Manhattan, New York, United States" 8593 8594#. I18N: Location of an LDS church temple 8595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 8596msgid "Manila, Philippines" 8597msgstr "Manila, Philippines" 8598 8599#. I18N: Location of an LDS church temple 8600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 8601msgid "Manti, Utah, United States" 8602msgstr "Manti, Utah, United States" 8603 8604#. I18N: Type of media object 8605#: app/GedcomTag.php:2382 8606msgid "Manuscript" 8607msgstr "Bản thảo" 8608 8609#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 8611msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8612msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này." 8613 8614#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 8615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 8616msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 8617msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng." 8618 8619#. I18N: Type of media object 8620#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517 8621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8622msgid "Map" 8623msgstr "Bản Đồ" 8624 8625#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36 8626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537 8627#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11 8628msgid "Map provider" 8629msgstr "" 8630 8631#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8632msgctxt "Abbreviation for March" 8633msgid "Mar" 8634msgstr "TH3" 8635 8636#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8637msgctxt "GENITIVE" 8638msgid "March" 8639msgstr "Tháng Ba" 8640 8641#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8642msgctxt "INSTRUMENTAL" 8643msgid "March" 8644msgstr "Tháng Ba" 8645 8646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8647msgctxt "LOCATIVE" 8648msgid "March" 8649msgstr "Tháng Ba" 8650 8651#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8652#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 8653#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8654msgctxt "NOMINATIVE" 8655msgid "March" 8656msgstr "Tháng Ba" 8657 8658#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 8660msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8661msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v." 8662 8663#. I18N: gedcom tag MARR 8664#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:337 8665#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8666#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8667#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8668#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8669#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8670#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8671#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8672#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8719msgid "Marriage" 8720msgstr "Hôn lễ" 8721 8722#. I18N: gedcom tag MARB 8723#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8724msgid "Marriage banns" 8725msgstr "Lễ công bố hôn phối" 8726 8727#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8728#: app/GedcomTag.php:1982 8729msgid "Marriage beginning status" 8730msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu" 8731 8732#. I18N: gedcom tag _MBON 8733#: app/GedcomTag.php:1961 8734msgid "Marriage bond" 8735msgstr "Liên kết hôn nhân" 8736 8737#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342 8738msgid "Marriage by country" 8739msgstr "Kết hôn theo nước" 8740 8741#. I18N: gedcom tag MARC 8742#: app/GedcomTag.php:830 8743msgid "Marriage contract" 8744msgstr "Giấy Giá Thú" 8745 8746#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8747msgid "Marriage date range end" 8748msgstr "Ngày kết hôn kết thúc" 8749 8750#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8751msgid "Marriage date range start" 8752msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ" 8753 8754#. I18N: gedcom tag _MEND 8755#: app/GedcomTag.php:1970 8756msgid "Marriage ending status" 8757msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót" 8758 8759#. I18N: gedcom tag _MARI 8760#: app/GedcomTag.php:1865 8761msgid "Marriage intention" 8762msgstr "Ý định kết hôn" 8763 8764#. I18N: gedcom tag MARL 8765#: app/GedcomTag.php:833 8766msgid "Marriage license" 8767msgstr "Giấy kết hôn" 8768 8769#: app/GedcomTag.php:1950 8770msgid "Marriage of a brother" 8771msgstr "Kết hôn của anh/ em" 8772 8773#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 8774msgid "Marriage of a child" 8775msgstr "Kết Hôn của con" 8776 8777#: app/GedcomTag.php:1881 8778msgid "Marriage of a daughter" 8779msgstr "Kết hôn của con gái" 8780 8781#. I18N: ...to another spouse 8782#: app/GedcomTag.php:1937 8783msgid "Marriage of a father" 8784msgstr "Kết Hôn của bố" 8785 8786#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921 8787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 8788msgid "Marriage of a grandchild" 8789msgstr "Kết Hôn của cháu" 8790 8791#: app/GedcomTag.php:1896 8792msgid "Marriage of a granddaughter" 8793msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8794 8795#: app/GedcomTag.php:1907 8796msgctxt "daughter’s daughter" 8797msgid "Marriage of a granddaughter" 8798msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8799 8800#: app/GedcomTag.php:1918 8801msgctxt "son’s daughter" 8802msgid "Marriage of a granddaughter" 8803msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8804 8805#: app/GedcomTag.php:1892 8806msgid "Marriage of a grandson" 8807msgstr "Kết hôn của cháu" 8808 8809#: app/GedcomTag.php:1903 8810msgctxt "daughter’s son" 8811msgid "Marriage of a grandson" 8812msgstr "Kết hôn của cháu" 8813 8814#: app/GedcomTag.php:1914 8815msgctxt "son’s son" 8816msgid "Marriage of a grandson" 8817msgstr "Kết hôn của cháu" 8818 8819#: app/GedcomTag.php:1925 8820msgid "Marriage of a half-brother" 8821msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ" 8822 8823#: app/GedcomTag.php:1932 8824msgid "Marriage of a half-sibling" 8825msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế" 8826 8827#: app/GedcomTag.php:1929 8828msgid "Marriage of a half-sister" 8829msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ" 8830 8831#. I18N: ...to another spouse 8832#: app/GedcomTag.php:1942 8833msgid "Marriage of a mother" 8834msgstr "Kết Hôn của mẹ" 8835 8836#. I18N: ...to another spouse 8837#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 8838msgid "Marriage of a parent" 8839msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ" 8840 8841#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 8842msgid "Marriage of a sibling" 8843msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)" 8844 8845#: app/GedcomTag.php:1954 8846msgid "Marriage of a sister" 8847msgstr "Kết hôn của chị" 8848 8849#: app/GedcomTag.php:1877 8850msgid "Marriage of a son" 8851msgstr "Kết hôn của con" 8852 8853#. I18N: ...to each other 8854#: app/GedcomTag.php:1888 8855msgid "Marriage of parents" 8856msgstr "Hôn nhân của cha mẹ" 8857 8858#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8859msgid "Marriage place contains" 8860msgstr "Địa điểm kết hôn chứa" 8861 8862#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37 8863msgid "Marriage places" 8864msgstr "Nơi kết hôn" 8865 8866#. I18N: gedcom tag MARS 8867#: app/GedcomTag.php:851 8868msgid "Marriage settlement" 8869msgstr "Thoả thuận kết hôn" 8870 8871#. I18N: gedcom tag _STAT 8872#: app/GedcomTag.php:2051 8873msgid "Marriage status" 8874msgstr "Tình trạng hôn nhân" 8875 8876#: app/GedcomTag.php:848 8877msgid "Marriage type unknown" 8878msgstr "Không biết loại kết hôn" 8879 8880#. I18N: Name of a module/report 8881#: app/Module/MarriageReportModule.php:38 8882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 8883#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8884#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8885msgid "Marriages" 8886msgstr "Kết hôn" 8887 8888#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121 8889#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30 8890msgid "Marriages by century" 8891msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ" 8892 8893#. I18N: gedcom tag _MARNM 8894#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8895#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8896msgid "Married name" 8897msgstr "Tên sau khi lập gia-đình" 8898 8899#: app/GedcomTag.php:1873 8900msgid "Married surname" 8901msgstr "Họ kết hôn" 8902 8903#. I18N: Name of a country or state 8904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8905msgid "Marshall Islands" 8906msgstr "Marshall Islands" 8907 8908#. I18N: Name of a country or state 8909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 8910msgid "Martinique" 8911msgstr "Martinique" 8912 8913#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225 8914msgid "Masquerade as this user" 8915msgstr "Giả vai người dùng này" 8916 8917#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8918#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 8919#, fuzzy 8920msgid "Match both upper and lower case letters." 8921msgstr "Đánh dấu vào hộp kiểm để so khớp cả chữ hoa và chữ thường." 8922 8923#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174 8924msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8925msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ." 8926 8927#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175 8928msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8929msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ." 8930 8931#. I18N: Name of a country or state 8932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 8933msgid "Mauritania" 8934msgstr "Mauritania" 8935 8936#. I18N: Name of a country or state 8937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8938msgid "Mauritius" 8939msgstr "Mauritius" 8940 8941#. I18N: A configuration setting 8942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:377 8943msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8944msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người" 8945 8946#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 8947#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8948msgid "Maximum upload size: " 8949msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: " 8950 8951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8952msgctxt "Abbreviation for May" 8953msgid "May" 8954msgstr "TH5" 8955 8956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8957msgctxt "GENITIVE" 8958msgid "May" 8959msgstr "Tháng Nam" 8960 8961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8962msgctxt "INSTRUMENTAL" 8963msgid "May" 8964msgstr "Tháng Nam" 8965 8966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8967msgctxt "LOCATIVE" 8968msgid "May" 8969msgstr "Tháng Nam" 8970 8971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8972#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8973#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8974msgctxt "NOMINATIVE" 8975msgid "May" 8976msgstr "Tháng Nam" 8977 8978#. I18N: Name of a country or state 8979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8980msgid "Mayotte" 8981msgstr "Mayotte" 8982 8983#. I18N: Location of an LDS church temple 8984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 8985msgid "Medford, Oregon, United States" 8986msgstr "Medford, Oregon, United States" 8987 8988#. I18N: Name of a module 8989#: app/Http/Controllers/ListController.php:451 app/Module/MediaTabModule.php:58 8990#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49 8991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132 8992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 8993#: resources/views/admin/media.phtml:81 8994#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 8995#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 8996msgid "Media" 8997msgstr "Đa phương tiện" 8998 8999#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16 9000#: resources/views/admin/media.phtml:80 9001#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9002#: resources/views/media-list-page.phtml:138 9003#: resources/views/media-page.phtml:69 resources/views/media-page.phtml:162 9004#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 9005#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9006msgid "Media file" 9007msgstr "File nghe nhìn" 9008 9009#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 9010msgid "Media file to upload" 9011msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9012 9013#. I18N: %s is the name of a folder. 9014#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 9015#, php-format 9016msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9017msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s." 9018 9019#: resources/views/admin/media.phtml:13 9020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 9021msgid "Media files" 9022msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9023 9024#. I18N: A configuration setting 9025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264 9026msgid "Media folder" 9027msgstr "Thư mục đa phương tiện" 9028 9029#: resources/views/admin/media.phtml:14 9030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 9031msgid "Media folders" 9032msgstr "Các thư mục đa phương tiện" 9033 9034#. I18N: gedcom tag OBJE 9035#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 9036#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9037#: resources/views/admin/media.phtml:82 9038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178 9039#: resources/views/admin/trees.phtml:242 9040#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9041#: resources/views/family-page.phtml:91 9042#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9043#: resources/views/source-page.phtml:77 9044msgid "Media object" 9045msgstr "Đối tượng đa phương tiện" 9046 9047#. I18N: Name of a module/list 9048#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2072 9049#: app/Module/MediaListModule.php:46 9050#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19 9051#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 9052#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 9053#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50 9054#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9055#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9056#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9057#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9058#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9059#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9060#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50 9061#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10 9062#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19 9063msgid "Media objects" 9064msgstr "Tài liệu" 9065 9066#: resources/views/media-list-page.phtml:74 9067msgid "Media objects found" 9068msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện" 9069 9070#: resources/views/media-list-page.phtml:30 9071msgid "Media objects per page" 9072msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang" 9073 9074#. I18N: gedcom tag MEDI 9075#. I18N: gedcom tag _TYPE 9076#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060 9077#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9078#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9079msgid "Media type" 9080msgstr "Lọai tài liệu" 9081 9082#. I18N: gedcom tag _MDCL 9083#: app/GedcomTag.php:1964 9084msgid "Medical" 9085msgstr "Sức Khoẻ" 9086 9087#. I18N: gedcom tag _MEDC 9088#: app/GedcomTag.php:1967 9089msgid "Medical condition" 9090msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe" 9091 9092#. I18N: The name of a colour-scheme 9093#: app/Module/ColorsTheme.php:119 9094msgid "Mediterranio" 9095msgstr "Màu Mediterranio" 9096 9097#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47 9098msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9099msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây" 9100 9101#: app/Date/JalaliDate.php:263 9102msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9103msgid "Mehr" 9104msgstr "Mehr" 9105 9106#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9107#: app/Date/JalaliDate.php:135 9108msgctxt "GENITIVE" 9109msgid "Mehr" 9110msgstr "Tháng Mehr" 9111 9112#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9113#: app/Date/JalaliDate.php:225 9114msgctxt "INSTRUMENTAL" 9115msgid "Mehr" 9116msgstr "Tháng Mehr" 9117 9118#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9119#: app/Date/JalaliDate.php:180 9120msgctxt "LOCATIVE" 9121msgid "Mehr" 9122msgstr "Tháng Mehr" 9123 9124#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9125#: app/Date/JalaliDate.php:90 9126msgctxt "NOMINATIVE" 9127msgid "Mehr" 9128msgstr "Tháng Mehr" 9129 9130#. I18N: Location of an LDS church temple 9131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 9132msgid "Melbourne, Australia" 9133msgstr "Melbourne, Australia" 9134 9135#. I18N: Listbox entry; name of a role 9136#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:470 9137#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97 9138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 9139#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 9140#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37 9141msgid "Member" 9142msgstr "Thành viên" 9143 9144#. I18N: Location of an LDS church temple 9145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 9146msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9147msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9148 9149#: resources/views/admin/modules.phtml:146 9150#: resources/views/admin/modules.phtml:149 9151msgid "Menu" 9152msgstr "Menu" 9153 9154#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183 9155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9156#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9157#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9158msgid "Menus" 9159msgstr "Menu" 9160 9161#. I18N: The name of a colour-scheme 9162#: app/Module/ColorsTheme.php:121 9163msgid "Mercury" 9164msgstr "Màu thủy ngân" 9165 9166#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24 9167msgid "Merge" 9168msgstr "Hợp nhất" 9169 9170#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:707 9171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202 9172msgid "Merge family trees" 9173msgstr "Hợp nhất các cây gia đình" 9174 9175#: app/Http/Controllers/AdminController.php:56 9176#: resources/views/admin/trees.phtml:143 9177msgid "Merge records" 9178msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau" 9179 9180#. I18N: Location of an LDS church temple 9181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 9182msgid "Merida, Mexico" 9183msgstr "Merida, Mexico" 9184 9185#. I18N: Location of an LDS church temple 9186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 9187msgid "Mesa, Arizona, United States" 9188msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9189 9190#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42 9191#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45 9192#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94 9193#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9194msgid "Message" 9195msgstr "Thư" 9196 9197#. I18N: Name of a module 9198#. I18N: A configuration setting 9199#: app/Module/UserMessagesModule.php:64 9200#: resources/views/admin/site-mail.phtml:19 9201msgid "Messages" 9202msgstr "Nội dung mail" 9203 9204#. I18N: a month in the French republican calendar 9205#: app/Date/FrenchDate.php:151 9206msgctxt "GENITIVE" 9207msgid "Messidor" 9208msgstr "Messidor" 9209 9210#. I18N: a month in the French republican calendar 9211#: app/Date/FrenchDate.php:245 9212msgctxt "INSTRUMENTAL" 9213msgid "Messidor" 9214msgstr "Messidor" 9215 9216#. I18N: a month in the French republican calendar 9217#: app/Date/FrenchDate.php:198 9218msgctxt "LOCATIVE" 9219msgid "Messidor" 9220msgstr "Messidor" 9221 9222#. I18N: a month in the French republican calendar 9223#: app/Date/FrenchDate.php:104 9224msgctxt "NOMINATIVE" 9225msgid "Messidor" 9226msgstr "Messidor" 9227 9228#. I18N: Name of a country or state 9229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 9230msgid "Mexico" 9231msgstr "Mexico" 9232 9233#. I18N: Location of an LDS church temple 9234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 9235msgid "Mexico City, Mexico" 9236msgstr "Mexico City, Mexico" 9237 9238#. I18N: Type of media object 9239#: app/GedcomTag.php:2373 9240msgid "Microfiche" 9241msgstr "Vi phiếu" 9242 9243#. I18N: Type of media object 9244#: app/GedcomTag.php:2376 9245msgid "Microfilm" 9246msgstr "Vi phim" 9247 9248#. I18N: Name of a country or state 9249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 9250msgid "Micronesia" 9251msgstr "Micronesia" 9252 9253#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 9254msgid "Middle East" 9255msgstr "Trung Đông" 9256 9257#. I18N: gedcom tag _MILI 9258#: app/GedcomTag.php:1973 9259msgid "Military" 9260msgstr "Quân Dịch" 9261 9262#. I18N: gedcom tag _MILT 9263#: app/GedcomTag.php:1976 9264msgid "Military service" 9265msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội" 9266 9267#. I18N: Name of a module/report 9268#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42 9269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9271msgid "Missing data" 9272msgstr "Dữ liệu còn thiếu" 9273 9274#. I18N: Listbox entry; name of a role 9275#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:474 9276#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9277msgid "Moderator" 9278msgstr "Hiệu đính viên" 9279 9280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 9281msgid "Moderators" 9282msgstr "Người biên tập" 9283 9284#: resources/views/admin/components.phtml:23 9285#: resources/views/admin/modules.phtml:51 9286msgid "Module" 9287msgstr "Mô đun" 9288 9289#: resources/views/admin/modules.phtml:46 9290#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 9291msgid "Module administration" 9292msgstr "Quản lý mô-đun" 9293 9294#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 9295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 9296#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 9297#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 9298#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 9299#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 9300#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 9301#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 9302msgid "Modules" 9303msgstr "Các mô-đun" 9304 9305#. I18N: Name of a country or state 9306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9307msgid "Moldova" 9308msgstr "Moldovya" 9309 9310#. I18N: abbreviation for Monday 9311#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 9312#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9313msgid "Mon" 9314msgstr "T2" 9315 9316#. I18N: Name of a country or state 9317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9318msgid "Monaco" 9319msgstr "Monaco" 9320 9321#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236 9322msgid "Monday" 9323msgstr "Thứ Hai" 9324 9325#. I18N: Name of a country or state 9326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9327msgid "Mongolia" 9328msgstr "Mongolia" 9329 9330#. I18N: Name of a country or state 9331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9332msgid "Montenegro" 9333msgstr "Montenegro" 9334 9335#. I18N: Location of an LDS church temple 9336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 9337msgid "Monterrey, Mexico" 9338msgstr "Monterrey, Mexico" 9339 9340#. I18N: Location of an LDS church temple 9341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 9342msgid "Montevideo, Uruguay" 9343msgstr "Montevideo, Uruguay" 9344 9345#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101 9346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:274 9347#: app/Module/StatisticsChartModule.php:323 9348#: app/Module/StatisticsChartModule.php:372 9349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:414 9350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:463 9351#: resources/views/calendar-page.phtml:39 9352msgid "Month" 9353msgstr "Tháng" 9354 9355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:273 9356#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9357msgid "Month of birth" 9358msgstr "Thánh sinh" 9359 9360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:413 9361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 9362msgid "Month of birth of first child in a relation" 9363msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ" 9364 9365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:322 9366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9367msgid "Month of death" 9368msgstr "Tháng mất" 9369 9370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:462 9371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9372msgid "Month of first marriage" 9373msgstr "Tháng cưới lần đầu" 9374 9375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:371 9376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9377msgid "Month of marriage" 9378msgstr "Tháng kết hôn" 9379 9380#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9381#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 9382#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 9383msgid "Month:" 9384msgstr "Tháng:" 9385 9386#. I18N: Location of an LDS church temple 9387#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 9388msgid "Monticello, Utah, United States" 9389msgstr "Monticello, Utah, United States" 9390 9391#. I18N: Location of an LDS church temple 9392#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 9393msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9394msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9395 9396#. I18N: Name of a country or state 9397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9398msgid "Montserrat" 9399msgstr "Montserrat" 9400 9401#: app/Date/JalaliDate.php:261 9402msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9403msgid "Mor" 9404msgstr "Mor" 9405 9406#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9407#: app/Date/JalaliDate.php:131 9408msgctxt "GENITIVE" 9409msgid "Mordad" 9410msgstr "Tháng Mordad" 9411 9412#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9413#: app/Date/JalaliDate.php:221 9414msgctxt "INSTRUMENTAL" 9415msgid "Mordad" 9416msgstr "Tháng Mordad" 9417 9418#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9419#: app/Date/JalaliDate.php:176 9420msgctxt "LOCATIVE" 9421msgid "Mordad" 9422msgstr "Tháng Mordad" 9423 9424#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9425#: app/Date/JalaliDate.php:86 9426msgctxt "NOMINATIVE" 9427msgid "Mordad" 9428msgstr "Tháng Mordad" 9429 9430#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11 9431#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11 9432msgid "More news articles" 9433msgstr "Những Thông báo khác" 9434 9435#. I18N: Name of a country or state 9436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313 9437msgid "Morocco" 9438msgstr "Fas" 9439 9440#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9441#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 9442msgid "Most SMTP servers require a password." 9443msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu." 9444 9445#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9446#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9447#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9448msgid "Most common surnames" 9449msgstr "Tên họ thông thường nhất" 9450 9451#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9452#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 9453msgid "Most servers do not use secure connections." 9454msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật." 9455 9456#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33 9457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31 9458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31 9459msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9460msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web." 9461 9462#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43 9463msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9464msgstr "" 9465 9466#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51 9467msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9468msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306." 9469 9470#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43 9471msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9472msgstr "" 9473 9474#. I18N: Name of a module 9475#: app/Module/TopPageViewsModule.php:42 9476msgid "Most viewed pages" 9477msgstr "Các trang được xem nhiều nhất" 9478 9479#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55 9480#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9482#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9483#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9484#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9485#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9486msgid "Mother" 9487msgstr "Mẹ" 9488 9489#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9490#: app/Individual.php:1144 9491#, php-format 9492msgid "Mother: %s" 9493msgstr "Mẹ: %s" 9494 9495#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 9496msgid "Mother’s age" 9497msgstr "Tuổi mẹ" 9498 9499#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9500#: app/Individual.php:1070 9501#, php-format 9502msgid "Mother’s family with %s" 9503msgstr "Gia đình mẹ với %s" 9504 9505#. I18N: A step-family. 9506#: app/Individual.php:1074 9507msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9508msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết" 9509 9510#. I18N: Location of an LDS church temple 9511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 9512msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9513msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9514 9515#: resources/views/admin/components.phtml:30 9516#: resources/views/admin/components.phtml:120 9517#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 9518#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79 9519msgid "Move down" 9520msgstr "Chuyển xuống" 9521 9522#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9523msgid "Move the media object?" 9524msgstr "" 9525 9526#: resources/views/admin/components.phtml:29 9527#: resources/views/admin/components.phtml:114 9528#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40 9529#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68 9530msgid "Move up" 9531msgstr "Chuyển lên" 9532 9533#. I18N: Name of a country or state 9534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9535msgid "Mozambique" 9536msgstr "Mozambique" 9537 9538#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9539#: app/Date/HijriDate.php:126 9540msgctxt "GENITIVE" 9541msgid "Muharram" 9542msgstr "Muharram" 9543 9544#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9545#: app/Date/HijriDate.php:216 9546msgctxt "INSTRUMENTAL" 9547msgid "Muharram" 9548msgstr "Muharram" 9549 9550#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9551#: app/Date/HijriDate.php:171 9552msgctxt "LOCATIVE" 9553msgid "Muharram" 9554msgstr "Muharram" 9555 9556#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9557#: app/Date/HijriDate.php:81 9558msgctxt "NOMINATIVE" 9559msgid "Muharram" 9560msgstr "Muharram" 9561 9562#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9563msgid "Multiple marriages" 9564msgstr "Kết hôn nhiều lần" 9565 9566#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79 9567#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9568msgid "My account" 9569msgstr "Tài Khoản của tôi" 9570 9571#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:668 9572msgid "My family tree" 9573msgstr "Cây gia đình của tôi" 9574 9575#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9576msgid "My individual record" 9577msgstr "Bản ghi của Tôi" 9578 9579#. I18N: Name of a module 9580#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:469 9581#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:57 9582#: resources/views/admin/modules.phtml:173 9583#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9584#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 9585msgid "My page" 9586msgstr "Trang của tôi" 9587 9588#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:353 9589msgid "My pages" 9590msgstr "Các trang của tôi" 9591 9592#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:384 9593msgid "My pedigree" 9594msgstr "Phả đồ của tôi" 9595 9596#. I18N: Name of a country or state 9597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 9598msgid "Myanmar" 9599msgstr "Myanmar" 9600 9601#. I18N: gedcom tag NAME 9602#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 9603#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:237 9604#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77 9605#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136 9606#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9607#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6 9608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9609#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9610#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9611#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9612#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9613#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9614#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9615#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9616#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9621#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9622#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9624#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9625#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9626msgid "Name" 9627msgstr "Tên" 9628 9629#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9630#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9631msgctxt "Repository" 9632msgid "Name" 9633msgstr "Tên" 9634 9635#: app/GedcomTag.php:866 9636msgid "Name in Hebrew" 9637msgstr "Tên Do Thái" 9638 9639#. I18N: gedcom tag NPFX 9640#: app/GedcomTag.php:891 9641msgid "Name prefix" 9642msgstr "Tiền tố tên" 9643 9644#. I18N: gedcom tag NSFX 9645#: app/GedcomTag.php:894 9646msgid "Name suffix" 9647msgstr "Hậu tố tên" 9648 9649#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 9650#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10 9651#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9652#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9653msgid "Names" 9654msgstr "Tên" 9655 9656#. I18N: gedcom tag _NAMS 9657#: app/GedcomTag.php:1988 9658msgid "Namesake" 9659msgstr "Trùng tên" 9660 9661#. I18N: Name of a country or state 9662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9663msgid "Namibia" 9664msgstr "Namibia" 9665 9666#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259 9667msgid "Nanny" 9668msgstr "Người bảo dưỡng" 9669 9670#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 9671msgid "Narrative description" 9672msgstr "Mô tả lời kể" 9673 9674#. I18N: Location of an LDS church temple 9675#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 9676msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9677msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9678 9679#. I18N: gedcom tag NATI 9680#: app/GedcomTag.php:869 9681msgid "Nationality" 9682msgstr "Quốc tịch" 9683 9684#. I18N: gedcom tag NATU 9685#: app/GedcomTag.php:872 9686msgid "Naturalization" 9687msgstr "Nhập tịch" 9688 9689#. I18N: Name of a country or state 9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9691msgid "Nauru" 9692msgstr "Nauru" 9693 9694#. I18N: Location of an LDS church temple 9695#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 9696msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9697msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9698 9699#. I18N: Location of an LDS church temple 9700#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 9701msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9702msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9703 9704#. I18N: Name of a country or state 9705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 9706msgid "Nepal" 9707msgstr "Nepal" 9708 9709#. I18N: Name of a country or state 9710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9711msgid "Netherlands" 9712msgstr "Hòa Lan" 9713 9714#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248 9715#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9716msgid "Never" 9717msgstr "Chưa bao giờ" 9718 9719#. I18N: gedcom tag _NMAR 9720#: app/GedcomTag.php:2004 9721msgid "Never married" 9722msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình" 9723 9724#. I18N: gedcom tag _NMAR 9725#: app/GedcomTag.php:2000 9726msgctxt "FEMALE" 9727msgid "Never married" 9728msgstr "Không kết hôn" 9729 9730#. I18N: gedcom tag _NMAR 9731#: app/GedcomTag.php:1995 9732msgctxt "MALE" 9733msgid "Never married" 9734msgstr "Không kết hôn" 9735 9736#. I18N: Name of a country or state 9737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9738msgid "New Caledonia" 9739msgstr "New Caledonia" 9740 9741#. I18N: Location of an LDS church temple 9742#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 9743msgid "New York, New York, United States" 9744msgstr "New York, New York, United States" 9745 9746#. I18N: Name of a country or state 9747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9748msgid "New Zealand" 9749msgstr "New Zealand" 9750 9751#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 9752msgid "New data" 9753msgstr "Dữ liệu mới" 9754 9755#. I18N: %s is a server name/URL 9756#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:153 9757#, php-format 9758msgid "New registration at %s" 9759msgstr "Có đăng ký mới tại %s" 9760 9761#. I18N: %s is a server name/URL 9762#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:400 9763#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:65 9764#, php-format 9765msgid "New user at %s" 9766msgstr "Người dùng mới tại %s" 9767 9768#. I18N: Location of an LDS church temple 9769#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 9770msgid "Newport Beach, California, United States" 9771msgstr "Newport Beach, California, United States" 9772 9773#. I18N: Name of a module 9774#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:112 9775msgid "News" 9776msgstr "Tin tức" 9777 9778#. I18N: Type of media object 9779#: app/GedcomTag.php:2388 9780msgid "Newspaper" 9781msgstr "Báo chí" 9782 9783#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143 9784msgid "Next email reminder will be sent after " 9785msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau " 9786 9787#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9788#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9789msgid "Next image" 9790msgstr "Hình sau" 9791 9792#. I18N: Name of a country or state 9793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9794msgid "Nicaragua" 9795msgstr "Nicaragua" 9796 9797#. I18N: gedcom tag NICK 9798#: app/GedcomTag.php:882 9799msgid "Nickname" 9800msgstr "Tên tục" 9801 9802#. I18N: Name of a country or state 9803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9804msgid "Niger" 9805msgstr "Niger" 9806 9807#. I18N: Name of a country or state 9808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 9809msgid "Nigeria" 9810msgstr "Nijerya" 9811 9812#. I18N: a month in the Jewish calendar 9813#: app/Date/JewishDate.php:200 9814msgctxt "GENITIVE" 9815msgid "Nissan" 9816msgstr "Nissan" 9817 9818#. I18N: a month in the Jewish calendar 9819#: app/Date/JewishDate.php:306 9820msgctxt "INSTRUMENTAL" 9821msgid "Nissan" 9822msgstr "Nissan" 9823 9824#. I18N: a month in the Jewish calendar 9825#: app/Date/JewishDate.php:253 9826msgctxt "LOCATIVE" 9827msgid "Nissan" 9828msgstr "Nissan" 9829 9830#. I18N: a month in the Jewish calendar 9831#: app/Date/JewishDate.php:147 9832msgctxt "NOMINATIVE" 9833msgid "Nissan" 9834msgstr "Nissan" 9835 9836#. I18N: Name of a country or state 9837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 9838msgid "Niue" 9839msgstr "Niue" 9840 9841#. I18N: a month in the French republican calendar 9842#: app/Date/FrenchDate.php:139 9843msgctxt "GENITIVE" 9844msgid "Nivose" 9845msgstr "Nivôse" 9846 9847#. I18N: a month in the French republican calendar 9848#: app/Date/FrenchDate.php:233 9849msgctxt "INSTRUMENTAL" 9850msgid "Nivose" 9851msgstr "Nivôse" 9852 9853#. I18N: a month in the French republican calendar 9854#: app/Date/FrenchDate.php:186 9855msgctxt "LOCATIVE" 9856msgid "Nivose" 9857msgstr "Nivôse" 9858 9859#. I18N: a month in the French republican calendar 9860#: app/Date/FrenchDate.php:91 9861msgctxt "NOMINATIVE" 9862msgid "Nivose" 9863msgstr "Nivôse" 9864 9865#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292 9866#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321 9867msgid "No" 9868msgstr "Không" 9869 9870#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:605 9871#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:616 9872msgid "No GEDCOM file was received." 9873msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận." 9874 9875#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55 9876msgid "No GEDCOM files found." 9877msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào." 9878 9879#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 9880msgid "No calendar conversion" 9881msgstr "Không chuyển đổi lịch" 9882 9883#: app/Module/DescendancyModule.php:246 9884#: resources/views/family-page-children.phtml:10 9885msgid "No children" 9886msgstr "Không con" 9887 9888#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 9889msgid "No contact" 9890msgstr "Không địa chỉ liên hệ" 9891 9892#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31 9893msgid "No duplicates have been found." 9894msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào." 9895 9896#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21 9897msgid "No errors have been found." 9898msgstr "Không phát hiện lỗi nào." 9899 9900#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9901#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:153 9902#, php-format 9903msgid "No events exist for the next %s day." 9904msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9905msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới." 9906 9907#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9908msgid "No events exist for today." 9909msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay." 9910 9911#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:149 9912msgid "No events exist for tomorrow." 9913msgstr "Không sự kiện nào hôm mai." 9914 9915#: resources/views/family-page.phtml:53 9916msgid "No facts exist for this family." 9917msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này." 9918 9919#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9920#: app/Functions/Functions.php:52 9921msgid "No file was received. Please try again." 9922msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại." 9923 9924#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:374 9925msgid "No link between the two individuals could be found." 9926msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này." 9927 9928#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 9929#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9930#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9931#: resources/views/place-map.phtml:59 9932msgid "No mappable items" 9933msgstr "" 9934 9935#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52 9936#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99 9937#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145 9938msgid "No matching facts found" 9939msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp" 9940 9941#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5 9942#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5 9943msgid "No news articles have been submitted." 9944msgstr "Không có bài mới nào." 9945 9946#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37 9947msgid "No places have been found." 9948msgstr "Không tìm ra địa điểm nào." 9949 9950#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:487 9951msgid "No predefined text" 9952msgstr "Không có văn bản định trước" 9953 9954#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9955#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9956msgid "No records to display" 9957msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị" 9958 9959#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9960#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9961#: resources/views/search-general-page.phtml:109 9962#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109 9963msgid "No results found." 9964msgstr "Không thấy kết quả nào." 9965 9966#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79 9967msgid "No signed-in and no anonymous users" 9968msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh" 9969 9970#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 9971msgid "No temple - living ordinance" 9972msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung" 9973 9974#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 9975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 9976#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9 9977msgid "No upgrade information is available." 9978msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào." 9979 9980#. I18N: The name of a colour-scheme 9981#: app/Module/ColorsTheme.php:123 9982msgid "Nocturnal" 9983msgstr "Màu đêm" 9984 9985#: app/Http/Controllers/ListController.php:210 9986#: app/Http/Controllers/ListController.php:681 9987#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85 9988#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18 9989#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9990#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9991#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 9992#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 9993msgid "None" 9994msgstr "Không hạn chế" 9995 9996#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 9997#: app/Date/FrenchDate.php:301 9998msgid "Nonidi" 9999msgstr "Nonidi" 10000 10001#. I18N: Name of a country or state 10002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10003msgid "Norfolk Island" 10004msgstr "Norfolk Adaları" 10005 10006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144 10007#, fuzzy 10008msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10009msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên." 10010 10011#. I18N: Name of a country or state 10012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 10013msgid "North Korea" 10014msgstr "North Korea" 10015 10016#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173 10017msgid "Northern America" 10018msgstr "" 10019 10020#. I18N: Name of a country or state 10021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10022msgid "Northern Ireland" 10023msgstr "Northern Ireland" 10024 10025#. I18N: Name of a country or state 10026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 10027msgid "Northern Mariana Islands" 10028msgstr "Northern Mariana Islands" 10029 10030#. I18N: Name of a country or state 10031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10032msgid "Norway" 10033msgstr "Na Uy" 10034 10035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10036msgid "Not approved by an administrator" 10037msgstr "Không xác minh bởi quản trị" 10038 10039#. I18N: gedcom tag _NLIV 10040#: app/GedcomTag.php:1991 10041msgid "Not living" 10042msgstr "Thất Lộc" 10043 10044#. I18N: gedcom tag _NMR 10045#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:339 10046msgid "Not married" 10047msgstr "Độc Thân" 10048 10049#. I18N: gedcom tag _NMR 10050#: app/GedcomTag.php:2014 10051msgctxt "FEMALE" 10052msgid "Not married" 10053msgstr "Không kết hôn" 10054 10055#. I18N: gedcom tag _NMR 10056#: app/GedcomTag.php:2009 10057msgctxt "MALE" 10058msgid "Not married" 10059msgstr "Không kết hôn" 10060 10061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10062msgid "Not verified by the user" 10063msgstr "Không xác minh bởi người dùng" 10064 10065#. I18N: gedcom tag NOTE 10066#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888 10067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 10068#: resources/views/family-page.phtml:68 10069#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10070#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10071#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10072#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10073#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10074#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10075#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10079#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10080msgid "Note" 10081msgstr "Ghi chú" 10082 10083#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10084msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10085msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó." 10086 10087#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10088msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10089msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó." 10090 10091#. I18N: Name of a module 10092#: app/Module/NotesTabModule.php:57 10093#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50 10094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133 10095#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21 10096#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62 10097#: resources/views/media-page.phtml:57 10098#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78 10099#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53 10100#: resources/views/source-page.phtml:56 10101#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37 10102#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10104msgid "Notes" 10105msgstr "Ghi chú" 10106 10107#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72 10108msgid "Nothing found to cleanup" 10109msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn" 10110 10111#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10112msgid "Nothing found." 10113msgstr "Không thấy gì cả." 10114 10115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 10116msgctxt "Abbreviation for November" 10117msgid "Nov" 10118msgstr "T11" 10119 10120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 10121msgctxt "GENITIVE" 10122msgid "November" 10123msgstr "Tháng Mười Một" 10124 10125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 10126msgctxt "INSTRUMENTAL" 10127msgid "November" 10128msgstr "Tháng Mười Một" 10129 10130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 10131msgctxt "LOCATIVE" 10132msgid "November" 10133msgstr "Tháng Mười Một" 10134 10135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 10136#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10137#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10138msgctxt "NOMINATIVE" 10139msgid "November" 10140msgstr "Tháng Mười Một" 10141 10142#. I18N: Location of an LDS church temple 10143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 10144msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10145msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10146 10147#. I18N: gedcom tag NCHI 10148#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10149#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 10150#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 10151msgid "Number of children" 10152msgstr "Số con" 10153 10154#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10155#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10156#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10157msgid "Number of days to show" 10158msgstr "Số ngày hiển thị" 10159 10160#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123 10161#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30 10162msgid "Number of families without children" 10163msgstr "Số gia đình không con" 10164 10165#. I18N: ... to show in a list 10166#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10167msgid "Number of given names" 10168msgstr "Số lượng tên đã đưa" 10169 10170#. I18N: gedcom tag NMR 10171#: app/GedcomTag.php:885 10172msgid "Number of marriages" 10173msgstr "Số lần kết hôn" 10174 10175#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12 10176msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10177msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: " 10178 10179#. I18N: ... to show in a list 10180#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10181msgid "Number of pages" 10182msgstr "Số của trang" 10183 10184#. I18N: ... to show in a list 10185#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10186#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10187msgid "Number of surnames" 10188msgstr "Số của Họ" 10189 10190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270 10191msgid "Nurse" 10192msgstr "Y Tá" 10193 10194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267 10195msgctxt "FEMALE" 10196msgid "Nurse" 10197msgstr "Y tá" 10198 10199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263 10200msgctxt "MALE" 10201msgid "Nurse" 10202msgstr "Y tá" 10203 10204#. I18N: Location of an LDS church temple 10205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 10206msgid "Oakland, California, United States" 10207msgstr "Oakland, California, United States" 10208 10209#. I18N: Location of an LDS church temple 10210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 10211msgid "Oaxaca, Mexico" 10212msgstr "Oaxaca, Mexico" 10213 10214#. I18N: gedcom tag OCCU 10215#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10216#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10217msgid "Occupation" 10218msgstr "Nghề nghiệp" 10219 10220#. I18N: Name of a report 10221#: app/Module/OccupationReportModule.php:42 10222#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10223#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10224msgid "Occupations" 10225msgstr "Nghề nghiệp" 10226 10227#. I18N: Name of a country or state 10228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10229msgid "Occupied Palestinian Territory" 10230msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10231 10232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10233msgctxt "Abbreviation for October" 10234msgid "Oct" 10235msgstr "T10" 10236 10237#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10238#: app/Date/FrenchDate.php:299 10239msgid "Octidi" 10240msgstr "Octidi" 10241 10242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 10243msgctxt "GENITIVE" 10244msgid "October" 10245msgstr "Tháng Mười" 10246 10247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 10248msgctxt "INSTRUMENTAL" 10249msgid "October" 10250msgstr "Tháng Mười" 10251 10252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 10253msgctxt "LOCATIVE" 10254msgid "October" 10255msgstr "Tháng Mười" 10256 10257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 10258#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10259#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10260msgctxt "NOMINATIVE" 10261msgid "October" 10262msgstr "Tháng Mười" 10263 10264#. I18N: Location of an LDS church temple 10265#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 10266msgid "Ogden, Utah, United States" 10267msgstr "Ogden, Utah, United States" 10268 10269#. I18N: Location of an LDS church temple 10270#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 10271msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10272msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10273 10274#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45 10275msgid "Old data" 10276msgstr "Dữ liệu cũ" 10277 10278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551 10279msgid "Old files found" 10280msgstr "Tìm thấy file cũ" 10281 10282#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58 10283msgid "Oldest father" 10284msgstr "Cha già nhất" 10285 10286#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76 10287msgid "Oldest female" 10288msgstr "Nữ già nhất" 10289 10290#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10 10291msgid "Oldest living individuals" 10292msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống" 10293 10294#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58 10295msgid "Oldest male" 10296msgstr "Nam già nhất" 10297 10298#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76 10299msgid "Oldest mother" 10300msgstr "Mẹ già nhất" 10301 10302#. I18N: The name of a colour-scheme 10303#: app/Module/ColorsTheme.php:125 10304msgid "Olivia" 10305msgstr "Olivia" 10306 10307#. I18N: Name of a country or state 10308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10309msgid "Oman" 10310msgstr "Oman" 10311 10312#. I18N: Name of a module 10313#: app/Module/OnThisDayModule.php:84 10314msgid "On this day" 10315msgstr "Vào ngày này" 10316 10317#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:127 10318msgid "On this day…" 10319msgstr "Vào ngày này…" 10320 10321#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10322msgid "Only add new records" 10323msgstr "" 10324 10325#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231 10326#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 10327#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 10328#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 10329#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 10330#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10331msgid "Only managers can edit" 10332msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa" 10333 10334#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10335msgid "Only update existing records" 10336msgstr "" 10337 10338#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10339msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10340msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site." 10341 10342#: app/Http/Controllers/SetupController.php:141 10343msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10344msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này." 10345 10346#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374 10347#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 10348msgid "OpenStreetMap™" 10349msgstr "OpenStreetMap™" 10350 10351#. I18N: Location of an LDS church temple 10352#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 10353#, fuzzy 10354msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10355msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10356 10357#: app/Date/JalaliDate.php:258 10358msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10359msgid "Ord" 10360msgstr "Ord" 10361 10362#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10363#: app/Date/JalaliDate.php:125 10364msgctxt "GENITIVE" 10365msgid "Ordibehesht" 10366msgstr "Ordibehesht" 10367 10368#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10369#: app/Date/JalaliDate.php:215 10370msgctxt "INSTRUMENTAL" 10371msgid "Ordibehesht" 10372msgstr "Ordibehesht" 10373 10374#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10375#: app/Date/JalaliDate.php:170 10376msgctxt "LOCATIVE" 10377msgid "Ordibehesht" 10378msgstr "Ordibehesht" 10379 10380#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10381#: app/Date/JalaliDate.php:80 10382msgctxt "NOMINATIVE" 10383msgid "Ordibehesht" 10384msgstr "Ordibehesht" 10385 10386#. I18N: gedcom tag ORDI 10387#: app/GedcomTag.php:905 10388msgid "Ordinance" 10389msgstr "Sắc lệnh" 10390 10391#. I18N: gedcom tag ORDN 10392#: app/GedcomTag.php:908 10393msgid "Ordination" 10394msgstr "Lể tấn phong" 10395 10396#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10397#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10398msgid "Orientation" 10399msgstr "Phương Hướng" 10400 10401#. I18N: Location of an LDS church temple 10402#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 10403msgid "Orlando, Florida, United States" 10404msgstr "Orlando, Florida, United States" 10405 10406#. I18N: Type of media object 10407#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10408#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87 10409#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146 10410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 10411msgid "Other" 10412msgstr "Khác" 10413 10414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 10415msgid "Other facts to show in charts" 10416msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ" 10417 10418#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10419msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10420msgstr "" 10421 10422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:912 10423#, fuzzy 10424msgid "Other preferences" 10425msgstr "Các thiết đặt khắc" 10426 10427#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281 10428msgid "Owner" 10429msgstr "Chủ" 10430 10431#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278 10432msgctxt "FEMALE" 10433msgid "Owner" 10434msgstr "Người chủ" 10435 10436#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274 10437msgctxt "MALE" 10438msgid "Owner" 10439msgstr "Chủ" 10440 10441#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10442#: app/Functions/Functions.php:61 10443msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10444msgstr "PHP khóa file bằng đuôi." 10445 10446#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10447#: app/Functions/Functions.php:58 10448msgid "PHP failed to write to disk." 10449msgstr "PHP không viết vào đĩa được." 10450 10451#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 10452msgid "PHP information" 10453msgstr "Thông tin về PHP" 10454 10455#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10456#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10457#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10458#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10459#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10460#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10461#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10463#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10464#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10465#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10466#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10468#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10469#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10470msgid "Page" 10471msgstr "Trang" 10472 10473#: resources/views/media-list-page.phtml:92 10474#: resources/views/media-list-page.phtml:198 10475#, php-format 10476msgid "Page %s of %s" 10477msgstr "Trang %s / %s" 10478 10479#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10480#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10481#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10482#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10483#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10484#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10485#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10490#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10491#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10492#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10493#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10494#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10495msgid "Page size" 10496msgstr "Khổ trang" 10497 10498#. I18N: Type of media object 10499#: app/GedcomTag.php:2400 10500msgid "Painting" 10501msgstr "Tranh" 10502 10503#. I18N: Name of a country or state 10504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10505msgid "Pakistan" 10506msgstr "Pakistan" 10507 10508#. I18N: Name of a country or state 10509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10510msgid "Palau" 10511msgstr "Palau" 10512 10513#. I18N: A colour scheme 10514#: app/Module/ColorsTheme.php:76 10515msgid "Palette" 10516msgstr "Palette" 10517 10518#. I18N: Location of an LDS church temple 10519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 10520msgid "Palmyra, New York, United States" 10521msgstr "Palmyra, New York, United States" 10522 10523#. I18N: Name of a country or state 10524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10525msgid "Panama" 10526msgstr "Panama" 10527 10528#. I18N: Location of an LDS church temple 10529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 10530#, fuzzy 10531msgid "Panama City, Panama" 10532msgstr "Panama City, Panama" 10533 10534#. I18N: Location of an LDS church temple 10535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 10536msgid "Papeete, Tahiti" 10537msgstr "Papeete, Tahiti" 10538 10539#. I18N: Name of a country or state 10540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10541msgid "Papua New Guinea" 10542msgstr "Papua New Guinea" 10543 10544#. I18N: Name of a country or state 10545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10546msgid "Paraguay" 10547msgstr "Paraguay" 10548 10549#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10550msgid "Parents" 10551msgstr "Cha mẹ" 10552 10553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10556msgid "Parents and siblings" 10557msgstr "Cha mẹ và anh em" 10558 10559#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194 10560msgid "Parent’s age" 10561msgstr "Tuổi cha mẹ" 10562 10563#. I18N: A configuration setting 10564#: resources/views/admin/site-mail.phtml:101 10565#: resources/views/admin/users-create.phtml:40 10566#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 10567#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 10568#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:14 10569#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:7 10570#: resources/views/login-page.phtml:33 10571#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 10572#: resources/views/register-page.phtml:56 10573#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10574msgid "Password" 10575msgstr "Mật khẩu" 10576 10577#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10578#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 10579#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 10580#: resources/views/register-page.phtml:61 10581msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10582msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”." 10583 10584#. I18N: Location of an LDS church temple 10585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 10586#, fuzzy 10587msgid "Payson, Utah, United States" 10588msgstr "Payson, Utah, United States" 10589 10590#. I18N: Name of a module/chart 10591#. I18N: Name of a report 10592#: app/Module/ChartsBlockModule.php:238 app/Module/PedigreeChartModule.php:68 10593#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38 10594#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10595#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10596#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10597msgid "Pedigree" 10598msgstr "Phả hệ" 10599 10600#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10601msgid "Pedigree chart" 10602msgstr "Đồ Thị Dòng Giống" 10603 10604#. I18N: Name of a module 10605#: app/Module/PedigreeMapModule.php:77 10606msgid "Pedigree map" 10607msgstr "Biểu đồ tộc hệ" 10608 10609#. I18N: %s is an individual’s name 10610#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 app/Module/PedigreeMapModule.php:318 10611#, php-format 10612msgid "Pedigree map of %s" 10613msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s" 10614 10615#. I18N: %s is an individual’s name 10616#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114 10617#, php-format 10618msgid "Pedigree tree of %s" 10619msgstr "Cây phả hệ cua %s" 10620 10621#. I18N: Name of a module 10622#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 10623#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:302 10624#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:411 app/Module/ReviewChangesModule.php:63 10625#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115 10626#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44 10627#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31 10628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127 10629#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 10630#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10631msgid "Pending changes" 10632msgstr "Những chuyện đang chờ đổi" 10633 10634#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10635msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10636msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm." 10637 10638#. I18N: gedcom tag _PRMN 10639#: app/GedcomTag.php:2027 10640msgid "Permanent number" 10641msgstr "Số vĩnh viễn" 10642 10643#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 10644#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 10645msgid "Permanently delete these records?" 10646msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?" 10647 10648#. I18N: Location of an LDS church temple 10649#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 10650msgid "Perth, Australia" 10651msgstr "Perth, Australia" 10652 10653#. I18N: Name of a country or state 10654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10655msgid "Peru" 10656msgstr "Peru" 10657 10658#. I18N: Name of a country or state 10659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10660msgid "Philippines" 10661msgstr "Philippines" 10662 10663#. I18N: Location of an LDS church temple 10664#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 10665#, fuzzy 10666msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10667msgstr "Phoenix, Arizona, United States" 10668 10669#. I18N: gedcom tag PHON 10670#: app/GedcomTag.php:923 10671msgid "Phone" 10672msgstr "Điện thọai" 10673 10674#. I18N: gedcom tag FONE 10675#: app/GedcomTag.php:771 10676msgid "Phonetic" 10677msgstr "Phiên âm" 10678 10679#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46 10680msgid "Phonetic algorithm" 10681msgstr "giải thuận ngữ âm" 10682 10683#: app/GedcomTag.php:864 10684msgid "Phonetic name" 10685msgstr "Tên phiên âm" 10686 10687#: app/GedcomTag.php:931 10688msgid "Phonetic place" 10689msgstr "Nơi phiên âm" 10690 10691#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10692#: app/Http/Controllers/SearchController.php:338 10693#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25 10694msgid "Phonetic search" 10695msgstr "Tìm theo âm học" 10696 10697#: app/GedcomTag.php:1055 10698msgid "Phonetic title" 10699msgstr "Tiêu đề phiên âm" 10700 10701#. I18N: Type of media object 10702#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391 10703msgid "Photo" 10704msgstr "Hình" 10705 10706#. I18N: The name of a colour-scheme 10707#: app/Module/ColorsTheme.php:127 10708msgid "Pink Plastic" 10709msgstr "Màu hồng Plastic" 10710 10711#. I18N: Name of a country or state 10712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10713msgid "Pitcairn" 10714msgstr "Pitcairn" 10715 10716#. I18N: gedcom tag PLAC 10717#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 10718#: resources/views/admin/location-edit.phtml:23 10719#: resources/views/admin/locations.phtml:12 10720#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10721#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 10722#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288 10723#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39 10724#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35 10725#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36 10726#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10727#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10728#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10729#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10730#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10731#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10732#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10733#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10734#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10735msgid "Place" 10736msgstr "Nơi" 10737 10738#. I18N: Name of a module/list 10739#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45 10740#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10741msgid "Place hierarchy" 10742msgstr "Thứ cấp địa điểm" 10743 10744#: app/GedcomTag.php:935 10745msgid "Place in Hebrew" 10746msgstr "Nơi tại Do Thái" 10747 10748#: resources/views/place-list.phtml:6 10749msgid "Place list" 10750msgstr "Danh sách các địa điểm" 10751 10752#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 10754msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10755msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>." 10756 10757#: resources/views/help/place.phtml:8 10758msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10759msgstr "" 10760 10761#: resources/views/help/place.phtml:4 10762msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10763msgstr "" 10764 10765#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10766#: app/GedcomTag.php:505 10767msgid "Place of LDS baptism" 10768msgstr "Nơi rửa tội LDS" 10769 10770#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10771#: app/GedcomTag.php:1012 10772msgid "Place of LDS child sealing" 10773msgstr "Nơi ràng buộc con LDS" 10774 10775#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10776#: app/GedcomTag.php:704 10777msgid "Place of LDS endowment" 10778msgstr "Nơi tặng LDS" 10779 10780#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10781#: app/GedcomTag.php:755 10782msgid "Place of LDS spouse sealing" 10783msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS" 10784 10785#: app/GedcomTag.php:469 10786msgid "Place of adoption" 10787msgstr "Nơi nhận" 10788 10789#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10790msgid "Place of baptism" 10791msgstr "Nơi rửa tội" 10792 10793#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10794msgid "Place of bar mitzvah" 10795msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah" 10796 10797#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10798msgid "Place of bat mitzvah" 10799msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah" 10800 10801#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10802#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10803msgid "Place of birth" 10804msgstr "Nơi sinh" 10805 10806#: app/GedcomTag.php:540 10807msgid "Place of blessing" 10808msgstr "Nơi chúc phúc" 10809 10810#: app/GedcomTag.php:1339 10811msgid "Place of brit milah" 10812msgstr "Noi làm Brit Milah" 10813 10814#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10815msgid "Place of burial" 10816msgstr "Nơi chôn" 10817 10818#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10819msgid "Place of christening" 10820msgstr "Nơi rửa tội" 10821 10822#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10823msgid "Place of confirmation" 10824msgstr "Nơi xác nhận" 10825 10826#: app/GedcomTag.php:635 10827msgid "Place of cremation" 10828msgstr "Nơi hỏa táng" 10829 10830#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10831#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10832msgid "Place of death" 10833msgstr "Nơi chết" 10834 10835#: app/GedcomTag.php:695 10836msgid "Place of emigration" 10837msgstr "Nơi nhập cư" 10838 10839#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10840msgid "Place of engagement" 10841msgstr "Nơi đính hôn" 10842 10843#: app/GedcomTag.php:718 10844msgid "Place of event" 10845msgstr "Nơi sự kiện" 10846 10847#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10848msgid "Place of first communion" 10849msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu" 10850 10851#: app/GedcomTag.php:799 10852msgid "Place of immigration" 10853msgstr "Nơi nhập cư" 10854 10855#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 10856#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10857#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10858msgid "Place of marriage" 10859msgstr "Nơi kết hôn" 10860 10861#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10862msgid "Place of marriage banns" 10863msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ" 10864 10865#: app/GedcomTag.php:876 10866msgid "Place of naturalization" 10867msgstr "Nơi nhập tịch" 10868 10869#: app/GedcomTag.php:914 10870msgid "Place of ordination" 10871msgstr "Nơi thụ chức" 10872 10873#: app/GedcomTag.php:969 10874msgid "Place of residence" 10875msgstr "Địa điểm cư trú" 10876 10877#. I18N: Name of a module 10878#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:115 10879#: app/Module/PlacesModule.php:66 10880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 10881#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 10882#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10 10883msgid "Places" 10884msgstr "Nơi" 10885 10886#: resources/views/places-page.phtml:26 10887msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10888msgstr "" 10889 10890#: resources/views/layouts/default.phtml:154 10891#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10892#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10893msgid "Play" 10894msgstr "Mở" 10895 10896#: app/Http/Controllers/MessageController.php:214 10897msgid "Please enter a valid email address." 10898msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ." 10899 10900#. I18N: a month in the French republican calendar 10901#: app/Date/FrenchDate.php:141 10902msgctxt "GENITIVE" 10903msgid "Pluviose" 10904msgstr "Pluviôse" 10905 10906#. I18N: a month in the French republican calendar 10907#: app/Date/FrenchDate.php:235 10908msgctxt "INSTRUMENTAL" 10909msgid "Pluviose" 10910msgstr "Pluviôse" 10911 10912#. I18N: a month in the French republican calendar 10913#: app/Date/FrenchDate.php:188 10914msgctxt "LOCATIVE" 10915msgid "Pluviose" 10916msgstr "Pluviôse" 10917 10918#. I18N: a month in the French republican calendar 10919#: app/Date/FrenchDate.php:93 10920msgctxt "NOMINATIVE" 10921msgid "Pluviose" 10922msgstr "Pluviôse" 10923 10924#. I18N: Name of a country or state 10925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10926msgid "Poland" 10927msgstr "Ba Lan" 10928 10929#: app/SurnameTradition.php:98 10930msgctxt "Surname tradition" 10931msgid "Polish" 10932msgstr "Ba Lan" 10933 10934#. I18N: A configuration setting 10935#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60 10936#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44 10937#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38 10938#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38 10939msgid "Port number" 10940msgstr "Cổng số" 10941 10942#. I18N: Location of an LDS church temple 10943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 10944msgid "Portland, Oregon, United States" 10945msgstr "Portland, Oregon, United States" 10946 10947#. I18N: Location of an LDS church temple 10948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 10949msgid "Porto Alegre, Brazil" 10950msgstr "Porto Alegre, Brazil" 10951 10952#. I18N: page orientation 10953#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 10954#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10955#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10956msgid "Portrait" 10957msgstr "Chân Dung" 10958 10959#. I18N: Name of a country or state 10960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10961msgid "Portugal" 10962msgstr "Portugal" 10963 10964#: app/SurnameTradition.php:92 10965msgctxt "Surname tradition" 10966msgid "Portuguese" 10967msgstr "Bồ Đào Nha" 10968 10969#. I18N: gedcom tag POST 10970#: app/GedcomTag.php:938 10971msgid "Postal code" 10972msgstr "Mã bưu điện" 10973 10974#. I18N: Name of a module 10975#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39 10976msgid "Powered by webtrees™" 10977msgstr "" 10978 10979#. I18N: a month in the French republican calendar 10980#: app/Date/FrenchDate.php:149 10981msgctxt "GENITIVE" 10982msgid "Prairial" 10983msgstr "Prairial" 10984 10985#. I18N: a month in the French republican calendar 10986#: app/Date/FrenchDate.php:243 10987msgctxt "INSTRUMENTAL" 10988msgid "Prairial" 10989msgstr "Prairial" 10990 10991#. I18N: a month in the French republican calendar 10992#: app/Date/FrenchDate.php:196 10993msgctxt "LOCATIVE" 10994msgid "Prairial" 10995msgstr "Prairial" 10996 10997#. I18N: a month in the French republican calendar 10998#: app/Date/FrenchDate.php:102 10999msgctxt "NOMINATIVE" 11000msgid "Prairial" 11001msgstr "Prairial" 11002 11003#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:489 11004msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11005msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng" 11006 11007#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:488 11008msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11009msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng" 11010 11011#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:490 11012msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11013msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng" 11014 11015#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1078 11016#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:122 11017#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:201 11018#: resources/views/admin/components.phtml:44 11019#: resources/views/admin/components.phtml:47 11020#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23 11021#: resources/views/admin/modules.phtml:59 11022#: resources/views/admin/modules.phtml:61 11023#: resources/views/admin/modules.phtml:132 11024#: resources/views/admin/modules.phtml:135 11025#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:58 11026#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11027#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11028msgid "Preferences" 11029msgstr "Các tham chiếu" 11030 11031#: resources/views/admin/modules.phtml:28 11032#, php-format 11033msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11034msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa." 11035 11036#. I18N: A configuration setting 11037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171 11038msgid "Preferred contact method" 11039msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn" 11040 11041#. I18N: Label for a configuration option 11042#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11043#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11044#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11045#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11046#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11047#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11048msgid "Presentation style" 11049msgstr "Kiểu trình bày" 11050 11051#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 11053msgid "President’s Office" 11054msgstr "President's Office" 11055 11056#. I18N: Location of an LDS church temple 11057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 11058msgid "Preston, England" 11059msgstr "Preston, Anh Quốc" 11060 11061#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13 11062msgid "Preview" 11063msgstr "" 11064 11065#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285 11066msgid "Priest" 11067msgstr "Thầy tu" 11068 11069#. I18N: The first day in the French republican calendar 11070#: app/Date/FrenchDate.php:285 11071msgid "Primidi" 11072msgstr "Primidi" 11073 11074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11075msgid "Print basic events when blank" 11076msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì" 11077 11078#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266 11079#: resources/views/admin/trees.phtml:68 11080msgid "Privacy" 11081msgstr "Không được bộc lộ" 11082 11083#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36 11084msgid "Privacy policy" 11085msgstr "" 11086 11087#. I18N: a restrction on viewing data 11088#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11089msgid "Privacy restriction" 11090msgstr "" 11091 11092#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 11094msgid "Privacy restrictions" 11095msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư" 11096 11097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212 11098msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11099msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN" 11100 11101#: app/GedcomRecord.php:562 app/GedcomRecord.php:654 app/GedcomRecord.php:762 11102#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:931 11103#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101 11104#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413 11105msgid "Private" 11106msgstr "Riêng tư" 11107 11108#. I18N: gedcom tag PROB 11109#: app/GedcomTag.php:941 11110msgid "Probate" 11111msgstr "Chứng thực di chúc" 11112 11113#. I18N: gedcom tag PROP 11114#: app/GedcomTag.php:944 11115msgid "Property" 11116msgstr "Tài sản" 11117 11118#. I18N: Location of an LDS church temple 11119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 11120msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11121msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ" 11122 11123#. I18N: Location of an LDS church temple 11124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 11125msgid "Provo, Utah, United States" 11126msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ" 11127 11128#. I18N: gedcom tag PUBL 11129#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11130msgid "Publication" 11131msgstr "Xuất bản" 11132 11133#. I18N: Name of a country or state 11134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11135msgid "Puerto Rico" 11136msgstr "Porto Riko" 11137 11138#. I18N: Name of a country or state 11139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 11140msgid "Qatar" 11141msgstr "Qua tar" 11142 11143#. I18N: gedcom tag QUAY 11144#: app/GedcomTag.php:950 11145msgid "Quality of data" 11146msgstr "Chất lượng tài liệu" 11147 11148#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11149#: app/Date/FrenchDate.php:291 11150msgid "Quartidi" 11151msgstr "Quartidi" 11152 11153#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39 11154#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14 11155msgid "Question" 11156msgstr "Câu hỏi" 11157 11158#. I18N: Location of an LDS church temple 11159#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 11160#, fuzzy 11161msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11162msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11163 11164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:792 11165msgid "Quick family facts" 11166msgstr "Sự kiện gia đình" 11167 11168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 11169msgid "Quick individual facts" 11170msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh" 11171 11172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874 11173msgid "Quick repository facts" 11174msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh" 11175 11176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833 11177msgid "Quick source facts" 11178msgstr "Sự kiện nguồn nhanh" 11179 11180#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11181#: app/Date/FrenchDate.php:293 11182msgid "Quintidi" 11183msgstr "Quintidi" 11184 11185#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11186#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192 11187msgid "RE: " 11188msgstr "VỀ: " 11189 11190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 11191msgid "Rabbi" 11192msgstr "Giáo sĩ Do thái" 11193 11194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11195#: app/Date/HijriDate.php:130 11196msgctxt "GENITIVE" 11197msgid "Rabi’ al-awwal" 11198msgstr "Rabi' al-awwal" 11199 11200#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11201#: app/Date/HijriDate.php:220 11202msgctxt "INSTRUMENTAL" 11203msgid "Rabi’ al-awwal" 11204msgstr "Rabi' al-awwal" 11205 11206#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11207#: app/Date/HijriDate.php:175 11208msgctxt "LOCATIVE" 11209msgid "Rabi’ al-awwal" 11210msgstr "Rabi' al-awwal" 11211 11212#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11213#: app/Date/HijriDate.php:85 11214msgctxt "NOMINATIVE" 11215msgid "Rabi’ al-awwal" 11216msgstr "Rabi' al-awwal" 11217 11218#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11219#: app/Date/HijriDate.php:132 11220msgctxt "GENITIVE" 11221msgid "Rabi’ al-thani" 11222msgstr "Rabi' al-thani" 11223 11224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11225#: app/Date/HijriDate.php:222 11226msgctxt "INSTRUMENTAL" 11227msgid "Rabi’ al-thani" 11228msgstr "Rabi' al-thani" 11229 11230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11231#: app/Date/HijriDate.php:177 11232msgctxt "LOCATIVE" 11233msgid "Rabi’ al-thani" 11234msgstr "Rabi' al-thani" 11235 11236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11237#: app/Date/HijriDate.php:87 11238msgctxt "NOMINATIVE" 11239msgid "Rabi’ al-thani" 11240msgstr "Rabi' al-thani" 11241 11242#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11243#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107 11244msgid "Rada" 11245msgstr "Rada" 11246 11247#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11248#: app/Date/HijriDate.php:138 11249msgctxt "GENITIVE" 11250msgid "Rajab" 11251msgstr "Rajab" 11252 11253#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11254#: app/Date/HijriDate.php:228 11255msgctxt "INSTRUMENTAL" 11256msgid "Rajab" 11257msgstr "Rajab" 11258 11259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11260#: app/Date/HijriDate.php:183 11261msgctxt "LOCATIVE" 11262msgid "Rajab" 11263msgstr "Rajab" 11264 11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11266#: app/Date/HijriDate.php:93 11267msgctxt "NOMINATIVE" 11268msgid "Rajab" 11269msgstr "Rajab" 11270 11271#. I18N: Location of an LDS church temple 11272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 11273msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11274msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11275 11276#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11277#: app/Date/HijriDate.php:142 11278msgctxt "GENITIVE" 11279msgid "Ramadan" 11280msgstr "Ramadan" 11281 11282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11283#: app/Date/HijriDate.php:232 11284msgctxt "INSTRUMENTAL" 11285msgid "Ramadan" 11286msgstr "Ramadan" 11287 11288#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11289#: app/Date/HijriDate.php:187 11290msgctxt "LOCATIVE" 11291msgid "Ramadan" 11292msgstr "Ramadan" 11293 11294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11295#: app/Date/HijriDate.php:97 11296msgctxt "NOMINATIVE" 11297msgid "Ramadan" 11298msgstr "Ramadan" 11299 11300#. I18N: Description of the “Slide show” module 11301#: app/Module/SlideShowModule.php:47 11302msgid "Random images from the current family tree." 11303msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại." 11304 11305#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49 11306#: resources/views/family-page-children.phtml:39 11307#: resources/views/family-page-menu.phtml:32 11308#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 11309msgid "Re-order children" 11310msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự" 11311 11312#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 11313#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92 11314msgid "Re-order families" 11315msgstr "Sắp xếp lại gia đình" 11316 11317#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11318#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 11319#: resources/views/individual-page.phtml:70 11320msgid "Re-order media" 11321msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn" 11322 11323#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 11324#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23 11325msgid "Re-order names" 11326msgstr "" 11327 11328#: resources/views/admin/users-create.phtml:14 11329#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22 11330#: resources/views/admin/users.phtml:16 11331#: resources/views/edit-account-page.phtml:26 11332#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11333#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11334#: resources/views/register-page.phtml:20 11335msgid "Real name" 11336msgstr "Tên thật" 11337 11338#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90 11339msgid "Really delete all geographic data?" 11340msgstr "" 11341 11342#. I18N: Name of a module 11343#: app/Module/RecentChangesModule.php:49 11344#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11345msgid "Recent changes" 11346msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây" 11347 11348#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11349msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11350msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)" 11351 11352#. I18N: Location of an LDS church temple 11353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 11354msgid "Recife, Brazil" 11355msgstr "Recife, Brazil" 11356 11357#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 11358#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105 11359#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217 11360#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11361#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17 11362#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11363#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11364msgid "Record" 11365msgstr "Bản ghi" 11366 11367#. I18N: gedcom tag RIN 11368#: app/GedcomTag.php:989 11369msgid "Record ID number" 11370msgstr "Số hồ sơ" 11371 11372#. I18N: gedcom tag RFN 11373#: app/GedcomTag.php:980 11374msgid "Record file number" 11375msgstr "Hồ-sơ số" 11376 11377#: resources/views/search-general-page.phtml:24 11378#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10 11379msgid "Records" 11380msgstr "Hồ sơ" 11381 11382#. I18N: Location of an LDS church temple 11383#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 11384msgid "Redlands, California, United States" 11385msgstr "Redlands, California, United States" 11386 11387#. I18N: gedcom tag REFN 11388#: app/GedcomTag.php:953 11389msgid "Reference number" 11390msgstr "Số tham khảo" 11391 11392#. I18N: Location of an LDS church temple 11393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 11394msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11395msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11396 11397#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11398msgid "Registered partnership" 11399msgstr "Bạn đời đăng ký" 11400 11401#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300 11402msgid "Registry officer" 11403msgstr "Người giữ sổ" 11404 11405#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 11406msgctxt "FEMALE" 11407msgid "Registry officer" 11408msgstr "Nhân viên đăng ký" 11409 11410#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 11411msgctxt "MALE" 11412msgid "Registry officer" 11413msgstr "Ủy viên hộ tịch" 11414 11415#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 11416msgid "Regular expression" 11417msgstr "Cụm từ thông thường" 11418 11419#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11420#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 11421msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11422msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật." 11423 11424#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 11425#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86 11426#, fuzzy 11427msgid "Reject" 11428msgstr "Sửa lại" 11429 11430#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11431#, fuzzy 11432msgid "Reject all changes" 11433msgstr "Hủy tất cả thay đổi" 11434 11435#. I18N: Name of a module/report 11436#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42 11437#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11438#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11439msgid "Related families" 11440msgstr "Các gia đình liên quan" 11441 11442#. I18N: Name of a report 11443#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38 11444#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11445#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11446msgid "Related individuals" 11447msgstr "Những người liên quan" 11448 11449#. I18N: gedcom tag RELA 11450#: app/GedcomTag.php:956 11451msgid "Relationship" 11452msgstr "Quan hệ họ hàng" 11453 11454#. I18N: gedcom tag _FREL 11455#: app/GedcomTag.php:1823 11456msgid "Relationship to father" 11457msgstr "Mối quan hệ đối với Cha" 11458 11459#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:90 11460msgid "Relationship to me" 11461msgstr "Liên hệ với tôi" 11462 11463#. I18N: gedcom tag _MREL 11464#: app/GedcomTag.php:1979 11465msgid "Relationship to mother" 11466msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ" 11467 11468#. I18N: gedcom tag PEDI 11469#: app/GedcomTag.php:920 11470msgid "Relationship to parents" 11471msgstr "Qua hệ với bố mẹ" 11472 11473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:300 11474#, php-format 11475msgid "Relationship: %s" 11476msgstr "Quan hệ: %s" 11477 11478#. I18N: Name of a module/chart 11479#. I18N: Configuration option 11480#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:291 11481#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:328 11482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:123 11483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:244 11484#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 11485#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17 11486msgid "Relationships" 11487msgstr "Các mối quan hệ" 11488 11489#. I18N: %s are individual’s names 11490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:235 11491#, php-format 11492msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11493msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s" 11494 11495#. I18N: gedcom tag RELI 11496#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11498msgid "Religion" 11499msgstr "Tôn Giáo" 11500 11501#: app/GedcomTag.php:910 11502msgid "Religious institution" 11503msgstr "Viện tôn giáo" 11504 11505#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11506msgid "Religious marriage" 11507msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo" 11508 11509#: app/GedcomTag.php:2038 11510msgid "Religious name" 11511msgstr "Tên đạo" 11512 11513#: app/GedcomTag.php:2035 11514msgctxt "FEMALE" 11515msgid "Religious name" 11516msgstr "Tên đạo" 11517 11518#: app/GedcomTag.php:2031 11519msgctxt "MALE" 11520msgid "Religious name" 11521msgstr "Tên đạo" 11522 11523#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11524msgid "Reminder email frequency (days)" 11525msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)" 11526 11527#. I18N: gedcom tag SERV 11528#: app/GedcomTag.php:998 11529msgid "Remote server" 11530msgstr "Server ở xa" 11531 11532#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214 11533#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235 11534#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18 11535#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 11536#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11537msgid "Remove" 11538msgstr "Xóa bỏ" 11539 11540#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 11541msgid "Remove duplicate links" 11542msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp" 11543 11544#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63 11545msgid "Remove individual" 11546msgstr "Loại người này ra" 11547 11548#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11549#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89 11550msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11551msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin" 11552 11553#: resources/views/admin/locations.phtml:76 11554msgid "Remove this location?" 11555msgstr "Bỏ địa điểm này?" 11556 11557#. I18N: Location of an LDS church temple 11558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 11559msgid "Reno, Nevada, United States" 11560msgstr "Reno, Nevada, United States" 11561 11562#: resources/views/admin/trees.phtml:183 11563msgid "Renumber" 11564msgstr "Đánh số lại" 11565 11566#. I18N: Renumber the records in a family tree 11567#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1121 11568#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 11569#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11570msgid "Renumber family tree" 11571msgstr "Đánh số lại cây gia đình" 11572 11573#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23 11574#: resources/views/search-replace-page.phtml:21 11575msgid "Replace with" 11576msgstr "Thay bằng" 11577 11578#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188 11579msgid "Replacement text" 11580msgstr "Văn bản thay thế" 11581 11582#: app/Module/UserMessagesModule.php:203 11583msgid "Reply" 11584msgstr "Trả lời" 11585 11586#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:250 11587#: resources/views/admin/modules.phtml:209 11588#: resources/views/admin/modules.phtml:212 11589#: resources/views/report-select-page.phtml:12 11590msgid "Report" 11591msgstr "Báo cáo" 11592 11593#. I18N: Name of a module 11594#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195 11595#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105 11596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11597#: resources/views/admin/modules.phtml:87 11598#: resources/views/admin/modules.phtml:89 11599msgid "Reports" 11600msgstr "Báo cáo" 11601 11602#. I18N: Name of a module/list 11603#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2068 11604#: app/Http/Controllers/ListController.php:487 11605#: app/Module/RepositoryListModule.php:45 11606#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48 11607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 11608#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20 11609#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11610#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11611#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11612#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11613#: resources/views/search-general-page.phtml:51 11614#: resources/views/search-results.phtml:42 11615#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46 11616msgid "Repositories" 11617msgstr "Kho lưu trữ" 11618 11619#. I18N: gedcom tag REPO 11620#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 11621#: resources/views/admin/trees.phtml:231 11622#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11623#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11624#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11625msgid "Repository" 11626msgstr "Nơi Tàng Trữ" 11627 11628#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11629msgid "Repository name" 11630msgstr "Tên kho lưu trữ" 11631 11632#. I18N: Name of a country or state 11633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 11634msgid "Republic of the Congo" 11635msgstr "Republic of the Congo" 11636 11637#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45 11638#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 11639msgid "Request a new password" 11640msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới" 11641 11642#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74 11643#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:177 11644#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:58 11645#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 11646msgid "Request a new user account" 11647msgstr "Yêu cầu tài khoản mới" 11648 11649#. I18N: gedcom tag _TODO 11650#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11651msgid "Research task" 11652msgstr "Công tác nghiên cứu" 11653 11654#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11655#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52 11656msgid "Research tasks" 11657msgstr "Việc nghiên cứu" 11658 11659#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11660msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11661msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.." 11662 11663#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11664msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11665msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này." 11666 11667#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 11668#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11669#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11670#: resources/views/place-map.phtml:58 11671msgid "Reset to initial map state" 11672msgstr "" 11673 11674#. I18N: gedcom tag RESI 11675#: app/GedcomTag.php:965 11676msgid "Residence" 11677msgstr "Nơi cư trú" 11678 11679#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11680#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11681msgid "Restore the default block layout" 11682msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định" 11683 11684#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:247 11685#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280 11686msgid "Restrict to immediate family" 11687msgstr "Hạn chế trong gia đình" 11688 11689#. I18N: gedcom tag RESN 11690#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 11691#: resources/views/media-page.phtml:152 11692msgid "Restriction" 11693msgstr "Hạn Chế" 11694 11695#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11696msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11697msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó." 11698 11699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 11700msgid "Results" 11701msgstr "Kết quả" 11702 11703#. I18N: gedcom tag RETI 11704#: app/GedcomTag.php:975 11705msgid "Retirement" 11706msgstr "Hưu Trí" 11707 11708#. I18N: Name of a country or state 11709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11710msgid "Reunion" 11711msgstr "Reunion" 11712 11713#. I18N: Location of an LDS church temple 11714#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 11715#, fuzzy 11716msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11717msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 11718 11719#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312 11720msgid "Right" 11721msgstr "" 11722 11723#. I18N: gedcom tag ROLE 11724#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274 11725msgid "Role" 11726msgstr "Vai Trò" 11727 11728#. I18N: Name of a country or state 11729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11730msgid "Romania" 11731msgstr "Romanya" 11732 11733#. I18N: gedcom tag ROMN 11734#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 11735msgid "Romanized" 11736msgstr "La tinh hóa" 11737 11738#: app/GedcomTag.php:933 11739msgid "Romanized place" 11740msgstr "Nơi La mã hóa" 11741 11742#: app/GedcomTag.php:1057 11743msgid "Romanized title" 11744msgstr "Tiêu đề La tinh hóa" 11745 11746#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 11748msgid "Roots" 11749msgstr "Gốc" 11750 11751#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11752#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28 11753#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52 11754msgid "Russell" 11755msgstr "Russell" 11756 11757#. I18N: Name of a country or state 11758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11759msgid "Russia" 11760msgstr "Rusya Federasyonu" 11761 11762#. I18N: Name of a country or state 11763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11764msgid "Rwanda" 11765msgstr "Rwanda" 11766 11767#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 11768msgid "SMTP mail server" 11769msgstr "Máy chủ mail SMTP" 11770 11771#: app/Services/ServerCheckService.php:278 11772msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11773msgstr "" 11774 11775#: app/Services/ServerCheckService.php:202 11776#, php-format 11777msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11778msgstr "" 11779 11780#. I18N: Location of an LDS church temple 11781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 11782msgid "Sacramento, California, United States" 11783msgstr "Sacramento, California, United States" 11784 11785#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11786#: app/Date/HijriDate.php:128 11787msgctxt "GENITIVE" 11788msgid "Safar" 11789msgstr "Safar" 11790 11791#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11792#: app/Date/HijriDate.php:218 11793msgctxt "INSTRUMENTAL" 11794msgid "Safar" 11795msgstr "Safar" 11796 11797#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11798#: app/Date/HijriDate.php:173 11799msgctxt "LOCATIVE" 11800msgid "Safar" 11801msgstr "Safar" 11802 11803#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11804#: app/Date/HijriDate.php:83 11805msgctxt "NOMINATIVE" 11806msgid "Safar" 11807msgstr "Safar" 11808 11809#. I18N: The name of a colour-scheme 11810#: app/Module/ColorsTheme.php:129 11811msgid "Sage" 11812msgstr "Sage" 11813 11814#. I18N: Name of a country or state 11815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 11816msgid "Saint Helena" 11817msgstr "Saint Helena" 11818 11819#. I18N: Name of a country or state 11820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 11821msgid "Saint Kitts and Nevis" 11822msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 11823 11824#. I18N: Name of a country or state 11825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 11826msgid "Saint Lucia" 11827msgstr "Saint Lucia" 11828 11829#. I18N: Name of a country or state 11830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 11831msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11832msgstr "Saint Piyer ve Mikelon" 11833 11834#. I18N: Name of a country or state 11835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 11836msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11837msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 11838 11839#. I18N: Location of an LDS church temple 11840#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 11841msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11842msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 11843 11844#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 11845msgid "Same as uploaded file" 11846msgstr "" 11847 11848#. I18N: Name of a country or state 11849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 11850msgid "Samoa" 11851msgstr "Samoa" 11852 11853#. I18N: Location of an LDS church temple 11854#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 11855msgid "San Antonio, Texas, United States" 11856msgstr "San Antonio, Texas, United States" 11857 11858#. I18N: Location of an LDS church temple 11859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 11860msgid "San Diego, California, United States" 11861msgstr "San Diego, California, United States" 11862 11863#. I18N: Location of an LDS church temple 11864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 11865msgid "San Jose, Costa Rica" 11866msgstr "San Jose, Costa Rica" 11867 11868#. I18N: Name of a country or state 11869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 11870msgid "San Marino" 11871msgstr "San Marino" 11872 11873#. I18N: Location of an LDS church temple 11874#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 11875#, fuzzy 11876msgid "San Salvador, El Salvador" 11877msgstr "San Salvador, El Salvador" 11878 11879#. I18N: Location of an LDS church temple 11880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 11881msgid "Santiago, Chile" 11882msgstr "Santiago, Chile" 11883 11884#. I18N: Location of an LDS church temple 11885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 11886msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11887msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11888 11889#. I18N: Location of an LDS church temple 11890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 11891msgid "Sao Paulo, Brazil" 11892msgstr "Sao Paulo, Brazil" 11893 11894#. I18N: Name of a country or state 11895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 11896msgid "Sao Tome and Principe" 11897msgstr "Sao Tome and Principe" 11898 11899#. I18N: abbreviation for Saturday 11900#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 11901#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11902msgid "Sat" 11903msgstr "T7" 11904 11905#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 11906msgid "Saturday" 11907msgstr "Thứ Bảy" 11908 11909#. I18N: Name of a country or state 11910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11911msgid "Saudi Arabia" 11912msgstr "Saudi Arabia" 11913 11914#: app/GedcomTag.php:681 11915msgid "School or college" 11916msgstr "Trường hay đại học" 11917 11918#. I18N: Name of a country or state 11919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11920msgid "Scotland" 11921msgstr "Scotland" 11922 11923#. I18N: gedcom tag _SCBK 11924#: app/GedcomTag.php:2042 11925msgid "Scrapbook" 11926msgstr "Sổ Ghi" 11927 11928#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11929#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96 11930msgctxt "Female pedigree" 11931msgid "Sealing" 11932msgstr "Ràng buộc" 11933 11934#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11935#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91 11936msgctxt "Male pedigree" 11937msgid "Sealing" 11938msgstr "Ràng buộc" 11939 11940#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11941#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100 11942msgctxt "Pedigree" 11943msgid "Sealing" 11944msgstr "Ràng buộc" 11945 11946#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11947#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106 11948msgid "Sealing canceled (divorce)" 11949msgstr "Sealing canceled (divorce)" 11950 11951#. I18N: Name of a module 11952#. I18N: A button label. 11953#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82 11954#: resources/views/layouts/default.phtml:91 11955#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11956#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5 11957#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24 11958#: resources/views/search-replace-page.phtml:30 11959msgid "Search" 11960msgstr "Truy tìm" 11961 11962#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371 11963#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55 11964#: app/Module/SearchMenuModule.php:124 11965#, fuzzy 11966msgid "Search and replace" 11967msgstr "Tìm và thay thế" 11968 11969#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11970#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66 11971msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11972msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp." 11973 11974#: resources/views/media-list-page.phtml:53 11975msgid "Search filters" 11976msgstr "Bộ lọc tìm kiếm" 11977 11978#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17 11979#: resources/views/search-general-page.phtml:12 11980#: resources/views/search-replace-page.phtml:12 11981msgid "Search for" 11982msgstr "Tìm" 11983 11984#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193 11985msgid "Search method" 11986msgstr "Phương pháp tìm" 11987 11988#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183 11989msgid "Search text/pattern" 11990msgstr "Văn bản, mẫu tìm" 11991 11992#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7 11993msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 11994msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp." 11995 11996#. I18N: Location of an LDS church temple 11997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 11998msgid "Seattle, Washington, United States" 11999msgstr "Seattle, Washington, United States" 12000 12001#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 12002msgid "Second record" 12003msgstr "Bản ghi thứ hai" 12004 12005#. I18N: A configuration setting 12006#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 12007msgid "Secure connection" 12008msgstr "Kết nối bảo mật" 12009 12010#. I18N: A configuration setting 12011#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12012msgid "Security code" 12013msgstr "Mã bảo mật" 12014 12015#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 12016#, php-format 12017msgid "See %s for more information." 12018msgstr "Xem %s để có thêm thông tin." 12019 12020#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 12021#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72 12022#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118 12023msgid "Select" 12024msgstr "Chọn" 12025 12026#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20 12027msgid "Select a GEDCOM file to import" 12028msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập" 12029 12030#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159 12031#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12032#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12033msgid "Select a date" 12034msgstr "Chọn một ngày" 12035 12036#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 12037msgid "Select individuals by place or date" 12038msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng" 12039 12040#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12041#: app/Module/ClippingsCartModule.php:120 12042msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12043msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM." 12044 12045#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 12046msgid "Select the desired age interval" 12047msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn" 12048 12049#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 12050msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12051msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi." 12052 12053#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13 12054msgid "Select two records to merge." 12055msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất." 12056 12057#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311 12058msgid "Seller" 12059msgstr "Người bán" 12060 12061#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308 12062msgctxt "FEMALE" 12063msgid "Seller" 12064msgstr "Người bán" 12065 12066#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304 12067msgctxt "MALE" 12068msgid "Seller" 12069msgstr "Người bán" 12070 12071#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 12072#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53 12073#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12074msgid "Send" 12075msgstr "Gửi" 12076 12077#: app/Http/Controllers/MessageController.php:169 12078#: app/Http/Controllers/MessageController.php:284 12079#: app/Module/UserMessagesModule.php:145 12080#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12081#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 12082msgid "Send a message" 12083msgstr "Gửi Bức điện" 12084 12085#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500 12086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 12087msgid "Send a message to all users" 12088msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng" 12089 12090#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502 12091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279 12092msgid "Send a message to users who have never signed in" 12093msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập" 12094 12095#: app/Http/Controllers/MessageController.php:504 12096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 12097msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12098msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng" 12099 12100#. I18N: Label for a configuration option 12101#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12102msgid "Send out reminder emails" 12103msgstr "Có gửi thư nhắc không" 12104 12105#. I18N: A configuration setting 12106#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 12107msgid "Sender name" 12108msgstr "Tên người gửi" 12109 12110#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:337 12111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 12112msgid "Sending email" 12113msgstr "Gửi mail" 12114 12115#. I18N: A configuration setting 12116#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 12117msgid "Sending server name" 12118msgstr "Tên máy chủ gửi" 12119 12120#. I18N: Name of a country or state 12121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 12122msgid "Senegal" 12123msgstr "Senegal" 12124 12125#. I18N: Location of an LDS church temple 12126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 12127msgid "Seoul, Korea" 12128msgstr "Seoul, Korea" 12129 12130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 12131msgctxt "Abbreviation for September" 12132msgid "Sep" 12133msgstr "TH9" 12134 12135#. I18N: gedcom tag _SEPR 12136#: app/GedcomTag.php:2045 12137msgid "Separated" 12138msgstr "Ly Thân" 12139 12140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 12141msgctxt "GENITIVE" 12142msgid "September" 12143msgstr "Tháng Chín" 12144 12145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 12146msgctxt "INSTRUMENTAL" 12147msgid "September" 12148msgstr "Tháng Chín" 12149 12150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 12151msgctxt "LOCATIVE" 12152msgid "September" 12153msgstr "Tháng Chín" 12154 12155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 12156#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12157#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12158msgctxt "NOMINATIVE" 12159msgid "September" 12160msgstr "Tháng Chín" 12161 12162#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12163#: app/Date/FrenchDate.php:297 12164msgid "Septidi" 12165msgstr "Septidi" 12166 12167#. I18N: Name of a country or state 12168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12169msgid "Serbia" 12170msgstr "Serbia" 12171 12172#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322 12173msgid "Servant" 12174msgstr "Người Hầu" 12175 12176#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319 12177msgctxt "FEMALE" 12178msgid "Servant" 12179msgstr "Người phục vụ" 12180 12181#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315 12182msgctxt "MALE" 12183msgid "Servant" 12184msgstr "Người phục vụ" 12185 12186#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:529 12187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 12188msgid "Server information" 12189msgstr "Thông tin máy chủ" 12190 12191#. I18N: A configuration setting 12192#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 12193#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26 12194#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26 12195#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26 12196msgid "Server name" 12197msgstr "Tên máy phục vụ" 12198 12199#: resources/views/admin/trees.phtml:109 resources/views/admin/trees.phtml:116 12200msgid "Set as default" 12201msgstr "Đặt mặc định" 12202 12203#. I18N: You need to: 12204#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12205#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12206msgid "Set the access level for each tree." 12207msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây." 12208 12209#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:343 12210#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 12211msgid "Set the default blocks for new family trees" 12212msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới" 12213 12214#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:512 12215#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 12216msgid "Set the default blocks for new users" 12217msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới" 12218 12219#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12220#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58 12221msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12222msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả." 12223 12224#. I18N: You need to: 12225#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12226#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12227msgid "Set the status to “approved”." 12228msgstr "Đặt trạng thái “được chấp thuận”." 12229 12230#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 12232msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12233msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM." 12234 12235#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12236msgid "Setup wizard for webtrees" 12237msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees" 12238 12239#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12240#: app/Date/FrenchDate.php:295 12241msgid "Sextidi" 12242msgstr "Sextidi" 12243 12244#. I18N: Name of a country or state 12245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470 12246msgid "Seychelles" 12247msgstr "Seychelles" 12248 12249#: app/Date/JalaliDate.php:262 12250msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12251msgid "Shah" 12252msgstr "Shah" 12253 12254#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12255#: app/Date/JalaliDate.php:133 12256msgctxt "GENITIVE" 12257msgid "Shahrivar" 12258msgstr "Tháng Shahrivar" 12259 12260#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12261#: app/Date/JalaliDate.php:223 12262msgctxt "INSTRUMENTAL" 12263msgid "Shahrivar" 12264msgstr "Tháng Shahrivar" 12265 12266#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12267#: app/Date/JalaliDate.php:178 12268msgctxt "LOCATIVE" 12269msgid "Shahrivar" 12270msgstr "Tháng Shahrivar" 12271 12272#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12273#: app/Date/JalaliDate.php:88 12274msgctxt "NOMINATIVE" 12275msgid "Shahrivar" 12276msgstr "Tháng Shahrivar" 12277 12278#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:255 12279#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12280#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:142 12281#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12282#: resources/views/note-page.phtml:73 12283msgid "Shared note" 12284msgstr "Ghi chú chung" 12285 12286#. I18N: Name of a module/list 12287#: app/Http/Controllers/ListController.php:470 app/Module/NoteListModule.php:45 12288#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12289#: resources/views/search-general-page.phtml:58 12290msgid "Shared notes" 12291msgstr "Ghi chú dùng chung" 12292 12293#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12294#: app/Date/HijriDate.php:144 12295msgctxt "GENITIVE" 12296msgid "Shawwal" 12297msgstr "Shawwal" 12298 12299#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12300#: app/Date/HijriDate.php:234 12301msgctxt "INSTRUMENTAL" 12302msgid "Shawwal" 12303msgstr "Shawwal" 12304 12305#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12306#: app/Date/HijriDate.php:189 12307msgctxt "LOCATIVE" 12308msgid "Shawwal" 12309msgstr "Shawwal" 12310 12311#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12312#: app/Date/HijriDate.php:99 12313msgctxt "NOMINATIVE" 12314msgid "Shawwal" 12315msgstr "Shawwal" 12316 12317#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12318#: app/Date/HijriDate.php:140 12319msgctxt "GENITIVE" 12320msgid "Sha’aban" 12321msgstr "Sha'aban" 12322 12323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12324#: app/Date/HijriDate.php:230 12325msgctxt "INSTRUMENTAL" 12326msgid "Sha’aban" 12327msgstr "Sha'aban" 12328 12329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12330#: app/Date/HijriDate.php:185 12331msgctxt "LOCATIVE" 12332msgid "Sha’aban" 12333msgstr "Sha'aban" 12334 12335#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12336#: app/Date/HijriDate.php:95 12337msgctxt "NOMINATIVE" 12338msgid "Sha’aban" 12339msgstr "Sha'aban" 12340 12341#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12342msgid "She " 12343msgstr "Bà " 12344 12345#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12346msgid "She died" 12347msgstr "Bà mất" 12348 12349#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12350#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12351msgid "She married" 12352msgstr "Bà kết hôn" 12353 12354#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12355msgid "She resided at" 12356msgstr "Bà sống tại" 12357 12358#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12359msgid "She was born" 12360msgstr "Bà sinh năm" 12361 12362#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12363msgid "She was buried" 12364msgstr "Bà được chôn" 12365 12366#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12367msgid "She was christened" 12368msgstr "Bà được rửa tội" 12369 12370#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12371msgid "She was cremated" 12372msgstr "Bà được hỏa táng" 12373 12374#. I18N: a month in the Jewish calendar 12375#: app/Date/JewishDate.php:192 12376msgctxt "GENITIVE" 12377msgid "Shevat" 12378msgstr "Shevat" 12379 12380#. I18N: a month in the Jewish calendar 12381#: app/Date/JewishDate.php:298 12382msgctxt "INSTRUMENTAL" 12383msgid "Shevat" 12384msgstr "Shevat" 12385 12386#. I18N: a month in the Jewish calendar 12387#: app/Date/JewishDate.php:245 12388msgctxt "LOCATIVE" 12389msgid "Shevat" 12390msgstr "Shevat" 12391 12392#. I18N: a month in the Jewish calendar 12393#: app/Date/JewishDate.php:139 12394msgctxt "NOMINATIVE" 12395msgid "Shevat" 12396msgstr "Shevat" 12397 12398#. I18N: The name of a colour-scheme 12399#: app/Module/ColorsTheme.php:131 12400msgid "Shiny Tomato" 12401msgstr "Mảu đỏ bóng" 12402 12403#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12404#: app/GedcomTag.php:2054 12405msgid "Short version" 12406msgstr "Phiên bản ngắn gọn" 12407 12408#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12409#: resources/views/help/date.phtml:93 12410msgid "Shortcut" 12411msgstr "Biệu tượng tắt" 12412 12413#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38 12414msgid "Shortest marriage" 12415msgstr "Hôn nhân ngắn nhất" 12416 12417#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12418msgid "Show" 12419msgstr "Cho xem" 12420 12421#. I18N: A configuration setting 12422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 12423msgid "Show a download link in the media viewer" 12424msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn" 12425 12426#. I18N: A configuration setting 12427#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 12428msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12429msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”" 12430 12431#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12432msgid "Show all notes" 12433msgstr "Hiện mọi ghi chú" 12434 12435#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:99 12436msgid "Show all places in a list" 12437msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách" 12438 12439#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12440msgid "Show all sources" 12441msgstr "Hiện mọi nguồn" 12442 12443#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12444#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69 12445msgid "Show an age cursor" 12446msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không" 12447 12448#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12449msgid "Show children of ancestors" 12450msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên" 12451 12452#. I18N: Label for a configuration option 12453#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12454msgid "Show counts before or after name" 12455msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên" 12456 12457#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12458msgid "Show couples where either partner married more than once." 12459msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần." 12460 12461#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12462msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12463msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống." 12464 12465#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12466msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12467msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống." 12468 12469#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12470msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12471msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm." 12472 12473#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12474msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12475msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua." 12476 12477#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12478msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12479msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết." 12480 12481#. I18N: label for yes/no option 12482#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12483msgid "Show date of last update" 12484msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không" 12485 12486#. I18N: A configuration setting 12487#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48 12488msgid "Show dead individuals" 12489msgstr "Hiện người đã mất" 12490 12491#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12492msgid "Show divorced couples." 12493msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị." 12494 12495#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 12496msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12497msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm." 12498 12499#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 12500msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12501msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua." 12502 12503#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12504msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12505msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống." 12506 12507#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12508#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12509msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12510msgstr "Hiện người chết hay cặp vợ chồng khi cả hai chết." 12511 12512#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12513msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12514msgstr "Hiện những người chết hơn 100 năm." 12515 12516#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 12517msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12518msgstr "Hiện những người chết trong 100 năm." 12519 12520#. I18N: A configuration setting 12521#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72 12522msgid "Show list of family trees" 12523msgstr "Hiện danh sách cây gia đình" 12524 12525#. I18N: A configuration setting 12526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89 12527msgid "Show living individuals" 12528msgstr "Hiển thị người đang sống" 12529 12530#. I18N: A configuration setting 12531#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 12532msgid "Show names of private individuals" 12533msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư" 12534 12535#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12536#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12537#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12538#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12539msgid "Show notes" 12540msgstr "Hiện các chú thích" 12541 12542#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12543msgid "Show occupations" 12544msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp" 12545 12546#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12547#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12548msgid "Show only events of living individuals" 12549msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống" 12550 12551#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:180 12552msgid "Show only females." 12553msgstr "Chỉ hiện nữ." 12554 12555#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:188 12556msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12557msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính." 12558 12559#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12560msgid "Show only individuals, events, or all" 12561msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả" 12562 12563#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:172 12564msgid "Show only males." 12565msgstr "Chỉ hiện nam." 12566 12567#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302 12569msgid "Show parents" 12570msgstr "Hiện cha mẹ" 12571 12572#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12573msgid "Show pending changes" 12574msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt" 12575 12576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12579msgid "Show photos" 12580msgstr "Hiển thị hình" 12581 12582#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:94 12583msgid "Show place hierarchy" 12584msgstr "" 12585 12586#. I18N: A configuration setting 12587#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 12588msgid "Show private relationships" 12589msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng" 12590 12591#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12592msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12593msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác" 12594 12595#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12596msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12597msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả" 12598 12599#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12600msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12601msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l" 12602 12603#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12604msgid "Show residences" 12605msgstr "Hiện nơi cư trú" 12606 12607#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12608msgid "Show slide show controls" 12609msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh" 12610 12611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12612#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12616msgid "Show sources" 12617msgstr "Hiện các nguồn tư liệu" 12618 12619#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47 12620#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 12621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12622msgid "Show spouses" 12623msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê" 12624 12625#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:305 12627msgid "Show statistics charts" 12628msgstr "Hiện biểu đồ thống kê" 12629 12630#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 12632#, php-format 12633msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12634msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm." 12635 12636#. I18N: Description of the “OSM” module 12637#: app/Module/PedigreeMapModule.php:88 12638msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12639msgstr "" 12640 12641#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12642msgid "Show the date and time of update" 12643msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật" 12644 12645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 12646msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12647msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng" 12648 12649#. I18N: A configuration setting 12650#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 12651msgid "Show the family tree" 12652msgstr "Hiện cây gia đình" 12653 12654#: app/Http/Controllers/ListController.php:281 12655msgid "Show the list of individuals" 12656msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân" 12657 12658#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12659msgid "Show the list of surnames" 12660msgstr "Hiển thị danh sách họ" 12661 12662#. I18N: Description of the “OSM” module 12663#: app/Module/PlacesModule.php:77 12664msgid "Show the location of events on a map." 12665msgstr "" 12666 12667#. I18N: label for a yes/no option 12668#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12669msgid "Show the user who made the change" 12670msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi" 12671 12672#. I18N: Label for a configuration option 12673#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36 12674#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12675#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 12676msgid "Show this block for which languages" 12677msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào" 12678 12679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 12680#, fuzzy 12681msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12682msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người" 12683 12684#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230 12685#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251 12686#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 12687#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428 12688#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 12689#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 12690#: app/Http/Controllers/AdminController.php:372 12691#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028 12692#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12693msgid "Show to managers" 12694msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem" 12695 12696#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229 12697#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 12698#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251 12699#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425 12700#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811 12701#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053 12702#: app/Http/Controllers/AdminController.php:371 12703#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027 12704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12706#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12707msgid "Show to members" 12708msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem" 12709 12710#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12711#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 12712#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248 12713#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422 12714#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12715#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050 12716#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370 12717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 12720#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12721msgid "Show to visitors" 12722msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem" 12723 12724#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12725#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 12726msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12727msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL." 12728 12729#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 12731msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12732msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL." 12733 12734#. I18N: %s are placeholders for numbers 12735#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12736#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12737#, php-format 12738msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12739msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s" 12740 12741#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12742msgid "Sibling" 12743msgstr "Anh(Chị) Em" 12744 12745#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12746msgid "Siblings" 12747msgstr "Anh(Chị) Em" 12748 12749#: resources/views/admin/modules.phtml:162 12750#: resources/views/admin/modules.phtml:165 12751msgid "Sidebar" 12752msgstr "Thanh bên" 12753 12754#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207 12755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419 12756#: resources/views/admin/modules.phtml:71 12757#: resources/views/admin/modules.phtml:73 12758msgid "Sidebars" 12759msgstr "Các thanh biên" 12760 12761#. I18N: Name of a country or state 12762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12763msgid "Sierra Leone" 12764msgstr "Sierra Leone" 12765 12766#. I18N: Name of a module 12767#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77 12768#: app/Module/LoginBlockModule.php:41 app/Module/LoginBlockModule.php:73 12769#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:282 12770#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:20 12771#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:9 12772#, fuzzy 12773msgid "Sign in" 12774msgstr "Đăng nhập" 12775 12776#: app/Module/LoginBlockModule.php:68 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293 12777#: resources/views/layouts/administration.phtml:62 12778#, fuzzy 12779msgid "Sign out" 12780msgstr "Thoát" 12781 12782#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:469 12783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 12784msgid "Sign-in and registration" 12785msgstr "Đăng nhập và đăng ký" 12786 12787#: resources/views/help/date.phtml:118 12788msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12789msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa." 12790 12791#. I18N: Name of a country or state 12792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12793msgid "Singapore" 12794msgstr "Singapore" 12795 12796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12798msgid "Sister" 12799msgstr "Anh (Em) Gái" 12800 12801#. I18N: A configuration setting 12802#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12803#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12804#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12805msgid "Site identification code" 12806msgstr "Mã nhận biết site" 12807 12808#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12809#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 12810#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 12811msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12812msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này." 12813 12814#. I18N: A configuration setting 12815#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12816#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12817msgid "Site verification code" 12818msgstr "Mã xác minh site" 12819 12820#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12821#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12822msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12823msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con." 12824 12825#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12826#: app/Module/SiteMapModule.php:104 12827msgid "Sitemaps" 12828msgstr "Sơ đồ website" 12829 12830#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12831#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 12832msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12833msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12834 12835#. I18N: a month in the Jewish calendar 12836#: app/Date/JewishDate.php:204 12837msgctxt "GENITIVE" 12838msgid "Sivan" 12839msgstr "Sivan" 12840 12841#. I18N: a month in the Jewish calendar 12842#: app/Date/JewishDate.php:310 12843msgctxt "INSTRUMENTAL" 12844msgid "Sivan" 12845msgstr "Sivan" 12846 12847#. I18N: a month in the Jewish calendar 12848#: app/Date/JewishDate.php:257 12849msgctxt "LOCATIVE" 12850msgid "Sivan" 12851msgstr "Sivan" 12852 12853#. I18N: a month in the Jewish calendar 12854#: app/Date/JewishDate.php:151 12855msgctxt "NOMINATIVE" 12856msgid "Sivan" 12857msgstr "Sivan" 12858 12859#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12860#: resources/views/layouts/administration.phtml:43 12861#: resources/views/layouts/default.phtml:78 12862msgid "Skip to content" 12863msgstr "Đi thẳng đến nội dung" 12864 12865#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333 12866msgid "Slave" 12867msgstr "Nô lệ" 12868 12869#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330 12870msgctxt "FEMALE" 12871msgid "Slave" 12872msgstr "Nô lệ" 12873 12874#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326 12875msgctxt "MALE" 12876msgid "Slave" 12877msgstr "Nô lệ" 12878 12879#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12880#. I18N: Name of a module 12881#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:167 12882msgid "Slide show" 12883msgstr "Chiếu hình" 12884 12885#. I18N: Name of a country or state 12886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12887msgid "Slovakia" 12888msgstr "Slovak Cumhuriyeti" 12889 12890#. I18N: Name of a country or state 12891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12892msgid "Slovenia" 12893msgstr "Slovenya" 12894 12895#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 12896msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12897msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây" 12898 12899#. I18N: Location of an LDS church temple 12900#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 12901msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12902msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 12903 12904#. I18N: gedcom tag SSN 12905#: app/GedcomTag.php:1024 12906msgid "Social security number" 12907msgstr "Số ASXH" 12908 12909#. I18N: Name of a country or state 12910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12911msgid "Solomon Islands" 12912msgstr "Solomon Adaları" 12913 12914#. I18N: Name of a country or state 12915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12916msgid "Somalia" 12917msgstr "Somali" 12918 12919#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12920#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101 12921msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12922msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ." 12923 12924#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 12926msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12927msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập." 12928 12929#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 12931msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12932msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"." 12933 12934#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12937#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12938msgid "Son" 12939msgstr "Con trai" 12940 12941#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12942#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 12943#, php-format 12944msgid "Son of %s" 12945msgstr "Con trai của %s" 12946 12947#. I18N: Label for a configuration option 12948#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37 12949#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46 12950#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12951#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12952#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12953#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12954#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12955#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12956#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12957#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12958#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12960#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12961#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12962#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12963msgid "Sort order" 12964msgstr "Thứ tự sắp xếp" 12965 12966#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 12968msgid "Sosa" 12969msgstr "Sosa" 12970 12971#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 12972msgid "Sosa-Stradonitz number" 12973msgstr "" 12974 12975#: app/Http/Controllers/SearchController.php:629 12976msgid "Sounds like" 12977msgstr "Âm giống như" 12978 12979#. I18N: gedcom tag SOUR 12980#. I18N: Name of a module/report 12981#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018 12982#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42 12983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 12984#: resources/views/admin/trees.phtml:221 resources/views/family-page.phtml:103 12985#: resources/views/media-page.phtml:132 12986#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 12987#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 12988#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 12989#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 12990#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 12991#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 12992#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 12993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 12994#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 12995#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 12996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 12997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 12998#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 12999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13003#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13004#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13011msgid "Source" 13012msgstr "Nguồn" 13013 13014#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:938 13016msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13017msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới." 13018 13019#. I18N: A configuration setting 13020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 13021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13022msgid "Source type" 13023msgstr "Kiểu nguồn" 13024 13025#. I18N: Name of a module/list 13026#. I18N: Name of a module 13027#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2069 13028#: app/Http/Controllers/ListController.php:504 13029#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57 13030#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47 13031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 13032#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 13033#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56 13034#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13035#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13036#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13037#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13038#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13039#: resources/views/media-page.phtml:51 13040#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13041#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13042#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13043#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42 13044#: resources/views/search-general-page.phtml:44 13045#: resources/views/search-results.phtml:31 13046#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10 13047#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28 13048#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13053msgid "Sources" 13054msgstr "Nguồn" 13055 13056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13057msgid "Sources to the events" 13058msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện" 13059 13060#. I18N: Name of a country or state 13061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 13062msgid "South Africa" 13063msgstr "Güney Afrika" 13064 13065#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 13066msgid "South America" 13067msgstr "Nam Mỹ" 13068 13069#. I18N: Name of a country or state 13070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13071msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13072msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13073 13074#. I18N: Name of a country or state 13075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13076msgid "South Sudan" 13077msgstr "Nam Sudan" 13078 13079#. I18N: Name of a country or state 13080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 13081msgid "Spain" 13082msgstr "Tây Ban Nha" 13083 13084#: app/SurnameTradition.php:89 13085msgctxt "Surname tradition" 13086msgid "Spanish" 13087msgstr "Tây Ban Nha" 13088 13089#. I18N: Location of an LDS church temple 13090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 13091msgid "Spokane, Washington, United States" 13092msgstr "Spokane, Washington, United States" 13093 13094#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13095#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13096#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13097#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13100msgid "Spouse" 13101msgstr "Chồng/vợ" 13102 13103#: app/GedcomTag.php:739 13104msgid "Spouse census date" 13105msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời" 13106 13107#: app/GedcomTag.php:741 13108msgid "Spouse census place" 13109msgstr "Nơi thống kê của bạn đời" 13110 13111#: app/GedcomTag.php:749 13112msgid "Spouse note" 13113msgstr "Ghi chú về bạn đời" 13114 13115#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13116#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44 13117#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13118msgid "Spouses" 13119msgstr "Bạn đời" 13120 13121#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13123#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13124msgid "Spouses and children" 13125msgstr "Các bạn đời và con cái" 13126 13127#. I18N: Name of a country or state 13128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 13129msgid "Sri Lanka" 13130msgstr "Sri Lanka" 13131 13132#. I18N: Location of an LDS church temple 13133#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 13134msgid "St. George, Utah, United States" 13135msgstr "St. George, Utah, United States" 13136 13137#. I18N: Location of an LDS church temple 13138#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 13139msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13140msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13141 13142#. I18N: Location of an LDS church temple 13143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 13144msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13145msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13146 13147#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13148msgid "Start slide show on page load" 13149msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang" 13150 13151#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44 13152msgid "Start year" 13153msgstr "Năm bắt đầu" 13154 13155#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13156msgid "Starting range of change dates" 13157msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi" 13158 13159#. I18N: gedcom tag STAE 13160#: app/GedcomTag.php:1027 13161msgid "State" 13162msgstr "Tiểu bang" 13163 13164#. I18N: Name of a module 13165#. I18N: Name of a module/chart 13166#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:49 13167#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 app/Module/StatisticsChartModule.php:91 13168#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13169#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13170#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13171msgid "Statistics" 13172msgstr "Thống Kê" 13173 13174#. I18N: gedcom tag STAT 13175#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030 13176#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 13177#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 13178msgid "Status" 13179msgstr "Tình trạng" 13180 13181#: app/GedcomTag.php:1032 13182msgid "Status change date" 13183msgstr "Ngày thay đổi tình trạng" 13184 13185#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 13186msgid "Stillborn" 13187msgstr "Chết lúc đẻ" 13188 13189#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13190#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134 13191msgid "Stillborn: exempt" 13192msgstr "Hư thai: loại trừ" 13193 13194#. I18N: Location of an LDS church temple 13195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 13196msgid "Stockholm, Sweden" 13197msgstr "Stockholm, Sweden" 13198 13199#: resources/views/layouts/default.phtml:155 13200#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13201#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13202msgid "Stop" 13203msgstr "Ngưng" 13204 13205#. I18N: Name of a module 13206#: app/Module/StoriesModule.php:195 13207#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 13208msgid "Stories" 13209msgstr "Stories" 13210 13211#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13212msgid "Story" 13213msgstr "Chuyện" 13214 13215#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33 13216#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13217#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13218msgid "Story title" 13219msgstr "Tiêu đề chuyện" 13220 13221#: app/Module/UserMessagesModule.php:166 13222#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33 13223#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13224msgid "Subject" 13225msgstr "Chủ đề" 13226 13227#. I18N: gedcom tag SUBN 13228#: app/GedcomTag.php:1038 13229msgid "Submission" 13230msgstr "Đệ Trình" 13231 13232#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13233#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137 13234msgid "Submitted but not yet cleared" 13235msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa" 13236 13237#. I18N: gedcom tag SUBM 13238#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:265 13239#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13240msgid "Submitter" 13241msgstr "Người Đệ Trình" 13242 13243#. I18N: Name of a country or state 13244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 13245msgid "Sudan" 13246msgstr "Sudan" 13247 13248#. I18N: abbreviation for Sunday 13249#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 13250#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13251msgid "Sun" 13252msgstr "CN" 13253 13254#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 13255msgid "Sunday" 13256msgstr "Chủ Nhật" 13257 13258#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13259#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20 13260#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41 13261#, php-format 13262msgid "Support and documentation can be found at %s." 13263msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s." 13264 13265#: app/Services/ServerCheckService.php:283 13266msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13267msgstr "" 13268 13269#: app/Services/ServerCheckService.php:288 13270msgid "Support for SQL Server is experimental." 13271msgstr "" 13272 13273#. I18N: Name of a country or state 13274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13275msgid "Suriname" 13276msgstr "Surinam" 13277 13278#. I18N: gedcom tag SURN 13279#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 13280#: resources/views/branches-page.phtml:15 13281#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13282#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13283#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 13284#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13285#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156 13286#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24 13287msgid "Surname" 13288msgstr "Tên Họ" 13289 13290#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:327 13291msgid "Surname distribution chart" 13292msgstr "Biểu đồ phân bố họ" 13293 13294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:365 13295msgid "Surname list style" 13296msgstr "Kiểu danh sách họ" 13297 13298#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 13299msgid "Surname option" 13300msgstr "Tủy chọn về họ" 13301 13302#. I18N: gedcom tag SPFX 13303#: app/GedcomTag.php:1021 13304msgid "Surname prefix" 13305msgstr "Tiền tố của họ" 13306 13307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 13308msgid "Surname tradition" 13309msgstr "Truyền thống về tên họ" 13310 13311#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13312#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13313#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13314#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151 13315msgid "Surnames" 13316msgstr "" 13317 13318#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13319#: app/SurnameTradition.php:111 13320msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13321msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người." 13322 13323#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13324#: app/SurnameTradition.php:104 13325msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13326msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người." 13327 13328#. I18N: Location of an LDS church temple 13329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 13330msgid "Suva, Fiji" 13331msgstr "Suva, Fiji" 13332 13333#. I18N: Name of a country or state 13334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13335msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13336msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları" 13337 13338#. I18N: Reverse the order of two individuals 13339#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:22 13340msgid "Swap individuals" 13341msgstr "Đổi cá nhân" 13342 13343#. I18N: Name of a country or state 13344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13345msgid "Swaziland" 13346msgstr "Svaziland" 13347 13348#. I18N: Name of a country or state 13349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13350msgid "Sweden" 13351msgstr "Sweden" 13352 13353#. I18N: Name of a country or state 13354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 13355msgid "Switzerland" 13356msgstr "Switzerland" 13357 13358#. I18N: Location of an LDS church temple 13359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 13360msgid "Sydney, Australia" 13361msgstr "Sydney, Australia" 13362 13363#: resources/views/admin/trees.phtml:368 13364msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13365msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM" 13366 13367#. I18N: Name of a country or state 13368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 13369msgid "Syria" 13370msgstr "Suriye" 13371 13372#: resources/views/admin/modules.phtml:154 13373#: resources/views/admin/modules.phtml:157 13374msgid "Tab" 13375msgstr "Thẻ" 13376 13377#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13378#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55 13380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13381msgid "Table prefix" 13382msgstr "Tiếp đầu tố của bảng" 13383 13384#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13385#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13386#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13387#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13388#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13389#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13390#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13391#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13393#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13394#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13395#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13396#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13397#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13398#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13399msgctxt "paper size" 13400msgid "Tabloid" 13401msgstr "" 13402 13403#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 13404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412 13405#: resources/views/admin/modules.phtml:67 13406#: resources/views/admin/modules.phtml:69 13407msgid "Tabs" 13408msgstr "Thẻ" 13409 13410#. I18N: Location of an LDS church temple 13411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 13412msgid "Taipei, Taiwan" 13413msgstr "Taipei, Taiwan" 13414 13415#. I18N: Name of a country or state 13416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 13417msgid "Taiwan" 13418msgstr "Tayvan" 13419 13420#. I18N: Name of a country or state 13421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13422msgid "Tajikistan" 13423msgstr "Tacikistan" 13424 13425#. I18N: Location of an LDS church temple 13426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 13427msgid "Tampico, Mexico" 13428msgstr "Tampico, Mexico" 13429 13430#. I18N: a month in the Jewish calendar 13431#: app/Date/JewishDate.php:206 13432msgctxt "GENITIVE" 13433msgid "Tamuz" 13434msgstr "Tamuz" 13435 13436#. I18N: a month in the Jewish calendar 13437#: app/Date/JewishDate.php:312 13438msgctxt "INSTRUMENTAL" 13439msgid "Tamuz" 13440msgstr "Tamuz" 13441 13442#. I18N: a month in the Jewish calendar 13443#: app/Date/JewishDate.php:259 13444msgctxt "LOCATIVE" 13445msgid "Tamuz" 13446msgstr "Tamuz" 13447 13448#. I18N: a month in the Jewish calendar 13449#: app/Date/JewishDate.php:153 13450msgctxt "NOMINATIVE" 13451msgid "Tamuz" 13452msgstr "Tamuz" 13453 13454#. I18N: Name of a country or state 13455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13456msgid "Tanzania" 13457msgstr "Tanzanya" 13458 13459#. I18N: The name of a colour-scheme 13460#: app/Module/ColorsTheme.php:133 13461msgid "Teal Top" 13462msgstr "Màu Teal Top" 13463 13464#. I18N: A configuration setting 13465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186 13466msgid "Technical help contact" 13467msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật" 13468 13469#. I18N: Location of an LDS church temple 13470#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 13471#, fuzzy 13472msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13473msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13474 13475#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13476#: app/Module/CookieWarningModule.php:66 13477msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13478msgstr "" 13479 13480#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13481msgid "Templates" 13482msgstr "Kiểu trình bày" 13483 13484#. I18N: gedcom tag TEMP 13485#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13486msgid "Temple" 13487msgstr "Nhà thờ" 13488 13489#. I18N: a month in the Jewish calendar 13490#: app/Date/JewishDate.php:190 13491msgctxt "GENITIVE" 13492msgid "Tevet" 13493msgstr "Tevet" 13494 13495#. I18N: a month in the Jewish calendar 13496#: app/Date/JewishDate.php:296 13497msgctxt "INSTRUMENTAL" 13498msgid "Tevet" 13499msgstr "Tevet" 13500 13501#. I18N: a month in the Jewish calendar 13502#: app/Date/JewishDate.php:243 13503msgctxt "LOCATIVE" 13504msgid "Tevet" 13505msgstr "Tevet" 13506 13507#. I18N: a month in the Jewish calendar 13508#: app/Date/JewishDate.php:137 13509msgctxt "NOMINATIVE" 13510msgid "Tevet" 13511msgstr "Tevet" 13512 13513#. I18N: gedcom tag TEXT 13514#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 13515#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13516msgid "Text" 13517msgstr "Văn bản" 13518 13519#. I18N: Name of a country or state 13520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 13521msgid "Thailand" 13522msgstr "Tayland" 13523 13524#: resources/views/help/name.phtml:4 13525msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13526msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên." 13527 13528#: resources/views/help/surname.phtml:4 13529msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13530msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy." 13531 13532#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1780 13533#, php-format 13534msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13535msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập." 13536 13537#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13538msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13539msgstr "" 13540 13541#. I18N: Location of an LDS church temple 13542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 13543msgid "The Hague, Netherlands" 13544msgstr "The Hague, Netherlands" 13545 13546#: app/Services/ServerCheckService.php:111 13547#, php-format 13548msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13549msgstr "" 13550 13551#: app/Services/ServerCheckService.php:169 13552#, php-format 13553msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13554msgstr "" 13555 13556#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13557#: app/Functions/Functions.php:55 13558msgid "The PHP temporary folder is missing." 13559msgstr "Lạc thư mục tạm PHP." 13560 13561#: app/Services/ServerCheckService.php:130 13562#, php-format 13563msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13564msgstr "" 13565 13566#: app/Services/ServerCheckService.php:134 13567#, php-format 13568msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13569msgstr "" 13570 13571#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13572#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13573#, php-format 13574msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13575msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s" 13576 13577#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13578msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13579msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn." 13580 13581#. I18N: Description of the “Reports” module 13582#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50 13583msgid "The calendar menu." 13584msgstr "" 13585 13586#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13587#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:153 13588#, php-format 13589msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13590msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận." 13591 13592#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 13593#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:237 13594#, php-format 13595msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13596msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối." 13597 13598#. I18N: Description of the “Reports” module 13599#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69 13600msgid "The charts menu." 13601msgstr "" 13602 13603#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6 13604#, fuzzy 13605msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13606msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>" 13607 13608#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13609msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13610msgstr "" 13611 13612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 13613msgid "The date and time of the last update" 13614msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng" 13615 13616#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:367 13617#, php-format 13618msgid "The details for “%s” have been updated." 13619msgstr "" 13620 13621#. I18N: %s is a filename 13622#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278 13623#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:561 13624#, php-format 13625msgid "The family tree has been exported to %s." 13626msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s." 13627 13628#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:372 13629#, php-format 13630msgid "The family tree “%s” already exists." 13631msgstr "Cây gia đình “%s” đã có." 13632 13633#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377 13634#, php-format 13635msgid "The family tree “%s” has been created." 13636msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo." 13637 13638#. I18N: %s is the name of a family tree 13639#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:393 13640#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1786 13641#, php-format 13642msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13643msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ." 13644 13645#. I18N: %s is the name of a family tree 13646#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1751 13647#, php-format 13648msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13649msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web." 13650 13651#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:909 13652msgid "The family trees have been merged successfully." 13653msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công." 13654 13655#. I18N: Description of the “Reports” module 13656#: app/Module/TreesMenuModule.php:51 13657msgid "The family trees menu." 13658msgstr "" 13659 13660#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13661#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141 13662#, php-format 13663msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13664msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên." 13665 13666#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571 13667#, php-format 13668msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13669msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác." 13670 13671#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:564 13672#, php-format 13673msgid "The file %s could not be created." 13674msgstr "Tập tin %s không thể tạo." 13675 13676#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138 13677#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:149 13678#, php-format 13679msgid "The file %s could not be deleted." 13680msgstr "Tập tin %s không xóa được." 13681 13682#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136 13683#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:147 13684#, php-format 13685msgid "The file %s has been deleted." 13686msgstr "Tập tin %s được xóa." 13687 13688#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578 13689#, php-format 13690msgid "The file %s has been uploaded." 13691msgstr "Tập tin %s được tải lên." 13692 13693#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13694#: app/Functions/Functions.php:49 13695msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13696msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại." 13697 13698#. I18N: %s is a filename 13699#: resources/views/media-list-page.phtml:153 13700#: resources/views/media-page.phtml:105 13701#, php-format 13702msgid "The file “%s” does not exist." 13703msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại." 13704 13705#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139 13706#, php-format 13707msgid "The folder %s could not be deleted." 13708msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ." 13709 13710#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565 13711#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:451 13712#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1218 13713#, php-format 13714msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 13715msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được." 13716 13717#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563 13718#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 13719#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1216 13720#, php-format 13721msgid "The folder %s has been created." 13722msgstr "Thư mục %s đã được tạo." 13723 13724#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 13725#, php-format 13726msgid "The folder %s has been deleted." 13727msgstr "Thư m ku5c %s được xóa." 13728 13729#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31 13730msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13731msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)." 13732 13733#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 13734msgid "The following facts and events were found in both records." 13735msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi." 13736 13737#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13738#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63 13739#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 13740#, php-format 13741msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13742msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s." 13743 13744#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13745msgid "The following list shows typical requirements." 13746msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể." 13747 13748#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:967 13749msgid "The following places have been changed:" 13750msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:" 13751 13752#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41 13753msgid "The following places would be changed:" 13754msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:" 13755 13756#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253 13757msgid "The help text has not been written for this item." 13758msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này." 13759 13760#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198 13762msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13763msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn." 13764 13765#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178 13767msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13768msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này." 13769 13770#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13771#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150 13772#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155 13773#, php-format 13774msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13775msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa." 13776 13777#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186 13778#, php-format 13779msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13780msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật." 13781 13782#. I18N: Description of the “Reports” module 13783#: app/Module/ListsMenuModule.php:67 13784msgid "The lists menu." 13785msgstr "" 13786 13787#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250 13788#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:263 13789#, php-format 13790msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13791msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 13792 13793#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:260 13794#, php-format 13795msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13796msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 13797 13798#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:397 13799msgid "The media object has been created" 13800msgstr "" 13801 13802#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 13803msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13804msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn." 13805 13806#: app/Http/Controllers/MessageController.php:136 13807#: app/Http/Controllers/MessageController.php:248 13808#: app/Http/Controllers/MessageController.php:337 13809msgid "The message was not sent." 13810msgstr "Thư chưa gửi." 13811 13812#: app/Http/Controllers/MessageController.php:129 13813#: app/Http/Controllers/MessageController.php:241 13814#: app/Http/Controllers/MessageController.php:330 13815#, php-format 13816msgid "The message was successfully sent to %s." 13817msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công." 13818 13819#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282 13820#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513 13821#, php-format 13822msgid "The module “%s” has been disabled." 13823msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu." 13824 13825#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280 13826#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511 13827#, php-format 13828msgid "The module “%s” has been enabled." 13829msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt." 13830 13831#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:797 13833msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13834msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 13835 13836#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:743 13838msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13839msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 13840 13841#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:879 13843msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13844msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột." 13845 13846#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:838 13848msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13849msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 13850 13851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 13852msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13853msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra." 13854 13855#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:143 13856msgid "The note has been created" 13857msgstr "" 13858 13859#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372 13860msgid "The password needs to be at least six characters long." 13861msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự." 13862 13863#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13864#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106 13865msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13866msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 13867 13868#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 13869#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56 13870msgid "The place hierarchy." 13871msgstr "" 13872 13873#: app/Http/Controllers/AdminController.php:353 13874#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1140 13875msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13876msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật." 13877 13878#: app/Http/Controllers/AdminController.php:356 13879#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1146 13880msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13881msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật." 13882 13883#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349 13884#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238 13885#, php-format 13886msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13887msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật." 13888 13889#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586 13890#, php-format 13891msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13892msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa." 13893 13894#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93 13895#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:187 app/Module/SiteMapModule.php:121 13896#, php-format 13897msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13898msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật." 13899 13900#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 13901#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 13902#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 13903#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13904msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13905msgstr "" 13906 13907#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:78 13908msgid "The record has been copied to the clipboard." 13909msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm." 13910 13911#: app/Http/Controllers/AdminController.php:251 13912#, php-format 13913msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13914msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một." 13915 13916#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13917#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160 13918msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13919msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được." 13920 13921#. I18N: Description of the “Reports” module 13922#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 13923msgid "The reports menu." 13924msgstr "" 13925 13926#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:82 13927msgid "The repository has been created" 13928msgstr "" 13929 13930#. I18N: Description of the “Reports” module 13931#: app/Module/SearchMenuModule.php:51 13932msgid "The search menu." 13933msgstr "" 13934 13935#: app/Services/SearchService.php:958 13936msgid "The search returned too many results." 13937msgstr "" 13938 13939#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32 13940msgid "The server configuration is OK." 13941msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK." 13942 13943#: app/Services/ServerCheckService.php:222 13944msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13945msgstr "" 13946 13947#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731 13948#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179 13949msgid "The server’s time limit has been reached." 13950msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ." 13951 13952#. I18N: Description of “Statistics” module 13953#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:60 13954msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13955msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.." 13956 13957#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:124 13958msgid "The source has been created" 13959msgstr "" 13960 13961#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:92 13962msgid "The submitter has been created" 13963msgstr "" 13964 13965#: resources/views/help/name.phtml:9 13966#, php-format 13967msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13968msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>" 13969 13970#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 13971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 13972#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 13973msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13974msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay." 13975 13976#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 13977#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12 13978#, php-format 13979msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 13980msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 13981msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”." 13982 13983#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338 13984msgid "The upgrade is complete." 13985msgstr "Cập nhận đã hoàn tất." 13986 13987#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13988#: app/Functions/Functions.php:46 13989msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 13990msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng." 13991 13992#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:131 13993#, php-format 13994msgid "The user %s has been deleted." 13995msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ." 13996 13997#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 13998#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 13999msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14000msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập." 14001 14002#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175 14003#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180 14004msgid "The username or password is incorrect." 14005msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng." 14006 14007#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14008#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 14009msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14010msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14011 14012#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 14014msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14015msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình." 14016 14017#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:403 14018#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:458 14019#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:509 14020msgid "The website preferences have been updated." 14021msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật." 14022 14023#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14024#: resources/views/admin/map-provider.phtml:40 14025msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14026msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào." 14027 14028#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14029#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14030msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14031msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề." 14032 14033#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:45 app/Module/ModuleThemeTrait.php:439 14034#: resources/views/admin/modules.phtml:241 14035#: resources/views/admin/modules.phtml:244 14036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 14037#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14038msgid "Theme" 14039msgstr "Kiểu trình bày" 14040 14041#. I18N: Name of a module 14042#: app/Module/ThemeSelectModule.php:39 14043msgid "Theme change" 14044msgstr "Kiểu trình bày thay đổi" 14045 14046#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231 14047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373 14048#: resources/views/admin/modules.phtml:103 14049#: resources/views/admin/modules.phtml:105 14050msgid "Themes" 14051msgstr "Kiểu trình bày" 14052 14053#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 14054msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14055msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp." 14056 14057#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14058#, fuzzy 14059msgid "There are no facts for this individual." 14060msgstr "Không có sự kiện nào cho người này." 14061 14062#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411 14063msgid "There are no links to this media object." 14064msgstr "" 14065 14066#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14067msgid "There are no media objects for this individual." 14068msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này." 14069 14070#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14071msgid "There are no notes for this individual." 14072msgstr "Không có Lời Ghi nào cho người này." 14073 14074#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248 14075#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10 14076msgid "There are no pending changes." 14077msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt." 14078 14079#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104 14080msgid "There are no research tasks in this family tree." 14081msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này." 14082 14083#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14084msgid "There are no source citations for this individual." 14085msgstr "Không có Nguồn nào cho người này." 14086 14087#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 14088#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:8 14089#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5 14090msgid "There are pending changes for you to moderate." 14091msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh." 14092 14093#: app/Module/RecentChangesModule.php:89 14094#, php-format 14095msgid "There have been no changes within the last %s day." 14096msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14097msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua." 14098 14099#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93 14100#, php-format 14101msgid "There is no account with the username or email “%s”." 14102msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”." 14103 14104#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 14105#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118 14106#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:369 14107#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:614 14108msgid "There was an error uploading your file." 14109msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên." 14110 14111#. I18N: a month in the French republican calendar 14112#: app/Date/FrenchDate.php:153 14113msgctxt "GENITIVE" 14114msgid "Thermidor" 14115msgstr "Thermidor" 14116 14117#. I18N: a month in the French republican calendar 14118#: app/Date/FrenchDate.php:247 14119msgctxt "INSTRUMENTAL" 14120msgid "Thermidor" 14121msgstr "Thermidor" 14122 14123#. I18N: a month in the French republican calendar 14124#: app/Date/FrenchDate.php:200 14125msgctxt "LOCATIVE" 14126msgid "Thermidor" 14127msgstr "Thermidor" 14128 14129#. I18N: a month in the French republican calendar 14130#: app/Date/FrenchDate.php:106 14131msgctxt "NOMINATIVE" 14132msgid "Thermidor" 14133msgstr "Thermidor" 14134 14135#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 14136#, php-format 14137msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14138msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s." 14139 14140#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190 14141msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14142msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận." 14143 14144#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185 14145msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14146msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh." 14147 14148#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14149#, fuzzy 14150msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14151msgstr "Block này hiện cho người người biên danh sách bản ghi đang chờ thay đổi cần phải được chấp thuận bởi người sửa bài. Nó cũng tạo ra email hàng ngày cho người sửa bài cho các thay đổi đang chờ." 14152 14153#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 14154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66 14155#: resources/views/edit-account-page.phtml:108 14156#: resources/views/register-page.phtml:37 14157#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14158msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14159msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site." 14160 14161#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 14162#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 14163msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14164msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem." 14165 14166#: resources/views/family-page.phtml:15 14167msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14168msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại." 14169 14170#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14171#: resources/views/family-page.phtml:13 14172#, php-format 14173msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14174msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14175 14176#: resources/views/family-page.phtml:21 14177msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14178msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi." 14179 14180#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14181#: resources/views/family-page.phtml:19 14182#, php-format 14183msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14184msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14185 14186#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16 14187#, php-format 14188msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14189msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14190msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác." 14191 14192#: app/Module/SlideShowModule.php:143 14193msgid "This family tree has no images to display." 14194msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị." 14195 14196#. I18N: do not translate the #keywords# 14197#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14198msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14199msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#." 14200 14201#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14202#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14203#, php-format 14204msgid "This family tree was last updated on %s." 14205msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s." 14206 14207#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14208#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21 14209msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14210msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet." 14211 14212#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 14214msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14215msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay." 14216 14217#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56 14218msgid "This form has expired. Try again." 14219msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại." 14220 14221#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 14222#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 14223msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14224msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14225 14226#: resources/views/individual-page.phtml:13 14227msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14228msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này." 14229 14230#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14231#: resources/views/individual-page.phtml:10 14232#, php-format 14233msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14234msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14235 14236#: resources/views/individual-page.phtml:22 14237msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14238msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm." 14239 14240#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14241#: resources/views/individual-page.phtml:19 14242#, php-format 14243msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14244msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14245 14246#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 14248#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 14249msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14250msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo." 14251 14252#: app/Module/StatisticsChartModule.php:949 14253#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242 14254#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100 14255#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:511 14256#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1765 14257#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1790 14258#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27 14259#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45 14260#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65 14261#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83 14262#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27 14263#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45 14264#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65 14265#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83 14266#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27 14267#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45 14268#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14269#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14270#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14271#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14272#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14273#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10 14274#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10 14275#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14276#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10 14277#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10 14278#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53 14279#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14280msgid "This information is not available." 14281msgstr "" 14282 14283#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250 14284#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108 14285#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379 14286#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:82 14287#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:466 14288#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:843 14289#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1496 14290#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:834 14291#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1145 14292#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1165 14293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1185 14294#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1205 14295#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1225 14296#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1245 14297msgid "This information is private and cannot be shown." 14298msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ." 14299 14300#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894 14302msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14303msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau." 14304 14305#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 14307msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14308msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu." 14309 14310#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 14312msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14313msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu." 14314 14315#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907 14317msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14318msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau." 14319 14320#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14321msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14322msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị." 14323 14324#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65 14325#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79 14326#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55 14327#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67 14328#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55 14329#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67 14330msgid "This is case sensitive." 14331msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường." 14332 14333#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209 14334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 14335#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13 14336#, fuzzy 14337msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14338msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác." 14339 14340#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758 14342msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14343msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp." 14344 14345#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704 14347msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14348msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>." 14349 14350#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853 14352msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14353msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp." 14354 14355#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812 14357msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14358msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>." 14359 14360#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 14362msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14363msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>." 14364 14365#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 14367msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14368msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>." 14369 14370#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866 14372msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14373msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>." 14374 14375#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825 14377msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14378msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>." 14379 14380#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14381#: resources/views/admin/site-mail.phtml:52 14382msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14383msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web." 14384 14385#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 14386#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27 14387#: resources/views/edit-account-page.phtml:31 14388#: resources/views/register-page.phtml:25 14389#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14390#, fuzzy 14391msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14392msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình." 14393 14394#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 14395#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 14396msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14397msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem." 14398 14399#: resources/views/media-page.phtml:11 14400msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14401msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14402 14403#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14404#: resources/views/media-page.phtml:9 14405#, php-format 14406msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14407msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14408 14409#: resources/views/media-page.phtml:17 14410msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14411msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14412 14413#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14414#: resources/views/media-page.phtml:15 14415#, php-format 14416msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14417msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14418 14419#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 14420#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10 14421#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 14422#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11 14423msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14424msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: " 14425 14426#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14427msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14428msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường." 14429 14430#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14431#: resources/views/admin/site-mail.phtml:37 14432msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14433msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này." 14434 14435#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 14436#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 14437msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14438msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14439 14440#: resources/views/note-page.phtml:10 14441msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14442msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó." 14443 14444#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14445#: resources/views/note-page.phtml:8 14446#, php-format 14447msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14448msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14449 14450#: resources/views/note-page.phtml:16 14451msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14452msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại." 14453 14454#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14455#: resources/views/note-page.phtml:14 14456#, php-format 14457msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14458msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14459 14460#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 14462msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14463msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân." 14464 14465#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 14467msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14468msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân." 14469 14470#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 14472msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14473msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ." 14474 14475#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:404 14477msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14478msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết." 14479 14480#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 14482#, fuzzy 14483msgid "This option will make it easier for users to download images." 14484msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật." 14485 14486#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14487#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 14488msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14489msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác." 14490 14491#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14492#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 14493msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14494msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó." 14495 14496#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14497#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12 14498msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14499msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa." 14500 14501#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101 14502#, php-format 14503msgid "This page has been viewed %s time." 14504msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14505msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần." 14506 14507#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14508msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14509msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.." 14510 14511#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 14512#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 14513msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14514msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó." 14515 14516#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 14517msgid "This record does not exist." 14518msgstr "" 14519 14520#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14521msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14522msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét." 14523 14524#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14525#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 14526#, php-format 14527msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14528msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó." 14529 14530#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14531msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14532msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét." 14533 14534#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14535#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14536#, php-format 14537msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14538msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ." 14539 14540#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 14541#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 14542msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14543msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 14544 14545#: resources/views/repository-page.phtml:14 14546msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14547msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét." 14548 14549#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14550#: resources/views/repository-page.phtml:12 14551#, php-format 14552msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14553msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14554 14555#: resources/views/repository-page.phtml:20 14556msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14557msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét." 14558 14559#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14560#: resources/views/repository-page.phtml:18 14561#, php-format 14562msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14563msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14564 14565#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14566#, fuzzy 14567msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14568msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác." 14569 14570#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14571msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14572msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun." 14573 14574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 14575#, fuzzy 14576msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14577msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt." 14578 14579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14580msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14581msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả." 14582 14583#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 14584msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14585msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả." 14586 14587#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53 14588#, php-format 14589msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14590msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây." 14591 14592#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:451 14594msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14595msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này." 14596 14597#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14598msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14599msgstr "" 14600 14601#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14602msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14603msgstr "" 14604 14605#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 14606#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 14607msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14608msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 14609 14610#: resources/views/source-page.phtml:10 14611msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14612msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm." 14613 14614#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14615#: resources/views/source-page.phtml:8 14616#, php-format 14617msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14618msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14619 14620#: resources/views/source-page.phtml:16 14621msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14622msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra." 14623 14624#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14625#: resources/views/source-page.phtml:14 14626#, php-format 14627msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14628msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14629 14630#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220 14632msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14633msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v" 14634 14635#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271 14636#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276 14637msgid "This type of link is not allowed here." 14638msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây." 14639 14640#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14641msgid "This user account does not have access to any tree." 14642msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào." 14643 14644#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142 14645msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14646msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777." 14647 14648#: app/Services/UpgradeService.php:250 14649msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14650msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa." 14651 14652#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14653msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14654msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau." 14655 14656#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14657#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14658msgid "This website is temporarily unavailable" 14659msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động" 14660 14661#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14662msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." 14663msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập." 14664 14665#. I18N: %s is the name of a family tree 14666#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 14667#, php-format 14668msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14669msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác." 14670 14671#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 14672msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14673msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”." 14674 14675#. I18N: abbreviation for Thursday 14676#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 14677#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14678msgid "Thu" 14679msgstr "T5" 14680 14681#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29 14682msgid "Thumbnail image" 14683msgstr "" 14684 14685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 14686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 14687msgid "Thumbnail images" 14688msgstr "Ảnh nhỏ" 14689 14690#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 14691msgid "Thursday" 14692msgstr "Thứ Năm" 14693 14694#. I18N: Location of an LDS church temple 14695#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 14696#, fuzzy 14697msgid "Tijuana, Mexico" 14698msgstr "Tijuana, Mexico" 14699 14700#. I18N: gedcom tag TIME 14701#: app/GedcomTag.php:1050 14702msgid "Time" 14703msgstr "Giờ" 14704 14705#. I18N: A configuration setting 14706#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 14707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14708#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 14709msgid "Time zone" 14710msgstr "Múi giờ" 14711 14712#. I18N: Name of a module/chart 14713#: app/Module/TimelineChartModule.php:65 14714msgid "Timeline" 14715msgstr "Thời gian sống" 14716 14717#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103 14718#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 14719msgid "Timestamp" 14720msgstr "Thời ấn" 14721 14722#. I18N: Name of a country or state 14723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 14724msgid "Timor-Leste" 14725msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti" 14726 14727#: app/Date/JalaliDate.php:260 14728msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14729msgid "Tir" 14730msgstr "Tir" 14731 14732#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14733#: app/Date/JalaliDate.php:129 14734msgctxt "GENITIVE" 14735msgid "Tir" 14736msgstr "tháng Tir" 14737 14738#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14739#: app/Date/JalaliDate.php:219 14740msgctxt "INSTRUMENTAL" 14741msgid "Tir" 14742msgstr "tháng Tir" 14743 14744#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14745#: app/Date/JalaliDate.php:174 14746msgctxt "LOCATIVE" 14747msgid "Tir" 14748msgstr "tháng Tir" 14749 14750#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14751#: app/Date/JalaliDate.php:84 14752msgctxt "NOMINATIVE" 14753msgid "Tir" 14754msgstr "tháng Tir" 14755 14756#. I18N: a month in the Jewish calendar 14757#: app/Date/JewishDate.php:184 14758msgctxt "GENITIVE" 14759msgid "Tishrei" 14760msgstr "Tishrei" 14761 14762#. I18N: a month in the Jewish calendar 14763#: app/Date/JewishDate.php:290 14764msgctxt "INSTRUMENTAL" 14765msgid "Tishrei" 14766msgstr "Tishrei" 14767 14768#. I18N: a month in the Jewish calendar 14769#: app/Date/JewishDate.php:237 14770msgctxt "LOCATIVE" 14771msgid "Tishrei" 14772msgstr "Tishrei" 14773 14774#. I18N: a month in the Jewish calendar 14775#: app/Date/JewishDate.php:131 14776msgctxt "NOMINATIVE" 14777msgid "Tishrei" 14778msgstr "Tishrei" 14779 14780#. I18N: gedcom tag TITL 14781#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 14782#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14783#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14784#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14785#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14786#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 14787#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14788#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16 14789#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14790#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14791#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 14792#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14793msgid "Title" 14794msgstr "Chức danh" 14795 14796#: app/GedcomTag.php:1059 14797msgid "Title in Hebrew" 14798msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái" 14799 14800#. I18N: (From date1) To date2 14801#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14802#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23 14803#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 14804#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22 14805#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 14806msgid "To" 14807msgstr "Đến" 14808 14809#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 14810msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14811msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web." 14812 14813#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14814msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14815msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình." 14816 14817#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 14819msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14820msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v." 14821 14822#. I18N: “Apache” is a software program. 14823#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25 14824msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14825msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn." 14826 14827#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 14828msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14829msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó." 14830 14831#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14832#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 14833msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14834msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này." 14835 14836#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39 14837msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14838msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây." 14839 14840#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31 14841msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14842msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt." 14843 14844#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10 14845msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14846msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]" 14847 14848#. I18N: Name of a country or state 14849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 14850msgid "Togo" 14851msgstr "Togo" 14852 14853#. I18N: Name of a country or state 14854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14855msgid "Tokelau" 14856msgstr "Tokelau" 14857 14858#. I18N: Location of an LDS church temple 14859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 14860msgid "Tokyo, Japan" 14861msgstr "Tokyo, Nhật Bản" 14862 14863#. I18N: Type of media object 14864#: app/GedcomTag.php:2394 14865msgid "Tombstone" 14866msgstr "Mộ bia" 14867 14868#. I18N: Name of a country or state 14869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14870msgid "Tonga" 14871msgstr "Tonga" 14872 14873#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14874#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 14875#, php-format 14876msgid "Top %s given name" 14877msgid_plural "Top %s given names" 14878msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất" 14879 14880#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14881#: app/Module/TopSurnamesModule.php:140 14882#, php-format 14883msgid "Top %s surname" 14884msgid_plural "Top %s surnames" 14885msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất" 14886 14887#. I18N: i.e. most popular given name. 14888#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:99 14889msgid "Top given name" 14890msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 14891 14892#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14893#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:45 14894#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53 14895msgid "Top given names" 14896msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 14897 14898#. I18N: i.e. most popular surname. 14899#: app/Module/TopSurnamesModule.php:137 14900msgid "Top surname" 14901msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 14902 14903#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14904#: app/Module/TopSurnamesModule.php:49 14905#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29 14906msgid "Top surnames" 14907msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 14908 14909#. I18N: Location of an LDS church temple 14910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 14911msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14912msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 14913 14914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 14915#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105 14916#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78 14917#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 14918#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105 14919#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:120 14920#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105 14921#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101 14922#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73 14923#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73 14924#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105 14925#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72 14926#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 14927#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101 14928#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54 14929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157 14930#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23 14931#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15 14932msgid "Total" 14933msgstr "Tổng" 14934 14935#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 14936msgid "Total accepted changes: " 14937msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: " 14938 14939#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20 14940msgid "Total births" 14941msgstr "Tổng số sinh" 14942 14943#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59 14944msgid "Total dead" 14945msgstr "Tổng số đã chết" 14946 14947#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68 14948msgid "Total deaths" 14949msgstr "Tổng số chết" 14950 14951#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69 14952msgid "Total divorces" 14953msgstr "Tổng các ly dị" 14954 14955#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 14956#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10 14957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 14958msgid "Total events" 14959msgstr "Tổng số sự kiện" 14960 14961#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131 14962#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10 14963#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 14964#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 14965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 14966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 14967#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 14968msgid "Total families" 14969msgstr "Tổng các gia đình" 14970 14971#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:342 14972#, php-format 14973msgid "Total families: %s" 14974msgstr "Tổng số gia đình: %s" 14975 14976#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30 14977msgid "Total females" 14978msgstr "Tổng số nữ" 14979 14980#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44 14981msgid "Total given names" 14982msgstr "Tổng số tên" 14983 14984#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10 14985#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 14986#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 14987#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 14988#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 14989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 14990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 14991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 14992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 14993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 14994#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 14995#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 14996msgid "Total individuals" 14997msgstr "Tổng số người" 14998 14999#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:341 15000#, php-format 15001msgid "Total individuals: %s" 15002msgstr "Tổng số người: %s" 15003 15004#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51 15005msgid "Total living" 15006msgstr "Tổng số đang sống" 15007 15008#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21 15009msgid "Total males" 15010msgstr "Tổng số nam" 15011 15012#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21 15013msgid "Total marriages" 15014msgstr "Tổng các hôn nhân" 15015 15016#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15017msgid "Total pending changes: " 15018msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: " 15019 15020#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15021#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 15022#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20 15023msgid "Total surnames" 15024msgstr "Tổng số họ" 15025 15026#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15027msgid "Total users" 15028msgstr "Tổng số thành viên" 15029 15030#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99 15031#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73 15032#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 15033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 15034#: resources/views/admin/modules.phtml:95 15035#: resources/views/admin/modules.phtml:97 15036#: resources/views/admin/modules.phtml:225 15037#: resources/views/admin/modules.phtml:228 15038#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15039msgid "Tracking and analytics" 15040msgstr "Theo dõi và phân tích" 15041 15042#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15043#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15044#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15045msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15046msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển." 15047 15048#. I18N: gedcom tag TRLR 15049#: app/GedcomTag.php:1062 15050msgid "Trailer" 15051msgstr "Trailer" 15052 15053#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222 15054#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15055msgid "Tree" 15056msgstr "" 15057 15058#. I18N: The third day in the French republican calendar 15059#: app/Date/FrenchDate.php:289 15060msgid "Tridi" 15061msgstr "Tridi" 15062 15063#. I18N: Name of a country or state 15064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15065msgid "Trinidad and Tobago" 15066msgstr "Trinidad ve Tobago" 15067 15068#. I18N: Location of an LDS church temple 15069#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 15070#, fuzzy 15071msgid "Trujillo, Peru" 15072msgstr "Trujillo, Peru" 15073 15074#. I18N: abbreviation for Tuesday 15075#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 15076#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15077msgid "Tue" 15078msgstr "T3" 15079 15080#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237 15081msgid "Tuesday" 15082msgstr "Thứ Ba" 15083 15084#. I18N: Name of a country or state 15085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15086msgid "Tunisia" 15087msgstr "Tunus" 15088 15089#. I18N: Name of a country or state 15090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15091msgid "Turkey" 15092msgstr "Türkiye" 15093 15094#. I18N: Name of a country or state 15095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15096msgid "Turkmenistan" 15097msgstr "Turkmenistan" 15098 15099#. I18N: Name of a country or state 15100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 15101msgid "Turks and Caicos Islands" 15102msgstr "Turks ve Caıcos Adaları" 15103 15104#. I18N: Name of a country or state 15105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15106msgid "Tuvalu" 15107msgstr "Tuvalu" 15108 15109#. I18N: Location of an LDS church temple 15110#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 15111msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15112msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15113 15114#. I18N: Location of an LDS church temple 15115#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 15116#, fuzzy 15117msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15118msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15119 15120#. I18N: gedcom tag TYPE 15121#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065 15122#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100 15123#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72 15124#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72 15125#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71 15126#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53 15127#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 15128#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93 15129#: resources/views/media-list-page.phtml:39 15130#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15131#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15132msgid "Type" 15133msgstr "Loại" 15134 15135#: app/GedcomTag.php:720 15136msgid "Type of event" 15137msgstr "Loại sự kiện" 15138 15139#: app/GedcomTag.php:725 15140msgid "Type of fact" 15141msgstr "Loại thực tế" 15142 15143#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15144#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15145#. I18N: gedcom tag _URL 15146#. I18N: A configuration setting 15147#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066 15148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:42 15149#: resources/views/admin/trees.phtml:328 15150#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15151#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15152#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15153#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15154msgid "URL" 15155msgstr "URL" 15156 15157#. I18N: Name of a country or state 15158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15159msgid "US Minor Outlying Islands" 15160msgstr "US Minor Outlying Islands" 15161 15162#. I18N: Name of a country or state 15163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 15164msgid "US Virgin Islands" 15165msgstr "US Virgin Islands" 15166 15167#. I18N: Name of a country or state 15168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 15169msgid "Uganda" 15170msgstr "Uganda" 15171 15172#. I18N: Name of a country or state 15173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15174msgid "Ukraine" 15175msgstr "Ukrayna" 15176 15177#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15178#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140 15179msgid "Uncleared: insufficient data" 15180msgstr "Không rõ: không đủ số liệu" 15181 15182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 15183msgid "Unique family facts" 15184msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp" 15185 15186#. I18N: gedcom tag _UID 15187#: app/GedcomTag.php:2063 15188#, fuzzy 15189msgid "Unique identifier" 15190msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục" 15191 15192#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 15194msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15195msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật." 15196 15197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 15198msgid "Unique individual facts" 15199msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp" 15200 15201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 15202msgid "Unique repository facts" 15203msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp" 15204 15205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 15206msgid "Unique source facts" 15207msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp" 15208 15209#. I18N: Name of a country or state 15210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 15211msgid "United Arab Emirates" 15212msgstr "United Arab Emirates" 15213 15214#. I18N: Name of a country or state 15215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 15216msgid "United Kingdom" 15217msgstr "Anh" 15218 15219#. I18N: Name of a country or state 15220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15221#, fuzzy 15222msgid "United States" 15223msgstr "United States" 15224 15225#. I18N: Name of a country or state 15226#: app/GedcomRecord.php:1111 app/GedcomRecord.php:1116 15227#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70 15228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36 15229msgid "Unknown" 15230msgstr "Không biết" 15231 15232#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118 15233msgctxt "unknown century" 15234msgid "Unknown" 15235msgstr "Không biết" 15236 15237#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 15238#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320 15239#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15242#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15243#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15244msgctxt "unknown gender" 15245msgid "Unknown" 15246msgstr "Không biết" 15247 15248#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 15249msgctxt "unknown people" 15250msgid "Unknown" 15251msgstr "Không biết" 15252 15253#: app/GedcomTag.php:2111 15254msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15255msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM" 15256 15257#: resources/views/admin/media.phtml:32 15258msgid "Unused files" 15259msgstr "Tập tin không dùng" 15260 15261#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146 15262#, php-format 15263msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15264msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…" 15265 15266#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313 15267msgid "Up" 15268msgstr "" 15269 15270#. I18N: Name of a module 15271#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:94 15272msgid "Upcoming events" 15273msgstr "Các sự kiện sắp đến" 15274 15275#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15276msgid "Update" 15277msgstr "Cập nhật" 15278 15279#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15280#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15281msgid "Update all" 15282msgstr "Cập nhật tất cả" 15283 15284#. I18N: Renumber the records in a family tree 15285#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:943 15286#: resources/views/admin/trees.phtml:153 15287msgid "Update place names" 15288msgstr "Cập nhật tên địa điểm" 15289 15290#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15291#. I18N: %s is a version number 15292#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15293#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 15294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50 15295#, php-format 15296msgid "Upgrade to webtrees %s." 15297msgstr "Nâng cấp webtree %s." 15298 15299#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106 15300#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141 15301msgid "Upgrade wizard" 15302msgstr "Wizard nâng cấp" 15303 15304#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496 15305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494 15306msgid "Upload media files" 15307msgstr "Tải file đa phương tiện lên" 15308 15309#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 15310msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15311msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác." 15312 15313#. I18N: Name of a country or state 15314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15315msgid "Uruguay" 15316msgstr "Uruguay" 15317 15318#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:372 15319msgid "Use SMTP to send messages" 15320msgstr "Dùng SMTP để gửi email" 15321 15322#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 15323msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15324msgstr "Dùng «?» để đọ từng chữ, sử dụng «*» để đọ zero hay nhiều ký tự hơn." 15325 15326#. I18N: placeholder text for new-password field 15327#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 15328#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51 15329#: resources/views/register-page.phtml:59 15330#, php-format 15331msgid "Use at least %s character." 15332msgid_plural "Use at least %s characters." 15333msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự." 15334 15335#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15337#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15338msgid "Use colors" 15339msgstr "Dùng màu" 15340 15341#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15342msgid "Use compact layout" 15343msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn" 15344 15345#. I18N: A configuration setting 15346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:933 15347msgid "Use full source citations" 15348msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn" 15349 15350#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:93 15351#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 15352#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:80 15353#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:93 15354#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48 15355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63 15356#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:79 15357#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15358msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15359msgstr "" 15360 15361#. I18N: A configuration setting 15362#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 15363msgid "Use password" 15364msgstr "Dùng mật khẩu" 15365 15366#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15367#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:371 15368msgid "Use sendmail to send messages" 15369msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn" 15370 15371#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 15373msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15374msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn." 15375 15376#. I18N: A configuration setting 15377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 15378msgid "Use silhouettes" 15379msgstr "Sử dụng sihouettes" 15380 15381#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27 15382msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15383msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm" 15384 15385#: resources/views/register-page.phtml:73 15386msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15387msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web." 15388 15389#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 15390msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15391msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân." 15392 15393#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 15394#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107 15395#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52 15396#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96 15397#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15398#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45 15399msgid "User" 15400msgstr "Người dùng" 15401 15402#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:154 15403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 15404#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 15405#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 15406#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 15407msgid "User administration" 15408msgstr "Quản lý thành viên" 15409 15410#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58 15411msgid "User didn’t verify within 7 days." 15412msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày." 15413 15414#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60 15415msgid "User not verified by administrator." 15416msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh." 15417 15418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 15419#, fuzzy 15420msgid "User preferences" 15421msgstr "Tùy chọn người dùng" 15422 15423#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:232 15424#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51 15425msgid "User verification" 15426msgstr "Xác minh thành viên" 15427 15428#. I18N: A configuration setting 15429#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 15430#: resources/views/admin/users-create.phtml:27 15431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35 15432#: resources/views/admin/users.phtml:15 15433#: resources/views/edit-account-page.phtml:14 15434#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:12 15435#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:6 15436#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15437#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15438#: resources/views/login-page.phtml:24 15439#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:10 15440#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15441#: resources/views/register-page.phtml:44 15442#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15443msgid "Username" 15444msgstr "Tên người dùng" 15445 15446#: resources/views/forgot-password-page.phtml:13 15447#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:46 15448msgid "Username or email address" 15449msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email" 15450 15451#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15452#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40 15453#: resources/views/edit-account-page.phtml:19 15454#: resources/views/register-page.phtml:49 15455msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15456msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau." 15457 15458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214 15459#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15460#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15461msgid "Users" 15462msgstr "Người dùng" 15463 15464#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39 15465msgid "User’s account has been inactive too long: " 15466msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: " 15467 15468#. I18N: Name of a country or state 15469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15470msgid "Uzbekistan" 15471msgstr "Uzbekistan" 15472 15473#. I18N: Location of an LDS church temple 15474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 15475#, fuzzy 15476msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15477msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 15478 15479#. I18N: Name of a country or state 15480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15481msgid "Vanuatu" 15482msgstr "Vanuatu" 15483 15484#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15485#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102 15486msgid "Various statistics charts." 15487msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau." 15488 15489#. I18N: Name of a country or state 15490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15491msgid "Vatican City" 15492msgstr "Vatican City" 15493 15494#. I18N: a month in the French republican calendar 15495#: app/Date/FrenchDate.php:133 15496msgctxt "GENITIVE" 15497msgid "Vendemiaire" 15498msgstr "Vendémiaire" 15499 15500#. I18N: a month in the French republican calendar 15501#: app/Date/FrenchDate.php:227 15502msgctxt "INSTRUMENTAL" 15503msgid "Vendemiaire" 15504msgstr "Vendémiaire" 15505 15506#. I18N: a month in the French republican calendar 15507#: app/Date/FrenchDate.php:180 15508msgctxt "LOCATIVE" 15509msgid "Vendemiaire" 15510msgstr "Vendémiaire" 15511 15512#. I18N: a month in the French republican calendar 15513#: app/Date/FrenchDate.php:85 15514msgctxt "NOMINATIVE" 15515msgid "Vendemiaire" 15516msgstr "Vendémiaire" 15517 15518#. I18N: Name of a country or state 15519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 15520msgid "Venezuela" 15521msgstr "Venezüella" 15522 15523#. I18N: a month in the French republican calendar 15524#: app/Date/FrenchDate.php:143 15525msgctxt "GENITIVE" 15526msgid "Ventose" 15527msgstr "Ventôse" 15528 15529#. I18N: a month in the French republican calendar 15530#: app/Date/FrenchDate.php:237 15531msgctxt "INSTRUMENTAL" 15532msgid "Ventose" 15533msgstr "Ventôse" 15534 15535#. I18N: a month in the French republican calendar 15536#: app/Date/FrenchDate.php:190 15537msgctxt "LOCATIVE" 15538msgid "Ventose" 15539msgstr "Ventôse" 15540 15541#. I18N: a month in the French republican calendar 15542#: app/Date/FrenchDate.php:95 15543msgctxt "NOMINATIVE" 15544msgid "Ventose" 15545msgstr "Ventôse" 15546 15547#. I18N: Location of an LDS church temple 15548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 15549msgid "Veracruz, Mexico" 15550msgstr "Veracruz, Mexico" 15551 15552#: resources/views/admin/users.phtml:23 15553msgid "Verified" 15554msgstr "Được xác minh" 15555 15556#. I18N: Location of an LDS church temple 15557#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 15558msgid "Vernal, Utah, United States" 15559msgstr "Vernal, Utah, United States" 15560 15561#. I18N: gedcom tag VERS 15562#: app/GedcomTag.php:1071 15563msgid "Version" 15564msgstr "Phiên bản" 15565 15566#. I18N: Type of media object 15567#: app/GedcomTag.php:2397 15568msgid "Video" 15569msgstr "Phim" 15570 15571#. I18N: Name of a country or state 15572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15573msgid "Vietnam" 15574msgstr "Việt Nam" 15575 15576#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024 15577msgid "View" 15578msgstr "Xem" 15579 15580#: resources/views/places-page.phtml:33 15581#, php-format 15582msgid "View table of events occurring in %s" 15583msgstr "" 15584 15585#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15586#, fuzzy 15587msgid "View this day" 15588msgstr "Coi Ngày" 15589 15590#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220 15591#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691 15592#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:464 15593#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15594#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15595#, fuzzy 15596msgid "View this family" 15597msgstr "Xem gia đình này" 15598 15599#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15600#, fuzzy 15601msgid "View this month" 15602msgstr "Coi Tháng" 15603 15604#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15605#, fuzzy 15606msgid "View this year" 15607msgstr "Coi Năm" 15608 15609#. I18N: Location of an LDS church temple 15610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 15611msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15612msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 15613 15614#. I18N: A configuration setting 15615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153 15616#: resources/views/edit-account-page.phtml:143 15617msgid "Visible online" 15618msgstr "Có thể thấy trực tuyến" 15619 15620#. I18N: A configuration setting 15621#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 15622#: resources/views/edit-account-page.phtml:146 15623msgid "Visible to other users when online" 15624msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được" 15625 15626#. I18N: Listbox entry; name of a role 15627#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:468 15628#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103 15629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 15630#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 15631#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 15632msgid "Visitor" 15633msgstr "Khách" 15634 15635#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15636#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38 15637#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15640msgid "Vital records" 15641msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng" 15642 15643#. I18N: Name of a country or state 15644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15645msgid "Wales" 15646msgstr "Wales" 15647 15648#. I18N: Name of a country or state 15649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15650msgid "Wallis and Futuna" 15651msgstr "Wallis and Futuna" 15652 15653#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344 15654msgid "Ward" 15655msgstr "Phường" 15656 15657#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341 15658msgctxt "FEMALE" 15659msgid "Ward" 15660msgstr "Phường" 15661 15662#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337 15663msgctxt "MALE" 15664msgid "Ward" 15665msgstr "Phường" 15666 15667#. I18N: Location of an LDS church temple 15668#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 15669msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15670msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15671 15672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 15673msgid "Watermarks" 15674msgstr "Hình chìm" 15675 15676#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:355 15678msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15679msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm." 15680 15681#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15682#, php-format 15683msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15684msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn." 15685 15686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24 15687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352 15688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 15689msgid "Website" 15690msgstr "Website" 15691 15692#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:193 15693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85 15694msgid "Website logs" 15695msgstr "Ghi chép của website" 15696 15697#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:416 15698#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 15699msgid "Website preferences" 15700msgstr "Tùy chọn cho website" 15701 15702#. I18N: abbreviation for Wednesday 15703#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15704#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15705msgid "Wed" 15706msgstr "T4" 15707 15708#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 15709msgid "Wednesday" 15710msgstr "Thứ Tư" 15711 15712#. I18N: gedcom tag _WEIG 15713#: app/GedcomTag.php:2069 15714msgid "Weight" 15715msgstr "Cân Nặng" 15716 15717#. I18N: A %s is the user’s name 15718#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 15719#, php-format 15720msgid "Welcome %s" 15721msgstr "Chào %s" 15722 15723#. I18N: A configuration setting 15724#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14 15725msgid "Welcome text on sign-in page" 15726msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập" 15727 15728#: resources/views/login-page.phtml:11 15729msgid "Welcome to this genealogy website" 15730msgstr "Kính chào vào cái website gia phả này" 15731 15732#. I18N: Name of a country or state 15733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 15734msgid "Western Sahara" 15735msgstr "Western Sahara" 15736 15737#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:968 15739msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15740msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn." 15741 15742#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88 15743#, fuzzy 15744msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15745msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động." 15746 15747#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:953 15749msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15750msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa." 15751 15752#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:923 15754msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15755msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương." 15756 15757#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15758msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15759msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận." 15760 15761#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15762msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15763msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết." 15764 15765#. I18N: Label for a configuration option 15766#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12 15767msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15768msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site" 15769 15770#. I18N: A configuration setting 15771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15772msgid "Who can upload new media files" 15773msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện" 15774 15775#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15776#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:40 15777msgid "Who is online" 15778msgstr "Ai đang xem" 15779 15780#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 15781msgid "Whole words only" 15782msgstr "Chỉ nguyên chữ" 15783 15784#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15785msgid "Widow" 15786msgstr "Góa chồng" 15787 15788#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15789msgid "Widower" 15790msgstr "Góa vợ" 15791 15792#. I18N: gedcom tag WIFE 15793#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074 15794#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:766 15795#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15796#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15797#: resources/views/modals/create-family.phtml:24 15798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15806#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15807msgid "Wife" 15808msgstr "Vợ" 15809 15810#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 15811msgid "Wife’s age" 15812msgstr "Tuổi vợ" 15813 15814#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15815msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15816msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới" 15817 15818#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198 15819msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15820msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng" 15821 15822#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 15823msgid "Wildcards" 15824msgstr "Widcards" 15825 15826#. I18N: gedcom tag WILL 15827#: app/GedcomTag.php:1077 15828msgid "Will" 15829msgstr "Chúc thư" 15830 15831#. I18N: Location of an LDS church temple 15832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 15833msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15834msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15835 15836#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 15837#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 15838msgid "With sources" 15839msgstr "Với các nguồn" 15840 15841#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15842#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15843msgid "Without sources" 15844msgstr "Không có nguồn" 15845 15846#. I18N: gedcom tag _WITN 15847#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072 15848msgid "Witness" 15849msgstr "Người làm chứng" 15850 15851#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15852#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15853#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15854#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 15855#: app/SurnameTradition.php:109 15856msgid "Wives take their husband’s surname." 15857msgstr "Vợ lấy họ của chồng." 15858 15859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167 15860#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12 15861msgid "World" 15862msgstr "Thế giới" 15863 15864#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15865#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 15866msgid "Yahrzeit" 15867msgstr "Yartzeit" 15868 15869#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15870#: app/Module/YahrzeitModule.php:54 15871msgid "Yahrzeiten" 15872msgstr "Yahrzeiten" 15873 15874#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:58 15875msgid "Year" 15876msgstr "Năm" 15877 15878#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 15879#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406 15880msgid "Year:" 15881msgstr "Năm:" 15882 15883#. I18N: Name of a country or state 15884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 15885msgid "Yemen" 15886msgstr "Yemen" 15887 15888#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15889#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9 15890#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4 15891#, php-format 15892msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15893msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s." 15894 15895#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:219 15896#: app/Http/Controllers/MessageController.php:221 15897msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15898msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ." 15899 15900#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4 15901#, php-format 15902msgid "You are signed in as %s." 15903msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s." 15904 15905#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96 15906msgid "You can apply for an account using the link below." 15907msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới." 15908 15909#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15910#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15911#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15912#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59 15913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 15914#: resources/views/edit-account-page.phtml:122 15915msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15916msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau." 15917 15918#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162 15919#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 15920#, fuzzy 15921msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15922msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy." 15923 15924#. I18N: %s is a URL 15925#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 15926#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 15927#, php-format 15928msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15929msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s." 15930 15931#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 15932msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15933msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL." 15934 15935#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12 15936msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15937msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác." 15938 15939#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 15940msgid "You can renumber this family tree." 15941msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này." 15942 15943#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15945msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15946msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng." 15947 15948#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46 15949msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15950msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người chết cho cá nhân chết từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về cái chết, an táng hay hỏa thiêu v.v." 15951 15952#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168 15953msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15954msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies." 15955 15956#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 15957msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15958msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn." 15959 15960#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12 15961msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15962msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?" 15963 15964#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214 15965msgid "You have signed out." 15966msgstr "Bạn đã thoát ra." 15967 15968#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10 15969msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 15970msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác." 15971 15972#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10 15973msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 15974msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình." 15975 15976#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368 15977msgid "You must enter all the administrator account fields." 15978msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị." 15979 15980#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15 15981msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 15982msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng." 15983 15984#: app/Module/ChartsBlockModule.php:158 15985#, fuzzy 15986msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 15987msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình." 15988 15989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 15990msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 15991msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ." 15992 15993#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88 15994msgid "You need to be a family member to access this website." 15995msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này." 15996 15997#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85 15998msgid "You need to be an authorized user to access this website." 15999msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này." 16000 16001#: resources/views/admin/trees.phtml:15 16002msgid "You need to create a family tree." 16003msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình." 16004 16005#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16006#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16007msgid "You need to review the account details." 16008msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản." 16009 16010#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16011msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16012msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh." 16013 16014#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16015#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16016msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16017msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:" 16018 16019#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 16020msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16021msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp." 16022 16023#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16024#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:219 16025#: app/Http/Controllers/MessageController.php:222 16026#, php-format 16027msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16028msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại." 16029 16030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 16031msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16032msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng." 16033 16034#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16035#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16036msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16037msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản." 16038 16039#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16040msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16041msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees." 16042 16043#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20 16044msgid "Youngest father" 16045msgstr "Cha trẻ nhất" 16046 16047#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38 16048msgid "Youngest female" 16049msgstr "Nữ trẻ nhất" 16050 16051#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20 16052msgid "Youngest male" 16053msgstr "Nam trẻ nhất" 16054 16055#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38 16056msgid "Youngest mother" 16057msgstr "Mẹ trẻ nhất" 16058 16059#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11 16060msgid "Your clippings cart is empty." 16061msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống." 16062 16063#: resources/views/contact-page.phtml:22 16064#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16065msgid "Your name" 16066msgstr "Tên của bạn" 16067 16068#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:141 16069#, php-format 16070msgid "Your registration at %s" 16071msgstr "Đăng ký của bạn tại %s" 16072 16073#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16074#, fuzzy 16075msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16076msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi." 16077 16078#: app/Services/ServerCheckService.php:184 16079#, php-format 16080msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16081msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt." 16082 16083#. I18N: Name of a country or state 16084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16085msgid "Zambia" 16086msgstr "Zambia" 16087 16088#. I18N: Name of a country or state 16089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16090msgid "Zimbabwe" 16091msgstr "Zimbabve" 16092 16093#: resources/views/admin/location-edit.phtml:62 16094#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43 16095msgid "Zoom" 16096msgstr "Phóng to" 16097 16098#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 16099#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16100#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16101#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16102#: resources/views/place-map.phtml:56 16103msgid "Zoom in" 16104msgstr "Phóng to" 16105 16106#: resources/views/admin/locations.phtml:15 16107msgid "Zoom level" 16108msgstr "Độ phóng đại" 16109 16110#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16111#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16112#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16113#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 16114#: resources/views/place-map.phtml:57 16115msgid "Zoom out" 16116msgstr "Thu nhỏ" 16117 16118#. I18N: Gedcom ABT dates 16119#: app/Date.php:333 16120#, php-format 16121msgid "about %s" 16122msgstr "khoảng %s" 16123 16124#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16125#: resources/views/family-page.phtml:19 16126#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16127#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15 16128#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 16129#: resources/views/source-page.phtml:14 16130msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16131msgid "accept" 16132msgstr "chấp nhận" 16133 16134#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16135#: resources/views/family-page.phtml:13 16136#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 16137#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9 16138#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 16139#: resources/views/source-page.phtml:8 16140msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16141msgid "accept" 16142msgstr "chấp nhận" 16143 16144#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16145#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:102 16146msgid "accepted" 16147msgstr "chấp nhận" 16148 16149#. I18N: A button label. 16150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 16151#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13 16152#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16153#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33 16154#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 16155#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64 16156#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31 16157msgid "add" 16158msgstr "thêm" 16159 16160#. I18N: A button label. 16161#: resources/views/admin/locations.phtml:98 16162msgid "add place" 16163msgstr "" 16164 16165#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16166#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71 16167msgid "adopted name" 16168msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16169 16170#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16171#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67 16172msgctxt "FEMALE" 16173msgid "adopted name" 16174msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16175 16176#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16177#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62 16178msgctxt "MALE" 16179msgid "adopted name" 16180msgstr "tên được đặt" 16181 16182#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16183msgid "adoption" 16184msgstr "con nuôi" 16185 16186#. I18N: An option in a list-box 16187#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16188msgid "after" 16189msgstr "sau" 16190 16191#. I18N: Gedcom AFT dates 16192#: app/Date.php:353 16193#, php-format 16194msgid "after %s" 16195msgstr "sau %s" 16196 16197#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287 16198msgid "after death" 16199msgstr "sau khi chết" 16200 16201#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:95 16202#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:98 16203#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16204#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16205#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16206msgid "age" 16207msgstr "tuổi" 16208 16209#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16210#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85 16211msgid "also known as" 16212msgstr "còn được gọi là" 16213 16214#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16215#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 16216msgctxt "FEMALE" 16217msgid "also known as" 16218msgstr "còn được gọi là" 16219 16220#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16221#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76 16222msgctxt "MALE" 16223msgid "also known as" 16224msgstr "còn được gọi là" 16225 16226#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 16227msgid "always" 16228msgstr "luôn luôn" 16229 16230#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:462 16231#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91 16232#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16233#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16234#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16235#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16237#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16238#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16239#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16241msgid "and" 16242msgstr "và" 16243 16244#: app/Functions/Functions.php:1034 16245msgctxt "father’s brother’s wife" 16246msgid "aunt" 16247msgstr "dì/cô" 16248 16249#: app/Functions/Functions.php:792 16250msgctxt "father’s sister" 16251msgid "aunt" 16252msgstr "dì/cô" 16253 16254#: app/Functions/Functions.php:1114 16255msgctxt "mother’s brother’s wife" 16256msgid "aunt" 16257msgstr "mợ" 16258 16259#: app/Functions/Functions.php:830 16260msgctxt "mother’s sister" 16261msgid "aunt" 16262msgstr "dì/cô" 16263 16264#: app/Functions/Functions.php:1166 16265msgctxt "parent’s brother’s wife" 16266msgid "aunt" 16267msgstr "bác dâu, thím dâu" 16268 16269#: app/Functions/Functions.php:848 16270msgctxt "parent’s sister" 16271msgid "aunt" 16272msgstr "dì/cô/mợ/thím" 16273 16274#: app/Functions/Functions.php:790 16275msgctxt "father’s sibling" 16276msgid "aunt/uncle" 16277msgstr "dì/cậu" 16278 16279#: app/Functions/Functions.php:828 16280msgctxt "mother’s sibling" 16281msgid "aunt/uncle" 16282msgstr "dì/cậu" 16283 16284#: app/Functions/Functions.php:846 16285msgctxt "parent’s sibling" 16286msgid "aunt/uncle" 16287msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu" 16288 16289#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16290msgid "back to top" 16291msgstr "Trở lại đầu" 16292 16293#. I18N: An option in a list-box 16294#: app/Module/TopPageViewsModule.php:173 16295msgid "before" 16296msgstr "trước" 16297 16298#. I18N: Gedcom BEF dates 16299#: app/Date.php:349 16300#, php-format 16301msgid "before %s" 16302msgstr "trước %s" 16303 16304#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16305#: app/Date.php:365 16306#, php-format 16307msgid "between %s and %s" 16308msgstr "giữa %s và %s" 16309 16310#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321 16311msgid "birth" 16312msgstr "sinh" 16313 16314#. I18N: The name given to an individual at their birth 16315#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 16316msgid "birth name" 16317msgstr "tên khi sinh" 16318 16319#. I18N: The name given to an individual at their birth 16320#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95 16321msgctxt "FEMALE" 16322msgid "birth name" 16323msgstr "tên khi sinh" 16324 16325#. I18N: The name given to an individual at their birth 16326#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 16327msgctxt "MALE" 16328msgid "birth name" 16329msgstr "tên khi sinh" 16330 16331#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16332#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 16333#, php-format 16334msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16335msgstr "sinh trong %1$s hay chết trong %2$s năm rồi" 16336 16337#: app/Functions/Functions.php:704 16338msgid "brother" 16339msgstr "anh em trai" 16340 16341#: app/Functions/Functions.php:972 16342msgctxt "brother’s wife’s brother" 16343msgid "brother-in-law" 16344msgstr "anh hoặc em rể" 16345 16346#: app/Functions/Functions.php:798 16347msgctxt "husband’s brother" 16348msgid "brother-in-law" 16349msgstr "anh rể" 16350 16351#: app/Functions/Functions.php:1088 16352msgctxt "husband’s sister’s husband" 16353msgid "brother-in-law" 16354msgstr "anh hoặc em rể" 16355 16356#: app/Functions/Functions.php:866 16357msgctxt "sister’s husband" 16358msgid "brother-in-law" 16359msgstr "anh rể" 16360 16361#: app/Functions/Functions.php:1272 16362msgctxt "sister’s husband’s brother" 16363msgid "brother-in-law" 16364msgstr "anh rể" 16365 16366#: app/Functions/Functions.php:878 16367msgctxt "spouse’s brother" 16368msgid "brother-in-law" 16369msgstr "anh rể" 16370 16371#: app/Functions/Functions.php:896 16372msgctxt "wife’s brother" 16373msgid "brother-in-law" 16374msgstr "anh rể" 16375 16376#: app/Functions/Functions.php:1328 16377msgctxt "wife’s sister’s husband" 16378msgid "brother-in-law" 16379msgstr "anh rể" 16380 16381#: app/Functions/Functions.php:974 16382msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16383msgid "brother/sister-in-law" 16384msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16385 16386#: app/Functions/Functions.php:808 16387msgctxt "husband’s sibling" 16388msgid "brother/sister-in-law" 16389msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16390 16391#: app/Functions/Functions.php:860 16392msgctxt "sibling’s spouse" 16393msgid "brother/sister-in-law" 16394msgstr "anh/ chị em dâu" 16395 16396#: app/Functions/Functions.php:1274 16397msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16398msgid "brother/sister-in-law" 16399msgstr "anh rể/ chị dâu" 16400 16401#: app/Functions/Functions.php:894 16402msgctxt "spouse’s sibling" 16403msgid "brother/sister-in-law" 16404msgstr "anh/ chị em dâu" 16405 16406#: app/Functions/Functions.php:906 16407msgctxt "wife’s sibling" 16408msgid "brother/sister-in-law" 16409msgstr "anh rể / em dâu" 16410 16411#. I18N: An option in a list-box 16412#: app/Module/TopSurnamesModule.php:218 16413msgid "bullet list" 16414msgstr "danh mục các nút danh sách" 16415 16416#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16417msgid "burial" 16418msgstr "an táng" 16419 16420#: app/GedcomTag.php:2024 16421msgid "by" 16422msgstr "vào" 16423 16424#. I18N: Gedcom CAL dates 16425#: app/Date.php:337 16426#, php-format 16427msgid "calculated %s" 16428msgstr "được tính %s" 16429 16430#. I18N: A button label. 16431#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 16432#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 16433#: resources/views/admin/components.phtml:137 16434#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 16435#: resources/views/admin/site-mail.phtml:146 16436#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 16437#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 16438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:982 16439#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16440#: resources/views/contact-page.phtml:62 16441#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16442#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88 16443#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16444#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:114 16445#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16446#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16447#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16448#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16449#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 16450#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 16451#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31 16452#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33 16453#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38 16454#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16455#: resources/views/message-page.phtml:54 16456#: resources/views/modals/create-family.phtml:36 16457#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16458#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16459#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16460#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64 16461#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 16462#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16463#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16464#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16465#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 16466#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16467#, fuzzy 16468msgid "cancel" 16469msgstr "Hủy bỏ" 16470 16471#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16472msgid "census added" 16473msgstr "thống kê thêm" 16474 16475#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16476#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113 16477msgid "change of name" 16478msgstr "đổi tên" 16479 16480#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16481#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109 16482msgctxt "FEMALE" 16483msgid "change of name" 16484msgstr "đổi tên" 16485 16486#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16487#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104 16488msgctxt "MALE" 16489msgid "change of name" 16490msgstr "đổi tên" 16491 16492#: app/Functions/Functions.php:683 16493msgid "child" 16494msgstr "con cái" 16495 16496#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16497#: resources/views/layouts/administration.phtml:71 16498#: resources/views/layouts/default.phtml:129 16499#: resources/views/modals/create-family.phtml:11 16500#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16501#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16502#: resources/views/modals/header.phtml:7 16503#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16504msgid "close" 16505msgstr "đóng" 16506 16507#. I18N: Name of a theme. 16508#: app/Module/CloudsTheme.php:41 16509msgid "clouds" 16510msgstr "đám mây" 16511 16512#. I18N: Name of a theme. 16513#: app/Module/ColorsTheme.php:43 16514msgid "colors" 16515msgstr "màu" 16516 16517#. I18N: An option in a list-box 16518#: app/Module/TopSurnamesModule.php:220 16519msgid "compact list" 16520msgstr "danh sách gọn" 16521 16522#. I18N: A button label. 16523#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357 16524#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16525#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78 16526#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81 16527#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16 16528#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116 16529#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111 16530#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41 16531#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29 16532#: resources/views/admin/trees.phtml:382 16533#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28 16534#: resources/views/forgot-password-page.phtml:25 16535#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16536#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52 16537#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14 16538#: resources/views/register-page.phtml:83 16539#: resources/views/report-select-page.phtml:29 16540#: resources/views/report-setup-page.phtml:56 16541msgid "continue" 16542msgstr "tiếp tục" 16543 16544#. I18N: A button label. 16545#: resources/views/admin/trees.phtml:348 16546msgid "create" 16547msgstr "tạo" 16548 16549#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 16550msgid "date periods" 16551msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z" 16552 16553#: app/Functions/Functions.php:681 16554msgid "daughter" 16555msgstr "con gái" 16556 16557#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16558msgid "daughter of" 16559msgstr "con gái của" 16560 16561#: app/Functions/Functions.php:768 16562msgctxt "child’s wife" 16563msgid "daughter-in-law" 16564msgstr "dâu" 16565 16566#: app/Functions/Functions.php:876 16567msgctxt "son’s wife" 16568msgid "daughter-in-law" 16569msgstr "con dâu" 16570 16571#: app/Functions/Functions.php:1320 16572msgctxt "son’s wife’s father" 16573msgid "daughter-in-law’s father" 16574msgstr "cha con dâu" 16575 16576#: app/Functions/Functions.php:1322 16577msgctxt "son’s wife’s mother" 16578msgid "daughter-in-law’s mother" 16579msgstr "mẹ con dâu" 16580 16581#: app/Functions/Functions.php:1324 16582msgctxt "son’s wife’s parent" 16583msgid "daughter-in-law’s parent" 16584msgstr "cha mẹ con dâu" 16585 16586#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322 16587msgid "death" 16588msgstr "chết" 16589 16590#: resources/views/admin/location-edit.phtml:46 16591#: resources/views/admin/location-edit.phtml:57 16592msgid "degrees" 16593msgstr "độ" 16594 16595#. I18N: A button label. 16596#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16597#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32 16598#: resources/views/admin/locations.phtml:79 16599#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78 16600#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 16601#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21 16602#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95 16603msgid "delete" 16604msgstr "xóa" 16605 16606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16608msgctxt "FEMALE" 16609msgid "died" 16610msgstr "mất" 16611 16612#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16614msgctxt "MALE" 16615msgid "died" 16616msgstr "mất" 16617 16618#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 16619msgid "down" 16620msgstr "" 16621 16622#. I18N: A button label. 16623#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80 16624#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73 16625#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60 16626#, fuzzy 16627msgid "download" 16628msgstr "tải về" 16629 16630#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16631msgid "d’Aboville number" 16632msgstr "" 16633 16634#: resources/views/admin/components.phtml:106 16635#: resources/views/family-page-menu.phtml:7 16636#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16637#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7 16638#: resources/views/media-page-menu.phtml:9 16639#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16640#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16641#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16642msgid "edit" 16643msgstr "sửa" 16644 16645#: app/Functions/Functions.php:474 16646msgid "eighth cousin" 16647msgstr "anh em họ 8 đời" 16648 16649#: app/Functions/Functions.php:438 16650msgctxt "FEMALE" 16651msgid "eighth cousin" 16652msgstr "bà con họ 8 đời" 16653 16654#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16655#: app/Functions/Functions.php:393 16656msgctxt "MALE" 16657msgid "eighth cousin" 16658msgstr "bà con họ 8 đời" 16659 16660#: app/Functions/Functions.php:699 16661msgid "elder brother" 16662msgstr "anh trai" 16663 16664#: app/Functions/Functions.php:741 16665msgid "elder sibling" 16666msgstr "anh chị" 16667 16668#: app/Functions/Functions.php:720 16669msgid "elder sister" 16670msgstr "chị gái" 16671 16672#: app/Functions/Functions.php:480 16673msgid "eleventh cousin" 16674msgstr "anh em họ 11 đời" 16675 16676#: app/Functions/Functions.php:444 16677msgctxt "FEMALE" 16678msgid "eleventh cousin" 16679msgstr "bà con họ 11 đời" 16680 16681#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16682#: app/Functions/Functions.php:402 16683msgctxt "MALE" 16684msgid "eleventh cousin" 16685msgstr "bà con họ 11 đời" 16686 16687#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16688#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127 16689msgid "estate name" 16690msgstr "tên chủ" 16691 16692#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16693#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 16694msgctxt "FEMALE" 16695msgid "estate name" 16696msgstr "tên chủ" 16697 16698#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16699#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118 16700msgctxt "MALE" 16701msgid "estate name" 16702msgstr "tên chủ" 16703 16704#. I18N: Gedcom EST dates 16705#: app/Date.php:341 16706#, php-format 16707msgid "estimated %s" 16708msgstr "ước tính %s" 16709 16710#: app/Functions/Functions.php:624 16711msgid "ex-husband" 16712msgstr "hôn phu cũ" 16713 16714#: app/Functions/Functions.php:671 16715msgid "ex-partner" 16716msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]" 16717 16718#: app/Functions/Functions.php:651 16719msgctxt "FEMALE" 16720msgid "ex-partner" 16721msgstr "bạn đời khác [FEMALE]" 16722 16723#: app/Functions/Functions.php:631 16724msgctxt "MALE" 16725msgid "ex-partner" 16726msgstr "bạn đời khác [MALE]" 16727 16728#: app/Functions/Functions.php:664 16729msgid "ex-spouse" 16730msgstr "hôn phối cũ" 16731 16732#: app/Functions/Functions.php:644 16733msgid "ex-wife" 16734msgstr "hôn thê cũ" 16735 16736#. I18N: A button label. 16737#: resources/views/admin/locations.phtml:104 16738msgid "export file" 16739msgstr "" 16740 16741#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020 16742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16743msgid "facts" 16744msgstr "sự kiện" 16745 16746#: app/Functions/Functions.php:615 16747msgid "father" 16748msgstr "cha" 16749 16750#: app/Functions/Functions.php:804 16751msgctxt "husband’s father" 16752msgid "father-in-law" 16753msgstr "cha chồng/ cha vợ" 16754 16755#: app/Functions/Functions.php:884 16756msgctxt "spouse’s father" 16757msgid "father-in-law" 16758msgstr "cha vợ / cha chồng" 16759 16760#: app/Functions/Functions.php:902 16761msgctxt "wife’s father" 16762msgid "father-in-law" 16763msgstr "cha vợ/ cha chồng" 16764 16765#: app/Functions/Functions.php:488 16766msgid "fifteenth cousin" 16767msgstr "anh chị em họ thứ 15" 16768 16769#: app/Functions/Functions.php:452 16770msgctxt "FEMALE" 16771msgid "fifteenth cousin" 16772msgstr "bà con họ 15 đời" 16773 16774#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16775#: app/Functions/Functions.php:414 16776msgctxt "MALE" 16777msgid "fifteenth cousin" 16778msgstr "bà con họ 15 đời" 16779 16780#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16781#: app/Functions/Functions.php:567 16782#, php-format 16783msgid "fifth %s" 16784msgstr "%s thứ năm" 16785 16786#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16787#: app/Functions/Functions.php:545 16788#, php-format 16789msgctxt "FEMALE" 16790msgid "fifth %s" 16791msgstr "%s thứ năm" 16792 16793#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16794#: app/Functions/Functions.php:522 16795#, php-format 16796msgctxt "MALE" 16797msgid "fifth %s" 16798msgstr "%s thứ năm" 16799 16800#: app/Functions/Functions.php:468 16801msgid "fifth cousin" 16802msgstr "anh em họ 5 đời" 16803 16804#: app/Functions/Functions.php:432 16805msgctxt "FEMALE" 16806msgid "fifth cousin" 16807msgstr "bà con họ 5 đời" 16808 16809#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16810#: app/Functions/Functions.php:384 16811msgctxt "MALE" 16812msgid "fifth cousin" 16813msgstr "bà con họ 5 đời" 16814 16815#. I18N: A button label, first page 16816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 16817#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16818#: resources/views/media-list-page.phtml:80 16819#: resources/views/media-list-page.phtml:186 16820msgid "first" 16821msgstr "thứ nhất" 16822 16823#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:615 16825msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16826msgid "first" 16827msgstr "đầu tiên" 16828 16829#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16830#: app/Functions/Functions.php:555 16831#, php-format 16832msgid "first %s" 16833msgstr "%s thứ nhất" 16834 16835#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16836#: app/Functions/Functions.php:533 16837#, php-format 16838msgctxt "FEMALE" 16839msgid "first %s" 16840msgstr "%s thứ nhất" 16841 16842#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16843#: app/Functions/Functions.php:510 16844#, php-format 16845msgctxt "MALE" 16846msgid "first %s" 16847msgstr "%s thứ nhất" 16848 16849#: app/Functions/Functions.php:460 16850msgid "first cousin" 16851msgstr "anh em họ" 16852 16853#: app/Functions/Functions.php:424 16854msgctxt "FEMALE" 16855msgid "first cousin" 16856msgstr "bà con họ 1 đời" 16857 16858#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16859#: app/Functions/Functions.php:372 16860msgctxt "MALE" 16861msgid "first cousin" 16862msgstr "bà con họ 1 đời" 16863 16864#: app/Functions/Functions.php:1028 16865msgctxt "father’s brother’s child" 16866msgid "first cousin" 16867msgstr "anh em chú bác" 16868 16869#: app/Functions/Functions.php:1030 16870msgctxt "father’s brother’s daughter" 16871msgid "first cousin" 16872msgstr "anh chị em họ" 16873 16874#: app/Functions/Functions.php:1032 16875msgctxt "father’s brother’s son" 16876msgid "first cousin" 16877msgstr "anh em chú bác" 16878 16879#: app/Functions/Functions.php:1072 16880msgctxt "father’s sister’s child" 16881msgid "first cousin" 16882msgstr "anh em cô cậu" 16883 16884#: app/Functions/Functions.php:1074 16885msgctxt "father’s sister’s daughter" 16886msgid "first cousin" 16887msgstr "anh em họ" 16888 16889#: app/Functions/Functions.php:1078 16890msgctxt "father’s sister’s son" 16891msgid "first cousin" 16892msgstr "anh em cô cậu" 16893 16894#: app/Functions/Functions.php:1108 16895msgctxt "mother’s brother’s child" 16896msgid "first cousin" 16897msgstr "anh em cô cậu" 16898 16899#: app/Functions/Functions.php:1110 16900msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16901msgid "first cousin" 16902msgstr "chị em cô cậu" 16903 16904#: app/Functions/Functions.php:1112 16905msgctxt "mother’s brother’s son" 16906msgid "first cousin" 16907msgstr "anh em cô cậu" 16908 16909#: app/Functions/Functions.php:1158 16910msgctxt "mother’s sister’s child" 16911msgid "first cousin" 16912msgstr "anh em bạn dì" 16913 16914#: app/Functions/Functions.php:1160 16915msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16916msgid "first cousin" 16917msgstr "anh chị em họ" 16918 16919#: app/Functions/Functions.php:1164 16920msgctxt "mother’s sister’s son" 16921msgid "first cousin" 16922msgstr "anh em bạn dì" 16923 16924#: app/Functions/Functions.php:1408 16925msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16926msgid "first cousin once removed ascending" 16927msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16928 16929#: app/Functions/Functions.php:1404 16930msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16931msgid "first cousin once removed ascending" 16932msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16933 16934#: app/Functions/Functions.php:1406 16935msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16936msgid "first cousin once removed ascending" 16937msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16938 16939#: app/Functions/Functions.php:1414 16940msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16941msgid "first cousin once removed ascending" 16942msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16943 16944#: app/Functions/Functions.php:1410 16945msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16946msgid "first cousin once removed ascending" 16947msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16948 16949#: app/Functions/Functions.php:1412 16950msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16951msgid "first cousin once removed ascending" 16952msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16953 16954#: app/Functions/Functions.php:1420 16955msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16956msgid "first cousin once removed ascending" 16957msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16958 16959#: app/Functions/Functions.php:1416 16960msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16961msgid "first cousin once removed ascending" 16962msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16963 16964#: app/Functions/Functions.php:1418 16965msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16966msgid "first cousin once removed ascending" 16967msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16968 16969#: app/Functions/Functions.php:1426 16970msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 16971msgid "first cousin once removed ascending" 16972msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16973 16974#: app/Functions/Functions.php:1422 16975msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 16976msgid "first cousin once removed ascending" 16977msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16978 16979#: app/Functions/Functions.php:1424 16980msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 16981msgid "first cousin once removed ascending" 16982msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16983 16984#: app/Functions/Functions.php:1432 16985msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 16986msgid "first cousin once removed ascending" 16987msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16988 16989#: app/Functions/Functions.php:1428 16990msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 16991msgid "first cousin once removed ascending" 16992msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16993 16994#: app/Functions/Functions.php:1430 16995msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 16996msgid "first cousin once removed ascending" 16997msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16998 16999#: app/Functions/Functions.php:1438 17000msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17001msgid "first cousin once removed ascending" 17002msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17003 17004#: app/Functions/Functions.php:1434 17005msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17006msgid "first cousin once removed ascending" 17007msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17008 17009#: app/Functions/Functions.php:1436 17010msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17011msgid "first cousin once removed ascending" 17012msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17013 17014#: app/Functions/Functions.php:1444 17015msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17016msgid "first cousin once removed ascending" 17017msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17018 17019#: app/Functions/Functions.php:1440 17020msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17021msgid "first cousin once removed ascending" 17022msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17023 17024#: app/Functions/Functions.php:1442 17025msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17026msgid "first cousin once removed ascending" 17027msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17028 17029#: app/Functions/Functions.php:1450 17030msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17031msgid "first cousin once removed ascending" 17032msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17033 17034#: app/Functions/Functions.php:1446 17035msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17036msgid "first cousin once removed ascending" 17037msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17038 17039#: app/Functions/Functions.php:1448 17040msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17041msgid "first cousin once removed ascending" 17042msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17043 17044#: app/Functions/Functions.php:486 17045msgid "fourteenth cousin" 17046msgstr "anh chị em họ thứ 14" 17047 17048#: app/Functions/Functions.php:450 17049msgctxt "FEMALE" 17050msgid "fourteenth cousin" 17051msgstr "bà con họ 14 đời" 17052 17053#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17054#: app/Functions/Functions.php:411 17055msgctxt "MALE" 17056msgid "fourteenth cousin" 17057msgstr "bà con họ 14 đời" 17058 17059#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17060#: app/Functions/Functions.php:564 17061#, php-format 17062msgid "fourth %s" 17063msgstr "%s thứ tư" 17064 17065#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17066#: app/Functions/Functions.php:542 17067#, php-format 17068msgctxt "FEMALE" 17069msgid "fourth %s" 17070msgstr "%s thứ tư" 17071 17072#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17073#: app/Functions/Functions.php:519 17074#, php-format 17075msgctxt "MALE" 17076msgid "fourth %s" 17077msgstr "%s thứ tư" 17078 17079#: app/Functions/Functions.php:466 17080msgid "fourth cousin" 17081msgstr "anh em họ 4 đời" 17082 17083#: app/Functions/Functions.php:430 17084msgctxt "FEMALE" 17085msgid "fourth cousin" 17086msgstr "bà con họ 4 đời" 17087 17088#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17089#: app/Functions/Functions.php:381 17090msgctxt "MALE" 17091msgid "fourth cousin" 17092msgstr "bà con họ 4 đời" 17093 17094#. I18N: from 1700 interval 50 years 17095#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89 17096#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92 17097#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95 17098#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98 17099#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17100#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17101#, php-format 17102msgid "from %1$s interval %2$s year" 17103msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17104msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm" 17105 17106#. I18N: Gedcom FROM dates 17107#: app/Date.php:357 17108#, php-format 17109msgid "from %s" 17110msgstr "từ %s" 17111 17112#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17113#: app/Date.php:369 17114#, php-format 17115msgid "from %s to %s" 17116msgstr "từ %s đến %s" 17117 17118#. I18N: layout option for the fan chart 17119#: app/Module/FanChartModule.php:486 17120msgid "full circle" 17121msgstr "giáp chu kỳ" 17122 17123#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76 17124msgid "gender" 17125msgstr "nam/nữ" 17126 17127#. I18N: A button label. 17128#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17129msgid "go to new individual" 17130msgstr "đến người mới" 17131 17132#: app/Functions/Functions.php:758 17133msgctxt "child’s child" 17134msgid "grandchild" 17135msgstr "cháu nội" 17136 17137#: app/Functions/Functions.php:770 17138msgctxt "daughter’s child" 17139msgid "grandchild" 17140msgstr "cháu nội" 17141 17142#: app/Functions/Functions.php:870 17143msgctxt "son’s child" 17144msgid "grandchild" 17145msgstr "cháu nội/ cháu ngoại" 17146 17147#: app/Functions/Functions.php:760 17148msgctxt "child’s daughter" 17149msgid "granddaughter" 17150msgstr "cháu nội gái" 17151 17152#: app/Functions/Functions.php:772 17153msgctxt "daughter’s daughter" 17154msgid "granddaughter" 17155msgstr "cháu nội gái" 17156 17157#: app/Functions/Functions.php:872 17158msgctxt "son’s daughter" 17159msgid "granddaughter" 17160msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái" 17161 17162#: app/Functions/Functions.php:988 17163msgctxt "child’s daughter’s husband" 17164msgid "granddaughter’s husband" 17165msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17166 17167#: app/Functions/Functions.php:1010 17168msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17169msgid "granddaughter’s husband" 17170msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17171 17172#: app/Functions/Functions.php:1308 17173msgctxt "son’s daughter’s husband" 17174msgid "granddaughter’s husband" 17175msgstr "chồng chắt gái" 17176 17177#: app/Functions/Functions.php:840 17178msgctxt "parent’s father" 17179msgid "grandfather" 17180msgstr "ông nội/ngoại" 17181 17182#: app/Functions/Functions.php:842 17183msgctxt "parent’s mother" 17184msgid "grandmother" 17185msgstr "bà nội/ ngoại" 17186 17187#: app/Functions/Functions.php:844 17188msgctxt "parent’s parent" 17189msgid "grandparent" 17190msgstr "ông bà nội hoặc ngoại" 17191 17192#: app/Functions/Functions.php:764 17193msgctxt "child’s son" 17194msgid "grandson" 17195msgstr "cháu nội trai" 17196 17197#: app/Functions/Functions.php:776 17198msgctxt "daughter’s son" 17199msgid "grandson" 17200msgstr "cháu nội trai" 17201 17202#: app/Functions/Functions.php:874 17203msgctxt "son’s son" 17204msgid "grandson" 17205msgstr "cháu nội" 17206 17207#: app/Functions/Functions.php:998 17208msgctxt "child’s son’s wife" 17209msgid "grandson’s wife" 17210msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17211 17212#: app/Functions/Functions.php:1026 17213msgctxt "daughter’s son’s wife" 17214msgid "grandson’s wife" 17215msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17216 17217#: app/Functions/Functions.php:1318 17218msgctxt "son’s son’s wife" 17219msgid "grandson’s wife" 17220msgstr "vợ cháu trai" 17221 17222#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713 17223#: app/Functions/Functions.php:1729 17224#, php-format 17225msgid "great ×%s aunt" 17226msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời" 17227 17228#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716 17229#: app/Functions/Functions.php:1732 17230#, php-format 17231msgid "great ×%s aunt/uncle" 17232msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời" 17233 17234#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17235#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203 17236#, php-format 17237msgid "great ×%s grandchild" 17238msgstr "cháu ×%s đời" 17239 17240#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17241#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199 17242#, php-format 17243msgid "great ×%s granddaughter" 17244msgstr "cháu gái ×%s đời" 17245 17246#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17247#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041 17248#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066 17249#: app/Functions/Functions.php:2082 17250#, php-format 17251msgid "great ×%s grandfather" 17252msgstr "ông ×%s đời" 17253 17254#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17255#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045 17256#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071 17257#: app/Functions/Functions.php:2087 17258#, php-format 17259msgid "great ×%s grandmother" 17260msgstr "bả ×%s đời" 17261 17262#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17263#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17264#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075 17265#: app/Functions/Functions.php:2091 17266#, php-format 17267msgid "great ×%s grandparent" 17268msgstr "ông bà ×%s đời" 17269 17270#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17271#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194 17272#, php-format 17273msgid "great ×%s grandson" 17274msgstr "cháu trai ×%s đời" 17275 17276#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17277#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940 17278#, php-format 17279msgid "great ×%s nephew" 17280msgstr "cháu trai ×%s đời" 17281 17282#: app/Functions/Functions.php:1890 17283#, php-format 17284msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17285msgid "great ×%s nephew" 17286msgstr "cháu trai ×%s đời" 17287 17288#: app/Functions/Functions.php:1894 17289#, php-format 17290msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17291msgid "great ×%s nephew" 17292msgstr "cháu trai ×%s đời" 17293 17294#: app/Functions/Functions.php:1897 17295#, php-format 17296msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17297msgid "great ×%s nephew" 17298msgstr "cháu trai ×%s đời" 17299 17300#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17301#, php-format 17302msgid "great ×%s nephew/niece" 17303msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17304 17305#: app/Functions/Functions.php:1913 17306#, php-format 17307msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17308msgid "great ×%s nephew/niece" 17309msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17310 17311#: app/Functions/Functions.php:1917 17312#, php-format 17313msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17314msgid "great ×%s nephew/niece" 17315msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17316 17317#: app/Functions/Functions.php:1920 17318#, php-format 17319msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17320msgid "great ×%s nephew/niece" 17321msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17322 17323#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944 17324#, php-format 17325msgid "great ×%s niece" 17326msgstr "cháu gái ×%s đời" 17327 17328#: app/Functions/Functions.php:1902 17329#, php-format 17330msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17331msgid "great ×%s niece" 17332msgstr "cháu gái ×%s đời" 17333 17334#: app/Functions/Functions.php:1906 17335#, php-format 17336msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17337msgid "great ×%s niece" 17338msgstr "cháu gái ×%s đời" 17339 17340#: app/Functions/Functions.php:1909 17341#, php-format 17342msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17343msgid "great ×%s niece" 17344msgstr "cháu gái ×%s đời" 17345 17346#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17347#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725 17348#, php-format 17349msgid "great ×%s uncle" 17350msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17351 17352#: app/Functions/Functions.php:1702 17353#, php-format 17354msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17355msgid "great ×%s uncle" 17356msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17357 17358#: app/Functions/Functions.php:1706 17359#, php-format 17360msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17361msgid "great ×%s uncle" 17362msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17363 17364#: app/Functions/Functions.php:1709 17365#, php-format 17366msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17367msgid "great ×%s uncle" 17368msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17369 17370#: app/Functions/Functions.php:1620 17371msgid "great ×4 aunt" 17372msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17373 17374#: app/Functions/Functions.php:1623 17375msgid "great ×4 aunt/uncle" 17376msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17377 17378#: app/Functions/Functions.php:2130 17379msgid "great ×4 grandchild" 17380msgstr "cháu 4 đời" 17381 17382#: app/Functions/Functions.php:2127 17383msgid "great ×4 granddaughter" 17384msgstr "cháu gái 4 đời" 17385 17386#: app/Functions/Functions.php:1979 17387msgid "great ×4 grandfather" 17388msgstr "ông bốn đời" 17389 17390#: app/Functions/Functions.php:1983 17391msgid "great ×4 grandmother" 17392msgstr "bà 4 đời" 17393 17394#: app/Functions/Functions.php:1986 17395msgid "great ×4 grandparent" 17396msgstr "ông bà 4 đời" 17397 17398#: app/Functions/Functions.php:2123 17399msgid "great ×4 grandson" 17400msgstr "cháu trai 4 đời" 17401 17402#: app/Functions/Functions.php:1814 17403msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17404msgid "great ×4 nephew" 17405msgstr "cháu trai 4 đời" 17406 17407#: app/Functions/Functions.php:1818 17408msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17409msgid "great ×4 nephew" 17410msgstr "cháu trai 4 đời" 17411 17412#: app/Functions/Functions.php:1821 17413msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17414msgid "great ×4 nephew" 17415msgstr "cháu trai 4 đời" 17416 17417#: app/Functions/Functions.php:1837 17418msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17419msgid "great ×4 nephew/niece" 17420msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17421 17422#: app/Functions/Functions.php:1841 17423msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17424msgid "great ×4 nephew/niece" 17425msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17426 17427#: app/Functions/Functions.php:1844 17428msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17429msgid "great ×4 nephew/niece" 17430msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17431 17432#: app/Functions/Functions.php:1826 17433msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17434msgid "great ×4 niece" 17435msgstr "cháu trai 4 đời" 17436 17437#: app/Functions/Functions.php:1830 17438msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17439msgid "great ×4 niece" 17440msgstr "cháu trai 4 đời" 17441 17442#: app/Functions/Functions.php:1833 17443msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17444msgid "great ×4 niece" 17445msgstr "cháu trai 4 đời" 17446 17447#: app/Functions/Functions.php:1609 17448msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17449msgid "great ×4 uncle" 17450msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17451 17452#: app/Functions/Functions.php:1613 17453msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17454msgid "great ×4 uncle" 17455msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17456 17457#: app/Functions/Functions.php:1616 17458msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17459msgid "great ×4 uncle" 17460msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17461 17462#: app/Functions/Functions.php:1639 17463msgid "great ×5 aunt" 17464msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời" 17465 17466#: app/Functions/Functions.php:1642 17467msgid "great ×5 aunt/uncle" 17468msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời" 17469 17470#: app/Functions/Functions.php:2141 17471msgid "great ×5 grandchild" 17472msgstr "cháu 5 đời" 17473 17474#: app/Functions/Functions.php:2138 17475msgid "great ×5 granddaughter" 17476msgstr "cháu gái 5 đời" 17477 17478#: app/Functions/Functions.php:1990 17479msgid "great ×5 grandfather" 17480msgstr "ông 5 đời" 17481 17482#: app/Functions/Functions.php:1994 17483msgid "great ×5 grandmother" 17484msgstr "bà 5 đời" 17485 17486#: app/Functions/Functions.php:1997 17487msgid "great ×5 grandparent" 17488msgstr "ông bà 5 đời" 17489 17490#: app/Functions/Functions.php:2134 17491msgid "great ×5 grandson" 17492msgstr "cháu trai 5 đời" 17493 17494#: app/Functions/Functions.php:1849 17495msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17496msgid "great ×5 nephew" 17497msgstr "cháu trai 5 đời" 17498 17499#: app/Functions/Functions.php:1853 17500msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17501msgid "great ×5 nephew" 17502msgstr "cháu trai 5 đời" 17503 17504#: app/Functions/Functions.php:1856 17505msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17506msgid "great ×5 nephew" 17507msgstr "cháu trai 5 đời" 17508 17509#: app/Functions/Functions.php:1872 17510msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17511msgid "great ×5 nephew/niece" 17512msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17513 17514#: app/Functions/Functions.php:1876 17515msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17516msgid "great ×5 nephew/niece" 17517msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17518 17519#: app/Functions/Functions.php:1879 17520msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17521msgid "great ×5 nephew/niece" 17522msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17523 17524#: app/Functions/Functions.php:1861 17525msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17526msgid "great ×5 niece" 17527msgstr "cháu trai 5 đời" 17528 17529#: app/Functions/Functions.php:1865 17530msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17531msgid "great ×5 niece" 17532msgstr "cháu trai 5 đời" 17533 17534#: app/Functions/Functions.php:1868 17535msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17536msgid "great ×5 niece" 17537msgstr "cháu trai 5 đời" 17538 17539#: app/Functions/Functions.php:1628 17540msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17541msgid "great ×5 uncle" 17542msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17543 17544#: app/Functions/Functions.php:1632 17545msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17546msgid "great ×5 uncle" 17547msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17548 17549#: app/Functions/Functions.php:1635 17550msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17551msgid "great ×5 uncle" 17552msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17553 17554#: app/Functions/Functions.php:1658 17555msgid "great ×6 aunt" 17556msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời" 17557 17558#: app/Functions/Functions.php:1661 17559msgid "great ×6 aunt/uncle" 17560msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời" 17561 17562#: app/Functions/Functions.php:2152 17563msgid "great ×6 grandchild" 17564msgstr "cháu 6 đời" 17565 17566#: app/Functions/Functions.php:2149 17567msgid "great ×6 granddaughter" 17568msgstr "cháu gái 7 đời" 17569 17570#: app/Functions/Functions.php:2001 17571msgid "great ×6 grandfather" 17572msgstr "ông 6 đời" 17573 17574#: app/Functions/Functions.php:2005 17575msgid "great ×6 grandmother" 17576msgstr "bà 6 đời" 17577 17578#: app/Functions/Functions.php:2008 17579msgid "great ×6 grandparent" 17580msgstr "ông bà 6 đời" 17581 17582#: app/Functions/Functions.php:2145 17583msgid "great ×6 grandson" 17584msgstr "cháu trai 6 đời" 17585 17586#: app/Functions/Functions.php:1647 17587msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17588msgid "great ×6 uncle" 17589msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17590 17591#: app/Functions/Functions.php:1651 17592msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17593msgid "great ×6 uncle" 17594msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17595 17596#: app/Functions/Functions.php:1654 17597msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17598msgid "great ×6 uncle" 17599msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17600 17601#: app/Functions/Functions.php:1677 17602msgid "great ×7 aunt" 17603msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời" 17604 17605#: app/Functions/Functions.php:1680 17606msgid "great ×7 aunt/uncle" 17607msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời" 17608 17609#: app/Functions/Functions.php:2163 17610msgid "great ×7 grandchild" 17611msgstr "cháu trai 7 đời" 17612 17613#: app/Functions/Functions.php:2160 17614msgid "great ×7 granddaughter" 17615msgstr "cháu gái 7 đời" 17616 17617#: app/Functions/Functions.php:2012 17618msgid "great ×7 grandfather" 17619msgstr "ông 7 đời" 17620 17621#: app/Functions/Functions.php:2016 17622msgid "great ×7 grandmother" 17623msgstr "bà 7 đời" 17624 17625#: app/Functions/Functions.php:2019 17626msgid "great ×7 grandparent" 17627msgstr "ông bà 7 đời" 17628 17629#: app/Functions/Functions.php:2156 17630msgid "great ×7 grandson" 17631msgstr "cháu trai 7 đời" 17632 17633#: app/Functions/Functions.php:1666 17634msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17635msgid "great ×7 uncle" 17636msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17637 17638#: app/Functions/Functions.php:1670 17639msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17640msgid "great ×7 uncle" 17641msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17642 17643#: app/Functions/Functions.php:1673 17644msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17645msgid "great ×7 uncle" 17646msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17647 17648#: app/Functions/Functions.php:1350 17649msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17650msgid "great-aunt" 17651msgstr "bà dì" 17652 17653#: app/Functions/Functions.php:1046 17654msgctxt "father’s father’s sister" 17655msgid "great-aunt" 17656msgstr "bà cô" 17657 17658#: app/Functions/Functions.php:1356 17659msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17660msgid "great-aunt" 17661msgstr "ông chú" 17662 17663#: app/Functions/Functions.php:1058 17664msgctxt "father’s mother’s sister" 17665msgid "great-aunt" 17666msgstr "bà dì" 17667 17668#: app/Functions/Functions.php:1362 17669msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17670msgid "great-aunt" 17671msgstr "bà dì" 17672 17673#: app/Functions/Functions.php:1070 17674msgctxt "father’s parent’s sister" 17675msgid "great-aunt" 17676msgstr "bà cô" 17677 17678#: app/Functions/Functions.php:1368 17679msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17680msgid "great-aunt" 17681msgstr "bà dì" 17682 17683#: app/Functions/Functions.php:1126 17684msgctxt "mother’s father’s sister" 17685msgid "great-aunt" 17686msgstr "bà cô" 17687 17688#: app/Functions/Functions.php:1374 17689msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17690msgid "great-aunt" 17691msgstr "bà dì" 17692 17693#: app/Functions/Functions.php:1144 17694msgctxt "mother’s mother’s sister" 17695msgid "great-aunt" 17696msgstr "bà dì" 17697 17698#: app/Functions/Functions.php:1380 17699msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17700msgid "great-aunt" 17701msgstr "bì dì" 17702 17703#: app/Functions/Functions.php:1156 17704msgctxt "mother’s parent’s sister" 17705msgid "great-aunt" 17706msgstr "bà cô" 17707 17708#: app/Functions/Functions.php:1386 17709msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17710msgid "great-aunt" 17711msgstr "bà dì" 17712 17713#: app/Functions/Functions.php:1178 17714msgctxt "parent’s father’s sister" 17715msgid "great-aunt" 17716msgstr "bà cô" 17717 17718#: app/Functions/Functions.php:1392 17719msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17720msgid "great-aunt" 17721msgstr "bà dì" 17722 17723#: app/Functions/Functions.php:1190 17724msgctxt "parent’s mother’s sister" 17725msgid "great-aunt" 17726msgstr "bà dì" 17727 17728#: app/Functions/Functions.php:1398 17729msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17730msgid "great-aunt" 17731msgstr "bà dì" 17732 17733#: app/Functions/Functions.php:1202 17734msgctxt "parent’s parent’s sister" 17735msgid "great-aunt" 17736msgstr "bà dì" 17737 17738#: app/Functions/Functions.php:1044 17739msgctxt "father’s father’s sibling" 17740msgid "great-aunt/uncle" 17741msgstr "bà cô/ ông chú, bác" 17742 17743#: app/Functions/Functions.php:1352 17744msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17745msgid "great-aunt/uncle" 17746msgstr "bà dì/ ông chú" 17747 17748#: app/Functions/Functions.php:1056 17749msgctxt "father’s mother’s sibling" 17750msgid "great-aunt/uncle" 17751msgstr "bài dì/ ông cậu" 17752 17753#: app/Functions/Functions.php:1358 17754msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17755msgid "great-aunt/uncle" 17756msgstr "bà dì/ ông chú" 17757 17758#: app/Functions/Functions.php:1068 17759msgctxt "father’s parent’s sibling" 17760msgid "great-aunt/uncle" 17761msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17762 17763#: app/Functions/Functions.php:1364 17764msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17765msgid "great-aunt/uncle" 17766msgstr "bà dì/ ông chú" 17767 17768#: app/Functions/Functions.php:1124 17769msgctxt "mother’s father’s sibling" 17770msgid "great-aunt/uncle" 17771msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17772 17773#: app/Functions/Functions.php:1370 17774msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17775msgid "great-aunt/uncle" 17776msgstr "bà dì/ông chú" 17777 17778#: app/Functions/Functions.php:1142 17779msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17780msgid "great-aunt/uncle" 17781msgstr "ông cậu, bà dì" 17782 17783#: app/Functions/Functions.php:1376 17784msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17785msgid "great-aunt/uncle" 17786msgstr "bà dì/ ông chú" 17787 17788#: app/Functions/Functions.php:1154 17789msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17790msgid "great-aunt/uncle" 17791msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17792 17793#: app/Functions/Functions.php:1382 17794msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17795msgid "great-aunt/uncle" 17796msgstr "bà dì/ ông chú" 17797 17798#: app/Functions/Functions.php:1176 17799msgctxt "parent’s father’s sibling" 17800msgid "great-aunt/uncle" 17801msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17802 17803#: app/Functions/Functions.php:1388 17804msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17805msgid "great-aunt/uncle" 17806msgstr "bà dì/ ông chú" 17807 17808#: app/Functions/Functions.php:1188 17809msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17810msgid "great-aunt/uncle" 17811msgstr "bà dì/ ông chú" 17812 17813#: app/Functions/Functions.php:1394 17814msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17815msgid "great-aunt/uncle" 17816msgstr "bà dì/ ông chú" 17817 17818#: app/Functions/Functions.php:1200 17819msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17820msgid "great-aunt/uncle" 17821msgstr "bà dì/ ông chú" 17822 17823#: app/Functions/Functions.php:1400 17824msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17825msgid "great-aunt/uncle" 17826msgstr "bà dì/ ông chú" 17827 17828#: app/Functions/Functions.php:978 17829msgctxt "child’s child’s child" 17830msgid "great-grandchild" 17831msgstr "chắt" 17832 17833#: app/Functions/Functions.php:984 17834msgctxt "child’s daughter’s child" 17835msgid "great-grandchild" 17836msgstr "chắt trai" 17837 17838#: app/Functions/Functions.php:992 17839msgctxt "child’s son’s child" 17840msgid "great-grandchild" 17841msgstr "chắt trai" 17842 17843#: app/Functions/Functions.php:1000 17844msgctxt "daughter’s child’s child" 17845msgid "great-grandchild" 17846msgstr "chắt trai" 17847 17848#: app/Functions/Functions.php:1006 17849msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17850msgid "great-grandchild" 17851msgstr "chắt trai" 17852 17853#: app/Functions/Functions.php:1020 17854msgctxt "daughter’s son’s child" 17855msgid "great-grandchild" 17856msgstr "chắt trai" 17857 17858#: app/Functions/Functions.php:1298 17859msgctxt "son’s child’s child" 17860msgid "great-grandchild" 17861msgstr "chắt" 17862 17863#: app/Functions/Functions.php:1304 17864msgctxt "son’s daughter’s child" 17865msgid "great-grandchild" 17866msgstr "chắt trai" 17867 17868#: app/Functions/Functions.php:1312 17869msgctxt "son’s son’s child" 17870msgid "great-grandchild" 17871msgstr "chắt trai" 17872 17873#: app/Functions/Functions.php:980 17874msgctxt "child’s child’s daughter" 17875msgid "great-granddaughter" 17876msgstr "chắt gái" 17877 17878#: app/Functions/Functions.php:986 17879msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17880msgid "great-granddaughter" 17881msgstr "chắt gái" 17882 17883#: app/Functions/Functions.php:994 17884msgctxt "child’s son’s daughter" 17885msgid "great-granddaughter" 17886msgstr "chắt gái" 17887 17888#: app/Functions/Functions.php:1002 17889msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17890msgid "great-granddaughter" 17891msgstr "chắt gái" 17892 17893#: app/Functions/Functions.php:1008 17894msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17895msgid "great-granddaughter" 17896msgstr "chắt gái" 17897 17898#: app/Functions/Functions.php:1022 17899msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17900msgid "great-granddaughter" 17901msgstr "chắt gái" 17902 17903#: app/Functions/Functions.php:1300 17904msgctxt "son’s child’s daughter" 17905msgid "great-granddaughter" 17906msgstr "chắt gái" 17907 17908#: app/Functions/Functions.php:1306 17909msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17910msgid "great-granddaughter" 17911msgstr "chắt gái" 17912 17913#: app/Functions/Functions.php:1314 17914msgctxt "son’s son’s daughter" 17915msgid "great-granddaughter" 17916msgstr "chắt gái" 17917 17918#: app/Functions/Functions.php:1038 17919msgctxt "father’s father’s father" 17920msgid "great-grandfather" 17921msgstr "ông cố" 17922 17923#: app/Functions/Functions.php:1050 17924msgctxt "father’s mother’s father" 17925msgid "great-grandfather" 17926msgstr "ông cố" 17927 17928#: app/Functions/Functions.php:1062 17929msgctxt "father’s parent’s father" 17930msgid "great-grandfather" 17931msgstr "ông cố" 17932 17933#: app/Functions/Functions.php:1118 17934msgctxt "mother’s father’s father" 17935msgid "great-grandfather" 17936msgstr "ông cố" 17937 17938#: app/Functions/Functions.php:1136 17939msgctxt "mother’s mother’s father" 17940msgid "great-grandfather" 17941msgstr "ông cố" 17942 17943#: app/Functions/Functions.php:1148 17944msgctxt "mother’s parent’s father" 17945msgid "great-grandfather" 17946msgstr "ông cố" 17947 17948#: app/Functions/Functions.php:1170 17949msgctxt "parent’s father’s father" 17950msgid "great-grandfather" 17951msgstr "ông cố" 17952 17953#: app/Functions/Functions.php:1182 17954msgctxt "parent’s mother’s father" 17955msgid "great-grandfather" 17956msgstr "ông cố" 17957 17958#: app/Functions/Functions.php:1194 17959msgctxt "parent’s parent’s father" 17960msgid "great-grandfather" 17961msgstr "ông cố" 17962 17963#: app/Functions/Functions.php:1040 17964msgctxt "father’s father’s mother" 17965msgid "great-grandmother" 17966msgstr "bà cố" 17967 17968#: app/Functions/Functions.php:1052 17969msgctxt "father’s mother’s mother" 17970msgid "great-grandmother" 17971msgstr "bà cố" 17972 17973#: app/Functions/Functions.php:1064 17974msgctxt "father’s parent’s mother" 17975msgid "great-grandmother" 17976msgstr "bà cố" 17977 17978#: app/Functions/Functions.php:1120 17979msgctxt "mother’s father’s mother" 17980msgid "great-grandmother" 17981msgstr "bà cố" 17982 17983#: app/Functions/Functions.php:1138 17984msgctxt "mother’s mother’s mother" 17985msgid "great-grandmother" 17986msgstr "bà cố" 17987 17988#: app/Functions/Functions.php:1150 17989msgctxt "mother’s parent’s mother" 17990msgid "great-grandmother" 17991msgstr "bà cố" 17992 17993#: app/Functions/Functions.php:1172 17994msgctxt "parent’s father’s mother" 17995msgid "great-grandmother" 17996msgstr "bà cố" 17997 17998#: app/Functions/Functions.php:1184 17999msgctxt "parent’s mother’s mother" 18000msgid "great-grandmother" 18001msgstr "bà cố" 18002 18003#: app/Functions/Functions.php:1196 18004msgctxt "parent’s parent’s mother" 18005msgid "great-grandmother" 18006msgstr "bà cố" 18007 18008#: app/Functions/Functions.php:1042 18009msgctxt "father’s father’s parent" 18010msgid "great-grandparent" 18011msgstr "ông bà cố" 18012 18013#: app/Functions/Functions.php:1054 18014msgctxt "father’s mother’s parent" 18015msgid "great-grandparent" 18016msgstr "ông bà cố" 18017 18018#: app/Functions/Functions.php:1066 18019msgctxt "father’s parent’s parent" 18020msgid "great-grandparent" 18021msgstr "ông bà cố" 18022 18023#: app/Functions/Functions.php:1122 18024msgctxt "mother’s father’s parent" 18025msgid "great-grandparent" 18026msgstr "ông bà cố" 18027 18028#: app/Functions/Functions.php:1140 18029msgctxt "mother’s mother’s parent" 18030msgid "great-grandparent" 18031msgstr "ông bà cố" 18032 18033#: app/Functions/Functions.php:1152 18034msgctxt "mother’s parent’s parent" 18035msgid "great-grandparent" 18036msgstr "ông bà cố" 18037 18038#: app/Functions/Functions.php:1174 18039msgctxt "parent’s father’s parent" 18040msgid "great-grandparent" 18041msgstr "ông bà cố" 18042 18043#: app/Functions/Functions.php:1186 18044msgctxt "parent’s mother’s parent" 18045msgid "great-grandparent" 18046msgstr "ông bà cố" 18047 18048#: app/Functions/Functions.php:1198 18049msgctxt "parent’s parent’s parent" 18050msgid "great-grandparent" 18051msgstr "ông bà cố" 18052 18053#: app/Functions/Functions.php:982 18054msgctxt "child’s child’s son" 18055msgid "great-grandson" 18056msgstr "chắt trai" 18057 18058#: app/Functions/Functions.php:990 18059msgctxt "child’s daughter’s son" 18060msgid "great-grandson" 18061msgstr "chắt trai" 18062 18063#: app/Functions/Functions.php:996 18064msgctxt "child’s son’s son" 18065msgid "great-grandson" 18066msgstr "chắt trai" 18067 18068#: app/Functions/Functions.php:1004 18069msgctxt "daughter’s child’s son" 18070msgid "great-grandson" 18071msgstr "chắt trai" 18072 18073#: app/Functions/Functions.php:1012 18074msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18075msgid "great-grandson" 18076msgstr "chắt trai" 18077 18078#: app/Functions/Functions.php:1024 18079msgctxt "daughter’s son’s son" 18080msgid "great-grandson" 18081msgstr "chắt trai" 18082 18083#: app/Functions/Functions.php:1302 18084msgctxt "son’s child’s son" 18085msgid "great-grandson" 18086msgstr "chắt trai" 18087 18088#: app/Functions/Functions.php:1310 18089msgctxt "son’s daughter’s son" 18090msgid "great-grandson" 18091msgstr "chắt trai" 18092 18093#: app/Functions/Functions.php:1316 18094msgctxt "son’s son’s son" 18095msgid "great-grandson" 18096msgstr "chắt trai" 18097 18098#: app/Functions/Functions.php:1582 18099msgid "great-great-aunt" 18100msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời" 18101 18102#: app/Functions/Functions.php:1585 18103msgid "great-great-aunt/uncle" 18104msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời" 18105 18106#: app/Functions/Functions.php:2108 18107msgid "great-great-grandchild" 18108msgstr "cháu trai 2 đời" 18109 18110#: app/Functions/Functions.php:2105 18111msgid "great-great-granddaughter" 18112msgstr "cháu gái 2 đời" 18113 18114#: app/Functions/Functions.php:1957 18115msgid "great-great-grandfather" 18116msgstr "ông sơ" 18117 18118#: app/Functions/Functions.php:1961 18119msgid "great-great-grandmother" 18120msgstr "bà sơ" 18121 18122#: app/Functions/Functions.php:1964 18123msgid "great-great-grandparent" 18124msgstr "ông bà sơ" 18125 18126#: app/Functions/Functions.php:2101 18127msgid "great-great-grandson" 18128msgstr "cháu 2 đời" 18129 18130#: app/Functions/Functions.php:1601 18131msgid "great-great-great-aunt" 18132msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời" 18133 18134#: app/Functions/Functions.php:1604 18135msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18136msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời" 18137 18138#: app/Functions/Functions.php:2119 18139msgid "great-great-great-grandchild" 18140msgstr "cháu 3 đời" 18141 18142#: app/Functions/Functions.php:2116 18143msgid "great-great-great-granddaughter" 18144msgstr "cháu gái 3 đời" 18145 18146#: app/Functions/Functions.php:1968 18147msgid "great-great-great-grandfather" 18148msgstr "ông 3 đời" 18149 18150#: app/Functions/Functions.php:1972 18151msgid "great-great-great-grandmother" 18152msgstr "bà 3 đời" 18153 18154#: app/Functions/Functions.php:1975 18155msgid "great-great-great-grandparent" 18156msgstr "ông bà 3 đời" 18157 18158#: app/Functions/Functions.php:2112 18159msgid "great-great-great-grandson" 18160msgstr "cháu trai 3 đời" 18161 18162#: app/Functions/Functions.php:1779 18163msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18164msgid "great-great-great-nephew" 18165msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18166 18167#: app/Functions/Functions.php:1783 18168msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18169msgid "great-great-great-nephew" 18170msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18171 18172#: app/Functions/Functions.php:1786 18173msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18174msgid "great-great-great-nephew" 18175msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18176 18177#: app/Functions/Functions.php:1802 18178msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18179msgid "great-great-great-nephew/niece" 18180msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18181 18182#: app/Functions/Functions.php:1806 18183msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18184msgid "great-great-great-nephew/niece" 18185msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:1809 18188msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18189msgid "great-great-great-nephew/niece" 18190msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18191 18192#: app/Functions/Functions.php:1791 18193msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18194msgid "great-great-great-niece" 18195msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18196 18197#: app/Functions/Functions.php:1795 18198msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18199msgid "great-great-great-niece" 18200msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18201 18202#: app/Functions/Functions.php:1798 18203msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18204msgid "great-great-great-niece" 18205msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18206 18207#: app/Functions/Functions.php:1590 18208msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18209msgid "great-great-great-uncle" 18210msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18211 18212#: app/Functions/Functions.php:1594 18213msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18214msgid "great-great-great-uncle" 18215msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18216 18217#: app/Functions/Functions.php:1597 18218msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18219msgid "great-great-great-uncle" 18220msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18221 18222#: app/Functions/Functions.php:1744 18223msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18224msgid "great-great-nephew" 18225msgstr "cháu 3 đời" 18226 18227#: app/Functions/Functions.php:1748 18228msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18229msgid "great-great-nephew" 18230msgstr "cháu 3 đời" 18231 18232#: app/Functions/Functions.php:1751 18233msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18234msgid "great-great-nephew" 18235msgstr "cháu 3 đời" 18236 18237#: app/Functions/Functions.php:1767 18238msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18239msgid "great-great-nephew/niece" 18240msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18241 18242#: app/Functions/Functions.php:1771 18243msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18244msgid "great-great-nephew/niece" 18245msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18246 18247#: app/Functions/Functions.php:1774 18248msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18249msgid "great-great-nephew/niece" 18250msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18251 18252#: app/Functions/Functions.php:1756 18253msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18254msgid "great-great-niece" 18255msgstr "cháu gái 3 đời" 18256 18257#: app/Functions/Functions.php:1760 18258msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18259msgid "great-great-niece" 18260msgstr "cháu gái 3 đời" 18261 18262#: app/Functions/Functions.php:1763 18263msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18264msgid "great-great-niece" 18265msgstr "cháu g 3 đời" 18266 18267#: app/Functions/Functions.php:1571 18268msgctxt "great-grandfather’s brother" 18269msgid "great-great-uncle" 18270msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18271 18272#: app/Functions/Functions.php:1575 18273msgctxt "great-grandmother’s brother" 18274msgid "great-great-uncle" 18275msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18276 18277#: app/Functions/Functions.php:1578 18278msgctxt "great-grandparent’s brother" 18279msgid "great-great-uncle" 18280msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18281 18282#: app/Functions/Functions.php:927 18283msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18284msgid "great-nephew" 18285msgstr "chắt trai" 18286 18287#: app/Functions/Functions.php:947 18288msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18289msgid "great-nephew" 18290msgstr "chắt trai" 18291 18292#: app/Functions/Functions.php:965 18293msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18294msgid "great-nephew" 18295msgstr "chắt trai" 18296 18297#: app/Functions/Functions.php:1247 18298msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18299msgid "great-nephew" 18300msgstr "chắt trai" 18301 18302#: app/Functions/Functions.php:1267 18303msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18304msgid "great-nephew" 18305msgstr "chắt trai" 18306 18307#: app/Functions/Functions.php:1291 18308msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18309msgid "great-nephew" 18310msgstr "chắt trai" 18311 18312#: app/Functions/Functions.php:930 18313msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18314msgid "great-nephew" 18315msgstr "chắt trai" 18316 18317#: app/Functions/Functions.php:950 18318msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18319msgid "great-nephew" 18320msgstr "chắt trai" 18321 18322#: app/Functions/Functions.php:968 18323msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18324msgid "great-nephew" 18325msgstr "chắt trai" 18326 18327#: app/Functions/Functions.php:1250 18328msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18329msgid "great-nephew" 18330msgstr "chắt trai" 18331 18332#: app/Functions/Functions.php:1270 18333msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18334msgid "great-nephew" 18335msgstr "chắt trai" 18336 18337#: app/Functions/Functions.php:1294 18338msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18339msgid "great-nephew" 18340msgstr "chắt trai" 18341 18342#: app/Functions/Functions.php:1216 18343msgctxt "sibling’s child’s son" 18344msgid "great-nephew" 18345msgstr "chắt trai" 18346 18347#: app/Functions/Functions.php:1224 18348msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18349msgid "great-nephew" 18350msgstr "chắt trai" 18351 18352#: app/Functions/Functions.php:1230 18353msgctxt "sibling’s son’s son" 18354msgid "great-nephew" 18355msgstr "chắt trai" 18356 18357#: app/Functions/Functions.php:915 18358msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18359msgid "great-nephew/niece" 18360msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18361 18362#: app/Functions/Functions.php:933 18363msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18364msgid "great-nephew/niece" 18365msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18366 18367#: app/Functions/Functions.php:953 18368msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18369msgid "great-nephew/niece" 18370msgstr "chắt trai/ gái" 18371 18372#: app/Functions/Functions.php:1235 18373msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18374msgid "great-nephew/niece" 18375msgstr "chắt trai/ gái" 18376 18377#: app/Functions/Functions.php:1253 18378msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18379msgid "great-nephew/niece" 18380msgstr "chắt trai/ gái" 18381 18382#: app/Functions/Functions.php:1279 18383msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18384msgid "great-nephew/niece" 18385msgstr "chắt trai/ gái" 18386 18387#: app/Functions/Functions.php:918 18388msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18389msgid "great-nephew/niece" 18390msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18391 18392#: app/Functions/Functions.php:936 18393msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18394msgid "great-nephew/niece" 18395msgstr "chắt trai/ chắc gái" 18396 18397#: app/Functions/Functions.php:956 18398msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18399msgid "great-nephew/niece" 18400msgstr "chắt trai/ gái" 18401 18402#: app/Functions/Functions.php:1238 18403msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18404msgid "great-nephew/niece" 18405msgstr "chắt trai/ gái" 18406 18407#: app/Functions/Functions.php:1256 18408msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18409msgid "great-nephew/niece" 18410msgstr "chắt trai/ gái" 18411 18412#: app/Functions/Functions.php:1282 18413msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18414msgid "great-nephew/niece" 18415msgstr "chắt trai/ gái" 18416 18417#: app/Functions/Functions.php:1212 18418msgctxt "sibling’s child’s child" 18419msgid "great-nephew/niece" 18420msgstr "chắt trai/ gái" 18421 18422#: app/Functions/Functions.php:1218 18423msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18424msgid "great-nephew/niece" 18425msgstr "chắt trai/gái" 18426 18427#: app/Functions/Functions.php:1226 18428msgctxt "sibling’s son’s child" 18429msgid "great-nephew/niece" 18430msgstr "chắt trai/ gái" 18431 18432#: app/Functions/Functions.php:921 18433msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18434msgid "great-niece" 18435msgstr "chắt gái" 18436 18437#: app/Functions/Functions.php:939 18438msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18439msgid "great-niece" 18440msgstr "chắt gái" 18441 18442#: app/Functions/Functions.php:959 18443msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18444msgid "great-niece" 18445msgstr "chắt gái" 18446 18447#: app/Functions/Functions.php:1241 18448msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18449msgid "great-niece" 18450msgstr "chắt gái" 18451 18452#: app/Functions/Functions.php:1259 18453msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18454msgid "great-niece" 18455msgstr "chắt gái" 18456 18457#: app/Functions/Functions.php:1285 18458msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18459msgid "great-niece" 18460msgstr "chắt gái" 18461 18462#: app/Functions/Functions.php:924 18463msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18464msgid "great-niece" 18465msgstr "chắt gái" 18466 18467#: app/Functions/Functions.php:942 18468msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18469msgid "great-niece" 18470msgstr "chắt gái" 18471 18472#: app/Functions/Functions.php:962 18473msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18474msgid "great-niece" 18475msgstr "chắt gái" 18476 18477#: app/Functions/Functions.php:1244 18478msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18479msgid "great-niece" 18480msgstr "chắt gái" 18481 18482#: app/Functions/Functions.php:1262 18483msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18484msgid "great-niece" 18485msgstr "chắt gái" 18486 18487#: app/Functions/Functions.php:1288 18488msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18489msgid "great-niece" 18490msgstr "chắt gái" 18491 18492#: app/Functions/Functions.php:1214 18493msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18494msgid "great-niece" 18495msgstr "chắt gái" 18496 18497#: app/Functions/Functions.php:1220 18498msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18499msgid "great-niece" 18500msgstr "chắt gái" 18501 18502#: app/Functions/Functions.php:1228 18503msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18504msgid "great-niece" 18505msgstr "chắt gái" 18506 18507#: app/Functions/Functions.php:1036 18508msgctxt "father’s father’s brother" 18509msgid "great-uncle" 18510msgstr "ông chú/ ông bác" 18511 18512#: app/Functions/Functions.php:1354 18513msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18514msgid "great-uncle" 18515msgstr "ông chú" 18516 18517#: app/Functions/Functions.php:1048 18518msgctxt "father’s mother’s brother" 18519msgid "great-uncle" 18520msgstr "ông chú, ông bác" 18521 18522#: app/Functions/Functions.php:1360 18523msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18524msgid "great-uncle" 18525msgstr "ông chú" 18526 18527#: app/Functions/Functions.php:1060 18528msgctxt "father’s parent’s brother" 18529msgid "great-uncle" 18530msgstr "ông chú, ông bác" 18531 18532#: app/Functions/Functions.php:1366 18533msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18534msgid "great-uncle" 18535msgstr "ông chú" 18536 18537#: app/Functions/Functions.php:1116 18538msgctxt "mother’s father’s brother" 18539msgid "great-uncle" 18540msgstr "ông chú, ông bác" 18541 18542#: app/Functions/Functions.php:1372 18543msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18544msgid "great-uncle" 18545msgstr "ông chú" 18546 18547#: app/Functions/Functions.php:1134 18548msgctxt "mother’s mother’s brother" 18549msgid "great-uncle" 18550msgstr "ông cậu" 18551 18552#: app/Functions/Functions.php:1378 18553msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18554msgid "great-uncle" 18555msgstr "ông chú" 18556 18557#: app/Functions/Functions.php:1146 18558msgctxt "mother’s parent’s brother" 18559msgid "great-uncle" 18560msgstr "ông chú, ông bác" 18561 18562#: app/Functions/Functions.php:1384 18563msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18564msgid "great-uncle" 18565msgstr "ông chú" 18566 18567#: app/Functions/Functions.php:1168 18568msgctxt "parent’s father’s brother" 18569msgid "great-uncle" 18570msgstr "ông chú/ ông bác" 18571 18572#: app/Functions/Functions.php:1390 18573msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18574msgid "great-uncle" 18575msgstr "ông chú" 18576 18577#: app/Functions/Functions.php:1180 18578msgctxt "parent’s mother’s brother" 18579msgid "great-uncle" 18580msgstr "ông cậu" 18581 18582#: app/Functions/Functions.php:1396 18583msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18584msgid "great-uncle" 18585msgstr "ông chú" 18586 18587#: app/Functions/Functions.php:1192 18588msgctxt "parent’s parent’s brother" 18589msgid "great-uncle" 18590msgstr "ông chú" 18591 18592#: app/Functions/Functions.php:1402 18593msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18594msgid "great-uncle" 18595msgstr "ông chú" 18596 18597#. I18N: layout option for the fan chart 18598#: app/Module/FanChartModule.php:482 18599msgid "half circle" 18600msgstr "nửa chu kỳ" 18601 18602#: app/Functions/Functions.php:794 18603msgctxt "father’s son" 18604msgid "half-brother" 18605msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18606 18607#: app/Functions/Functions.php:832 18608msgctxt "mother’s son" 18609msgid "half-brother" 18610msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18611 18612#: app/Functions/Functions.php:850 18613msgctxt "parent’s son" 18614msgid "half-brother" 18615msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ" 18616 18617#: app/Functions/Functions.php:780 18618msgctxt "father’s child" 18619msgid "half-sibling" 18620msgstr "anh em cùng cha/mẹ" 18621 18622#: app/Functions/Functions.php:816 18623msgctxt "mother’s child" 18624msgid "half-sibling" 18625msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18626 18627#: app/Functions/Functions.php:836 18628msgctxt "parent’s child" 18629msgid "half-sibling" 18630msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ" 18631 18632#: app/Functions/Functions.php:782 18633msgctxt "father’s daughter" 18634msgid "half-sister" 18635msgstr "chị em cùng cha/mẹ" 18636 18637#: app/Functions/Functions.php:818 18638msgctxt "mother’s daughter" 18639msgid "half-sister" 18640msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 18641 18642#: app/Functions/Functions.php:838 18643msgctxt "parent’s daughter" 18644msgid "half-sister" 18645msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 18646 18647#. I18N: reflexive pronoun 18648#: app/Functions/Functions.php:188 18649msgid "herself" 18650msgstr "Bản Thân bà ấy" 18651 18652#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18653#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 18654msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18655msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss" 18656 18657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 18658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 18659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 18660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 18661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 18662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 18663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 18664msgid "hide" 18665msgstr "ẩn" 18666 18667#. I18N: reflexive pronoun 18668#: app/Functions/Functions.php:185 18669msgid "himself" 18670msgstr "Bản thân ông ấy" 18671 18672#: app/Functions/Functions.php:627 18673msgid "husband" 18674msgstr "chồng" 18675 18676#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18677#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141 18678msgid "immigration name" 18679msgstr "tên di trú" 18680 18681#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18682#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137 18683msgctxt "FEMALE" 18684msgid "immigration name" 18685msgstr "tên di trú" 18686 18687#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18688#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132 18689msgctxt "MALE" 18690msgid "immigration name" 18691msgstr "tên di trú" 18692 18693#. I18N: A button label. 18694#: resources/views/admin/locations.phtml:138 18695#, fuzzy 18696msgid "import" 18697msgstr "nhập" 18698 18699#. I18N: A button label. 18700#: resources/views/admin/locations.phtml:117 18701msgid "import file" 18702msgstr "" 18703 18704#. I18N: Gedcom INT dates 18705#: app/Date.php:345 18706#, php-format 18707msgid "interpreted %s (%s)" 18708msgstr "giải thích là %s (%s)" 18709 18710#: resources/views/search-general-page.phtml:88 18711#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 18712msgid "invert selection" 18713msgstr "đảo chọn" 18714 18715#. I18N: a month in the French republican calendar 18716#: app/Date/FrenchDate.php:157 18717msgctxt "GENITIVE" 18718msgid "jours complementaires" 18719msgstr "jours complémentaires" 18720 18721#. I18N: a month in the French republican calendar 18722#: app/Date/FrenchDate.php:251 18723msgctxt "INSTRUMENTAL" 18724msgid "jours complementaires" 18725msgstr "jours complémentaires" 18726 18727#. I18N: a month in the French republican calendar 18728#: app/Date/FrenchDate.php:204 18729msgctxt "LOCATIVE" 18730msgid "jours complementaires" 18731msgstr "jours complémentaires" 18732 18733#. I18N: a month in the French republican calendar 18734#: app/Date/FrenchDate.php:110 18735msgctxt "NOMINATIVE" 18736msgid "jours complementaires" 18737msgstr "jours complémentaires" 18738 18739#. I18N: A button label, last page 18740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 18741#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18742#: resources/views/media-list-page.phtml:104 18743#: resources/views/media-list-page.phtml:210 18744msgid "last" 18745msgstr "cuối cùng" 18746 18747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:615 18748msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18749msgid "last" 18750msgstr "cuối cùng" 18751 18752#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 18753msgid "left" 18754msgstr "" 18755 18756#. I18N: Layout option for lists of names 18757#. I18N: An option in a list-box 18758#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:997 18759#: app/Module/OnThisDayModule.php:236 app/Module/RecentChangesModule.php:182 18760#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:180 18761#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:257 18762#: app/Module/YahrzeitModule.php:240 18763msgid "list" 18764msgstr "liệt kê" 18765 18766#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:709 18767#, php-format 18768msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18769msgstr "" 18770 18771#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18772#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 18773msgid "maiden name" 18774msgstr "nhủ danh" 18775 18776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 18777msgid "managers" 18778msgstr "quản trị viên" 18779 18780#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18781#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 18782msgid "markdown" 18783msgstr "đánh dấu" 18784 18785#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 18786msgid "marriage" 18787msgstr "kết hôn" 18788 18789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18790msgctxt "FEMALE" 18791msgid "married" 18792msgstr "đã kết hôn" 18793 18794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18795msgctxt "MALE" 18796msgid "married" 18797msgstr "đã có gia đình" 18798 18799#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18800#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160 18801msgid "married name" 18802msgstr "tên khi kết hôn" 18803 18804#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18805#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156 18806msgctxt "FEMALE" 18807msgid "married name" 18808msgstr "tên khi kết hôn" 18809 18810#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18811#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151 18812msgctxt "MALE" 18813msgid "married name" 18814msgstr "tên khi kết hôn" 18815 18816#: app/Functions/Functions.php:820 18817msgctxt "mother’s father" 18818msgid "maternal grandfather" 18819msgstr "ông ngoại" 18820 18821#: app/Functions/Functions.php:824 18822msgctxt "mother’s mother" 18823msgid "maternal grandmother" 18824msgstr "bà ngoại" 18825 18826#: app/Functions/Functions.php:826 18827msgctxt "mother’s parent" 18828msgid "maternal grandparent" 18829msgstr "ông bà cố ngoại" 18830 18831#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18832#: app/SurnameTradition.php:86 18833msgid "matrilineal" 18834msgstr "mẫu tuyến" 18835 18836#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18837#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18838#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18839#, php-format 18840msgid "maximum %s day" 18841msgid_plural "maximum %s days" 18842msgstr[0] "tối đa %s ngày" 18843 18844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28 18845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 18846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 18847#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18848#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 18849msgid "members" 18850msgstr "thành viên" 18851 18852#. I18N: Name of a theme. 18853#: app/Module/MinimalTheme.php:37 18854msgid "minimal" 18855msgstr "tối thiểu" 18856 18857#: app/Functions/Functions.php:613 18858msgid "mother" 18859msgstr "mẹ" 18860 18861#: app/Functions/Functions.php:806 18862msgctxt "husband’s mother" 18863msgid "mother-in-law" 18864msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ" 18865 18866#: app/Functions/Functions.php:886 18867msgctxt "spouse’s mother" 18868msgid "mother-in-law" 18869msgstr "má vợ/ má chồng" 18870 18871#: app/Functions/Functions.php:904 18872msgctxt "wife’s mother" 18873msgid "mother-in-law" 18874msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng" 18875 18876#: app/Functions/Functions.php:892 18877msgctxt "spouse’s parent" 18878msgid "mother/father-in-law" 18879msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ" 18880 18881#: app/Functions/Functions.php:754 18882msgctxt "brother’s son" 18883msgid "nephew" 18884msgstr "cháu trai" 18885 18886#: app/Functions/Functions.php:1106 18887msgctxt "husband’s brother’s son" 18888msgid "nephew" 18889msgstr "" 18890 18891#: app/Functions/Functions.php:1102 18892msgctxt "husband’s sibling’s son" 18893msgid "nephew" 18894msgstr "" 18895 18896#: app/Functions/Functions.php:1104 18897msgctxt "husband’s sister’s son" 18898msgid "nephew" 18899msgstr "" 18900 18901#: app/Functions/Functions.php:858 18902msgctxt "sibling’s son" 18903msgid "nephew" 18904msgstr "cháu trai" 18905 18906#: app/Functions/Functions.php:868 18907msgctxt "sister’s son" 18908msgid "nephew" 18909msgstr "cháu trai" 18910 18911#: app/Functions/Functions.php:1346 18912msgctxt "wife’s brother’s son" 18913msgid "nephew" 18914msgstr "" 18915 18916#: app/Functions/Functions.php:1342 18917msgctxt "wife’s sibling’s son" 18918msgid "nephew" 18919msgstr "" 18920 18921#: app/Functions/Functions.php:1344 18922msgctxt "wife’s sister’s son" 18923msgid "nephew" 18924msgstr "" 18925 18926#: app/Functions/Functions.php:944 18927msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18928msgid "nephew-in-law" 18929msgstr "cháu rể" 18930 18931#: app/Functions/Functions.php:1222 18932msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18933msgid "nephew-in-law" 18934msgstr "chắt rể" 18935 18936#: app/Functions/Functions.php:1264 18937msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18938msgid "nephew-in-law" 18939msgstr "chắt rể" 18940 18941#: app/Functions/Functions.php:750 18942msgctxt "brother’s child" 18943msgid "nephew/niece" 18944msgstr "cháu trai/ gái" 18945 18946#: app/Functions/Functions.php:1094 18947msgctxt "husband’s brother’s child" 18948msgid "nephew/niece" 18949msgstr "" 18950 18951#: app/Functions/Functions.php:1090 18952msgctxt "husband’s sibling’s child" 18953msgid "nephew/niece" 18954msgstr "" 18955 18956#: app/Functions/Functions.php:1092 18957msgctxt "husband’s sister’s child" 18958msgid "nephew/niece" 18959msgstr "" 18960 18961#: app/Functions/Functions.php:854 18962msgctxt "sibling’s child" 18963msgid "nephew/niece" 18964msgstr "cháu trai/ cháu gái" 18965 18966#: app/Functions/Functions.php:862 18967msgctxt "sister’s child" 18968msgid "nephew/niece" 18969msgstr "cháu trai/ cháu gái" 18970 18971#: app/Functions/Functions.php:1334 18972msgctxt "wife’s brother’s child" 18973msgid "nephew/niece" 18974msgstr "" 18975 18976#: app/Functions/Functions.php:1330 18977msgctxt "wife’s sibling’s child" 18978msgid "nephew/niece" 18979msgstr "" 18980 18981#: app/Functions/Functions.php:1332 18982msgctxt "wife’s sister’s child" 18983msgid "nephew/niece" 18984msgstr "" 18985 18986#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 18987msgid "never" 18988msgstr "không bao giờ" 18989 18990#. I18N: A button label, next page 18991#: resources/views/individual-page.phtml:59 18992#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 18993#: resources/views/media-list-page.phtml:97 18994#: resources/views/media-list-page.phtml:203 18995#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 18996#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 18997#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36 18998#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 18999#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72 19000#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 19001#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102 19002#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 19003#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19004#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19005msgid "next" 19006msgstr "tiếp theo" 19007 19008#: app/Functions/Functions.php:752 19009msgctxt "brother’s daughter" 19010msgid "niece" 19011msgstr "cháu gái" 19012 19013#: app/Functions/Functions.php:1100 19014msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19015msgid "niece" 19016msgstr "" 19017 19018#: app/Functions/Functions.php:1096 19019msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19020msgid "niece" 19021msgstr "" 19022 19023#: app/Functions/Functions.php:1098 19024msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19025msgid "niece" 19026msgstr "" 19027 19028#: app/Functions/Functions.php:856 19029msgctxt "sibling’s daughter" 19030msgid "niece" 19031msgstr "cháu gái" 19032 19033#: app/Functions/Functions.php:864 19034msgctxt "sister’s daughter" 19035msgid "niece" 19036msgstr "cháu gái" 19037 19038#: app/Functions/Functions.php:1340 19039msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19040msgid "niece" 19041msgstr "" 19042 19043#: app/Functions/Functions.php:1336 19044msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19045msgid "niece" 19046msgstr "" 19047 19048#: app/Functions/Functions.php:1338 19049msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19050msgid "niece" 19051msgstr "" 19052 19053#: app/Functions/Functions.php:970 19054msgctxt "brother’s son’s wife" 19055msgid "niece-in-law" 19056msgstr "chắt dâu" 19057 19058#: app/Functions/Functions.php:1232 19059msgctxt "sibling’s son’s wife" 19060msgid "niece-in-law" 19061msgstr "chắt dâu" 19062 19063#: app/Functions/Functions.php:1296 19064msgctxt "sisters’s son’s wife" 19065msgid "niece-in-law" 19066msgstr "chắt dâu" 19067 19068#: app/Functions/Functions.php:476 19069msgid "ninth cousin" 19070msgstr "anh em họ 9 đời" 19071 19072#: app/Functions/Functions.php:440 19073msgctxt "FEMALE" 19074msgid "ninth cousin" 19075msgstr "bà con họ 9 đời" 19076 19077#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19078#: app/Functions/Functions.php:396 19079msgctxt "MALE" 19080msgid "ninth cousin" 19081msgstr "bà con họ 9 đời" 19082 19083#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195 19084#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249 19085#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 19086#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207 19087#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134 19088#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 19089#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 19090#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 19091#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 19092#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 19093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 19094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 19095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 19096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 19097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 19098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936 19099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:966 19100#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19101#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19102#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19103#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19104#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19105#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19106#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19107#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19108#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19109#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19110#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19111#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19118msgid "no" 19119msgstr "không" 19120 19121#. I18N: None of the other options 19122#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:354 19123#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 19124#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1019 19125#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:164 19126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 19127msgid "none" 19128msgstr "không ai" 19129 19130#: app/SurnameTradition.php:112 19131msgctxt "Surname tradition" 19132msgid "none" 19133msgstr "không" 19134 19135#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 19136msgid "numbers" 19137msgstr "số" 19138 19139#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19140#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19141#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19142#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19143#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19144#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19146#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19148#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19149#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19150#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19151#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19152msgid "of" 19153msgstr "của" 19154 19155#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285 19156msgid "on the date of death" 19157msgstr "vào ngày tháng mất" 19158 19159#: app/Functions/Functions.php:617 19160msgid "parent" 19161msgstr "cha mẹ" 19162 19163#: app/Functions/Functions.php:677 19164msgid "partner" 19165msgstr "bạn đời" 19166 19167#: app/Functions/Functions.php:657 19168msgctxt "FEMALE" 19169msgid "partner" 19170msgstr "bạn đời" 19171 19172#: app/Functions/Functions.php:637 19173msgctxt "MALE" 19174msgid "partner" 19175msgstr "bạn đời" 19176 19177#: app/SurnameTradition.php:75 19178msgctxt "Surname tradition" 19179msgid "paternal" 19180msgstr "bên cha" 19181 19182#: app/Functions/Functions.php:784 19183msgctxt "father’s father" 19184msgid "paternal grandfather" 19185msgstr "ông nội" 19186 19187#: app/Functions/Functions.php:786 19188msgctxt "father’s mother" 19189msgid "paternal grandmother" 19190msgstr "bà nội" 19191 19192#: app/Functions/Functions.php:788 19193msgctxt "father’s parent" 19194msgid "paternal grandparent" 19195msgstr "ông bà cố nội" 19196 19197#. I18N: A system where children take their father’s surname 19198#: app/SurnameTradition.php:82 19199msgid "patrilineal" 19200msgstr "phụ tuyến" 19201 19202#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19203#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:106 19204msgid "pending" 19205msgstr "chờ" 19206 19207#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119 19208msgid "percentage" 19209msgstr "tỷ lệ phần trăm" 19210 19211#. I18N: A button label. 19212#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31 19213msgid "preview" 19214msgstr "Xem trước" 19215 19216#. I18N: A button label, previous page 19217#: resources/views/individual-page.phtml:55 19218#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19219#: resources/views/media-list-page.phtml:87 19220#: resources/views/media-list-page.phtml:193 19221#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19222#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19223#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 19224#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76 19225#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19226#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 19227#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 19228#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19229#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19230msgid "previous" 19231msgstr "trước" 19232 19233#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19234#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 19235msgid "primary evidence" 19236msgstr "chứng cứ chính" 19237 19238#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19239#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 19240msgid "questionable evidence" 19241msgstr "chứng cứ đáng ngờ" 19242 19243#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1021 19244#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19245msgid "records" 19246msgstr "bản ghi" 19247 19248#: resources/views/family-page.phtml:19 19249#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19250#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15 19251#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 19252#: resources/views/source-page.phtml:14 19253msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19254msgid "reject" 19255msgstr "từ chối" 19256 19257#: resources/views/family-page.phtml:13 19258#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 19259#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9 19260#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 19261#: resources/views/source-page.phtml:8 19262msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19263msgid "reject" 19264msgstr "từ chối" 19265 19266#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19267#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:104 19268msgid "rejected" 19269msgstr "từ chối" 19270 19271#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19272#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174 19273msgid "religious name" 19274msgstr "tên đạo" 19275 19276#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19277#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170 19278msgctxt "FEMALE" 19279msgid "religious name" 19280msgstr "tên đạo" 19281 19282#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19283#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165 19284msgctxt "MALE" 19285msgid "religious name" 19286msgstr "tên đạo" 19287 19288#. I18N: A button label. 19289#: resources/views/search-replace-page.phtml:39 19290msgid "replace" 19291msgstr "thay thế" 19292 19293#. I18N: A button label. 19294#: resources/views/media-list-page.phtml:66 19295#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67 19296#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33 19297msgid "reset" 19298msgstr "đặt lại" 19299 19300#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 19301msgid "right" 19302msgstr "" 19303 19304#. I18N: A button label. 19305#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 19306#: resources/views/admin/components.phtml:132 19307#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 19308#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51 19309#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 19310#: resources/views/admin/modules.phtml:263 19311#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 19312#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88 19313#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71 19314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978 19315#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276 19316#: resources/views/admin/users-create.phtml:66 19317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 19318#: resources/views/edit-account-page.phtml:157 19319#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19320#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83 19321#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19322#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:109 19323#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19324#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19325#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19326#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19327#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:56 19328#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28 19329#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26 19330#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28 19331#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28 19332#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19333#: resources/views/modals/create-family.phtml:32 19334#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19335#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19336#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 19337#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19338#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 19339#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19340#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19341#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41 19342#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 19343#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 19344#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19345msgid "save" 19346msgstr "lưu" 19347 19348#. I18N: A button label. 19349#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75 19350#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68 19351#: resources/views/media-list-page.phtml:63 19352#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68 19353#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19354#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101 19355msgid "search" 19356msgstr "truy tìm" 19357 19358#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19359#: app/Functions/Functions.php:558 19360#, php-format 19361msgid "second %s" 19362msgstr "%s thứ hai" 19363 19364#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19365#: app/Functions/Functions.php:536 19366#, php-format 19367msgctxt "FEMALE" 19368msgid "second %s" 19369msgstr "%s thứ hai" 19370 19371#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19372#: app/Functions/Functions.php:513 19373#, php-format 19374msgctxt "MALE" 19375msgid "second %s" 19376msgstr "%s thứ hai" 19377 19378#: app/Functions/Functions.php:462 19379msgid "second cousin" 19380msgstr "anh em họ 2 đời" 19381 19382#: app/Functions/Functions.php:426 19383msgctxt "FEMALE" 19384msgid "second cousin" 19385msgstr "bà con họ 2 đời" 19386 19387#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19388#: app/Functions/Functions.php:375 19389msgctxt "MALE" 19390msgid "second cousin" 19391msgstr "bà con họ 2 đời" 19392 19393#: app/Functions/Functions.php:1463 19394msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19395msgid "second cousin" 19396msgstr "bà con họ 2 đời" 19397 19398#: app/Functions/Functions.php:1455 19399msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19400msgid "second cousin" 19401msgstr "bà con họ 2 đời" 19402 19403#: app/Functions/Functions.php:1459 19404msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19405msgid "second cousin" 19406msgstr "bà con họ 2 đời" 19407 19408#: app/Functions/Functions.php:1487 19409msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19410msgid "second cousin" 19411msgstr "bà con họ 2 đời" 19412 19413#: app/Functions/Functions.php:1479 19414msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19415msgid "second cousin" 19416msgstr "bà con họ 2 đời" 19417 19418#: app/Functions/Functions.php:1483 19419msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19420msgid "second cousin" 19421msgstr "bà con họ 2 đời" 19422 19423#: app/Functions/Functions.php:1475 19424msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19425msgid "second cousin" 19426msgstr "bà con họ 2 đời" 19427 19428#: app/Functions/Functions.php:1467 19429msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19430msgid "second cousin" 19431msgstr "bà con họ 2 đời" 19432 19433#: app/Functions/Functions.php:1471 19434msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19435msgid "second cousin" 19436msgstr "bà con họ 2 đời" 19437 19438#: app/Functions/Functions.php:1499 19439msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19440msgid "second cousin" 19441msgstr "bà con họ 2 đời" 19442 19443#: app/Functions/Functions.php:1491 19444msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19445msgid "second cousin" 19446msgstr "bà con họ 2 đời" 19447 19448#: app/Functions/Functions.php:1495 19449msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19450msgid "second cousin" 19451msgstr "bà con họ 2 đời" 19452 19453#: app/Functions/Functions.php:1523 19454msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19455msgid "second cousin" 19456msgstr "bà con họ 2 đời" 19457 19458#: app/Functions/Functions.php:1515 19459msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19460msgid "second cousin" 19461msgstr "bà con họ 2 đời" 19462 19463#: app/Functions/Functions.php:1519 19464msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19465msgid "second cousin" 19466msgstr "bà con họ 2 đời" 19467 19468#: app/Functions/Functions.php:1511 19469msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19470msgid "second cousin" 19471msgstr "bà con họ 2 đời" 19472 19473#: app/Functions/Functions.php:1503 19474msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19475msgid "second cousin" 19476msgstr "bà con họ 2 đời" 19477 19478#: app/Functions/Functions.php:1507 19479msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19480msgid "second cousin" 19481msgstr "bà con họ 2 đời" 19482 19483#: app/Functions/Functions.php:1535 19484msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19485msgid "second cousin" 19486msgstr "bà con họ 2 đời" 19487 19488#: app/Functions/Functions.php:1527 19489msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19490msgid "second cousin" 19491msgstr "bà con họ 2 đời" 19492 19493#: app/Functions/Functions.php:1531 19494msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19495msgid "second cousin" 19496msgstr "bà con họ 2 đời" 19497 19498#: app/Functions/Functions.php:1559 19499msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19500msgid "second cousin" 19501msgstr "bà con họ 2 đời" 19502 19503#: app/Functions/Functions.php:1551 19504msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19505msgid "second cousin" 19506msgstr "bà con họ 2 đời" 19507 19508#: app/Functions/Functions.php:1555 19509msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19510msgid "second cousin" 19511msgstr "bà con họ 2 đời" 19512 19513#: app/Functions/Functions.php:1547 19514msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19515msgid "second cousin" 19516msgstr "bà con họ 2 đời" 19517 19518#: app/Functions/Functions.php:1539 19519msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19520msgid "second cousin" 19521msgstr "bà con họ 2 đời" 19522 19523#: app/Functions/Functions.php:1543 19524msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19525msgid "second cousin" 19526msgstr "bà con họ 2 đời" 19527 19528#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19529#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 19530msgid "secondary evidence" 19531msgstr "chứng cứ phụ" 19532 19533#. I18N: select all (of the family trees) 19534#: resources/views/search-general-page.phtml:85 19535#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85 19536msgid "select all" 19537msgstr "chọn hết" 19538 19539#. I18N: select none (of the family trees) 19540#: resources/views/search-general-page.phtml:86 19541#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19542msgid "select none" 19543msgstr "không chọn gì cả" 19544 19545#: app/Functions/Functions.php:610 19546msgid "self" 19547msgstr "bản thân" 19548 19549#: app/Functions/Functions.php:472 19550msgid "seventh cousin" 19551msgstr "anh em họ 7 đời" 19552 19553#: app/Functions/Functions.php:436 19554msgctxt "FEMALE" 19555msgid "seventh cousin" 19556msgstr "bà con họ 7 đời" 19557 19558#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19559#: app/Functions/Functions.php:390 19560msgctxt "MALE" 19561msgid "seventh cousin" 19562msgstr "bà con họ 7 đời" 19563 19564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 19567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 19568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 19570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 19571#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 19572#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 19573msgid "show" 19574msgstr "hiện" 19575 19576#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196 19577msgid "show the chart" 19578msgstr "xem sơ đồ" 19579 19580#: app/Functions/Functions.php:746 19581msgid "sibling" 19582msgstr "anh chị em" 19583 19584#. I18N: A button label. 19585#: resources/views/login-page.phtml:45 19586#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 19587msgid "sign in" 19588msgstr "đăng nhập" 19589 19590#. I18N: A button label. 19591#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11 19592#, fuzzy 19593msgid "sign out" 19594msgstr "thoát" 19595 19596#: app/Functions/Functions.php:725 19597msgid "sister" 19598msgstr "chị em gái" 19599 19600#: app/Functions/Functions.php:756 19601msgctxt "brother’s wife" 19602msgid "sister-in-law" 19603msgstr "chị dâu" 19604 19605#: app/Functions/Functions.php:976 19606msgctxt "brother’s wife’s sister" 19607msgid "sister-in-law" 19608msgstr "chị hoặc em dâu" 19609 19610#: app/Functions/Functions.php:1086 19611msgctxt "husband’s brother’s wife" 19612msgid "sister-in-law" 19613msgstr "chị hoặc em dâu" 19614 19615#: app/Functions/Functions.php:810 19616msgctxt "husband’s sister" 19617msgid "sister-in-law" 19618msgstr "chị hoặc em dâu" 19619 19620#: app/Functions/Functions.php:1276 19621msgctxt "sister’s husband’s sister" 19622msgid "sister-in-law" 19623msgstr "chị dâu" 19624 19625#: app/Functions/Functions.php:888 19626msgctxt "spouse’s sister" 19627msgid "sister-in-law" 19628msgstr "chị dâu/ em dâu" 19629 19630#: app/Functions/Functions.php:1326 19631msgctxt "wife’s brother’s wife" 19632msgid "sister-in-law" 19633msgstr "chị dâu" 19634 19635#: app/Functions/Functions.php:908 19636msgctxt "wife’s sister" 19637msgid "sister-in-law" 19638msgstr "em dâu / chị dâu" 19639 19640#: app/Functions/Functions.php:470 19641msgid "sixth cousin" 19642msgstr "anh em họ 6 đời" 19643 19644#: app/Functions/Functions.php:434 19645msgctxt "FEMALE" 19646msgid "sixth cousin" 19647msgstr "bà con họ 6 đời" 19648 19649#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19650#: app/Functions/Functions.php:387 19651msgctxt "MALE" 19652msgid "sixth cousin" 19653msgstr "bà con họ 6 đời" 19654 19655#: app/Functions/Functions.php:679 19656msgid "son" 19657msgstr "con trai" 19658 19659#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19660msgid "son of" 19661msgstr "con trai của" 19662 19663#: app/Functions/Functions.php:762 19664msgctxt "child’s husband" 19665msgid "son-in-law" 19666msgstr "con rể" 19667 19668#: app/Functions/Functions.php:774 19669msgctxt "daughter’s husband" 19670msgid "son-in-law" 19671msgstr "con rể" 19672 19673#: app/Functions/Functions.php:1014 19674msgctxt "daughter’s husband’s father" 19675msgid "son-in-law’s father" 19676msgstr "cha ruột của rể" 19677 19678#: app/Functions/Functions.php:1016 19679msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19680msgid "son-in-law’s mother" 19681msgstr "mẹ ruột của rể" 19682 19683#: app/Functions/Functions.php:1018 19684msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19685msgid "son-in-law’s parent" 19686msgstr "cha mẹ của rể" 19687 19688#: app/Functions/Functions.php:766 19689msgctxt "child’s spouse" 19690msgid "son/daughter-in-law" 19691msgstr "con rể/ con dâu" 19692 19693#. I18N: An option in a list-box 19694#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 19695#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19696#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19697msgid "sort by date" 19698msgstr "xếp theo ngày" 19699 19700#. I18N: A button label. 19701#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33 19702#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19703#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19704#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19707#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19708#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19709msgid "sort by date of birth" 19710msgstr "sắp xếp theo ngày sinh" 19711 19712#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19713#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19714#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19715#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19716msgid "sort by date of death" 19717msgstr "sắp xếp theo ngày mất" 19718 19719#. I18N: A button label. 19720#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33 19721#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19722msgid "sort by date of marriage" 19723msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn" 19724 19725#. I18N: An option in a list-box 19726#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19727msgid "sort by date, newest first" 19728msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước" 19729 19730#. I18N: An option in a list-box 19731#: app/Module/RecentChangesModule.php:191 19732msgid "sort by date, oldest first" 19733msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước" 19734 19735#. I18N: An option in a list-box 19736#: app/Module/OnThisDayModule.php:243 app/Module/RecentChangesModule.php:189 19737#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:264 19738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19739#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19740#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19741#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19742#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19744#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19745#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19746#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19747#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19748msgid "sort by name" 19749msgstr "xếp theo tên" 19750 19751#: app/Functions/Functions.php:667 19752msgid "spouse" 19753msgstr "bạn đời" 19754 19755#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19756#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:356 19757msgid "ssl" 19758msgstr "ssl" 19759 19760#: app/Functions/Functions.php:1084 19761msgctxt "father’s wife’s son" 19762msgid "step-brother" 19763msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 19764 19765#: app/Functions/Functions.php:1132 19766msgctxt "mother’s husband’s son" 19767msgid "step-brother" 19768msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 19769 19770#: app/Functions/Functions.php:1210 19771msgctxt "parent’s spouse’s son" 19772msgid "step-brother" 19773msgstr "anh khác cha mẹ" 19774 19775#: app/Functions/Functions.php:800 19776msgctxt "husband’s child" 19777msgid "step-child" 19778msgstr "con nuôi" 19779 19780#: app/Functions/Functions.php:880 19781msgctxt "spouse’s child" 19782msgid "step-child" 19783msgstr "con nuôi" 19784 19785#: app/Functions/Functions.php:898 19786msgctxt "wife’s child" 19787msgid "step-child" 19788msgstr "con nuôi" 19789 19790#: app/Functions/Functions.php:802 19791msgctxt "husband’s daughter" 19792msgid "step-daughter" 19793msgstr "con gái nuôi" 19794 19795#: app/Functions/Functions.php:882 19796msgctxt "spouse’s daughter" 19797msgid "step-daughter" 19798msgstr "con gái nuôi" 19799 19800#: app/Functions/Functions.php:900 19801msgctxt "wife’s daughter" 19802msgid "step-daughter" 19803msgstr "con gái nuôi" 19804 19805#: app/Functions/Functions.php:822 19806msgctxt "mother’s husband" 19807msgid "step-father" 19808msgstr "cha kế" 19809 19810#: app/Functions/Functions.php:796 19811msgctxt "father’s wife" 19812msgid "step-mother" 19813msgstr "mẹ kế" 19814 19815#: app/Functions/Functions.php:852 19816msgctxt "parent’s spouse" 19817msgid "step-parent" 19818msgstr "cha kế" 19819 19820#: app/Functions/Functions.php:1080 19821msgctxt "father’s wife’s child" 19822msgid "step-sibling" 19823msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 19824 19825#: app/Functions/Functions.php:1128 19826msgctxt "mother’s husband’s child" 19827msgid "step-sibling" 19828msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 19829 19830#: app/Functions/Functions.php:1206 19831msgctxt "parent’s spouse’s child" 19832msgid "step-sibling" 19833msgstr "anh em khác cha/mẹ" 19834 19835#: app/Functions/Functions.php:1082 19836msgctxt "father’s wife’s daughter" 19837msgid "step-sister" 19838msgstr "chị em cùng mẹ khác cha" 19839 19840#: app/Functions/Functions.php:1130 19841msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19842msgid "step-sister" 19843msgstr "chị em khác cha/mẹ" 19844 19845#: app/Functions/Functions.php:1208 19846msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19847msgid "step-sister" 19848msgstr "chị em khác cha/mẹ" 19849 19850#: app/Functions/Functions.php:812 19851msgctxt "husband’s son" 19852msgid "step-son" 19853msgstr "con trai nuôi" 19854 19855#: app/Functions/Functions.php:890 19856msgctxt "spouse’s son" 19857msgid "step-son" 19858msgstr "con trai nuôi" 19859 19860#: app/Functions/Functions.php:910 19861msgctxt "wife’s son" 19862msgid "step-son" 19863msgstr "con nuôi" 19864 19865#. I18N: Layout option for lists of names 19866#. I18N: An option in a list-box 19867#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999 19868#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 19869#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 app/Module/TopSurnamesModule.php:222 19870#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 19871#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 19872msgid "table" 19873msgstr "bảng" 19874 19875#. I18N: Layout option for lists of names 19876#. I18N: An option in a list-box 19877#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001 19878#: app/Module/TopSurnamesModule.php:224 19879msgid "tag cloud" 19880msgstr "mây thẻ" 19881 19882#: app/Functions/Functions.php:478 19883msgid "tenth cousin" 19884msgstr "anh em họ 10 đời" 19885 19886#: app/Functions/Functions.php:442 19887msgctxt "FEMALE" 19888msgid "tenth cousin" 19889msgstr "bà con họ 10 đời" 19890 19891#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19892#: app/Functions/Functions.php:399 19893msgctxt "MALE" 19894msgid "tenth cousin" 19895msgstr "bà con họ 10 đời" 19896 19897#. I18N: [you should check that:] ... 19898#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19899msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19900msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không" 19901 19902#. I18N: [you should check that:] ... 19903#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19904msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19905msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không" 19906 19907#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19908#: app/Functions/Functions.php:191 19909msgid "themself" 19910msgstr "Bản thân" 19911 19912#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19913#: app/Functions/Functions.php:561 19914#, php-format 19915msgid "third %s" 19916msgstr "%s thứ ba" 19917 19918#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19919#: app/Functions/Functions.php:539 19920#, php-format 19921msgctxt "FEMALE" 19922msgid "third %s" 19923msgstr "%s thứ ba" 19924 19925#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19926#: app/Functions/Functions.php:516 19927#, php-format 19928msgctxt "MALE" 19929msgid "third %s" 19930msgstr "%s thứ ba" 19931 19932#: app/Functions/Functions.php:464 19933msgid "third cousin" 19934msgstr "anh em họ 3 đời" 19935 19936#: app/Functions/Functions.php:428 19937msgctxt "FEMALE" 19938msgid "third cousin" 19939msgstr "bà con họ 3 đời" 19940 19941#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19942#: app/Functions/Functions.php:378 19943msgctxt "MALE" 19944msgid "third cousin" 19945msgstr "bà con họ 3 đời" 19946 19947#: app/Functions/Functions.php:484 19948msgid "thirteenth cousin" 19949msgstr "anh chị em họ thứ 13" 19950 19951#: app/Functions/Functions.php:448 19952msgctxt "FEMALE" 19953msgid "thirteenth cousin" 19954msgstr "bà con họ 13 đời" 19955 19956#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19957#: app/Functions/Functions.php:408 19958msgctxt "MALE" 19959msgid "thirteenth cousin" 19960msgstr "bà con họ 13 đời" 19961 19962#. I18N: layout option for the fan chart 19963#: app/Module/FanChartModule.php:484 19964msgid "three-quarter circle" 19965msgstr "ba phần tư chu kỳ" 19966 19967#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 19968#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:358 19969msgid "tls" 19970msgstr "tls" 19971 19972#. I18N: Gedcom TO dates 19973#: app/Date.php:361 19974#, php-format 19975msgid "to %s" 19976msgstr "đến %s" 19977 19978#: app/Functions/Functions.php:482 19979msgid "twelfth cousin" 19980msgstr "anh chị em họ thứ 12" 19981 19982#: app/Functions/Functions.php:446 19983msgctxt "FEMALE" 19984msgid "twelfth cousin" 19985msgstr "bà con họ 12 đời" 19986 19987#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19988#: app/Functions/Functions.php:405 19989msgctxt "MALE" 19990msgid "twelfth cousin" 19991msgstr "bà con họ 12 đời" 19992 19993#: app/Functions/Functions.php:691 19994msgid "twin brother" 19995msgstr "Anh(em) sinh đôi" 19996 19997#: app/Functions/Functions.php:733 19998msgid "twin sibling" 19999msgstr "anh em sinh đôi" 20000 20001#: app/Functions/Functions.php:712 20002msgid "twin sister" 20003msgstr "Chị(em) sinh đôi" 20004 20005#: app/Functions/Functions.php:778 20006msgctxt "father’s brother" 20007msgid "uncle" 20008msgstr "chú" 20009 20010#: app/Functions/Functions.php:1076 20011msgctxt "father’s sister’s husband" 20012msgid "uncle" 20013msgstr "dượng" 20014 20015#: app/Functions/Functions.php:814 20016msgctxt "mother’s brother" 20017msgid "uncle" 20018msgstr "chú" 20019 20020#: app/Functions/Functions.php:1162 20021msgctxt "mother’s sister’s husband" 20022msgid "uncle" 20023msgstr "dượng" 20024 20025#: app/Functions/Functions.php:834 20026msgctxt "parent’s brother" 20027msgid "uncle" 20028msgstr "chú" 20029 20030#: app/Functions/Functions.php:1204 20031msgctxt "parent’s sister’s husband" 20032msgid "uncle" 20033msgstr "chú" 20034 20035#: app/Place.php:200 20036msgid "unknown" 20037msgstr "không biết" 20038 20039#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348 20040msgctxt "unknown family" 20041msgid "unknown" 20042msgstr "không biết" 20043 20044#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:168 20045msgid "unlimited" 20046msgstr "không giới hạn" 20047 20048#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20049#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 20050msgid "unreliable evidence" 20051msgstr "chứng cứ không tin cậy" 20052 20053#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 20054msgid "up" 20055msgstr "" 20056 20057#. I18N: A button label. 20058#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55 20059#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 20060#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19 20061msgid "update" 20062msgstr "Cập nhật" 20063 20064#. I18N: A button label. 20065#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59 20066#, fuzzy 20067msgid "upload" 20068msgstr "tải lên" 20069 20070#. I18N: A button label. 20071#: resources/views/branches-page.phtml:39 20072#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 20073#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 20074#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20075#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55 20076#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 20077#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46 20078#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:31 20079#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43 20080#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 20081#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 20082#, fuzzy 20083msgid "view" 20084msgstr "xem" 20085 20086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 20087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 20088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 20089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 20090#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 20091msgid "visitors" 20092msgstr "khách thăm" 20093 20094#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20095#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20096msgctxt "FEMALE" 20097msgid "was born" 20098msgstr "sinh" 20099 20100#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20101#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20102msgctxt "MALE" 20103msgid "was born" 20104msgstr "sinh" 20105 20106#: app/Module/WebtreesTheme.php:36 20107msgid "webtrees" 20108msgstr "webtrees" 20109 20110#: app/Http/Controllers/MessageController.php:417 20111msgid "webtrees message" 20112msgstr "Thông báo webtrees" 20113 20114#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26 20115msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20116msgstr "" 20117 20118#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20119#: resources/views/admin/site-mail.phtml:24 20120msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 20121msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối." 20122 20123#. I18N: A configuration setting 20124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 20125msgid "webtrees reply address" 20126msgstr "địa chỉ trả lời webtrees" 20127 20128#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 20129msgid "webtrees sends emails with no storage" 20130msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ" 20131 20132#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 20133msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20134msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1." 20135 20136#: app/Functions/Functions.php:647 20137msgid "wife" 20138msgstr "Vợ" 20139 20140#. I18N: Name of a theme. 20141#: app/Module/XeneaTheme.php:37 20142msgid "xenea" 20143msgstr "xenea" 20144 20145#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 20146msgid "years" 20147msgstr "năm" 20148 20149#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196 20150#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249 20151#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 20152#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 20153#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133 20154#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 20155#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 20156#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 20157#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 20158#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 20159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 20160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 20161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 20162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 20163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 20164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936 20165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:966 20166#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20167#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20168#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20169#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20170#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20171#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20172#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20173#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20174#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20175#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20176#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20177#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20182#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20183#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20184msgid "yes" 20185msgstr "có" 20186 20187#. I18N: [you should check that:] ... 20188#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20189msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20190msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin" 20191 20192#: app/Functions/Functions.php:695 20193msgid "younger brother" 20194msgstr "em trai" 20195 20196#: app/Functions/Functions.php:737 20197msgid "younger sibling" 20198msgstr "em gái út" 20199 20200#: app/Functions/Functions.php:716 20201msgid "younger sister" 20202msgstr "em gái" 20203 20204#: app/Http/Controllers/SearchController.php:612 20205#: app/Http/Controllers/SearchController.php:613 20206#: app/Http/Controllers/SearchController.php:614 20207#, php-format 20208msgid "±%s year" 20209msgid_plural "±%s years" 20210msgstr[0] "±%s năm" 20211 20212#: app/Individual.php:1298 20213#, php-format 20214msgid "“%s”" 20215msgstr "“%s”" 20216 20217#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20218#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150 20219#, php-format 20220msgid "“%s” has been deleted." 20221msgstr "%s đã xóa" 20222 20223#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160 20224#: app/Report/ReportParserGenerate.php:949 20225#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1048 20226msgid "…" 20227msgstr "…" 20228 20229#: app/Family.php:410 app/Family.php:428 20230#: app/Http/Controllers/ListController.php:193 20231#: app/Http/Controllers/ListController.php:662 app/Individual.php:1293 20232msgctxt "Unknown given name" 20233msgid "…" 20234msgstr "…" 20235 20236#: app/Family.php:410 app/Family.php:428 20237#: app/Http/Controllers/ListController.php:178 20238#: app/Http/Controllers/ListController.php:202 20239#: app/Http/Controllers/ListController.php:679 app/Individual.php:1292 20240msgctxt "Unknown surname" 20241msgid "…" 20242msgstr "…" 20243 20244#~ msgid " per gender" 20245#~ msgstr " /giới tính" 20246 20247#~ msgid " per time period" 20248#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian" 20249 20250#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20251#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20252#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ." 20253 20254#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20255#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20256#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s." 20257 20258#~ msgid "%s day ago" 20259#~ msgid_plural "%s days ago" 20260#~ msgstr[0] "%s ngày qua" 20261 20262#~ msgid "%s family tree" 20263#~ msgid_plural "%s family trees" 20264#~ msgstr[0] "%s cây gia đình" 20265 20266#~ msgid "%s hour ago" 20267#~ msgid_plural "%s hours ago" 20268#~ msgstr[0] "%s giờ qua" 20269 20270#~ msgid "%s individual is private." 20271#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20272#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư." 20273 20274#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20275#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó." 20276 20277#~ msgid "%s minute ago" 20278#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20279#~ msgstr[0] "%s phút qua" 20280 20281#~ msgid "%s month ago" 20282#~ msgid_plural "%s months ago" 20283#~ msgstr[0] "%s tháng qua" 20284 20285#~ msgid "%s second ago" 20286#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20287#~ msgstr[0] "%s giây qua" 20288 20289#~ msgid "%s year ago" 20290#~ msgid_plural "%s years ago" 20291#~ msgstr[0] "%s năm qua" 20292 20293#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20294#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM." 20295 20296#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20297#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong." 20298 20299#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20300#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó." 20301 20302#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20303#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)." 20304 20305#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20306#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình." 20307 20308#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20309#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình." 20310 20311#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20312#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép." 20313 20314#~ msgid "A.M." 20315#~ msgstr "sáng" 20316 20317#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20318#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz" 20319 20320#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20321#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ" 20322 20323#~ msgid "Acadia" 20324#~ msgstr "Acadia" 20325 20326#~ msgid "Add a blank row" 20327#~ msgstr "Thêm dòng trống" 20328 20329#~ msgid "Add a child to this family" 20330#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này" 20331 20332#~ msgid "Add a geographic location" 20333#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới" 20334 20335#~ msgid "Add a husband to this family" 20336#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này" 20337 20338#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20339#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều" 20340 20341#~ msgid "Add a spouse" 20342#~ msgstr "Thêm bạn đời" 20343 20344#~ msgid "Add a wife to this family" 20345#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này" 20346 20347#~ msgid "Add another individual to the chart" 20348#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ" 20349 20350#~ msgid "Add links" 20351#~ msgstr "Thêm liên kết" 20352 20353#~ msgid "Add to favorites" 20354#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích" 20355 20356#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20357#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?" 20358 20359#~ msgid "Advanced" 20360#~ msgstr "Nâng cao" 20361 20362#~ msgid "Age of item" 20363#~ msgstr "Tuôi của mục" 20364 20365#~ msgid "Age related to birth year" 20366#~ msgstr "tuổi theo năm sinh" 20367 20368#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20369#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận" 20370 20371#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20372#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau" 20373 20374#~ msgid "All files have read and write permission." 20375#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi." 20376 20377#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20378#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình" 20379 20380#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20381#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.." 20382 20383#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20384#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin." 20385 20386#~ msgid "Approval of account at %s" 20387#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s" 20388 20389#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20390#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?" 20391 20392#~ msgid "Associates" 20393#~ msgstr "Liên hệ" 20394 20395#, fuzzy 20396#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20397#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất" 20398 20399#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20400#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần" 20401 20402#~ msgid "Available blocks" 20403#~ msgstr "Khối Sẵn Có" 20404 20405#~ msgid "Basic" 20406#~ msgstr "Cơ bản" 20407 20408#~ msgid "Bearing" 20409#~ msgstr "Mang" 20410 20411#~ msgid "Body" 20412#~ msgstr "Nội dung" 20413 20414#~ msgid "Booklet" 20415#~ msgstr "Sách nhỏ" 20416 20417#~ msgid "British West Indies" 20418#~ msgstr "British West Indies" 20419 20420#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20421#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến." 20422 20423#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20424#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20425#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây." 20426 20427#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20428#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ." 20429 20430#, fuzzy 20431#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20432#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v." 20433 20434#~ msgid "Cannot create" 20435#~ msgstr "Không thể tạo được" 20436 20437#~ msgid "Cape Colony" 20438#~ msgstr "Cape Colony" 20439 20440#~ msgid "Catalonia" 20441#~ msgstr "Catalonia" 20442 20443#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20444#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được." 20445 20446#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20447#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được." 20448 20449#~ msgid "Cemeteries" 20450#~ msgstr "Nghĩa trang" 20451 20452#~ msgid "Center map here" 20453#~ msgstr "Cân giữa tại đây" 20454 20455#~ msgid "Change" 20456#~ msgstr "Sửa đổi" 20457 20458#~ msgid "Change flag" 20459#~ msgstr "Đổi cờ" 20460 20461#~ msgid "Change language" 20462#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ" 20463 20464#~ msgid "Channel Islands" 20465#~ msgstr "Channel Islands" 20466 20467#~ msgid "Check file permissions…" 20468#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…" 20469 20470#~ msgid "Check for custom modules…" 20471#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…" 20472 20473#~ msgid "Check for custom themes…" 20474#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…" 20475 20476#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20477#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này." 20478 20479#~ msgid "Check the settings and try again." 20480#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại." 20481 20482#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20483#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó." 20484 20485#~ msgid "Choose: " 20486#~ msgstr "Chọn: " 20487 20488#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20489#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình." 20490 20491#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20492#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn" 20493 20494#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20495#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 20496 20497#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20498#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa" 20499 20500#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20501#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên" 20502 20503#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20504#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết." 20505 20506#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20507#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết." 20508 20509#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20510#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình." 20511 20512#~ msgid "Columns per page" 20513#~ msgstr "Số cột mỗi trang" 20514 20515#~ msgid "Configure" 20516#~ msgstr "Đặt cấu hình" 20517 20518#~ msgid "Confirm password" 20519#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu" 20520 20521#~ msgid "Continue adding" 20522#~ msgstr "Tiếp tục thêm" 20523 20524#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20525#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên." 20526 20527#~ msgid "Count" 20528#~ msgstr "Đếm" 20529 20530#~ msgid "Countries" 20531#~ msgstr "Nước" 20532 20533#~ msgid "Counts " 20534#~ msgstr "Đếm " 20535 20536#~ msgid "County" 20537#~ msgstr "Nước" 20538 20539#~ msgid "Create a website access rule" 20540#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website" 20541 20542#~ msgid "Current" 20543#~ msgstr "Hiện tại" 20544 20545#~ msgid "Custom tags" 20546#~ msgstr "Thẻ riêng" 20547 20548#~ msgid "Custom theme" 20549#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng" 20550 20551#~ msgid "Czechoslovakia" 20552#~ msgstr "Czechoslovakia" 20553 20554#~ msgid "Dashboard" 20555#~ msgstr "Bảng thao tác" 20556 20557#~ msgid "Database and table names" 20558#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng" 20559 20560#~ msgid "Default" 20561#~ msgstr "Mặc định" 20562 20563#~ msgid "Default map type" 20564#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định" 20565 20566#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20567#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định" 20568 20569#~ msgid "Default pedigree generations" 20570#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định" 20571 20572#~ msgid "Delete temporary files…" 20573#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…" 20574 20575#~ msgid "Desired password" 20576#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng" 20577 20578#~ msgid "Desired username" 20579#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng" 20580 20581#~ msgid "Disable these modules" 20582#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun" 20583 20584#~ msgid "Disable these themes" 20585#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày" 20586 20587#~ msgid "Display all" 20588#~ msgstr "Hiện tất cả" 20589 20590#~ msgid "Display map coordinates" 20591#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ" 20592 20593#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20594#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc." 20595 20596#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20597#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có." 20598 20599#~ msgid "Download geographic data" 20600#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về" 20601 20602#~ msgid "Earliest birth year" 20603#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất" 20604 20605#~ msgid "Earliest death year" 20606#~ msgstr "Năm chết xa nhất" 20607 20608#~ msgid "Edit a website access rule" 20609#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website" 20610 20611#~ msgid "Edit media" 20612#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn" 20613 20614#~ msgid "Edit the details" 20615#~ msgstr "Chỉnh chi tiết" 20616 20617#~ msgid "Edit the media object" 20618#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn" 20619 20620#~ msgid "Edit the note" 20621#~ msgstr "Sửa ghi chú" 20622 20623#~ msgid "Edit the repository" 20624#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ" 20625 20626#~ msgid "Edit the source" 20627#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn" 20628 20629#~ msgid "Eire" 20630#~ msgstr "Eire" 20631 20632#~ msgid "Elevation" 20633#~ msgstr "Lên" 20634 20635#~ msgid "Embedded variable" 20636#~ msgstr "Biến số chèn" 20637 20638#~ msgid "End IP address" 20639#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP" 20640 20641#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20642#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID" 20643 20644#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20645#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến." 20646 20647#~ msgid "Enter report values" 20648#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo" 20649 20650#~ msgid "FAQ position" 20651#~ msgstr "Vị trí FAQ" 20652 20653#~ msgid "FAQ visibility" 20654#~ msgstr "FAQ thấy được" 20655 20656#~ msgid "Family ID prefix" 20657#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình" 20658 20659#~ msgid "Family group information" 20660#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình" 20661 20662#~ msgid "Family list" 20663#~ msgstr "Danh sách gia đình" 20664 20665#~ msgid "File containing places (CSV)" 20666#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)" 20667 20668#~ msgid "Find a fact or event" 20669#~ msgstr "Tìm một sự kiện" 20670 20671#~ msgid "Find a family" 20672#~ msgstr "Tìm một gia đình" 20673 20674#~ msgid "Find a media object" 20675#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện" 20676 20677#~ msgid "Find a place" 20678#~ msgstr "Tìm một địa điểm" 20679 20680#~ msgid "Find a repository" 20681#~ msgstr "Tìm kho tư liệu" 20682 20683#~ msgid "Find a shared note" 20684#~ msgstr "Tìm một ghi chú" 20685 20686#~ msgid "Find an individual" 20687#~ msgstr "Tìm một người" 20688 20689#~ msgid "Gender icon on charts" 20690#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ" 20691 20692#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20693#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng." 20694 20695#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20696#~ msgstr "Các tùy thích cho Google Maps™" 20697 20698#~ msgid "Google Street View™" 20699#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google" 20700 20701#~ msgid "Grandparents" 20702#~ msgstr "Ông bà" 20703 20704#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20705#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện." 20706 20707#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20708#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ." 20709 20710#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20711#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định." 20712 20713#~ msgid "Highest population" 20714#~ msgstr "Đông người nhất" 20715 20716#~ msgid "Hourglass chart of %s" 20717#~ msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s" 20718 20719#~ msgid "House" 20720#~ msgstr "Nhà" 20721 20722#~ msgid "Hybrid" 20723#~ msgstr "Hỗn hợp" 20724 20725#~ msgid "Icon" 20726#~ msgstr "Biểu tượng" 20727 20728#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20729#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>" 20730 20731#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20732#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian." 20733 20734#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20735#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa." 20736 20737#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20738#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ." 20739 20740#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20741#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ." 20742 20743#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20744#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn." 20745 20746#~ msgid "Include fully matched places" 20747#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp" 20748 20749#~ msgid "Individual ID prefix" 20750#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân" 20751 20752#~ msgid "Individual distribution" 20753#~ msgstr "Phân bố người" 20754 20755#~ msgid "Individual list" 20756#~ msgstr "Danh sách cá nhân" 20757 20758#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20759#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới." 20760 20761#~ msgid "Installation folder" 20762#~ msgstr "Thư mục cài đặt" 20763 20764#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20765#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5" 20766 20767#~ msgid "Keep" 20768#~ msgstr "Giữ" 20769 20770#~ msgid "Keep link in list" 20771#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách" 20772 20773#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20774#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ" 20775 20776#~ msgid "Latest birth year" 20777#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất" 20778 20779#~ msgid "Latest death year" 20780#~ msgstr "Năm chết gần nhất" 20781 20782#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20783#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng." 20784 20785#~ msgctxt "paper size" 20786#~ msgid "Legal" 20787#~ msgstr "Khổ giấy legal" 20788 20789#~ msgid "Limit" 20790#~ msgstr "Giới hạn" 20791 20792#~ msgid "Limit display by" 20793#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở" 20794 20795#~ msgid "Link to an existing media object" 20796#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại" 20797 20798#~ msgid "Login ID" 20799#~ msgstr "ID đăng nhập" 20800 20801#~ msgid "Lowest population" 20802#~ msgstr "Ít người nhất" 20803 20804#~ msgid "Main section blocks" 20805#~ msgstr "Phần Khối Chính" 20806 20807#~ msgid "Match calendar" 20808#~ msgstr "So sánh các loại lịch" 20809 20810#~ msgid "Max" 20811#~ msgstr "Tối đa" 20812 20813#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20814#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa" 20815 20816#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20817#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa" 20818 20819#~ msgid "Media ID prefix" 20820#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn" 20821 20822#~ msgid "Media contains" 20823#~ msgstr "File phương tiện chứa" 20824 20825#~ msgid "Memory limit" 20826#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ" 20827 20828#~ msgid "Midnight" 20829#~ msgstr "Giữa đêm" 20830 20831#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20832#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực." 20833 20834#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20835#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”" 20836 20837#~ msgid "Moderate pending changes" 20838#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ" 20839 20840#~ msgid "Move left" 20841#~ msgstr "Chuyển trái" 20842 20843#~ msgid "Move right" 20844#~ msgstr "Chuyển phải" 20845 20846#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20847#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s" 20848 20849#~ msgid "MySQL variables" 20850#~ msgstr "Các thông số MySQL" 20851 20852#~ msgid "Name contains" 20853#~ msgstr "Trong tên có" 20854 20855#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20856#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)" 20857 20858#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20859#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)" 20860 20861#~ msgid "Neighborhood" 20862#~ msgstr "Lân cận" 20863 20864#~ msgid "Netherlands Antilles" 20865#~ msgstr "Netherlands Antilles" 20866 20867#~ msgid "Neutral Zone" 20868#~ msgstr "Neutral Zone" 20869 20870#~ msgid "No ancestors in the database." 20871#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL." 20872 20873#~ msgid "No custom modules are enabled." 20874#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt." 20875 20876#~ msgid "No custom themes are enabled." 20877#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt." 20878 20879#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20880#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay." 20881 20882#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20883#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai." 20884 20885#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20886#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20887#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới." 20888 20889#~ msgid "No limit" 20890#~ msgstr "Không hạn chế" 20891 20892#~ msgid "No map data exists for this individual" 20893#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này" 20894 20895#~ msgid "No media file was provided." 20896#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp." 20897 20898#~ msgid "No places found" 20899#~ msgstr "Không có địa điểm" 20900 20901#~ msgid "Nobody at all" 20902#~ msgstr "Không có ai" 20903 20904#~ msgid "Noon" 20905#~ msgstr "Trưa" 20906 20907#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20908#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ" 20909 20910#~ msgid "Note ID prefix" 20911#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú" 20912 20913#~ msgid "Number of generations" 20914#~ msgstr "Số thế hệ" 20915 20916#~ msgid "Number of items" 20917#~ msgstr "Số mục" 20918 20919#~ msgid "Number of items to show" 20920#~ msgstr "Số mục để hiển thị" 20921 20922#~ msgid "Oldest at bottom" 20923#~ msgstr "Già nhất sau cùng" 20924 20925#~ msgid "Oldest at top" 20926#~ msgstr "Già nhất trước tiên" 20927 20928#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20929#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn" 20930 20931#~ msgid "Order" 20932#~ msgstr "Thứ tự" 20933 20934#~ msgid "Other folder… please type in" 20935#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào" 20936 20937#~ msgid "Others" 20938#~ msgstr "cháu rể" 20939 20940#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20941#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có." 20942 20943#~ msgid "Own charts" 20944#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân" 20945 20946#~ msgid "P.M." 20947#~ msgstr "Chiều" 20948 20949#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20950#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó." 20951 20952#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20953#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó." 20954 20955#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20956#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó." 20957 20958#~ msgid "PHP time limit" 20959#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP" 20960 20961#~ msgid "Passwords do not match." 20962#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau." 20963 20964#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20965#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự." 20966 20967#~ msgid "Pedigree of %s" 20968#~ msgstr "Phả đồ của %s" 20969 20970#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 20971#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:" 20972 20973#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 20974#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s" 20975 20976#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20977#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees." 20978 20979#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20980#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 20981 20982#~ msgid "Place check" 20983#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm" 20984 20985#~ msgid "Place contains" 20986#~ msgstr "Địa điểm chứa" 20987 20988#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 20989#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…" 20990 20991#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 20992#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…" 20993 20994#~ msgid "Places found" 20995#~ msgstr "Các địa điểm tìm được" 20996 20997#~ msgid "Places in %s" 20998#~ msgstr "Địa điểm trong %s" 20999 21000#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21001#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi." 21002 21003#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21004#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi" 21005 21006#~ msgid "Please enter a message subject." 21007#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư." 21008 21009#~ msgid "Please enter more than one character." 21010#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự." 21011 21012#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21013#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi." 21014 21015#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21016#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này." 21017 21018#~ msgid "Precision" 21019#~ msgstr "Độ rõ" 21020 21021#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21022#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến" 21023 21024#~ msgid "Prefixes" 21025#~ msgstr "Tiền tố" 21026 21027#~ msgid "README documentation" 21028#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước" 21029 21030#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21031#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được." 21032 21033#~ msgid "Redraw map" 21034#~ msgstr "Tạo lại bản đồ" 21035 21036#~ msgid "Remove flag" 21037#~ msgstr "Bỏ cờ" 21038 21039#~ msgid "Remove link from list" 21040#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách" 21041 21042#, fuzzy 21043#~ msgid "Replace" 21044#~ msgstr "Thay thế" 21045 21046#~ msgid "Repositories found" 21047#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy" 21048 21049#~ msgid "Repository ID prefix" 21050#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ" 21051 21052#~ msgid "Repository contains" 21053#~ msgstr "Kho tư liệu chứa" 21054 21055#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21056#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng." 21057 21058#~ msgid "Resulting value" 21059#~ msgstr "Giá trị kết quả" 21060 21061#~ msgid "Right section blocks" 21062#~ msgstr "Phần khối bên phải" 21063 21064#~ msgid "Rule" 21065#~ msgstr "Qui luật" 21066 21067#~ msgid "Satellite" 21068#~ msgstr "Vệ tinh" 21069 21070#~ msgid "Search engine" 21071#~ msgstr "Cơ chế truy tìm" 21072 21073#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21074#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết." 21075 21076#~ msgid "Search globally" 21077#~ msgstr "Tìm tổng quát" 21078 21079#~ msgid "Search locally" 21080#~ msgstr "Tìm cục bộ" 21081 21082#, fuzzy 21083#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21084#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị." 21085 21086#~ msgid "Select chart type" 21087#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị" 21088 21089#~ msgid "Select events" 21090#~ msgstr "Chọn sự kiện" 21091 21092#~ msgid "Select flag" 21093#~ msgstr "Chọn cờ" 21094 21095#~ msgid "Select the desired count interval" 21096#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn" 21097 21098#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21099#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu." 21100 21101#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21102#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này" 21103 21104#~ msgid "Send broadcast messages" 21105#~ msgstr "Gửi quảng bá" 21106 21107#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21108#~ msgstr "Yugoslavya" 21109 21110#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21111#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)" 21112 21113#~ msgid "Session timeout" 21114#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc" 21115 21116#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21117#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ." 21118 21119#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21120#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu." 21121 21122#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21123#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ." 21124 21125#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 21126#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN." 21127 21128#~ msgid "Shared note contains" 21129#~ msgstr "Ghi chú chung chứa" 21130 21131#~ msgid "Shared notes found" 21132#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được" 21133 21134#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21135#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?" 21136 21137#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21138#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn" 21139 21140#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21141#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên" 21142 21143#~ msgid "Show all tags" 21144#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ" 21145 21146#~ msgid "Show chart details by default" 21147#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định" 21148 21149#~ msgid "Show common surnames" 21150#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?" 21151 21152#~ msgid "Show cousins" 21153#~ msgstr "Cho xem các hạ" 21154 21155#~ msgid "Show date differences" 21156#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng" 21157 21158#~ msgid "Show details" 21159#~ msgstr "Hiển thị chi tiết" 21160 21161#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21162#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân." 21163 21164#~ msgid "Show images" 21165#~ msgstr "Hiển thị hình" 21166 21167#~ msgid "Show inactive places" 21168#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến" 21169 21170#~ msgid "Show lifespans" 21171#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống" 21172 21173#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21174#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?" 21175 21176#~ msgid "Show only the selected tags" 21177#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn" 21178 21179#~ msgid "Show places in hierarchy" 21180#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp" 21181 21182#~ msgid "Show related individuals/families" 21183#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan" 21184 21185#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21186#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map." 21187 21188#~ msgid "Sicily" 21189#~ msgstr "Sicilya" 21190 21191#, fuzzy 21192#~ msgid "Sign-in URL" 21193#~ msgstr "URL đăng nhập" 21194 21195#~ msgid "Signed-in as " 21196#~ msgstr "Đã đăng nhập là " 21197 21198#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21199#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến." 21200 21201#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21202#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)" 21203 21204#, fuzzy 21205#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21206#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”." 21207 21208#~ msgid "Source ID prefix" 21209#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn" 21210 21211#~ msgid "Source contains" 21212#~ msgstr "Nguồn chứa" 21213 21214#~ msgid "Standard" 21215#~ msgstr "Chuẩn" 21216 21217#~ msgid "Start IP address" 21218#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP" 21219 21220#~ msgid "Start at parents" 21221#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ" 21222 21223#~ msgid "Statistics chart" 21224#~ msgstr "Kế hoạch thống kê" 21225 21226#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21227#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?" 21228 21229#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21230#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?" 21231 21232#~ msgid "Subdivision" 21233#~ msgstr "Phần phụ" 21234 21235#~ msgid "Suffixes" 21236#~ msgstr "Hậu tố" 21237 21238#~ msgid "System settings" 21239#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống" 21240 21241#~ msgid "Tag" 21242#~ msgstr "Thẻ" 21243 21244#~ msgid "Terrain" 21245#~ msgstr "Địa hình" 21246 21247#~ msgid "The FAQ list is empty." 21248#~ msgstr "Danh sách FAQ trống." 21249 21250#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21251#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:" 21252 21253#~ msgid "The database reported the following error message:" 21254#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:" 21255 21256#~ msgid "The details of this family are private." 21257#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín." 21258 21259#~ msgid "The details of this individual are private." 21260#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ." 21261 21262#~ msgid "The file %s could not be updated." 21263#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật." 21264 21265#~ msgid "The file %s has been created." 21266#~ msgstr "Tập tin %s được tạo." 21267 21268#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21269#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)." 21270 21271#~ msgid "The media file %s does not exist." 21272#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại." 21273 21274#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21275#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này." 21276 21277#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21278#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn." 21279 21280#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21281#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s." 21282 21283#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21284#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng." 21285 21286#~ msgid "The passwords do not match." 21287#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau." 21288 21289#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21290#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn." 21291 21292#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21293#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s." 21294 21295#, fuzzy 21296#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21297#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa." 21298 21299#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21300#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 21301 21302#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21303#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 21304 21305#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21306#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại." 21307 21308#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21309#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ." 21310 21311#~ msgid "The version of %s is too new." 21312#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới." 21313 21314#~ msgid "The version of %s is too old." 21315#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ." 21316 21317#~ msgid "The website access rule has been created." 21318#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra." 21319 21320#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21321#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ." 21322 21323#~ msgid "The website access rule has been updated." 21324#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật." 21325 21326#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 21327#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác." 21328 21329#, fuzzy 21330#~ msgid "Theme menu" 21331#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày" 21332 21333#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21334#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này." 21335 21336#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21337#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s." 21338 21339#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21340#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau." 21341 21342#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21343#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây." 21344 21345#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21346#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên." 21347 21348#~ msgid "This family remained childless" 21349#~ msgstr "Gia đình này không có con" 21350 21351#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21352#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ." 21353 21354#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21355#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>" 21356 21357#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21358#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21359 21360#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21361#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo." 21362 21363#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 21364#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ." 21365 21366#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21367#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ." 21368 21369#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21370#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100." 21371 21372#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21373#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn." 21374 21375#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21376#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng." 21377 21378#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21379#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees." 21380 21381#~ msgid "This media file does not exist." 21382#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại." 21383 21384#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21385#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập." 21386 21387#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21388#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm." 21389 21390#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21391#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào." 21392 21393#~ msgid "This message will be sent to %s" 21394#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s" 21395 21396#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21397#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1." 21398 21399#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21400#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>." 21401 21402#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21403#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp." 21404 21405#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21406#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng." 21407 21408#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21409#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ." 21410 21411#~ msgid "This place has no coordinates" 21412#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý" 21413 21414#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21415#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS." 21416 21417#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21418#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số." 21419 21420#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21421#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh." 21422 21423#~ msgid "Thumbnail to upload" 21424#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ" 21425 21426#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21427#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công." 21428 21429#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21430#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó." 21431 21432#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21433#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>." 21434 21435#~ msgid "Top level" 21436#~ msgstr "Cấp cao nhất" 21437 21438#~ msgid "Total number of users" 21439#~ msgstr "Tổng số người dùng" 21440 21441#~ msgid "Total places: %s" 21442#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s" 21443 21444#~ msgid "Total sources: %s" 21445#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s" 21446 21447#~ msgid "Transylvania" 21448#~ msgstr "Transilvanya" 21449 21450#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21451#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp" 21452 21453#~ msgid "Type the password again." 21454#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu." 21455 21456#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21457#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng." 21458 21459#~ msgid "Types of error" 21460#~ msgstr "Loại lỗi" 21461 21462#~ msgid "USA" 21463#~ msgstr "Hoa Kỳ" 21464 21465#~ msgid "USSR" 21466#~ msgstr "SSCB" 21467 21468#~ msgid "UTC" 21469#~ msgstr "Giờ QT" 21470 21471#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21472#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau." 21473 21474#, fuzzy 21475#~ msgid "Unable to find record with ID" 21476#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID" 21477 21478#~ msgid "Unlink the media object" 21479#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn" 21480 21481#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21482#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình" 21483 21484#~ msgid "Upgrade anyway" 21485#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp" 21486 21487#~ msgid "Upload" 21488#~ msgstr "Tải lên" 21489 21490#~ msgid "Upload geographic data" 21491#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên" 21492 21493#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21494#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm" 21495 21496#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21497#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email" 21498 21499#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21500#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM" 21501 21502#~ msgid "Use this value" 21503#~ msgstr "Dùng giá trị này" 21504 21505#~ msgid "User-agent string" 21506#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng" 21507 21508#~ msgid "Users who are signed in" 21509#~ msgstr "Thành viên trực tuyến" 21510 21511#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21512#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này." 21513 21514#~ msgid "Verification code" 21515#~ msgstr "Mã xác minh" 21516 21517#~ msgid "View all records found in this place" 21518#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này" 21519 21520#~ msgid "View the archive" 21521#~ msgstr "Xem lưu trữ" 21522 21523#~ msgid "View the details" 21524#~ msgstr "Xem chi tiết" 21525 21526#~ msgid "View the notes" 21527#~ msgstr "Xem ghi chú" 21528 21529#~ msgid "View the statistics as graphs" 21530#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ" 21531 21532#, fuzzy 21533#~ msgid "View this individual" 21534#~ msgstr "Xem cá nhân này" 21535 21536#, fuzzy 21537#~ msgid "View this source" 21538#~ msgstr "Xem nguồn" 21539 21540#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21541#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ." 21542 21543#~ msgid "Website URL" 21544#~ msgstr "URL" 21545 21546#~ msgid "Website access rules" 21547#~ msgstr "Qui định truy cập site" 21548 21549#~ msgid "Website and META tag settings" 21550#~ msgstr "Website và đặt thẻ META" 21551 21552#~ msgid "West Africa" 21553#~ msgstr "West Africa" 21554 21555#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21556#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống." 21557 21558#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21559#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi." 21560 21561#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21562#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho." 21563 21564#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21565#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?" 21566 21567#~ msgid "Width" 21568#~ msgstr "Bề ngang của quạt" 21569 21570#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21571#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra" 21572 21573#, fuzzy 21574#~ msgid "XREF prefixes" 21575#~ msgstr "Thiết đặt ID" 21576 21577#~ msgid "Year input box" 21578#~ msgstr "Hộp nhập năm" 21579 21580#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21581#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp." 21582 21583#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21584#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp." 21585 21586#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21587#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này." 21588 21589#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21590#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website." 21591 21592#~ msgid "You do not have permission to view this page." 21593#~ msgstr "Bạn không được xem trang này." 21594 21595#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21596#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau." 21597 21598#~ msgid "You have not created any journal items." 21599#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào." 21600 21601#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21602#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”." 21603 21604#~ msgid "You must change this before you can continue." 21605#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục." 21606 21607#~ msgid "You must enter a name" 21608#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên" 21609 21610#~ msgid "You must enter a real name." 21611#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật." 21612 21613#~ msgid "You must enter a username." 21614#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào." 21615 21616#~ msgid "You must provide a repository name." 21617#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu." 21618 21619#~ msgid "You must provide a source title" 21620#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn" 21621 21622#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21623#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView." 21624 21625#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21626#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21627 21628#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21629#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:" 21630 21631#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21632#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này." 21633 21634#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21635#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này." 21636 21637#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21638#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối." 21639 21640#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21641#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn." 21642 21643#~ msgid "Yugoslavia" 21644#~ msgstr "Yugoslavya" 21645 21646#~ msgid "Zaire" 21647#~ msgstr "Zaire" 21648 21649#~ msgid "Zip file(s)" 21650#~ msgstr "File nén zip" 21651 21652#~ msgid "Zoom in here" 21653#~ msgstr "Thu nhỏ lại" 21654 21655#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21656#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này." 21657 21658#~ msgid "Zoom level of map" 21659#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ" 21660 21661#~ msgid "Zoom out here" 21662#~ msgstr "Phóng to lên" 21663 21664#~ msgid "Zoom=" 21665#~ msgstr "Phóng to=" 21666 21667#~ msgid "a.m." 21668#~ msgstr "sáng" 21669 21670#~ msgid "allow" 21671#~ msgstr "cho phép" 21672 21673#~ msgid "century" 21674#~ msgstr "thế kỷ" 21675 21676#~ msgid "children" 21677#~ msgstr "con cái" 21678 21679#~ msgid "creating thumbnails of images" 21680#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ" 21681 21682#~ msgid "deny" 21683#~ msgstr "từ chối" 21684 21685#~ msgid "east" 21686#~ msgstr "đông" 21687 21688#~ msgid "file upload capability" 21689#~ msgstr "khả năng tải file lên" 21690 21691#~ msgid "half-year after marriage" 21692#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn" 21693 21694#~ msgid "interval %s year" 21695#~ msgid_plural "interval %s years" 21696#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm" 21697 21698#~ msgid "interval one child" 21699#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con" 21700 21701#~ msgid "interval two children" 21702#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con" 21703 21704#~ msgid "less than" 21705#~ msgstr "ít hơn" 21706 21707#, fuzzy 21708#~ msgid "link" 21709#~ msgstr "Đặt mối liên kết" 21710 21711#~ msgid "maximum" 21712#~ msgstr "tối đa" 21713 21714#~ msgid "midnight" 21715#~ msgstr "giữa đêm" 21716 21717#~ msgid "minimum" 21718#~ msgstr "tối thiểu" 21719 21720#~ msgid "month" 21721#~ msgstr "tháng" 21722 21723#~ msgid "months after marriage" 21724#~ msgstr "tháng sau hôn nhân" 21725 21726#~ msgid "months before and after marriage" 21727#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân" 21728 21729#~ msgid "noon" 21730#~ msgstr "trưa" 21731 21732#~ msgid "north" 21733#~ msgstr "bắc" 21734 21735#~ msgid "over" 21736#~ msgstr "hơn" 21737 21738#~ msgid "overall" 21739#~ msgstr "tất cả" 21740 21741#~ msgid "p.m." 21742#~ msgstr "chiều" 21743 21744#~ msgid "pixels" 21745#~ msgstr "điểm ảnh" 21746 21747#~ msgid "quarters after marriage" 21748#~ msgstr "quý sau hôn nhân" 21749 21750#~ msgid "reporting" 21751#~ msgstr "báo cáo" 21752 21753#~ msgid "robot" 21754#~ msgstr "robot" 21755 21756#~ msgid "sort by filename" 21757#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file" 21758 21759#~ msgid "sort by title" 21760#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề" 21761 21762#~ msgid "south" 21763#~ msgstr "nam" 21764 21765#~ msgid "this record does not exist" 21766#~ msgstr "Bản ghi này không có" 21767 21768#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21769#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView." 21770 21771#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21772#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn." 21773 21774#~ msgid "webtrees wiki" 21775#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees" 21776 21777#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21778#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView" 21779 21780#~ msgid "west" 21781#~ msgstr "tây" 21782 21783#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21784#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn." 21785