1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2020-05-10 20:40+0100\nPO-Revision-Date: 2020-06-22 15:24+0000\nLast-Translator: De Tran <trande@gmail.com>\nLanguage-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\nLanguage: vi\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=1; plural=0;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-SourceCharset: UTF-8\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\nX-Poedit-SearchPath-0: .\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " nhưng chi tiết không được biết" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " tại " 29 30#. I18N: Abbreviation for "number %s" 31#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193 32#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200 33#, php-format 34msgid "#%s" 35msgstr "#%s" 36 37#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551 38#, php-format 39msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 40msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s." 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Functions/Functions.php:2370 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s %2$s đời lên" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Functions/Functions.php:2374 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s %2$s đời xuống" 53 54#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 55#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295 56#, php-format 57msgid "%1$s (%2$s)" 58msgstr "%1$s (%2$s)" 59 60#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 61#, php-format 62msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 63msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây." 64 65#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340 66#, php-format 67msgid "%1$s does not exist" 68msgstr "%1$s không Chấp nhận" 69 70#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 71#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237 72#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285 73#, php-format 74msgid "%1$s does not exist." 75msgstr "%1$s không tồn tại." 76 77#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 78#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 81msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?" 82 83#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315 85#, php-format 86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 87msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s." 88 89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 90#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 91#, php-format 92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 94msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây." 95 96#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 98#, php-format 99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 100msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần." 101 102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 103#: app/Functions/Functions.php:573 104#, php-format 105msgid "%1$s × %2$s" 106msgstr "%1$s × %2$s" 107 108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 109#: app/Functions/Functions.php:551 110#, php-format 111msgctxt "FEMALE" 112msgid "%1$s × %2$s" 113msgstr "%1$s × %2$s" 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Functions/Functions.php:528 117#, php-format 118msgctxt "MALE" 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s × %2$s" 121 122#. I18N: image dimensions, width × height 123#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338 124#, php-format 125msgid "%1$s × %2$s pixels" 126msgstr "%1$s × %2$s pixels" 127 128#. I18N: A range of numbers 129#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 130#, php-format 131msgid "%1$s–%2$s" 132msgstr "%1$s–%2$s" 133 134#: app/Functions/Functions.php:2392 135#, php-format 136msgid "%1$s’s %2$s" 137msgstr "%1$s’s %2$s" 138 139#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 140#: app/I18N.php:600 141msgid "%H:%i:%s" 142msgstr "%g:%i:%s %a" 143 144#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 145#: app/I18N.php:257 146msgid "%j %F %Y" 147msgstr "%j %F %Y" 148 149#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 150#, php-format 151msgid "%s BCE" 152msgstr "%s BCE" 153 154#. I18N: size of file in KB 155#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325 156#: app/Services/MediaFileService.php:89 157#, php-format 158msgid "%s KB" 159msgstr "%s KB" 160 161#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 162#, php-format 163msgid "%s and her ancestors" 164msgstr "%s và tổ tiên của bà" 165 166#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 167#, php-format 168msgid "%s and his ancestors" 169msgstr "%s và tổ tiên của ông" 170 171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:969 172#, php-format 173msgid "%s and the individuals that reference it." 174msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến." 175 176#. I18N: %s is a family (husband + wife) 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:477 178#, php-format 179msgid "%s and their children" 180msgstr "%s và con cái của họ" 181 182#. I18N: %s is a family (husband + wife) 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:479 184#, php-format 185msgid "%s and their descendants" 186msgstr "%s các hậu duệ của họ" 187 188#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 189#, php-format 190msgid "%s anonymous signed-in user" 191msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 192msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đã đăng nhập" 193 194#: resources/views/family-page-children.phtml:13 195#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 196#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 197#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 198#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 199#, php-format 200msgid "%s child" 201msgid_plural "%s children" 202msgstr[0] "%s con" 203 204#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72 205#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256 206#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 207#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951 208#, php-format 209msgid "%s day" 210msgid_plural "%s days" 211msgstr[0] "%s ngày" 212 213#: resources/views/calendar-list.phtml:22 214#, php-format 215msgid "%s family" 216msgid_plural "%s families" 217msgstr[0] "%s các gia đình" 218 219#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 220#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 221#, php-format 222msgid "%s family has been updated." 223msgid_plural "%s families have been updated." 224msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật." 225 226#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 227#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 228#, php-format 229msgid "%s grandchild" 230msgid_plural "%s grandchildren" 231msgstr[0] "%s cháu" 232 233#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 234#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 235#: resources/views/calendar-list.phtml:17 236#, php-format 237msgid "%s individual" 238msgid_plural "%s individuals" 239msgstr[0] "%s người" 240 241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 244#, php-format 245msgid "%s individual has been updated." 246msgid_plural "%s individuals have been updated." 247msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật." 248 249#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917 250#, php-format 251msgid "%s location has been imported." 252msgid_plural "%s locations have been imported." 253msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập." 254 255#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 256#, php-format 257msgid "%s message" 258msgid_plural "%s messages" 259msgstr[0] "%s tin" 260 261#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68 262#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252 263#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 264#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956 265#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 266#, php-format 267msgid "%s month" 268msgid_plural "%s months" 269msgstr[0] "%s tháng" 270 271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 272#, php-format 273msgid "%s note has been updated." 274msgid_plural "%s notes have been updated." 275msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật." 276 277#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 278#: app/Functions/Functions.php:2346 279#, php-format 280msgid "%s once removed ascending" 281msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn" 282 283#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 284#: app/Functions/Functions.php:2350 285#, php-format 286msgid "%s once removed descending" 287msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ" 288 289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 290#, php-format 291msgid "%s repository has been updated." 292msgid_plural "%s repositories have been updated." 293msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật." 294 295#. I18N: %s is a person's name 296#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 297#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 298#, php-format 299msgid "%s sent you the following message." 300msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn." 301 302#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 303#, php-format 304msgid "%s signed-in user" 305msgid_plural "%s signed-in users" 306msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập" 307 308#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 309#, php-format 310msgid "%s source has been updated." 311msgid_plural "%s sources have been updated." 312msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật." 313 314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 315#: app/Functions/Functions.php:2362 316#, php-format 317msgid "%s three times removed ascending" 318msgstr "%s cách ba đời trên" 319 320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 321#: app/Functions/Functions.php:2366 322#, php-format 323msgid "%s three times removed descending" 324msgstr "%s cách 3 đời xuống" 325 326#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 327#: app/Functions/Functions.php:2354 328#, php-format 329msgid "%s twice removed ascending" 330msgstr "%s đời lệch 2 lớn" 331 332#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 333#: app/Functions/Functions.php:2358 334#, php-format 335msgid "%s twice removed descending" 336msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ" 337 338#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254 339#, php-format 340msgid "%s week" 341msgid_plural "%s weeks" 342msgstr[0] "%s tuần" 343 344#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66 345#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 346#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 347#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961 348#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 350#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 351#, php-format 352msgid "%s year" 353msgid_plural "%s years" 354msgstr[0] "%s năm" 355 356#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:348 357#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 358#, php-format 359msgid "%s year anniversary" 360msgstr "Kỷ niệm năm %s" 361 362#: app/Functions/Functions.php:493 363#, php-format 364msgid "%s × cousin" 365msgstr "%s × anh chị em họ" 366 367#: app/Functions/Functions.php:457 368#, php-format 369msgctxt "FEMALE" 370msgid "%s × cousin" 371msgstr "bà con họ %s × đời" 372 373#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 374#: app/Functions/Functions.php:420 375#, php-format 376msgctxt "MALE" 377msgid "%s × cousin" 378msgstr "bà con họ %s × đời" 379 380#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 381#: app/Date/JulianDate.php:98 382#, php-format 383msgid "%s BCE" 384msgstr "%s BCE" 385 386#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 387#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 388#, php-format 389msgid "%s CE" 390msgstr "%s CE" 391 392#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 394#, php-format 395msgid "%s+" 396msgstr "%s+" 397 398#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 399#, php-format 400msgid "%s, her ancestors and their families" 401msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà" 402 403#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 404#, php-format 405msgid "%s, her parents and siblings" 406msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ" 407 408#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 409#, php-format 410msgid "%s, her spouses and children" 411msgstr "%s, chồng và con của họ" 412 413#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 414#, php-format 415msgid "%s, her spouses and descendants" 416msgstr "%s, các chồng, con của bà" 417 418#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 419#, php-format 420msgid "%s, his ancestors and their families" 421msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông" 422 423#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 424#, php-format 425msgid "%s, his parents and siblings" 426msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông" 427 428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 429#, php-format 430msgid "%s, his spouses and children" 431msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông" 432 433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 434#, php-format 435msgid "%s, his spouses and descendants" 436msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông" 437 438#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 439#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32 440#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 441msgid "<select>" 442msgstr "<chọn>" 443 444#: app/Age.php:203 445#, php-format 446msgid "(%s after death)" 447msgstr "(%s sau khi chết)" 448 449#. I18N: The current age of a living individual 450#: app/Age.php:177 451#, php-format 452msgid "(age %s)" 453msgstr "(tuổi %s)" 454 455#. I18N: The age of an individual at a given date 456#: app/Age.php:181 457#, php-format 458msgid "(aged %s)" 459msgstr "(tuổi %s)" 460 461#. I18N: %s is a number 462#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 463#, php-format 464msgid "(filtered from %s total entries)" 465msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)" 466 467#: app/Age.php:197 468msgid "(on the date of death)" 469msgstr "(vào ngày tháng mất)" 470 471#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 472#: app/I18N.php:324 473msgid ", " 474msgstr ", " 475 476#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 477msgctxt "CENTURY" 478msgid "10th" 479msgstr "10" 480 481#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 482msgctxt "CENTURY" 483msgid "11th" 484msgstr "11" 485 486#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 487msgctxt "CENTURY" 488msgid "12th" 489msgstr "12" 490 491#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 492msgctxt "CENTURY" 493msgid "13th" 494msgstr "13" 495 496#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 497msgctxt "CENTURY" 498msgid "14th" 499msgstr "14" 500 501#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 502msgctxt "CENTURY" 503msgid "15th" 504msgstr "15" 505 506#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 507msgctxt "CENTURY" 508msgid "16th" 509msgstr "16" 510 511#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 512msgctxt "CENTURY" 513msgid "17th" 514msgstr "17" 515 516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 517msgctxt "CENTURY" 518msgid "18th" 519msgstr "18" 520 521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 522msgctxt "CENTURY" 523msgid "19th" 524msgstr "19" 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "1st" 529msgstr "1" 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "20th" 534msgstr "20" 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "21st" 539msgstr "21" 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "2nd" 544msgstr "2" 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "3rd" 549msgstr "3" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "4th" 554msgstr "4" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "5th" 559msgstr "5" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "6th" 564msgstr "6" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "7th" 569msgstr "7" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "8th" 574msgstr "8" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "9th" 579msgstr "9" 580 581#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441 582#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810 583msgid "<default theme>" 584msgstr "<kiểu trình bày mặc định>" 585 586#: resources/views/register-page.phtml:24 587msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 588msgstr "<div class=\"largeError\">Lưu ý:</div><div class=\"error\">Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>" 589 590#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 591#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571 592#: app/GedcomTag.php:2132 593#, php-format 594msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 595msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 596 597#. I18N: URL = web address 598#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 599msgid "A URL" 600msgstr "Địa chỉ Web" 601 602#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 603#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 604msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 605msgstr "A chart displaying relationships between two individuals.biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người." 606 607#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 608#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 609msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 610msgstr "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book.Biểu đồ của tổ tiên và hậu duệ của một cá nhân xem như một gia đình." 611 612#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 613#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 614msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 615msgstr "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân." 616 617#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 618#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 619msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 620msgstr "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree. Biểu đồ tổ tiên dưới dạng cây." 621 622#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 623#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 624msgid "A chart of an individual’s ancestors." 625msgstr "A chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân." 626 627#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 628#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 629msgid "A chart of an individual’s descendants." 630msgstr "A chart of an individual’s descendants. Biểu đồ con cháu của một cá nhân." 631 632#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 633#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 634msgid "A chart of individuals’ lifespans." 635msgstr "A chart of individuals’ lifespans. Biểu đồ tuổi thọ của một cá nhân." 636 637#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 638msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 639msgstr "Con có thể có nhiều hơn cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học." 640 641#. I18N: Description of a “Data fix” module 642#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 643msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 644msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình." 645 646#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 647#: app/Module/FanChartModule.php:127 648msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 649msgstr "A fan chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ đơn giản của một cá nhân." 650 651#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 652#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 653#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 654#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 655#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 656msgid "A file on the server" 657msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ" 658 659#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 660#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 661#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 662#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 663#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 664msgid "A file on your computer" 665msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn" 666 667#. I18N: Description of the “My page” module 668#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 669msgid "A greeting message and useful links for a user." 670msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng." 671 672#. I18N: Description of the “Home page” module 673#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 674msgid "A greeting message for site visitors." 675msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn." 676 677#. I18N: Description of the “Contact information” module 678#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 679msgid "A link to the site contacts." 680msgstr "Liên kết đến những người liên lạc của site." 681 682#. I18N: Description of the “webtrees” module 683#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 684msgid "A link to the webtrees home page." 685msgstr "Liên kết đến tran chủ webtrees." 686 687#. I18N: Description of the “Branches” module 688#: app/Module/BranchesListModule.php:60 689msgid "A list of branches of a family." 690msgstr "Danh sách các chi của một gia đình." 691 692#. I18N: Description of the “Pending changes” module 693#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 694msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 695msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email." 696 697#. I18N: Description of the “Families” module 698#: app/Module/FamilyListModule.php:59 699msgid "A list of families." 700msgstr "Danh sách các gia đình." 701 702#. I18N: Description of the “FAQ” module 703#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 704msgid "A list of frequently asked questions and answers." 705msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời." 706 707#. I18N: Description of the “Individuals” module 708#: app/Module/IndividualListModule.php:59 709msgid "A list of individuals." 710msgstr "Danh sách các cá nhân." 711 712#. I18N: Description of the “Media objects” module 713#: app/Module/MediaListModule.php:62 714msgid "A list of media objects." 715msgstr "Danh sách các đối tượng đa phương tiện." 716 717#. I18N: Description of the “Recent changes” module 718#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 719msgid "A list of records that have been updated recently." 720msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây." 721 722#. I18N: Description of the “Repositories” module 723#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 724msgid "A list of repositories." 725msgstr "Danh sách các kho lưu trữ." 726 727#. I18N: Description of the “Shared notes” module 728#: app/Module/NoteListModule.php:61 729msgid "A list of shared notes." 730msgstr "Danh sách các ghi chú chia sẻ." 731 732#. I18N: Description of the “Sources” module 733#: app/Module/SourceListModule.php:63 734msgid "A list of sources." 735msgstr "Danh sách các nguồn." 736 737#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 738#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 739msgid "A list of submitters." 740msgstr "Danh sách những người đề xuất." 741 742#. I18N: Description of “Research tasks” module 743#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 744msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 745msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình." 746 747#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 748#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 749msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 750msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới." 751 752#. I18N: Description of the “On this day” module 753#: app/Module/OnThisDayModule.php:107 754msgid "A list of the anniversaries that occur today." 755msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay." 756 757#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 758#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 759msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 760msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần." 761 762#. I18N: Description of the “Top given names” module 763#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 764msgid "A list of the most popular given names." 765msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất." 766 767#. I18N: Description of the “Top surnames” module 768#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 769msgid "A list of the most popular surnames." 770msgstr "Một danh sách các họ phổ biến." 771 772#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 773#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 774msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 775msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất." 776 777#. I18N: Description of the “Who is online” module 778#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 779msgid "A list of users and visitors who are currently online." 780msgstr "Một danh sách người dùng và k hách đang xem." 781 782#: resources/views/help/media-object.phtml:8 783msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 784msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)." 785 786#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 787#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 788#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 789#, php-format 790msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 791msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)." 792 793#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 795#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 796msgid "A new version of webtrees is available." 797msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn." 798 799#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 800#, php-format 801msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 802msgstr "Một liên kết để đặt lại mật khẩu đã được gửi đến \"%s\"." 803 804#. I18N: Description of the “Journal” module 805#: app/Module/UserJournalModule.php:65 806msgid "A private area to record notes or keep a journal." 807msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký." 808 809#. I18N: %s is a server name/URL 810#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 811#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 812#, php-format 813msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 814msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s." 815 816#. I18N: Description of the “Pedigree” module 817#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 819msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 820msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây." 821 822#. I18N: Description of the “Ancestors” module 823#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 824#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 825msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 826msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật." 827 828#. I18N: Description of the “Descendants” module 829#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 831msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 832msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật." 833 834#. I18N: Description of the “Individual” module 835#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 837msgid "A report of an individual’s details." 838msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân." 839 840#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 841msgid "A report of facts which are supported by a given source." 842msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn." 843 844#. I18N: Description of the “Family” module 845#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 847msgid "A report of family members and their details." 848msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ." 849 850#. I18N: Description of the “Deaths” module 851#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 852msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 853msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó." 854 855#. I18N: Description of the “Occupations” module 856#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 857#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 858msgid "A report of individuals who had a given occupation." 859msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó." 860 861#. I18N: Description of the “Births” module 862#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 863msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 864msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó." 865 866#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 867#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 868#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 869msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 870msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó." 871 872#. I18N: Description of the “Marriages” module 873#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 874#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 875msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 876msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó." 877 878#. I18N: Description of the “Changes” module 879#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 880#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 881msgid "A report of recent and pending changes." 882msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ." 883 884#. I18N: Description of the “Related families” 885#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 887msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 888msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân." 889 890#. I18N: Description of the “Related individuals” module 891#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 892#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 893msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 894msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác." 895 896#. I18N: Description of the “Source” module 897#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 898msgid "A report of the information provided by a source." 899msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn." 900 901#. I18N: Description of the “Missing data” 902#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 903#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 904msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 905msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ." 906 907#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 908#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 909#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 910msgid "A report of vital records for a given date or place." 911msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó." 912 913#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 914msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 915msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình." 916 917#. I18N: Description of the “Family navigator” module 918#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 919msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 920msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân." 921 922#. I18N: Description of the “Extra information” module 923#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 924msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 925msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người." 926 927#. I18N: Description of the “Descendants” module 928#: app/Module/DescendancyModule.php:72 929msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 930msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người." 931 932#. I18N: Description of the “Families” module 933#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 934msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 935msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người." 936 937#. I18N: Description of the “Facts and events” module 938#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 939msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 940msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân." 941 942#. I18N: Description of the “Media” module 943#: app/Module/MediaTabModule.php:71 944msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 945msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người." 946 947#. I18N: Description of the “Notes” module 948#: app/Module/NotesTabModule.php:70 949msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 950msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân." 951 952#. I18N: Description of the “Sources” module 953#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 954msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 955msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân." 956 957#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 958#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 959msgid "A timeline displaying individual events." 960msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ." 961 962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 963msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 964msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn." 965 966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 968#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 969#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 970#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 971#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 974#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 976#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 977#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 979#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 980#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 982msgctxt "paper size" 983msgid "A3" 984msgstr "khổ A3" 985 986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 987#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 988#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 989#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 990#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 991#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 992#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 994#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 995#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 996#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 997#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 999#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1001#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1002msgctxt "paper size" 1003msgid "A4" 1004msgstr "khổ A4" 1005 1006#. I18N: Location of an LDS church temple 1007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1008msgid "Aba, Nigeria" 1009msgstr "Aba, Nigeria" 1010 1011#: app/Date/JalaliDate.php:266 1012msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1013msgid "Aban" 1014msgstr "Aban" 1015 1016#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1017#: app/Date/JalaliDate.php:139 1018msgctxt "GENITIVE" 1019msgid "Aban" 1020msgstr "Tháng Aban" 1021 1022#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1023#: app/Date/JalaliDate.php:229 1024msgctxt "INSTRUMENTAL" 1025msgid "Aban" 1026msgstr "Tháng Aban" 1027 1028#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1029#: app/Date/JalaliDate.php:184 1030msgctxt "LOCATIVE" 1031msgid "Aban" 1032msgstr "Tháng Aban" 1033 1034#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1035#: app/Date/JalaliDate.php:94 1036msgctxt "NOMINATIVE" 1037msgid "Aban" 1038msgstr "Tháng Aban" 1039 1040#. I18N: A configuration setting 1041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 1042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1044msgid "Abbreviate place names" 1045msgstr "Viết tắt của tên địa điểm" 1046 1047#. I18N: gedcom tag ABBR 1048#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1049#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1050msgid "Abbreviation" 1051msgstr "Viết tắt" 1052 1053#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1054#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1055msgid "Accept" 1056msgstr "Chấp nhận" 1057 1058#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1059msgid "Accept all changes" 1060msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi" 1061 1062#: resources/views/admin/components.phtml:27 1063#: resources/views/admin/components.phtml:82 1064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1065msgid "Access level" 1066msgstr "Cấp độ truy cập" 1067 1068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1069msgid "Access to family trees" 1070msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình" 1071 1072#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1073msgid "Account approval and email verification" 1074msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email" 1075 1076#. I18N: Location of an LDS church temple 1077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1078msgid "Accra, Ghana" 1079msgstr "Accra, Ghana" 1080 1081#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1082msgid "Action" 1083msgstr "Tác động" 1084 1085#. I18N: a month in the Jewish calendar 1086#: app/Date/JewishDate.php:191 1087msgctxt "GENITIVE" 1088msgid "Adar" 1089msgstr "Adar" 1090 1091#. I18N: a month in the Jewish calendar 1092#: app/Date/JewishDate.php:297 1093msgctxt "INSTRUMENTAL" 1094msgid "Adar" 1095msgstr "Adar" 1096 1097#. I18N: a month in the Jewish calendar 1098#: app/Date/JewishDate.php:244 1099msgctxt "LOCATIVE" 1100msgid "Adar" 1101msgstr "Adar" 1102 1103#. I18N: a month in the Jewish calendar 1104#: app/Date/JewishDate.php:138 1105msgctxt "NOMINATIVE" 1106msgid "Adar" 1107msgstr "Adar" 1108 1109#. I18N: a month in the Jewish calendar 1110#: app/Date/JewishDate.php:189 1111msgctxt "GENITIVE" 1112msgid "Adar I" 1113msgstr "Adar I" 1114 1115#. I18N: a month in the Jewish calendar 1116#: app/Date/JewishDate.php:295 1117msgctxt "INSTRUMENTAL" 1118msgid "Adar I" 1119msgstr "Adar I" 1120 1121#. I18N: a month in the Jewish calendar 1122#: app/Date/JewishDate.php:242 1123msgctxt "LOCATIVE" 1124msgid "Adar I" 1125msgstr "Adar I" 1126 1127#. I18N: a month in the Jewish calendar 1128#: app/Date/JewishDate.php:136 1129msgctxt "NOMINATIVE" 1130msgid "Adar I" 1131msgstr "Adar I" 1132 1133#. I18N: a month in the Jewish calendar 1134#: app/Date/JewishDate.php:193 1135msgctxt "GENITIVE" 1136msgid "Adar II" 1137msgstr "Adar II" 1138 1139#. I18N: a month in the Jewish calendar 1140#: app/Date/JewishDate.php:299 1141msgctxt "INSTRUMENTAL" 1142msgid "Adar II" 1143msgstr "Adar II" 1144 1145#. I18N: a month in the Jewish calendar 1146#: app/Date/JewishDate.php:246 1147msgctxt "LOCATIVE" 1148msgid "Adar II" 1149msgstr "Adar II" 1150 1151#. I18N: a month in the Jewish calendar 1152#: app/Date/JewishDate.php:140 1153msgctxt "NOMINATIVE" 1154msgid "Adar II" 1155msgstr "Adar II" 1156 1157#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315 1158#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1159msgid "Add" 1160msgstr "Thêm" 1161 1162#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 1163#: app/Module/ClippingsCartModule.php:592 1164#: app/Module/ClippingsCartModule.php:743 1165#: app/Module/ClippingsCartModule.php:811 1166#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879 1167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 1168#, php-format 1169msgid "Add %s to the clippings cart" 1170msgstr "Thêm %s vào giỏ" 1171 1172#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1173msgid "Add a brother" 1174msgstr "Thêm một anh em trai" 1175 1176#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60 1177#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1178#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1179msgid "Add a child" 1180msgstr "Thêm con trai" 1181 1182#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59 1183#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1184msgid "Add a child to create a one-parent family" 1185msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha" 1186 1187#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59 1188#: resources/views/family-page-children.phtml:39 1189#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1190msgid "Add a daughter" 1191msgstr "Thêm một chị, em gái" 1192 1193#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46 1194msgid "Add a fact" 1195msgstr "Thêm một sự kiện" 1196 1197#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161 1198#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1199#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1200#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1201msgid "Add a father" 1202msgstr "Thêm bố mới" 1203 1204#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1205#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1206msgid "Add a favorite" 1207msgstr "Thêm người ưa chuộng mới" 1208 1209#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165 1210#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258 1211#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1212#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1213#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1214#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1215msgid "Add a husband" 1216msgstr "Thêm chồng mới" 1217 1218#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1219#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1220msgid "Add a husband using an existing individual" 1221msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có" 1222 1223#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1224msgid "Add a journal entry" 1225msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới" 1226 1227#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90 1228#: resources/views/media-page.phtml:191 1229#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1230msgid "Add a media file" 1231msgstr "Thêm một tập đa phương tiện" 1232 1233#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1234#: resources/views/family-page.phtml:98 1235#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1236#: resources/views/individual-page.phtml:90 1237#: resources/views/source-page.phtml:92 1238msgid "Add a media object" 1239msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới" 1240 1241#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158 1242#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1243#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1244#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1245msgid "Add a mother" 1246msgstr "Thêm mẹ mới" 1247 1248#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487 1249#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1250msgid "Add a name" 1251msgstr "Thêm Tên mới" 1252 1253#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1254msgid "Add a news article" 1255msgstr "Thêm một tin tức mới" 1256 1257#: resources/views/family-page.phtml:75 1258#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1259msgid "Add a note" 1260msgstr "Thêm Lời Ghi mới" 1261 1262#: resources/views/media-page.phtml:181 1263msgid "Add a restriction" 1264msgstr "Thêm hạn chế mới" 1265 1266#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1267#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1268msgid "Add a shared note" 1269msgstr "Thêm ghi chú chung" 1270 1271#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1272msgid "Add a sibling" 1273msgstr "Thêm một anh, em" 1274 1275#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1276msgid "Add a sister" 1277msgstr "Thêm một chị em gái" 1278 1279#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58 1280#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1282msgid "Add a son" 1283msgstr "Thêm một con trai" 1284 1285#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1286#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1287msgid "Add a source citation" 1288msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới" 1289 1290#: app/Module/StoriesModule.php:296 1291#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1292#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1293msgid "Add a story" 1294msgstr "Thêm chuyện" 1295 1296#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216 1297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375 1298msgid "Add a user" 1299msgstr "Thêm vào một thành viên mới" 1300 1301#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162 1302#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262 1303#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1304#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1306#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1307msgid "Add a wife" 1308msgstr "Thêm vợ mới" 1309 1310#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612 1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1312msgid "Add a wife using an existing individual" 1313msgstr "Thêm vợ bằng người đã có" 1314 1315#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1316#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1317#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1318msgid "Add an FAQ" 1319msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ" 1320 1321#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1322msgid "Add an event" 1323msgstr "Thêm một sự kiện" 1324 1325#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1326msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1327msgstr "Thêm nội dung ở cuối của yếu tố <code><body></code>." 1328 1329#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1330msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1331msgstr "Thêm nội dung vào cuối yếu tố <code><head></code>." 1332 1333#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1334msgid "Add from clipboard" 1335msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm" 1336 1337#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1338msgid "Add historic events to an individual’s page." 1339msgstr "Thêm các sự kiện lịch sử cho một trang cá nhân." 1340 1341#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1342msgid "Add individuals" 1343msgstr "Thêm người" 1344 1345#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1346msgid "Add marriage details" 1347msgstr "Thêm chi tiết kết hôn" 1348 1349#. I18N: Name of a module 1350#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1351msgid "Add married names" 1352msgstr "Thêm tên kết hôn" 1353 1354#. I18N: Name of a module 1355#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1356msgid "Add missing death records" 1357msgstr "Thêm bản ghi người chết bị thiếu" 1358 1359#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1360msgid "Add more blocks from the following list." 1361msgstr "Thêm các block từ danh sách sau." 1362 1363#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1364msgid "Add more fields" 1365msgstr "Thêm trường nữa" 1366 1367#. I18N: Description of the “Stories” module 1368#: app/Module/StoriesModule.php:77 1369msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1370msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình." 1371 1372#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1373msgid "Add new, and update existing records" 1374msgstr "Thêm mới, và cập nhật các bản ghi hiện có" 1375 1376#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1377msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1378msgstr "Thêm khoảng cách nơi dòng dài bị ngắt cuốn" 1379 1380#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1381#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1382msgid "Add styling and scripts to every page." 1383msgstr "Thêm kiểu và trình con cho mỗi trang." 1384 1385#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1386#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1387msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1388msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM" 1389 1390#. I18N: A configuration setting 1391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171 1392msgid "Add to TITLE header tag" 1393msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE" 1394 1395#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 1396#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1397msgid "Add to the clippings cart" 1398msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe" 1399 1400#. I18N: A configuration setting 1401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 1402msgid "Add unique identifiers" 1403msgstr "Thêm số nhận dạng" 1404 1405#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1406msgid "Add unlinked records" 1407msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết" 1408 1409#. I18N: Description of the “HTML” module 1410#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1411msgid "Add your own text and graphics." 1412msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn." 1413 1414#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1415msgid "Add/edit a journal/news entry" 1416msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký" 1417 1418#. I18N: gedcom tag ADDR 1419#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1420#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1421msgid "Address" 1422msgstr "Địa chỉ" 1423 1424#. I18N: gedcom tag ADD1 1425#: app/GedcomTag.php:461 1426msgid "Address line 1" 1427msgstr "Địa chỉ dòng 1" 1428 1429#. I18N: gedcom tag ADD2 1430#: app/GedcomTag.php:464 1431msgid "Address line 2" 1432msgstr "Địa chỉ dòng 2" 1433 1434#. I18N: Location of an LDS church temple 1435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1436msgid "Adelaide, Australia" 1437msgstr "Adelaide, Úc" 1438 1439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1440#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1441msgid "Administrator" 1442msgstr "Quản trị" 1443 1444#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1445msgid "Administrator account" 1446msgstr "Tài khoản quản trị" 1447 1448#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1449msgid "Administrator comments on user" 1450msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng" 1451 1452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 1453msgid "Administrators" 1454msgstr "Các nhà quản trị" 1455 1456#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1457msgctxt "Female pedigree" 1458msgid "Adopted" 1459msgstr "Nhận làm con nuôi" 1460 1461#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1462msgctxt "Male pedigree" 1463msgid "Adopted" 1464msgstr "Nhận làm con nuôi" 1465 1466#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1467msgctxt "Pedigree" 1468msgid "Adopted" 1469msgstr "Nhận làm con nuôi" 1470 1471#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1472msgid "Adopted by both parents" 1473msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1474 1475#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1476msgctxt "FEMALE" 1477msgid "Adopted by both parents" 1478msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1479 1480#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1481msgctxt "MALE" 1482msgid "Adopted by both parents" 1483msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1484 1485#. I18N: gedcom tag _ADPF 1486#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1487msgid "Adopted by father" 1488msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi" 1489 1490#. I18N: gedcom tag _ADPF 1491#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1492msgctxt "FEMALE" 1493msgid "Adopted by father" 1494msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 1495 1496#. I18N: gedcom tag _ADPF 1497#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1498msgctxt "MALE" 1499msgid "Adopted by father" 1500msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 1501 1502#. I18N: gedcom tag _ADPM 1503#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1504msgid "Adopted by mother" 1505msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi" 1506 1507#. I18N: gedcom tag _ADPM 1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1509msgctxt "FEMALE" 1510msgid "Adopted by mother" 1511msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 1512 1513#. I18N: gedcom tag _ADPM 1514#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1515msgctxt "MALE" 1516msgid "Adopted by mother" 1517msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 1518 1519#. I18N: gedcom tag ADOP 1520#: app/GedcomTag.php:467 1521msgid "Adoption" 1522msgstr "Nhận là con nuôi" 1523 1524#: app/GedcomTag.php:1140 1525msgid "Adoption of a brother" 1526msgstr "Nhận anh/ em" 1527 1528#: app/GedcomTag.php:1092 1529msgid "Adoption of a child" 1530msgstr "Nhận con nuôi" 1531 1532#: app/GedcomTag.php:1089 1533msgid "Adoption of a daughter" 1534msgstr "Nhận con gái nuôi" 1535 1536#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1537msgid "Adoption of a grandchild" 1538msgstr "Nhận cháu nuôi" 1539 1540#: app/GedcomTag.php:1100 1541msgid "Adoption of a granddaughter" 1542msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1543 1544#: app/GedcomTag.php:1111 1545msgctxt "daughter’s daughter" 1546msgid "Adoption of a granddaughter" 1547msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1548 1549#: app/GedcomTag.php:1122 1550msgctxt "son’s daughter" 1551msgid "Adoption of a granddaughter" 1552msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1553 1554#: app/GedcomTag.php:1096 1555msgid "Adoption of a grandson" 1556msgstr "Nhận cháu nuôi" 1557 1558#: app/GedcomTag.php:1107 1559msgctxt "daughter’s son" 1560msgid "Adoption of a grandson" 1561msgstr "Nhận cháu nuôi" 1562 1563#: app/GedcomTag.php:1118 1564msgctxt "son’s son" 1565msgid "Adoption of a grandson" 1566msgstr "Nhận cháu nuôi" 1567 1568#: app/GedcomTag.php:1129 1569msgid "Adoption of a half-brother" 1570msgstr "Nhận anh em nuôi" 1571 1572#: app/GedcomTag.php:1136 1573msgid "Adoption of a half-sibling" 1574msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ" 1575 1576#: app/GedcomTag.php:1133 1577msgid "Adoption of a half-sister" 1578msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi" 1579 1580#: app/GedcomTag.php:1147 1581msgid "Adoption of a sibling" 1582msgstr "Nhận anh em" 1583 1584#: app/GedcomTag.php:1144 1585msgid "Adoption of a sister" 1586msgstr "Nhận chị / em nuôi" 1587 1588#: app/GedcomTag.php:1085 1589msgid "Adoption of a son" 1590msgstr "Nhận con nuôi" 1591 1592#. I18N: gedcom tag CHRA 1593#: app/GedcomTag.php:599 1594msgid "Adult christening" 1595msgstr "Lể Rửa Tội Cho Người Lớn" 1596 1597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 1598msgid "Advanced fact preferences" 1599msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao" 1600 1601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839 1602msgid "Advanced name facts" 1603msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên" 1604 1605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1606msgid "Advanced place name facts" 1607msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi" 1608 1609#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:171 1610#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1611msgid "Advanced search" 1612msgstr "Tìm nâng cao" 1613 1614#. I18N: Name of a country or state 1615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1616msgid "Afghanistan" 1617msgstr "Afganistan" 1618 1619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1620msgid "Africa" 1621msgstr "Châu Phi" 1622 1623#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1624msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1625msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào." 1626 1627#. I18N: gedcom tag AGE 1628#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477 1629#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1630#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1631#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1632#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1633#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1634#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1637#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1638msgid "Age" 1639msgstr "Tuổi" 1640 1641#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1642msgid "Age at birth of child" 1643msgstr "Tuổi khi sinh con" 1644 1645#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59 1646msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1647msgstr "Tuổi được cho là một người đã chết" 1648 1649#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1650msgid "Age between husband and wife" 1651msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ" 1652 1653#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1654msgid "Age between siblings" 1655msgstr "Tuổi giữa anh em" 1656 1657#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1658msgid "Age between wife and husband" 1659msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng" 1660 1661#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1662msgid "Age difference" 1663msgstr "Cách biệt tuổi" 1664 1665#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1667msgid "Age in year of first marriage" 1668msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu" 1669 1670#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1674#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1675msgid "Age in year of marriage" 1676msgstr "Tuổi khi cưới" 1677 1678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1681msgid "Age interval" 1682msgstr "khoảng cách tuổi" 1683 1684#. I18N: A configuration setting 1685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 1686msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1687msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con" 1688 1689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1691msgid "Age related to death year" 1692msgstr "tuổi theo năm chết" 1693 1694#. I18N: gedcom tag AGNC 1695#: app/GedcomTag.php:480 1696msgid "Agency" 1697msgstr "Cơ quan" 1698 1699#. I18N: Name of a country or state 1700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1701msgid "Aland Islands" 1702msgstr "Đảo Aland" 1703 1704#. I18N: Name of a country or state 1705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1706msgid "Albania" 1707msgstr "Arnavutluk" 1708 1709#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1710#. I18N: Name of a module 1711#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1712msgid "Album" 1713msgstr "Tập hình" 1714 1715#. I18N: Location of an LDS church temple 1716#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1717msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1718msgstr "Albuquerque, New Mexico, Hoa Kỳ" 1719 1720#. I18N: Name of a country or state 1721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1722msgid "Algeria" 1723msgstr "Algeria" 1724 1725#. I18N: gedcom tag ALIA 1726#: app/GedcomTag.php:483 1727msgid "Alias" 1728msgstr "Còn gọi là" 1729 1730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1731msgid "Alive" 1732msgstr "Còn sống" 1733 1734#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193 1735#: app/Http/Controllers/ListController.php:168 1736#: app/Http/Controllers/ListController.php:177 1737#: app/Http/Controllers/ListController.php:186 1738#: app/Http/Controllers/ListController.php:275 1739#: app/Http/Controllers/ListController.php:377 1740#: app/Http/Controllers/ListController.php:379 1741#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1742#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1743#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1744#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1745#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1746#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1747#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1748#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1752#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1753#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1754#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1756msgid "All" 1757msgstr "Tất cả" 1758 1759#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1760#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1761msgid "All facts and events" 1762msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện" 1763 1764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 1765msgid "All family facts" 1766msgstr "Tất cả sự kiện gia đình" 1767 1768#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1769msgid "All fields must be completed." 1770msgstr "Mọi trường phải được điền đủ." 1771 1772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 1773msgid "All individual facts" 1774msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân" 1775 1776#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1777#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1778msgid "All individuals" 1779msgstr "Mọi Người" 1780 1781#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1782#: resources/views/admin/components.phtml:13 1783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432 1784msgid "All modules" 1785msgstr "Mọi mô đun" 1786 1787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 1788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1789msgid "All records" 1790msgstr "Tất cả bản ghi" 1791 1792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 1793msgid "All repository facts" 1794msgstr "Tất cả sự kiện về kho" 1795 1796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 1797msgid "All source facts" 1798msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu" 1799 1800#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1801#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1802msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1803msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML." 1804 1805#. I18N: A configuration setting 1806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1807msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1808msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM" 1809 1810#. I18N: A configuration setting 1811#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1812msgid "Allow visitors to request a new user account" 1813msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng" 1814 1815#. I18N: gedcom tag _AKA 1816#: app/GedcomTag.php:1190 1817msgid "Also known as" 1818msgstr "Còn gọi là" 1819 1820#. I18N: gedcom tag _AKA 1821#: app/GedcomTag.php:1186 1822msgctxt "FEMALE" 1823msgid "Also known as" 1824msgstr "Còn gọi là" 1825 1826#. I18N: gedcom tag _AKA 1827#: app/GedcomTag.php:1181 1828msgctxt "MALE" 1829msgid "Also known as" 1830msgstr "Còn gọi là" 1831 1832#. I18N: Name of a country or state 1833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1834msgid "American Samoa" 1835msgstr "Amerikan Samoa" 1836 1837#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1838#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1839msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1840msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình." 1841 1842#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1843msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1844msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập." 1845 1846#. I18N: Description of the “Album” module 1847#: app/Module/AlbumModule.php:56 1848msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1849msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao." 1850 1851#. I18N: Description of the “Charts” module 1852#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1853msgid "An alternative way to display charts." 1854msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ." 1855 1856#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1857#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1858msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1859msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân." 1860 1861#. I18N: Description of the “Theme change” module 1862#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1863msgid "An alternative way to select a new theme." 1864msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới." 1865 1866#. I18N: Description of the “Sign in” module 1867#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1868msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1869msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác." 1870 1871#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 1872msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1873msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ." 1874 1875#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 1876msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1877msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê." 1878 1879#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1880#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1881msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1882msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát." 1883 1884#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63 1885msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1886msgstr "Một cá nhân có thể có nhiêu ơn một bố mẹ. Thí dụ, bố mẹ đẻ và bố mẹ nuôi." 1887 1888#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1889#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1890msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1891msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người." 1892 1893#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1894#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1895msgid "An unexpected database error occurred." 1896msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra." 1897 1898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 1899msgid "An upgrade is available." 1900msgstr "Đang có một bản nâng cấp." 1901 1902#. I18N: Name of a module/report 1903#. I18N: Name of a module/chart 1904#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1905#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1907msgid "Ancestors" 1908msgstr "Tổ tiên" 1909 1910#. I18N: gedcom tag ANCI 1911#: app/GedcomTag.php:489 1912msgid "Ancestors interest" 1913msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên" 1914 1915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1916msgid "Ancestors of " 1917msgstr "Tổ tiên của " 1918 1919#. I18N: %s is an individual’s name 1920#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1921#, php-format 1922msgid "Ancestors of %s" 1923msgstr "Tổ tiên của %s" 1924 1925#. I18N: gedcom tag AFN 1926#: app/GedcomTag.php:474 1927msgid "Ancestral file number" 1928msgstr "File tổ tiên số" 1929 1930#. I18N: Location of an LDS church temple 1931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1932msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1933msgstr "Anchorage, Alaska, Hoa Kỳ" 1934 1935#. I18N: Name of a country or state 1936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1937msgid "Andorra" 1938msgstr "Andorra" 1939 1940#. I18N: Name of a country or state 1941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1942msgid "Angola" 1943msgstr "Angola" 1944 1945#. I18N: Name of a country or state 1946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1947msgid "Anguilla" 1948msgstr "Anguilla" 1949 1950#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1951#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1952#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 1953#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 1954#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 1955msgid "Anniversary" 1956msgstr "Kỷ niệm" 1957 1958#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145 1959msgid "Anniversary calendar" 1960msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm" 1961 1962#. I18N: gedcom tag ANUL 1963#: app/GedcomTag.php:492 1964msgid "Annulment" 1965msgstr "Hủy Bỏ" 1966 1967#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 1968msgid "Answer" 1969msgstr "Trả lời" 1970 1971#. I18N: Name of a country or state 1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1973msgid "Antarctica" 1974msgstr "Antartica" 1975 1976#. I18N: Name of a country or state 1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1978msgid "Antigua and Barbuda" 1979msgstr "Antigua và Barbuda" 1980 1981#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 1982msgid "Anyone with a user account can access this website." 1983msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này." 1984 1985#. I18N: Location of an LDS church temple 1986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 1987msgid "Apia, Samoa" 1988msgstr "Apia, Samoa" 1989 1990#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 1991#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 1992#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 1993msgid "Apply privacy settings" 1994msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không" 1995 1996#. I18N: Label for checkbox 1997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939 1998#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 1999msgid "Apply these preferences to all family trees" 2000msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình" 2001 2002#. I18N: Label for checkbox 2003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 2004#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2005msgid "Apply these preferences to new family trees" 2006msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới" 2007 2008#: resources/views/admin/users.phtml:29 2009msgid "Approved" 2010msgstr "Chấp thuận" 2011 2012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2013msgid "Approved by administrator" 2014msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị" 2015 2016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2017msgctxt "Abbreviation for April" 2018msgid "Apr" 2019msgstr "TH4" 2020 2021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2022msgctxt "GENITIVE" 2023msgid "April" 2024msgstr "Tháng Tư" 2025 2026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2027msgctxt "INSTRUMENTAL" 2028msgid "April" 2029msgstr "Tháng Tư" 2030 2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2032msgctxt "LOCATIVE" 2033msgid "April" 2034msgstr "Tháng Tư" 2035 2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2037#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2038#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2039msgctxt "NOMINATIVE" 2040msgid "April" 2041msgstr "Tháng Tư" 2042 2043#. I18N: The name of a colour-scheme 2044#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2045msgid "Aqua Marine" 2046msgstr "Aqua Marine" 2047 2048#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 2049#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2050#: resources/views/media-page.phtml:103 2051msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2052msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?" 2053 2054#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2055msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2056msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này." 2057 2058#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2059#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2060#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41 2061#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2062#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2063#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2064#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2065#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2066#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2067#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2068#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2069#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2070#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2071#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2072#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2073#, php-format 2074msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2075msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?" 2076 2077#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2078msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2079msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?" 2080 2081#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2082msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2083msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?" 2084 2085#. I18N: Name of a country or state 2086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2087msgid "Argentina" 2088msgstr "Argentine" 2089 2090#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2091#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2092#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2093#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2094#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2095#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2096#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2101#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2103#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2105#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2106msgctxt "font name" 2107msgid "Arial" 2108msgstr "Phông chữ arial" 2109 2110#. I18N: Name of a country or state 2111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2112msgid "Armenia" 2113msgstr "Armenia" 2114 2115#. I18N: Name of a country or state 2116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2117msgid "Aruba" 2118msgstr "Aruba" 2119 2120#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2121msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2122msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn." 2123 2124#. I18N: The name of a colour-scheme 2125#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2126msgid "Ash" 2127msgstr "Tro" 2128 2129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2130msgid "Asia" 2131msgstr "Châu Á" 2132 2133#. I18N: gedcom tag ASSO 2134#. I18N: gedcom tag _ASSO 2135#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2136#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2137msgid "Associate" 2138msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên" 2139 2140#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2141msgid "Associate events with this source" 2142msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn" 2143 2144#. I18N: Location of an LDS church temple 2145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2146msgid "Asuncion, Paraguay" 2147msgstr "Asuncion, Paraguay" 2148 2149#. I18N: Name of a country or state 2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2151msgid "At sea" 2152msgstr "At sea" 2153 2154#. I18N: Location of an LDS church temple 2155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2156msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2157msgstr "Atlanta, Georgia, Hoa Kỳ" 2158 2159#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2160msgid "Attendant" 2161msgstr "Người phục vụ" 2162 2163#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2164msgctxt "FEMALE" 2165msgid "Attendant" 2166msgstr "Người phục vụ" 2167 2168#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2169msgctxt "MALE" 2170msgid "Attendant" 2171msgstr "Người phục vụ" 2172 2173#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2174msgid "Attending" 2175msgstr "Người có mặt" 2176 2177#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2178msgctxt "FEMALE" 2179msgid "Attending" 2180msgstr "Tham dự" 2181 2182#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2183msgctxt "MALE" 2184msgid "Attending" 2185msgstr "Phục vụ" 2186 2187#. I18N: Type of media object 2188#: app/GedcomTag.php:2360 2189msgid "Audio" 2190msgstr "File nghe" 2191 2192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2193msgctxt "Abbreviation for August" 2194msgid "Aug" 2195msgstr "TH8" 2196 2197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2198msgctxt "GENITIVE" 2199msgid "August" 2200msgstr "Tháng Tám" 2201 2202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2203msgctxt "INSTRUMENTAL" 2204msgid "August" 2205msgstr "Tháng Tám" 2206 2207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2208msgctxt "LOCATIVE" 2209msgid "August" 2210msgstr "Tháng Tám" 2211 2212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2213#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2214#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2215msgctxt "NOMINATIVE" 2216msgid "August" 2217msgstr "Tháng Tám" 2218 2219#. I18N: Name of a country or state 2220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2221msgid "Australia" 2222msgstr "Úc" 2223 2224#. I18N: Name of a country or state 2225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2226msgid "Austria" 2227msgstr "Áo" 2228 2229#. I18N: gedcom tag AUTH 2230#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2231#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2232msgid "Author" 2233msgstr "Tác Gỉa" 2234 2235#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2236#: app/GedcomTag.php:583 2237msgid "Author of last change" 2238msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất" 2239 2240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2241msgid "Automatically accept changes made by this user" 2242msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này" 2243 2244#. I18N: A configuration setting 2245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 2246msgid "Automatically expand notes" 2247msgstr "Tự động mở rộng ghi chú" 2248 2249#. I18N: A configuration setting 2250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 2251msgid "Automatically expand sources" 2252msgstr "Tự động mở rông nguồn" 2253 2254#. I18N: a month in the Jewish calendar 2255#: app/Date/JewishDate.php:203 2256msgctxt "GENITIVE" 2257msgid "Av" 2258msgstr "Av" 2259 2260#. I18N: a month in the Jewish calendar 2261#: app/Date/JewishDate.php:309 2262msgctxt "INSTRUMENTAL" 2263msgid "Av" 2264msgstr "Av" 2265 2266#. I18N: a month in the Jewish calendar 2267#: app/Date/JewishDate.php:256 2268msgctxt "LOCATIVE" 2269msgid "Av" 2270msgstr "Av" 2271 2272#. I18N: a month in the Jewish calendar 2273#: app/Date/JewishDate.php:150 2274msgctxt "NOMINATIVE" 2275msgid "Av" 2276msgstr "Av" 2277 2278#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2279#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2280#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2281#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2282msgid "Average age" 2283msgstr "Tuổi trung bình" 2284 2285#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2286#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2287#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2288#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2289#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2290#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2291#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2292msgid "Average age at death" 2293msgstr "Tuổi trung bình lúc chết" 2294 2295#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2296msgid "Average age at marriage" 2297msgstr "Tuổi trung bình khi thành hôn" 2298 2299#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2300msgid "Average age in century of marriage" 2301msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ" 2302 2303#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2304msgid "Average age related to death century" 2305msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến chết theo thế kỷ" 2306 2307#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2308msgid "Average number" 2309msgstr "Số bình quân" 2310 2311#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2312#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2313#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2314#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2315#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2316msgid "Average number of children per family" 2317msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình" 2318 2319#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2320#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2322msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2323msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt." 2324 2325#: app/Date/JalaliDate.php:267 2326msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2327msgid "Azar" 2328msgstr "Azar" 2329 2330#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2331#: app/Date/JalaliDate.php:141 2332msgctxt "GENITIVE" 2333msgid "Azar" 2334msgstr "Tháng Azar" 2335 2336#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2337#: app/Date/JalaliDate.php:231 2338msgctxt "INSTRUMENTAL" 2339msgid "Azar" 2340msgstr "Tháng Azar" 2341 2342#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2343#: app/Date/JalaliDate.php:186 2344msgctxt "LOCATIVE" 2345msgid "Azar" 2346msgstr "Tháng Azar" 2347 2348#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2349#: app/Date/JalaliDate.php:96 2350msgctxt "NOMINATIVE" 2351msgid "Azar" 2352msgstr "Tháng Azar" 2353 2354#. I18N: Name of a country or state 2355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2356msgid "Azerbaijan" 2357msgstr "Azerbaijan" 2358 2359#. I18N: Name of a country or state 2360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2361msgid "Azores" 2362msgstr "Azores" 2363 2364#: app/Date/JalaliDate.php:269 2365msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2366msgid "Bah" 2367msgstr "Bah" 2368 2369#. I18N: Name of a country or state 2370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2371msgid "Bahamas" 2372msgstr "Bahamas" 2373 2374#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2375#: app/Date/JalaliDate.php:145 2376msgctxt "GENITIVE" 2377msgid "Bahman" 2378msgstr "Tháng Bahman" 2379 2380#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2381#: app/Date/JalaliDate.php:235 2382msgctxt "INSTRUMENTAL" 2383msgid "Bahman" 2384msgstr "Tháng Bahman" 2385 2386#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2387#: app/Date/JalaliDate.php:190 2388msgctxt "LOCATIVE" 2389msgid "Bahman" 2390msgstr "Tháng Bahman" 2391 2392#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2393#: app/Date/JalaliDate.php:100 2394msgctxt "NOMINATIVE" 2395msgid "Bahman" 2396msgstr "Tháng Bahman" 2397 2398#. I18N: Name of a country or state 2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2400msgid "Bahrain" 2401msgstr "Bahrain" 2402 2403#. I18N: Name of a country or state 2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2405msgid "Bangladesh" 2406msgstr "Bangladesh" 2407 2408#. I18N: gedcom tag BAPM 2409#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2410#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2411msgid "Baptism" 2412msgstr "Bí tích rửa tội" 2413 2414#: app/GedcomTag.php:1256 2415msgid "Baptism of a brother" 2416msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai" 2417 2418#: app/GedcomTag.php:1208 2419msgid "Baptism of a child" 2420msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con" 2421 2422#: app/GedcomTag.php:1205 2423msgid "Baptism of a daughter" 2424msgstr "Lễ bap tit của con gái" 2425 2426#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2427msgid "Baptism of a grandchild" 2428msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu" 2429 2430#: app/GedcomTag.php:1216 2431msgid "Baptism of a granddaughter" 2432msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2433 2434#: app/GedcomTag.php:1227 2435msgctxt "daughter’s daughter" 2436msgid "Baptism of a granddaughter" 2437msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2438 2439#: app/GedcomTag.php:1238 2440msgctxt "son’s daughter" 2441msgid "Baptism of a granddaughter" 2442msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2443 2444#: app/GedcomTag.php:1212 2445msgid "Baptism of a grandson" 2446msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2447 2448#: app/GedcomTag.php:1223 2449msgctxt "daughter’s son" 2450msgid "Baptism of a grandson" 2451msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2452 2453#: app/GedcomTag.php:1234 2454msgctxt "son’s son" 2455msgid "Baptism of a grandson" 2456msgstr "Lễ bap tít cho cháu" 2457 2458#: app/GedcomTag.php:1245 2459msgid "Baptism of a half-brother" 2460msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ" 2461 2462#: app/GedcomTag.php:1252 2463msgid "Baptism of a half-sibling" 2464msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ" 2465 2466#: app/GedcomTag.php:1249 2467msgid "Baptism of a half-sister" 2468msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ" 2469 2470#: app/GedcomTag.php:1263 2471msgid "Baptism of a sibling" 2472msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em" 2473 2474#: app/GedcomTag.php:1260 2475msgid "Baptism of a sister" 2476msgstr "Lễ báp tít của chị, em" 2477 2478#: app/GedcomTag.php:1201 2479msgid "Baptism of a son" 2480msgstr "Lễ bap tit cho con" 2481 2482#. I18N: gedcom tag BARM 2483#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2484msgid "Bar mitzvah" 2485msgstr "Lễ Bar mitzvah" 2486 2487#. I18N: Name of a country or state 2488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2489msgid "Barbados" 2490msgstr "Barbados" 2491 2492#. I18N: gedcom tag BASM 2493#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2494msgid "Bat mitzvah" 2495msgstr "Lễ Bat mitzvah" 2496 2497#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2498msgid "Batch update" 2499msgstr "Cập nhật mẻ" 2500 2501#. I18N: Location of an LDS church temple 2502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2503msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2504msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Hoa Kỳ" 2505 2506#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 2507msgid "Begins with" 2508msgstr "Bắt đâu bằng" 2509 2510#. I18N: Name of a country or state 2511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2512msgid "Belarus" 2513msgstr "Belarus" 2514 2515#. I18N: The name of a colour-scheme 2516#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2517msgid "Belgian Chocolate" 2518msgstr "Màu sô cô la" 2519 2520#. I18N: Name of a country or state 2521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2522msgid "Belgium" 2523msgstr "Belgium" 2524 2525#. I18N: Name of a country or state 2526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2527msgid "Belize" 2528msgstr "Belize" 2529 2530#. I18N: Name of a country or state 2531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2532msgid "Benin" 2533msgstr "Benin" 2534 2535#. I18N: Name of a country or state 2536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2537msgid "Bermuda" 2538msgstr "Bermuda" 2539 2540#. I18N: Location of an LDS church temple 2541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2542msgid "Bern, Switzerland" 2543msgstr "Bern, Switzerland" 2544 2545#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2546msgid "Best man" 2547msgstr "Rể phụ" 2548 2549#. I18N: Name of a country or state 2550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2551msgid "Bhutan" 2552msgstr "Bhutan" 2553 2554#. I18N: gedcom tag _BIBL 2555#: app/GedcomTag.php:1267 2556msgid "Bibliography" 2557msgstr "Tiểu sử" 2558 2559#. I18N: Location of an LDS church temple 2560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2561msgid "Billings, Montana, United States" 2562msgstr "Billings, Montana, Hoa Kỳ" 2563 2564#. I18N: gedcom tag BLOB 2565#: app/GedcomTag.php:545 2566msgid "Binary data object" 2567msgstr "Đối tượng nhị phân" 2568 2569#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422 2570msgid "Bing Maps™" 2571msgstr "Bing Maps™" 2572 2573#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2574msgid "Bing™ webmaster tools" 2575msgstr "Công cụ Bing™ của webmaster" 2576 2577#. I18N: Location of an LDS church temple 2578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2579msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2580msgstr "Birmingham, Alabama, Hoa Kỳ" 2581 2582#. I18N: gedcom tag BIRT 2583#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194 2584#: resources/views/calendar-page.phtml:158 2585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2588#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2589#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2590#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2591#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2592#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2707#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2708msgid "Birth" 2709msgstr "Sinh" 2710 2711#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2712msgctxt "Female pedigree" 2713msgid "Birth" 2714msgstr "Sinh" 2715 2716#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2717msgctxt "Male pedigree" 2718msgid "Birth" 2719msgstr "Sinh" 2720 2721#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2722msgctxt "Pedigree" 2723msgid "Birth" 2724msgstr "Sinh" 2725 2726#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2727msgid "Birth by country" 2728msgstr "Sinh ở nước bạn" 2729 2730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2731#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2732msgid "Birth date range end" 2733msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc" 2734 2735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2736#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2737msgid "Birth date range start" 2738msgstr "Sinh khoảng thời gian từ" 2739 2740#: app/GedcomTag.php:1326 2741msgid "Birth of a brother" 2742msgstr "Sinh của anh / em trai" 2743 2744#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 2745msgid "Birth of a child" 2746msgstr "Sinh của con" 2747 2748#: app/GedcomTag.php:1275 2749msgid "Birth of a daughter" 2750msgstr "Sinh của con gai" 2751 2752#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 2754msgid "Birth of a grandchild" 2755msgstr "Sinh của cháu" 2756 2757#: app/GedcomTag.php:1286 2758msgid "Birth of a granddaughter" 2759msgstr "Sinh của cháu gái" 2760 2761#: app/GedcomTag.php:1297 2762msgctxt "daughter’s daughter" 2763msgid "Birth of a granddaughter" 2764msgstr "Sinh của cháu gái" 2765 2766#: app/GedcomTag.php:1308 2767msgctxt "son’s daughter" 2768msgid "Birth of a granddaughter" 2769msgstr "Sinh của cháu gái" 2770 2771#: app/GedcomTag.php:1282 2772msgid "Birth of a grandson" 2773msgstr "Sinh của cháu" 2774 2775#: app/GedcomTag.php:1293 2776msgctxt "daughter’s son" 2777msgid "Birth of a grandson" 2778msgstr "Sinh của cháu" 2779 2780#: app/GedcomTag.php:1304 2781msgctxt "son’s son" 2782msgid "Birth of a grandson" 2783msgstr "Sinh của cháu" 2784 2785#: app/GedcomTag.php:1315 2786msgid "Birth of a half-brother" 2787msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ" 2788 2789#: app/GedcomTag.php:1322 2790msgid "Birth of a half-sibling" 2791msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế" 2792 2793#: app/GedcomTag.php:1319 2794msgid "Birth of a half-sister" 2795msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ" 2796 2797#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2798msgid "Birth of a sibling" 2799msgstr "Sinh của anh (chị, em)" 2800 2801#: app/GedcomTag.php:1330 2802msgid "Birth of a sister" 2803msgstr "Sinh của chị" 2804 2805#: app/GedcomTag.php:1271 2806msgid "Birth of a son" 2807msgstr "Sinh của con" 2808 2809#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2810msgid "Birth places" 2811msgstr "Nơi sinh" 2812 2813#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2814msgid "Birthplace contains" 2815msgstr "Nơi sinh chứa" 2816 2817#. I18N: Name of a module/report 2818#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2819#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2820#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2821#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2822msgid "Births" 2823msgstr "Sinh" 2824 2825#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2826#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2827msgid "Births by century" 2828msgstr "Số sinh theo thế kỷ" 2829 2830#. I18N: Location of an LDS church temple 2831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2832msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2833msgstr "Bismarck, North Dakota, Hoa Kỳ" 2834 2835#. I18N: gedcom tag BLES 2836#: app/GedcomTag.php:538 2837msgid "Blessing" 2838msgstr "Được Ban Phép Lành" 2839 2840#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2841msgid "Block" 2842msgstr "Khối" 2843 2844#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 2846#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2847#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2848msgid "Blocks" 2849msgstr "Khối" 2850 2851#. I18N: The name of a colour-scheme 2852#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2853msgid "Blue Lagoon" 2854msgstr "Màu xanh Lagoon" 2855 2856#. I18N: The name of a colour-scheme 2857#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2858msgid "Blue Marine" 2859msgstr "Màu xanh Marine" 2860 2861#. I18N: Location of an LDS church temple 2862#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2863msgid "Bogota, Colombia" 2864msgstr "Bogota, Colombia" 2865 2866#. I18N: Location of an LDS church temple 2867#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2868msgid "Boise, Idaho, United States" 2869msgstr "Boise, Idaho, Hoa Kỳ" 2870 2871#. I18N: Name of a country or state 2872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2873msgid "Bolivia" 2874msgstr "Bolivia" 2875 2876#. I18N: Type of media object 2877#: app/GedcomTag.php:2363 2878msgid "Book" 2879msgstr "Sách" 2880 2881#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2882#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2883msgid "Born in the covenant" 2884msgstr "Sinh theo hợp đồng" 2885 2886#. I18N: Name of a country or state 2887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2888msgid "Bosnia and Herzegovina" 2889msgstr "Bosnia và Herzegovina" 2890 2891#. I18N: Location of an LDS church temple 2892#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2893msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2894msgstr "Boston, Massachusetts, Hoa Kỳ" 2895 2896#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2897msgid "Both alive" 2898msgstr "Đều còn sống" 2899 2900#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2901msgid "Both dead" 2902msgstr "Đều đã mất" 2903 2904#. I18N: Name of a country or state 2905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2906msgid "Botswana" 2907msgstr "Botswana" 2908 2909#. I18N: Location of an LDS church temple 2910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2911msgid "Bountiful, Utah, United States" 2912msgstr "Bountiful, Utah, Hoa Kỳ" 2913 2914#. I18N: Name of a country or state 2915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2916msgid "Bouvet Island" 2917msgstr "Bouvet Island" 2918 2919#. I18N: Branches of a family tree 2920#. I18N: Name of a module/list 2921#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2922#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2923msgid "Branches" 2924msgstr "Các chi tộc" 2925 2926#. I18N: %s is a surname 2927#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2928#, php-format 2929msgid "Branches of the %s family" 2930msgstr "Các nhánh của gia đình %s" 2931 2932#. I18N: Name of a country or state 2933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2934msgid "Brazil" 2935msgstr "Brazil" 2936 2937#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2938msgid "Bridesmaid" 2939msgstr "Dâu phụ" 2940 2941#. I18N: Location of an LDS church temple 2942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2943msgid "Brigham City, Utah, United States" 2944msgstr "Brigham City, Utah, United States" 2945 2946#. I18N: Location of an LDS church temple 2947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2948msgid "Brisbane, Australia" 2949msgstr "Brisbane, Australia" 2950 2951#. I18N: gedcom tag _BRTM 2952#: app/GedcomTag.php:1337 2953msgid "Brit milah" 2954msgstr "Lễ Brit Milah" 2955 2956#: app/GedcomTag.php:2094 2957msgid "Brit milah of a brother" 2958msgstr "Brit Milah cho anh em trai" 2959 2960#: app/GedcomTag.php:2086 2961msgid "Brit milah of a grandson" 2962msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 2963 2964#: app/GedcomTag.php:2088 2965msgctxt "daughter’s son" 2966msgid "Brit milah of a grandson" 2967msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 2968 2969#: app/GedcomTag.php:2090 2970msgctxt "son’s son" 2971msgid "Brit milah of a grandson" 2972msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 2973 2974#: app/GedcomTag.php:2092 2975msgid "Brit milah of a half-brother" 2976msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ" 2977 2978#: app/GedcomTag.php:2083 2979msgid "Brit milah of a son" 2980msgstr "Lễ Brit Milah cho con" 2981 2982#. I18N: Name of a country or state 2983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2984msgid "British Indian Ocean Territory" 2985msgstr "British Indian Ocean Territory" 2986 2987#. I18N: Name of a country or state 2988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2989msgid "British Virgin Islands" 2990msgstr "British Virgin Islands" 2991 2992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 2993#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2994msgid "Brother" 2995msgstr "Anh (Em) Trai" 2996 2997#. I18N: a month in the French republican calendar 2998#: app/Date/FrenchDate.php:137 2999msgctxt "GENITIVE" 3000msgid "Brumaire" 3001msgstr "Brumaire" 3002 3003#. I18N: a month in the French republican calendar 3004#: app/Date/FrenchDate.php:231 3005msgctxt "INSTRUMENTAL" 3006msgid "Brumaire" 3007msgstr "Brumaire" 3008 3009#. I18N: a month in the French republican calendar 3010#: app/Date/FrenchDate.php:184 3011msgctxt "LOCATIVE" 3012msgid "Brumaire" 3013msgstr "Brumaire" 3014 3015#. I18N: a month in the French republican calendar 3016#: app/Date/FrenchDate.php:89 3017msgctxt "NOMINATIVE" 3018msgid "Brumaire" 3019msgstr "Brumaire" 3020 3021#. I18N: Name of a country or state 3022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3023msgid "Brunei Darussalam" 3024msgstr "Brunei" 3025 3026#. I18N: Location of an LDS church temple 3027#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3028msgid "Buenos Aires, Argentina" 3029msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3030 3031#. I18N: Name of a country or state 3032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3033msgid "Bulgaria" 3034msgstr "Bulgaria" 3035 3036#. I18N: gedcom tag BURI 3037#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3042msgid "Burial" 3043msgstr "Lể An Táng" 3044 3045#: app/GedcomTag.php:1443 3046msgid "Burial of a brother" 3047msgstr "An táng anh/ em trai" 3048 3049#: app/GedcomTag.php:1351 3050msgid "Burial of a child" 3051msgstr "An táng một trẻ" 3052 3053#: app/GedcomTag.php:1348 3054msgid "Burial of a daughter" 3055msgstr "An tán của con gái" 3056 3057#: app/GedcomTag.php:1432 3058msgid "Burial of a father" 3059msgstr "An táng cha" 3060 3061#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3062msgid "Burial of a grandchild" 3063msgstr "An táng cháu" 3064 3065#: app/GedcomTag.php:1359 3066msgid "Burial of a granddaughter" 3067msgstr "An tán của cháu gái" 3068 3069#: app/GedcomTag.php:1370 3070msgctxt "daughter’s daughter" 3071msgid "Burial of a granddaughter" 3072msgstr "An táng của cháu gái" 3073 3074#: app/GedcomTag.php:1381 3075msgctxt "son’s daughter" 3076msgid "Burial of a granddaughter" 3077msgstr "An táng của cháu gái" 3078 3079#: app/GedcomTag.php:1388 3080msgid "Burial of a grandfather" 3081msgstr "An táng ông" 3082 3083#: app/GedcomTag.php:1392 3084msgid "Burial of a grandmother" 3085msgstr "An táng của bà" 3086 3087#: app/GedcomTag.php:1395 3088msgid "Burial of a grandparent" 3089msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại" 3090 3091#: app/GedcomTag.php:1355 3092msgid "Burial of a grandson" 3093msgstr "An táng cháu" 3094 3095#: app/GedcomTag.php:1366 3096msgctxt "daughter’s son" 3097msgid "Burial of a grandson" 3098msgstr "An táng cháu" 3099 3100#: app/GedcomTag.php:1377 3101msgctxt "son’s son" 3102msgid "Burial of a grandson" 3103msgstr "An táng cháu" 3104 3105#: app/GedcomTag.php:1421 3106msgid "Burial of a half-brother" 3107msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ" 3108 3109#: app/GedcomTag.php:1428 3110msgid "Burial of a half-sibling" 3111msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ" 3112 3113#: app/GedcomTag.php:1425 3114msgid "Burial of a half-sister" 3115msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 3116 3117#: app/GedcomTag.php:1454 3118msgid "Burial of a husband" 3119msgstr "An táng chồng" 3120 3121#: app/GedcomTag.php:1410 3122msgid "Burial of a maternal grandfather" 3123msgstr "An táng ông ngoại" 3124 3125#: app/GedcomTag.php:1414 3126msgid "Burial of a maternal grandmother" 3127msgstr "An táng của bà ngoại" 3128 3129#: app/GedcomTag.php:1417 3130msgid "Burial of a maternal grandparent" 3131msgstr "Lễ an táng ông nội" 3132 3133#: app/GedcomTag.php:1436 3134msgid "Burial of a mother" 3135msgstr "An táng của mẹ" 3136 3137#: app/GedcomTag.php:1439 3138msgid "Burial of a parent" 3139msgstr "Lễ an táng cha mẹ" 3140 3141#: app/GedcomTag.php:1399 3142msgid "Burial of a paternal grandfather" 3143msgstr "An táng ông nội" 3144 3145#: app/GedcomTag.php:1403 3146msgid "Burial of a paternal grandmother" 3147msgstr "An táng của bà nội" 3148 3149#: app/GedcomTag.php:1406 3150msgid "Burial of a paternal grandparent" 3151msgstr "Lễ an táng ông ngoại" 3152 3153#: app/GedcomTag.php:1450 3154msgid "Burial of a sibling" 3155msgstr "An táng anh / em" 3156 3157#: app/GedcomTag.php:1447 3158msgid "Burial of a sister" 3159msgstr "An táng của chị" 3160 3161#: app/GedcomTag.php:1344 3162msgid "Burial of a son" 3163msgstr "An táng con" 3164 3165#: app/GedcomTag.php:1461 3166msgid "Burial of a spouse" 3167msgstr "An táng bạn đời" 3168 3169#: app/GedcomTag.php:1458 3170msgid "Burial of a wife" 3171msgstr "An táng của vợ" 3172 3173#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3174msgid "Burial place contains" 3175msgstr "Nơi chôn chứa" 3176 3177#. I18N: Name of a module/report 3178#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3179#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3180#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3181msgid "Burials" 3182msgstr "An táng" 3183 3184#. I18N: Name of a country or state 3185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3186msgid "Burkina Faso" 3187msgstr "Burkina Faso" 3188 3189#. I18N: Name of a country or state 3190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3191msgid "Burundi" 3192msgstr "Burundi" 3193 3194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3195msgid "Buyer" 3196msgstr "Người mua" 3197 3198#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3199msgctxt "FEMALE" 3200msgid "Buyer" 3201msgstr "Người mua" 3202 3203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3204msgctxt "MALE" 3205msgid "Buyer" 3206msgstr "Người mua" 3207 3208#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3209#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3210msgid "By default, SMTP works on port 25." 3211msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25." 3212 3213#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3214#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3215msgid "CKEditor™" 3216msgstr "CKEditor™" 3217 3218#. I18N: Name of a module. 3219#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3220msgid "CSS and JS" 3221msgstr "CSS và JS" 3222 3223#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3224#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3225msgid "Calculating…" 3226msgstr "Đang tính toán…" 3227 3228#. I18N: Name of a module 3229#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3230#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3231msgid "Calendar" 3232msgstr "Lịch" 3233 3234#. I18N: A configuration setting 3235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79 3236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 3237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3238msgid "Calendar conversion" 3239msgstr "Hoán đổi lịch" 3240 3241#. I18N: Location of an LDS church temple 3242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3243msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3244msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3245 3246#. I18N: gedcom tag CALN 3247#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3248msgid "Call number" 3249msgstr "Số gọi" 3250 3251#. I18N: Name of a country or state 3252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3253msgid "Cambodia" 3254msgstr "Cambodia" 3255 3256#. I18N: Name of a country or state 3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3258msgid "Cameroon" 3259msgstr "Cameroon" 3260 3261#. I18N: Location of an LDS church temple 3262#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3263msgid "Campinas, Brazil" 3264msgstr "Campinas, Brazil" 3265 3266#. I18N: Name of a country or state 3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3268msgid "Canada" 3269msgstr "Canada" 3270 3271#. I18N: Name of a country or state 3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3273msgid "Cape Verde" 3274msgstr "Cape Verde" 3275 3276#. I18N: Location of an LDS church temple 3277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3278msgid "Caracas, Venezuela" 3279msgstr "Caracas, Venezuela" 3280 3281#. I18N: Type of media object 3282#: app/GedcomTag.php:2366 3283msgid "Card" 3284msgstr "Thẻ" 3285 3286#. I18N: Location of an LDS church temple 3287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3288msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3289msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3290 3291#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3292msgid "Case insensitive" 3293msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường" 3294 3295#. I18N: gedcom tag CAST 3296#: app/GedcomTag.php:558 3297msgid "Caste" 3298msgstr "Giai cấp" 3299 3300#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3301msgid "Categories" 3302msgstr "Các nhóm" 3303 3304#. I18N: gedcom tag CAUS 3305#: app/GedcomTag.php:561 3306msgid "Cause" 3307msgstr "Lý do" 3308 3309#: app/GedcomTag.php:656 3310msgid "Cause of death" 3311msgstr "Lý do chết" 3312 3313#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3314msgid "Caution!" 3315msgstr "Cảnh báo!" 3316 3317#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3318#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3319msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3320msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn." 3321 3322#. I18N: Name of a country or state 3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3324msgid "Cayman Islands" 3325msgstr "Cayman Islands" 3326 3327#. I18N: Location of an LDS church temple 3328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3329msgid "Cebu City, Philippines" 3330msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin" 3331 3332#. I18N: gedcom tag CEME 3333#: app/GedcomTag.php:564 3334msgid "Cemetery" 3335msgstr "Nghĩa Trang" 3336 3337#. I18N: gedcom tag CENS 3338#: app/GedcomTag.php:567 3339msgid "Census" 3340msgstr "Thống kê" 3341 3342#. I18N: Name of a module 3343#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3344msgid "Census assistant" 3345msgstr "Trợ lý thống kê" 3346 3347#: app/GedcomTag.php:569 3348#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3349msgid "Census date" 3350msgstr "Ngày thống kê dân số" 3351 3352#: app/GedcomTag.php:571 3353msgid "Census place" 3354msgstr "Nơi thống kê dân số" 3355 3356#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3357msgid "Census transcript" 3358msgstr "Biên trích thống kê" 3359 3360#. I18N: Name of a country or state 3361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3362msgid "Central African Republic" 3363msgstr "Central African Republic" 3364 3365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3367#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3368#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3370#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3371#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3372#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3375#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3376#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3377#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3378#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3379#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3380#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3381#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3382#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3383#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3384msgid "Century" 3385msgstr "Thế kỷ" 3386 3387#. I18N: Type of media object 3388#: app/GedcomTag.php:2369 3389msgid "Certificate" 3390msgstr "Chứng chỉ" 3391 3392#. I18N: Name of a country or state 3393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3394msgid "Chad" 3395msgstr "Chad" 3396 3397#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262 3398#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3399msgid "Change family members" 3400msgstr "Thay đổi thành viên gia đình" 3401 3402#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3403msgid "Change the “Home page” blocks" 3404msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\"" 3405 3406#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3407msgid "Change the “My page” blocks" 3408msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\"" 3409 3410#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3411#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3412#, php-format 3413msgid "Changed on %1$s" 3414msgstr "Thay đổi ngày %1$s" 3415 3416#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3417#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3418#, php-format 3419msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3420msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s" 3421 3422#. I18N: Name of a module/report 3423#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3425#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3426#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3427#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3428msgid "Changes" 3429msgstr "Các thay đổi" 3430 3431#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 3432#, php-format 3433msgid "Changes in the last %s day" 3434msgid_plural "Changes in the last %s days" 3435msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất" 3436 3437#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3438#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3439msgid "Changes log" 3440msgstr "Ghi chép thay đổi" 3441 3442#. I18N: gedcom tag CHAR 3443#: app/GedcomTag.php:586 3444msgid "Character set" 3445msgstr "Bộ Chử" 3446 3447#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3448#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3449msgid "Chart" 3450msgstr "Biểu đồ" 3451 3452#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3453msgid "Chart preferences" 3454msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ" 3455 3456#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3457#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3458#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3459#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3460msgid "Chart type" 3461msgstr "Kiểu biểu đồ" 3462 3463#. I18N: Name of a module/block 3464#. I18N: Name of a module 3465#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3466#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3467#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455 3469#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3470#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 3472msgid "Charts" 3473msgstr "Biểu đồ" 3474 3475#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320 3476#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3477msgid "Check for errors" 3478msgstr "Kiểm tra lỗi" 3479 3480#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3481msgid "Check for pending changes…" 3482msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…" 3483 3484#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3485msgid "Checking server capacity" 3486msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ" 3487 3488#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3489msgid "Checking server configuration" 3490msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ" 3491 3492#. I18N: Location of an LDS church temple 3493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3494msgid "Chicago, Illinois, United States" 3495msgstr "Chicago, Illinois, Hoa kỳ " 3496 3497#. I18N: gedcom tag CHIL 3498#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235 3499#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3500#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3501#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3502msgid "Child" 3503msgstr "Con" 3504 3505#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3506#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3507msgid "Child of " 3508msgstr "Con trai của " 3509 3510#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3511#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3512#, php-format 3513msgid "Child of %s" 3514msgstr "Con của %s" 3515 3516#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 3517#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3518#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3519#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3520#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3521#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3522#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3524#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3525msgid "Children" 3526msgstr "Con" 3527 3528#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3529msgid "Children in family" 3530msgstr "Con cái trong gia đình" 3531 3532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3533#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3534msgid "Children of " 3535msgstr "Là các con của " 3536 3537#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3538#: app/SurnameTradition.php:99 3539msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3540msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ." 3541 3542#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3543#: app/SurnameTradition.php:93 3544msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3545msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ." 3546 3547#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3548#: app/SurnameTradition.php:96 3549msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3550msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha." 3551 3552#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3553#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3554#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3555#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3556#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3557#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3558msgid "Children take their father’s surname." 3559msgstr "Trẻ lấy họ của cha." 3560 3561#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3562#: app/SurnameTradition.php:90 3563msgid "Children take their mother’s surname." 3564msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ." 3565 3566#. I18N: Name of a country or state 3567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3568msgid "Chile" 3569msgstr "Chile" 3570 3571#. I18N: Name of a country or state 3572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3573msgid "China" 3574msgstr "Trung quốc" 3575 3576#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3577msgid "Choose a report to run" 3578msgstr "Chọn một loại báo cáo" 3579 3580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3583msgid "Choose relatives" 3584msgstr "Chọn bà con" 3585 3586#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3587msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3588msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới" 3589 3590#. I18N: gedcom tag CHR 3591#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3595msgid "Christening" 3596msgstr "Lể Rửa Tội" 3597 3598#: app/GedcomTag.php:1520 3599msgid "Christening of a brother" 3600msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai" 3601 3602#: app/GedcomTag.php:1472 3603msgid "Christening of a child" 3604msgstr "Lễ rửa tôi con" 3605 3606#: app/GedcomTag.php:1469 3607msgid "Christening of a daughter" 3608msgstr "Rửa tội của con gái" 3609 3610#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3611msgid "Christening of a grandchild" 3612msgstr "Lễ rửa tội cháu" 3613 3614#: app/GedcomTag.php:1480 3615msgid "Christening of a granddaughter" 3616msgstr "Rửa tôi của cháu gái" 3617 3618#: app/GedcomTag.php:1491 3619msgctxt "daughter’s daughter" 3620msgid "Christening of a granddaughter" 3621msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3622 3623#: app/GedcomTag.php:1502 3624msgctxt "son’s daughter" 3625msgid "Christening of a granddaughter" 3626msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3627 3628#: app/GedcomTag.php:1476 3629msgid "Christening of a grandson" 3630msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3631 3632#: app/GedcomTag.php:1487 3633msgctxt "daughter’s son" 3634msgid "Christening of a grandson" 3635msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3636 3637#: app/GedcomTag.php:1498 3638msgctxt "son’s son" 3639msgid "Christening of a grandson" 3640msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3641 3642#: app/GedcomTag.php:1509 3643msgid "Christening of a half-brother" 3644msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ" 3645 3646#: app/GedcomTag.php:1516 3647msgid "Christening of a half-sibling" 3648msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ" 3649 3650#: app/GedcomTag.php:1513 3651msgid "Christening of a half-sister" 3652msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ" 3653 3654#: app/GedcomTag.php:1527 3655msgid "Christening of a sibling" 3656msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em" 3657 3658#: app/GedcomTag.php:1524 3659msgid "Christening of a sister" 3660msgstr "Rửa tội của chị" 3661 3662#: app/GedcomTag.php:1465 3663msgid "Christening of a son" 3664msgstr "Lễ rửa tội cho con" 3665 3666#. I18N: Name of a country or state 3667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3668msgid "Christmas Island" 3669msgstr "Christmas Island" 3670 3671#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3672msgid "Circumciser" 3673msgstr "Người cắt bao quy đầu" 3674 3675#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3676msgid "Citation" 3677msgstr "Đoạn trích" 3678 3679#. I18N: gedcom tag PAGE 3680#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3681#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3682#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3684msgid "Citation details" 3685msgstr "Chi tiết trích dẫn" 3686 3687#. I18N: gedcom tag CITN 3688#: app/GedcomTag.php:602 3689msgid "Citizenship" 3690msgstr "Quốc Tịch" 3691 3692#. I18N: gedcom tag CITY 3693#: app/GedcomTag.php:605 3694msgid "City" 3695msgstr "Thành-Phố" 3696 3697#. I18N: Location of an LDS church temple 3698#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3699msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3700msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3701 3702#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3703msgid "Civil marriage" 3704msgstr "Kết hôn công dân" 3705 3706#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3707msgid "Civil registrar" 3708msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự" 3709 3710#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3711msgctxt "FEMALE" 3712msgid "Civil registrar" 3713msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3714 3715#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3716msgctxt "MALE" 3717msgid "Civil registrar" 3718msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3719 3720#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 3722msgid "Clean up data folder" 3723msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện" 3724 3725#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3726#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3727msgid "Cleared but not yet completed" 3728msgstr "Xóa xong nhưng chưa hoàn thành" 3729 3730#. I18N: Name of a module 3731#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117 3732msgid "Clippings cart" 3733msgstr "Giỏ Dữ Liệu" 3734 3735#. I18N: Type of media object 3736#: app/GedcomTag.php:2372 3737msgid "Coat of arms" 3738msgstr "Quân phục" 3739 3740#. I18N: Location of an LDS church temple 3741#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3742msgid "Cochabamba, Bolivia" 3743msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3744 3745#. I18N: Name of a country or state 3746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3747msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3748msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3749 3750#. I18N: The name of a colour-scheme 3751#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3752msgid "Coffee and Cream" 3753msgstr "Cà phê và kem" 3754 3755#. I18N: The name of a colour-scheme 3756#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3757msgid "Cold Day" 3758msgstr "Màu Ngày lạnh" 3759 3760#. I18N: Name of a country or state 3761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3762msgid "Colombia" 3763msgstr "Colombia" 3764 3765#. I18N: Location of an LDS church temple 3766#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3767msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3768msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3769 3770#. I18N: Location of an LDS church temple 3771#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3772msgid "Columbia River, Washington, United States" 3773msgstr "Columbia River, Washington, Hoa Kỳ" 3774 3775#. I18N: Location of an LDS church temple 3776#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3777msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3778msgstr "Columbia, South Carolina, Hoa Kỳ" 3779 3780#. I18N: Location of an LDS church temple 3781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3782msgid "Columbus, Ohio, United States" 3783msgstr "Columbus, Ohio, Hoa Kỳ" 3784 3785#. I18N: gedcom tag COMM 3786#: app/GedcomTag.php:608 3787msgid "Comment" 3788msgstr "Phê Bình" 3789 3790#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3791#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3792#: resources/views/register-page.phtml:83 3793msgid "Comments" 3794msgstr "Bình Luận" 3795 3796#. I18N: gedcom tag _COML 3797#: app/GedcomTag.php:1531 3798msgid "Common law marriage" 3799msgstr "Kết hôn theo luật chung" 3800 3801#. I18N: Description of the “Messages” module 3802#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3803msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3804msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng." 3805 3806#. I18N: Name of a country or state 3807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3808msgid "Comoros" 3809msgstr "Komor Adaları" 3810 3811#. I18N: Name of a module/chart 3812#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3813msgid "Compact tree" 3814msgstr "Cây gia phả đơn giản" 3815 3816#. I18N: %s is an individual’s name 3817#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3818#, php-format 3819msgid "Compact tree of %s" 3820msgstr "Nén gọi cây %s" 3821 3822#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3823msgid "Comparison" 3824msgstr "So sánh" 3825 3826#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3827#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3828msgid "Completed before 1970; date not available" 3829msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có" 3830 3831#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3832#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3833msgid "Completed; date unknown" 3834msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng" 3835 3836#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3837#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3838msgid "Compress the GEDCOM file" 3839msgstr "Nén tập tin GEDCOM" 3840 3841#. I18N: gedcom tag CONC 3842#: app/GedcomTag.php:611 3843msgid "Concatenation" 3844msgstr "Liên hệ" 3845 3846#. I18N: gedcom tag CONF 3847#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3848msgid "Confirmation" 3849msgstr "Bí-tích Thêm Sức" 3850 3851#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3852msgid "Connection to database server" 3853msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL" 3854 3855#. I18N: Name of a module 3856#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 3858msgid "Contact information" 3859msgstr "Thông tin liên hệ" 3860 3861#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3862msgid "Contact method" 3863msgstr "Phương pháp liên hệ" 3864 3865#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 3866msgid "Contains" 3867msgstr "Chứa" 3868 3869#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3870#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3871#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3872msgid "Content" 3873msgstr "Nội dung" 3874 3875#. I18N: gedcom tag CONT 3876#: app/GedcomTag.php:614 3877msgid "Continued" 3878msgstr "Tiếp tục" 3879 3880#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114 3881#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 3882#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135 3883#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 3884#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3885#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3886#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3887#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3888#: resources/views/admin/components.phtml:13 3889#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3890#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3891#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3892#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3893#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3894#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3895#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3896#: resources/views/admin/media.phtml:16 3897#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3898#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3899#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3900#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3901#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3902#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3903#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3904#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3905#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3906#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3907#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3908#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3909#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3910#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3912#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 3913#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3914#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 3915#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3916#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3917#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3918#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3919#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3920#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3921#: resources/views/admin/users.phtml:9 3922#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3923#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3924#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3925#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3926#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3927#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3928#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3929#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3930#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3931msgid "Control panel" 3932msgstr "Bảng điều khiển" 3933 3934#. I18N: Name of a module 3935#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3936msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3937msgstr "Chuyển đổi thẻ CEME sang 5.5.1" 3938 3939#. I18N: Name of a module 3940#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3941msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3942msgstr "Chuyển thẻ Convert _PRIM sang GEDCOM 5.5.1" 3943 3944#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3945#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3946#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 3947msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3948msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1" 3949 3950#. I18N: Label for option 3951#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3952msgid "Convert to" 3953msgstr "Chuyển sang" 3954 3955#. I18N: Name of a country or state 3956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3957msgid "Cook Islands" 3958msgstr "Cook Islands" 3959 3960#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 3961msgid "Cookies" 3962msgstr "bộ nhớ đệm" 3963 3964#. I18N: Location of an LDS church temple 3965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3966msgid "Copenhagen, Denmark" 3967msgstr "Copenhagen, Đan Mạch" 3968 3969#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 3970#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 3971msgid "Copy" 3972msgstr "Chép" 3973 3974#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3975#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 3976#, php-format 3977msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3978msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s." 3979 3980#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 3981msgid "Copy files…" 3982msgstr "Chép tập tin…" 3983 3984#. I18N: gedcom tag COPR 3985#: app/GedcomTag.php:627 3986msgid "Copyright" 3987msgstr "Bản Quyền" 3988 3989#. I18N: Location of an LDS church temple 3990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 3991msgid "Cordoba, Argentina" 3992msgstr "Cordoba, Argentina" 3993 3994#. I18N: gedcom tag CORP 3995#: app/GedcomTag.php:630 3996msgid "Corporation" 3997msgstr "Công ty" 3998 3999#. I18N: Description of a “Data fix” module 4000#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4001msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4002msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả." 4003 4004#. I18N: Name of a country or state 4005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4006msgid "Costa Rica" 4007msgstr "Costa Rica" 4008 4009#. I18N: Name of a country or state 4010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4011msgid "Cote d’Ivoire" 4012msgstr "Cote d'Ivoire" 4013 4014#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4015msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4016msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin." 4017 4018#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4019#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4020msgid "Count the visits to each page" 4021msgstr "Đếm khách viếng từng trang" 4022 4023#. I18N: gedcom tag CTRY 4024#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4025msgid "Country" 4026msgstr "Nước" 4027 4028#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4029msgid "Create" 4030msgstr "Tạo" 4031 4032#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490 4033msgid "Create a family" 4034msgstr "Tạo một gia đình" 4035 4036#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159 4038msgid "Create a family tree" 4039msgstr "Tạo một cây gia đình mới" 4040 4041#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510 4042#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4043#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4044msgid "Create a media object" 4045msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới" 4046 4047#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548 4048#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4049msgid "Create a repository" 4050msgstr "Tạo kho dữ liệu" 4051 4052#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501 4053#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4054msgid "Create a shared note" 4055msgstr "Tạo ghi chú chung" 4056 4057#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4058msgid "Create a shared note using the census assistant" 4059msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ" 4060 4061#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 4062#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4063msgid "Create a source" 4064msgstr "Tạo nguồn mới" 4065 4066#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 4067#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4068msgid "Create a submitter" 4069msgstr "Tạo một người gửi tin" 4070 4071#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4072msgid "Create a temporary folder…" 4073msgstr "Tạo thư mục tạm…" 4074 4075#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4076msgid "Create a unique filename" 4077msgstr "Tạo tập tin không trùng lắp" 4078 4079#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364 4080msgid "Create an individual" 4081msgstr "Tạo một cá nhân mới" 4082 4083#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4084msgid "Create your own chart" 4085msgstr "Tạo biểu đồ của bạn" 4086 4087#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4088msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4089msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu." 4090 4091#. I18N: gedcom tag CREM 4092#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4098msgid "Cremation" 4099msgstr "Hỏa thiêu" 4100 4101#: app/GedcomTag.php:1634 4102msgid "Cremation of a brother" 4103msgstr "Hỏa táng anh / em trai" 4104 4105#: app/GedcomTag.php:1542 4106msgid "Cremation of a child" 4107msgstr "Hỏa táng con" 4108 4109#: app/GedcomTag.php:1539 4110msgid "Cremation of a daughter" 4111msgstr "Hóa táng con gái" 4112 4113#: app/GedcomTag.php:1623 4114msgid "Cremation of a father" 4115msgstr "Hỏa táng cha" 4116 4117#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4118msgid "Cremation of a grandparent" 4119msgstr "Hỏa táng ông" 4120 4121#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4122msgid "Cremation of a grandchild" 4123msgstr "Hỏa táng cháu" 4124 4125#: app/GedcomTag.php:1550 4126msgid "Cremation of a granddaughter" 4127msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4128 4129#: app/GedcomTag.php:1561 4130msgctxt "daughter’s daughter" 4131msgid "Cremation of a granddaughter" 4132msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4133 4134#: app/GedcomTag.php:1572 4135msgctxt "son’s daughter" 4136msgid "Cremation of a granddaughter" 4137msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4138 4139#: app/GedcomTag.php:1579 4140msgid "Cremation of a grandfather" 4141msgstr "Hỏa táng ông" 4142 4143#: app/GedcomTag.php:1583 4144msgid "Cremation of a grandmother" 4145msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4146 4147#: app/GedcomTag.php:1546 4148msgid "Cremation of a grandson" 4149msgstr "Hỏa táng cháu" 4150 4151#: app/GedcomTag.php:1557 4152msgctxt "daughter’s son" 4153msgid "Cremation of a grandson" 4154msgstr "Hỏa táng cháu" 4155 4156#: app/GedcomTag.php:1568 4157msgctxt "son’s son" 4158msgid "Cremation of a grandson" 4159msgstr "Hỏa táng cháu" 4160 4161#: app/GedcomTag.php:1612 4162msgid "Cremation of a half-brother" 4163msgstr "Hảo táng anh/ em cùng cha hay mẹ" 4164 4165#: app/GedcomTag.php:1619 4166msgid "Cremation of a half-sibling" 4167msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ" 4168 4169#: app/GedcomTag.php:1616 4170msgid "Cremation of a half-sister" 4171msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 4172 4173#: app/GedcomTag.php:1645 4174msgid "Cremation of a husband" 4175msgstr "Hỏa táng chồng" 4176 4177#: app/GedcomTag.php:1601 4178msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4179msgstr "Hỏa táng ông ngoại" 4180 4181#: app/GedcomTag.php:1605 4182msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4183msgstr "Hỏa táng của bà ngoại" 4184 4185#: app/GedcomTag.php:1627 4186msgid "Cremation of a mother" 4187msgstr "Hỏa táng của mẹ" 4188 4189#: app/GedcomTag.php:1630 4190msgid "Cremation of a parent" 4191msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ" 4192 4193#: app/GedcomTag.php:1590 4194msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4195msgstr "Hỏa táng ông nội" 4196 4197#: app/GedcomTag.php:1594 4198msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4199msgstr "Hỏa táng của bà nội" 4200 4201#: app/GedcomTag.php:1641 4202msgid "Cremation of a sibling" 4203msgstr "Hỏa táng anh / em" 4204 4205#: app/GedcomTag.php:1638 4206msgid "Cremation of a sister" 4207msgstr "Hỏa táng của chị" 4208 4209#: app/GedcomTag.php:1535 4210msgid "Cremation of a son" 4211msgstr "Hỏa táng con" 4212 4213#: app/GedcomTag.php:1652 4214msgid "Cremation of a spouse" 4215msgstr "Hỏa táng bạn đời" 4216 4217#: app/GedcomTag.php:1649 4218msgid "Cremation of a wife" 4219msgstr "Hỏa táng của vợ" 4220 4221#. I18N: Name of a country or state 4222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4223msgid "Croatia" 4224msgstr "Croatia" 4225 4226#. I18N: Name of a country or state 4227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4228msgid "Cuba" 4229msgstr "Cuba" 4230 4231#. I18N: Location of an LDS church temple 4232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4233msgid "Curitiba, Brazil" 4234msgstr "Curitiba, Brazil" 4235 4236#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4237msgid "Custom" 4238msgstr "Tùy thích" 4239 4240#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4241#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4242msgid "Custom event" 4243msgstr "Sự việc riêng rẽ" 4244 4245#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4246msgid "Custom fact" 4247msgstr "Sự kiện riêng" 4248 4249#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4250msgid "Custom module" 4251msgstr "Mô đun riêng" 4252 4253#. I18N: A configuration setting 4254#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4255msgid "Custom welcome text" 4256msgstr "Văn bản chào riêng" 4257 4258#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 4259msgid "Customize this page" 4260msgstr "Tùy biến trang này" 4261 4262#. I18N: Name of a country or state 4263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4264msgid "Cyprus" 4265msgstr "Cyprus" 4266 4267#. I18N: Name of a country or state 4268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4269msgid "Czech Republic" 4270msgstr "Tiệp Khắc" 4271 4272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4273#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4274msgid "DKIM digital signature" 4275msgstr "Chữ ký số DKIM" 4276 4277#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4278#: app/GedcomTag.php:1787 4279msgid "DNA markers" 4280msgstr "Chỉ dấu DNA" 4281 4282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4283#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4284#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4285msgid "Daitch-Mokotoff" 4286msgstr "Daitch-Mokotoff" 4287 4288#. I18N: Location of an LDS church temple 4289#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4290msgid "Dallas, Texas, United States" 4291msgstr "Dallas, Texas, Hoa Kỳ" 4292 4293#. I18N: gedcom tag DATA 4294#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4295msgid "Data" 4296msgstr "dữ liệu" 4297 4298#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4299msgid "Data controller" 4300msgstr "Kiểm soát dữ kiện" 4301 4302#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4303#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4304msgid "Data fix" 4305msgstr "Chỉnh số liệu" 4306 4307#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4308#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4309#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4310#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 4312#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4313#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4314msgid "Data fixes" 4315msgstr "Các chỉnh sửa số liệu" 4316 4317#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4318msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4319msgstr "Các chỉnh sửa số liệu có thể đòi hỏi tính toán chậm, nên không thể tạo ra một danh sách các tập tin cần phải cập nhật." 4320 4321#. I18N: A configuration setting 4322#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4323msgid "Data folder" 4324msgstr "Thư mục dữ kiện" 4325 4326#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4327#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4328#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4329#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4330msgid "Database connection" 4331msgstr "Kết nối với CSDL" 4332 4333#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91 4334#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4335#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4336#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4337msgid "Database name" 4338msgstr "Tên CSDL" 4339 4340#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77 4341#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4342#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4343msgid "Database password" 4344msgstr "Mật khẩu CSDL" 4345 4346#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4347msgid "Database type" 4348msgstr "Loại cơ sở dữ liệu (CSDL)" 4349 4350#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63 4351#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4352#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4353msgid "Database user account" 4354msgstr "Tài khoản người dùng CSDL" 4355 4356#. I18N: gedcom tag DATE 4357#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4358#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4359#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4360#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4361#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4362#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4363#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4364#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4365#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4366#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4367#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4368#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4369#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4370#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4371msgid "Date" 4372msgstr "Ngày Tháng" 4373 4374#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4375msgid "Date differences" 4376msgstr "Khác biệt ngày tháng" 4377 4378#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4379#: app/GedcomTag.php:504 4380msgid "Date of LDS baptism" 4381msgstr "Ngày rửa tôi LDS" 4382 4383#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4384#: app/GedcomTag.php:1011 4385msgid "Date of LDS child sealing" 4386msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con" 4387 4388#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4389#: app/GedcomTag.php:703 4390msgid "Date of LDS endowment" 4391msgstr "Ngày tháng LDS" 4392 4393#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4394#: app/GedcomTag.php:754 4395msgid "Date of LDS spouse sealing" 4396msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS" 4397 4398#: app/GedcomTag.php:469 4399msgid "Date of adoption" 4400msgstr "Ngày nhận" 4401 4402#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4403msgid "Date of baptism" 4404msgstr "Ngày rửa tôi" 4405 4406#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4407msgid "Date of bar mitzvah" 4408msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah" 4409 4410#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4411msgid "Date of bat mitzvah" 4412msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah" 4413 4414#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4415#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4416#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4417#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4418msgid "Date of birth" 4419msgstr "Ngày sinh" 4420 4421#: app/GedcomTag.php:540 4422msgid "Date of blessing" 4423msgstr "Ngày chúc phúc" 4424 4425#: app/GedcomTag.php:1339 4426msgid "Date of brit milah" 4427msgstr "Ngày Brit Milah" 4428 4429#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4430msgid "Date of burial" 4431msgstr "Ngày chôn" 4432 4433#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4434msgid "Date of christening" 4435msgstr "Ngày rửa tội" 4436 4437#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4438msgid "Date of confirmation" 4439msgstr "Ngày xác nhận" 4440 4441#: app/GedcomTag.php:635 4442msgid "Date of cremation" 4443msgstr "Ngày hỏa táng" 4444 4445#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4446#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4447#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4448msgid "Date of death" 4449msgstr "Ngày tháng chết" 4450 4451#: app/GedcomTag.php:745 4452msgid "Date of divorce" 4453msgstr "Ngày ly hôn" 4454 4455#: app/GedcomTag.php:695 4456msgid "Date of emigration" 4457msgstr "Ngày nhập cư" 4458 4459#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4460msgid "Date of engagement" 4461msgstr "Ngày đính hôn" 4462 4463#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4464msgid "Date of entry in original source" 4465msgstr "Ngày nhập nguồn gốc" 4466 4467#: app/GedcomTag.php:718 4468msgid "Date of event" 4469msgstr "Ngày tháng sự kiện" 4470 4471#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4472msgid "Date of first communion" 4473msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu" 4474 4475#: app/GedcomTag.php:799 4476msgid "Date of immigration" 4477msgstr "Ngày nhập cư" 4478 4479#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4480#: app/GedcomTag.php:580 4481msgid "Date of last change" 4482msgstr "Ngày thay đổi mới nhất" 4483 4484#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4486#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4487msgid "Date of marriage" 4488msgstr "Ngày tháng kết hôn" 4489 4490#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4491msgid "Date of marriage banns" 4492msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ" 4493 4494#: app/GedcomTag.php:876 4495msgid "Date of naturalization" 4496msgstr "Ngày nhập tịch" 4497 4498#: app/GedcomTag.php:914 4499msgid "Date of ordination" 4500msgstr "Ngày thụ chức" 4501 4502#: app/GedcomTag.php:969 4503msgid "Date of residence" 4504msgstr "Ngày cư trú" 4505 4506#: resources/views/help/date.phtml:91 4507msgid "Date period" 4508msgstr "Thời gian ngày tháng" 4509 4510#: resources/views/help/date.phtml:84 4511msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4512msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian." 4513 4514#: resources/views/help/date.phtml:53 4515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4516msgid "Date range" 4517msgstr "Khoảng thời gian" 4518 4519#: resources/views/help/date.phtml:46 4520msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4521msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó." 4522 4523#: resources/views/admin/users.phtml:25 4524msgid "Date registered" 4525msgstr "Ngày đăng ký" 4526 4527#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4528msgid "Date sent" 4529msgstr "Ngày gửi" 4530 4531#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 4533#, php-format 4534msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4535msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria." 4536 4537#: resources/views/help/date.phtml:8 4538msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4539msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này." 4540 4541#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4545msgid "Daughter" 4546msgstr "Con gái" 4547 4548#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4549#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4550#, php-format 4551msgid "Daughter of %s" 4552msgstr "Con gái của %s" 4553 4554#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4555msgid "Day" 4556msgstr "ngày" 4557 4558#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397 4559msgid "Day not set" 4560msgstr "Ngày chưa đặt vào" 4561 4562#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4563#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4564#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4565msgid "Day:" 4566msgstr "Ngày:" 4567 4568#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4570msgid "Dead" 4571msgstr "Tổng số chết" 4572 4573#. I18N: gedcom tag DEAT 4574#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 4575#: resources/views/calendar-page.phtml:170 4576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4579#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4580#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4581#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4582#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4583#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4584#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4699#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4700msgid "Death" 4701msgstr "Chết" 4702 4703#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4704msgid "Death by country" 4705msgstr "Chết theo nước" 4706 4707#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4708#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4709msgid "Death date range end" 4710msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc" 4711 4712#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4713#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4714msgid "Death date range start" 4715msgstr "Chết ở khoản thời gian băt đầu" 4716 4717#: app/GedcomTag.php:1759 4718msgid "Death of a brother" 4719msgstr "Chết của anh /em trai" 4720 4721#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 4722msgid "Death of a child" 4723msgstr "Chết của con" 4724 4725#: app/GedcomTag.php:1664 4726msgid "Death of a daughter" 4727msgstr "Chết của con gái" 4728 4729#: app/GedcomTag.php:1748 4730msgid "Death of a father" 4731msgstr "Tữ của bố" 4732 4733#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4735msgid "Death of a grandparent" 4736msgstr "Chết của ông bà" 4737 4738#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463 4740msgid "Death of a grandchild" 4741msgstr "Chết của cháu" 4742 4743#: app/GedcomTag.php:1675 4744msgid "Death of a granddaughter" 4745msgstr "Chết của cháu gái" 4746 4747#: app/GedcomTag.php:1686 4748msgctxt "daughter’s daughter" 4749msgid "Death of a granddaughter" 4750msgstr "Chết của cháu gái" 4751 4752#: app/GedcomTag.php:1697 4753msgctxt "son’s daughter" 4754msgid "Death of a granddaughter" 4755msgstr "Chết của cháu gái" 4756 4757#: app/GedcomTag.php:1704 4758msgid "Death of a grandfather" 4759msgstr "Chết của ông" 4760 4761#: app/GedcomTag.php:1708 4762msgid "Death of a grandmother" 4763msgstr "Chế của bà" 4764 4765#: app/GedcomTag.php:1671 4766msgid "Death of a grandson" 4767msgstr "Chết của cháu" 4768 4769#: app/GedcomTag.php:1682 4770msgctxt "daughter’s son" 4771msgid "Death of a grandson" 4772msgstr "Chết của cháu" 4773 4774#: app/GedcomTag.php:1693 4775msgctxt "son’s son" 4776msgid "Death of a grandson" 4777msgstr "Chết của cháu" 4778 4779#: app/GedcomTag.php:1737 4780msgid "Death of a half-brother" 4781msgstr "Chết của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ" 4782 4783#: app/GedcomTag.php:1744 4784msgid "Death of a half-sibling" 4785msgstr "Chết của anh (chị, em) chung cha, mẹ" 4786 4787#: app/GedcomTag.php:1741 4788msgid "Death of a half-sister" 4789msgstr "Chết của chị, em cùng cha hay mẹ" 4790 4791#: app/GedcomTag.php:1770 4792msgid "Death of a husband" 4793msgstr "Chết của chồng" 4794 4795#: app/GedcomTag.php:1726 4796msgid "Death of a maternal grandfather" 4797msgstr "Chết của ông ngoại" 4798 4799#: app/GedcomTag.php:1730 4800msgid "Death of a maternal grandmother" 4801msgstr "Chết của bà ngoại" 4802 4803#: app/GedcomTag.php:1752 4804msgid "Death of a mother" 4805msgstr "Tữ của mẹ" 4806 4807#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4808msgid "Death of a parent" 4809msgstr "Chết của cha/mẹ" 4810 4811#: app/GedcomTag.php:1715 4812msgid "Death of a paternal grandfather" 4813msgstr "Chết của ông nội" 4814 4815#: app/GedcomTag.php:1719 4816msgid "Death of a paternal grandmother" 4817msgstr "Chết của bà nội" 4818 4819#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4820msgid "Death of a sibling" 4821msgstr "Tữ của anh (chị, em)" 4822 4823#: app/GedcomTag.php:1763 4824msgid "Death of a sister" 4825msgstr "Chết của chị" 4826 4827#: app/GedcomTag.php:1660 4828msgid "Death of a son" 4829msgstr "Chết của con" 4830 4831#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4832msgid "Death of a spouse" 4833msgstr "Tữ của người chồng/vợ" 4834 4835#: app/GedcomTag.php:1774 4836msgid "Death of a wife" 4837msgstr "Chết của vợ" 4838 4839#. I18N: gedcom tag _DETS 4840#: app/GedcomTag.php:1784 4841msgid "Death of one spouse" 4842msgstr "Chết của một bạn đời" 4843 4844#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4845msgid "Death place contains" 4846msgstr "Nơi mất chứa" 4847 4848#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4849msgid "Death places" 4850msgstr "Nơi mất" 4851 4852#. I18N: Name of a module/report 4853#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4855#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4856#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4857msgid "Deaths" 4858msgstr "Mất" 4859 4860#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4861#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4862msgid "Deaths by century" 4863msgstr "Số chết theo thế kỷ" 4864 4865#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4866msgctxt "Abbreviation for December" 4867msgid "Dec" 4868msgstr "T12" 4869 4870#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 4871#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 4872#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4873#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4874msgid "Decade of birth" 4875msgstr "Thập niên sinh" 4876 4877#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4878#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4879msgid "Decade of death" 4880msgstr "Thập niên chết" 4881 4882#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 4883#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 4884msgid "Decade of marriage" 4885msgstr "Một thập kỷ kết hôn" 4886 4887#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4888msgctxt "GENITIVE" 4889msgid "December" 4890msgstr "Tháng Mười Hai" 4891 4892#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4893msgctxt "INSTRUMENTAL" 4894msgid "December" 4895msgstr "Tháng Mười Hai" 4896 4897#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4898msgctxt "LOCATIVE" 4899msgid "December" 4900msgstr "Tháng Mười Hai" 4901 4902#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4904#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4905msgctxt "NOMINATIVE" 4906msgid "December" 4907msgstr "Tháng Mười Hai" 4908 4909#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4910#: app/Date/FrenchDate.php:305 4911msgid "Decidi" 4912msgstr "Decidi" 4913 4914#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4915msgid "Default chart" 4916msgstr "Biểu đồ mặc định" 4917 4918#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4919msgid "Default family tree" 4920msgstr "Cây gia đình mặc định" 4921 4922#. I18N: A configuration setting 4923#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 4925#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4926msgid "Default individual" 4927msgstr "Người mặc định" 4928 4929#. I18N: A configuration setting 4930#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4931msgid "Default theme" 4932msgstr "Kiểu trình bày mặc định" 4933 4934#. I18N: gedcom tag _DEG 4935#: app/GedcomTag.php:1781 4936msgid "Degree" 4937msgstr "Bằng Cấp" 4938 4939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4940#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4941#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4942#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4943#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4944#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4945#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4946#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4947#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4948#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4949#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4950#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4952#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4953#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4954#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4955msgctxt "font name" 4956msgid "DejaVu" 4957msgstr "Phông chữ DejaVu" 4958 4959#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 4960#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 4961#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 4962#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 4964#: resources/views/admin/trees.phtml:99 4965#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42 4966#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4967#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4968#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 4969#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 4970#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 4971#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 4972#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 4973#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 4974#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 4975#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 4976#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 4977#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 4978#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 4979#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 4980#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 4981#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 4982#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 4983msgid "Delete" 4984msgstr "Xoá" 4985 4986#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 4987msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4988msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin." 4989 4990#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 4991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381 4992msgid "Delete inactive users" 4993msgstr "Xóa người không hoạt động" 4994 4995#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 4996msgid "Delete selected messages" 4997msgstr "Bỏ những thư đã chọn" 4998 4999#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5000msgid "Delete the preferences for this module." 5001msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này." 5002 5003#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 5004msgid "Delete this name" 5005msgstr "Xóa tên" 5006 5007#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5008msgid "Delete your account" 5009msgstr "Xóa tài khoản của bạn" 5010 5011#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5012msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5013msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?" 5014 5015#. I18N: Name of a country or state 5016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5017msgid "Democratic Republic of the Congo" 5018msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5019 5020#. I18N: Name of a country or state 5021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5022msgid "Denmark" 5023msgstr "Đan Mạch" 5024 5025#. I18N: Location of an LDS church temple 5026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5027msgid "Denver, Colorado, United States" 5028msgstr "Denver, Colorado, Hoa Kỳ" 5029 5030#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5031msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5032msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động." 5033 5034#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5035msgid "Descendant generations" 5036msgstr "Các thế hệ con cháu" 5037 5038#. I18N: gedcom tag DESC 5039#. I18N: Name of a module/chart 5040#. I18N: Name of a module/sidebar 5041#. I18N: Name of a module/report 5042#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5043#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5044#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5045#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5050msgid "Descendants" 5051msgstr "Con cháu" 5052 5053#. I18N: gedcom tag DESI 5054#: app/GedcomTag.php:666 5055msgid "Descendants interest" 5056msgstr "Quyền lợi con cháu" 5057 5058#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5059msgid "Descendants of " 5060msgstr "Con cháu của " 5061 5062#. I18N: %s is an individual’s name 5063#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5064#, php-format 5065msgid "Descendants of %s" 5066msgstr "Con cháu của %s" 5067 5068#. I18N: gedcom tag DSCR 5069#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5070#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5071msgid "Description" 5072msgstr "Mô tả" 5073 5074#. I18N: A configuration setting 5075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191 5076msgid "Description META tag" 5077msgstr "Mô tả thẻ META" 5078 5079#. I18N: gedcom tag DEST 5080#: app/GedcomTag.php:669 5081msgid "Destination" 5082msgstr "Mục Tiêu" 5083 5084#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5085#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5086#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5087#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5088#: resources/views/media-page.phtml:53 5089#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5090#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5091#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5092msgid "Details" 5093msgstr "Chi tiết" 5094 5095#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5096msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5097msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình." 5098 5099#. I18N: Location of an LDS church temple 5100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5101msgid "Detroit, Michigan, United States" 5102msgstr "Detroit, Michigan, Hoa Kỳ" 5103 5104#: app/Date/JalaliDate.php:268 5105msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5106msgid "Dey" 5107msgstr "Dey" 5108 5109#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5110#: app/Date/JalaliDate.php:143 5111msgctxt "GENITIVE" 5112msgid "Dey" 5113msgstr "Tháng Dey" 5114 5115#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5116#: app/Date/JalaliDate.php:233 5117msgctxt "INSTRUMENTAL" 5118msgid "Dey" 5119msgstr "Tháng Dey" 5120 5121#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5122#: app/Date/JalaliDate.php:188 5123msgctxt "LOCATIVE" 5124msgid "Dey" 5125msgstr "Tháng Dey" 5126 5127#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5128#: app/Date/JalaliDate.php:98 5129msgctxt "NOMINATIVE" 5130msgid "Dey" 5131msgstr "Tháng Dey" 5132 5133#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5134#: app/Date/HijriDate.php:150 5135msgctxt "GENITIVE" 5136msgid "Dhu al-Hijjah" 5137msgstr "Dhu al-Hijjah" 5138 5139#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5140#: app/Date/HijriDate.php:240 5141msgctxt "INSTRUMENTAL" 5142msgid "Dhu al-Hijjah" 5143msgstr "Dhu al-Hijjah" 5144 5145#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5146#: app/Date/HijriDate.php:195 5147msgctxt "LOCATIVE" 5148msgid "Dhu al-Hijjah" 5149msgstr "Dhu al-Hijjah" 5150 5151#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5152#: app/Date/HijriDate.php:105 5153msgctxt "NOMINATIVE" 5154msgid "Dhu al-Hijjah" 5155msgstr "Dhu al-Hijjah" 5156 5157#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5158#: app/Date/HijriDate.php:148 5159msgctxt "GENITIVE" 5160msgid "Dhu al-Qi’dah" 5161msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5162 5163#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5164#: app/Date/HijriDate.php:238 5165msgctxt "INSTRUMENTAL" 5166msgid "Dhu al-Qi’dah" 5167msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5168 5169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5170#: app/Date/HijriDate.php:193 5171msgctxt "LOCATIVE" 5172msgid "Dhu al-Qi’dah" 5173msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5174 5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5176#: app/Date/HijriDate.php:103 5177msgctxt "NOMINATIVE" 5178msgid "Dhu al-Qi’dah" 5179msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5180 5181#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5182#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5183msgid "Died as a child: exempt" 5184msgstr "Mất lúc bé: loại trừ" 5185 5186#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5187#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5188msgid "Died as an infant: exempt" 5189msgstr "Chết còn bé: loại trừ" 5190 5191#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5192msgid "Differences" 5193msgstr "Các dị biệt" 5194 5195#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5197msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5198msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn." 5199 5200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5201#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5202#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5203msgid "Direct line ancestors" 5204msgstr "Tổ tiên trực tiếp" 5205 5206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5208#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5209msgid "Direct line ancestors and their families" 5210msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ" 5211 5212#. I18N: %s is a number of records per page 5213#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5214#, php-format 5215msgid "Display %s" 5216msgstr "Hiển thị %s" 5217 5218#. I18N: Description of the “Favorites” module 5219#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5220msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5221msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình." 5222 5223#. I18N: Description of the “Favorites” module 5224#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5225msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5226msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng." 5227 5228#. I18N: gedcom tag DIV 5229#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5230#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5231msgid "Divorce" 5232msgstr "Ly Dị" 5233 5234#. I18N: gedcom tag DIVF 5235#: app/GedcomTag.php:675 5236msgid "Divorce filed" 5237msgstr "Ly Thân" 5238 5239#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5240#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5241msgid "Divorces by century" 5242msgstr "Ly dị theo thế kỷ" 5243 5244#. I18N: Name of a country or state 5245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5246msgid "Djibouti" 5247msgstr "Djibouti" 5248 5249#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5250#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5251msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5252msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ" 5253 5254#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5255#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5256msgid "Do not seal: unauthorized" 5257msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền" 5258 5259#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5260msgid "Do not use maps" 5261msgstr "Không dùng bản đồ" 5262 5263#. I18N: Type of media object 5264#: app/GedcomTag.php:2375 5265msgid "Document" 5266msgstr "Tài liệu" 5267 5268#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5269msgid "Domain name" 5270msgstr "Tên miền" 5271 5272#. I18N: Name of a country or state 5273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5274msgid "Dominica" 5275msgstr "Dominica" 5276 5277#. I18N: Name of a country or state 5278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5279msgid "Dominican Republic" 5280msgstr "Dominican Republic" 5281 5282#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5283msgid "Down" 5284msgstr "Xuống" 5285 5286#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 5287#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358 5288msgid "Download" 5289msgstr "Tải về" 5290 5291#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5292#, php-format 5293msgid "Download %s…" 5294msgstr "Tải về %s…" 5295 5296#: resources/views/media-page.phtml:138 5297msgid "Download file" 5298msgstr "File tải về" 5299 5300#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5301msgid "Drag the blocks to change their position." 5302msgstr "Kéo khối để thay đổi vị trí." 5303 5304#. I18N: Location of an LDS church temple 5305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5306msgid "Draper, Utah, United States" 5307msgstr "Draper, Utah, Hoa Kỳ" 5308 5309#. I18N: The second day in the French republican calendar 5310#: app/Date/FrenchDate.php:289 5311msgid "Duodi" 5312msgstr "Duodi" 5313 5314#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280 5315#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396 5316#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5317#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5318msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5319msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này." 5320 5321#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5322#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5323#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5324#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5325msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5326msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác." 5327 5328#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5329msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5330msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, chết của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho." 5331 5332#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5333msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5334msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ." 5335 5336#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5339#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5340msgid "Earliest birth" 5341msgstr "Sinh sớm nhất" 5342 5343#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5344#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5345#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5346#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5347msgid "Earliest death" 5348msgstr "Chết xưa nhất" 5349 5350#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5351msgid "Earliest divorce" 5352msgstr "Ly dị xưa nhất" 5353 5354#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5355msgid "Earliest marriage" 5356msgstr "Kết hôn xưa nhất" 5357 5358#. I18N: Name of a country or state 5359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5360msgid "Ecuador" 5361msgstr "Ecuador" 5362 5363#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799 5364#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318 5365#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5366#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5367#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5368#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5369#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24 5370#: resources/views/admin/users.phtml:18 5371#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5372#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5373#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5374#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5375#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5376#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5377#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5378#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5379#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5380msgid "Edit" 5381msgstr "Sửa" 5382 5383#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170 5384#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5385msgid "Edit a media file" 5386msgstr "Chỉnh sửa tập tin đa phương tiện" 5387 5388#. I18N: Options for editing 5389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 5390msgid "Edit preferences" 5391msgstr "Chỉnh sửa tùy thích" 5392 5393#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5394msgid "Edit the FAQ" 5395msgstr "Chỉnh sửa mục FAQ" 5396 5397#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366 5398#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5399#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5400msgid "Edit the gender" 5401msgstr "Sửa Đổi Giới Tính" 5402 5403#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614 5404#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444 5405#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318 5406msgid "Edit the name" 5407msgstr "Sửa Tên" 5408 5409#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5410#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5411#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5412#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332 5413#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5414#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5415#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5416#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5417#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5418#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5419#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5420#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5421msgid "Edit the raw GEDCOM" 5422msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô" 5423 5424#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5425msgid "Edit the shared note" 5426msgstr "Sửa ghi chú chung" 5427 5428#: app/Module/StoriesModule.php:307 5429#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5430msgid "Edit the story" 5431msgstr "Sửa chuyện" 5432 5433#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254 5434msgid "Edit the user" 5435msgstr "Chỉnh sửa người dùng" 5436 5437#: app/Services/TreeService.php:203 5438msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5439msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn." 5440 5441#. I18N: A restriction on editing data 5442#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5443msgid "Editing restriction" 5444msgstr "Hạn chế chỉnh sửa" 5445 5446#. I18N: Listbox entry; name of a role 5447#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425 5448#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5449msgid "Editor" 5450msgstr "Biên tập viên" 5451 5452#. I18N: Location of an LDS church temple 5453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5454msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5455msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5456 5457#. I18N: gedcom tag EDUC 5458#: app/GedcomTag.php:681 5459msgid "Education" 5460msgstr "Học Vấn" 5461 5462#. I18N: Name of a country or state 5463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5464msgid "Egypt" 5465msgstr "Ai Cập" 5466 5467#. I18N: Name of a country or state 5468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5469msgid "El Salvador" 5470msgstr "El Salvador" 5471 5472#. I18N: Type of media object 5473#: app/GedcomTag.php:2378 5474msgid "Electronic" 5475msgstr "Điện tử" 5476 5477#. I18N: a month in the Jewish calendar 5478#: app/Date/JewishDate.php:205 5479msgctxt "GENITIVE" 5480msgid "Elul" 5481msgstr "Elul" 5482 5483#. I18N: a month in the Jewish calendar 5484#: app/Date/JewishDate.php:311 5485msgctxt "INSTRUMENTAL" 5486msgid "Elul" 5487msgstr "Elul" 5488 5489#. I18N: a month in the Jewish calendar 5490#: app/Date/JewishDate.php:258 5491msgctxt "LOCATIVE" 5492msgid "Elul" 5493msgstr "Elul" 5494 5495#. I18N: a month in the Jewish calendar 5496#: app/Date/JewishDate.php:152 5497msgctxt "NOMINATIVE" 5498msgid "Elul" 5499msgstr "Elul" 5500 5501#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5502msgid "Email" 5503msgstr "Email" 5504 5505#. I18N: gedcom tag EMAIL 5506#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5507#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5508#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5509#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5511#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5512#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5513#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5514#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5515#: resources/views/register-page.phtml:46 5516#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5517msgid "Email address" 5518msgstr "Địa chỉ email" 5519 5520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5521msgid "Email verified" 5522msgstr "Email được xác minh" 5523 5524#. I18N: gedcom tag EMIG 5525#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5526msgid "Emigration" 5527msgstr "Di Cư" 5528 5529#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5530msgid "Employee" 5531msgstr "Người làm" 5532 5533#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5534msgctxt "FEMALE" 5535msgid "Employee" 5536msgstr "Người làm" 5537 5538#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5539msgctxt "MALE" 5540msgid "Employee" 5541msgstr "Người làm" 5542 5543#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5544#: app/GedcomTag.php:979 5545msgid "Employer" 5546msgstr "Chủ" 5547 5548#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5549msgctxt "FEMALE" 5550msgid "Employer" 5551msgstr "Người chủ" 5552 5553#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5554msgctxt "MALE" 5555msgid "Employer" 5556msgstr "Người chủ" 5557 5558#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 5559msgid "Empty the clippings cart" 5560msgstr "Giỏ không" 5561 5562#: resources/views/admin/components.phtml:25 5563#: resources/views/admin/components.phtml:64 5564#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5565msgid "Enabled" 5566msgstr "Kích hoạt" 5567 5568#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5569#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 5570msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5571msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site." 5572 5573#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5574msgid "End year" 5575msgstr "Năm kết thúc" 5576 5577#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5578msgid "Ending range of change dates" 5579msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi" 5580 5581#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5582#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5583msgid "Endowment House" 5584msgstr "Endowment House" 5585 5586#. I18N: gedcom tag ENGA 5587#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5588msgid "Engagement" 5589msgstr "Lễ đính hôn" 5590 5591#. I18N: Name of a country or state 5592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5593msgid "England" 5594msgstr "Anh" 5595 5596#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5597msgid "Enter an optional note about this favorite" 5598msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này" 5599 5600#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5601msgid "Entire record" 5602msgstr "Toàn bộ bản ghi" 5603 5604#. I18N: Name of a country or state 5605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5606msgid "Equatorial Guinea" 5607msgstr "Equatorial Guinea" 5608 5609#. I18N: Name of a country or state 5610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5611msgid "Eritrea" 5612msgstr "Eritrea" 5613 5614#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5615#, php-format 5616msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5617msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ." 5618 5619#: app/Date/JalaliDate.php:270 5620msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5621msgid "Esf" 5622msgstr "Est" 5623 5624#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5625#: app/Date/JalaliDate.php:147 5626msgctxt "GENITIVE" 5627msgid "Esfand" 5628msgstr "Tháng Esfand" 5629 5630#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5631#: app/Date/JalaliDate.php:237 5632msgctxt "INSTRUMENTAL" 5633msgid "Esfand" 5634msgstr "Tháng Esfand" 5635 5636#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5637#: app/Date/JalaliDate.php:192 5638msgctxt "LOCATIVE" 5639msgid "Esfand" 5640msgstr "Tháng Esfand" 5641 5642#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5643#: app/Date/JalaliDate.php:102 5644msgctxt "NOMINATIVE" 5645msgid "Esfand" 5646msgstr "Tháng Esfand" 5647 5648#. I18N: A configuration setting 5649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 5650msgid "Estimated dates for birth and death" 5651msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất" 5652 5653#. I18N: Name of a country or state 5654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5655msgid "Estonia" 5656msgstr "Estonia" 5657 5658#. I18N: Name of a country or state 5659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5660msgid "Ethiopia" 5661msgstr "Ethiopia" 5662 5663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5664msgid "Europe" 5665msgstr "Châu Âu" 5666 5667#. I18N: gedcom tag EVEN 5668#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5670#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5672msgid "Event" 5673msgstr "Sự Kiện" 5674 5675#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5676#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5677#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5678#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5679#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5680msgid "Events" 5681msgstr "Sự kiện" 5682 5683#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5684msgid "Events in countries" 5685msgstr "Sự kiện tại quốc gia" 5686 5687#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5688msgid "Events of close relatives" 5689msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến" 5690 5691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5692msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5693msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm." 5694 5695#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 5696msgid "Exact" 5697msgstr "Chính xác" 5698 5699#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 5700msgid "Exact date" 5701msgstr "Ngày chính xác" 5702 5703#: app/Http/Controllers/ListController.php:285 5704#, php-format 5705msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5706msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn" 5707 5708#: resources/views/admin/media.phtml:70 5709msgid "Exclude subfolders" 5710msgstr "Không tính các thư mục con" 5711 5712#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5713#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5714msgid "Excluded from this submission" 5715msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này" 5716 5717#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5718#: resources/views/register-page.phtml:87 5719msgid "Explain why you are requesting an account." 5720msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản." 5721 5722#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5723msgid "Export" 5724msgstr "Xuất" 5725 5726#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5727msgid "Export a GEDCOM file" 5728msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM" 5729 5730#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5731msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5732msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…" 5733 5734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5735msgid "Export preferences" 5736msgstr "Các tùy chọn xuất" 5737 5738#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 5740msgid "Extend privacy to dead individuals" 5741msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người chết" 5742 5743#. I18N: “External files” are stored on other computers 5744#: resources/views/admin/media.phtml:40 5745msgid "External files" 5746msgstr "Tập tin bên ngoài" 5747 5748#: resources/views/admin/media.phtml:74 5749msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5750msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin." 5751 5752#. I18N: Name of a module/sidebar 5753#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5754msgid "Extra information" 5755msgstr "Thông tin thêm" 5756 5757#. I18N: gedcom tag _EYEC 5758#: app/GedcomTag.php:1793 5759msgid "Eye color" 5760msgstr "Màu mắt" 5761 5762#. I18N: Name of a theme. 5763#: app/Module/FabTheme.php:39 5764msgid "F.A.B." 5765msgstr "F.A.B." 5766 5767#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5768#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5769msgid "FAQ" 5770msgstr "Câu hỏi thông thường" 5771 5772#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5773#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5774msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5775msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v." 5776 5777#. I18N: gedcom tag FACT 5778#: app/GedcomTag.php:725 5779msgid "Fact" 5780msgstr "Sự Kiện" 5781 5782#: app/GedcomTag.php:1795 5783msgid "Fact 1" 5784msgstr "Sự kiện 1" 5785 5786#: app/GedcomTag.php:1813 5787msgid "Fact 10" 5788msgstr "Sự kiện 10" 5789 5790#: app/GedcomTag.php:1815 5791msgid "Fact 11" 5792msgstr "Sự kiện 11" 5793 5794#: app/GedcomTag.php:1817 5795msgid "Fact 12" 5796msgstr "Sự kiện 12" 5797 5798#: app/GedcomTag.php:1819 5799msgid "Fact 13" 5800msgstr "Sự kiện 13" 5801 5802#: app/GedcomTag.php:1797 5803msgid "Fact 2" 5804msgstr "Sự kiện 2" 5805 5806#: app/GedcomTag.php:1799 5807msgid "Fact 3" 5808msgstr "Sự kiện 3" 5809 5810#: app/GedcomTag.php:1801 5811msgid "Fact 4" 5812msgstr "Sự kiện 4" 5813 5814#: app/GedcomTag.php:1803 5815msgid "Fact 5" 5816msgstr "Sự kiện 5" 5817 5818#: app/GedcomTag.php:1805 5819msgid "Fact 6" 5820msgstr "Sự kiện 6" 5821 5822#: app/GedcomTag.php:1807 5823msgid "Fact 7" 5824msgstr "Sự kiện 7" 5825 5826#: app/GedcomTag.php:1809 5827msgid "Fact 8" 5828msgstr "Sự kiện 8" 5829 5830#: app/GedcomTag.php:1811 5831msgid "Fact 9" 5832msgstr "Sự kiện 9" 5833 5834#. I18N: A configuration setting 5835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504 5836msgid "Fact icons" 5837msgstr "Biểu tượng sự kiện" 5838 5839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5840#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5841msgid "Fact or event" 5842msgstr "Sự kiện hay biến cố" 5843 5844#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5846#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5847#: resources/views/family-page.phtml:51 5848#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5851msgid "Facts and events" 5852msgstr "Sự kiện và số liệu" 5853 5854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 5855msgid "Facts for family records" 5856msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình" 5857 5858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 5859msgid "Facts for individual records" 5860msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân" 5861 5862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 5863msgid "Facts for new families" 5864msgstr "Sự kiện cho gia đình mới" 5865 5866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 5867msgid "Facts for new individuals" 5868msgstr "Sự kiện cho người mới" 5869 5870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 5871msgid "Facts for repository records" 5872msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho" 5873 5874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 5875msgid "Facts for source records" 5876msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn" 5877 5878#. I18N: Name of a country or state 5879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5880msgid "Falkland Islands" 5881msgstr "Falkland Islands" 5882 5883#. I18N: Name of a module/list 5884#. I18N: Name of a module 5885#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716 5886#: app/Http/Controllers/ListController.php:254 5887#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5888#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5889#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 5895#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5896#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5897#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5898#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5899#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5900#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5901#: resources/views/media-page.phtml:66 5902#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5904#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5905#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5906#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5907#: resources/views/note-page.phtml:52 5908#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5909#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5910#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5913msgid "Families" 5914msgstr "Gia đình" 5915 5916#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5917#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5918msgid "Families with sources" 5919msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu" 5920 5921#. I18N: gedcom tag FAM 5922#. I18N: Name of a module/report 5923#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 5925#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5926#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5927#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5928#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 5929#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5930#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5931#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 5932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5937msgid "Family" 5938msgstr "Gia đình" 5939 5940#. I18N: gedcom tag FAMC 5941#: app/GedcomTag.php:733 5942msgid "Family as a child" 5943msgstr "Gia Đình của Con" 5944 5945#. I18N: gedcom tag FAMS 5946#: app/GedcomTag.php:739 5947msgid "Family as a spouse" 5948msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ" 5949 5950#. I18N: Name of a module/chart 5951#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 5952msgid "Family book" 5953msgstr "Gia phả" 5954 5955#. I18N: %s is an individual’s name 5956#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 5957#, php-format 5958msgid "Family book of %s" 5959msgstr "Gia phả của %s" 5960 5961#. I18N: gedcom tag FAMF 5962#: app/GedcomTag.php:736 5963msgid "Family file" 5964msgstr "File gia đình" 5965 5966#. I18N: Name of a module/sidebar 5967#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5968msgid "Family navigator" 5969msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình" 5970 5971#. I18N: Description of the “News” module 5972#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 5973msgid "Family news and site announcements." 5974msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website." 5975 5976#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5977#, php-format 5978msgid "Family of %s" 5979msgstr "Gia đình của %s" 5980 5981#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 5982#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 5983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 5984#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 5985#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 5986#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 5987#: resources/views/admin/trees.phtml:67 5988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 5989#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 5990#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 5991#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5992#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 5993#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 5994msgid "Family tree" 5995msgstr "Cây gia đình" 5996 5997#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358 5998#: app/Module/ClippingsCartModule.php:429 5999msgid "Family tree clippings cart" 6000msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ" 6001 6002#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6004msgid "Family tree title" 6005msgstr "Tiêu đề cây gia đình" 6006 6007#. I18N: Name of a module 6008#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 6010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 6011#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6012#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6013msgid "Family trees" 6014msgstr "Các cây gia đình" 6015 6016#. I18N: %s is the spouse name 6017#: app/Individual.php:1018 6018#, php-format 6019msgid "Family with %s" 6020msgstr "Gia đình với %s" 6021 6022#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6023msgid "Family with adoptive parents" 6024msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi" 6025 6026#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6027msgid "Family with foster parents" 6028msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi" 6029 6030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6032msgid "Family with husband" 6033msgstr "Gia đình và chồng" 6034 6035#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6036#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6038msgid "Family with parents" 6039msgstr "Gia đình của cha mẹ" 6040 6041#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6042#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6043msgid "Family with rada parents" 6044msgstr "Gia đình với cha mẹ rada" 6045 6046#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6047#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6048msgid "Family with sealing parents" 6049msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc" 6050 6051#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35 6052msgid "Family with spouse" 6053msgstr "Gia đình của chồng/vợ" 6054 6055#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6056#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6057#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6058msgid "Family with the most children" 6059msgstr "Gia đình đông con nhất" 6060 6061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6063msgid "Family with wife" 6064msgstr "Gia đình có vợ" 6065 6066#. I18N: Name of a module/chart 6067#: app/Module/FanChartModule.php:116 6068msgid "Fan chart" 6069msgstr "Biểu đồ hình quạt" 6070 6071#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6072#: app/Module/FanChartModule.php:162 6073#, php-format 6074msgid "Fan chart of %s" 6075msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s" 6076 6077#: app/Date/JalaliDate.php:259 6078msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6079msgid "Far" 6080msgstr "Far" 6081 6082#. I18N: Name of a country or state 6083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6084msgid "Faroe Islands" 6085msgstr "Faroe Islands" 6086 6087#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6088#: app/Date/JalaliDate.php:125 6089msgctxt "GENITIVE" 6090msgid "Farvardin" 6091msgstr "Tháng Farvardin" 6092 6093#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6094#: app/Date/JalaliDate.php:215 6095msgctxt "INSTRUMENTAL" 6096msgid "Farvardin" 6097msgstr "Tháng Farvardin" 6098 6099#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6100#: app/Date/JalaliDate.php:170 6101msgctxt "LOCATIVE" 6102msgid "Farvardin" 6103msgstr "Tháng Farvardin" 6104 6105#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6106#: app/Date/JalaliDate.php:80 6107msgctxt "NOMINATIVE" 6108msgid "Farvardin" 6109msgstr "Tháng Farvardin" 6110 6111#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6112#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6117#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6118msgid "Father" 6119msgstr "Bố" 6120 6121#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6122#, php-format 6123msgid "Father: %s" 6124msgstr "Cha: %s" 6125 6126#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 6127msgid "Father’s age" 6128msgstr "Tuổi cha" 6129 6130#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6131#: app/Individual.php:979 6132#, php-format 6133msgid "Father’s family with %s" 6134msgstr "Gia đình cha với %s" 6135 6136#. I18N: A step-family. 6137#: app/Individual.php:983 6138msgid "Father’s family with an unknown individual" 6139msgstr "Gia đình cha với một người không biết" 6140 6141#. I18N: Name of a module 6142#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6143#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6144msgid "Favorites" 6145msgstr "Mục yêu thích" 6146 6147#. I18N: gedcom tag FAX 6148#: app/GedcomTag.php:760 6149msgid "Fax" 6150msgstr "Số fax" 6151 6152#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6153msgctxt "Abbreviation for February" 6154msgid "Feb" 6155msgstr "TH2" 6156 6157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6158msgctxt "GENITIVE" 6159msgid "February" 6160msgstr "Tháng Hai" 6161 6162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6163msgctxt "INSTRUMENTAL" 6164msgid "February" 6165msgstr "Tháng Hai" 6166 6167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6168msgctxt "LOCATIVE" 6169msgid "February" 6170msgstr "Tháng Hai" 6171 6172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6173#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6174#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6175msgctxt "NOMINATIVE" 6176msgid "February" 6177msgstr "Tháng Hai" 6178 6179#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 6180#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351 6181#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6182msgid "Female" 6183msgstr "Nữ" 6184 6185#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6186#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6187#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6188#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6189#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6190#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6191#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6192#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6193#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6194#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6195#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6196#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6197#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6198#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6199#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6200#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6201#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6202msgid "Females" 6203msgstr "Nữ" 6204 6205#. I18N: Name of a country or state 6206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6207msgid "Fiji" 6208msgstr "Fiji" 6209 6210#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6211msgid "File size" 6212msgstr "Kích cỡ file" 6213 6214#: app/Functions/Functions.php:45 6215msgid "File successfully uploaded" 6216msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp" 6217 6218#. I18N: gedcom tag FILE 6219#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6220msgid "Filename" 6221msgstr "Tên file" 6222 6223#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6224#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6225msgid "Filename on server" 6226msgstr "Tên file ở máy phục vụ" 6227 6228#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6229#, php-format 6230msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6231msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”." 6232 6233#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6234#, php-format 6235msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6236msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”." 6237 6238#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 6239msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6240msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng." 6241 6242#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6243#, php-format 6244msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6245msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa." 6246 6247#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6248msgid "Filter" 6249msgstr "Lọc" 6250 6251#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6252msgid "Find a source" 6253msgstr "Tìm một nguồn" 6254 6255#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6256#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6257#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6258#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6259msgid "Find a special character" 6260msgstr "Tìm ký tự đặc biệt" 6261 6262#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6263msgid "Find all possible relationships" 6264msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có" 6265 6266#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6267msgid "Find any relationship" 6268msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ" 6269 6270#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341 6271#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6272msgid "Find duplicates" 6273msgstr "Tìm bản trùng lắp" 6274 6275#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6276msgid "Find other relationships" 6277msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác" 6278 6279#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6280#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6281msgid "Find relationships via ancestors" 6282msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên" 6283 6284#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6285#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6286msgid "Find the closest relationships" 6287msgstr "Tìm quan hệ gần nhất" 6288 6289#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108 6290#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6291msgid "Find unrelated individuals" 6292msgstr "Tìm cá nhân không liên quan" 6293 6294#. I18N: Name of a country or state 6295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6296msgid "Finland" 6297msgstr "Phần Lan" 6298 6299#. I18N: gedcom tag FCOM 6300#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6301msgid "First communion" 6302msgstr "Rước lễ lần đầu" 6303 6304#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6305msgid "First event" 6306msgstr "Sự kiện đầu tiên" 6307 6308#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6309msgid "First record" 6310msgstr "Bản ghi đầu tiên" 6311 6312#. I18N: Name of a module 6313#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6314msgid "Fix name slashes and spaces" 6315msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo" 6316 6317#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6318#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6319msgid "Flag" 6320msgstr "Cờ" 6321 6322#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6323#, php-format 6324msgid "Flag of %s" 6325msgstr "Cờ của %s" 6326 6327#. I18N: Name of a country or state 6328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6329msgid "Flanders" 6330msgstr "Flanders" 6331 6332#. I18N: a month in the French republican calendar 6333#: app/Date/FrenchDate.php:149 6334msgctxt "GENITIVE" 6335msgid "Floreal" 6336msgstr "Floréal" 6337 6338#. I18N: a month in the French republican calendar 6339#: app/Date/FrenchDate.php:243 6340msgctxt "INSTRUMENTAL" 6341msgid "Floreal" 6342msgstr "Floréal" 6343 6344#. I18N: a month in the French republican calendar 6345#: app/Date/FrenchDate.php:196 6346msgctxt "LOCATIVE" 6347msgid "Floreal" 6348msgstr "Floréal" 6349 6350#. I18N: a month in the French republican calendar 6351#: app/Date/FrenchDate.php:102 6352msgctxt "NOMINATIVE" 6353msgid "Floreal" 6354msgstr "Floréal" 6355 6356#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6357#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6358msgid "Folder" 6359msgstr "Thư mục" 6360 6361#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6362msgid "Folder name on server" 6363msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ" 6364 6365#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6366#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6367msgid "Follow this link to verify your email address." 6368msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết này để xác thực địa chỉ email của bạn." 6369 6370#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6371#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6372#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6373#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6374#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6375#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6376#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6377#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6378#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6380#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6381#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6382#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6383#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6384#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6385#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6386msgid "Font" 6387msgstr "Phông" 6388 6389#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6390#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6391msgid "Footer" 6392msgstr "Chân trang" 6393 6394#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6395#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 6396#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6397#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6398msgid "Footers" 6399msgstr "Các chân trang" 6400 6401#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6402#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6403#, php-format 6404msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6405msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s." 6406 6407#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6408msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6409msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)." 6410 6411#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6412msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6413msgstr "Ví dụ, chúng ta có thể tìm nhanh cá nhân không có sự kiện chết, nhưng việc này sẽ chậm hơn để tính toán nếu cá nhân đó đã chết." 6414 6415#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6416#, php-format 6417msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6418msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s." 6419 6420#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6421#, php-format 6422msgid "For technical support and information contact %s." 6423msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s." 6424 6425#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6426#, php-format 6427msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6428msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s." 6429 6430#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6431#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6432msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6433msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v." 6434 6435#: resources/views/login-page.phtml:60 6436#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6437msgid "Forgot password?" 6438msgstr "Quên mật khẩu?" 6439 6440#. I18N: gedcom tag FORM 6441#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6442#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6443#: resources/views/help/date.phtml:132 6444#: resources/views/report-setup-page.phtml:47 6445msgid "Format" 6446msgstr "Mẫu" 6447 6448#. I18N: A configuration setting 6449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6450msgid "Format text and notes" 6451msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú" 6452 6453#. I18N: Location of an LDS church temple 6454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6455msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6456msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ" 6457 6458#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6459msgctxt "Female pedigree" 6460msgid "Foster" 6461msgstr "Cha/ mẹ kế" 6462 6463#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6464msgctxt "Male pedigree" 6465msgid "Foster" 6466msgstr "Cha/ mẹ kế" 6467 6468#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6469msgctxt "Pedigree" 6470msgid "Foster" 6471msgstr "Cha/ mẹ kế" 6472 6473#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6474msgid "Foster child" 6475msgstr "Con nuôi" 6476 6477#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6478msgid "Foster father" 6479msgstr "Cha nuôi" 6480 6481#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6482msgid "Foster mother" 6483msgstr "Mẹ nuôi" 6484 6485#. I18N: Name of a country or state 6486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6487msgid "France" 6488msgstr "Pháp" 6489 6490#. I18N: Location of an LDS church temple 6491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6492msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6493msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6494 6495#. I18N: Location of an LDS church temple 6496#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6497msgid "Freiburg, Germany" 6498msgstr "Freiburg, Germany" 6499 6500#. I18N: The French calendar 6501#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6502msgid "French" 6503msgstr "Tiếng Pháp" 6504 6505#. I18N: Name of a country or state 6506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6507msgid "French Guiana" 6508msgstr "French Guiana" 6509 6510#. I18N: Name of a country or state 6511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6512msgid "French Polynesia" 6513msgstr "French Polynesia" 6514 6515#. I18N: Name of a country or state 6516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6517msgid "French Southern Territories" 6518msgstr "French Southern Territories" 6519 6520#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6521#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6522#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6523msgid "Frequently asked questions" 6524msgstr "Câu hỏi thường gặp" 6525 6526#. I18N: Location of an LDS church temple 6527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6528msgid "Fresno, California, United States" 6529msgstr "Fresno, California, United States" 6530 6531#. I18N: abbreviation for Friday 6532#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6533#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6534msgid "Fri" 6535msgstr "T6" 6536 6537#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6538msgid "Friday" 6539msgstr "Thứ Sáu" 6540 6541#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6542msgid "Friend" 6543msgstr "Bạn" 6544 6545#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6546msgctxt "FEMALE" 6547msgid "Friend" 6548msgstr "Bạn bè" 6549 6550#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6551msgctxt "MALE" 6552msgid "Friend" 6553msgstr "Bạn" 6554 6555#. I18N: a month in the French republican calendar 6556#: app/Date/FrenchDate.php:139 6557msgctxt "GENITIVE" 6558msgid "Frimaire" 6559msgstr "Frimaire" 6560 6561#. I18N: a month in the French republican calendar 6562#: app/Date/FrenchDate.php:233 6563msgctxt "INSTRUMENTAL" 6564msgid "Frimaire" 6565msgstr "Frimaire" 6566 6567#. I18N: a month in the French republican calendar 6568#: app/Date/FrenchDate.php:186 6569msgctxt "LOCATIVE" 6570msgid "Frimaire" 6571msgstr "Frimaire" 6572 6573#. I18N: a month in the French republican calendar 6574#: app/Date/FrenchDate.php:91 6575msgctxt "NOMINATIVE" 6576msgid "Frimaire" 6577msgstr "Frimaire" 6578 6579#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6580#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6581#: resources/views/message-page.phtml:17 6582msgctxt "Email sender" 6583msgid "From" 6584msgstr "Từ" 6585 6586#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6587#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6588msgctxt "Start of date range" 6589msgid "From" 6590msgstr "Từ" 6591 6592#. I18N: a month in the French republican calendar 6593#: app/Date/FrenchDate.php:157 6594msgctxt "GENITIVE" 6595msgid "Fructidor" 6596msgstr "Fructidor" 6597 6598#. I18N: a month in the French republican calendar 6599#: app/Date/FrenchDate.php:251 6600msgctxt "INSTRUMENTAL" 6601msgid "Fructidor" 6602msgstr "Fructidor" 6603 6604#. I18N: a month in the French republican calendar 6605#: app/Date/FrenchDate.php:204 6606msgctxt "LOCATIVE" 6607msgid "Fructidor" 6608msgstr "Fructidor" 6609 6610#. I18N: a month in the French republican calendar 6611#: app/Date/FrenchDate.php:110 6612msgctxt "NOMINATIVE" 6613msgid "Fructidor" 6614msgstr "Fructidor" 6615 6616#. I18N: Location of an LDS church temple 6617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6618msgid "Fukuoka, Japan" 6619msgstr "Fukuoka, Nhật Bản" 6620 6621#. I18N: gedcom tag _FNRL 6622#: app/GedcomTag.php:1822 6623msgid "Funeral" 6624msgstr "Tang lể" 6625 6626#. I18N: A configuration setting 6627#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6629msgid "GEDCOM errors" 6630msgstr "Lỗi GEDCOM" 6631 6632#. I18N: gedcom tag GEDC 6633#. I18N: gedcom tag _GEDF 6634#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6635#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6636msgid "GEDCOM file" 6637msgstr "Tập Tin GEDCOM" 6638 6639#. I18N: Name of a country or state 6640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6641msgid "Gabon" 6642msgstr "Gabon" 6643 6644#. I18N: Name of a country or state 6645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6646msgid "Gambia" 6647msgstr "Gambia" 6648 6649#. I18N: gedcom tag SEX 6650#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375 6651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6656msgid "Gender" 6657msgstr "Giới tính" 6658 6659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441 6660msgid "Genealogy" 6661msgstr "Gia phả" 6662 6663#. I18N: A configuration setting 6664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 6665msgid "Genealogy contact" 6666msgstr "Liên hệ gia phả" 6667 6668#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6669#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6670msgid "Genealogy data" 6671msgstr "Dữ liệu gia phả" 6672 6673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6675msgid "General" 6676msgstr "Tổng quát" 6677 6678#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6679#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6680msgid "General search" 6681msgstr "Tìm tổng quát" 6682 6683#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6684#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6685msgid "Generate sitemap files for search engines." 6686msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm." 6687 6688#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6689#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6690#, php-format 6691msgid "Generated by %s" 6692msgstr "Tạo bởi %s" 6693 6694#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398 6695msgid "Generation" 6696msgstr "Thế hệ" 6697 6698#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6700msgid "Generation " 6701msgstr "Thế hệ " 6702 6703#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6704#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6705#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6706#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6707#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6708#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6709#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6710#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6714msgid "Generations" 6715msgstr "Thế hệ" 6716 6717#. I18N: gedcom tag ANCE 6718#: app/GedcomTag.php:486 6719msgid "Generations of ancestors" 6720msgstr "Sô thế hệ tổ tiên" 6721 6722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6724msgid "Geographic area" 6725msgstr "Vùng địa lý" 6726 6727#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112 6728#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 6729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 6730#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6731msgid "Geographic data" 6732msgstr "Dữ liệu địa lý" 6733 6734#. I18N: Name of a country or state 6735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6736msgid "Georgia" 6737msgstr "Georgia" 6738 6739#. I18N: Name of a country or state 6740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6741msgid "Germany" 6742msgstr "Đức" 6743 6744#. I18N: a month in the French republican calendar 6745#: app/Date/FrenchDate.php:147 6746msgctxt "GENITIVE" 6747msgid "Germinal" 6748msgstr "Germinal" 6749 6750#. I18N: a month in the French republican calendar 6751#: app/Date/FrenchDate.php:241 6752msgctxt "INSTRUMENTAL" 6753msgid "Germinal" 6754msgstr "Germinal" 6755 6756#. I18N: a month in the French republican calendar 6757#: app/Date/FrenchDate.php:194 6758msgctxt "LOCATIVE" 6759msgid "Germinal" 6760msgstr "Germinal" 6761 6762#. I18N: a month in the French republican calendar 6763#. I18N: a month in the French republican calendar 6764#: app/Date/FrenchDate.php:100 6765msgctxt "NOMINATIVE" 6766msgid "Germinal" 6767msgstr "Germinal" 6768 6769#. I18N: Name of a country or state 6770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6771msgid "Ghana" 6772msgstr "Ghana" 6773 6774#. I18N: Name of a country or state 6775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6776msgid "Gibraltar" 6777msgstr "Gibraltar" 6778 6779#. I18N: Location of an LDS church temple 6780#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6781msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6782msgstr "Gila Valley, Arizona, Hoa Kỳ" 6783 6784#. I18N: Location of an LDS church temple 6785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6786msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6787msgstr "Gilbert, Arizona, Hoa Kỳ" 6788 6789#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6790#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6791msgid "Given name" 6792msgstr "Tên" 6793 6794#. I18N: gedcom tag GIVN 6795#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214 6796#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 6797#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6798#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6799msgid "Given names" 6800msgstr "Tên" 6801 6802#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6803msgid "Godchild" 6804msgstr "Con trai đỡ đầu" 6805 6806#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6807msgid "Goddaughter" 6808msgstr "Con gái đỡ đầu" 6809 6810#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6811msgid "Godfather" 6812msgstr "Cha đỡ đầu" 6813 6814#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6815msgid "Godmother" 6816msgstr "Mẹ đỡ đầu" 6817 6818#. I18N: gedcom tag _GODP 6819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6820msgid "Godparent" 6821msgstr "Cha mẹ đỡ đầu" 6822 6823#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6824msgid "Godson" 6825msgstr "Con đỡ đầu" 6826 6827#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417 6828msgid "Google Maps™" 6829msgstr "Google Maps™" 6830 6831#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 6832msgid "Google™ analytics" 6833msgstr "Phân tích của Google™" 6834 6835#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 6836msgid "Google™ webmaster tools" 6837msgstr "Công cụ quản trị web của Google™" 6838 6839#. I18N: gedcom tag GRAD 6840#: app/GedcomTag.php:785 6841msgid "Graduation" 6842msgstr "Tốt nghiệp" 6843 6844#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6845msgid "Greatest age at death" 6846msgstr "Lớn tuổi nhất khi chết" 6847 6848#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6849msgid "Greatest age between siblings" 6850msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em" 6851 6852#. I18N: Name of a country or state 6853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6854msgid "Greece" 6855msgstr "Hi Lạp" 6856 6857#. I18N: The name of a colour-scheme 6858#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6859msgid "Green Beam" 6860msgstr "Tia sáng xanh" 6861 6862#. I18N: Name of a country or state 6863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6864msgid "Greenland" 6865msgstr "Greenland" 6866 6867#. I18N: The gregorian calendar 6868#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6869msgid "Gregorian" 6870msgstr "Lịch Gregory" 6871 6872#. I18N: Name of a country or state 6873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6874msgid "Grenada" 6875msgstr "Grenada" 6876 6877#. I18N: Location of an LDS church temple 6878#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6879msgid "Guadalajara, Mexico" 6880msgstr "Guadalajara, Mexico" 6881 6882#. I18N: Name of a country or state 6883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6884msgid "Guadeloupe" 6885msgstr "Guadeloupe" 6886 6887#. I18N: Name of a country or state 6888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6889msgid "Guam" 6890msgstr "Guam" 6891 6892#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6893msgid "Guardian" 6894msgstr "Người bảo vệ" 6895 6896#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6897msgctxt "FEMALE" 6898msgid "Guardian" 6899msgstr "Người bảo vệ" 6900 6901#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6902msgctxt "MALE" 6903msgid "Guardian" 6904msgstr "Người bảo hộ" 6905 6906#. I18N: Name of a country or state 6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6908msgid "Guatemala" 6909msgstr "Guatemala" 6910 6911#. I18N: Location of an LDS church temple 6912#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6913msgid "Guatemala City, Guatemala" 6914msgstr "Guatemala City, Guatemala" 6915 6916#. I18N: Location of an LDS church temple 6917#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6918msgid "Guayaquil, Ecuador" 6919msgstr "Guayaquil, Ecuador" 6920 6921#. I18N: Name of a country or state 6922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6923msgid "Guernsey" 6924msgstr "Guernsey" 6925 6926#. I18N: Name of a country or state 6927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6928msgid "Guinea" 6929msgstr "Guinea" 6930 6931#. I18N: Name of a country or state 6932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6933msgid "Guinea-Bissau" 6934msgstr "Guinea-Bissau" 6935 6936#. I18N: Name of a country or state 6937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6938msgid "Guyana" 6939msgstr "Guyana" 6940 6941#. I18N: Name of a module 6942#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6943msgid "HTML" 6944msgstr "Khối HTML" 6945 6946#. I18N: gedcom tag _HAIR 6947#: app/GedcomTag.php:1834 6948msgid "Hair color" 6949msgstr "Màu tóc" 6950 6951#. I18N: Name of a country or state 6952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6953msgid "Haiti" 6954msgstr "Haiti" 6955 6956#. I18N: Location of an LDS church temple 6957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6958msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6959msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6960 6961#. I18N: Location of an LDS church temple 6962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6963msgid "Hamilton, New Zealand" 6964msgstr "Hamilton, New Zealand" 6965 6966#. I18N: Location of an LDS church temple 6967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6968msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6969msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 6970 6971#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6972msgid "He " 6973msgstr "Ông " 6974 6975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6976msgid "He died" 6977msgstr "Ông mất" 6978 6979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6980#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6981msgid "He married" 6982msgstr "Ông kết hôn" 6983 6984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6985msgid "He resided at" 6986msgstr "Ông sống tại" 6987 6988#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 6989msgid "He was born" 6990msgstr "Ông sinh năm" 6991 6992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 6993msgid "He was buried" 6994msgstr "Ông được chôn cất" 6995 6996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 6997msgid "He was christened" 6998msgstr "Ông được rửa tội" 6999 7000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7001msgid "He was cremated" 7002msgstr "Ông được hỏa táng" 7003 7004#. I18N: gedcom tag HEAD 7005#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123 7006#: app/Header.php:124 7007msgid "Header" 7008msgstr "Đầu" 7009 7010#. I18N: Name of a country or state 7011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7012msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7013msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7014 7015#. I18N: gedcom tag _HEB 7016#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7017msgid "Hebrew" 7018msgstr "Hê-brơ" 7019 7020#. I18N: gedcom tag _HNM 7021#: app/GedcomTag.php:1843 7022msgid "Hebrew name" 7023msgstr "Tên Do Thái" 7024 7025#. I18N: gedcom tag _HEIG 7026#: app/GedcomTag.php:1840 7027msgid "Height" 7028msgstr "Chiều cao" 7029 7030#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7031#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7032#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7033#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7034#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7035#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7036#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7037#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7038#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7039#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7040#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7041#, php-format 7042msgid "Hello %s…" 7043msgstr "Chào %s …" 7044 7045#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7046#, php-format 7047msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7048msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký." 7049 7050#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7051#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7052#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7053#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7054msgid "Hello administrator…" 7055msgstr "Xin chào quản trị…" 7056 7057#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7058#: resources/views/help/link.phtml:9 7059msgid "Help" 7060msgstr "Hướng dẫn" 7061 7062#. I18N: Location of an LDS church temple 7063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7064msgid "Helsinki, Finland" 7065msgstr "Helsinki, Finland" 7066 7067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7069#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7070#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7071#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7072#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7073#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7078#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7080#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7082#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7083msgctxt "font name" 7084msgid "Helvetica" 7085msgstr "Phông chữ Helvetica" 7086 7087#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7088msgid "Her occupation was" 7089msgstr "Nghề nghiệp của bà là" 7090 7091#. I18N: Location of an LDS church temple 7092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7093msgid "Hermosillo, Mexico" 7094msgstr "Hermosillo, Mexico" 7095 7096#. I18N: a month in the Jewish calendar 7097#: app/Date/JewishDate.php:181 7098msgctxt "GENITIVE" 7099msgid "Heshvan" 7100msgstr "Heshvan" 7101 7102#. I18N: a month in the Jewish calendar 7103#: app/Date/JewishDate.php:287 7104msgctxt "INSTRUMENTAL" 7105msgid "Heshvan" 7106msgstr "Heshvan" 7107 7108#. I18N: a month in the Jewish calendar 7109#: app/Date/JewishDate.php:234 7110msgctxt "LOCATIVE" 7111msgid "Heshvan" 7112msgstr "Heshvan" 7113 7114#. I18N: a month in the Jewish calendar 7115#: app/Date/JewishDate.php:128 7116msgctxt "NOMINATIVE" 7117msgid "Heshvan" 7118msgstr "Heshvan" 7119 7120#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267 7121#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7122#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769 7123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 7124msgid "Hide from everyone" 7125msgstr "Che tất cả mọi người" 7126 7127#. I18N: gedcom tag _PRIM 7128#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7130msgid "Highlighted image" 7131msgstr "Ảnh được trỏ chiếu" 7132 7133#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7134#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7135msgid "Hijri" 7136msgstr "Tiếng Hijri" 7137 7138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7139msgid "His occupation was" 7140msgstr "Nghề của ông là" 7141 7142#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 7144#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7145#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7146#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7147#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7148#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7149msgid "Historic events" 7150msgstr "Các sự kiện lịch sử" 7151 7152#. I18N: Name of a module 7153#. I18N: A configuration setting 7154#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 7156msgid "Hit counters" 7157msgstr "Bộ đếm truy cập" 7158 7159#. I18N: gedcom tag _HOL 7160#: app/GedcomTag.php:1846 7161msgid "Holocaust" 7162msgstr "Thảm họa" 7163 7164#. I18N: Name of a module 7165#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 7167#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7168#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7169msgid "Home page" 7170msgstr "Trang chủ" 7171 7172#. I18N: Name of a country or state 7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7174msgid "Honduras" 7175msgstr "Honduras" 7176 7177#. I18N: Location of an LDS church temple 7178#. I18N: Name of a country or state 7179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7181msgid "Hong Kong" 7182msgstr "Hong-Kong" 7183 7184#. I18N: Name of a module/chart 7185#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7186msgid "Hourglass chart" 7187msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát" 7188 7189#. I18N: %s is an individual’s name 7190#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7191#, php-format 7192msgid "Hourglass chart of %s" 7193msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s" 7194 7195#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7196msgid "Household" 7197msgstr "Nội trợ" 7198 7199#. I18N: Location of an LDS church temple 7200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7201msgid "Houston, Texas, United States" 7202msgstr "Houston, Texas, United States" 7203 7204#. I18N: Configuration option 7205#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7206msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7207msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ" 7208 7209#. I18N: Name of a country or state 7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7211msgid "Hungary" 7212msgstr "Hungary" 7213 7214#. I18N: gedcom tag HUSB 7215#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791 7216#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 7217#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7218#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7219#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7220#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7228#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7229#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7230msgid "Husband" 7231msgstr "Chồng" 7232 7233#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7234msgid "Husband’s age" 7235msgstr "Tuổi chồng" 7236 7237#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7238#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7239msgid "IP address" 7240msgstr "Địa chỉ IP" 7241 7242#. I18N: Name of a country or state 7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7244msgid "Iceland" 7245msgstr "Iceland" 7246 7247#: app/SurnameTradition.php:97 7248msgctxt "Surname tradition" 7249msgid "Icelandic" 7250msgstr "Icelandic" 7251 7252#. I18N: Location of an LDS church temple 7253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7254msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7255msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7256 7257#. I18N: gedcom tag IDNO 7258#: app/GedcomTag.php:794 7259msgid "Identification number" 7260msgstr "Số căn cước" 7261 7262#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7263msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7264msgstr "Nếu một đối tượng đa phương tiện liên kết với một người, khi lẽ ra nó liên kết với một sự kiện hay diễn biến, thì bạn có thể dời nó đến vị trí đúng." 7265 7266#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7267#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7268msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7269msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm." 7270 7271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7272msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7273msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công." 7274 7275#: resources/views/help/name.phtml:22 7276#, php-format 7277msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7278msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7279 7280#: resources/views/help/name.phtml:19 7281#, php-format 7282msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7283msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>" 7284 7285#: resources/views/help/name.phtml:28 7286#, php-format 7287msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7288msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7289 7290#: resources/views/help/name.phtml:25 7291#, php-format 7292msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7293msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7294 7295#: resources/views/help/name.phtml:16 7296#, php-format 7297msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7298msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>" 7299 7300#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7301msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7302msgstr "Nếu hình thu nhỏ là ảnh tự tạo, bạn phải thêm nói ở đối tượng đa phương tiện." 7303 7304#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7305msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7306msgstr "Nếu hình thu nhỏ giống như hình gốc, thì ảnh đó không cần nữa và bạn nên xóa đi. " 7307 7308#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7309#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73 7310msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7311msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này." 7312 7313#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 7315msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7316msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng." 7317 7318#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242 7320msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7321msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định." 7322 7323#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7324msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7325msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:" 7326 7327#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7328msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7329msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7330 7331#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41 7332msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7333msgstr "Nếu bạn kết nối với CSDL qua sử dụng socket UNIX, thì nhập đường dẫn tại đây và chừa trống số cổng." 7334 7335#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7336msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7337msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này." 7338 7339#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7340#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7341msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7342msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, xin bỏ qua tin này." 7343 7344#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7345#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7346msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7347msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này." 7348 7349#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7350msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7351msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con." 7352 7353#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7354msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7355msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới." 7356 7357#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7358msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7359msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới." 7360 7361#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226 7363msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7364msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới." 7365 7366#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7367#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 7368msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7369msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem." 7370 7371#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7372msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7373msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng." 7374 7375#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7376msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7377msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động." 7378 7379#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7380msgid "Image dimensions" 7381msgstr "Kích thước hình ảnh" 7382 7383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 7384msgid "Images without watermarks" 7385msgstr "Hình không có ảnh chìm" 7386 7387#. I18N: gedcom tag IMMI 7388#: app/GedcomTag.php:797 7389msgid "Immigration" 7390msgstr "Nhập cảnh" 7391 7392#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7393#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7394msgid "Import" 7395msgstr "Nhập" 7396 7397#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425 7398msgid "Import a GEDCOM file" 7399msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM" 7400 7401#: resources/views/admin/locations.phtml:133 7402msgid "Import all places from a family tree" 7403msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình" 7404 7405#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637 7407msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7408msgstr "Nhập hình thu nhỏ tự làm từ webtrees phiên bản 1" 7409 7410#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667 7411msgid "Import geographic data" 7412msgstr "Nhập dữ liệu địa lý" 7413 7414#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7415msgid "Import preferences" 7416msgstr "Nhập tùy chọn ưa thích" 7417 7418#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7419#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7420msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7421msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"." 7422 7423#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7424msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7425msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái." 7426 7427#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7428msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7429msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái." 7430 7431#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 7433msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7434msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày." 7435 7436#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7437#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 7438msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7439msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay chết trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này." 7440 7441#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152 7442msgid "In this month…" 7443msgstr "Vào tháng này…" 7444 7445#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155 7446msgid "In this year…" 7447msgstr "Vào năm này…" 7448 7449#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7450#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7451msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7452msgstr "Ở webtrees phiên bản 1, bạn có thể thêm hình thu nhỏ mình tạo ra cho đối tượng đa phương tiện ở thư mục \"thumbs\"." 7453 7454#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7455msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7456msgstr "Ở webtrees phiên bản 2, ảnh thu nhỏ tự làm được chứa như là tập tin đa phương tiện thứ hai của cùng đối tượng." 7457 7458#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7459msgid "Include aliases" 7460msgstr "Gồm cả tên khác" 7461 7462#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7463msgid "Include associates" 7464msgstr "Gồm cả các cộng sự" 7465 7466#: app/Http/Controllers/ListController.php:291 7467#, php-format 7468msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7469msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn" 7470 7471#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7472msgid "Include media (automatically zips files)" 7473msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)" 7474 7475#. I18N: Label for check-box 7476#: resources/views/admin/media.phtml:65 7477#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7478msgid "Include subfolders" 7479msgstr "Bao gồm thư mục con" 7480 7481#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7482msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7483msgstr "Gồm cả thẻ <code><script></script></code>." 7484 7485#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7486msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7487msgstr "Gồm cả thẻ <code><style></style></code>." 7488 7489#. I18N: Label for a configuration option 7490#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7491msgid "Include the individual’s immediate family" 7492msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này" 7493 7494#. I18N: Name of a country or state 7495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7496msgid "India" 7497msgstr "India" 7498 7499#. I18N: Location of an LDS church temple 7500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7501msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7502msgstr "Indianapolis, Indiana, Hoa Kỳ" 7503 7504#. I18N: gedcom tag INDI 7505#. I18N: Name of a module/report 7506#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7507#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7508#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 7509#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7510#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7511#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7512#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7513#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7514#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7515#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7516#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7517#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7518#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7519#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7520#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7521#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7522#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7523#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7524#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 7525#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7526#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7527#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7528#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7529#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7530#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7531#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7532#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7535#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7538#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7539#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7540msgid "Individual" 7541msgstr "Cá nhân" 7542 7543#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7544msgid "Individual 1" 7545msgstr "Người 1" 7546 7547#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7548msgid "Individual 2" 7549msgstr "Người 2" 7550 7551#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7552msgid "Individual distribution chart" 7553msgstr "Biểu đồ phân bố người" 7554 7555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 7556msgid "Individual page" 7557msgstr "Trang riêng" 7558 7559#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 7560msgid "Individual pages" 7561msgstr "Các trang riêng" 7562 7563#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7564#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7565msgid "Individual record" 7566msgstr "Bản ghi từng người" 7567 7568#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7569#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7570#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7571msgid "Individual who lived the longest" 7572msgstr "Người sống lâu nhất" 7573 7574#. I18N: Name of a module/list 7575#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715 7576#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 7577#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7578#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7579#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7580#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7582#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7583#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187 7588#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7589#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7590#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7591#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7592#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7593#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7594#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7595#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7596#: resources/views/media-page.phtml:59 7597#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7598#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7599#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7600#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7601#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7602#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7603#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7604#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7606#: resources/views/note-page.phtml:45 7607#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7608#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7609#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7612msgid "Individuals" 7613msgstr "Các cá nhân" 7614 7615#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7616#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7617msgid "Individuals with sources" 7618msgstr "Người và nguồn tài liệu" 7619 7620#: app/Http/Controllers/ListController.php:354 7621#, php-format 7622msgid "Individuals with surname %s" 7623msgstr "Cá nhân với họ là %s" 7624 7625#. I18N: Name of a country or state 7626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7627msgid "Indonesia" 7628msgstr "Indonesia" 7629 7630#. I18N: gedcom tag INFL 7631#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237 7632#: app/GedcomTag.php:807 7633msgid "Infant" 7634msgstr "Trẻ con" 7635 7636#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7637msgid "Informant" 7638msgstr "Người cung cấp tin tức" 7639 7640#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7641msgctxt "FEMALE" 7642msgid "Informant" 7643msgstr "Người thông tin" 7644 7645#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7646msgctxt "MALE" 7647msgid "Informant" 7648msgstr "Người thông tin" 7649 7650#. I18N: Name of a module 7651#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7652msgid "Interactive tree" 7653msgstr "Cây gia phả tương tác" 7654 7655#. I18N: %s is an individual’s name 7656#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7657#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7658#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7659#, php-format 7660msgid "Interactive tree of %s" 7661msgstr "Cây tương tác của %s" 7662 7663#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 7664msgid "Internal messaging" 7665msgstr "Thư tín nội bộ" 7666 7667#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161 7668msgid "Internal messaging with emails" 7669msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email" 7670 7671#. I18N: gedcom tag _INTE 7672#: app/GedcomTag.php:1860 7673msgid "Interred" 7674msgstr "An táng" 7675 7676#. I18N: gedcom tag _INTE 7677#: app/GedcomTag.php:1856 7678msgctxt "FEMALE" 7679msgid "Interred" 7680msgstr "An táng" 7681 7682#. I18N: gedcom tag _INTE 7683#: app/GedcomTag.php:1851 7684msgctxt "MALE" 7685msgid "Interred" 7686msgstr "An táng" 7687 7688#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7689msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7690msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu." 7691 7692#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7693msgid "Invalid GEDCOM record" 7694msgstr "Bản ghi GEDCM không hợp lệ" 7695 7696#: app/Date.php:383 7697msgid "Invalid date" 7698msgstr "ngày không hợp lệ" 7699 7700#. I18N: Name of a country or state 7701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7702msgid "Iran" 7703msgstr "İran" 7704 7705#. I18N: Name of a country or state 7706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7707msgid "Iraq" 7708msgstr "Irak" 7709 7710#. I18N: Name of a country or state 7711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7712msgid "Ireland" 7713msgstr "Ireland" 7714 7715#. I18N: Name of a country or state 7716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7717msgid "Isle of Man" 7718msgstr "Isle of Man" 7719 7720#. I18N: Name of a country or state 7721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7722msgid "Israel" 7723msgstr "Israel" 7724 7725#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7726msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7727msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn." 7728 7729#. I18N: Name of a country or state 7730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7731msgid "Italy" 7732msgstr "Italy" 7733 7734#. I18N: a month in the Jewish calendar 7735#: app/Date/JewishDate.php:197 7736msgctxt "GENITIVE" 7737msgid "Iyar" 7738msgstr "Iyar" 7739 7740#. I18N: a month in the Jewish calendar 7741#: app/Date/JewishDate.php:303 7742msgctxt "INSTRUMENTAL" 7743msgid "Iyar" 7744msgstr "Iyar" 7745 7746#. I18N: a month in the Jewish calendar 7747#: app/Date/JewishDate.php:250 7748msgctxt "LOCATIVE" 7749msgid "Iyar" 7750msgstr "Iyar" 7751 7752#. I18N: a month in the Jewish calendar 7753#: app/Date/JewishDate.php:144 7754msgctxt "NOMINATIVE" 7755msgid "Iyar" 7756msgstr "Iyar" 7757 7758#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7759#: app/Date.php:242 7760msgid "Jalali" 7761msgstr "Tháng Jalali" 7762 7763#. I18N: Name of a country or state 7764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7765msgid "Jamaica" 7766msgstr "Jamaica" 7767 7768#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7769msgctxt "Abbreviation for January" 7770msgid "Jan" 7771msgstr "TH1" 7772 7773#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7774msgctxt "GENITIVE" 7775msgid "January" 7776msgstr "Tháng Giêng" 7777 7778#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7779msgctxt "INSTRUMENTAL" 7780msgid "January" 7781msgstr "Tháng Giêng" 7782 7783#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7784msgctxt "LOCATIVE" 7785msgid "January" 7786msgstr "Tháng Giêng" 7787 7788#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7789#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7790#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7791msgctxt "NOMINATIVE" 7792msgid "January" 7793msgstr "Tháng Giêng" 7794 7795#. I18N: Name of a country or state 7796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7797msgid "Japan" 7798msgstr "Japan" 7799 7800#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7801#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7802#: resources/views/help/date.phtml:155 7803msgid "Jewish" 7804msgstr "Tiếng Do Thái" 7805 7806#. I18N: Location of an LDS church temple 7807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7808msgid "Johannesburg, South Africa" 7809msgstr "Johannesburg, South Africa" 7810 7811#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7812#: app/Services/TreeService.php:202 7813msgid "John /DOE/" 7814msgstr "John /DOE/" 7815 7816#. I18N: Name of a country or state 7817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7818msgid "Jordan" 7819msgstr "Jordan" 7820 7821#. I18N: Location of an LDS church temple 7822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7823msgid "Jordan River, Utah, United States" 7824msgstr "Jordan River, Utah, United States" 7825 7826#. I18N: Name of a module 7827#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7828msgid "Journal" 7829msgstr "Nhật ký" 7830 7831#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7832msgctxt "Abbreviation for July" 7833msgid "Jul" 7834msgstr "TH7" 7835 7836#. I18N: The julian calendar 7837#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7838msgid "Julian" 7839msgstr "Lịch Julian" 7840 7841#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7842msgctxt "GENITIVE" 7843msgid "July" 7844msgstr "Tháng Bảy" 7845 7846#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7847msgctxt "INSTRUMENTAL" 7848msgid "July" 7849msgstr "Tháng Bảy" 7850 7851#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7852msgctxt "LOCATIVE" 7853msgid "July" 7854msgstr "Tháng Bảy" 7855 7856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7858#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7859msgctxt "NOMINATIVE" 7860msgid "July" 7861msgstr "Tháng Bảy" 7862 7863#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7864#: app/Date/HijriDate.php:136 7865msgctxt "GENITIVE" 7866msgid "Jumada al-awwal" 7867msgstr "Jumada al-awwal" 7868 7869#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7870#: app/Date/HijriDate.php:226 7871msgctxt "INSTRUMENTAL" 7872msgid "Jumada al-awwal" 7873msgstr "Jumada al-awwal" 7874 7875#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7876#: app/Date/HijriDate.php:181 7877msgctxt "LOCATIVE" 7878msgid "Jumada al-awwal" 7879msgstr "Jumada al-awwal" 7880 7881#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7882#: app/Date/HijriDate.php:91 7883msgctxt "NOMINATIVE" 7884msgid "Jumada al-awwal" 7885msgstr "Jumada al-awwal" 7886 7887#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7888#: app/Date/HijriDate.php:138 7889msgctxt "GENITIVE" 7890msgid "Jumada al-thani" 7891msgstr "Jumada al-thani" 7892 7893#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7894#: app/Date/HijriDate.php:228 7895msgctxt "INSTRUMENTAL" 7896msgid "Jumada al-thani" 7897msgstr "Jumada al-thani" 7898 7899#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7900#: app/Date/HijriDate.php:183 7901msgctxt "LOCATIVE" 7902msgid "Jumada al-thani" 7903msgstr "Jumada al-thani" 7904 7905#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7906#: app/Date/HijriDate.php:93 7907msgctxt "NOMINATIVE" 7908msgid "Jumada al-thani" 7909msgstr "Jumada al-thani" 7910 7911#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7912msgctxt "Abbreviation for June" 7913msgid "Jun" 7914msgstr "TH6" 7915 7916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7917msgctxt "GENITIVE" 7918msgid "June" 7919msgstr "Tháng Sáu" 7920 7921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7922msgctxt "INSTRUMENTAL" 7923msgid "June" 7924msgstr "Tháng Sáu" 7925 7926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7927msgctxt "LOCATIVE" 7928msgid "June" 7929msgstr "Tháng Sáu" 7930 7931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7933#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7934msgctxt "NOMINATIVE" 7935msgid "June" 7936msgstr "Tháng Sáu" 7937 7938#. I18N: Location of an LDS church temple 7939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7940msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7941msgstr "Kansas City, Missouri, Hoa Kỳ" 7942 7943#. I18N: Name of a country or state 7944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7945msgid "Kazakhstan" 7946msgstr "Kazakhstan" 7947 7948#. I18N: A configuration setting 7949#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 7950msgid "Keep media objects" 7951msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện" 7952 7953#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 7954msgid "Keep open" 7955msgstr "Tiếp tục mở" 7956 7957#. I18N: A configuration setting 7958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 7959#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 7960#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 7961msgid "Keep the existing “last change” information" 7962msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có" 7963 7964#. I18N: Name of a country or state 7965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7966msgid "Kenya" 7967msgstr "Kenya" 7968 7969#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 7970msgid "Keyword examples" 7971msgstr "Thí dụ từ khóa" 7972 7973#: app/Date/JalaliDate.php:261 7974msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7975msgid "Khor" 7976msgstr "Khor" 7977 7978#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7979#: app/Date/JalaliDate.php:129 7980msgctxt "GENITIVE" 7981msgid "Khordad" 7982msgstr "Tháng Khordad" 7983 7984#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7985#: app/Date/JalaliDate.php:219 7986msgctxt "INSTRUMENTAL" 7987msgid "Khordad" 7988msgstr "Tháng Khordad" 7989 7990#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7991#: app/Date/JalaliDate.php:174 7992msgctxt "LOCATIVE" 7993msgid "Khordad" 7994msgstr "Tháng Khordad" 7995 7996#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7997#: app/Date/JalaliDate.php:84 7998msgctxt "NOMINATIVE" 7999msgid "Khordad" 8000msgstr "Tháng Khordad" 8001 8002#. I18N: Location of an LDS church temple 8003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8004msgid "Kiev, Ukraine" 8005msgstr "Kiev, Ukraine" 8006 8007#. I18N: Name of a country or state 8008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8009msgid "Kiribati" 8010msgstr "Kiribati" 8011 8012#. I18N: a month in the Jewish calendar 8013#: app/Date/JewishDate.php:183 8014msgctxt "GENITIVE" 8015msgid "Kislev" 8016msgstr "Kislev" 8017 8018#. I18N: a month in the Jewish calendar 8019#: app/Date/JewishDate.php:289 8020msgctxt "INSTRUMENTAL" 8021msgid "Kislev" 8022msgstr "Kislev" 8023 8024#. I18N: a month in the Jewish calendar 8025#: app/Date/JewishDate.php:236 8026msgctxt "LOCATIVE" 8027msgid "Kislev" 8028msgstr "Kislev" 8029 8030#. I18N: a month in the Jewish calendar 8031#: app/Date/JewishDate.php:130 8032msgctxt "NOMINATIVE" 8033msgid "Kislev" 8034msgstr "Kislev" 8035 8036#. I18N: Location of an LDS church temple 8037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8038msgid "Kona, Hawaii, United States" 8039msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8040 8041#. I18N: Name of a country or state 8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8043msgid "Korea" 8044msgstr "Korea" 8045 8046#. I18N: Name of a country or state 8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8048msgid "Kuwait" 8049msgstr "Kuveyt" 8050 8051#. I18N: Name of a country or state 8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8053msgid "Kyrgyzstan" 8054msgstr "Kyrgyzstan" 8055 8056#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8057#: app/GedcomTag.php:501 8058msgid "LDS baptism" 8059msgstr "Bí tích rửa tộiLDS" 8060 8061#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8062#: app/GedcomTag.php:1008 8063msgid "LDS child sealing" 8064msgstr "Ràng buộc LDS cho con" 8065 8066#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8067#: app/GedcomTag.php:624 8068msgid "LDS confirmation" 8069msgstr "Xác nhận LDS" 8070 8071#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8072#: app/GedcomTag.php:700 8073msgid "LDS endowment" 8074msgstr "Vốn Cúng cho LDS" 8075 8076#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8077#: app/GedcomTag.php:1017 8078msgid "LDS spouse sealing" 8079msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời" 8080 8081#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8082msgid "LDS temple" 8083msgstr "Đền LDS" 8084 8085#. I18N: Location of an LDS church temple 8086#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8087msgid "Laie, Hawaii, United States" 8088msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8089 8090#. I18N: page orientation 8091#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 8092#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8094msgid "Landscape" 8095msgstr "Phong Cảnh" 8096 8097#. I18N: gedcom tag LANG 8098#. I18N: A configuration setting 8099#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8100#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253 8101#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8102#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8104#: resources/views/admin/users.phtml:23 8105#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8106#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8107#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8108msgid "Language" 8109msgstr "Ngôn ngữ" 8110 8111#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 8113#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8114#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8115msgid "Languages" 8116msgstr "Các ngôn ngữ" 8117 8118#. I18N: Name of a country or state 8119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8120msgid "Laos" 8121msgstr "Laos" 8122 8123#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8124msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8125msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây" 8126 8127#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8128#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8129msgid "Largest families" 8130msgstr "Gia đình đông nhất" 8131 8132#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8133msgid "Largest number of grandchildren" 8134msgstr "Số cháu nhiều nhất" 8135 8136#. I18N: Location of an LDS church temple 8137#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8138msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8139msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8140 8141#. I18N: gedcom tag CHAN 8142#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8143#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8144#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8145#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8146#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8147#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8148#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8149#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8150#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8151#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8152#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47 8153#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8154#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8155msgid "Last change" 8156msgstr "Cập Nhật Hóa" 8157 8158#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8159msgid "Last email reminder was sent " 8160msgstr "Mail mới nhất được gửi " 8161 8162#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8163msgid "Last event" 8164msgstr "Sự kiện cuối cùng" 8165 8166#: resources/views/admin/users.phtml:27 8167msgid "Last signed in" 8168msgstr "Lần cuối đăng nhập" 8169 8170#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8171#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8172#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8173#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8174msgid "Latest birth" 8175msgstr "Sinh gần đây nhất" 8176 8177#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8178#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8179#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8180#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8181msgid "Latest death" 8182msgstr "Chết gần đây nhất" 8183 8184#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8185msgid "Latest divorce" 8186msgstr "Ly dị gần đây nhất" 8187 8188#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8189msgid "Latest marriage" 8190msgstr "Kết hôn gần đây nhất" 8191 8192#. I18N: gedcom tag LATI 8193#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813 8194#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8195#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8196#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8197#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8198#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8199msgid "Latitude" 8200msgstr "Vĩ tuyến" 8201 8202#. I18N: Name of a country or state 8203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8204msgid "Latvia" 8205msgstr "Letonya" 8206 8207#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8208#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8209#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8210#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8211#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8212msgid "Layout" 8213msgstr "Trình bày" 8214 8215#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8216msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8217msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại." 8218 8219#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8220msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8221msgstr "Để trống mục này để giữ nguyên tên gốc tập tin" 8222 8223#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8224#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8225msgid "Leaves" 8226msgstr "Vô sinh" 8227 8228#. I18N: Name of a country or state 8229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8230msgid "Lebanon" 8231msgstr "Lebanon" 8232 8233#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8234msgid "Left" 8235msgstr "Trái" 8236 8237#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8238#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:118 8239msgid "Legacy URLs" 8240msgstr "URLs di sản" 8241 8242#. I18N: gedcom tag LEGA 8243#: app/GedcomTag.php:816 8244msgid "Legatee" 8245msgstr "Người thừa kế" 8246 8247#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8248msgid "Length of marriage" 8249msgstr "Thời gian cưới nhau" 8250 8251#. I18N: Name of a country or state 8252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8253msgid "Lesotho" 8254msgstr "Lesotho" 8255 8256#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8257#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8258#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8259#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8260#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8261#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8263#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8265#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8266#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8267#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8268#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8269#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8270#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8271#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8272msgctxt "paper size" 8273msgid "Letter" 8274msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)" 8275 8276#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514 8277msgid "Level" 8278msgstr "Mức" 8279 8280#. I18N: Name of a country or state 8281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8282msgid "Liberia" 8283msgstr "Liberya" 8284 8285#. I18N: Name of a country or state 8286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8287msgid "Libya" 8288msgstr "Li bi" 8289 8290#. I18N: Name of a country or state 8291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8292msgid "Liechtenstein" 8293msgstr "Lihtenstayn" 8294 8295#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8296msgid "Lifespan" 8297msgstr "Thời gian sống" 8298 8299#. I18N: Name of a module/chart 8300#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8301msgid "Lifespans" 8302msgstr "Thời gian sống" 8303 8304#. I18N: Location of an LDS church temple 8305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8306msgid "Lima, Peru" 8307msgstr "Lima, Pê ru" 8308 8309#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:78 8310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 8311msgid "Link media objects to facts and events" 8312msgstr "Liên kết đối tượng ĐPT đến sự kiện" 8313 8314#. I18N: You need to: 8315#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8316#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8317msgid "Link the user account to an individual." 8318msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân." 8319 8320#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531 8321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8322msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8323msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con" 8324 8325#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8326#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8327msgid "Link this media object to a family" 8328msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình" 8329 8330#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8331#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8332msgid "Link this media object to a source" 8333msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn" 8334 8335#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8336#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8337msgid "Link this media object to an individual" 8338msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân" 8339 8340#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8341msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8342msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình." 8343 8344#. I18N: gedcom tag _DBID 8345#: app/GedcomTag.php:1656 8346msgid "Linked database ID" 8347msgstr "ID liên kết CSDL" 8348 8349#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8350#: resources/views/chart-box.phtml:121 8351msgid "Links" 8352msgstr "Liên kết" 8353 8354#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8355#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8356msgid "List" 8357msgstr "Danh sách" 8358 8359#. I18N: Name of a module 8360#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8361#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462 8363#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8364#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 8366msgid "Lists" 8367msgstr "Danh Sách" 8368 8369#. I18N: Name of a country or state 8370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8371msgid "Lithuania" 8372msgstr "Litvanya" 8373 8374#: app/SurnameTradition.php:107 8375msgctxt "Surname tradition" 8376msgid "Lithuanian" 8377msgstr "Lituania" 8378 8379#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8380msgid "Living" 8381msgstr "Còn Sống" 8382 8383#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8384msgid "Living individuals" 8385msgstr "Người Sống" 8386 8387#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8388msgid "Loading…" 8389msgstr "Đang tải…" 8390 8391#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8392#: resources/views/admin/media.phtml:35 8393msgid "Local files" 8394msgstr "Tập tin cục bộ" 8395 8396#. I18N: gedcom tag MAP 8397#. I18N: gedcom tag _LOC 8398#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8399msgid "Location" 8400msgstr "Địa điểm" 8401 8402#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447 8403msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8404msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con" 8405 8406#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8407msgid "Lodger" 8408msgstr "Người ở trọ" 8409 8410#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8411msgctxt "FEMALE" 8412msgid "Lodger" 8413msgstr "Nhà nghỉ" 8414 8415#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8416msgctxt "MALE" 8417msgid "Lodger" 8418msgstr "Người ở thuê" 8419 8420#. I18N: Location of an LDS church temple 8421#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8422msgid "Logan, Utah, United States" 8423msgstr "Logan, Utah, United States" 8424 8425#. I18N: Location of an LDS church temple 8426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8427msgid "London, England" 8428msgstr "London, England" 8429 8430#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 8432msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8433msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0." 8434 8435#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8436msgid "Longest marriage" 8437msgstr "Hôn nhân dài nhất" 8438 8439#. I18N: gedcom tag LONG 8440#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819 8441#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8442#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8443#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8444#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8445#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8446msgid "Longitude" 8447msgstr "Kinh tuyến" 8448 8449#. I18N: Location of an LDS church temple 8450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8451msgid "Los Angeles, California, United States" 8452msgstr "Los Angeles, California, United States" 8453 8454#. I18N: Location of an LDS church temple 8455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8456msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8457msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8458 8459#. I18N: Location of an LDS church temple 8460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8461msgid "Lubbock, Texas, United States" 8462msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8463 8464#. I18N: Name of a country or state 8465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8466msgid "Luxembourg" 8467msgstr "Lüksemburg" 8468 8469#. I18N: Name of a country or state 8470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8471msgid "Macau" 8472msgstr "Makao" 8473 8474#. I18N: Name of a country or state 8475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8476msgid "Macedonia" 8477msgstr "Macedonia" 8478 8479#. I18N: Name of a country or state 8480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8481msgid "Madagascar" 8482msgstr "Madagaskar" 8483 8484#. I18N: Location of an LDS church temple 8485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8486msgid "Madrid, Spain" 8487msgstr "Madrid, Spain" 8488 8489#. I18N: Type of media object 8490#: app/GedcomTag.php:2387 8491msgid "Magazine" 8492msgstr "Tạp chí" 8493 8494#. I18N: gedcom tag _NAME 8495#: app/GedcomTag.php:1987 8496msgid "Mailing name" 8497msgstr "Tên Bưu Cục" 8498 8499#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 8500msgid "Mailto link" 8501msgstr "Liên kết gửi tới" 8502 8503#. I18N: Name of a country or state 8504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8505msgid "Malawi" 8506msgstr "Malawi" 8507 8508#. I18N: Name of a country or state 8509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8510msgid "Malaysia" 8511msgstr "Malaysia" 8512 8513#. I18N: Name of a country or state 8514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8515msgid "Maldives" 8516msgstr "Maldiv Adaları" 8517 8518#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 8519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348 8520#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8521msgid "Male" 8522msgstr "Nam" 8523 8524#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8525#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8526#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8527#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8528#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8529#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8530#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8531#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8532#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8535#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8536#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8537#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8538#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8539#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8540#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8541msgid "Males" 8542msgstr "Nam" 8543 8544#. I18N: Name of a country or state 8545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8546msgid "Mali" 8547msgstr "Mali" 8548 8549#. I18N: Name of a country or state 8550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8551msgid "Malta" 8552msgstr "Malta" 8553 8554#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470 8555#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8556#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8557#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8558#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8559#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8560#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8561#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8562#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8563#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 8566msgid "Manage family trees" 8567msgstr "Quản lý các cây gia đình" 8568 8569#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8570#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 8571msgid "Manage family trees " 8572msgstr "Quản lý cây gia đình " 8573 8574#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 8576#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8577msgid "Manage media" 8578msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện" 8579 8580#. I18N: Listbox entry; name of a role 8581#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 8582#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8583#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8584#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8585msgid "Manager" 8586msgstr "Quản lý" 8587 8588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 8589msgid "Managers" 8590msgstr "Những người quản lý" 8591 8592#. I18N: Location of an LDS church temple 8593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8594msgid "Manaus, Brazil" 8595msgstr "Manaus, Brazil" 8596 8597#. I18N: Location of an LDS church temple 8598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8599msgid "Manhattan, New York, United States" 8600msgstr "Manhattan, New York, Hoa Kỳ" 8601 8602#. I18N: Location of an LDS church temple 8603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8604msgid "Manila, Philippines" 8605msgstr "Manila, Philippines" 8606 8607#. I18N: Location of an LDS church temple 8608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8609msgid "Manti, Utah, United States" 8610msgstr "Manti, Utah, United States" 8611 8612#. I18N: Type of media object 8613#: app/GedcomTag.php:2390 8614msgid "Manuscript" 8615msgstr "Bản thảo" 8616 8617#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8619msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8620msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này." 8621 8622#. I18N: Type of media object 8623#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8625msgid "Map" 8626msgstr "Bản Đồ" 8627 8628#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 8630#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8631msgid "Map provider" 8632msgstr "Nhà cung cấp bản đồ" 8633 8634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8635msgctxt "Abbreviation for March" 8636msgid "Mar" 8637msgstr "TH3" 8638 8639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8640msgctxt "GENITIVE" 8641msgid "March" 8642msgstr "Tháng Ba" 8643 8644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8645msgctxt "INSTRUMENTAL" 8646msgid "March" 8647msgstr "Tháng Ba" 8648 8649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8650msgctxt "LOCATIVE" 8651msgid "March" 8652msgstr "Tháng Ba" 8653 8654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8655#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8656#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8657msgctxt "NOMINATIVE" 8658msgid "March" 8659msgstr "Tháng Ba" 8660 8661#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 8663msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8664msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v." 8665 8666#. I18N: gedcom tag MARR 8667#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342 8668#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8669#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 8670#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8671#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 8672#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8673#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8674#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8675#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8722msgid "Marriage" 8723msgstr "Hôn lễ" 8724 8725#. I18N: gedcom tag MARB 8726#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8727msgid "Marriage banns" 8728msgstr "Lễ công bố hôn phối" 8729 8730#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8731#: app/GedcomTag.php:1984 8732msgid "Marriage beginning status" 8733msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu" 8734 8735#. I18N: gedcom tag _MBON 8736#: app/GedcomTag.php:1963 8737msgid "Marriage bond" 8738msgstr "Liên kết hôn nhân" 8739 8740#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8741msgid "Marriage by country" 8742msgstr "Kết hôn theo nước" 8743 8744#. I18N: gedcom tag MARC 8745#: app/GedcomTag.php:832 8746msgid "Marriage contract" 8747msgstr "Giấy Giá Thú" 8748 8749#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8750msgid "Marriage date range end" 8751msgstr "Ngày kết hôn kết thúc" 8752 8753#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8754msgid "Marriage date range start" 8755msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ" 8756 8757#. I18N: gedcom tag _MEND 8758#: app/GedcomTag.php:1972 8759msgid "Marriage ending status" 8760msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót" 8761 8762#. I18N: gedcom tag _MARI 8763#: app/GedcomTag.php:1867 8764msgid "Marriage intention" 8765msgstr "Ý định kết hôn" 8766 8767#. I18N: gedcom tag MARL 8768#: app/GedcomTag.php:835 8769msgid "Marriage license" 8770msgstr "Giấy kết hôn" 8771 8772#: app/GedcomTag.php:1952 8773msgid "Marriage of a brother" 8774msgstr "Kết hôn của anh/ em" 8775 8776#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 8777msgid "Marriage of a child" 8778msgstr "Kết Hôn của con" 8779 8780#: app/GedcomTag.php:1883 8781msgid "Marriage of a daughter" 8782msgstr "Kết hôn của con gái" 8783 8784#. I18N: ...to another spouse 8785#: app/GedcomTag.php:1939 8786msgid "Marriage of a father" 8787msgstr "Kết Hôn của bố" 8788 8789#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 8791msgid "Marriage of a grandchild" 8792msgstr "Kết Hôn của cháu" 8793 8794#: app/GedcomTag.php:1898 8795msgid "Marriage of a granddaughter" 8796msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8797 8798#: app/GedcomTag.php:1909 8799msgctxt "daughter’s daughter" 8800msgid "Marriage of a granddaughter" 8801msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8802 8803#: app/GedcomTag.php:1920 8804msgctxt "son’s daughter" 8805msgid "Marriage of a granddaughter" 8806msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8807 8808#: app/GedcomTag.php:1894 8809msgid "Marriage of a grandson" 8810msgstr "Kết hôn của cháu" 8811 8812#: app/GedcomTag.php:1905 8813msgctxt "daughter’s son" 8814msgid "Marriage of a grandson" 8815msgstr "Kết hôn của cháu" 8816 8817#: app/GedcomTag.php:1916 8818msgctxt "son’s son" 8819msgid "Marriage of a grandson" 8820msgstr "Kết hôn của cháu" 8821 8822#: app/GedcomTag.php:1927 8823msgid "Marriage of a half-brother" 8824msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ" 8825 8826#: app/GedcomTag.php:1934 8827msgid "Marriage of a half-sibling" 8828msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế" 8829 8830#: app/GedcomTag.php:1931 8831msgid "Marriage of a half-sister" 8832msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ" 8833 8834#. I18N: ...to another spouse 8835#: app/GedcomTag.php:1944 8836msgid "Marriage of a mother" 8837msgstr "Kết Hôn của mẹ" 8838 8839#. I18N: ...to another spouse 8840#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 8841msgid "Marriage of a parent" 8842msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ" 8843 8844#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 8845msgid "Marriage of a sibling" 8846msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)" 8847 8848#: app/GedcomTag.php:1956 8849msgid "Marriage of a sister" 8850msgstr "Kết hôn của chị" 8851 8852#: app/GedcomTag.php:1879 8853msgid "Marriage of a son" 8854msgstr "Kết hôn của con" 8855 8856#. I18N: ...to each other 8857#: app/GedcomTag.php:1890 8858msgid "Marriage of parents" 8859msgstr "Hôn nhân của cha mẹ" 8860 8861#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8862msgid "Marriage place contains" 8863msgstr "Địa điểm kết hôn chứa" 8864 8865#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8866msgid "Marriage places" 8867msgstr "Nơi kết hôn" 8868 8869#. I18N: gedcom tag MARS 8870#: app/GedcomTag.php:853 8871msgid "Marriage settlement" 8872msgstr "Thoả thuận kết hôn" 8873 8874#. I18N: gedcom tag _STAT 8875#: app/GedcomTag.php:2053 8876msgid "Marriage status" 8877msgstr "Tình trạng hôn nhân" 8878 8879#: app/GedcomTag.php:850 8880msgid "Marriage type unknown" 8881msgstr "Không biết loại kết hôn" 8882 8883#. I18N: Name of a module/report 8884#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8886#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8887#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8888msgid "Marriages" 8889msgstr "Kết hôn" 8890 8891#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8892#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8893msgid "Marriages by century" 8894msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ" 8895 8896#. I18N: gedcom tag _MARNM 8897#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8898#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8899msgid "Married name" 8900msgstr "Tên sau khi lập gia-đình" 8901 8902#: app/GedcomTag.php:1875 8903msgid "Married surname" 8904msgstr "Họ kết hôn" 8905 8906#. I18N: Name of a country or state 8907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8908msgid "Marshall Islands" 8909msgstr "Marshall Islands" 8910 8911#. I18N: Name of a country or state 8912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8913msgid "Martinique" 8914msgstr "Martinique" 8915 8916#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34 8917msgid "Masquerade as this user" 8918msgstr "Giả vai người dùng này" 8919 8920#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8921#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 8922msgid "Match both upper and lower case letters." 8923msgstr "So khớp cả chữ hoa và chữ thường." 8924 8925#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8926msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8927msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ." 8928 8929#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8930msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8931msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ." 8932 8933#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 8934msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 8935msgstr "Phân tích Matomo™ / Piwik™" 8936 8937#. I18N: Name of a country or state 8938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8939msgid "Mauritania" 8940msgstr "Mauritania" 8941 8942#. I18N: Name of a country or state 8943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8944msgid "Mauritius" 8945msgstr "Mauritius" 8946 8947#. I18N: A configuration setting 8948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 8949msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8950msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người" 8951 8952#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8953#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 8954msgid "Maximum upload size: " 8955msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: " 8956 8957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8958msgctxt "Abbreviation for May" 8959msgid "May" 8960msgstr "TH5" 8961 8962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8963msgctxt "GENITIVE" 8964msgid "May" 8965msgstr "Tháng Nam" 8966 8967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8968msgctxt "INSTRUMENTAL" 8969msgid "May" 8970msgstr "Tháng Nam" 8971 8972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8973msgctxt "LOCATIVE" 8974msgid "May" 8975msgstr "Tháng Nam" 8976 8977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8978#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 8979#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 8980msgctxt "NOMINATIVE" 8981msgid "May" 8982msgstr "Tháng Nam" 8983 8984#. I18N: Name of a country or state 8985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8986msgid "Mayotte" 8987msgstr "Mayotte" 8988 8989#. I18N: Location of an LDS church temple 8990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 8991msgid "Medford, Oregon, United States" 8992msgstr "Medford, Oregon, United States" 8993 8994#. I18N: Name of a module 8995#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/MediaTabModule.php:60 8996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 8997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611 8998#: resources/views/admin/media.phtml:99 8999#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9000#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 9001msgid "Media" 9002msgstr "Đa phương tiện" 9003 9004#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9005#: resources/views/admin/media.phtml:95 9006#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9007#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9008#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9009#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9010msgid "Media file" 9011msgstr "File nghe nhìn" 9012 9013#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9014msgid "Media file to upload" 9015msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9016 9017#. I18N: %s is the name of a folder. 9018#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9019#, php-format 9020msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9021msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s." 9022 9023#: resources/views/admin/media.phtml:26 9024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9025msgid "Media files" 9026msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9027 9028#. I18N: A configuration setting 9029#: resources/views/admin/media.phtml:58 9030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213 9031msgid "Media folder" 9032msgstr "Thư mục đa phương tiện" 9033 9034#: resources/views/admin/media.phtml:27 9035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 9036msgid "Media folders" 9037msgstr "Các thư mục đa phương tiện" 9038 9039#. I18N: gedcom tag OBJE 9040#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9041#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9042#: resources/views/admin/media.phtml:103 9043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 9044#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9045#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9046#: resources/views/family-page.phtml:94 9047#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9048#: resources/views/source-page.phtml:88 9049msgid "Media object" 9050msgstr "Đối tượng đa phương tiện" 9051 9052#. I18N: Name of a module/list 9053#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717 9054#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9055#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9056#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9057#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9058#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9059#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9060#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9061#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9062#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9063#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9064#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9065#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9066#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9067#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9068msgid "Media objects" 9069msgstr "Tài liệu" 9070 9071#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9072msgid "Media objects found" 9073msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện" 9074 9075#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9076msgid "Media objects per page" 9077msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang" 9078 9079#. I18N: gedcom tag MEDI 9080#. I18N: gedcom tag _TYPE 9081#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9082#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9083#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9084msgid "Media type" 9085msgstr "Lọai tài liệu" 9086 9087#. I18N: gedcom tag _MDCL 9088#: app/GedcomTag.php:1966 9089msgid "Medical" 9090msgstr "Sức Khoẻ" 9091 9092#. I18N: gedcom tag _MEDC 9093#: app/GedcomTag.php:1969 9094msgid "Medical condition" 9095msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe" 9096 9097#. I18N: The name of a colour-scheme 9098#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9099msgid "Mediterranio" 9100msgstr "Màu Mediterranio" 9101 9102#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9103msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9104msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây" 9105 9106#: app/Date/JalaliDate.php:265 9107msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9108msgid "Mehr" 9109msgstr "Mehr" 9110 9111#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9112#: app/Date/JalaliDate.php:137 9113msgctxt "GENITIVE" 9114msgid "Mehr" 9115msgstr "Tháng Mehr" 9116 9117#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9118#: app/Date/JalaliDate.php:227 9119msgctxt "INSTRUMENTAL" 9120msgid "Mehr" 9121msgstr "Tháng Mehr" 9122 9123#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9124#: app/Date/JalaliDate.php:182 9125msgctxt "LOCATIVE" 9126msgid "Mehr" 9127msgstr "Tháng Mehr" 9128 9129#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9130#: app/Date/JalaliDate.php:92 9131msgctxt "NOMINATIVE" 9132msgid "Mehr" 9133msgstr "Tháng Mehr" 9134 9135#. I18N: Location of an LDS church temple 9136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9137msgid "Melbourne, Australia" 9138msgstr "Melbourne, Australia" 9139 9140#. I18N: Listbox entry; name of a role 9141#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423 9142#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9144#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9145#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9146msgid "Member" 9147msgstr "Thành viên" 9148 9149#. I18N: Location of an LDS church temple 9150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9151msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9152msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9153 9154#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9155#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9156msgid "Menu" 9157msgstr "Menu" 9158 9159#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448 9161#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9162#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9163msgid "Menus" 9164msgstr "Menu" 9165 9166#. I18N: The name of a colour-scheme 9167#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9168msgid "Mercury" 9169msgstr "Màu thủy ngân" 9170 9171#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9172msgid "Merge" 9173msgstr "Hợp nhất" 9174 9175#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504 9176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 9177msgid "Merge family trees" 9178msgstr "Hợp nhất các cây gia đình" 9179 9180#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9181#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9182#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9183msgid "Merge records" 9184msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau" 9185 9186#. I18N: Location of an LDS church temple 9187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9188msgid "Merida, Mexico" 9189msgstr "Merida, Mexico" 9190 9191#. I18N: Location of an LDS church temple 9192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9193msgid "Mesa, Arizona, United States" 9194msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9195 9196#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9197#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9198#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9199#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9200#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9201msgid "Message" 9202msgstr "Thư" 9203 9204#. I18N: Name of a module 9205#. I18N: A configuration setting 9206#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9207#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9208msgid "Messages" 9209msgstr "Nội dung mail" 9210 9211#. I18N: a month in the French republican calendar 9212#: app/Date/FrenchDate.php:153 9213msgctxt "GENITIVE" 9214msgid "Messidor" 9215msgstr "Messidor" 9216 9217#. I18N: a month in the French republican calendar 9218#: app/Date/FrenchDate.php:247 9219msgctxt "INSTRUMENTAL" 9220msgid "Messidor" 9221msgstr "Messidor" 9222 9223#. I18N: a month in the French republican calendar 9224#: app/Date/FrenchDate.php:200 9225msgctxt "LOCATIVE" 9226msgid "Messidor" 9227msgstr "Messidor" 9228 9229#. I18N: a month in the French republican calendar 9230#: app/Date/FrenchDate.php:106 9231msgctxt "NOMINATIVE" 9232msgid "Messidor" 9233msgstr "Messidor" 9234 9235#. I18N: Name of a country or state 9236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9237msgid "Mexico" 9238msgstr "Mexico" 9239 9240#. I18N: Location of an LDS church temple 9241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9242msgid "Mexico City, Mexico" 9243msgstr "Mexico City, Mexico" 9244 9245#. I18N: Type of media object 9246#: app/GedcomTag.php:2381 9247msgid "Microfiche" 9248msgstr "Vi phiếu" 9249 9250#. I18N: Type of media object 9251#: app/GedcomTag.php:2384 9252msgid "Microfilm" 9253msgstr "Vi phim" 9254 9255#. I18N: Name of a country or state 9256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9257msgid "Micronesia" 9258msgstr "Micronesia" 9259 9260#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9261msgid "Middle East" 9262msgstr "Trung Đông" 9263 9264#. I18N: gedcom tag _MILI 9265#: app/GedcomTag.php:1975 9266msgid "Military" 9267msgstr "Quân Dịch" 9268 9269#. I18N: gedcom tag _MILT 9270#: app/GedcomTag.php:1978 9271msgid "Military service" 9272msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội" 9273 9274#. I18N: Name of a module/report 9275#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9276#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9278msgid "Missing data" 9279msgstr "Dữ liệu còn thiếu" 9280 9281#. I18N: Listbox entry; name of a role 9282#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 9283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9284msgid "Moderator" 9285msgstr "Hiệu đính viên" 9286 9287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 9288msgid "Moderators" 9289msgstr "Người biên tập" 9290 9291#: resources/views/admin/components.phtml:24 9292#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9293msgid "Module" 9294msgstr "Mô đun" 9295 9296#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9297#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9298msgid "Module administration" 9299msgstr "Quản lý mô-đun" 9300 9301#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 9303#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9304#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9305#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9306#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9307#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9308#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9309msgid "Modules" 9310msgstr "Các mô-đun" 9311 9312#. I18N: Name of a country or state 9313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9314msgid "Moldova" 9315msgstr "Moldovya" 9316 9317#. I18N: abbreviation for Monday 9318#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9319#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9320msgid "Mon" 9321msgstr "T2" 9322 9323#. I18N: Name of a country or state 9324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9325msgid "Monaco" 9326msgstr "Monaco" 9327 9328#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9329msgid "Monday" 9330msgstr "Thứ Hai" 9331 9332#. I18N: Name of a country or state 9333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9334msgid "Mongolia" 9335msgstr "Mongolia" 9336 9337#. I18N: Name of a country or state 9338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9339msgid "Montenegro" 9340msgstr "Montenegro" 9341 9342#. I18N: Location of an LDS church temple 9343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9344msgid "Monterrey, Mexico" 9345msgstr "Monterrey, Mexico" 9346 9347#. I18N: Location of an LDS church temple 9348#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9349msgid "Montevideo, Uruguay" 9350msgstr "Montevideo, Uruguay" 9351 9352#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9357#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9358#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9359msgid "Month" 9360msgstr "Tháng" 9361 9362#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9364msgid "Month of birth" 9365msgstr "Thánh sinh" 9366 9367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9369msgid "Month of birth of first child in a relation" 9370msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ" 9371 9372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9374msgid "Month of death" 9375msgstr "Tháng mất" 9376 9377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9379msgid "Month of first marriage" 9380msgstr "Tháng cưới lần đầu" 9381 9382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9383#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9384msgid "Month of marriage" 9385msgstr "Tháng kết hôn" 9386 9387#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9388#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9389#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9390msgid "Month:" 9391msgstr "Tháng:" 9392 9393#. I18N: Location of an LDS church temple 9394#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9395msgid "Monticello, Utah, United States" 9396msgstr "Monticello, Utah, United States" 9397 9398#. I18N: Location of an LDS church temple 9399#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9400msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9401msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9402 9403#. I18N: Name of a country or state 9404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9405msgid "Montserrat" 9406msgstr "Montserrat" 9407 9408#: app/Date/JalaliDate.php:263 9409msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9410msgid "Mor" 9411msgstr "Mor" 9412 9413#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9414#: app/Date/JalaliDate.php:133 9415msgctxt "GENITIVE" 9416msgid "Mordad" 9417msgstr "Tháng Mordad" 9418 9419#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9420#: app/Date/JalaliDate.php:223 9421msgctxt "INSTRUMENTAL" 9422msgid "Mordad" 9423msgstr "Tháng Mordad" 9424 9425#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9426#: app/Date/JalaliDate.php:178 9427msgctxt "LOCATIVE" 9428msgid "Mordad" 9429msgstr "Tháng Mordad" 9430 9431#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9432#: app/Date/JalaliDate.php:88 9433msgctxt "NOMINATIVE" 9434msgid "Mordad" 9435msgstr "Tháng Mordad" 9436 9437#. I18N: Name of a country or state 9438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9439msgid "Morocco" 9440msgstr "Fas" 9441 9442#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9443#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9444msgid "Most SMTP servers require a password." 9445msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu." 9446 9447#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9448#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9449#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9450msgid "Most common surnames" 9451msgstr "Tên họ thông thường nhất" 9452 9453#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9454msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9455msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một tên miền." 9456 9457#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9458msgid "Most mail servers require a valid email address." 9459msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một địa chỉ email đúng." 9460 9461#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9462#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9463msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9464msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu máy chủ gửi mail phải nhận ra nó chính xác, bằng cách dùng một tên miền đúng." 9465 9466#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9468msgid "Most servers do not use secure connections." 9469msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật." 9470 9471#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9472#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9473#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9474msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9475msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web." 9476 9477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9478msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9479msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 1433." 9480 9481#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9482msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9483msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306." 9484 9485#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9486msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9487msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 5432." 9488 9489#. I18N: Name of a module 9490#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9491msgid "Most viewed pages" 9492msgstr "Các trang được xem nhiều nhất" 9493 9494#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9495#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9500#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9501msgid "Mother" 9502msgstr "Mẹ" 9503 9504#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9505#, php-format 9506msgid "Mother: %s" 9507msgstr "Mẹ: %s" 9508 9509#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 9510msgid "Mother’s age" 9511msgstr "Tuổi mẹ" 9512 9513#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9514#: app/Individual.php:989 9515#, php-format 9516msgid "Mother’s family with %s" 9517msgstr "Gia đình mẹ với %s" 9518 9519#. I18N: A step-family. 9520#: app/Individual.php:993 9521msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9522msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết" 9523 9524#. I18N: Location of an LDS church temple 9525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9526msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9527msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9528 9529#: resources/views/admin/components.phtml:31 9530#: resources/views/admin/components.phtml:127 9531#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9532msgid "Move down" 9533msgstr "Chuyển xuống" 9534 9535#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9536msgid "Move the media object?" 9537msgstr "Chuyển đối tượng ĐPT đi?" 9538 9539#: resources/views/admin/components.phtml:30 9540#: resources/views/admin/components.phtml:121 9541#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9542msgid "Move up" 9543msgstr "Chuyển lên" 9544 9545#. I18N: Name of a country or state 9546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9547msgid "Mozambique" 9548msgstr "Mozambique" 9549 9550#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9551#: app/Date/HijriDate.php:128 9552msgctxt "GENITIVE" 9553msgid "Muharram" 9554msgstr "Muharram" 9555 9556#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9557#: app/Date/HijriDate.php:218 9558msgctxt "INSTRUMENTAL" 9559msgid "Muharram" 9560msgstr "Muharram" 9561 9562#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9563#: app/Date/HijriDate.php:173 9564msgctxt "LOCATIVE" 9565msgid "Muharram" 9566msgstr "Muharram" 9567 9568#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9569#: app/Date/HijriDate.php:83 9570msgctxt "NOMINATIVE" 9571msgid "Muharram" 9572msgstr "Muharram" 9573 9574#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9575msgid "Multiple marriages" 9576msgstr "Kết hôn nhiều lần" 9577 9578#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9579#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9580msgid "My account" 9581msgstr "Tài Khoản của tôi" 9582 9583#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9584msgid "My family tree" 9585msgstr "Cây gia đình của tôi" 9586 9587#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9588msgid "My individual record" 9589msgstr "Bản ghi của Tôi" 9590 9591#. I18N: Name of a module 9592#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357 9593#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9594#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9595#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9596msgid "My page" 9597msgstr "Trang của tôi" 9598 9599#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 9600msgid "My pages" 9601msgstr "Các trang của tôi" 9602 9603#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9604msgid "My pedigree" 9605msgstr "Phả đồ của tôi" 9606 9607#. I18N: Name of a country or state 9608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9609msgid "Myanmar" 9610msgstr "Myanmar" 9611 9612#. I18N: gedcom tag NAME 9613#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9614#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271 9615#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9616#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9617#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9618#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9621#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9622#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9623#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9624#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9625#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9626#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9627#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9632#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9633#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9635#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9636#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9637msgid "Name" 9638msgstr "Tên" 9639 9640#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9641#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9642msgctxt "Repository" 9643msgid "Name" 9644msgstr "Tên" 9645 9646#: app/GedcomTag.php:868 9647msgid "Name in Hebrew" 9648msgstr "Tên Do Thái" 9649 9650#. I18N: gedcom tag NPFX 9651#: app/GedcomTag.php:893 9652msgid "Name prefix" 9653msgstr "Tiền tố tên" 9654 9655#. I18N: gedcom tag NSFX 9656#: app/GedcomTag.php:896 9657msgid "Name suffix" 9658msgstr "Hậu tố tên" 9659 9660#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9661#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9662#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9663#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9664msgid "Names" 9665msgstr "Tên" 9666 9667#. I18N: gedcom tag _NAMS 9668#: app/GedcomTag.php:1990 9669msgid "Namesake" 9670msgstr "Trùng tên" 9671 9672#. I18N: Name of a country or state 9673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9674msgid "Namibia" 9675msgstr "Namibia" 9676 9677#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9678msgid "Nanny" 9679msgstr "Người bảo dưỡng" 9680 9681#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9682msgid "Narrative description" 9683msgstr "Mô tả lời kể" 9684 9685#. I18N: Location of an LDS church temple 9686#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9687msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9688msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9689 9690#. I18N: gedcom tag NATI 9691#: app/GedcomTag.php:871 9692msgid "Nationality" 9693msgstr "Quốc tịch" 9694 9695#. I18N: gedcom tag NATU 9696#: app/GedcomTag.php:874 9697msgid "Naturalization" 9698msgstr "Nhập tịch" 9699 9700#. I18N: Name of a country or state 9701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9702msgid "Nauru" 9703msgstr "Nauru" 9704 9705#. I18N: Location of an LDS church temple 9706#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9707msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9708msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9709 9710#. I18N: Location of an LDS church temple 9711#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9712msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9713msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9714 9715#. I18N: Name of a country or state 9716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9717msgid "Nepal" 9718msgstr "Nepal" 9719 9720#. I18N: Name of a country or state 9721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9722msgid "Netherlands" 9723msgstr "Hòa Lan" 9724 9725#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 9726#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9727msgid "Never" 9728msgstr "Chưa bao giờ" 9729 9730#. I18N: gedcom tag _NMAR 9731#: app/GedcomTag.php:2006 9732msgid "Never married" 9733msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình" 9734 9735#. I18N: gedcom tag _NMAR 9736#: app/GedcomTag.php:2002 9737msgctxt "FEMALE" 9738msgid "Never married" 9739msgstr "Không kết hôn" 9740 9741#. I18N: gedcom tag _NMAR 9742#: app/GedcomTag.php:1997 9743msgctxt "MALE" 9744msgid "Never married" 9745msgstr "Không kết hôn" 9746 9747#. I18N: Name of a country or state 9748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9749msgid "New Caledonia" 9750msgstr "New Caledonia" 9751 9752#. I18N: Location of an LDS church temple 9753#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9754msgid "New York, New York, United States" 9755msgstr "New York, New York, United States" 9756 9757#. I18N: Name of a country or state 9758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9759msgid "New Zealand" 9760msgstr "New Zealand" 9761 9762#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9763msgid "New data" 9764msgstr "Dữ liệu mới" 9765 9766#. I18N: %s is a server name/URL 9767#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9768#, php-format 9769msgid "New registration at %s" 9770msgstr "Có đăng ký mới tại %s" 9771 9772#. I18N: %s is a server name/URL 9773#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354 9774#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9775#, php-format 9776msgid "New user at %s" 9777msgstr "Người dùng mới tại %s" 9778 9779#. I18N: Location of an LDS church temple 9780#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9781msgid "Newport Beach, California, United States" 9782msgstr "Newport Beach, California, United States" 9783 9784#. I18N: Name of a module 9785#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9786msgid "News" 9787msgstr "Tin tức" 9788 9789#. I18N: Type of media object 9790#: app/GedcomTag.php:2396 9791msgid "Newspaper" 9792msgstr "Báo chí" 9793 9794#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9795msgid "Next email reminder will be sent after " 9796msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau " 9797 9798#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9799#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9800msgid "Next image" 9801msgstr "Hình sau" 9802 9803#. I18N: Name of a country or state 9804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9805msgid "Nicaragua" 9806msgstr "Nicaragua" 9807 9808#. I18N: gedcom tag NICK 9809#: app/GedcomTag.php:884 9810msgid "Nickname" 9811msgstr "Tên tục" 9812 9813#. I18N: Name of a country or state 9814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9815msgid "Niger" 9816msgstr "Niger" 9817 9818#. I18N: Name of a country or state 9819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9820msgid "Nigeria" 9821msgstr "Nijerya" 9822 9823#. I18N: a month in the Jewish calendar 9824#: app/Date/JewishDate.php:195 9825msgctxt "GENITIVE" 9826msgid "Nissan" 9827msgstr "Nissan" 9828 9829#. I18N: a month in the Jewish calendar 9830#: app/Date/JewishDate.php:301 9831msgctxt "INSTRUMENTAL" 9832msgid "Nissan" 9833msgstr "Nissan" 9834 9835#. I18N: a month in the Jewish calendar 9836#: app/Date/JewishDate.php:248 9837msgctxt "LOCATIVE" 9838msgid "Nissan" 9839msgstr "Nissan" 9840 9841#. I18N: a month in the Jewish calendar 9842#: app/Date/JewishDate.php:142 9843msgctxt "NOMINATIVE" 9844msgid "Nissan" 9845msgstr "Nissan" 9846 9847#. I18N: Name of a country or state 9848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9849msgid "Niue" 9850msgstr "Niue" 9851 9852#. I18N: a month in the French republican calendar 9853#: app/Date/FrenchDate.php:141 9854msgctxt "GENITIVE" 9855msgid "Nivose" 9856msgstr "Nivôse" 9857 9858#. I18N: a month in the French republican calendar 9859#: app/Date/FrenchDate.php:235 9860msgctxt "INSTRUMENTAL" 9861msgid "Nivose" 9862msgstr "Nivôse" 9863 9864#. I18N: a month in the French republican calendar 9865#: app/Date/FrenchDate.php:188 9866msgctxt "LOCATIVE" 9867msgid "Nivose" 9868msgstr "Nivôse" 9869 9870#. I18N: a month in the French republican calendar 9871#: app/Date/FrenchDate.php:93 9872msgctxt "NOMINATIVE" 9873msgid "Nivose" 9874msgstr "Nivôse" 9875 9876#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320 9877#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9878msgid "No" 9879msgstr "Không" 9880 9881#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384 9882#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396 9883msgid "No GEDCOM file was received." 9884msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận." 9885 9886#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9887msgid "No GEDCOM files found." 9888msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào." 9889 9890#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149 9891msgid "No calendar conversion" 9892msgstr "Không chuyển đổi lịch" 9893 9894#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9895#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9896msgid "No children" 9897msgstr "Không con" 9898 9899#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 9900msgid "No contact" 9901msgstr "Không địa chỉ liên hệ" 9902 9903#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9904msgid "No duplicates have been found." 9905msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào." 9906 9907#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9908msgid "No errors have been found." 9909msgstr "Không phát hiện lỗi nào." 9910 9911#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9912#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 9913#, php-format 9914msgid "No events exist for the next %s day." 9915msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9916msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới." 9917 9918#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9919msgid "No events exist for today." 9920msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay." 9921 9922#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 9923msgid "No events exist for tomorrow." 9924msgstr "Không sự kiện nào hôm mai." 9925 9926#: resources/views/family-page.phtml:56 9927msgid "No facts exist for this family." 9928msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này." 9929 9930#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9931#: app/Functions/Functions.php:55 9932msgid "No file was received. Please try again." 9933msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại." 9934 9935#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9936msgid "No link between the two individuals could be found." 9937msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này." 9938 9939#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9940#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9941#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9942msgid "No matching facts found" 9943msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp" 9944 9945#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9946#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9947msgid "No news articles have been submitted." 9948msgstr "Không có bài mới nào." 9949 9950#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 9951msgid "No predefined text" 9952msgstr "Không có văn bản định trước" 9953 9954#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 9955#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 9956msgid "No records to display" 9957msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị" 9958 9959#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 9960#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 9961#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9962#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9963#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9964msgid "No results found." 9965msgstr "Không thấy kết quả nào." 9966 9967#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 9968msgid "No signed-in and no anonymous users" 9969msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh" 9970 9971#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278 9972msgid "No temple - living ordinance" 9973msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung" 9974 9975#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 9976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 9977#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 9978msgid "No upgrade information is available." 9979msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào." 9980 9981#. I18N: The name of a colour-scheme 9982#: app/Module/ColorsTheme.php:173 9983msgid "Nocturnal" 9984msgstr "Màu đêm" 9985 9986#: app/Http/Controllers/ListController.php:229 9987#: app/Http/Controllers/ListController.php:767 9988#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9989#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 9990#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9991#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 9993#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 9994msgid "None" 9995msgstr "Không hạn chế" 9996 9997#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 9998#: app/Date/FrenchDate.php:303 9999msgid "Nonidi" 10000msgstr "Nonidi" 10001 10002#. I18N: Name of a country or state 10003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10004msgid "Norfolk Island" 10005msgstr "Norfolk Adaları" 10006 10007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10008msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10009msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên." 10010 10011#. I18N: Name of a country or state 10012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10013msgid "North Korea" 10014msgstr "North Korea" 10015 10016#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10017msgid "Northern America" 10018msgstr "Bắc Mỹ" 10019 10020#. I18N: Name of a country or state 10021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10022msgid "Northern Ireland" 10023msgstr "Northern Ireland" 10024 10025#. I18N: Name of a country or state 10026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10027msgid "Northern Mariana Islands" 10028msgstr "Northern Mariana Islands" 10029 10030#. I18N: Name of a country or state 10031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10032msgid "Norway" 10033msgstr "Na Uy" 10034 10035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10036msgid "Not approved by an administrator" 10037msgstr "Không xác minh bởi quản trị" 10038 10039#. I18N: gedcom tag _NLIV 10040#: app/GedcomTag.php:1993 10041msgid "Not living" 10042msgstr "Thất Lộc" 10043 10044#. I18N: gedcom tag _NMR 10045#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344 10046#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10047msgid "Not married" 10048msgstr "Độc Thân" 10049 10050#. I18N: gedcom tag _NMR 10051#: app/GedcomTag.php:2016 10052msgctxt "FEMALE" 10053msgid "Not married" 10054msgstr "Không kết hôn" 10055 10056#. I18N: gedcom tag _NMR 10057#: app/GedcomTag.php:2011 10058msgctxt "MALE" 10059msgid "Not married" 10060msgstr "Không kết hôn" 10061 10062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10063msgid "Not verified by the user" 10064msgstr "Không xác minh bởi người dùng" 10065 10066#. I18N: gedcom tag NOTE 10067#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890 10068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 10069#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10070#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10071#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10072#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10073#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10074#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10075#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 10076#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10080#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10081msgid "Note" 10082msgstr "Ghi chú" 10083 10084#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10085msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10086msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó." 10087 10088#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10089msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10090msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó." 10091 10092#. I18N: Name of a module 10093#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10095#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10096#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10097#: resources/views/media-page.phtml:80 10098#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 10099#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10100#: resources/views/source-page.phtml:67 10101#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10102#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10104msgid "Notes" 10105msgstr "Ghi chú" 10106 10107#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10108msgid "Nothing found to cleanup" 10109msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn" 10110 10111#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164 10112#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10113msgid "Nothing found." 10114msgstr "Không thấy gì cả." 10115 10116#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10117#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10118msgid "Nothing to show" 10119msgstr "Chẳng có gì để hiển thị" 10120 10121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10122msgctxt "Abbreviation for November" 10123msgid "Nov" 10124msgstr "T11" 10125 10126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10127msgctxt "GENITIVE" 10128msgid "November" 10129msgstr "Tháng Mười Một" 10130 10131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10132msgctxt "INSTRUMENTAL" 10133msgid "November" 10134msgstr "Tháng Mười Một" 10135 10136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10137msgctxt "LOCATIVE" 10138msgid "November" 10139msgstr "Tháng Mười Một" 10140 10141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10142#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10143#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10144msgctxt "NOMINATIVE" 10145msgid "November" 10146msgstr "Tháng Mười Một" 10147 10148#. I18N: Location of an LDS church temple 10149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10150msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10151msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10152 10153#. I18N: gedcom tag NCHI 10154#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10155#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10156#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10157msgid "Number of children" 10158msgstr "Số con" 10159 10160#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10161#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10162#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10163msgid "Number of days to show" 10164msgstr "Số ngày hiển thị" 10165 10166#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10167#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10168msgid "Number of families without children" 10169msgstr "Số gia đình không con" 10170 10171#. I18N: ... to show in a list 10172#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10173msgid "Number of given names" 10174msgstr "Số lượng tên đã đưa" 10175 10176#. I18N: gedcom tag NMR 10177#: app/GedcomTag.php:887 10178msgid "Number of marriages" 10179msgstr "Số lần kết hôn" 10180 10181#. I18N: ... to show in a list 10182#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10183msgid "Number of pages" 10184msgstr "Số của trang" 10185 10186#. I18N: ... to show in a list 10187#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10188#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10189msgid "Number of surnames" 10190msgstr "Số của Họ" 10191 10192#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10193msgid "Nurse" 10194msgstr "Y Tá" 10195 10196#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10197msgctxt "FEMALE" 10198msgid "Nurse" 10199msgstr "Y tá" 10200 10201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10202msgctxt "MALE" 10203msgid "Nurse" 10204msgstr "Y tá" 10205 10206#. I18N: Location of an LDS church temple 10207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10208msgid "Oakland, California, United States" 10209msgstr "Oakland, California, United States" 10210 10211#. I18N: Location of an LDS church temple 10212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10213msgid "Oaxaca, Mexico" 10214msgstr "Oaxaca, Mexico" 10215 10216#. I18N: gedcom tag OCCU 10217#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10218#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10219msgid "Occupation" 10220msgstr "Nghề nghiệp" 10221 10222#. I18N: Name of a report 10223#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10224#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10225#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10226msgid "Occupations" 10227msgstr "Nghề nghiệp" 10228 10229#. I18N: Name of a country or state 10230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10231msgid "Occupied Palestinian Territory" 10232msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10233 10234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10235msgctxt "Abbreviation for October" 10236msgid "Oct" 10237msgstr "T10" 10238 10239#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10240#: app/Date/FrenchDate.php:301 10241msgid "Octidi" 10242msgstr "Octidi" 10243 10244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10245msgctxt "GENITIVE" 10246msgid "October" 10247msgstr "Tháng Mười" 10248 10249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10250msgctxt "INSTRUMENTAL" 10251msgid "October" 10252msgstr "Tháng Mười" 10253 10254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10255msgctxt "LOCATIVE" 10256msgid "October" 10257msgstr "Tháng Mười" 10258 10259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10260#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10261#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10262msgctxt "NOMINATIVE" 10263msgid "October" 10264msgstr "Tháng Mười" 10265 10266#. I18N: Location of an LDS church temple 10267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10268msgid "Ogden, Utah, United States" 10269msgstr "Ogden, Utah, United States" 10270 10271#. I18N: Location of an LDS church temple 10272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10273msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10274msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10275 10276#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10277msgid "Old data" 10278msgstr "Dữ liệu cũ" 10279 10280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 10281msgid "Old files found" 10282msgstr "Tìm thấy file cũ" 10283 10284#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10285msgid "Oldest father" 10286msgstr "Cha già nhất" 10287 10288#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10289msgid "Oldest female" 10290msgstr "Nữ già nhất" 10291 10292#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10293msgid "Oldest living individuals" 10294msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống" 10295 10296#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10297msgid "Oldest male" 10298msgstr "Nam già nhất" 10299 10300#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10301msgid "Oldest mother" 10302msgstr "Mẹ già nhất" 10303 10304#. I18N: The name of a colour-scheme 10305#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10306msgid "Olivia" 10307msgstr "Olivia" 10308 10309#. I18N: Name of a country or state 10310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10311msgid "Oman" 10312msgstr "Oman" 10313 10314#. I18N: Name of a module 10315#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 10316msgid "On this day" 10317msgstr "Vào ngày này" 10318 10319#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:149 10320msgid "On this day…" 10321msgstr "Vào ngày này…" 10322 10323#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10324msgid "Only add new records" 10325msgstr "Chỉ thêm những bản ghi mới" 10326 10327#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246 10328#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269 10329#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461 10330#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834 10331#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072 10332#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10333msgid "Only managers can edit" 10334msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa" 10335 10336#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10337msgid "Only update existing records" 10338msgstr "Chỉ cập nhật các bản ghi đang có" 10339 10340#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10341msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10342msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site." 10343 10344#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10345msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10346msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này." 10347 10348#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427 10349#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10350msgid "OpenStreetMap™" 10351msgstr "OpenStreetMap™" 10352 10353#. I18N: Location of an LDS church temple 10354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10355msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10356msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Hoa Kỳ" 10357 10358#: app/Date/JalaliDate.php:260 10359msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10360msgid "Ord" 10361msgstr "Ord" 10362 10363#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10364#: app/Date/JalaliDate.php:127 10365msgctxt "GENITIVE" 10366msgid "Ordibehesht" 10367msgstr "Ordibehesht" 10368 10369#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10370#: app/Date/JalaliDate.php:217 10371msgctxt "INSTRUMENTAL" 10372msgid "Ordibehesht" 10373msgstr "Ordibehesht" 10374 10375#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10376#: app/Date/JalaliDate.php:172 10377msgctxt "LOCATIVE" 10378msgid "Ordibehesht" 10379msgstr "Ordibehesht" 10380 10381#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10382#: app/Date/JalaliDate.php:82 10383msgctxt "NOMINATIVE" 10384msgid "Ordibehesht" 10385msgstr "Ordibehesht" 10386 10387#. I18N: gedcom tag ORDI 10388#: app/GedcomTag.php:907 10389msgid "Ordinance" 10390msgstr "Sắc lệnh" 10391 10392#. I18N: gedcom tag ORDN 10393#: app/GedcomTag.php:910 10394msgid "Ordination" 10395msgstr "Lể tấn phong" 10396 10397#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10398#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10399msgid "Orientation" 10400msgstr "Phương Hướng" 10401 10402#. I18N: Location of an LDS church temple 10403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10404msgid "Orlando, Florida, United States" 10405msgstr "Orlando, Florida, Hoa Kỳ" 10406 10407#. I18N: Type of media object 10408#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10409#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10410#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 10412msgid "Other" 10413msgstr "Khác" 10414 10415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393 10416msgid "Other facts to show in charts" 10417msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ" 10418 10419#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10420msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10421msgstr "Các ứng dụng gia phả khác có thể không nhận ra dữ kiện này." 10422 10423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 10424msgid "Other preferences" 10425msgstr "Các lựa chọn tùy thích khác" 10426 10427#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10428msgid "Owner" 10429msgstr "Chủ" 10430 10431#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10432msgctxt "FEMALE" 10433msgid "Owner" 10434msgstr "Người chủ" 10435 10436#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10437msgctxt "MALE" 10438msgid "Owner" 10439msgstr "Chủ" 10440 10441#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10442#: app/Functions/Functions.php:64 10443msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10444msgstr "PHP khóa tập tin vì đuôi của nó." 10445 10446#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10447#: app/Functions/Functions.php:61 10448msgid "PHP failed to write to disk." 10449msgstr "PHP không viết vào đĩa được." 10450 10451#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10452msgid "PHP information" 10453msgstr "Thông tin về PHP" 10454 10455#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10456#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10457#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10458#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10459#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10460#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10461#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10463#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10464#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10465#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10466#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10468#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10469#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10470msgid "Page" 10471msgstr "Trang" 10472 10473#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10474#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10475#, php-format 10476msgid "Page %s of %s" 10477msgstr "Trang %s / %s" 10478 10479#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10480#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10481#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10482#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10483#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10484#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10485#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10490#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10491#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10492#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10493#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10494#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10495msgid "Page size" 10496msgstr "Khổ trang" 10497 10498#. I18N: Type of media object 10499#: app/GedcomTag.php:2408 10500msgid "Painting" 10501msgstr "Tranh" 10502 10503#. I18N: Name of a country or state 10504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10505msgid "Pakistan" 10506msgstr "Pakistan" 10507 10508#. I18N: Name of a country or state 10509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10510msgid "Palau" 10511msgstr "Palau" 10512 10513#. I18N: A colour scheme 10514#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10515msgid "Palette" 10516msgstr "Mẫu thang màu" 10517 10518#. I18N: Location of an LDS church temple 10519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10520msgid "Palmyra, New York, United States" 10521msgstr "Palmyra, New York, Hoa Kỳ" 10522 10523#. I18N: Name of a country or state 10524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10525msgid "Panama" 10526msgstr "Panama" 10527 10528#. I18N: Location of an LDS church temple 10529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10530msgid "Panama City, Panama" 10531msgstr "TP. Panama, Panama" 10532 10533#. I18N: Location of an LDS church temple 10534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10535msgid "Papeete, Tahiti" 10536msgstr "Papeete, Tahiti" 10537 10538#. I18N: Name of a country or state 10539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10540msgid "Papua New Guinea" 10541msgstr "Papua New Guinea" 10542 10543#. I18N: Name of a country or state 10544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10545msgid "Paraguay" 10546msgstr "Paraguay" 10547 10548#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209 10549#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60 10550#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10551msgid "Parents" 10552msgstr "Cha mẹ" 10553 10554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10557msgid "Parents and siblings" 10558msgstr "Cha mẹ và anh em" 10559 10560#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 10561msgid "Parent’s age" 10562msgstr "Tuổi cha mẹ" 10563 10564#. I18N: A configuration setting 10565#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10566#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10567#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10568#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10569#: resources/views/login-page.phtml:43 10570#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10571#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10572#: resources/views/register-page.phtml:70 10573#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10574msgid "Password" 10575msgstr "Mật khẩu" 10576 10577#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10578#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10579#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10580#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10581#: resources/views/register-page.phtml:76 10582msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10583msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”." 10584 10585#. I18N: Location of an LDS church temple 10586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10587msgid "Payson, Utah, United States" 10588msgstr "Payson, Utah, Hoa Kỳ" 10589 10590#. I18N: Name of a module/chart 10591#. I18N: Name of a report 10592#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10593#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10594#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10595#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10596#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10597msgid "Pedigree" 10598msgstr "Phả hệ" 10599 10600#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10601msgid "Pedigree chart" 10602msgstr "Đồ Thị Dòng Giống" 10603 10604#. I18N: Name of a module 10605#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126 10606msgid "Pedigree map" 10607msgstr "Biểu đồ tộc hệ" 10608 10609#. I18N: %s is an individual’s name 10610#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236 10611#, php-format 10612msgid "Pedigree map of %s" 10613msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s" 10614 10615#. I18N: %s is an individual’s name 10616#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10617#, php-format 10618msgid "Pedigree tree of %s" 10619msgstr "Cây phả hệ cua %s" 10620 10621#. I18N: Name of a module 10622#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10623#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133 10624#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10625#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 10628#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10629#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10630msgid "Pending changes" 10631msgstr "Những thay đổi chờ duyệt" 10632 10633#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10634msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10635msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm." 10636 10637#. I18N: gedcom tag _PRMN 10638#: app/GedcomTag.php:2029 10639msgid "Permanent number" 10640msgstr "Số vĩnh viễn" 10641 10642#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10643#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10644msgid "Permanently delete these records?" 10645msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?" 10646 10647#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10648msgid "Personal data" 10649msgstr "Dữ kiện cá nhân" 10650 10651#. I18N: Location of an LDS church temple 10652#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10653msgid "Perth, Australia" 10654msgstr "Perth, Australia" 10655 10656#. I18N: Name of a country or state 10657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10658msgid "Peru" 10659msgstr "Peru" 10660 10661#. I18N: Name of a country or state 10662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10663msgid "Philippines" 10664msgstr "Philippines" 10665 10666#. I18N: Location of an LDS church temple 10667#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10668msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10669msgstr "Phoenix, Arizona, Hoa Kỳ" 10670 10671#. I18N: gedcom tag PHON 10672#: app/GedcomTag.php:925 10673msgid "Phone" 10674msgstr "Điện thọai" 10675 10676#. I18N: gedcom tag FONE 10677#: app/GedcomTag.php:773 10678msgid "Phonetic" 10679msgstr "Phiên âm" 10680 10681#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10682msgid "Phonetic algorithm" 10683msgstr "giải thuận ngữ âm" 10684 10685#: app/GedcomTag.php:866 10686msgid "Phonetic name" 10687msgstr "Tên phiên âm" 10688 10689#: app/GedcomTag.php:933 10690msgid "Phonetic place" 10691msgstr "Nơi phiên âm" 10692 10693#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10694#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10695#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10696msgid "Phonetic search" 10697msgstr "Tìm theo âm học" 10698 10699#: app/GedcomTag.php:1057 10700msgid "Phonetic title" 10701msgstr "Tiêu đề phiên âm" 10702 10703#. I18N: Type of media object 10704#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10705msgid "Photo" 10706msgstr "Hình" 10707 10708#. I18N: The name of a colour-scheme 10709#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10710msgid "Pink Plastic" 10711msgstr "Màu hồng Plastic" 10712 10713#. I18N: Name of a country or state 10714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10715msgid "Pitcairn" 10716msgstr "Pitcairn" 10717 10718#. I18N: gedcom tag PLAC 10719#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10720#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10721#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10722#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163 10723#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10724#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 10725#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10726#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10727#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10728#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10729#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10731#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10733#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10734#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10735#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10736#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10737#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10738#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10739msgid "Place" 10740msgstr "Nơi" 10741 10742#. I18N: Name of a module/list 10743#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10744#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10745msgid "Place hierarchy" 10746msgstr "Thứ cấp địa điểm" 10747 10748#: app/GedcomTag.php:937 10749msgid "Place in Hebrew" 10750msgstr "Nơi tại Do Thái" 10751 10752#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10753msgid "Place list" 10754msgstr "Danh sách các địa điểm" 10755 10756#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 10758msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10759msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>." 10760 10761#: resources/views/help/place.phtml:12 10762msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10763msgstr "Tên địa điểm có thể thay đổi qua thời gian. Trong gia phả học, người ta thường dùng tên hiện tại cho thành phố hay nước. Tên lịch sử thường hiện ra ở nguổn, ghi chú v.v..." 10764 10765#: resources/views/help/place.phtml:8 10766msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10767msgstr "Tên địa điểm phải được nhập danh sách tách biệt bằng dấu phẩy, bắt đầu từ đơn vị nhỏ nhất, kết thúc là quốc gia. Thí dụ, \"Westminster, Luân Đôn, Anh”." 10768 10769#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10770#: app/GedcomTag.php:507 10771msgid "Place of LDS baptism" 10772msgstr "Nơi rửa tội LDS" 10773 10774#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10775#: app/GedcomTag.php:1014 10776msgid "Place of LDS child sealing" 10777msgstr "Nơi ràng buộc con LDS" 10778 10779#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10780#: app/GedcomTag.php:706 10781msgid "Place of LDS endowment" 10782msgstr "Nơi tặng LDS" 10783 10784#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10785#: app/GedcomTag.php:757 10786msgid "Place of LDS spouse sealing" 10787msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS" 10788 10789#: app/GedcomTag.php:471 10790msgid "Place of adoption" 10791msgstr "Nơi nhận" 10792 10793#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10794msgid "Place of baptism" 10795msgstr "Nơi rửa tội" 10796 10797#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10798msgid "Place of bar mitzvah" 10799msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah" 10800 10801#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10802msgid "Place of bat mitzvah" 10803msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah" 10804 10805#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10807msgid "Place of birth" 10808msgstr "Nơi sinh" 10809 10810#: app/GedcomTag.php:542 10811msgid "Place of blessing" 10812msgstr "Nơi chúc phúc" 10813 10814#: app/GedcomTag.php:1341 10815msgid "Place of brit milah" 10816msgstr "Noi làm Brit Milah" 10817 10818#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10819msgid "Place of burial" 10820msgstr "Nơi chôn" 10821 10822#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10823msgid "Place of christening" 10824msgstr "Nơi rửa tội" 10825 10826#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10827msgid "Place of confirmation" 10828msgstr "Nơi xác nhận" 10829 10830#: app/GedcomTag.php:637 10831msgid "Place of cremation" 10832msgstr "Nơi hỏa táng" 10833 10834#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10835#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10836msgid "Place of death" 10837msgstr "Nơi chết" 10838 10839#: app/GedcomTag.php:697 10840msgid "Place of emigration" 10841msgstr "Nơi nhập cư" 10842 10843#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10844msgid "Place of engagement" 10845msgstr "Nơi đính hôn" 10846 10847#: app/GedcomTag.php:720 10848msgid "Place of event" 10849msgstr "Nơi sự kiện" 10850 10851#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10852msgid "Place of first communion" 10853msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu" 10854 10855#: app/GedcomTag.php:801 10856msgid "Place of immigration" 10857msgstr "Nơi nhập cư" 10858 10859#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10860#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10861#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10862msgid "Place of marriage" 10863msgstr "Nơi kết hôn" 10864 10865#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10866msgid "Place of marriage banns" 10867msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ" 10868 10869#: app/GedcomTag.php:878 10870msgid "Place of naturalization" 10871msgstr "Nơi nhập tịch" 10872 10873#: app/GedcomTag.php:916 10874msgid "Place of ordination" 10875msgstr "Nơi thụ chức" 10876 10877#: app/GedcomTag.php:971 10878msgid "Place of residence" 10879msgstr "Địa điểm cư trú" 10880 10881#. I18N: Name of a module 10882#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133 10883#: app/Module/PlacesModule.php:68 10884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 10885#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10886#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10887msgid "Places" 10888msgstr "Nơi" 10889 10890#: resources/views/layouts/default.phtml:158 10891#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10892#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10893msgid "Play" 10894msgstr "Mở" 10895 10896#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 10897msgid "Please enter a valid email address." 10898msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ." 10899 10900#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 10901#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10902#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10903#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10904msgid "Please try again." 10905msgstr "Xin vui lòng thử lại." 10906 10907#. I18N: a month in the French republican calendar 10908#: app/Date/FrenchDate.php:143 10909msgctxt "GENITIVE" 10910msgid "Pluviose" 10911msgstr "Pluviôse" 10912 10913#. I18N: a month in the French republican calendar 10914#: app/Date/FrenchDate.php:237 10915msgctxt "INSTRUMENTAL" 10916msgid "Pluviose" 10917msgstr "Pluviôse" 10918 10919#. I18N: a month in the French republican calendar 10920#: app/Date/FrenchDate.php:190 10921msgctxt "LOCATIVE" 10922msgid "Pluviose" 10923msgstr "Pluviôse" 10924 10925#. I18N: a month in the French republican calendar 10926#: app/Date/FrenchDate.php:95 10927msgctxt "NOMINATIVE" 10928msgid "Pluviose" 10929msgstr "Pluviôse" 10930 10931#. I18N: Name of a country or state 10932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10933msgid "Poland" 10934msgstr "Ba Lan" 10935 10936#: app/SurnameTradition.php:100 10937msgctxt "Surname tradition" 10938msgid "Polish" 10939msgstr "Ba Lan" 10940 10941#. I18N: A configuration setting 10942#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 10943#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 10944#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10945#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10946msgid "Port number" 10947msgstr "Cổng số" 10948 10949#. I18N: Location of an LDS church temple 10950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10951msgid "Portland, Oregon, United States" 10952msgstr "Portland, Oregon, United States" 10953 10954#. I18N: Location of an LDS church temple 10955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10956msgid "Porto Alegre, Brazil" 10957msgstr "Porto Alegre, Brazil" 10958 10959#. I18N: page orientation 10960#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746 10961#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10962#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10963msgid "Portrait" 10964msgstr "Chân Dung" 10965 10966#. I18N: Name of a country or state 10967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10968msgid "Portugal" 10969msgstr "Portugal" 10970 10971#: app/SurnameTradition.php:94 10972msgctxt "Surname tradition" 10973msgid "Portuguese" 10974msgstr "Bồ Đào Nha" 10975 10976#. I18N: gedcom tag POST 10977#: app/GedcomTag.php:940 10978msgid "Postal code" 10979msgstr "Mã bưu điện" 10980 10981#. I18N: Name of a module 10982#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 10983msgid "Powered by webtrees™" 10984msgstr "Được vận hành bởi webtrees™" 10985 10986#. I18N: a month in the French republican calendar 10987#: app/Date/FrenchDate.php:151 10988msgctxt "GENITIVE" 10989msgid "Prairial" 10990msgstr "Prairial" 10991 10992#. I18N: a month in the French republican calendar 10993#: app/Date/FrenchDate.php:245 10994msgctxt "INSTRUMENTAL" 10995msgid "Prairial" 10996msgstr "Prairial" 10997 10998#. I18N: a month in the French republican calendar 10999#: app/Date/FrenchDate.php:198 11000msgctxt "LOCATIVE" 11001msgid "Prairial" 11002msgstr "Prairial" 11003 11004#. I18N: a month in the French republican calendar 11005#: app/Date/FrenchDate.php:104 11006msgctxt "NOMINATIVE" 11007msgid "Prairial" 11008msgstr "Prairial" 11009 11010#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11011msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11012msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng" 11013 11014#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11015msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11016msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng" 11017 11018#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11019msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11020msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng" 11021 11022#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818 11023#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11024#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11025#: resources/views/admin/components.phtml:45 11026#: resources/views/admin/components.phtml:48 11027#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11028#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11029#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11030#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11031#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11032#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11033#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11034msgid "Preferences" 11035msgstr "Các tham chiếu" 11036 11037#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11038#, php-format 11039msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11040msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa." 11041 11042#. I18N: A configuration setting 11043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11044msgid "Preferred contact method" 11045msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn" 11046 11047#. I18N: Label for a configuration option 11048#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11049#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11050#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11051#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11052#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11053#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11054msgid "Presentation style" 11055msgstr "Kiểu trình bày" 11056 11057#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11059msgid "President’s Office" 11060msgstr "President's Office" 11061 11062#. I18N: Location of an LDS church temple 11063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11064msgid "Preston, England" 11065msgstr "Preston, Anh Quốc" 11066 11067#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11068#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11069#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11070msgid "Preview" 11071msgstr "Xem trước" 11072 11073#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11074msgid "Priest" 11075msgstr "Thầy tu" 11076 11077#. I18N: The first day in the French republican calendar 11078#: app/Date/FrenchDate.php:287 11079msgid "Primidi" 11080msgstr "Primidi" 11081 11082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11083msgid "Print basic events when blank" 11084msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì" 11085 11086#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11087#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11088msgid "Privacy" 11089msgstr "Không được bộc lộ" 11090 11091#. I18N: Name of a module 11092#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11093#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11094msgid "Privacy policy" 11095msgstr "Chính sách về riêng tư" 11096 11097#. I18N: a restrction on viewing data 11098#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11099msgid "Privacy restriction" 11100msgstr "Hạn chế riêng tư" 11101 11102#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 11104msgid "Privacy restrictions" 11105msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư" 11106 11107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11108msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11109msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN" 11110 11111#: app/GedcomRecord.php:527 app/GedcomRecord.php:635 app/GedcomRecord.php:1281 11112#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11113#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11114#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106 11115#: app/Submitter.php:104 11116msgid "Private" 11117msgstr "Riêng tư" 11118 11119#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11120msgid "Private key" 11121msgstr "Khóa riêng" 11122 11123#. I18N: gedcom tag PROB 11124#: app/GedcomTag.php:943 11125msgid "Probate" 11126msgstr "Chứng thực di chúc" 11127 11128#. I18N: gedcom tag PROP 11129#: app/GedcomTag.php:946 11130msgid "Property" 11131msgstr "Tài sản" 11132 11133#. I18N: Location of an LDS church temple 11134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11135msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11136msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ" 11137 11138#. I18N: Location of an LDS church temple 11139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11140msgid "Provo, Utah, United States" 11141msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ" 11142 11143#. I18N: gedcom tag PUBL 11144#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11145#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11146msgid "Publication" 11147msgstr "Xuất bản" 11148 11149#. I18N: Name of a country or state 11150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11151msgid "Puerto Rico" 11152msgstr "Porto Riko" 11153 11154#. I18N: Name of a country or state 11155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11156msgid "Qatar" 11157msgstr "Qua tar" 11158 11159#. I18N: gedcom tag QUAY 11160#: app/GedcomTag.php:952 11161msgid "Quality of data" 11162msgstr "Chất lượng tài liệu" 11163 11164#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11165#: app/Date/FrenchDate.php:293 11166msgid "Quartidi" 11167msgstr "Quartidi" 11168 11169#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11170#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11171msgid "Question" 11172msgstr "Câu hỏi" 11173 11174#. I18N: Location of an LDS church temple 11175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11176#, fuzzy 11177msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11178msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11179 11180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742 11181msgid "Quick family facts" 11182msgstr "Sự kiện gia đình" 11183 11184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 11185msgid "Quick individual facts" 11186msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh" 11187 11188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824 11189msgid "Quick repository facts" 11190msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh" 11191 11192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 11193msgid "Quick source facts" 11194msgstr "Sự kiện nguồn nhanh" 11195 11196#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11197#: app/Date/FrenchDate.php:295 11198msgid "Quintidi" 11199msgstr "Quintidi" 11200 11201#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11202#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11203msgid "RE: " 11204msgstr "VỀ: " 11205 11206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11207msgid "Rabbi" 11208msgstr "Giáo sĩ Do thái" 11209 11210#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11211#: app/Date/HijriDate.php:132 11212msgctxt "GENITIVE" 11213msgid "Rabi’ al-awwal" 11214msgstr "Rabi' al-awwal" 11215 11216#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11217#: app/Date/HijriDate.php:222 11218msgctxt "INSTRUMENTAL" 11219msgid "Rabi’ al-awwal" 11220msgstr "Rabi' al-awwal" 11221 11222#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11223#: app/Date/HijriDate.php:177 11224msgctxt "LOCATIVE" 11225msgid "Rabi’ al-awwal" 11226msgstr "Rabi' al-awwal" 11227 11228#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11229#: app/Date/HijriDate.php:87 11230msgctxt "NOMINATIVE" 11231msgid "Rabi’ al-awwal" 11232msgstr "Rabi' al-awwal" 11233 11234#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11235#: app/Date/HijriDate.php:134 11236msgctxt "GENITIVE" 11237msgid "Rabi’ al-thani" 11238msgstr "Rabi' al-thani" 11239 11240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11241#: app/Date/HijriDate.php:224 11242msgctxt "INSTRUMENTAL" 11243msgid "Rabi’ al-thani" 11244msgstr "Rabi' al-thani" 11245 11246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11247#: app/Date/HijriDate.php:179 11248msgctxt "LOCATIVE" 11249msgid "Rabi’ al-thani" 11250msgstr "Rabi' al-thani" 11251 11252#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11253#: app/Date/HijriDate.php:89 11254msgctxt "NOMINATIVE" 11255msgid "Rabi’ al-thani" 11256msgstr "Rabi' al-thani" 11257 11258#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11259#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11260msgid "Rada" 11261msgstr "Rada" 11262 11263#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11264#: app/Date/HijriDate.php:140 11265msgctxt "GENITIVE" 11266msgid "Rajab" 11267msgstr "Rajab" 11268 11269#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11270#: app/Date/HijriDate.php:230 11271msgctxt "INSTRUMENTAL" 11272msgid "Rajab" 11273msgstr "Rajab" 11274 11275#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11276#: app/Date/HijriDate.php:185 11277msgctxt "LOCATIVE" 11278msgid "Rajab" 11279msgstr "Rajab" 11280 11281#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11282#: app/Date/HijriDate.php:95 11283msgctxt "NOMINATIVE" 11284msgid "Rajab" 11285msgstr "Rajab" 11286 11287#. I18N: Location of an LDS church temple 11288#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11289msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11290msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11291 11292#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11293#: app/Date/HijriDate.php:144 11294msgctxt "GENITIVE" 11295msgid "Ramadan" 11296msgstr "Ramadan" 11297 11298#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11299#: app/Date/HijriDate.php:234 11300msgctxt "INSTRUMENTAL" 11301msgid "Ramadan" 11302msgstr "Ramadan" 11303 11304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11305#: app/Date/HijriDate.php:189 11306msgctxt "LOCATIVE" 11307msgid "Ramadan" 11308msgstr "Ramadan" 11309 11310#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11311#: app/Date/HijriDate.php:99 11312msgctxt "NOMINATIVE" 11313msgid "Ramadan" 11314msgstr "Ramadan" 11315 11316#. I18N: Description of the “Slide show” module 11317#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11318msgid "Random images from the current family tree." 11319msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại." 11320 11321#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11322#: resources/views/family-page-children.phtml:44 11323#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11325msgid "Re-order children" 11326msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự" 11327 11328#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11330#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11331#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11332msgid "Re-order families" 11333msgstr "Sắp xếp lại gia đình" 11334 11335#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11336#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11337#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11338#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11339#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11340msgid "Re-order media" 11341msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn" 11342 11343#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11344#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11345#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11346msgid "Re-order names" 11347msgstr "Sắp xếp lại tên" 11348 11349#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11350#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11351#: resources/views/admin/users.phtml:21 11352#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11353#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11354#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11355#: resources/views/register-page.phtml:34 11356msgid "Real name" 11357msgstr "Tên thật" 11358 11359#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11360msgid "Really delete all geographic data?" 11361msgstr "Thực sự bạn muốn xóa tất cả số liệu địa lý?" 11362 11363#. I18N: Name of a module 11364#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11365#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11366msgid "Recent changes" 11367msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây" 11368 11369#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11370msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11371msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)" 11372 11373#. I18N: Location of an LDS church temple 11374#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11375msgid "Recife, Brazil" 11376msgstr "Recife, Brazil" 11377 11378#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11379#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11380#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11381#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11382#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11383#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11384#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44 11385#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11386msgid "Record" 11387msgstr "Bản ghi" 11388 11389#. I18N: gedcom tag RIN 11390#: app/GedcomTag.php:991 11391msgid "Record ID number" 11392msgstr "Số hồ sơ" 11393 11394#. I18N: gedcom tag RFN 11395#: app/GedcomTag.php:982 11396msgid "Record file number" 11397msgstr "Hồ-sơ số" 11398 11399#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11400#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11401#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11402msgid "Records" 11403msgstr "Hồ sơ" 11404 11405#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11406#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:112 11407msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11408msgstr "Chuyển hướng URLs cũ từ webtrees phiên bản 1." 11409 11410#. I18N: Location of an LDS church temple 11411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11412msgid "Redlands, California, United States" 11413msgstr "Redlands, California, United States" 11414 11415#. I18N: gedcom tag REFN 11416#: app/GedcomTag.php:955 11417msgid "Reference number" 11418msgstr "Số tham khảo" 11419 11420#. I18N: Location of an LDS church temple 11421#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11422msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11423msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11424 11425#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11426msgid "Registered partnership" 11427msgstr "Bạn đời đăng ký" 11428 11429#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11430msgid "Registry officer" 11431msgstr "Người giữ sổ" 11432 11433#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11434msgctxt "FEMALE" 11435msgid "Registry officer" 11436msgstr "Nhân viên đăng ký" 11437 11438#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11439msgctxt "MALE" 11440msgid "Registry officer" 11441msgstr "Ủy viên hộ tịch" 11442 11443#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11444#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11445msgid "Regular expression" 11446msgstr "Cụm từ thông thường" 11447 11448#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11449msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11450msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật." 11451 11452#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11453#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11454#, fuzzy 11455msgid "Reject" 11456msgstr "Sửa lại" 11457 11458#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11459#, fuzzy 11460msgid "Reject all changes" 11461msgstr "Hủy tất cả thay đổi" 11462 11463#. I18N: Name of a module/report 11464#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11467msgid "Related families" 11468msgstr "Các gia đình liên quan" 11469 11470#. I18N: Name of a report 11471#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11472#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11473#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11474msgid "Related individuals" 11475msgstr "Những người liên quan" 11476 11477#. I18N: gedcom tag RELA 11478#: app/GedcomTag.php:958 11479msgid "Relationship" 11480msgstr "Quan hệ họ hàng" 11481 11482#. I18N: gedcom tag _FREL 11483#: app/GedcomTag.php:1825 11484msgid "Relationship to father" 11485msgstr "Mối quan hệ đối với Cha" 11486 11487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11488msgid "Relationship to me" 11489msgstr "Liên hệ với tôi" 11490 11491#. I18N: gedcom tag _MREL 11492#: app/GedcomTag.php:1981 11493msgid "Relationship to mother" 11494msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ" 11495 11496#. I18N: gedcom tag PEDI 11497#: app/GedcomTag.php:922 11498msgid "Relationship to parents" 11499msgstr "Qua hệ với bố mẹ" 11500 11501#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11502#, php-format 11503msgid "Relationship: %s" 11504msgstr "Quan hệ: %s" 11505 11506#. I18N: Name of a module/chart 11507#. I18N: Configuration option 11508#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296 11509#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333 11510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11511#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11512#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11513#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11514msgid "Relationships" 11515msgstr "Các mối quan hệ" 11516 11517#. I18N: %s are individual’s names 11518#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11519#, php-format 11520msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11521msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s" 11522 11523#. I18N: gedcom tag RELI 11524#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11526msgid "Religion" 11527msgstr "Tôn Giáo" 11528 11529#: app/GedcomTag.php:912 11530msgid "Religious institution" 11531msgstr "Viện tôn giáo" 11532 11533#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11534msgid "Religious marriage" 11535msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo" 11536 11537#: app/GedcomTag.php:2040 11538msgid "Religious name" 11539msgstr "Tên đạo" 11540 11541#: app/GedcomTag.php:2037 11542msgctxt "FEMALE" 11543msgid "Religious name" 11544msgstr "Tên đạo" 11545 11546#: app/GedcomTag.php:2033 11547msgctxt "MALE" 11548msgid "Religious name" 11549msgstr "Tên đạo" 11550 11551#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11552#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11553#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11554msgid "Reload map" 11555msgstr "Nạp lại bản đồ" 11556 11557#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11558msgid "Reminder email frequency (days)" 11559msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)" 11560 11561#. I18N: gedcom tag SERV 11562#: app/GedcomTag.php:1000 11563msgid "Remote server" 11564msgstr "Server ở xa" 11565 11566#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232 11567#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256 11568#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11569#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11570#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11571msgid "Remove" 11572msgstr "Xóa bỏ" 11573 11574#. I18N: Name of a module 11575#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11576msgid "Remove duplicate links" 11577msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp" 11578 11579#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11580msgid "Remove individual" 11581msgstr "Loại người này ra" 11582 11583#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11584#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11585msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11586msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin" 11587 11588#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11589msgid "Remove this location?" 11590msgstr "Bỏ địa điểm này?" 11591 11592#. I18N: Location of an LDS church temple 11593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11594msgid "Reno, Nevada, United States" 11595msgstr "Reno, Nevada, United States" 11596 11597#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11598msgid "Renumber" 11599msgstr "Đánh số lại" 11600 11601#. I18N: Renumber the records in a family tree 11602#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864 11603#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11604#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11605msgid "Renumber family tree" 11606msgstr "Đánh số lại cây gia đình" 11607 11608#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11609#, fuzzy 11610msgid "Replace" 11611msgstr "Thay thế" 11612 11613#. I18N: Description of a “Data fix” module 11614#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11615msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11616msgstr "Thay thẻ nghĩa trang bằng nơi chôn cất." 11617 11618#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11619msgid "Replace with" 11620msgstr "Thay bằng" 11621 11622#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11623msgid "Replacement text" 11624msgstr "Văn bản thay thế" 11625 11626#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11627msgid "Reply" 11628msgstr "Trả lời" 11629 11630#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122 11631#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11632#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11633#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11634msgid "Report" 11635msgstr "Báo cáo" 11636 11637#. I18N: Name of a module 11638#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11639#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469 11641#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11642#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11643msgid "Reports" 11644msgstr "Báo cáo" 11645 11646#. I18N: Name of a module/list 11647#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713 11648#: app/Http/Controllers/ListController.php:521 11649#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11650#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 11652#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11653#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11654#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11655#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11656#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11657#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11658#: resources/views/search-results.phtml:46 11659#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11660msgid "Repositories" 11661msgstr "Kho lưu trữ" 11662 11663#. I18N: gedcom tag REPO 11664#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 11665#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11666#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11667#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11668#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80 11669msgid "Repository" 11670msgstr "Nơi Tàng Trữ" 11671 11672#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11673msgid "Repository name" 11674msgstr "Tên kho lưu trữ" 11675 11676#. I18N: Name of a country or state 11677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11678msgid "Republic of the Congo" 11679msgstr "Republic of the Congo" 11680 11681#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11682#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11683#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11684msgid "Request a new password" 11685msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới" 11686 11687#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11688#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11689#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11690#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11691msgid "Request a new user account" 11692msgstr "Yêu cầu tài khoản mới" 11693 11694#. I18N: gedcom tag _TODO 11695#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11696msgid "Research task" 11697msgstr "Công tác nghiên cứu" 11698 11699#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11700#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11701msgid "Research tasks" 11702msgstr "Việc nghiên cứu" 11703 11704#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11705msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11706msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.." 11707 11708#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11709msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11710msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này." 11711 11712#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 11713msgid "Reset to initial map state" 11714msgstr "Đặt lại tình trạng bản đồ ban đầu" 11715 11716#. I18N: gedcom tag RESI 11717#: app/GedcomTag.php:967 11718msgid "Residence" 11719msgstr "Nơi cư trú" 11720 11721#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11722#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11723msgid "Restore the default block layout" 11724msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định" 11725 11726#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11728msgid "Restrict to immediate family" 11729msgstr "Hạn chế trong gia đình" 11730 11731#. I18N: gedcom tag RESN 11732#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11733#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11734#: resources/views/media-page.phtml:177 11735msgid "Restriction" 11736msgstr "Hạn Chế" 11737 11738#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11739msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11740msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó." 11741 11742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11743msgid "Results" 11744msgstr "Kết quả" 11745 11746#. I18N: gedcom tag RETI 11747#: app/GedcomTag.php:977 11748msgid "Retirement" 11749msgstr "Hưu Trí" 11750 11751#. I18N: Name of a country or state 11752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11753msgid "Reunion" 11754msgstr "Reunion" 11755 11756#. I18N: Location of an LDS church temple 11757#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11758#, fuzzy 11759msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11760msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 11761 11762#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11763msgid "Right" 11764msgstr "Phải" 11765 11766#. I18N: gedcom tag ROLE 11767#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11768msgid "Role" 11769msgstr "Vai Trò" 11770 11771#. I18N: Name of a country or state 11772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11773msgid "Romania" 11774msgstr "Romanya" 11775 11776#. I18N: gedcom tag ROMN 11777#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11778msgid "Romanized" 11779msgstr "La tinh hóa" 11780 11781#: app/GedcomTag.php:935 11782msgid "Romanized place" 11783msgstr "Nơi La mã hóa" 11784 11785#: app/GedcomTag.php:1059 11786msgid "Romanized title" 11787msgstr "Tiêu đề La tinh hóa" 11788 11789#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 11790#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11791msgid "Roots" 11792msgstr "Gốc" 11793 11794#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11795#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11796#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11797msgid "Russell" 11798msgstr "Russell" 11799 11800#. I18N: Name of a country or state 11801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11802msgid "Russia" 11803msgstr "Rusya Federasyonu" 11804 11805#. I18N: Name of a country or state 11806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11807msgid "Rwanda" 11808msgstr "Rwanda" 11809 11810#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11811msgid "SMTP mail server" 11812msgstr "Máy chủ mail SMTP" 11813 11814#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11815msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11816msgstr "SQLite chỉ phù hợp cho site nhỏ, để thử nghiệm hay để đánh giá." 11817 11818#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11819#, php-format 11820msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11821msgstr "SQLite phiên bản %s được cài. Cần SQLite phiên bản %s hay mới hơn." 11822 11823#. I18N: Location of an LDS church temple 11824#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11825msgid "Sacramento, California, United States" 11826msgstr "Sacramento, California, United States" 11827 11828#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11829#: app/Date/HijriDate.php:130 11830msgctxt "GENITIVE" 11831msgid "Safar" 11832msgstr "Safar" 11833 11834#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11835#: app/Date/HijriDate.php:220 11836msgctxt "INSTRUMENTAL" 11837msgid "Safar" 11838msgstr "Safar" 11839 11840#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11841#: app/Date/HijriDate.php:175 11842msgctxt "LOCATIVE" 11843msgid "Safar" 11844msgstr "Safar" 11845 11846#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11847#: app/Date/HijriDate.php:85 11848msgctxt "NOMINATIVE" 11849msgid "Safar" 11850msgstr "Safar" 11851 11852#. I18N: The name of a colour-scheme 11853#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11854msgid "Sage" 11855msgstr "Sage" 11856 11857#. I18N: Name of a country or state 11858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11859msgid "Saint Helena" 11860msgstr "Saint Helena" 11861 11862#. I18N: Name of a country or state 11863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11864msgid "Saint Kitts and Nevis" 11865msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 11866 11867#. I18N: Name of a country or state 11868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11869msgid "Saint Lucia" 11870msgstr "Saint Lucia" 11871 11872#. I18N: Name of a country or state 11873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11874msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11875msgstr "Saint Piyer ve Mikelon" 11876 11877#. I18N: Name of a country or state 11878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11879msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11880msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 11881 11882#. I18N: Location of an LDS church temple 11883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11884msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11885msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 11886 11887#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11888msgid "Same as uploaded file" 11889msgstr "Giống tập tin đã tải lên" 11890 11891#. I18N: Name of a country or state 11892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11893msgid "Samoa" 11894msgstr "Samoa" 11895 11896#. I18N: Location of an LDS church temple 11897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11898msgid "San Antonio, Texas, United States" 11899msgstr "San Antonio, Texas, United States" 11900 11901#. I18N: Location of an LDS church temple 11902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11903msgid "San Diego, California, United States" 11904msgstr "San Diego, California, United States" 11905 11906#. I18N: Location of an LDS church temple 11907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11908msgid "San Jose, Costa Rica" 11909msgstr "San Jose, Costa Rica" 11910 11911#. I18N: Name of a country or state 11912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11913msgid "San Marino" 11914msgstr "San Marino" 11915 11916#. I18N: Location of an LDS church temple 11917#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11918#, fuzzy 11919msgid "San Salvador, El Salvador" 11920msgstr "San Salvador, El Salvador" 11921 11922#. I18N: Location of an LDS church temple 11923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11924msgid "Santiago, Chile" 11925msgstr "Santiago, Chile" 11926 11927#. I18N: Location of an LDS church temple 11928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11929msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11930msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11931 11932#. I18N: Location of an LDS church temple 11933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11934msgid "Sao Paulo, Brazil" 11935msgstr "Sao Paulo, Brazil" 11936 11937#. I18N: Name of a country or state 11938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11939msgid "Sao Tome and Principe" 11940msgstr "Sao Tome and Principe" 11941 11942#. I18N: abbreviation for Saturday 11943#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 11944#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11945msgid "Sat" 11946msgstr "T7" 11947 11948#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 11949msgid "Saturday" 11950msgstr "Thứ Bảy" 11951 11952#. I18N: Name of a country or state 11953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11954msgid "Saudi Arabia" 11955msgstr "Saudi Arabia" 11956 11957#: app/GedcomTag.php:683 11958msgid "School or college" 11959msgstr "Trường hay đại học" 11960 11961#. I18N: Name of a country or state 11962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11963msgid "Scotland" 11964msgstr "Scotland" 11965 11966#. I18N: gedcom tag _SCBK 11967#: app/GedcomTag.php:2044 11968msgid "Scrapbook" 11969msgstr "Sổ Ghi" 11970 11971#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11972#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11973msgctxt "Female pedigree" 11974msgid "Sealing" 11975msgstr "Ràng buộc" 11976 11977#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11978#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11979msgctxt "Male pedigree" 11980msgid "Sealing" 11981msgstr "Ràng buộc" 11982 11983#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11984#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11985msgctxt "Pedigree" 11986msgid "Sealing" 11987msgstr "Ràng buộc" 11988 11989#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11990#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11991msgid "Sealing canceled (divorce)" 11992msgstr "Sealing canceled (divorce)" 11993 11994#. I18N: Name of a module 11995#. I18N: A button label. 11996#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 11997#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 11998#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165 11999#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201 12000#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12001#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12002#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12003#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12004#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12005#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12006msgid "Search" 12007msgstr "Truy tìm" 12008 12009#. I18N: Name of a module 12010#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12011#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12012#, fuzzy 12013msgid "Search and replace" 12014msgstr "Tìm và thay thế" 12015 12016#. I18N: Description of a “Data fix” module 12017#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12018msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12019msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp." 12020 12021#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 12023msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12024msgstr "Máy truy tìm có thể dùng mô tả này của site của bạn trong kết quả tìm kiếm của chúng." 12025 12026#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12027msgid "Search filters" 12028msgstr "Bộ lọc tìm kiếm" 12029 12030#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12031#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12032msgid "Search for" 12033msgstr "Tìm" 12034 12035#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12036msgid "Search method" 12037msgstr "Phương pháp tìm" 12038 12039#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12040msgid "Search text/pattern" 12041msgstr "Văn bản, mẫu tìm" 12042 12043#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12044msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12045msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp." 12046 12047#. I18N: Location of an LDS church temple 12048#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12049msgid "Seattle, Washington, United States" 12050msgstr "Seattle, Washington, United States" 12051 12052#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12053msgid "Second record" 12054msgstr "Bản ghi thứ hai" 12055 12056#. I18N: A configuration setting 12057#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12058msgid "Secure connection" 12059msgstr "Kết nối bảo mật" 12060 12061#. I18N: A configuration setting 12062#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12063msgid "Security code" 12064msgstr "Mã bảo mật" 12065 12066#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12067#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12068#, php-format 12069msgid "See %s for more information." 12070msgstr "Xem %s để có thêm thông tin." 12071 12072#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12073#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12074#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12075msgid "Select" 12076msgstr "Chọn" 12077 12078#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12079msgid "Select a GEDCOM file to import" 12080msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập" 12081 12082#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12083#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12084#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12085msgid "Select a date" 12086msgstr "Chọn một ngày" 12087 12088#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12089msgid "Select individuals by place or date" 12090msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng" 12091 12092#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12093#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 12094msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12095msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM." 12096 12097#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12098msgid "Select the desired age interval" 12099msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn" 12100 12101#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12102msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12103msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi." 12104 12105#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12106msgid "Select two records to merge." 12107msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất." 12108 12109#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12110msgid "Selector" 12111msgstr "Bộ chọn lọc" 12112 12113#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12114msgid "Seller" 12115msgstr "Người bán" 12116 12117#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12118msgctxt "FEMALE" 12119msgid "Seller" 12120msgstr "Người bán" 12121 12122#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12123msgctxt "MALE" 12124msgid "Seller" 12125msgstr "Người bán" 12126 12127#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12128#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12129#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12130#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12131msgid "Send" 12132msgstr "Gửi" 12133 12134#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12135#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12136#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12137#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12138#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12139msgid "Send a message" 12140msgstr "Gửi Bức điện" 12141 12142#: app/Services/MessageService.php:210 12143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 12144msgid "Send a message to all users" 12145msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng" 12146 12147#: app/Services/MessageService.php:212 12148#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403 12149msgid "Send a message to users who have never signed in" 12150msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập" 12151 12152#: app/Services/MessageService.php:214 12153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 12154msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12155msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng" 12156 12157#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12158msgid "Send a test email using these settings" 12159msgstr "Gửi một email thử sử dụng các thiết đặt này" 12160 12161#. I18N: Label for a configuration option 12162#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12163msgid "Send out reminder emails" 12164msgstr "Có gửi thư nhắc không" 12165 12166#. I18N: A configuration setting 12167#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12168msgid "Sender name" 12169msgstr "Tên người gửi" 12170 12171#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101 12173msgid "Sending email" 12174msgstr "Gửi mail" 12175 12176#. I18N: A configuration setting 12177#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12178msgid "Sending server name" 12179msgstr "Tên máy chủ gửi" 12180 12181#. I18N: Name of a country or state 12182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12183msgid "Senegal" 12184msgstr "Senegal" 12185 12186#. I18N: Location of an LDS church temple 12187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12188msgid "Seoul, Korea" 12189msgstr "Seoul, Korea" 12190 12191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12192msgctxt "Abbreviation for September" 12193msgid "Sep" 12194msgstr "TH9" 12195 12196#. I18N: gedcom tag _SEPR 12197#: app/GedcomTag.php:2047 12198msgid "Separated" 12199msgstr "Ly Thân" 12200 12201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12202msgctxt "GENITIVE" 12203msgid "September" 12204msgstr "Tháng Chín" 12205 12206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12207msgctxt "INSTRUMENTAL" 12208msgid "September" 12209msgstr "Tháng Chín" 12210 12211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12212msgctxt "LOCATIVE" 12213msgid "September" 12214msgstr "Tháng Chín" 12215 12216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12217#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12218#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12219msgctxt "NOMINATIVE" 12220msgid "September" 12221msgstr "Tháng Chín" 12222 12223#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12224#: app/Date/FrenchDate.php:299 12225msgid "Septidi" 12226msgstr "Septidi" 12227 12228#. I18N: Name of a country or state 12229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12230msgid "Serbia" 12231msgstr "Serbia" 12232 12233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12234msgid "Servant" 12235msgstr "Người Hầu" 12236 12237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12238msgctxt "FEMALE" 12239msgid "Servant" 12240msgstr "Người phục vụ" 12241 12242#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12243msgctxt "MALE" 12244msgid "Servant" 12245msgstr "Người phục vụ" 12246 12247#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12248#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 12249msgid "Server information" 12250msgstr "Thông tin máy chủ" 12251 12252#. I18N: A configuration setting 12253#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12254#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12255#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12256#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12257msgid "Server name" 12258msgstr "Tên máy phục vụ" 12259 12260#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12261msgid "Set a new password" 12262msgstr "Đặt mật khẩu mới" 12263 12264#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12265msgid "Set as default" 12266msgstr "Đặt mặc định" 12267 12268#. I18N: You need to: 12269#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12270#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12271msgid "Set the access level for each tree." 12272msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây." 12273 12274#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 12276msgid "Set the default blocks for new family trees" 12277msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới" 12278 12279#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387 12281msgid "Set the default blocks for new users" 12282msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới" 12283 12284#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12285#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12286msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12287msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả." 12288 12289#. I18N: You need to: 12290#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12291#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12292msgid "Set the status to “approved”." 12293msgstr "Đặt trạng thái “được chấp thuận”." 12294 12295#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12297msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12298msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM." 12299 12300#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12301#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12302msgid "Setup wizard for webtrees" 12303msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees" 12304 12305#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12306#: app/Date/FrenchDate.php:297 12307msgid "Sextidi" 12308msgstr "Sextidi" 12309 12310#. I18N: Name of a country or state 12311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12312msgid "Seychelles" 12313msgstr "Seychelles" 12314 12315#: app/Date/JalaliDate.php:264 12316msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12317msgid "Shah" 12318msgstr "Shah" 12319 12320#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12321#: app/Date/JalaliDate.php:135 12322msgctxt "GENITIVE" 12323msgid "Shahrivar" 12324msgstr "Tháng Shahrivar" 12325 12326#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12327#: app/Date/JalaliDate.php:225 12328msgctxt "INSTRUMENTAL" 12329msgid "Shahrivar" 12330msgstr "Tháng Shahrivar" 12331 12332#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12333#: app/Date/JalaliDate.php:180 12334msgctxt "LOCATIVE" 12335msgid "Shahrivar" 12336msgstr "Tháng Shahrivar" 12337 12338#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12339#: app/Date/JalaliDate.php:90 12340msgctxt "NOMINATIVE" 12341msgid "Shahrivar" 12342msgstr "Tháng Shahrivar" 12343 12344#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12345#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12346#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12347#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12348#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12349#: resources/views/note-page.phtml:84 12350msgid "Shared note" 12351msgstr "Ghi chú chung" 12352 12353#. I18N: Name of a module/list 12354#: app/Http/Controllers/ListController.php:500 app/Module/NoteListModule.php:50 12355#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12356#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12357msgid "Shared notes" 12358msgstr "Ghi chú dùng chung" 12359 12360#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12361#: app/Date/HijriDate.php:146 12362msgctxt "GENITIVE" 12363msgid "Shawwal" 12364msgstr "Shawwal" 12365 12366#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12367#: app/Date/HijriDate.php:236 12368msgctxt "INSTRUMENTAL" 12369msgid "Shawwal" 12370msgstr "Shawwal" 12371 12372#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12373#: app/Date/HijriDate.php:191 12374msgctxt "LOCATIVE" 12375msgid "Shawwal" 12376msgstr "Shawwal" 12377 12378#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12379#: app/Date/HijriDate.php:101 12380msgctxt "NOMINATIVE" 12381msgid "Shawwal" 12382msgstr "Shawwal" 12383 12384#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12385#: app/Date/HijriDate.php:142 12386msgctxt "GENITIVE" 12387msgid "Sha’aban" 12388msgstr "Sha'aban" 12389 12390#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12391#: app/Date/HijriDate.php:232 12392msgctxt "INSTRUMENTAL" 12393msgid "Sha’aban" 12394msgstr "Sha'aban" 12395 12396#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12397#: app/Date/HijriDate.php:187 12398msgctxt "LOCATIVE" 12399msgid "Sha’aban" 12400msgstr "Sha'aban" 12401 12402#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12403#: app/Date/HijriDate.php:97 12404msgctxt "NOMINATIVE" 12405msgid "Sha’aban" 12406msgstr "Sha'aban" 12407 12408#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12409msgid "She " 12410msgstr "Bà " 12411 12412#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12413msgid "She died" 12414msgstr "Bà mất" 12415 12416#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12417#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12418msgid "She married" 12419msgstr "Bà kết hôn" 12420 12421#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12422msgid "She resided at" 12423msgstr "Bà sống tại" 12424 12425#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12426msgid "She was born" 12427msgstr "Bà sinh năm" 12428 12429#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12430msgid "She was buried" 12431msgstr "Bà được chôn" 12432 12433#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12434msgid "She was christened" 12435msgstr "Bà được rửa tội" 12436 12437#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12438msgid "She was cremated" 12439msgstr "Bà được hỏa táng" 12440 12441#. I18N: a month in the Jewish calendar 12442#: app/Date/JewishDate.php:187 12443msgctxt "GENITIVE" 12444msgid "Shevat" 12445msgstr "Shevat" 12446 12447#. I18N: a month in the Jewish calendar 12448#: app/Date/JewishDate.php:293 12449msgctxt "INSTRUMENTAL" 12450msgid "Shevat" 12451msgstr "Shevat" 12452 12453#. I18N: a month in the Jewish calendar 12454#: app/Date/JewishDate.php:240 12455msgctxt "LOCATIVE" 12456msgid "Shevat" 12457msgstr "Shevat" 12458 12459#. I18N: a month in the Jewish calendar 12460#: app/Date/JewishDate.php:134 12461msgctxt "NOMINATIVE" 12462msgid "Shevat" 12463msgstr "Shevat" 12464 12465#. I18N: The name of a colour-scheme 12466#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12467msgid "Shiny Tomato" 12468msgstr "Mảu đỏ bóng" 12469 12470#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12471#: app/GedcomTag.php:2056 12472msgid "Short version" 12473msgstr "Phiên bản ngắn gọn" 12474 12475#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12476#: resources/views/help/date.phtml:97 12477msgid "Shortcut" 12478msgstr "Biệu tượng tắt" 12479 12480#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12481msgid "Shortest marriage" 12482msgstr "Hôn nhân ngắn nhất" 12483 12484#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12485msgid "Show" 12486msgstr "Cho xem" 12487 12488#. I18N: A configuration setting 12489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 12490msgid "Show a download link in the media viewer" 12491msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn" 12492 12493#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12494#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12495msgid "Show a privacy policy." 12496msgstr "Hiện chính sách riêng tư." 12497 12498#. I18N: A configuration setting 12499#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12500msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12501msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”" 12502 12503#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12504msgid "Show all notes" 12505msgstr "Hiện mọi ghi chú" 12506 12507#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113 12508msgid "Show all places in a list" 12509msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách" 12510 12511#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12512msgid "Show all sources" 12513msgstr "Hiện mọi nguồn" 12514 12515#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12516#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12517msgid "Show an age cursor" 12518msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không" 12519 12520#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12521msgid "Show children of ancestors" 12522msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên" 12523 12524#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12525msgid "Show couples where either partner married more than once." 12526msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần." 12527 12528#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12529msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12530msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống." 12531 12532#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12533msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12534msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống." 12535 12536#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12537msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12538msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm." 12539 12540#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12541msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12542msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua." 12543 12544#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12545msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12546msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết." 12547 12548#. I18N: label for yes/no option 12549#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12550msgid "Show date of last update" 12551msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không" 12552 12553#. I18N: A configuration setting 12554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40 12555msgid "Show dead individuals" 12556msgstr "Hiện người đã mất" 12557 12558#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12559msgid "Show divorced couples." 12560msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị." 12561 12562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12563msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12564msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm." 12565 12566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12567msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12568msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua." 12569 12570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12571msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12572msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống." 12573 12574#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12576msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12577msgstr "Hiện người chết hay cặp vợ chồng khi cả hai chết." 12578 12579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12580msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12581msgstr "Hiện những người chết hơn 100 năm." 12582 12583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12584msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12585msgstr "Hiện những người chết trong 100 năm." 12586 12587#. I18N: A configuration setting 12588#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12589msgid "Show list of family trees" 12590msgstr "Hiện danh sách cây gia đình" 12591 12592#. I18N: A configuration setting 12593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83 12594msgid "Show living individuals" 12595msgstr "Hiển thị người đang sống" 12596 12597#. I18N: A configuration setting 12598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 12599msgid "Show names of private individuals" 12600msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư" 12601 12602#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12606msgid "Show notes" 12607msgstr "Hiện các chú thích" 12608 12609#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12610msgid "Show occupations" 12611msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp" 12612 12613#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12614#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12615msgid "Show only events of living individuals" 12616msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống" 12617 12618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12619msgid "Show only females." 12620msgstr "Chỉ hiện nữ." 12621 12622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12623msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12624msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính." 12625 12626#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12627msgid "Show only individuals, events, or all" 12628msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả" 12629 12630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12631msgid "Show only males." 12632msgstr "Chỉ hiện nam." 12633 12634#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 12635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12636msgid "Show parents" 12637msgstr "Hiện cha mẹ" 12638 12639#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12640msgid "Show pending changes" 12641msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt" 12642 12643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12646msgid "Show photos" 12647msgstr "Hiển thị hình" 12648 12649#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108 12650msgid "Show place hierarchy" 12651msgstr "Hiện thứ cấp địa điểm" 12652 12653#. I18N: A configuration setting 12654#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 12655msgid "Show private relationships" 12656msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng" 12657 12658#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12659msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12660msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác" 12661 12662#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12663msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12664msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả" 12665 12666#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12667msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12668msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l" 12669 12670#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12671msgid "Show residences" 12672msgstr "Hiện nơi cư trú" 12673 12674#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12675msgid "Show slide show controls" 12676msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh" 12677 12678#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12683msgid "Show sources" 12684msgstr "Hiện các nguồn tư liệu" 12685 12686#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12687#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12689msgid "Show spouses" 12690msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê" 12691 12692#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 12693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12694msgid "Show statistics charts" 12695msgstr "Hiện biểu đồ thống kê" 12696 12697#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 12699#, php-format 12700msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12701msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm." 12702 12703#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12704#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137 12705msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12706msgstr "Hiện nơi sinh của tổ tiên ở bản đồ." 12707 12708#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12709msgid "Show the date and time of update" 12710msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật" 12711 12712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 12713msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12714msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng" 12715 12716#. I18N: A configuration setting 12717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21 12718msgid "Show the family tree" 12719msgstr "Hiện cây gia đình" 12720 12721#: app/Http/Controllers/ListController.php:300 12722msgid "Show the list of individuals" 12723msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân" 12724 12725#: app/Http/Controllers/ListController.php:306 12726msgid "Show the list of surnames" 12727msgstr "Hiển thị danh sách họ" 12728 12729#. I18N: Description of the “Places” module 12730#: app/Module/PlacesModule.php:79 12731msgid "Show the location of events on a map." 12732msgstr "Hiện vị trí sự kiện ở bản đồ." 12733 12734#. I18N: label for a yes/no option 12735#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12736msgid "Show the user who made the change" 12737msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi" 12738 12739#. I18N: Label for a configuration option 12740#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12741#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12742#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12743msgid "Show this block for which languages" 12744msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào" 12745 12746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 12747#, fuzzy 12748msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12749msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người" 12750 12751#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245 12752#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266 12753#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266 12754#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458 12755#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831 12756#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069 12757#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12758#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768 12759#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12760msgid "Show to managers" 12761msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem" 12762 12763#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244 12764#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 12765#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 12766#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455 12767#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828 12768#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066 12769#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12770#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767 12771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12773#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12774msgid "Show to members" 12775msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem" 12776 12777#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243 12778#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264 12779#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12780#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 12781#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825 12782#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063 12783#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 12787#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12788msgid "Show to visitors" 12789msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem" 12790 12791#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 12792#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12793msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12794msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL." 12795 12796#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 12797#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12798msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12799msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL." 12800 12801#. I18N: %s are placeholders for numbers 12802#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12803#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12804#, php-format 12805msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12806msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s" 12807 12808#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12809msgid "Sibling" 12810msgstr "Anh(Chị) Em" 12811 12812#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12813msgid "Siblings" 12814msgstr "Anh(Chị) Em" 12815 12816#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12817#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12818msgid "Sidebar" 12819msgstr "Thanh bên" 12820 12821#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12823#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12824#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12825msgid "Sidebars" 12826msgstr "Các thanh biên" 12827 12828#. I18N: Name of a country or state 12829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12830msgid "Sierra Leone" 12831msgstr "Sierra Leone" 12832 12833#. I18N: Name of a module 12834#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12835#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 12836#, fuzzy 12837msgid "Sign in" 12838msgstr "Đăng nhập" 12839 12840#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310 12841#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12842#, fuzzy 12843msgid "Sign out" 12844msgstr "Thoát" 12845 12846#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107 12848msgid "Sign-in and registration" 12849msgstr "Đăng nhập và đăng ký" 12850 12851#: resources/views/help/date.phtml:122 12852msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12853msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa." 12854 12855#. I18N: Name of a country or state 12856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12857msgid "Singapore" 12858msgstr "Singapore" 12859 12860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12862msgid "Sister" 12863msgstr "Anh (Em) Gái" 12864 12865#. I18N: A configuration setting 12866#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12867#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12868#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12869msgid "Site identification code" 12870msgstr "Mã nhận biết site" 12871 12872#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12873#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12874#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12875msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12876msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này." 12877 12878#. I18N: A configuration setting 12879#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12880#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12881msgid "Site verification code" 12882msgstr "Mã xác minh site" 12883 12884#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12885#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12886msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12887msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con." 12888 12889#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12890#: app/Module/SiteMapModule.php:163 12891msgid "Sitemaps" 12892msgstr "Sơ đồ website" 12893 12894#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12895#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12896msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12897msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12898 12899#. I18N: a month in the Jewish calendar 12900#: app/Date/JewishDate.php:199 12901msgctxt "GENITIVE" 12902msgid "Sivan" 12903msgstr "Sivan" 12904 12905#. I18N: a month in the Jewish calendar 12906#: app/Date/JewishDate.php:305 12907msgctxt "INSTRUMENTAL" 12908msgid "Sivan" 12909msgstr "Sivan" 12910 12911#. I18N: a month in the Jewish calendar 12912#: app/Date/JewishDate.php:252 12913msgctxt "LOCATIVE" 12914msgid "Sivan" 12915msgstr "Sivan" 12916 12917#. I18N: a month in the Jewish calendar 12918#: app/Date/JewishDate.php:146 12919msgctxt "NOMINATIVE" 12920msgid "Sivan" 12921msgstr "Sivan" 12922 12923#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12924#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12925#: resources/views/layouts/default.phtml:75 12926msgid "Skip to content" 12927msgstr "Đi thẳng đến nội dung" 12928 12929#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12930msgid "Slave" 12931msgstr "Nô lệ" 12932 12933#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12934msgctxt "FEMALE" 12935msgid "Slave" 12936msgstr "Nô lệ" 12937 12938#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12939msgctxt "MALE" 12940msgid "Slave" 12941msgstr "Nô lệ" 12942 12943#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12944#. I18N: Name of a module 12945#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12946msgid "Slide show" 12947msgstr "Chiếu hình" 12948 12949#. I18N: Name of a country or state 12950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12951msgid "Slovakia" 12952msgstr "Slovak Cumhuriyeti" 12953 12954#. I18N: Name of a country or state 12955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12956msgid "Slovenia" 12957msgstr "Slovenya" 12958 12959#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12960msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12961msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây" 12962 12963#. I18N: Location of an LDS church temple 12964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12965msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12966msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 12967 12968#. I18N: gedcom tag SSN 12969#: app/GedcomTag.php:1026 12970msgid "Social security number" 12971msgstr "Số ASXH" 12972 12973#. I18N: Name of a country or state 12974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12975msgid "Solomon Islands" 12976msgstr "Solomon Adaları" 12977 12978#. I18N: Name of a country or state 12979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12980msgid "Somalia" 12981msgstr "Somali" 12982 12983#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12984#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 12985msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12986msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ." 12987 12988#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 12990msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12991msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập." 12992 12993#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 12995msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12996msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"." 12997 12998#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 12999#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13001#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13002msgid "Son" 13003msgstr "Con trai" 13004 13005#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13006#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13007#, php-format 13008msgid "Son of %s" 13009msgstr "Con trai của %s" 13010 13011#. I18N: Label for a configuration option 13012#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13013#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13014#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13015#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13016#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13020#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13021#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13024#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13025#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13026#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13027msgid "Sort order" 13028msgstr "Thứ tự sắp xếp" 13029 13030#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13031#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13032msgid "Sosa" 13033msgstr "Sosa" 13034 13035#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13036msgid "Sosa-Stradonitz number" 13037msgstr "Số Sosa-Stradonitz" 13038 13039#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 13040msgid "Sounds like" 13041msgstr "Âm giống như" 13042 13043#. I18N: gedcom tag SOUR 13044#. I18N: Name of a module/report 13045#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020 13046#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 13048#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13049#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13050#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13051#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13052#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13053#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13054#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13055#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13060#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13076msgid "Source" 13077msgstr "Nguồn" 13078 13079#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888 13081msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13082msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới." 13083 13084#. I18N: A configuration setting 13085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13087msgid "Source type" 13088msgstr "Kiểu nguồn" 13089 13090#. I18N: Name of a module/list 13091#. I18N: Name of a module 13092#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 13093#: app/Http/Controllers/ListController.php:542 13094#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13095#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 13097#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13098#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13099#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13100#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13101#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13102#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13103#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13104#: resources/views/media-page.phtml:73 13105#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13106#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13107#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13108#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13109#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13110#: resources/views/search-results.phtml:35 13111#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13112#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13114#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13118msgid "Sources" 13119msgstr "Nguồn" 13120 13121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13122msgid "Sources to the events" 13123msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện" 13124 13125#. I18N: Name of a country or state 13126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13127msgid "South Africa" 13128msgstr "Güney Afrika" 13129 13130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13131msgid "South America" 13132msgstr "Nam Mỹ" 13133 13134#. I18N: Name of a country or state 13135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13136msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13137msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13138 13139#. I18N: Name of a country or state 13140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13141msgid "South Sudan" 13142msgstr "Nam Sudan" 13143 13144#. I18N: Name of a country or state 13145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13146msgid "Spain" 13147msgstr "Tây Ban Nha" 13148 13149#: app/SurnameTradition.php:91 13150msgctxt "Surname tradition" 13151msgid "Spanish" 13152msgstr "Tây Ban Nha" 13153 13154#. I18N: Location of an LDS church temple 13155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13156msgid "Spokane, Washington, United States" 13157msgstr "Spokane, Washington, United States" 13158 13159#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215 13160#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13161#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13162#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13163#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13166msgid "Spouse" 13167msgstr "Chồng/vợ" 13168 13169#: app/GedcomTag.php:741 13170msgid "Spouse census date" 13171msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời" 13172 13173#: app/GedcomTag.php:743 13174msgid "Spouse census place" 13175msgstr "Nơi thống kê của bạn đời" 13176 13177#: app/GedcomTag.php:751 13178msgid "Spouse note" 13179msgstr "Ghi chú về bạn đời" 13180 13181#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13182#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13183#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13184#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13185msgid "Spouses" 13186msgstr "Bạn đời" 13187 13188#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13189#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13190#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13191msgid "Spouses and children" 13192msgstr "Các bạn đời và con cái" 13193 13194#. I18N: Name of a country or state 13195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13196msgid "Sri Lanka" 13197msgstr "Sri Lanka" 13198 13199#. I18N: Location of an LDS church temple 13200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13201msgid "St. George, Utah, United States" 13202msgstr "St. George, Utah, United States" 13203 13204#. I18N: Location of an LDS church temple 13205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13206msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13207msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13208 13209#. I18N: Location of an LDS church temple 13210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13211msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13212msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13213 13214#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13215msgid "Start slide show on page load" 13216msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang" 13217 13218#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13219msgid "Start year" 13220msgstr "Năm bắt đầu" 13221 13222#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13223msgid "Starting range of change dates" 13224msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi" 13225 13226#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13227#, fuzzy 13228msgid "Statcounter™" 13229msgstr "Statcounter™" 13230 13231#. I18N: gedcom tag STAE 13232#: app/GedcomTag.php:1029 13233msgid "State" 13234msgstr "Tiểu bang" 13235 13236#. I18N: Name of a module 13237#. I18N: Name of a module/chart 13238#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13239#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13240#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13241#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13242#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13243msgid "Statistics" 13244msgstr "Thống Kê" 13245 13246#. I18N: gedcom tag STAT 13247#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032 13248#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13249#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13250msgid "Status" 13251msgstr "Tình trạng" 13252 13253#: app/GedcomTag.php:1034 13254msgid "Status change date" 13255msgstr "Ngày thay đổi tình trạng" 13256 13257#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239 13258msgid "Stillborn" 13259msgstr "Chết lúc đẻ" 13260 13261#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13262#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13263msgid "Stillborn: exempt" 13264msgstr "Hư thai: loại trừ" 13265 13266#. I18N: Location of an LDS church temple 13267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13268msgid "Stockholm, Sweden" 13269msgstr "Stockholm, Sweden" 13270 13271#: resources/views/layouts/default.phtml:159 13272#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13273#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13274msgid "Stop" 13275msgstr "Ngưng" 13276 13277#. I18N: Name of a module 13278#: app/Module/StoriesModule.php:207 13279#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13280msgid "Stories" 13281msgstr "Stories" 13282 13283#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13284msgid "Story" 13285msgstr "Chuyện" 13286 13287#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13288#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13289#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13290msgid "Story title" 13291msgstr "Tiêu đề chuyện" 13292 13293#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13294#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13295#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13296#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13297msgid "Subject" 13298msgstr "Chủ đề" 13299 13300#. I18N: gedcom tag SUBN 13301#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118 13302#: app/Submission.php:119 13303msgid "Submission" 13304msgstr "Đệ Trình" 13305 13306#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13307#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13308msgid "Submitted but not yet cleared" 13309msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa" 13310 13311#. I18N: gedcom tag SUBM 13312#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13313#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 13314msgid "Submitter" 13315msgstr "Người Đệ Trình" 13316 13317#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13318msgid "Submitter name" 13319msgstr "Tên người gửi" 13320 13321#. I18N: Name of a module/list 13322#: app/Http/Controllers/ListController.php:563 13323#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 13325#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13326#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13327msgid "Submitters" 13328msgstr "Người gửi" 13329 13330#. I18N: Name of a country or state 13331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13332msgid "Sudan" 13333msgstr "Sudan" 13334 13335#. I18N: abbreviation for Sunday 13336#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13337#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13338msgid "Sun" 13339msgstr "CN" 13340 13341#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13342msgid "Sunday" 13343msgstr "Chủ Nhật" 13344 13345#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 13347#, php-format 13348msgid "Support and documentation can be found at %s." 13349msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s." 13350 13351#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13352msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13353msgstr "Hỗ trợ cho PostgreSQL chỉ ở giai đoạn thí nghiệm." 13354 13355#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13356msgid "Support for SQL Server is experimental." 13357msgstr "Hỗ trợ cho SQL Server chỉ ở bước thí nghiệm." 13358 13359#. I18N: Name of a country or state 13360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13361msgid "Suriname" 13362msgstr "Surinam" 13363 13364#. I18N: gedcom tag SURN 13365#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13366#: resources/views/branches-page.phtml:16 13367#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13368#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13369#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13370#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13372#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13373msgid "Surname" 13374msgstr "Tên Họ" 13375 13376#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13377msgid "Surname distribution chart" 13378msgstr "Biểu đồ phân bố họ" 13379 13380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 13381msgid "Surname list style" 13382msgstr "Kiểu danh sách họ" 13383 13384#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13385msgid "Surname option" 13386msgstr "Tủy chọn về họ" 13387 13388#. I18N: gedcom tag SPFX 13389#: app/GedcomTag.php:1023 13390msgid "Surname prefix" 13391msgstr "Tiền tố của họ" 13392 13393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868 13394msgid "Surname tradition" 13395msgstr "Truyền thống về tên họ" 13396 13397#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13398#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13399#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13401msgid "Surnames" 13402msgstr "Họ" 13403 13404#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13405#: app/SurnameTradition.php:113 13406msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13407msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người." 13408 13409#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13410#: app/SurnameTradition.php:106 13411msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13412msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người." 13413 13414#. I18N: Location of an LDS church temple 13415#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13416msgid "Suva, Fiji" 13417msgstr "Suva, Fiji" 13418 13419#. I18N: Name of a country or state 13420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13421msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13422msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları" 13423 13424#. I18N: Reverse the order of two individuals 13425#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13426msgid "Swap individuals" 13427msgstr "Đổi cá nhân" 13428 13429#. I18N: Name of a country or state 13430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13431msgid "Swaziland" 13432msgstr "Svaziland" 13433 13434#. I18N: Name of a country or state 13435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13436msgid "Sweden" 13437msgstr "Sweden" 13438 13439#. I18N: Name of a country or state 13440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13441msgid "Switzerland" 13442msgstr "Switzerland" 13443 13444#. I18N: Location of an LDS church temple 13445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13446msgid "Sydney, Australia" 13447msgstr "Sydney, Australia" 13448 13449#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13450msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13451msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM" 13452 13453#. I18N: Name of a country or state 13454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13455msgid "Syria" 13456msgstr "Suriye" 13457 13458#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13459#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13460msgid "Tab" 13461msgstr "Thẻ" 13462 13463#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13464#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13465#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13467msgid "Table prefix" 13468msgstr "Tiếp đầu tố của bảng" 13469 13470#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13471#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13472#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13473#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13474#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13475#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13479#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13480#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13481#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13482#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13483#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13484#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13485msgctxt "paper size" 13486msgid "Tabloid" 13487msgstr "" 13488 13489#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543 13491#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13492#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13493msgid "Tabs" 13494msgstr "Thẻ" 13495 13496#. I18N: Location of an LDS church temple 13497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13498msgid "Taipei, Taiwan" 13499msgstr "Taipei, Taiwan" 13500 13501#. I18N: Name of a country or state 13502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13503msgid "Taiwan" 13504msgstr "Tayvan" 13505 13506#. I18N: Name of a country or state 13507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13508msgid "Tajikistan" 13509msgstr "Tacikistan" 13510 13511#. I18N: Location of an LDS church temple 13512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13513msgid "Tampico, Mexico" 13514msgstr "Tampico, Mexico" 13515 13516#. I18N: a month in the Jewish calendar 13517#: app/Date/JewishDate.php:201 13518msgctxt "GENITIVE" 13519msgid "Tamuz" 13520msgstr "Tamuz" 13521 13522#. I18N: a month in the Jewish calendar 13523#: app/Date/JewishDate.php:307 13524msgctxt "INSTRUMENTAL" 13525msgid "Tamuz" 13526msgstr "Tamuz" 13527 13528#. I18N: a month in the Jewish calendar 13529#: app/Date/JewishDate.php:254 13530msgctxt "LOCATIVE" 13531msgid "Tamuz" 13532msgstr "Tamuz" 13533 13534#. I18N: a month in the Jewish calendar 13535#: app/Date/JewishDate.php:148 13536msgctxt "NOMINATIVE" 13537msgid "Tamuz" 13538msgstr "Tamuz" 13539 13540#. I18N: Name of a country or state 13541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13542msgid "Tanzania" 13543msgstr "Tanzanya" 13544 13545#. I18N: The name of a colour-scheme 13546#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13547msgid "Teal Top" 13548msgstr "Màu Teal Top" 13549 13550#. I18N: A configuration setting 13551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149 13552msgid "Technical help contact" 13553msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật" 13554 13555#. I18N: Location of an LDS church temple 13556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13557#, fuzzy 13558msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13559msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13560 13561#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13562msgid "Templates" 13563msgstr "Kiểu trình bày" 13564 13565#. I18N: gedcom tag TEMP 13566#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13567msgid "Temple" 13568msgstr "Nhà thờ" 13569 13570#. I18N: a month in the Jewish calendar 13571#: app/Date/JewishDate.php:185 13572msgctxt "GENITIVE" 13573msgid "Tevet" 13574msgstr "Tevet" 13575 13576#. I18N: a month in the Jewish calendar 13577#: app/Date/JewishDate.php:291 13578msgctxt "INSTRUMENTAL" 13579msgid "Tevet" 13580msgstr "Tevet" 13581 13582#. I18N: a month in the Jewish calendar 13583#: app/Date/JewishDate.php:238 13584msgctxt "LOCATIVE" 13585msgid "Tevet" 13586msgstr "Tevet" 13587 13588#. I18N: a month in the Jewish calendar 13589#: app/Date/JewishDate.php:132 13590msgctxt "NOMINATIVE" 13591msgid "Tevet" 13592msgstr "Tevet" 13593 13594#. I18N: gedcom tag TEXT 13595#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 13596#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13597msgid "Text" 13598msgstr "Văn bản" 13599 13600#. I18N: Name of a country or state 13601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13602msgid "Thailand" 13603msgstr "Tayland" 13604 13605#: resources/views/help/name.phtml:8 13606msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13607msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên." 13608 13609#: resources/views/help/surname.phtml:8 13610msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13611msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy." 13612 13613#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13614#, php-format 13615msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13616msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập." 13617 13618#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13619msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13620msgstr "" 13621 13622#. I18N: Location of an LDS church temple 13623#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13624msgid "The Hague, Netherlands" 13625msgstr "The Hague, Netherlands" 13626 13627#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13628#, php-format 13629msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13630msgstr "" 13631 13632#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13633#, php-format 13634msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13635msgstr "" 13636 13637#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13638#: app/Functions/Functions.php:58 13639msgid "The PHP temporary folder is missing." 13640msgstr "Lạc thư mục tạm PHP." 13641 13642#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13643#, php-format 13644msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13645msgstr "" 13646 13647#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13648#, php-format 13649msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13650msgstr "" 13651 13652#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13653#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13654#, php-format 13655msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13656msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s" 13657 13658#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13659msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13660msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn." 13661 13662#. I18N: Description of the “Calendar” module 13663#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13664msgid "The calendar menu." 13665msgstr "" 13666 13667#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13668#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13669#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13670#, php-format 13671msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13672msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận." 13673 13674#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13675#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13676#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13677#, php-format 13678msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13679msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối." 13680 13681#. I18N: Description of the “Charts” module 13682#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13683msgid "The charts menu." 13684msgstr "" 13685 13686#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13687#, fuzzy 13688msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13689msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>" 13690 13691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363 13692msgid "The date and time of the last update" 13693msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng" 13694 13695#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420 13696#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13697#, php-format 13698msgid "The details for “%s” have been updated." 13699msgstr "" 13700 13701#. I18N: %s is a filename 13702#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13703#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13704#, php-format 13705msgid "The family tree has been exported to %s." 13706msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s." 13707 13708#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13709#, php-format 13710msgid "The family tree “%s” already exists." 13711msgstr "Cây gia đình “%s” đã có." 13712 13713#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13714#, php-format 13715msgid "The family tree “%s” has been created." 13716msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo." 13717 13718#. I18N: %s is the name of a family tree 13719#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514 13720#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13721#, php-format 13722msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13723msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ." 13724 13725#. I18N: %s is the name of a family tree 13726#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13727#, php-format 13728msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13729msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web." 13730 13731#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705 13732msgid "The family trees have been merged successfully." 13733msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công." 13734 13735#. I18N: Description of the “Family trees” module 13736#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13737msgid "The family trees menu." 13738msgstr "" 13739 13740#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13741#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13742#, php-format 13743msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13744msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên." 13745 13746#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13747#, php-format 13748msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13749msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác." 13750 13751#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13752#, php-format 13753msgid "The file %s could not be created." 13754msgstr "Tập tin %s không thể tạo." 13755 13756#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13757#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13758#, php-format 13759msgid "The file %s could not be deleted." 13760msgstr "Tập tin %s không xóa được." 13761 13762#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13763#, php-format 13764msgid "The file %s has been deleted." 13765msgstr "Tập tin %s được xóa." 13766 13767#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13768#, php-format 13769msgid "The file %s has been uploaded." 13770msgstr "Tập tin %s được tải lên." 13771 13772#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13773#: app/Functions/Functions.php:52 13774msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13775msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại." 13776 13777#. I18N: %s is a filename 13778#: resources/views/media-page.phtml:121 13779#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13780#, php-format 13781msgid "The file “%s” does not exist." 13782msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại." 13783 13784#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 13785msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13786msgstr "" 13787 13788#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13789#, php-format 13790msgid "The folder %s could not be deleted." 13791msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ." 13792 13793#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13794#, php-format 13795msgid "The folder %s has been created." 13796msgstr "Thư mục %s đã được tạo." 13797 13798#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13799#, php-format 13800msgid "The folder %s has been deleted." 13801msgstr "Thư m ku5c %s được xóa." 13802 13803#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13804msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13805msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)." 13806 13807#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13808#, php-format 13809msgid "The folder “%s” does not exist." 13810msgstr "" 13811 13812#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13813msgid "The following facts and events were found in both records." 13814msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi." 13815 13816#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13817#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13818#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13819#, php-format 13820msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13821msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s." 13822 13823#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13824msgid "The following list shows typical requirements." 13825msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể." 13826 13827#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13828msgid "The help text has not been written for this item." 13829msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này." 13830 13831#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 13833msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13834msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn." 13835 13836#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 13838msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13839msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này." 13840 13841#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13842#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13843#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13844#, php-format 13845msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13846msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa." 13847 13848#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13849#, php-format 13850msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13851msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật." 13852 13853#. I18N: Description of the “Lists” module 13854#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13855msgid "The lists menu." 13856msgstr "" 13857 13858#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13859msgid "The location of this place is not known." 13860msgstr "" 13861 13862#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273 13863#, php-format 13864msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13865msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 13866 13867#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267 13868#, php-format 13869msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13870msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 13871 13872#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105 13873msgid "The media object has been created" 13874msgstr "" 13875 13876#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13877msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13878msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn." 13879 13880#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13881#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13882#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13883#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13884msgid "The message was not sent." 13885msgstr "Thư chưa gửi." 13886 13887#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13888#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 13889#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13890#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13891#, php-format 13892msgid "The message was successfully sent to %s." 13893msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công." 13894 13895#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13896#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13897#, php-format 13898msgid "The module “%s” has been disabled." 13899msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu." 13900 13901#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13902#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13903#, php-format 13904msgid "The module “%s” has been enabled." 13905msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt." 13906 13907#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 13909msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13910msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 13911 13912#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13914msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13915msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 13916 13917#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 13919msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13920msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột." 13921 13922#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 13924msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13925msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 13926 13927#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 13928msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13929msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra." 13930 13931#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13932msgid "The note has been created" 13933msgstr "" 13934 13935#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13936msgid "The password needs to be at least six characters long." 13937msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự." 13938 13939#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13940#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 13941msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13942msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 13943 13944#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13945#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13946msgid "The password reset link has expired." 13947msgstr "" 13948 13949#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13950#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13951msgid "The place hierarchy." 13952msgstr "" 13953 13954#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13955#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971 13956msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13957msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật." 13958 13959#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13960#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975 13961msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13962msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật." 13963 13964#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 13965#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 13966#, php-format 13967msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13968msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật." 13969 13970#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 13971#, php-format 13972msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13973msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa." 13974 13975#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13976#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180 13977#, php-format 13978msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13979msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật." 13980 13981#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 13982#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 13983#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 13984#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13985msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13986msgstr "" 13987 13988#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13989msgid "The record has been copied to the clipboard." 13990msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm." 13991 13992#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 13993#, php-format 13994msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13995msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một." 13996 13997#. I18N: Description of the “Reports” module 13998#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13999msgid "The reports menu." 14000msgstr "" 14001 14002#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14003msgid "The repository has been created" 14004msgstr "" 14005 14006#. I18N: Description of the “Search” module 14007#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14008msgid "The search menu." 14009msgstr "" 14010 14011#: app/Services/SearchService.php:1075 14012msgid "The search returned too many results." 14013msgstr "" 14014 14015#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14016msgid "The server configuration is OK." 14017msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK." 14018 14019#: app/Services/ServerCheckService.php:249 14020msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14021msgstr "" 14022 14023#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472 14024#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14025msgid "The server’s time limit has been reached." 14026msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ." 14027 14028#. I18N: Description of “Statistics” module 14029#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14030msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14031msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.." 14032 14033#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14034msgid "The source has been created" 14035msgstr "" 14036 14037#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14038msgid "The submitter has been created" 14039msgstr "" 14040 14041#: resources/views/help/name.phtml:13 14042#, php-format 14043msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14044msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>" 14045 14046#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14048#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14049msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14050msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay." 14051 14052#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14053#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14054#, php-format 14055msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14056msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14057msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”." 14058 14059#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14060msgid "The upgrade is complete." 14061msgstr "Cập nhận đã hoàn tất." 14062 14063#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14064#: app/Functions/Functions.php:49 14065msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14066msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng." 14067 14068#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14069#, php-format 14070msgid "The user %s has been deleted." 14071msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ." 14072 14073#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14074#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14075msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14076msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập." 14077 14078#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14079#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14080msgid "The username or password is incorrect." 14081msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng." 14082 14083#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14084#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14085msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14086msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14087 14088#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14089#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14090#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14091#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14092#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14093#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14094#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14095#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14096#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14097#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14098#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14099#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14100#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14101#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14102#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14103#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14104#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14105msgid "The website preferences have been updated." 14106msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật." 14107 14108#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14109#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14110msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14111msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào." 14112 14113#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14114#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14115msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14116msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề." 14117 14118#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14119#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14120#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14122msgid "Theme" 14123msgstr "Kiểu trình bày" 14124 14125#. I18N: Name of a module 14126#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14127msgid "Theme change" 14128msgstr "Kiểu trình bày thay đổi" 14129 14130#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 14132#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14133#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14134msgid "Themes" 14135msgstr "Kiểu trình bày" 14136 14137#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14138#, fuzzy 14139msgid "There are no facts for this individual." 14140msgstr "Không có sự kiện nào cho người này." 14141 14142#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14143msgid "There are no links to this media object." 14144msgstr "" 14145 14146#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14147msgid "There are no media objects for this individual." 14148msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này." 14149 14150#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14151msgid "There are no notes for this individual." 14152msgstr "Không có Lời Ghi nào cho người này." 14153 14154#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14156msgid "There are no pending changes." 14157msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt." 14158 14159#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14160msgid "There are no research tasks in this family tree." 14161msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này." 14162 14163#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14164msgid "There are no source citations for this individual." 14165msgstr "Không có Nguồn nào cho người này." 14166 14167#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14168#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14169#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14170msgid "There are pending changes for you to moderate." 14171msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh." 14172 14173#: app/Module/RecentChangesModule.php:128 14174#, php-format 14175msgid "There have been no changes within the last %s day." 14176msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14177msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua." 14178 14179#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14180#, php-format 14181msgid "There is no user account with the email “%s”." 14182msgstr "" 14183 14184#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14185#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131 14186#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14187#: app/Services/MediaFileService.php:252 14188msgid "There was an error uploading your file." 14189msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên." 14190 14191#. I18N: a month in the French republican calendar 14192#: app/Date/FrenchDate.php:155 14193msgctxt "GENITIVE" 14194msgid "Thermidor" 14195msgstr "Thermidor" 14196 14197#. I18N: a month in the French republican calendar 14198#: app/Date/FrenchDate.php:249 14199msgctxt "INSTRUMENTAL" 14200msgid "Thermidor" 14201msgstr "Thermidor" 14202 14203#. I18N: a month in the French republican calendar 14204#: app/Date/FrenchDate.php:202 14205msgctxt "LOCATIVE" 14206msgid "Thermidor" 14207msgstr "Thermidor" 14208 14209#. I18N: a month in the French republican calendar 14210#: app/Date/FrenchDate.php:108 14211msgctxt "NOMINATIVE" 14212msgid "Thermidor" 14213msgstr "Thermidor" 14214 14215#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14216msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14217msgstr "" 14218 14219#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 14220#, php-format 14221msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14222msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s." 14223 14224#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14225msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14226msgstr "" 14227 14228#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14229msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14230msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận." 14231 14232#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14233msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14234msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh." 14235 14236#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14237#, fuzzy 14238msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14239msgstr "Block này hiện cho người người biên danh sách bản ghi đang chờ thay đổi cần phải được chấp thuận bởi người sửa bài. Nó cũng tạo ra email hàng ngày cho người sửa bài cho các thay đổi đang chờ." 14240 14241#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14242#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14243#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14244#: resources/views/register-page.phtml:51 14245#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14246msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14247msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site." 14248 14249#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14250#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14251msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14252msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem." 14253 14254#: resources/views/family-page.phtml:18 14255msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14256msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại." 14257 14258#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14259#: resources/views/family-page.phtml:16 14260#, php-format 14261msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14262msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14263 14264#: resources/views/family-page.phtml:24 14265msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14266msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi." 14267 14268#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14269#: resources/views/family-page.phtml:22 14270#, php-format 14271msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14272msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14273 14274#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14275#, php-format 14276msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14277msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14278msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác." 14279 14280#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14281msgid "This family tree has no images to display." 14282msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị." 14283 14284#. I18N: do not translate the #keywords# 14285#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14286msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14287msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#." 14288 14289#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14290#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14291#, php-format 14292msgid "This family tree was last updated on %s." 14293msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s." 14294 14295#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14296#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14297msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14298msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet." 14299 14300#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 14302msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14303msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay." 14304 14305#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14306msgid "This form has expired. Try again." 14307msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại." 14308 14309#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14310#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14311msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14312msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14313 14314#: resources/views/individual-page.phtml:33 14315msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14316msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này." 14317 14318#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14319#: resources/views/individual-page.phtml:30 14320#, php-format 14321msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14322msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14323 14324#: resources/views/individual-page.phtml:42 14325msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14326msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm." 14327 14328#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14329#: resources/views/individual-page.phtml:39 14330#, php-format 14331msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14332msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14333 14334#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 14336#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14337msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14338msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo." 14339 14340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14341#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14342#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14343#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14344#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769 14345#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794 14346#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14347#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14348#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14349#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14350#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14351#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14352#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14353#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14354#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14355#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14356#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14357#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14358#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14359#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14360#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14361#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14362#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14363#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14364#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14365#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14366#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14367#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14368msgid "This information is not available." 14369msgstr "" 14370 14371#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14372#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14373#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14374#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14375#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14376#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14377#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14378#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835 14379#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149 14380#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169 14381#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189 14382#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209 14383#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229 14384#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249 14385msgid "This information is private and cannot be shown." 14386msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ." 14387 14388#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844 14390msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14391msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau." 14392 14393#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 14395msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14396msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu." 14397 14398#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 14400msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14401msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu." 14402 14403#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 14405msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14406msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau." 14407 14408#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14409msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14410msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị." 14411 14412#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70 14413#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84 14414#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14418msgid "This is case sensitive." 14419msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường." 14420 14421#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76 14423#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14424#, fuzzy 14425msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14426msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác." 14427 14428#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708 14430msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14431msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp." 14432 14433#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 14435msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14436msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>." 14437 14438#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803 14440msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14441msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp." 14442 14443#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 14445msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14446msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>." 14447 14448#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 14450msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14451msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>." 14452 14453#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 14455msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14456msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>." 14457 14458#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 14460msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14461msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>." 14462 14463#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 14465msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14466msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>." 14467 14468#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14470msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14471msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web." 14472 14473#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14475#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14476#: resources/views/register-page.phtml:39 14477#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14478#, fuzzy 14479msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14480msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình." 14481 14482#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14483msgid "This link is valid for one hour." 14484msgstr "" 14485 14486#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14487msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14488msgstr "" 14489 14490#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14491#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14492msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14493msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem." 14494 14495#: resources/views/media-page.phtml:30 14496msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14497msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14498 14499#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14500#: resources/views/media-page.phtml:28 14501#, php-format 14502msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14503msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14504 14505#: resources/views/media-page.phtml:36 14506msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14507msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14508 14509#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14510#: resources/views/media-page.phtml:34 14511#, php-format 14512msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14513msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14514 14515#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14516#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14517#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14518#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14519msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14520msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: " 14521 14522#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14523msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14524msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường." 14525 14526#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14527#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14528msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14529msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này." 14530 14531#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14532#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14533msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14534msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14535 14536#: resources/views/note-page.phtml:16 14537msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14538msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó." 14539 14540#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14541#: resources/views/note-page.phtml:14 14542#, php-format 14543msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14544msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14545 14546#: resources/views/note-page.phtml:22 14547msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14548msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại." 14549 14550#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14551#: resources/views/note-page.phtml:20 14552#, php-format 14553msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14554msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14555 14556#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 14558msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14559msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân." 14560 14561#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 14563msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14564msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân." 14565 14566#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14568msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14569msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ." 14570 14571#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353 14573msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14574msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết." 14575 14576#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14578#, fuzzy 14579msgid "This option will make it easier for users to download images." 14580msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật." 14581 14582#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 14584msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14585msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác." 14586 14587#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 14589msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14590msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó." 14591 14592#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14593#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14594msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14595msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa." 14596 14597#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14598#, php-format 14599msgid "This page has been viewed %s time." 14600msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14601msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần." 14602 14603#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14604msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14605msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.." 14606 14607#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14608#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14609msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14610msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó." 14611 14612#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 14613msgid "This record does not exist." 14614msgstr "" 14615 14616#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14617#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14618msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14619msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét." 14620 14621#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14622#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14623#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14624#, php-format 14625msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14626msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó." 14627 14628#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14629#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14630msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14631msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét." 14632 14633#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14634#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14635#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14636#, php-format 14637msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14638msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ." 14639 14640#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14641#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14642msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14643msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 14644 14645#: resources/views/repository-page.phtml:16 14646msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14647msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét." 14648 14649#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14650#: resources/views/repository-page.phtml:14 14651#, php-format 14652msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14653msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14654 14655#: resources/views/repository-page.phtml:22 14656msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14657msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét." 14658 14659#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14660#: resources/views/repository-page.phtml:20 14661#, php-format 14662msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14663msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14664 14665#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14666msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14667msgstr "" 14668 14669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14670#, fuzzy 14671msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14672msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác." 14673 14674#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14675msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14676msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun." 14677 14678#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14679#, fuzzy 14680msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14681msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt." 14682 14683#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14684msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14685msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả." 14686 14687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14688msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14689msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả." 14690 14691#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14692#, php-format 14693msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14694msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây." 14695 14696#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 14698msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14699msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này." 14700 14701#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14702#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14703msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14704msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 14705 14706#: resources/views/source-page.phtml:17 14707msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14708msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm." 14709 14710#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14711#: resources/views/source-page.phtml:15 14712#, php-format 14713msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14714msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14715 14716#: resources/views/source-page.phtml:23 14717msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14718msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra." 14719 14720#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14721#: resources/views/source-page.phtml:21 14722#, php-format 14723msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14724msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14725 14726#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14728msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14729msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v." 14730 14731#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 14732#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300 14733msgid "This type of link is not allowed here." 14734msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây." 14735 14736#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14737msgid "This user account does not have access to any tree." 14738msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào." 14739 14740#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14741msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14742msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777." 14743 14744#: app/Services/UpgradeService.php:254 14745msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14746msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa." 14747 14748#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14749msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14750msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau." 14751 14752#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14753msgid "This website is operated by the following individuals." 14754msgstr "" 14755 14756#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14757#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14758#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14759msgid "This website is temporarily unavailable" 14760msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động" 14761 14762#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14763msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14764msgstr "" 14765 14766#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14767msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14768msgstr "" 14769 14770#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14771msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14772msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập." 14773 14774#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14775msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14776msgstr "" 14777 14778#. I18N: %s is the name of a family tree 14779#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14780#, php-format 14781msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14782msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác." 14783 14784#. I18N: abbreviation for Thursday 14785#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14786#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14787msgid "Thu" 14788msgstr "T5" 14789 14790#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14791msgid "Thumbnail image" 14792msgstr "" 14793 14794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 14795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 14796msgid "Thumbnail images" 14797msgstr "Ảnh nhỏ" 14798 14799#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14800msgid "Thursday" 14801msgstr "Thứ Năm" 14802 14803#. I18N: Location of an LDS church temple 14804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14805#, fuzzy 14806msgid "Tijuana, Mexico" 14807msgstr "Tijuana, Mexico" 14808 14809#. I18N: gedcom tag TIME 14810#: app/GedcomTag.php:1052 14811msgid "Time" 14812msgstr "Giờ" 14813 14814#. I18N: A configuration setting 14815#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14816#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14817#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14818msgid "Time zone" 14819msgstr "Múi giờ" 14820 14821#. I18N: Name of a module/chart 14822#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14823msgid "Timeline" 14824msgstr "Thời gian sống" 14825 14826#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14827#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14828msgid "Timestamp" 14829msgstr "Thời ấn" 14830 14831#. I18N: Name of a country or state 14832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14833msgid "Timor-Leste" 14834msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti" 14835 14836#: app/Date/JalaliDate.php:262 14837msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14838msgid "Tir" 14839msgstr "Tir" 14840 14841#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14842#: app/Date/JalaliDate.php:131 14843msgctxt "GENITIVE" 14844msgid "Tir" 14845msgstr "tháng Tir" 14846 14847#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14848#: app/Date/JalaliDate.php:221 14849msgctxt "INSTRUMENTAL" 14850msgid "Tir" 14851msgstr "tháng Tir" 14852 14853#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14854#: app/Date/JalaliDate.php:176 14855msgctxt "LOCATIVE" 14856msgid "Tir" 14857msgstr "tháng Tir" 14858 14859#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14860#: app/Date/JalaliDate.php:86 14861msgctxt "NOMINATIVE" 14862msgid "Tir" 14863msgstr "tháng Tir" 14864 14865#. I18N: a month in the Jewish calendar 14866#: app/Date/JewishDate.php:179 14867msgctxt "GENITIVE" 14868msgid "Tishrei" 14869msgstr "Tishrei" 14870 14871#. I18N: a month in the Jewish calendar 14872#: app/Date/JewishDate.php:285 14873msgctxt "INSTRUMENTAL" 14874msgid "Tishrei" 14875msgstr "Tishrei" 14876 14877#. I18N: a month in the Jewish calendar 14878#: app/Date/JewishDate.php:232 14879msgctxt "LOCATIVE" 14880msgid "Tishrei" 14881msgstr "Tishrei" 14882 14883#. I18N: a month in the Jewish calendar 14884#: app/Date/JewishDate.php:126 14885msgctxt "NOMINATIVE" 14886msgid "Tishrei" 14887msgstr "Tishrei" 14888 14889#. I18N: gedcom tag TITL 14890#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14891#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14892#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14893#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 14894#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14895#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14896#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14897#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14898#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14899#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14900#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14901#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14902#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14903msgid "Title" 14904msgstr "Chức danh" 14905 14906#: app/GedcomTag.php:1061 14907msgid "Title in Hebrew" 14908msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái" 14909 14910#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14911#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14912#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14913msgctxt "Email recipient" 14914msgid "To" 14915msgstr "" 14916 14917#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14918#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14919msgctxt "End of date range" 14920msgid "To" 14921msgstr "" 14922 14923#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14924msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14925msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web." 14926 14927#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14928msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14929msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình." 14930 14931#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 14933msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14934msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v." 14935 14936#. I18N: “Apache” is a software program. 14937#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14938msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14939msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn." 14940 14941#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14942msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14943msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó." 14944 14945#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14946#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14947msgid "To set a new password, follow this link." 14948msgstr "" 14949 14950#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14951#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 14952msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14953msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này." 14954 14955#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40 14956msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14957msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây." 14958 14959#. I18N: Name of a country or state 14960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14961msgid "Togo" 14962msgstr "Togo" 14963 14964#. I18N: Name of a country or state 14965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14966msgid "Tokelau" 14967msgstr "Tokelau" 14968 14969#. I18N: Location of an LDS church temple 14970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14971msgid "Tokyo, Japan" 14972msgstr "Tokyo, Nhật Bản" 14973 14974#. I18N: Type of media object 14975#: app/GedcomTag.php:2402 14976msgid "Tombstone" 14977msgstr "Mộ bia" 14978 14979#. I18N: Name of a country or state 14980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14981msgid "Tonga" 14982msgstr "Tonga" 14983 14984#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14985#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14986#, php-format 14987msgid "Top %s given name" 14988msgid_plural "Top %s given names" 14989msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất" 14990 14991#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14992#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 14993#, php-format 14994msgid "Top %s surname" 14995msgid_plural "Top %s surnames" 14996msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất" 14997 14998#. I18N: i.e. most popular given name. 14999#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15000msgid "Top given name" 15001msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15002 15003#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15004#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15005#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15006msgid "Top given names" 15007msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15008 15009#. I18N: i.e. most popular surname. 15010#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 15011msgid "Top surname" 15012msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15013 15014#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15015#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15016#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15017msgid "Top surnames" 15018msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15019 15020#. I18N: Location of an LDS church temple 15021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15022msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15023msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15024 15025#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15026#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15027#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15028#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15029#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15030#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15031#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15032#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15033#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15034#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15035#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15036#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15037#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15038#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15039#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15041#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15042#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15043msgid "Total" 15044msgstr "Tổng" 15045 15046#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15047msgid "Total accepted changes: " 15048msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: " 15049 15050#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15051msgid "Total births" 15052msgstr "Tổng số sinh" 15053 15054#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15055msgid "Total dead" 15056msgstr "Tổng số đã chết" 15057 15058#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15059msgid "Total deaths" 15060msgstr "Tổng số chết" 15061 15062#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15063msgid "Total divorces" 15064msgstr "Tổng các ly dị" 15065 15066#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15067#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15069msgid "Total events" 15070msgstr "Tổng số sự kiện" 15071 15072#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15073#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15076#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15077#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15078#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15079msgid "Total families" 15080msgstr "Tổng các gia đình" 15081 15082#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15083msgid "Total females" 15084msgstr "Tổng số nữ" 15085 15086#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15087msgid "Total given names" 15088msgstr "Tổng số tên" 15089 15090#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15091#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15092#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15093#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15094#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15095#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15096#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15098#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15100#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15101#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15102msgid "Total individuals" 15103msgstr "Tổng số người" 15104 15105#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15106msgid "Total living" 15107msgstr "Tổng số đang sống" 15108 15109#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15110msgid "Total males" 15111msgstr "Tổng số nam" 15112 15113#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15114msgid "Total marriages" 15115msgstr "Tổng các hôn nhân" 15116 15117#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15118msgid "Total pending changes: " 15119msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: " 15120 15121#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15122#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15123#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15124msgid "Total surnames" 15125msgstr "Tổng số họ" 15126 15127#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15128msgid "Total users" 15129msgstr "Tổng số thành viên" 15130 15131#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15132#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15133#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 15135#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15136#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15137#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15138#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15139#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15140msgid "Tracking and analytics" 15141msgstr "Theo dõi và phân tích" 15142 15143#. I18N: gedcom tag TRLR 15144#: app/GedcomTag.php:1064 15145msgid "Trailer" 15146msgstr "Trailer" 15147 15148#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15149#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15150#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15151#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15152msgid "Tree" 15153msgstr "" 15154 15155#. I18N: The third day in the French republican calendar 15156#: app/Date/FrenchDate.php:291 15157msgid "Tridi" 15158msgstr "Tridi" 15159 15160#. I18N: Name of a country or state 15161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15162msgid "Trinidad and Tobago" 15163msgstr "Trinidad ve Tobago" 15164 15165#. I18N: Location of an LDS church temple 15166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15167#, fuzzy 15168msgid "Trujillo, Peru" 15169msgstr "Trujillo, Peru" 15170 15171#. I18N: abbreviation for Tuesday 15172#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15173#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15174msgid "Tue" 15175msgstr "T3" 15176 15177#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15178msgid "Tuesday" 15179msgstr "Thứ Ba" 15180 15181#. I18N: Name of a country or state 15182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15183msgid "Tunisia" 15184msgstr "Tunus" 15185 15186#. I18N: Name of a country or state 15187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15188msgid "Turkey" 15189msgstr "Türkiye" 15190 15191#. I18N: Name of a country or state 15192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15193msgid "Turkmenistan" 15194msgstr "Turkmenistan" 15195 15196#. I18N: Name of a country or state 15197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15198msgid "Turks and Caicos Islands" 15199msgstr "Turks ve Caıcos Adaları" 15200 15201#. I18N: Name of a country or state 15202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15203msgid "Tuvalu" 15204msgstr "Tuvalu" 15205 15206#. I18N: Location of an LDS church temple 15207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15208msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15209msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15210 15211#. I18N: Location of an LDS church temple 15212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15213#, fuzzy 15214msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15215msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15216 15217#. I18N: gedcom tag TYPE 15218#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067 15219#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15220#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15221#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15222#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15223#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15224#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15225#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15226#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15227#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15228#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 15229msgid "Type" 15230msgstr "Loại" 15231 15232#: app/GedcomTag.php:722 15233msgid "Type of event" 15234msgstr "Loại sự kiện" 15235 15236#: app/GedcomTag.php:727 15237msgid "Type of fact" 15238msgstr "Loại thực tế" 15239 15240#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15241#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15242#. I18N: gedcom tag _URL 15243#. I18N: A configuration setting 15244#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15245#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15247#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15248#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15249#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15250#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15251#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15252#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 15253msgid "URL" 15254msgstr "URL" 15255 15256#. I18N: Name of a country or state 15257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15258msgid "US Minor Outlying Islands" 15259msgstr "US Minor Outlying Islands" 15260 15261#. I18N: Name of a country or state 15262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15263msgid "US Virgin Islands" 15264msgstr "US Virgin Islands" 15265 15266#. I18N: Name of a country or state 15267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15268msgid "Uganda" 15269msgstr "Uganda" 15270 15271#. I18N: Name of a country or state 15272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15273msgid "Ukraine" 15274msgstr "Ukrayna" 15275 15276#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15277#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15278msgid "Uncleared: insufficient data" 15279msgstr "Không rõ: không đủ số liệu" 15280 15281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 15282msgid "Unique family facts" 15283msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp" 15284 15285#. I18N: gedcom tag _UID 15286#: app/GedcomTag.php:2065 15287#, fuzzy 15288msgid "Unique identifier" 15289msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục" 15290 15291#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 15293msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15294msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật." 15295 15296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 15297msgid "Unique individual facts" 15298msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp" 15299 15300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 15301msgid "Unique repository facts" 15302msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp" 15303 15304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 15305msgid "Unique source facts" 15306msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp" 15307 15308#. I18N: Name of a country or state 15309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15310msgid "United Arab Emirates" 15311msgstr "United Arab Emirates" 15312 15313#. I18N: Name of a country or state 15314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15315msgid "United Kingdom" 15316msgstr "Anh" 15317 15318#. I18N: Name of a country or state 15319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15320#, fuzzy 15321msgid "United States" 15322msgstr "United States" 15323 15324#. I18N: Name of a country or state 15325#: app/GedcomRecord.php:992 app/GedcomRecord.php:997 15326#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15328msgid "Unknown" 15329msgstr "Không biết" 15330 15331#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15332msgctxt "unknown century" 15333msgid "Unknown" 15334msgstr "Không biết" 15335 15336#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 15337#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354 15338#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15339#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15341#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15342#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15343msgctxt "unknown gender" 15344msgid "Unknown" 15345msgstr "Không biết" 15346 15347#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15348msgctxt "unknown people" 15349msgid "Unknown" 15350msgstr "Không biết" 15351 15352#: app/GedcomTag.php:2113 15353msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15354msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM" 15355 15356#: resources/views/admin/media.phtml:45 15357msgid "Unused files" 15358msgstr "Tập tin không dùng" 15359 15360#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15361#, php-format 15362msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15363msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…" 15364 15365#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15366msgid "Up" 15367msgstr "" 15368 15369#. I18N: Name of a module 15370#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15371msgid "Upcoming events" 15372msgstr "Các sự kiện sắp đến" 15373 15374#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15375#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15376msgid "Update" 15377msgstr "Cập nhật" 15378 15379#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15380#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15381#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15382msgid "Update all" 15383msgstr "Cập nhật tất cả" 15384 15385#. I18N: Name of a module 15386#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15387msgid "Update place names" 15388msgstr "Cập nhật tên địa điểm" 15389 15390#. I18N: Description of a “Data fix” module 15391#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15392msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15393msgstr "" 15394 15395#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15396#. I18N: %s is a version number 15397#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15398#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72 15400#, php-format 15401msgid "Upgrade to webtrees %s." 15402msgstr "Nâng cấp webtree %s." 15403 15404#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15405#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15406msgid "Upgrade wizard" 15407msgstr "Wizard nâng cấp" 15408 15409#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625 15411msgid "Upload media files" 15412msgstr "Tải file đa phương tiện lên" 15413 15414#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15415msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15416msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác." 15417 15418#. I18N: Name of a country or state 15419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15420msgid "Uruguay" 15421msgstr "Uruguay" 15422 15423#: app/Services/EmailService.php:252 15424msgid "Use SMTP to send messages" 15425msgstr "Dùng SMTP để gửi email" 15426 15427#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15428msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15429msgstr "Dùng «?» để đọ từng chữ, sử dụng «*» để đọ zero hay nhiều ký tự hơn." 15430 15431#. I18N: placeholder text for new-password field 15432#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15433#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15434#: resources/views/register-page.phtml:74 15435#, php-format 15436msgid "Use at least %s character." 15437msgid_plural "Use at least %s characters." 15438msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự." 15439 15440#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15441#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15442#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15443msgid "Use colors" 15444msgstr "Dùng màu" 15445 15446#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15447msgid "Use compact layout" 15448msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn" 15449 15450#. I18N: A configuration setting 15451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883 15452msgid "Use full source citations" 15453msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn" 15454 15455#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107 15456#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15457#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15460msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15461msgstr "" 15462 15463#. I18N: A configuration setting 15464#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15465msgid "Use password" 15466msgstr "Dùng mật khẩu" 15467 15468#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15469#: app/Services/EmailService.php:251 15470msgid "Use sendmail to send messages" 15471msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn" 15472 15473#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15475msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15476msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn." 15477 15478#. I18N: A configuration setting 15479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15480msgid "Use silhouettes" 15481msgstr "Sử dụng sihouettes" 15482 15483#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15484msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15485msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm" 15486 15487#: resources/views/register-page.phtml:89 15488msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15489msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web." 15490 15491#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582 15492msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15493msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân." 15494 15495#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15496#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15497#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15498#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15499#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 15500#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15501msgid "User" 15502msgstr "Người dùng" 15503 15504#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369 15506#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15507#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15508#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15510msgid "User administration" 15511msgstr "Quản lý thành viên" 15512 15513#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15514msgid "User didn’t verify within 7 days." 15515msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày." 15516 15517#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15518msgid "User not verified by administrator." 15519msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh." 15520 15521#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15522msgid "User verification" 15523msgstr "Xác minh thành viên" 15524 15525#. I18N: A configuration setting 15526#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15527#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15529#: resources/views/admin/users.phtml:20 15530#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15531#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15532#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15533#: resources/views/login-page.phtml:34 15534#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15535#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15536#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15537#: resources/views/register-page.phtml:58 15538#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15539msgid "Username" 15540msgstr "Tên người dùng" 15541 15542#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15543#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15544msgid "Username or email address" 15545msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email" 15546 15547#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15549#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15550#: resources/views/register-page.phtml:63 15551msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15552msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau." 15553 15554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335 15555#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15556#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15557msgid "Users" 15558msgstr "Người dùng" 15559 15560#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15561msgid "User’s account has been inactive too long: " 15562msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: " 15563 15564#. I18N: Name of a country or state 15565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15566msgid "Uzbekistan" 15567msgstr "Uzbekistan" 15568 15569#. I18N: Location of an LDS church temple 15570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15571#, fuzzy 15572msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15573msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 15574 15575#. I18N: Name of a country or state 15576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15577msgid "Vanuatu" 15578msgstr "Vanuatu" 15579 15580#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15582msgid "Various statistics charts." 15583msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau." 15584 15585#. I18N: Name of a country or state 15586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15587msgid "Vatican City" 15588msgstr "Vatican City" 15589 15590#. I18N: a month in the French republican calendar 15591#: app/Date/FrenchDate.php:135 15592msgctxt "GENITIVE" 15593msgid "Vendemiaire" 15594msgstr "Vendémiaire" 15595 15596#. I18N: a month in the French republican calendar 15597#: app/Date/FrenchDate.php:229 15598msgctxt "INSTRUMENTAL" 15599msgid "Vendemiaire" 15600msgstr "Vendémiaire" 15601 15602#. I18N: a month in the French republican calendar 15603#: app/Date/FrenchDate.php:182 15604msgctxt "LOCATIVE" 15605msgid "Vendemiaire" 15606msgstr "Vendémiaire" 15607 15608#. I18N: a month in the French republican calendar 15609#: app/Date/FrenchDate.php:87 15610msgctxt "NOMINATIVE" 15611msgid "Vendemiaire" 15612msgstr "Vendémiaire" 15613 15614#. I18N: Name of a country or state 15615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15616msgid "Venezuela" 15617msgstr "Venezüella" 15618 15619#. I18N: a month in the French republican calendar 15620#: app/Date/FrenchDate.php:145 15621msgctxt "GENITIVE" 15622msgid "Ventose" 15623msgstr "Ventôse" 15624 15625#. I18N: a month in the French republican calendar 15626#: app/Date/FrenchDate.php:239 15627msgctxt "INSTRUMENTAL" 15628msgid "Ventose" 15629msgstr "Ventôse" 15630 15631#. I18N: a month in the French republican calendar 15632#: app/Date/FrenchDate.php:192 15633msgctxt "LOCATIVE" 15634msgid "Ventose" 15635msgstr "Ventôse" 15636 15637#. I18N: a month in the French republican calendar 15638#: app/Date/FrenchDate.php:97 15639msgctxt "NOMINATIVE" 15640msgid "Ventose" 15641msgstr "Ventôse" 15642 15643#. I18N: Location of an LDS church temple 15644#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15645msgid "Veracruz, Mexico" 15646msgstr "Veracruz, Mexico" 15647 15648#: resources/views/admin/users.phtml:28 15649msgid "Verified" 15650msgstr "Được xác minh" 15651 15652#. I18N: Location of an LDS church temple 15653#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15654msgid "Vernal, Utah, United States" 15655msgstr "Vernal, Utah, United States" 15656 15657#. I18N: gedcom tag VERS 15658#: app/GedcomTag.php:1073 15659msgid "Version" 15660msgstr "Phiên bản" 15661 15662#. I18N: Type of media object 15663#: app/GedcomTag.php:2405 15664msgid "Video" 15665msgstr "Phim" 15666 15667#. I18N: Name of a country or state 15668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15669msgid "Vietnam" 15670msgstr "Việt Nam" 15671 15672#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 15673msgid "View" 15674msgstr "Xem" 15675 15676#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15677#, php-format 15678msgid "View table of events occurring in %s" 15679msgstr "" 15680 15681#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15682#, fuzzy 15683msgid "View this day" 15684msgstr "Coi Ngày" 15685 15686#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229 15687#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716 15688#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15689#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15690#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15691#, fuzzy 15692msgid "View this family" 15693msgstr "Xem gia đình này" 15694 15695#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15696#, fuzzy 15697msgid "View this month" 15698msgstr "Coi Tháng" 15699 15700#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15701#, fuzzy 15702msgid "View this year" 15703msgstr "Coi Năm" 15704 15705#. I18N: Location of an LDS church temple 15706#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15707msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15708msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 15709 15710#. I18N: A configuration setting 15711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15712#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15713msgid "Visible online" 15714msgstr "Có thể thấy trực tuyến" 15715 15716#. I18N: A configuration setting 15717#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15718#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15719msgid "Visible to other users when online" 15720msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được" 15721 15722#. I18N: Listbox entry; name of a role 15723#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421 15724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15725#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15726#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15727#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15728msgid "Visitor" 15729msgstr "Khách" 15730 15731#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15732#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15733#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15736msgid "Vital records" 15737msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng" 15738 15739#. I18N: Name of a country or state 15740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15741msgid "Wales" 15742msgstr "Wales" 15743 15744#. I18N: Name of a country or state 15745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15746msgid "Wallis and Futuna" 15747msgstr "Wallis and Futuna" 15748 15749#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15750msgid "Ward" 15751msgstr "Phường" 15752 15753#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15754msgctxt "FEMALE" 15755msgid "Ward" 15756msgstr "Phường" 15757 15758#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15759msgctxt "MALE" 15760msgid "Ward" 15761msgstr "Phường" 15762 15763#. I18N: Location of an LDS church temple 15764#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15765msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15766msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15767 15768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15769msgid "Watermarks" 15770msgstr "Hình chìm" 15771 15772#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15774msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15775msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm." 15776 15777#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15778#, php-format 15779msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15780msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn." 15781 15782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 15783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 15784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 15785msgid "Website" 15786msgstr "Website" 15787 15788#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 15790msgid "Website logs" 15791msgstr "Ghi chép của website" 15792 15793#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 15795msgid "Website preferences" 15796msgstr "Tùy chọn cho website" 15797 15798#. I18N: abbreviation for Wednesday 15799#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15800#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15801msgid "Wed" 15802msgstr "T4" 15803 15804#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15805msgid "Wednesday" 15806msgstr "Thứ Tư" 15807 15808#. I18N: gedcom tag _WEIG 15809#: app/GedcomTag.php:2071 15810msgid "Weight" 15811msgstr "Cân Nặng" 15812 15813#. I18N: A %s is the user’s name 15814#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15815#, php-format 15816msgid "Welcome %s" 15817msgstr "Chào %s" 15818 15819#. I18N: A configuration setting 15820#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15821msgid "Welcome text on sign-in page" 15822msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập" 15823 15824#: resources/views/login-page.phtml:21 15825msgid "Welcome to this genealogy website" 15826msgstr "Kính chào vào cái website gia phả này" 15827 15828#. I18N: Name of a country or state 15829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15830msgid "Western Sahara" 15831msgstr "Western Sahara" 15832 15833#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 15835msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15836msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn." 15837 15838#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15839#, fuzzy 15840msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15841msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động." 15842 15843#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 15845msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15846msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa." 15847 15848#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15849msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15850msgstr "" 15851 15852#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873 15854msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15855msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương." 15856 15857#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15858msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15859msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận." 15860 15861#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15862msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15863msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết." 15864 15865#. I18N: Label for a configuration option 15866#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15867msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15868msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site" 15869 15870#. I18N: A configuration setting 15871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 15872msgid "Who can upload new media files" 15873msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện" 15874 15875#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15876#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15877msgid "Who is online" 15878msgstr "Ai đang xem" 15879 15880#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15881msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15882msgstr "" 15883 15884#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 15885msgid "Widow" 15886msgstr "Góa chồng" 15887 15888#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15889msgid "Widower" 15890msgstr "Góa vợ" 15891 15892#. I18N: gedcom tag WIFE 15893#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076 15894#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613 15895#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15896#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15897#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15898#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15900#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15905#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15906msgid "Wife" 15907msgstr "Vợ" 15908 15909#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 15910msgid "Wife’s age" 15911msgstr "Tuổi vợ" 15912 15913#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15914msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15915msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới" 15916 15917#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15918msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15919msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng" 15920 15921#. I18N: gedcom tag WILL 15922#: app/GedcomTag.php:1079 15923msgid "Will" 15924msgstr "Chúc thư" 15925 15926#. I18N: Location of an LDS church temple 15927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15928msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15929msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15930 15931#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15932#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15933msgid "With sources" 15934msgstr "Với các nguồn" 15935 15936#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15937#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15938msgid "Without sources" 15939msgstr "Không có nguồn" 15940 15941#. I18N: gedcom tag _WITN 15942#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15943msgid "Witness" 15944msgstr "Người làm chứng" 15945 15946#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15947#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15948#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15949#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15950#: app/SurnameTradition.php:111 15951msgid "Wives take their husband’s surname." 15952msgstr "Vợ lấy họ của chồng." 15953 15954#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296 15955#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15956#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15957#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15958msgid "World" 15959msgstr "Thế giới" 15960 15961#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15962#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15963msgid "Yahrzeit" 15964msgstr "Yartzeit" 15965 15966#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15967#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 15968msgid "Yahrzeiten" 15969msgstr "Yahrzeiten" 15970 15971#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 15972msgid "Year" 15973msgstr "Năm" 15974 15975#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 15976#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 15977msgid "Year:" 15978msgstr "Năm:" 15979 15980#. I18N: Name of a country or state 15981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15982msgid "Yemen" 15983msgstr "Yemen" 15984 15985#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15986#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 15987#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 15988#, php-format 15989msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15990msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s." 15991 15992#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 15993#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 15994msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15995msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ." 15996 15997#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 15998#, php-format 15999msgid "You are signed in as %s." 16000msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s." 16001 16002#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 16003msgid "You can apply for an account using the link below." 16004msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới." 16005 16006#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16007#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16008msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16009msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau." 16010 16011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16012#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16013#, fuzzy 16014msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16015msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy." 16016 16017#. I18N: %s is a URL 16018#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 16019#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16020#, php-format 16021msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16022msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s." 16023 16024#. I18N: Description of a “Data fix” module 16025#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16026msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16027msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL." 16028 16029#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16030msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16031msgstr "" 16032 16033#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16034msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16035msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác." 16036 16037#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16038msgid "You can renumber this family tree." 16039msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này." 16040 16041#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 16043msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16044msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng." 16045 16046#. I18N: Description of a “Data fix” module 16047#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16048msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16049msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người chết cho cá nhân chết từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về cái chết, an táng hay hỏa thiêu v.v." 16050 16051#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16052msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16053msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies." 16054 16055#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16056#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16057msgid "You do not have permission to view this page." 16058msgstr "Bạn không được xem trang này." 16059 16060#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16061msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16062msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn." 16063 16064#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16065msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16066msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?" 16067 16068#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16069msgid "You have signed out." 16070msgstr "Bạn đã thoát ra." 16071 16072#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16073msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16074msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác." 16075 16076#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16077msgid "You must enter all the administrator account fields." 16078msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị." 16079 16080#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16081msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16082msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng." 16083 16084#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16085#, fuzzy 16086msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16087msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình." 16088 16089#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16090msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16091msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ." 16092 16093#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16094msgid "You need to be a family member to access this website." 16095msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này." 16096 16097#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16098msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16099msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này." 16100 16101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 16102#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16103msgid "You need to create a family tree." 16104msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình." 16105 16106#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16107#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16108msgid "You need to review the account details." 16109msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản." 16110 16111#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16112msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16113msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh." 16114 16115#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16116#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16117msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16118msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:" 16119 16120#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16121msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16122msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp." 16123 16124#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16125#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16126#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16127#, php-format 16128msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16129msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại." 16130 16131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16132msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16133msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng." 16134 16135#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16136#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16137msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16138msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản." 16139 16140#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16141msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16142msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees." 16143 16144#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16145msgid "Youngest father" 16146msgstr "Cha trẻ nhất" 16147 16148#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16149msgid "Youngest female" 16150msgstr "Nữ trẻ nhất" 16151 16152#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16153msgid "Youngest male" 16154msgstr "Nam trẻ nhất" 16155 16156#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16157msgid "Youngest mother" 16158msgstr "Mẹ trẻ nhất" 16159 16160#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16161msgid "Your clippings cart is empty." 16162msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống." 16163 16164#: resources/views/contact-page.phtml:28 16165#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16166msgid "Your name" 16167msgstr "Tên của bạn" 16168 16169#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16170msgid "Your password has been updated." 16171msgstr "" 16172 16173#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16174#, php-format 16175msgid "Your registration at %s" 16176msgstr "Đăng ký của bạn tại %s" 16177 16178#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16179#, fuzzy 16180msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16181msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi." 16182 16183#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16184#, php-format 16185msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16186msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt." 16187 16188#. I18N: Name of a country or state 16189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16190msgid "Zambia" 16191msgstr "Zambia" 16192 16193#. I18N: Name of a country or state 16194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16195msgid "Zimbabwe" 16196msgstr "Zimbabve" 16197 16198#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16199#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16200msgid "Zoom" 16201msgstr "Phóng to" 16202 16203#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153 16204#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16205#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16206#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16207#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16208msgid "Zoom in" 16209msgstr "Phóng to" 16210 16211#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16212msgid "Zoom level" 16213msgstr "Độ phóng đại" 16214 16215#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154 16216#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16217#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16218#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16219#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16220msgid "Zoom out" 16221msgstr "Thu nhỏ" 16222 16223#. I18N: Gedcom ABT dates 16224#: app/Date.php:344 16225#, php-format 16226msgid "about %s" 16227msgstr "khoảng %s" 16228 16229#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16230#: resources/views/family-page.phtml:22 16231#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16232#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16233#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16234#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16235msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16236msgid "accept" 16237msgstr "chấp nhận" 16238 16239#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16240#: resources/views/family-page.phtml:16 16241#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16242#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16243#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16244#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16245msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16246msgid "accept" 16247msgstr "chấp nhận" 16248 16249#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16250#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16251msgid "accepted" 16252msgstr "chấp nhận" 16253 16254#. I18N: A button label. 16255#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16256#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16257#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16258#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16259#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16260#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16261#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16262msgid "add" 16263msgstr "thêm" 16264 16265#. I18N: A button label. 16266#: resources/views/admin/locations.phtml:102 16267msgid "add place" 16268msgstr "" 16269 16270#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16271#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16272msgid "adopted name" 16273msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16274 16275#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16276#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16277msgctxt "FEMALE" 16278msgid "adopted name" 16279msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16280 16281#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16282#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16283msgctxt "MALE" 16284msgid "adopted name" 16285msgstr "tên được đặt" 16286 16287#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16288msgid "adoption" 16289msgstr "con nuôi" 16290 16291#. I18N: Gedcom AFT dates 16292#: app/Date.php:364 16293#, php-format 16294msgid "after %s" 16295msgstr "sau %s" 16296 16297#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16298#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16299#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16300msgid "age" 16301msgstr "tuổi" 16302 16303#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16304#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16305msgid "also known as" 16306msgstr "còn được gọi là" 16307 16308#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16309#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16310msgctxt "FEMALE" 16311msgid "also known as" 16312msgstr "còn được gọi là" 16313 16314#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16315#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16316msgctxt "MALE" 16317msgid "also known as" 16318msgstr "còn được gọi là" 16319 16320#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 16321msgid "always" 16322msgstr "luôn luôn" 16323 16324#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16325#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16326#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16327#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16328#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16329#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16330#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16331#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16332#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16333#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16334#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16335msgid "and" 16336msgstr "và" 16337 16338#: app/Functions/Functions.php:1048 16339msgctxt "father’s brother’s wife" 16340msgid "aunt" 16341msgstr "dì/cô" 16342 16343#: app/Functions/Functions.php:806 16344msgctxt "father’s sister" 16345msgid "aunt" 16346msgstr "dì/cô" 16347 16348#: app/Functions/Functions.php:1128 16349msgctxt "mother’s brother’s wife" 16350msgid "aunt" 16351msgstr "mợ" 16352 16353#: app/Functions/Functions.php:844 16354msgctxt "mother’s sister" 16355msgid "aunt" 16356msgstr "dì/cô" 16357 16358#: app/Functions/Functions.php:1180 16359msgctxt "parent’s brother’s wife" 16360msgid "aunt" 16361msgstr "bác dâu, thím dâu" 16362 16363#: app/Functions/Functions.php:862 16364msgctxt "parent’s sister" 16365msgid "aunt" 16366msgstr "dì/cô/mợ/thím" 16367 16368#: app/Functions/Functions.php:804 16369msgctxt "father’s sibling" 16370msgid "aunt/uncle" 16371msgstr "dì/cậu" 16372 16373#: app/Functions/Functions.php:842 16374msgctxt "mother’s sibling" 16375msgid "aunt/uncle" 16376msgstr "dì/cậu" 16377 16378#: app/Functions/Functions.php:860 16379msgctxt "parent’s sibling" 16380msgid "aunt/uncle" 16381msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu" 16382 16383#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16384msgid "back to top" 16385msgstr "Trở lại đầu" 16386 16387#. I18N: Gedcom BEF dates 16388#: app/Date.php:360 16389#, php-format 16390msgid "before %s" 16391msgstr "trước %s" 16392 16393#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16394#: app/Date.php:376 16395#, php-format 16396msgid "between %s and %s" 16397msgstr "giữa %s và %s" 16398 16399#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16400msgid "birth" 16401msgstr "sinh" 16402 16403#. I18N: The name given to an individual at their birth 16404#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16405msgid "birth name" 16406msgstr "tên khi sinh" 16407 16408#. I18N: The name given to an individual at their birth 16409#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16410msgctxt "FEMALE" 16411msgid "birth name" 16412msgstr "tên khi sinh" 16413 16414#. I18N: The name given to an individual at their birth 16415#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16416msgctxt "MALE" 16417msgid "birth name" 16418msgstr "tên khi sinh" 16419 16420#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 16422#, php-format 16423msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16424msgstr "sinh trong %1$s hay chết trong %2$s năm rồi" 16425 16426#: app/Functions/Functions.php:718 16427msgid "brother" 16428msgstr "anh em trai" 16429 16430#: app/Functions/Functions.php:986 16431msgctxt "brother’s wife’s brother" 16432msgid "brother-in-law" 16433msgstr "anh hoặc em rể" 16434 16435#: app/Functions/Functions.php:812 16436msgctxt "husband’s brother" 16437msgid "brother-in-law" 16438msgstr "anh rể" 16439 16440#: app/Functions/Functions.php:1102 16441msgctxt "husband’s sister’s husband" 16442msgid "brother-in-law" 16443msgstr "anh hoặc em rể" 16444 16445#: app/Functions/Functions.php:880 16446msgctxt "sister’s husband" 16447msgid "brother-in-law" 16448msgstr "anh rể" 16449 16450#: app/Functions/Functions.php:1286 16451msgctxt "sister’s husband’s brother" 16452msgid "brother-in-law" 16453msgstr "anh rể" 16454 16455#: app/Functions/Functions.php:892 16456msgctxt "spouse’s brother" 16457msgid "brother-in-law" 16458msgstr "anh rể" 16459 16460#: app/Functions/Functions.php:910 16461msgctxt "wife’s brother" 16462msgid "brother-in-law" 16463msgstr "anh rể" 16464 16465#: app/Functions/Functions.php:1342 16466msgctxt "wife’s sister’s husband" 16467msgid "brother-in-law" 16468msgstr "anh rể" 16469 16470#: app/Functions/Functions.php:988 16471msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16472msgid "brother/sister-in-law" 16473msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16474 16475#: app/Functions/Functions.php:822 16476msgctxt "husband’s sibling" 16477msgid "brother/sister-in-law" 16478msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16479 16480#: app/Functions/Functions.php:874 16481msgctxt "sibling’s spouse" 16482msgid "brother/sister-in-law" 16483msgstr "anh/ chị em dâu" 16484 16485#: app/Functions/Functions.php:1288 16486msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16487msgid "brother/sister-in-law" 16488msgstr "anh rể/ chị dâu" 16489 16490#: app/Functions/Functions.php:908 16491msgctxt "spouse’s sibling" 16492msgid "brother/sister-in-law" 16493msgstr "anh/ chị em dâu" 16494 16495#: app/Functions/Functions.php:920 16496msgctxt "wife’s sibling" 16497msgid "brother/sister-in-law" 16498msgstr "anh rể / em dâu" 16499 16500#. I18N: An option in a list-box 16501#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16502msgid "bullet list" 16503msgstr "danh mục các nút danh sách" 16504 16505#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16506msgid "burial" 16507msgstr "an táng" 16508 16509#: app/GedcomTag.php:2026 16510msgid "by" 16511msgstr "vào" 16512 16513#. I18N: Gedcom CAL dates 16514#: app/Date.php:348 16515#, php-format 16516msgid "calculated %s" 16517msgstr "được tính %s" 16518 16519#. I18N: A button label. 16520#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16521#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16522#: resources/views/admin/components.phtml:144 16523#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16524#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16525#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16526#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16527#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 16529#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16530#: resources/views/contact-page.phtml:68 16531#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16532#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16533#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16534#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16535#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16536#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16537#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 16538#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16539#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61 16540#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 16541#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92 16542#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37 16543#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 16544#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16545#: resources/views/message-page.phtml:59 16546#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16547#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16548#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16549#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16550#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16551#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16552#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16553#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16554#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16555#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16556#, fuzzy 16557msgid "cancel" 16558msgstr "Hủy bỏ" 16559 16560#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16561msgid "census added" 16562msgstr "thống kê thêm" 16563 16564#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16565#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16566msgid "change of name" 16567msgstr "đổi tên" 16568 16569#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16570#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16571msgctxt "FEMALE" 16572msgid "change of name" 16573msgstr "đổi tên" 16574 16575#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16576#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16577msgctxt "MALE" 16578msgid "change of name" 16579msgstr "đổi tên" 16580 16581#: app/Functions/Functions.php:697 16582msgid "child" 16583msgstr "con cái" 16584 16585#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16586#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16587#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16588#: resources/views/layouts/default.phtml:160 16589#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16590#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16591#: resources/views/modals/header.phtml:11 16592#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16593msgid "close" 16594msgstr "đóng" 16595 16596#. I18N: Name of a theme. 16597#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16598msgid "clouds" 16599msgstr "đám mây" 16600 16601#. I18N: Name of a theme. 16602#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16603msgid "colors" 16604msgstr "màu" 16605 16606#. I18N: An option in a list-box 16607#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16608msgid "compact list" 16609msgstr "danh sách gọn" 16610 16611#. I18N: A button label. 16612#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16613#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16614#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16615#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16616#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16617#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16618#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16619#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16620#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16621#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16622#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16623#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16624#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16625#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16626#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16627#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16628#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16629#: resources/views/register-page.phtml:99 16630#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16631msgid "continue" 16632msgstr "tiếp tục" 16633 16634#. I18N: A button label. 16635#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16636msgid "create" 16637msgstr "tạo" 16638 16639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16640msgid "date periods" 16641msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z" 16642 16643#: app/Functions/Functions.php:695 16644msgid "daughter" 16645msgstr "con gái" 16646 16647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16648msgid "daughter of" 16649msgstr "con gái của" 16650 16651#: app/Functions/Functions.php:782 16652msgctxt "child’s wife" 16653msgid "daughter-in-law" 16654msgstr "dâu" 16655 16656#: app/Functions/Functions.php:890 16657msgctxt "son’s wife" 16658msgid "daughter-in-law" 16659msgstr "con dâu" 16660 16661#: app/Functions/Functions.php:1334 16662msgctxt "son’s wife’s father" 16663msgid "daughter-in-law’s father" 16664msgstr "cha con dâu" 16665 16666#: app/Functions/Functions.php:1336 16667msgctxt "son’s wife’s mother" 16668msgid "daughter-in-law’s mother" 16669msgstr "mẹ con dâu" 16670 16671#: app/Functions/Functions.php:1338 16672msgctxt "son’s wife’s parent" 16673msgid "daughter-in-law’s parent" 16674msgstr "cha mẹ con dâu" 16675 16676#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16677msgid "death" 16678msgstr "chết" 16679 16680#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16681#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16682msgid "degrees" 16683msgstr "độ" 16684 16685#. I18N: A button label. 16686#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16687#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16688#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16689#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16690#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16691msgid "delete" 16692msgstr "xóa" 16693 16694#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16695#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16696msgctxt "FEMALE" 16697msgid "died" 16698msgstr "mất" 16699 16700#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16701#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16702msgctxt "MALE" 16703msgid "died" 16704msgstr "mất" 16705 16706#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16707#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16708msgid "down" 16709msgstr "" 16710 16711#. I18N: A button label. 16712#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16713#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16714#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16715#: resources/views/report-setup-page.phtml:76 16716#: resources/views/report-setup-page.phtml:89 16717#, fuzzy 16718msgid "download" 16719msgstr "tải về" 16720 16721#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16722msgid "d’Aboville number" 16723msgstr "" 16724 16725#: resources/views/admin/components.phtml:114 16726#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16727#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16728#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16729#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16730#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16731#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16732#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16733#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16734msgid "edit" 16735msgstr "sửa" 16736 16737#: app/Functions/Functions.php:477 16738msgid "eighth cousin" 16739msgstr "anh em họ 8 đời" 16740 16741#: app/Functions/Functions.php:441 16742msgctxt "FEMALE" 16743msgid "eighth cousin" 16744msgstr "bà con họ 8 đời" 16745 16746#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16747#: app/Functions/Functions.php:396 16748msgctxt "MALE" 16749msgid "eighth cousin" 16750msgstr "bà con họ 8 đời" 16751 16752#: app/Functions/Functions.php:713 16753msgid "elder brother" 16754msgstr "anh trai" 16755 16756#: app/Functions/Functions.php:755 16757msgid "elder sibling" 16758msgstr "anh chị" 16759 16760#: app/Functions/Functions.php:734 16761msgid "elder sister" 16762msgstr "chị gái" 16763 16764#: app/Functions/Functions.php:483 16765msgid "eleventh cousin" 16766msgstr "anh em họ 11 đời" 16767 16768#: app/Functions/Functions.php:447 16769msgctxt "FEMALE" 16770msgid "eleventh cousin" 16771msgstr "bà con họ 11 đời" 16772 16773#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16774#: app/Functions/Functions.php:405 16775msgctxt "MALE" 16776msgid "eleventh cousin" 16777msgstr "bà con họ 11 đời" 16778 16779#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16780#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16781msgid "estate name" 16782msgstr "tên chủ" 16783 16784#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16785#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16786msgctxt "FEMALE" 16787msgid "estate name" 16788msgstr "tên chủ" 16789 16790#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16791#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16792msgctxt "MALE" 16793msgid "estate name" 16794msgstr "tên chủ" 16795 16796#. I18N: Gedcom EST dates 16797#: app/Date.php:352 16798#, php-format 16799msgid "estimated %s" 16800msgstr "ước tính %s" 16801 16802#: app/Functions/Functions.php:632 16803msgid "ex-husband" 16804msgstr "hôn phu cũ" 16805 16806#: app/Functions/Functions.php:679 16807msgid "ex-spouse" 16808msgstr "hôn phối cũ" 16809 16810#: app/Functions/Functions.php:656 16811msgid "ex-wife" 16812msgstr "hôn thê cũ" 16813 16814#. I18N: A button label. 16815#: resources/views/admin/locations.phtml:108 16816msgid "export file" 16817msgstr "" 16818 16819#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 16820#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16821msgid "facts" 16822msgstr "sự kiện" 16823 16824#: app/Functions/Functions.php:618 16825msgid "father" 16826msgstr "cha" 16827 16828#: app/Functions/Functions.php:818 16829msgctxt "husband’s father" 16830msgid "father-in-law" 16831msgstr "cha chồng/ cha vợ" 16832 16833#: app/Functions/Functions.php:898 16834msgctxt "spouse’s father" 16835msgid "father-in-law" 16836msgstr "cha vợ / cha chồng" 16837 16838#: app/Functions/Functions.php:916 16839msgctxt "wife’s father" 16840msgid "father-in-law" 16841msgstr "cha vợ/ cha chồng" 16842 16843#: app/Functions/Functions.php:636 16844msgid "fiancé" 16845msgstr "" 16846 16847#: app/Functions/Functions.php:683 16848msgid "fiancé(e)" 16849msgstr "" 16850 16851#: app/Functions/Functions.php:660 16852msgid "fiancée" 16853msgstr "" 16854 16855#: app/Functions/Functions.php:491 16856msgid "fifteenth cousin" 16857msgstr "anh chị em họ thứ 15" 16858 16859#: app/Functions/Functions.php:455 16860msgctxt "FEMALE" 16861msgid "fifteenth cousin" 16862msgstr "bà con họ 15 đời" 16863 16864#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16865#: app/Functions/Functions.php:417 16866msgctxt "MALE" 16867msgid "fifteenth cousin" 16868msgstr "bà con họ 15 đời" 16869 16870#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16871#: app/Functions/Functions.php:570 16872#, php-format 16873msgid "fifth %s" 16874msgstr "%s thứ năm" 16875 16876#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16877#: app/Functions/Functions.php:548 16878#, php-format 16879msgctxt "FEMALE" 16880msgid "fifth %s" 16881msgstr "%s thứ năm" 16882 16883#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16884#: app/Functions/Functions.php:525 16885#, php-format 16886msgctxt "MALE" 16887msgid "fifth %s" 16888msgstr "%s thứ năm" 16889 16890#: app/Functions/Functions.php:471 16891msgid "fifth cousin" 16892msgstr "anh em họ 5 đời" 16893 16894#: app/Functions/Functions.php:435 16895msgctxt "FEMALE" 16896msgid "fifth cousin" 16897msgstr "bà con họ 5 đời" 16898 16899#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16900#: app/Functions/Functions.php:387 16901msgctxt "MALE" 16902msgid "fifth cousin" 16903msgstr "bà con họ 5 đời" 16904 16905#. I18N: A button label, first page 16906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 16907#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 16908#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 16909#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16910#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16911msgid "first" 16912msgstr "thứ nhất" 16913 16914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 16915msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16916msgid "first" 16917msgstr "đầu tiên" 16918 16919#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16920#: app/Functions/Functions.php:558 16921#, php-format 16922msgid "first %s" 16923msgstr "%s thứ nhất" 16924 16925#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16926#: app/Functions/Functions.php:536 16927#, php-format 16928msgctxt "FEMALE" 16929msgid "first %s" 16930msgstr "%s thứ nhất" 16931 16932#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16933#: app/Functions/Functions.php:513 16934#, php-format 16935msgctxt "MALE" 16936msgid "first %s" 16937msgstr "%s thứ nhất" 16938 16939#: app/Functions/Functions.php:463 16940msgid "first cousin" 16941msgstr "anh em họ" 16942 16943#: app/Functions/Functions.php:427 16944msgctxt "FEMALE" 16945msgid "first cousin" 16946msgstr "bà con họ 1 đời" 16947 16948#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16949#: app/Functions/Functions.php:375 16950msgctxt "MALE" 16951msgid "first cousin" 16952msgstr "bà con họ 1 đời" 16953 16954#: app/Functions/Functions.php:1042 16955msgctxt "father’s brother’s child" 16956msgid "first cousin" 16957msgstr "anh em chú bác" 16958 16959#: app/Functions/Functions.php:1044 16960msgctxt "father’s brother’s daughter" 16961msgid "first cousin" 16962msgstr "anh chị em họ" 16963 16964#: app/Functions/Functions.php:1046 16965msgctxt "father’s brother’s son" 16966msgid "first cousin" 16967msgstr "anh em chú bác" 16968 16969#: app/Functions/Functions.php:1086 16970msgctxt "father’s sister’s child" 16971msgid "first cousin" 16972msgstr "anh em cô cậu" 16973 16974#: app/Functions/Functions.php:1088 16975msgctxt "father’s sister’s daughter" 16976msgid "first cousin" 16977msgstr "anh em họ" 16978 16979#: app/Functions/Functions.php:1092 16980msgctxt "father’s sister’s son" 16981msgid "first cousin" 16982msgstr "anh em cô cậu" 16983 16984#: app/Functions/Functions.php:1122 16985msgctxt "mother’s brother’s child" 16986msgid "first cousin" 16987msgstr "anh em cô cậu" 16988 16989#: app/Functions/Functions.php:1124 16990msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16991msgid "first cousin" 16992msgstr "chị em cô cậu" 16993 16994#: app/Functions/Functions.php:1126 16995msgctxt "mother’s brother’s son" 16996msgid "first cousin" 16997msgstr "anh em cô cậu" 16998 16999#: app/Functions/Functions.php:1172 17000msgctxt "mother’s sister’s child" 17001msgid "first cousin" 17002msgstr "anh em bạn dì" 17003 17004#: app/Functions/Functions.php:1174 17005msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17006msgid "first cousin" 17007msgstr "anh chị em họ" 17008 17009#: app/Functions/Functions.php:1178 17010msgctxt "mother’s sister’s son" 17011msgid "first cousin" 17012msgstr "anh em bạn dì" 17013 17014#: app/Functions/Functions.php:1422 17015msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17016msgid "first cousin once removed ascending" 17017msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17018 17019#: app/Functions/Functions.php:1418 17020msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17021msgid "first cousin once removed ascending" 17022msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17023 17024#: app/Functions/Functions.php:1420 17025msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17026msgid "first cousin once removed ascending" 17027msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17028 17029#: app/Functions/Functions.php:1428 17030msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17031msgid "first cousin once removed ascending" 17032msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17033 17034#: app/Functions/Functions.php:1424 17035msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17036msgid "first cousin once removed ascending" 17037msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17038 17039#: app/Functions/Functions.php:1426 17040msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17041msgid "first cousin once removed ascending" 17042msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17043 17044#: app/Functions/Functions.php:1434 17045msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17046msgid "first cousin once removed ascending" 17047msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17048 17049#: app/Functions/Functions.php:1430 17050msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17051msgid "first cousin once removed ascending" 17052msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17053 17054#: app/Functions/Functions.php:1432 17055msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17056msgid "first cousin once removed ascending" 17057msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17058 17059#: app/Functions/Functions.php:1440 17060msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17061msgid "first cousin once removed ascending" 17062msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17063 17064#: app/Functions/Functions.php:1436 17065msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17066msgid "first cousin once removed ascending" 17067msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17068 17069#: app/Functions/Functions.php:1438 17070msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17071msgid "first cousin once removed ascending" 17072msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17073 17074#: app/Functions/Functions.php:1446 17075msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17076msgid "first cousin once removed ascending" 17077msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17078 17079#: app/Functions/Functions.php:1442 17080msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17081msgid "first cousin once removed ascending" 17082msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17083 17084#: app/Functions/Functions.php:1444 17085msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17086msgid "first cousin once removed ascending" 17087msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17088 17089#: app/Functions/Functions.php:1452 17090msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17091msgid "first cousin once removed ascending" 17092msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17093 17094#: app/Functions/Functions.php:1448 17095msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17096msgid "first cousin once removed ascending" 17097msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17098 17099#: app/Functions/Functions.php:1450 17100msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17101msgid "first cousin once removed ascending" 17102msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17103 17104#: app/Functions/Functions.php:1458 17105msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17106msgid "first cousin once removed ascending" 17107msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17108 17109#: app/Functions/Functions.php:1454 17110msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17111msgid "first cousin once removed ascending" 17112msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17113 17114#: app/Functions/Functions.php:1456 17115msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17116msgid "first cousin once removed ascending" 17117msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17118 17119#: app/Functions/Functions.php:1464 17120msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17121msgid "first cousin once removed ascending" 17122msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17123 17124#: app/Functions/Functions.php:1460 17125msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17126msgid "first cousin once removed ascending" 17127msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17128 17129#: app/Functions/Functions.php:1462 17130msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17131msgid "first cousin once removed ascending" 17132msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17133 17134#: app/Functions/Functions.php:489 17135msgid "fourteenth cousin" 17136msgstr "anh chị em họ thứ 14" 17137 17138#: app/Functions/Functions.php:453 17139msgctxt "FEMALE" 17140msgid "fourteenth cousin" 17141msgstr "bà con họ 14 đời" 17142 17143#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17144#: app/Functions/Functions.php:414 17145msgctxt "MALE" 17146msgid "fourteenth cousin" 17147msgstr "bà con họ 14 đời" 17148 17149#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17150#: app/Functions/Functions.php:567 17151#, php-format 17152msgid "fourth %s" 17153msgstr "%s thứ tư" 17154 17155#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17156#: app/Functions/Functions.php:545 17157#, php-format 17158msgctxt "FEMALE" 17159msgid "fourth %s" 17160msgstr "%s thứ tư" 17161 17162#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17163#: app/Functions/Functions.php:522 17164#, php-format 17165msgctxt "MALE" 17166msgid "fourth %s" 17167msgstr "%s thứ tư" 17168 17169#: app/Functions/Functions.php:469 17170msgid "fourth cousin" 17171msgstr "anh em họ 4 đời" 17172 17173#: app/Functions/Functions.php:433 17174msgctxt "FEMALE" 17175msgid "fourth cousin" 17176msgstr "bà con họ 4 đời" 17177 17178#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17179#: app/Functions/Functions.php:384 17180msgctxt "MALE" 17181msgid "fourth cousin" 17182msgstr "bà con họ 4 đời" 17183 17184#. I18N: from 1700 interval 50 years 17185#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17186#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17191#, php-format 17192msgid "from %1$s interval %2$s year" 17193msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17194msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm" 17195 17196#. I18N: Gedcom FROM dates 17197#: app/Date.php:368 17198#, php-format 17199msgid "from %s" 17200msgstr "từ %s" 17201 17202#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17203#: app/Date.php:380 17204#, php-format 17205msgid "from %s to %s" 17206msgstr "từ %s đến %s" 17207 17208#. I18N: layout option for the fan chart 17209#: app/Module/FanChartModule.php:579 17210msgid "full circle" 17211msgstr "giáp chu kỳ" 17212 17213#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17214msgid "gender" 17215msgstr "nam/nữ" 17216 17217#. I18N: A button label. 17218#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321 17219msgid "go to new individual" 17220msgstr "đến người mới" 17221 17222#: app/Functions/Functions.php:772 17223msgctxt "child’s child" 17224msgid "grandchild" 17225msgstr "cháu nội" 17226 17227#: app/Functions/Functions.php:784 17228msgctxt "daughter’s child" 17229msgid "grandchild" 17230msgstr "cháu nội" 17231 17232#: app/Functions/Functions.php:884 17233msgctxt "son’s child" 17234msgid "grandchild" 17235msgstr "cháu nội/ cháu ngoại" 17236 17237#: app/Functions/Functions.php:774 17238msgctxt "child’s daughter" 17239msgid "granddaughter" 17240msgstr "cháu nội gái" 17241 17242#: app/Functions/Functions.php:786 17243msgctxt "daughter’s daughter" 17244msgid "granddaughter" 17245msgstr "cháu nội gái" 17246 17247#: app/Functions/Functions.php:886 17248msgctxt "son’s daughter" 17249msgid "granddaughter" 17250msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái" 17251 17252#: app/Functions/Functions.php:1002 17253msgctxt "child’s daughter’s husband" 17254msgid "granddaughter’s husband" 17255msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17256 17257#: app/Functions/Functions.php:1024 17258msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17259msgid "granddaughter’s husband" 17260msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17261 17262#: app/Functions/Functions.php:1322 17263msgctxt "son’s daughter’s husband" 17264msgid "granddaughter’s husband" 17265msgstr "chồng chắt gái" 17266 17267#: app/Functions/Functions.php:854 17268msgctxt "parent’s father" 17269msgid "grandfather" 17270msgstr "ông nội/ngoại" 17271 17272#: app/Functions/Functions.php:856 17273msgctxt "parent’s mother" 17274msgid "grandmother" 17275msgstr "bà nội/ ngoại" 17276 17277#: app/Functions/Functions.php:858 17278msgctxt "parent’s parent" 17279msgid "grandparent" 17280msgstr "ông bà nội hoặc ngoại" 17281 17282#: app/Functions/Functions.php:778 17283msgctxt "child’s son" 17284msgid "grandson" 17285msgstr "cháu nội trai" 17286 17287#: app/Functions/Functions.php:790 17288msgctxt "daughter’s son" 17289msgid "grandson" 17290msgstr "cháu nội trai" 17291 17292#: app/Functions/Functions.php:888 17293msgctxt "son’s son" 17294msgid "grandson" 17295msgstr "cháu nội" 17296 17297#: app/Functions/Functions.php:1012 17298msgctxt "child’s son’s wife" 17299msgid "grandson’s wife" 17300msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17301 17302#: app/Functions/Functions.php:1040 17303msgctxt "daughter’s son’s wife" 17304msgid "grandson’s wife" 17305msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17306 17307#: app/Functions/Functions.php:1332 17308msgctxt "son’s son’s wife" 17309msgid "grandson’s wife" 17310msgstr "vợ cháu trai" 17311 17312#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1727 17313#: app/Functions/Functions.php:1739 app/Functions/Functions.php:1750 17314#: app/Functions/Functions.php:1766 17315#, php-format 17316msgid "great ×%s aunt" 17317msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời" 17318 17319#: app/Functions/Functions.php:1711 app/Functions/Functions.php:1730 17320#: app/Functions/Functions.php:1742 app/Functions/Functions.php:1753 17321#: app/Functions/Functions.php:1769 17322#, php-format 17323msgid "great ×%s aunt/uncle" 17324msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời" 17325 17326#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17327#: app/Functions/Functions.php:2261 app/Functions/Functions.php:2271 17328#: app/Functions/Functions.php:2292 17329#, php-format 17330msgid "great ×%s grandchild" 17331msgstr "cháu ×%s đời" 17332 17333#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17334#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2269 17335#: app/Functions/Functions.php:2288 17336#, php-format 17337msgid "great ×%s granddaughter" 17338msgstr "cháu gái ×%s đời" 17339 17340#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17341#: app/Functions/Functions.php:2106 app/Functions/Functions.php:2120 17342#: app/Functions/Functions.php:2132 app/Functions/Functions.php:2145 17343#: app/Functions/Functions.php:2161 17344#, php-format 17345msgid "great ×%s grandfather" 17346msgstr "ông ×%s đời" 17347 17348#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17349#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 17350#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2150 17351#: app/Functions/Functions.php:2166 17352#, php-format 17353msgid "great ×%s grandmother" 17354msgstr "bả ×%s đời" 17355 17356#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17357#: app/Functions/Functions.php:2113 app/Functions/Functions.php:2127 17358#: app/Functions/Functions.php:2139 app/Functions/Functions.php:2154 17359#: app/Functions/Functions.php:2170 17360#, php-format 17361msgid "great ×%s grandparent" 17362msgstr "ông bà ×%s đời" 17363 17364#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17365#: app/Functions/Functions.php:2254 app/Functions/Functions.php:2266 17366#: app/Functions/Functions.php:2283 17367#, php-format 17368msgid "great ×%s grandson" 17369msgstr "cháu trai ×%s đời" 17370 17371#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17372#: app/Functions/Functions.php:1989 app/Functions/Functions.php:2001 17373#: app/Functions/Functions.php:2017 17374#, php-format 17375msgid "great ×%s nephew" 17376msgstr "cháu trai ×%s đời" 17377 17378#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1963 17379#, php-format 17380msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17381msgid "great ×%s nephew" 17382msgstr "cháu trai ×%s đời" 17383 17384#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1966 17385#, php-format 17386msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17387msgid "great ×%s nephew" 17388msgstr "cháu trai ×%s đời" 17389 17390#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1968 17391#, php-format 17392msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17393msgid "great ×%s nephew" 17394msgstr "cháu trai ×%s đời" 17395 17396#: app/Functions/Functions.php:1996 app/Functions/Functions.php:2008 17397#: app/Functions/Functions.php:2024 17398#, php-format 17399msgid "great ×%s nephew/niece" 17400msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17401 17402#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1980 17403#, php-format 17404msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17405msgid "great ×%s nephew/niece" 17406msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17407 17408#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1983 17409#, php-format 17410msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17411msgid "great ×%s nephew/niece" 17412msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17413 17414#: app/Functions/Functions.php:1957 app/Functions/Functions.php:1985 17415#, php-format 17416msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17417msgid "great ×%s nephew/niece" 17418msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17419 17420#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 17421#: app/Functions/Functions.php:2021 17422#, php-format 17423msgid "great ×%s niece" 17424msgstr "cháu gái ×%s đời" 17425 17426#: app/Functions/Functions.php:1939 app/Functions/Functions.php:1972 17427#, php-format 17428msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17429msgid "great ×%s niece" 17430msgstr "cháu gái ×%s đời" 17431 17432#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1975 17433#, php-format 17434msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17435msgid "great ×%s niece" 17436msgstr "cháu gái ×%s đời" 17437 17438#: app/Functions/Functions.php:1946 app/Functions/Functions.php:1977 17439#, php-format 17440msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17441msgid "great ×%s niece" 17442msgstr "cháu gái ×%s đời" 17443 17444#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17445#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1735 17446#: app/Functions/Functions.php:1747 app/Functions/Functions.php:1762 17447#, php-format 17448msgid "great ×%s uncle" 17449msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17450 17451#: app/Functions/Functions.php:1716 17452#, php-format 17453msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17454msgid "great ×%s uncle" 17455msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17456 17457#: app/Functions/Functions.php:1720 17458#, php-format 17459msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17460msgid "great ×%s uncle" 17461msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17462 17463#: app/Functions/Functions.php:1723 17464#, php-format 17465msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17466msgid "great ×%s uncle" 17467msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17468 17469#: app/Functions/Functions.php:1634 17470msgid "great ×4 aunt" 17471msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17472 17473#: app/Functions/Functions.php:1637 17474msgid "great ×4 aunt/uncle" 17475msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17476 17477#: app/Functions/Functions.php:2209 17478msgid "great ×4 grandchild" 17479msgstr "cháu 4 đời" 17480 17481#: app/Functions/Functions.php:2206 17482msgid "great ×4 granddaughter" 17483msgstr "cháu gái 4 đời" 17484 17485#: app/Functions/Functions.php:2056 17486msgid "great ×4 grandfather" 17487msgstr "ông bốn đời" 17488 17489#: app/Functions/Functions.php:2060 17490msgid "great ×4 grandmother" 17491msgstr "bà 4 đời" 17492 17493#: app/Functions/Functions.php:2063 17494msgid "great ×4 grandparent" 17495msgstr "ông bà 4 đời" 17496 17497#: app/Functions/Functions.php:2202 17498msgid "great ×4 grandson" 17499msgstr "cháu trai 4 đời" 17500 17501#: app/Functions/Functions.php:1851 17502msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17503msgid "great ×4 nephew" 17504msgstr "cháu trai 4 đời" 17505 17506#: app/Functions/Functions.php:1855 17507msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17508msgid "great ×4 nephew" 17509msgstr "cháu trai 4 đời" 17510 17511#: app/Functions/Functions.php:1858 17512msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17513msgid "great ×4 nephew" 17514msgstr "cháu trai 4 đời" 17515 17516#: app/Functions/Functions.php:1874 17517msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17518msgid "great ×4 nephew/niece" 17519msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17520 17521#: app/Functions/Functions.php:1878 17522msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17523msgid "great ×4 nephew/niece" 17524msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17525 17526#: app/Functions/Functions.php:1881 17527msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17528msgid "great ×4 nephew/niece" 17529msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17530 17531#: app/Functions/Functions.php:1863 17532msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17533msgid "great ×4 niece" 17534msgstr "cháu trai 4 đời" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:1867 17537msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17538msgid "great ×4 niece" 17539msgstr "cháu trai 4 đời" 17540 17541#: app/Functions/Functions.php:1870 17542msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17543msgid "great ×4 niece" 17544msgstr "cháu trai 4 đời" 17545 17546#: app/Functions/Functions.php:1623 17547msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17548msgid "great ×4 uncle" 17549msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17550 17551#: app/Functions/Functions.php:1627 17552msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17553msgid "great ×4 uncle" 17554msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17555 17556#: app/Functions/Functions.php:1630 17557msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17558msgid "great ×4 uncle" 17559msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17560 17561#: app/Functions/Functions.php:1653 17562msgid "great ×5 aunt" 17563msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời" 17564 17565#: app/Functions/Functions.php:1656 17566msgid "great ×5 aunt/uncle" 17567msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời" 17568 17569#: app/Functions/Functions.php:2220 17570msgid "great ×5 grandchild" 17571msgstr "cháu 5 đời" 17572 17573#: app/Functions/Functions.php:2217 17574msgid "great ×5 granddaughter" 17575msgstr "cháu gái 5 đời" 17576 17577#: app/Functions/Functions.php:2067 17578msgid "great ×5 grandfather" 17579msgstr "ông 5 đời" 17580 17581#: app/Functions/Functions.php:2071 17582msgid "great ×5 grandmother" 17583msgstr "bà 5 đời" 17584 17585#: app/Functions/Functions.php:2074 17586msgid "great ×5 grandparent" 17587msgstr "ông bà 5 đời" 17588 17589#: app/Functions/Functions.php:2213 17590msgid "great ×5 grandson" 17591msgstr "cháu trai 5 đời" 17592 17593#: app/Functions/Functions.php:1886 17594msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17595msgid "great ×5 nephew" 17596msgstr "cháu trai 5 đời" 17597 17598#: app/Functions/Functions.php:1890 17599msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17600msgid "great ×5 nephew" 17601msgstr "cháu trai 5 đời" 17602 17603#: app/Functions/Functions.php:1893 17604msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17605msgid "great ×5 nephew" 17606msgstr "cháu trai 5 đời" 17607 17608#: app/Functions/Functions.php:1909 17609msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17610msgid "great ×5 nephew/niece" 17611msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17612 17613#: app/Functions/Functions.php:1913 17614msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17615msgid "great ×5 nephew/niece" 17616msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17617 17618#: app/Functions/Functions.php:1916 17619msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17620msgid "great ×5 nephew/niece" 17621msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17622 17623#: app/Functions/Functions.php:1898 17624msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17625msgid "great ×5 niece" 17626msgstr "cháu trai 5 đời" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:1902 17629msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17630msgid "great ×5 niece" 17631msgstr "cháu trai 5 đời" 17632 17633#: app/Functions/Functions.php:1905 17634msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17635msgid "great ×5 niece" 17636msgstr "cháu trai 5 đời" 17637 17638#: app/Functions/Functions.php:1642 17639msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17640msgid "great ×5 uncle" 17641msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17642 17643#: app/Functions/Functions.php:1646 17644msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17645msgid "great ×5 uncle" 17646msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17647 17648#: app/Functions/Functions.php:1649 17649msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17650msgid "great ×5 uncle" 17651msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17652 17653#: app/Functions/Functions.php:1672 17654msgid "great ×6 aunt" 17655msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời" 17656 17657#: app/Functions/Functions.php:1675 17658msgid "great ×6 aunt/uncle" 17659msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời" 17660 17661#: app/Functions/Functions.php:2231 17662msgid "great ×6 grandchild" 17663msgstr "cháu 6 đời" 17664 17665#: app/Functions/Functions.php:2228 17666msgid "great ×6 granddaughter" 17667msgstr "cháu gái 7 đời" 17668 17669#: app/Functions/Functions.php:2078 17670msgid "great ×6 grandfather" 17671msgstr "ông 6 đời" 17672 17673#: app/Functions/Functions.php:2082 17674msgid "great ×6 grandmother" 17675msgstr "bà 6 đời" 17676 17677#: app/Functions/Functions.php:2085 17678msgid "great ×6 grandparent" 17679msgstr "ông bà 6 đời" 17680 17681#: app/Functions/Functions.php:2224 17682msgid "great ×6 grandson" 17683msgstr "cháu trai 6 đời" 17684 17685#: app/Functions/Functions.php:1661 17686msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17687msgid "great ×6 uncle" 17688msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:1665 17691msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17692msgid "great ×6 uncle" 17693msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17694 17695#: app/Functions/Functions.php:1668 17696msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17697msgid "great ×6 uncle" 17698msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17699 17700#: app/Functions/Functions.php:1691 17701msgid "great ×7 aunt" 17702msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời" 17703 17704#: app/Functions/Functions.php:1694 17705msgid "great ×7 aunt/uncle" 17706msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời" 17707 17708#: app/Functions/Functions.php:2242 17709msgid "great ×7 grandchild" 17710msgstr "cháu trai 7 đời" 17711 17712#: app/Functions/Functions.php:2239 17713msgid "great ×7 granddaughter" 17714msgstr "cháu gái 7 đời" 17715 17716#: app/Functions/Functions.php:2089 17717msgid "great ×7 grandfather" 17718msgstr "ông 7 đời" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:2093 17721msgid "great ×7 grandmother" 17722msgstr "bà 7 đời" 17723 17724#: app/Functions/Functions.php:2096 17725msgid "great ×7 grandparent" 17726msgstr "ông bà 7 đời" 17727 17728#: app/Functions/Functions.php:2235 17729msgid "great ×7 grandson" 17730msgstr "cháu trai 7 đời" 17731 17732#: app/Functions/Functions.php:1680 17733msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17734msgid "great ×7 uncle" 17735msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17736 17737#: app/Functions/Functions.php:1684 17738msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17739msgid "great ×7 uncle" 17740msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17741 17742#: app/Functions/Functions.php:1687 17743msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17744msgid "great ×7 uncle" 17745msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17746 17747#: app/Functions/Functions.php:1364 17748msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17749msgid "great-aunt" 17750msgstr "bà dì" 17751 17752#: app/Functions/Functions.php:1060 17753msgctxt "father’s father’s sister" 17754msgid "great-aunt" 17755msgstr "bà cô" 17756 17757#: app/Functions/Functions.php:1370 17758msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17759msgid "great-aunt" 17760msgstr "ông chú" 17761 17762#: app/Functions/Functions.php:1072 17763msgctxt "father’s mother’s sister" 17764msgid "great-aunt" 17765msgstr "bà dì" 17766 17767#: app/Functions/Functions.php:1376 17768msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17769msgid "great-aunt" 17770msgstr "bà dì" 17771 17772#: app/Functions/Functions.php:1084 17773msgctxt "father’s parent’s sister" 17774msgid "great-aunt" 17775msgstr "bà cô" 17776 17777#: app/Functions/Functions.php:1382 17778msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17779msgid "great-aunt" 17780msgstr "bà dì" 17781 17782#: app/Functions/Functions.php:1140 17783msgctxt "mother’s father’s sister" 17784msgid "great-aunt" 17785msgstr "bà cô" 17786 17787#: app/Functions/Functions.php:1388 17788msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17789msgid "great-aunt" 17790msgstr "bà dì" 17791 17792#: app/Functions/Functions.php:1158 17793msgctxt "mother’s mother’s sister" 17794msgid "great-aunt" 17795msgstr "bà dì" 17796 17797#: app/Functions/Functions.php:1394 17798msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17799msgid "great-aunt" 17800msgstr "bì dì" 17801 17802#: app/Functions/Functions.php:1170 17803msgctxt "mother’s parent’s sister" 17804msgid "great-aunt" 17805msgstr "bà cô" 17806 17807#: app/Functions/Functions.php:1400 17808msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17809msgid "great-aunt" 17810msgstr "bà dì" 17811 17812#: app/Functions/Functions.php:1192 17813msgctxt "parent’s father’s sister" 17814msgid "great-aunt" 17815msgstr "bà cô" 17816 17817#: app/Functions/Functions.php:1406 17818msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17819msgid "great-aunt" 17820msgstr "bà dì" 17821 17822#: app/Functions/Functions.php:1204 17823msgctxt "parent’s mother’s sister" 17824msgid "great-aunt" 17825msgstr "bà dì" 17826 17827#: app/Functions/Functions.php:1412 17828msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17829msgid "great-aunt" 17830msgstr "bà dì" 17831 17832#: app/Functions/Functions.php:1216 17833msgctxt "parent’s parent’s sister" 17834msgid "great-aunt" 17835msgstr "bà dì" 17836 17837#: app/Functions/Functions.php:1058 17838msgctxt "father’s father’s sibling" 17839msgid "great-aunt/uncle" 17840msgstr "bà cô/ ông chú, bác" 17841 17842#: app/Functions/Functions.php:1366 17843msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17844msgid "great-aunt/uncle" 17845msgstr "bà dì/ ông chú" 17846 17847#: app/Functions/Functions.php:1070 17848msgctxt "father’s mother’s sibling" 17849msgid "great-aunt/uncle" 17850msgstr "bài dì/ ông cậu" 17851 17852#: app/Functions/Functions.php:1372 17853msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17854msgid "great-aunt/uncle" 17855msgstr "bà dì/ ông chú" 17856 17857#: app/Functions/Functions.php:1082 17858msgctxt "father’s parent’s sibling" 17859msgid "great-aunt/uncle" 17860msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17861 17862#: app/Functions/Functions.php:1378 17863msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17864msgid "great-aunt/uncle" 17865msgstr "bà dì/ ông chú" 17866 17867#: app/Functions/Functions.php:1138 17868msgctxt "mother’s father’s sibling" 17869msgid "great-aunt/uncle" 17870msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17871 17872#: app/Functions/Functions.php:1384 17873msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17874msgid "great-aunt/uncle" 17875msgstr "bà dì/ông chú" 17876 17877#: app/Functions/Functions.php:1156 17878msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17879msgid "great-aunt/uncle" 17880msgstr "ông cậu, bà dì" 17881 17882#: app/Functions/Functions.php:1390 17883msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17884msgid "great-aunt/uncle" 17885msgstr "bà dì/ ông chú" 17886 17887#: app/Functions/Functions.php:1168 17888msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17889msgid "great-aunt/uncle" 17890msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17891 17892#: app/Functions/Functions.php:1396 17893msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17894msgid "great-aunt/uncle" 17895msgstr "bà dì/ ông chú" 17896 17897#: app/Functions/Functions.php:1190 17898msgctxt "parent’s father’s sibling" 17899msgid "great-aunt/uncle" 17900msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17901 17902#: app/Functions/Functions.php:1402 17903msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17904msgid "great-aunt/uncle" 17905msgstr "bà dì/ ông chú" 17906 17907#: app/Functions/Functions.php:1202 17908msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17909msgid "great-aunt/uncle" 17910msgstr "bà dì/ ông chú" 17911 17912#: app/Functions/Functions.php:1408 17913msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17914msgid "great-aunt/uncle" 17915msgstr "bà dì/ ông chú" 17916 17917#: app/Functions/Functions.php:1214 17918msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17919msgid "great-aunt/uncle" 17920msgstr "bà dì/ ông chú" 17921 17922#: app/Functions/Functions.php:1414 17923msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17924msgid "great-aunt/uncle" 17925msgstr "bà dì/ ông chú" 17926 17927#: app/Functions/Functions.php:992 17928msgctxt "child’s child’s child" 17929msgid "great-grandchild" 17930msgstr "chắt" 17931 17932#: app/Functions/Functions.php:998 17933msgctxt "child’s daughter’s child" 17934msgid "great-grandchild" 17935msgstr "chắt trai" 17936 17937#: app/Functions/Functions.php:1006 17938msgctxt "child’s son’s child" 17939msgid "great-grandchild" 17940msgstr "chắt trai" 17941 17942#: app/Functions/Functions.php:1014 17943msgctxt "daughter’s child’s child" 17944msgid "great-grandchild" 17945msgstr "chắt trai" 17946 17947#: app/Functions/Functions.php:1020 17948msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17949msgid "great-grandchild" 17950msgstr "chắt trai" 17951 17952#: app/Functions/Functions.php:1034 17953msgctxt "daughter’s son’s child" 17954msgid "great-grandchild" 17955msgstr "chắt trai" 17956 17957#: app/Functions/Functions.php:1312 17958msgctxt "son’s child’s child" 17959msgid "great-grandchild" 17960msgstr "chắt" 17961 17962#: app/Functions/Functions.php:1318 17963msgctxt "son’s daughter’s child" 17964msgid "great-grandchild" 17965msgstr "chắt trai" 17966 17967#: app/Functions/Functions.php:1326 17968msgctxt "son’s son’s child" 17969msgid "great-grandchild" 17970msgstr "chắt trai" 17971 17972#: app/Functions/Functions.php:994 17973msgctxt "child’s child’s daughter" 17974msgid "great-granddaughter" 17975msgstr "chắt gái" 17976 17977#: app/Functions/Functions.php:1000 17978msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17979msgid "great-granddaughter" 17980msgstr "chắt gái" 17981 17982#: app/Functions/Functions.php:1008 17983msgctxt "child’s son’s daughter" 17984msgid "great-granddaughter" 17985msgstr "chắt gái" 17986 17987#: app/Functions/Functions.php:1016 17988msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17989msgid "great-granddaughter" 17990msgstr "chắt gái" 17991 17992#: app/Functions/Functions.php:1022 17993msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17994msgid "great-granddaughter" 17995msgstr "chắt gái" 17996 17997#: app/Functions/Functions.php:1036 17998msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17999msgid "great-granddaughter" 18000msgstr "chắt gái" 18001 18002#: app/Functions/Functions.php:1314 18003msgctxt "son’s child’s daughter" 18004msgid "great-granddaughter" 18005msgstr "chắt gái" 18006 18007#: app/Functions/Functions.php:1320 18008msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18009msgid "great-granddaughter" 18010msgstr "chắt gái" 18011 18012#: app/Functions/Functions.php:1328 18013msgctxt "son’s son’s daughter" 18014msgid "great-granddaughter" 18015msgstr "chắt gái" 18016 18017#: app/Functions/Functions.php:1052 18018msgctxt "father’s father’s father" 18019msgid "great-grandfather" 18020msgstr "ông cố" 18021 18022#: app/Functions/Functions.php:1064 18023msgctxt "father’s mother’s father" 18024msgid "great-grandfather" 18025msgstr "ông cố" 18026 18027#: app/Functions/Functions.php:1076 18028msgctxt "father’s parent’s father" 18029msgid "great-grandfather" 18030msgstr "ông cố" 18031 18032#: app/Functions/Functions.php:1132 18033msgctxt "mother’s father’s father" 18034msgid "great-grandfather" 18035msgstr "ông cố" 18036 18037#: app/Functions/Functions.php:1150 18038msgctxt "mother’s mother’s father" 18039msgid "great-grandfather" 18040msgstr "ông cố" 18041 18042#: app/Functions/Functions.php:1162 18043msgctxt "mother’s parent’s father" 18044msgid "great-grandfather" 18045msgstr "ông cố" 18046 18047#: app/Functions/Functions.php:1184 18048msgctxt "parent’s father’s father" 18049msgid "great-grandfather" 18050msgstr "ông cố" 18051 18052#: app/Functions/Functions.php:1196 18053msgctxt "parent’s mother’s father" 18054msgid "great-grandfather" 18055msgstr "ông cố" 18056 18057#: app/Functions/Functions.php:1208 18058msgctxt "parent’s parent’s father" 18059msgid "great-grandfather" 18060msgstr "ông cố" 18061 18062#: app/Functions/Functions.php:1054 18063msgctxt "father’s father’s mother" 18064msgid "great-grandmother" 18065msgstr "bà cố" 18066 18067#: app/Functions/Functions.php:1066 18068msgctxt "father’s mother’s mother" 18069msgid "great-grandmother" 18070msgstr "bà cố" 18071 18072#: app/Functions/Functions.php:1078 18073msgctxt "father’s parent’s mother" 18074msgid "great-grandmother" 18075msgstr "bà cố" 18076 18077#: app/Functions/Functions.php:1134 18078msgctxt "mother’s father’s mother" 18079msgid "great-grandmother" 18080msgstr "bà cố" 18081 18082#: app/Functions/Functions.php:1152 18083msgctxt "mother’s mother’s mother" 18084msgid "great-grandmother" 18085msgstr "bà cố" 18086 18087#: app/Functions/Functions.php:1164 18088msgctxt "mother’s parent’s mother" 18089msgid "great-grandmother" 18090msgstr "bà cố" 18091 18092#: app/Functions/Functions.php:1186 18093msgctxt "parent’s father’s mother" 18094msgid "great-grandmother" 18095msgstr "bà cố" 18096 18097#: app/Functions/Functions.php:1198 18098msgctxt "parent’s mother’s mother" 18099msgid "great-grandmother" 18100msgstr "bà cố" 18101 18102#: app/Functions/Functions.php:1210 18103msgctxt "parent’s parent’s mother" 18104msgid "great-grandmother" 18105msgstr "bà cố" 18106 18107#: app/Functions/Functions.php:1056 18108msgctxt "father’s father’s parent" 18109msgid "great-grandparent" 18110msgstr "ông bà cố" 18111 18112#: app/Functions/Functions.php:1068 18113msgctxt "father’s mother’s parent" 18114msgid "great-grandparent" 18115msgstr "ông bà cố" 18116 18117#: app/Functions/Functions.php:1080 18118msgctxt "father’s parent’s parent" 18119msgid "great-grandparent" 18120msgstr "ông bà cố" 18121 18122#: app/Functions/Functions.php:1136 18123msgctxt "mother’s father’s parent" 18124msgid "great-grandparent" 18125msgstr "ông bà cố" 18126 18127#: app/Functions/Functions.php:1154 18128msgctxt "mother’s mother’s parent" 18129msgid "great-grandparent" 18130msgstr "ông bà cố" 18131 18132#: app/Functions/Functions.php:1166 18133msgctxt "mother’s parent’s parent" 18134msgid "great-grandparent" 18135msgstr "ông bà cố" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:1188 18138msgctxt "parent’s father’s parent" 18139msgid "great-grandparent" 18140msgstr "ông bà cố" 18141 18142#: app/Functions/Functions.php:1200 18143msgctxt "parent’s mother’s parent" 18144msgid "great-grandparent" 18145msgstr "ông bà cố" 18146 18147#: app/Functions/Functions.php:1212 18148msgctxt "parent’s parent’s parent" 18149msgid "great-grandparent" 18150msgstr "ông bà cố" 18151 18152#: app/Functions/Functions.php:996 18153msgctxt "child’s child’s son" 18154msgid "great-grandson" 18155msgstr "chắt trai" 18156 18157#: app/Functions/Functions.php:1004 18158msgctxt "child’s daughter’s son" 18159msgid "great-grandson" 18160msgstr "chắt trai" 18161 18162#: app/Functions/Functions.php:1010 18163msgctxt "child’s son’s son" 18164msgid "great-grandson" 18165msgstr "chắt trai" 18166 18167#: app/Functions/Functions.php:1018 18168msgctxt "daughter’s child’s son" 18169msgid "great-grandson" 18170msgstr "chắt trai" 18171 18172#: app/Functions/Functions.php:1026 18173msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18174msgid "great-grandson" 18175msgstr "chắt trai" 18176 18177#: app/Functions/Functions.php:1038 18178msgctxt "daughter’s son’s son" 18179msgid "great-grandson" 18180msgstr "chắt trai" 18181 18182#: app/Functions/Functions.php:1316 18183msgctxt "son’s child’s son" 18184msgid "great-grandson" 18185msgstr "chắt trai" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:1324 18188msgctxt "son’s daughter’s son" 18189msgid "great-grandson" 18190msgstr "chắt trai" 18191 18192#: app/Functions/Functions.php:1330 18193msgctxt "son’s son’s son" 18194msgid "great-grandson" 18195msgstr "chắt trai" 18196 18197#: app/Functions/Functions.php:1596 18198msgid "great-great-aunt" 18199msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời" 18200 18201#: app/Functions/Functions.php:1599 18202msgid "great-great-aunt/uncle" 18203msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời" 18204 18205#: app/Functions/Functions.php:2187 18206msgid "great-great-grandchild" 18207msgstr "cháu trai 2 đời" 18208 18209#: app/Functions/Functions.php:2184 18210msgid "great-great-granddaughter" 18211msgstr "cháu gái 2 đời" 18212 18213#: app/Functions/Functions.php:2034 18214msgid "great-great-grandfather" 18215msgstr "ông sơ" 18216 18217#: app/Functions/Functions.php:2038 18218msgid "great-great-grandmother" 18219msgstr "bà sơ" 18220 18221#: app/Functions/Functions.php:2041 18222msgid "great-great-grandparent" 18223msgstr "ông bà sơ" 18224 18225#: app/Functions/Functions.php:2180 18226msgid "great-great-grandson" 18227msgstr "cháu 2 đời" 18228 18229#: app/Functions/Functions.php:1615 18230msgid "great-great-great-aunt" 18231msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời" 18232 18233#: app/Functions/Functions.php:1618 18234msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18235msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời" 18236 18237#: app/Functions/Functions.php:2198 18238msgid "great-great-great-grandchild" 18239msgstr "cháu 3 đời" 18240 18241#: app/Functions/Functions.php:2195 18242msgid "great-great-great-granddaughter" 18243msgstr "cháu gái 3 đời" 18244 18245#: app/Functions/Functions.php:2045 18246msgid "great-great-great-grandfather" 18247msgstr "ông 3 đời" 18248 18249#: app/Functions/Functions.php:2049 18250msgid "great-great-great-grandmother" 18251msgstr "bà 3 đời" 18252 18253#: app/Functions/Functions.php:2052 18254msgid "great-great-great-grandparent" 18255msgstr "ông bà 3 đời" 18256 18257#: app/Functions/Functions.php:2191 18258msgid "great-great-great-grandson" 18259msgstr "cháu trai 3 đời" 18260 18261#: app/Functions/Functions.php:1816 18262msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18263msgid "great-great-great-nephew" 18264msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18265 18266#: app/Functions/Functions.php:1820 18267msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18268msgid "great-great-great-nephew" 18269msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18270 18271#: app/Functions/Functions.php:1823 18272msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18273msgid "great-great-great-nephew" 18274msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18275 18276#: app/Functions/Functions.php:1839 18277msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18278msgid "great-great-great-nephew/niece" 18279msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18280 18281#: app/Functions/Functions.php:1843 18282msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18283msgid "great-great-great-nephew/niece" 18284msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18285 18286#: app/Functions/Functions.php:1846 18287msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18288msgid "great-great-great-nephew/niece" 18289msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18290 18291#: app/Functions/Functions.php:1828 18292msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18293msgid "great-great-great-niece" 18294msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18295 18296#: app/Functions/Functions.php:1832 18297msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18298msgid "great-great-great-niece" 18299msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18300 18301#: app/Functions/Functions.php:1835 18302msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18303msgid "great-great-great-niece" 18304msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18305 18306#: app/Functions/Functions.php:1604 18307msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18308msgid "great-great-great-uncle" 18309msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18310 18311#: app/Functions/Functions.php:1608 18312msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18313msgid "great-great-great-uncle" 18314msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18315 18316#: app/Functions/Functions.php:1611 18317msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18318msgid "great-great-great-uncle" 18319msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18320 18321#: app/Functions/Functions.php:1781 18322msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18323msgid "great-great-nephew" 18324msgstr "cháu 3 đời" 18325 18326#: app/Functions/Functions.php:1785 18327msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18328msgid "great-great-nephew" 18329msgstr "cháu 3 đời" 18330 18331#: app/Functions/Functions.php:1788 18332msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18333msgid "great-great-nephew" 18334msgstr "cháu 3 đời" 18335 18336#: app/Functions/Functions.php:1804 18337msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18338msgid "great-great-nephew/niece" 18339msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18340 18341#: app/Functions/Functions.php:1808 18342msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18343msgid "great-great-nephew/niece" 18344msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18345 18346#: app/Functions/Functions.php:1811 18347msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18348msgid "great-great-nephew/niece" 18349msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18350 18351#: app/Functions/Functions.php:1793 18352msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18353msgid "great-great-niece" 18354msgstr "cháu gái 3 đời" 18355 18356#: app/Functions/Functions.php:1797 18357msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18358msgid "great-great-niece" 18359msgstr "cháu gái 3 đời" 18360 18361#: app/Functions/Functions.php:1800 18362msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18363msgid "great-great-niece" 18364msgstr "cháu g 3 đời" 18365 18366#: app/Functions/Functions.php:1585 18367msgctxt "great-grandfather’s brother" 18368msgid "great-great-uncle" 18369msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18370 18371#: app/Functions/Functions.php:1589 18372msgctxt "great-grandmother’s brother" 18373msgid "great-great-uncle" 18374msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18375 18376#: app/Functions/Functions.php:1592 18377msgctxt "great-grandparent’s brother" 18378msgid "great-great-uncle" 18379msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18380 18381#: app/Functions/Functions.php:941 18382msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18383msgid "great-nephew" 18384msgstr "chắt trai" 18385 18386#: app/Functions/Functions.php:961 18387msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18388msgid "great-nephew" 18389msgstr "chắt trai" 18390 18391#: app/Functions/Functions.php:979 18392msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18393msgid "great-nephew" 18394msgstr "chắt trai" 18395 18396#: app/Functions/Functions.php:1261 18397msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18398msgid "great-nephew" 18399msgstr "chắt trai" 18400 18401#: app/Functions/Functions.php:1281 18402msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18403msgid "great-nephew" 18404msgstr "chắt trai" 18405 18406#: app/Functions/Functions.php:1305 18407msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18408msgid "great-nephew" 18409msgstr "chắt trai" 18410 18411#: app/Functions/Functions.php:944 18412msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18413msgid "great-nephew" 18414msgstr "chắt trai" 18415 18416#: app/Functions/Functions.php:964 18417msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18418msgid "great-nephew" 18419msgstr "chắt trai" 18420 18421#: app/Functions/Functions.php:982 18422msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18423msgid "great-nephew" 18424msgstr "chắt trai" 18425 18426#: app/Functions/Functions.php:1264 18427msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18428msgid "great-nephew" 18429msgstr "chắt trai" 18430 18431#: app/Functions/Functions.php:1284 18432msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18433msgid "great-nephew" 18434msgstr "chắt trai" 18435 18436#: app/Functions/Functions.php:1308 18437msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18438msgid "great-nephew" 18439msgstr "chắt trai" 18440 18441#: app/Functions/Functions.php:1230 18442msgctxt "sibling’s child’s son" 18443msgid "great-nephew" 18444msgstr "chắt trai" 18445 18446#: app/Functions/Functions.php:1238 18447msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18448msgid "great-nephew" 18449msgstr "chắt trai" 18450 18451#: app/Functions/Functions.php:1244 18452msgctxt "sibling’s son’s son" 18453msgid "great-nephew" 18454msgstr "chắt trai" 18455 18456#: app/Functions/Functions.php:929 18457msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18458msgid "great-nephew/niece" 18459msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18460 18461#: app/Functions/Functions.php:947 18462msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18463msgid "great-nephew/niece" 18464msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18465 18466#: app/Functions/Functions.php:967 18467msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18468msgid "great-nephew/niece" 18469msgstr "chắt trai/ gái" 18470 18471#: app/Functions/Functions.php:1249 18472msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18473msgid "great-nephew/niece" 18474msgstr "chắt trai/ gái" 18475 18476#: app/Functions/Functions.php:1267 18477msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18478msgid "great-nephew/niece" 18479msgstr "chắt trai/ gái" 18480 18481#: app/Functions/Functions.php:1293 18482msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18483msgid "great-nephew/niece" 18484msgstr "chắt trai/ gái" 18485 18486#: app/Functions/Functions.php:932 18487msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18488msgid "great-nephew/niece" 18489msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18490 18491#: app/Functions/Functions.php:950 18492msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18493msgid "great-nephew/niece" 18494msgstr "chắt trai/ chắc gái" 18495 18496#: app/Functions/Functions.php:970 18497msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18498msgid "great-nephew/niece" 18499msgstr "chắt trai/ gái" 18500 18501#: app/Functions/Functions.php:1252 18502msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18503msgid "great-nephew/niece" 18504msgstr "chắt trai/ gái" 18505 18506#: app/Functions/Functions.php:1270 18507msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18508msgid "great-nephew/niece" 18509msgstr "chắt trai/ gái" 18510 18511#: app/Functions/Functions.php:1296 18512msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18513msgid "great-nephew/niece" 18514msgstr "chắt trai/ gái" 18515 18516#: app/Functions/Functions.php:1226 18517msgctxt "sibling’s child’s child" 18518msgid "great-nephew/niece" 18519msgstr "chắt trai/ gái" 18520 18521#: app/Functions/Functions.php:1232 18522msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18523msgid "great-nephew/niece" 18524msgstr "chắt trai/gái" 18525 18526#: app/Functions/Functions.php:1240 18527msgctxt "sibling’s son’s child" 18528msgid "great-nephew/niece" 18529msgstr "chắt trai/ gái" 18530 18531#: app/Functions/Functions.php:935 18532msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18533msgid "great-niece" 18534msgstr "chắt gái" 18535 18536#: app/Functions/Functions.php:953 18537msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18538msgid "great-niece" 18539msgstr "chắt gái" 18540 18541#: app/Functions/Functions.php:973 18542msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18543msgid "great-niece" 18544msgstr "chắt gái" 18545 18546#: app/Functions/Functions.php:1255 18547msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18548msgid "great-niece" 18549msgstr "chắt gái" 18550 18551#: app/Functions/Functions.php:1273 18552msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18553msgid "great-niece" 18554msgstr "chắt gái" 18555 18556#: app/Functions/Functions.php:1299 18557msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18558msgid "great-niece" 18559msgstr "chắt gái" 18560 18561#: app/Functions/Functions.php:938 18562msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18563msgid "great-niece" 18564msgstr "chắt gái" 18565 18566#: app/Functions/Functions.php:956 18567msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18568msgid "great-niece" 18569msgstr "chắt gái" 18570 18571#: app/Functions/Functions.php:976 18572msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18573msgid "great-niece" 18574msgstr "chắt gái" 18575 18576#: app/Functions/Functions.php:1258 18577msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18578msgid "great-niece" 18579msgstr "chắt gái" 18580 18581#: app/Functions/Functions.php:1276 18582msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18583msgid "great-niece" 18584msgstr "chắt gái" 18585 18586#: app/Functions/Functions.php:1302 18587msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18588msgid "great-niece" 18589msgstr "chắt gái" 18590 18591#: app/Functions/Functions.php:1228 18592msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18593msgid "great-niece" 18594msgstr "chắt gái" 18595 18596#: app/Functions/Functions.php:1234 18597msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18598msgid "great-niece" 18599msgstr "chắt gái" 18600 18601#: app/Functions/Functions.php:1242 18602msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18603msgid "great-niece" 18604msgstr "chắt gái" 18605 18606#: app/Functions/Functions.php:1050 18607msgctxt "father’s father’s brother" 18608msgid "great-uncle" 18609msgstr "ông chú/ ông bác" 18610 18611#: app/Functions/Functions.php:1368 18612msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18613msgid "great-uncle" 18614msgstr "ông chú" 18615 18616#: app/Functions/Functions.php:1062 18617msgctxt "father’s mother’s brother" 18618msgid "great-uncle" 18619msgstr "ông chú, ông bác" 18620 18621#: app/Functions/Functions.php:1374 18622msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18623msgid "great-uncle" 18624msgstr "ông chú" 18625 18626#: app/Functions/Functions.php:1074 18627msgctxt "father’s parent’s brother" 18628msgid "great-uncle" 18629msgstr "ông chú, ông bác" 18630 18631#: app/Functions/Functions.php:1380 18632msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18633msgid "great-uncle" 18634msgstr "ông chú" 18635 18636#: app/Functions/Functions.php:1130 18637msgctxt "mother’s father’s brother" 18638msgid "great-uncle" 18639msgstr "ông chú, ông bác" 18640 18641#: app/Functions/Functions.php:1386 18642msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18643msgid "great-uncle" 18644msgstr "ông chú" 18645 18646#: app/Functions/Functions.php:1148 18647msgctxt "mother’s mother’s brother" 18648msgid "great-uncle" 18649msgstr "ông cậu" 18650 18651#: app/Functions/Functions.php:1392 18652msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18653msgid "great-uncle" 18654msgstr "ông chú" 18655 18656#: app/Functions/Functions.php:1160 18657msgctxt "mother’s parent’s brother" 18658msgid "great-uncle" 18659msgstr "ông chú, ông bác" 18660 18661#: app/Functions/Functions.php:1398 18662msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18663msgid "great-uncle" 18664msgstr "ông chú" 18665 18666#: app/Functions/Functions.php:1182 18667msgctxt "parent’s father’s brother" 18668msgid "great-uncle" 18669msgstr "ông chú/ ông bác" 18670 18671#: app/Functions/Functions.php:1404 18672msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18673msgid "great-uncle" 18674msgstr "ông chú" 18675 18676#: app/Functions/Functions.php:1194 18677msgctxt "parent’s mother’s brother" 18678msgid "great-uncle" 18679msgstr "ông cậu" 18680 18681#: app/Functions/Functions.php:1410 18682msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18683msgid "great-uncle" 18684msgstr "ông chú" 18685 18686#: app/Functions/Functions.php:1206 18687msgctxt "parent’s parent’s brother" 18688msgid "great-uncle" 18689msgstr "ông chú" 18690 18691#: app/Functions/Functions.php:1416 18692msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18693msgid "great-uncle" 18694msgstr "ông chú" 18695 18696#. I18N: layout option for the fan chart 18697#: app/Module/FanChartModule.php:575 18698msgid "half circle" 18699msgstr "nửa chu kỳ" 18700 18701#: app/Functions/Functions.php:808 18702msgctxt "father’s son" 18703msgid "half-brother" 18704msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18705 18706#: app/Functions/Functions.php:846 18707msgctxt "mother’s son" 18708msgid "half-brother" 18709msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18710 18711#: app/Functions/Functions.php:864 18712msgctxt "parent’s son" 18713msgid "half-brother" 18714msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ" 18715 18716#: app/Functions/Functions.php:794 18717msgctxt "father’s child" 18718msgid "half-sibling" 18719msgstr "anh em cùng cha/mẹ" 18720 18721#: app/Functions/Functions.php:830 18722msgctxt "mother’s child" 18723msgid "half-sibling" 18724msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18725 18726#: app/Functions/Functions.php:850 18727msgctxt "parent’s child" 18728msgid "half-sibling" 18729msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ" 18730 18731#: app/Functions/Functions.php:796 18732msgctxt "father’s daughter" 18733msgid "half-sister" 18734msgstr "chị em cùng cha/mẹ" 18735 18736#: app/Functions/Functions.php:832 18737msgctxt "mother’s daughter" 18738msgid "half-sister" 18739msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 18740 18741#: app/Functions/Functions.php:852 18742msgctxt "parent’s daughter" 18743msgid "half-sister" 18744msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 18745 18746#. I18N: reflexive pronoun 18747#: app/Functions/Functions.php:191 18748msgid "herself" 18749msgstr "Bản Thân bà ấy" 18750 18751#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18752#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577 18753msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18754msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss" 18755 18756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 18757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 18758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 18759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 18760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 18761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 18763msgid "hide" 18764msgstr "ẩn" 18765 18766#. I18N: reflexive pronoun 18767#: app/Functions/Functions.php:188 18768msgid "himself" 18769msgstr "Bản thân ông ấy" 18770 18771#: app/Functions/Functions.php:634 18772msgid "husband" 18773msgstr "chồng" 18774 18775#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18776#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18777msgid "immigration name" 18778msgstr "tên di trú" 18779 18780#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18781#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18782msgctxt "FEMALE" 18783msgid "immigration name" 18784msgstr "tên di trú" 18785 18786#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18787#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18788msgctxt "MALE" 18789msgid "immigration name" 18790msgstr "tên di trú" 18791 18792#. I18N: A button label. 18793#: resources/views/admin/locations.phtml:142 18794#, fuzzy 18795msgid "import" 18796msgstr "nhập" 18797 18798#. I18N: A button label. 18799#: resources/views/admin/locations.phtml:121 18800msgid "import file" 18801msgstr "" 18802 18803#. I18N: Gedcom INT dates 18804#: app/Date.php:356 18805#, php-format 18806msgid "interpreted %s (%s)" 18807msgstr "giải thích là %s (%s)" 18808 18809#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18810#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18811msgid "invert selection" 18812msgstr "đảo chọn" 18813 18814#. I18N: a month in the French republican calendar 18815#: app/Date/FrenchDate.php:159 18816msgctxt "GENITIVE" 18817msgid "jours complementaires" 18818msgstr "jours complémentaires" 18819 18820#. I18N: a month in the French republican calendar 18821#: app/Date/FrenchDate.php:253 18822msgctxt "INSTRUMENTAL" 18823msgid "jours complementaires" 18824msgstr "jours complémentaires" 18825 18826#. I18N: a month in the French republican calendar 18827#: app/Date/FrenchDate.php:206 18828msgctxt "LOCATIVE" 18829msgid "jours complementaires" 18830msgstr "jours complémentaires" 18831 18832#. I18N: a month in the French republican calendar 18833#: app/Date/FrenchDate.php:112 18834msgctxt "NOMINATIVE" 18835msgid "jours complementaires" 18836msgstr "jours complémentaires" 18837 18838#. I18N: A button label, last page 18839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 18840#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 18841#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18842#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18843#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18844msgid "last" 18845msgstr "cuối cùng" 18846 18847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 18848msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18849msgid "last" 18850msgstr "cuối cùng" 18851 18852#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18853msgid "left" 18854msgstr "" 18855 18856#. I18N: Layout option for lists of names 18857#. I18N: An option in a list-box 18858#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737 18859#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227 18860#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18861#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18862#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18863msgid "list" 18864msgstr "liệt kê" 18865 18866#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799 18867#, php-format 18868msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18869msgstr "" 18870 18871#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18872#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18873msgid "maiden name" 18874msgstr "nhủ danh" 18875 18876#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18877msgid "managers" 18878msgstr "quản trị viên" 18879 18880#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18881#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 18882msgid "markdown" 18883msgstr "đánh dấu" 18884 18885#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 18886msgid "marriage" 18887msgstr "kết hôn" 18888 18889#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18890msgctxt "FEMALE" 18891msgid "married" 18892msgstr "đã kết hôn" 18893 18894#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18895msgctxt "MALE" 18896msgid "married" 18897msgstr "đã có gia đình" 18898 18899#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18900#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18901msgid "married name" 18902msgstr "tên khi kết hôn" 18903 18904#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18905#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18906msgctxt "FEMALE" 18907msgid "married name" 18908msgstr "tên khi kết hôn" 18909 18910#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18911#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18912msgctxt "MALE" 18913msgid "married name" 18914msgstr "tên khi kết hôn" 18915 18916#: app/Functions/Functions.php:834 18917msgctxt "mother’s father" 18918msgid "maternal grandfather" 18919msgstr "ông ngoại" 18920 18921#: app/Functions/Functions.php:838 18922msgctxt "mother’s mother" 18923msgid "maternal grandmother" 18924msgstr "bà ngoại" 18925 18926#: app/Functions/Functions.php:840 18927msgctxt "mother’s parent" 18928msgid "maternal grandparent" 18929msgstr "ông bà cố ngoại" 18930 18931#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18932#: app/SurnameTradition.php:88 18933msgid "matrilineal" 18934msgstr "mẫu tuyến" 18935 18936#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18937#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18938#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18939#, php-format 18940msgid "maximum %s day" 18941msgid_plural "maximum %s days" 18942msgstr[0] "tối đa %s ngày" 18943 18944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 18945#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 18946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 18947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 18948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 18949msgid "members" 18950msgstr "thành viên" 18951 18952#. I18N: Name of a theme. 18953#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18954msgid "minimal" 18955msgstr "tối thiểu" 18956 18957#: app/Functions/Functions.php:616 18958msgid "mother" 18959msgstr "mẹ" 18960 18961#: app/Functions/Functions.php:820 18962msgctxt "husband’s mother" 18963msgid "mother-in-law" 18964msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ" 18965 18966#: app/Functions/Functions.php:900 18967msgctxt "spouse’s mother" 18968msgid "mother-in-law" 18969msgstr "má vợ/ má chồng" 18970 18971#: app/Functions/Functions.php:918 18972msgctxt "wife’s mother" 18973msgid "mother-in-law" 18974msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng" 18975 18976#: app/Functions/Functions.php:906 18977msgctxt "spouse’s parent" 18978msgid "mother/father-in-law" 18979msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ" 18980 18981#: app/Functions/Functions.php:768 18982msgctxt "brother’s son" 18983msgid "nephew" 18984msgstr "cháu trai" 18985 18986#: app/Functions/Functions.php:1120 18987msgctxt "husband’s brother’s son" 18988msgid "nephew" 18989msgstr "" 18990 18991#: app/Functions/Functions.php:1116 18992msgctxt "husband’s sibling’s son" 18993msgid "nephew" 18994msgstr "" 18995 18996#: app/Functions/Functions.php:1118 18997msgctxt "husband’s sister’s son" 18998msgid "nephew" 18999msgstr "" 19000 19001#: app/Functions/Functions.php:872 19002msgctxt "sibling’s son" 19003msgid "nephew" 19004msgstr "cháu trai" 19005 19006#: app/Functions/Functions.php:882 19007msgctxt "sister’s son" 19008msgid "nephew" 19009msgstr "cháu trai" 19010 19011#: app/Functions/Functions.php:1360 19012msgctxt "wife’s brother’s son" 19013msgid "nephew" 19014msgstr "" 19015 19016#: app/Functions/Functions.php:1356 19017msgctxt "wife’s sibling’s son" 19018msgid "nephew" 19019msgstr "" 19020 19021#: app/Functions/Functions.php:1358 19022msgctxt "wife’s sister’s son" 19023msgid "nephew" 19024msgstr "" 19025 19026#: app/Functions/Functions.php:958 19027msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19028msgid "nephew-in-law" 19029msgstr "cháu rể" 19030 19031#: app/Functions/Functions.php:1236 19032msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19033msgid "nephew-in-law" 19034msgstr "chắt rể" 19035 19036#: app/Functions/Functions.php:1278 19037msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19038msgid "nephew-in-law" 19039msgstr "chắt rể" 19040 19041#: app/Functions/Functions.php:764 19042msgctxt "brother’s child" 19043msgid "nephew/niece" 19044msgstr "cháu trai/ gái" 19045 19046#: app/Functions/Functions.php:1108 19047msgctxt "husband’s brother’s child" 19048msgid "nephew/niece" 19049msgstr "" 19050 19051#: app/Functions/Functions.php:1104 19052msgctxt "husband’s sibling’s child" 19053msgid "nephew/niece" 19054msgstr "" 19055 19056#: app/Functions/Functions.php:1106 19057msgctxt "husband’s sister’s child" 19058msgid "nephew/niece" 19059msgstr "" 19060 19061#: app/Functions/Functions.php:868 19062msgctxt "sibling’s child" 19063msgid "nephew/niece" 19064msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19065 19066#: app/Functions/Functions.php:876 19067msgctxt "sister’s child" 19068msgid "nephew/niece" 19069msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19070 19071#: app/Functions/Functions.php:1348 19072msgctxt "wife’s brother’s child" 19073msgid "nephew/niece" 19074msgstr "" 19075 19076#: app/Functions/Functions.php:1344 19077msgctxt "wife’s sibling’s child" 19078msgid "nephew/niece" 19079msgstr "" 19080 19081#: app/Functions/Functions.php:1346 19082msgctxt "wife’s sister’s child" 19083msgid "nephew/niece" 19084msgstr "" 19085 19086#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 19087msgid "never" 19088msgstr "không bao giờ" 19089 19090#. I18N: A button label, next page 19091#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19092#: resources/views/individual-page.phtml:82 19093#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19094#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19095#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19096#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19097#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19098#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19099#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19100#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19101#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19102#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116 19103#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19104#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19105#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19106#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19107msgid "next" 19108msgstr "tiếp theo" 19109 19110#: app/Functions/Functions.php:766 19111msgctxt "brother’s daughter" 19112msgid "niece" 19113msgstr "cháu gái" 19114 19115#: app/Functions/Functions.php:1114 19116msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19117msgid "niece" 19118msgstr "" 19119 19120#: app/Functions/Functions.php:1110 19121msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19122msgid "niece" 19123msgstr "" 19124 19125#: app/Functions/Functions.php:1112 19126msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19127msgid "niece" 19128msgstr "" 19129 19130#: app/Functions/Functions.php:870 19131msgctxt "sibling’s daughter" 19132msgid "niece" 19133msgstr "cháu gái" 19134 19135#: app/Functions/Functions.php:878 19136msgctxt "sister’s daughter" 19137msgid "niece" 19138msgstr "cháu gái" 19139 19140#: app/Functions/Functions.php:1354 19141msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19142msgid "niece" 19143msgstr "" 19144 19145#: app/Functions/Functions.php:1350 19146msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19147msgid "niece" 19148msgstr "" 19149 19150#: app/Functions/Functions.php:1352 19151msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19152msgid "niece" 19153msgstr "" 19154 19155#: app/Functions/Functions.php:984 19156msgctxt "brother’s son’s wife" 19157msgid "niece-in-law" 19158msgstr "chắt dâu" 19159 19160#: app/Functions/Functions.php:1246 19161msgctxt "sibling’s son’s wife" 19162msgid "niece-in-law" 19163msgstr "chắt dâu" 19164 19165#: app/Functions/Functions.php:1310 19166msgctxt "sisters’s son’s wife" 19167msgid "niece-in-law" 19168msgstr "chắt dâu" 19169 19170#: app/Functions/Functions.php:479 19171msgid "ninth cousin" 19172msgstr "anh em họ 9 đời" 19173 19174#: app/Functions/Functions.php:443 19175msgctxt "FEMALE" 19176msgid "ninth cousin" 19177msgstr "bà con họ 9 đời" 19178 19179#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19180#: app/Functions/Functions.php:399 19181msgctxt "MALE" 19182msgid "ninth cousin" 19183msgstr "bà con họ 9 đời" 19184 19185#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210 19186#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19187#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 19188#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19189#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19190#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19191#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19192#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19193#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 19195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 19196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 19197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 19200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19201#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19202#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19203#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19204#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19205#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19206#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19207#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19208#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19209#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19210#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19211#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19212#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19213#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19216#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19217#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19219#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19220msgid "no" 19221msgstr "không" 19222 19223#. I18N: None of the other options 19224#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19225#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 19226#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19227#: app/Services/EmailService.php:234 19228#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19229msgid "none" 19230msgstr "không ai" 19231 19232#: app/SurnameTradition.php:114 19233msgctxt "Surname tradition" 19234msgid "none" 19235msgstr "không" 19236 19237#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19238msgid "numbers" 19239msgstr "số" 19240 19241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19242#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19243#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19244#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19245#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19246#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19248#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19249#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19250#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19251#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19252#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19253#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19254msgid "of" 19255msgstr "của" 19256 19257#: app/Functions/Functions.php:620 19258msgid "parent" 19259msgstr "cha mẹ" 19260 19261#: app/Functions/Functions.php:690 19262msgid "partner" 19263msgstr "bạn đời" 19264 19265#: app/Functions/Functions.php:667 19266msgctxt "FEMALE" 19267msgid "partner" 19268msgstr "bạn đời" 19269 19270#: app/Functions/Functions.php:643 19271msgctxt "MALE" 19272msgid "partner" 19273msgstr "bạn đời" 19274 19275#: app/SurnameTradition.php:77 19276msgctxt "Surname tradition" 19277msgid "paternal" 19278msgstr "bên cha" 19279 19280#: app/Functions/Functions.php:798 19281msgctxt "father’s father" 19282msgid "paternal grandfather" 19283msgstr "ông nội" 19284 19285#: app/Functions/Functions.php:800 19286msgctxt "father’s mother" 19287msgid "paternal grandmother" 19288msgstr "bà nội" 19289 19290#: app/Functions/Functions.php:802 19291msgctxt "father’s parent" 19292msgid "paternal grandparent" 19293msgstr "ông bà cố nội" 19294 19295#. I18N: A system where children take their father’s surname 19296#: app/SurnameTradition.php:84 19297msgid "patrilineal" 19298msgstr "phụ tuyến" 19299 19300#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19301#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19302msgid "pending" 19303msgstr "chờ" 19304 19305#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19306msgid "percentage" 19307msgstr "tỷ lệ phần trăm" 19308 19309#. I18N: A button label, previous page 19310#: resources/views/individual-page.phtml:78 19311#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19312#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19313#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19314#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19315#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19316#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19317#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19318#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19319#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120 19320#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19321#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19322#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19323#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19324msgid "previous" 19325msgstr "trước" 19326 19327#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19328#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19329msgid "primary evidence" 19330msgstr "chứng cứ chính" 19331 19332#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19333#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19334msgid "questionable evidence" 19335msgstr "chứng cứ đáng ngờ" 19336 19337#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 19338#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19339msgid "records" 19340msgstr "bản ghi" 19341 19342#: resources/views/family-page.phtml:22 19343#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19344#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19345#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19346#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19347msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19348msgid "reject" 19349msgstr "từ chối" 19350 19351#: resources/views/family-page.phtml:16 19352#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19353#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19354#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19355#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19356msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19357msgid "reject" 19358msgstr "từ chối" 19359 19360#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19361#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19362msgid "rejected" 19363msgstr "từ chối" 19364 19365#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19366#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19367msgid "religious name" 19368msgstr "tên đạo" 19369 19370#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19371#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19372msgctxt "FEMALE" 19373msgid "religious name" 19374msgstr "tên đạo" 19375 19376#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19377#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19378msgctxt "MALE" 19379msgid "religious name" 19380msgstr "tên đạo" 19381 19382#. I18N: A button label. 19383#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19384msgid "replace" 19385msgstr "thay thế" 19386 19387#. I18N: A button label. 19388#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19389#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19390#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19391#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19392#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19393msgid "reset" 19394msgstr "đặt lại" 19395 19396#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19397msgid "right" 19398msgstr "" 19399 19400#. I18N: A button label. 19401#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19402#: resources/views/admin/components.phtml:139 19403#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19404#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19405#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19406#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19407#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19408#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19409#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 19411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19412#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19413#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19414#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19415#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19416#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19417#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19418#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19419#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19420#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19421#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315 19422#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19423#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57 19424#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34 19425#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87 19426#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32 19427#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:34 19428#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19429#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19430#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19431#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19432#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19433#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19434#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19435#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19436#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19437#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19438#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19439#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19440msgid "save" 19441msgstr "lưu" 19442 19443#. I18N: A button label. 19444#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19445#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19446#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19447#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19448#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19449#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19450msgid "search" 19451msgstr "truy tìm" 19452 19453#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19454#: app/Functions/Functions.php:561 19455#, php-format 19456msgid "second %s" 19457msgstr "%s thứ hai" 19458 19459#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19460#: app/Functions/Functions.php:539 19461#, php-format 19462msgctxt "FEMALE" 19463msgid "second %s" 19464msgstr "%s thứ hai" 19465 19466#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19467#: app/Functions/Functions.php:516 19468#, php-format 19469msgctxt "MALE" 19470msgid "second %s" 19471msgstr "%s thứ hai" 19472 19473#: app/Functions/Functions.php:465 19474msgid "second cousin" 19475msgstr "anh em họ 2 đời" 19476 19477#: app/Functions/Functions.php:429 19478msgctxt "FEMALE" 19479msgid "second cousin" 19480msgstr "bà con họ 2 đời" 19481 19482#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19483#: app/Functions/Functions.php:378 19484msgctxt "MALE" 19485msgid "second cousin" 19486msgstr "bà con họ 2 đời" 19487 19488#: app/Functions/Functions.php:1477 19489msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19490msgid "second cousin" 19491msgstr "bà con họ 2 đời" 19492 19493#: app/Functions/Functions.php:1469 19494msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19495msgid "second cousin" 19496msgstr "bà con họ 2 đời" 19497 19498#: app/Functions/Functions.php:1473 19499msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19500msgid "second cousin" 19501msgstr "bà con họ 2 đời" 19502 19503#: app/Functions/Functions.php:1501 19504msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19505msgid "second cousin" 19506msgstr "bà con họ 2 đời" 19507 19508#: app/Functions/Functions.php:1493 19509msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19510msgid "second cousin" 19511msgstr "bà con họ 2 đời" 19512 19513#: app/Functions/Functions.php:1497 19514msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19515msgid "second cousin" 19516msgstr "bà con họ 2 đời" 19517 19518#: app/Functions/Functions.php:1489 19519msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19520msgid "second cousin" 19521msgstr "bà con họ 2 đời" 19522 19523#: app/Functions/Functions.php:1481 19524msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19525msgid "second cousin" 19526msgstr "bà con họ 2 đời" 19527 19528#: app/Functions/Functions.php:1485 19529msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19530msgid "second cousin" 19531msgstr "bà con họ 2 đời" 19532 19533#: app/Functions/Functions.php:1513 19534msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19535msgid "second cousin" 19536msgstr "bà con họ 2 đời" 19537 19538#: app/Functions/Functions.php:1505 19539msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19540msgid "second cousin" 19541msgstr "bà con họ 2 đời" 19542 19543#: app/Functions/Functions.php:1509 19544msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19545msgid "second cousin" 19546msgstr "bà con họ 2 đời" 19547 19548#: app/Functions/Functions.php:1537 19549msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19550msgid "second cousin" 19551msgstr "bà con họ 2 đời" 19552 19553#: app/Functions/Functions.php:1529 19554msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19555msgid "second cousin" 19556msgstr "bà con họ 2 đời" 19557 19558#: app/Functions/Functions.php:1533 19559msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19560msgid "second cousin" 19561msgstr "bà con họ 2 đời" 19562 19563#: app/Functions/Functions.php:1525 19564msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19565msgid "second cousin" 19566msgstr "bà con họ 2 đời" 19567 19568#: app/Functions/Functions.php:1517 19569msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19570msgid "second cousin" 19571msgstr "bà con họ 2 đời" 19572 19573#: app/Functions/Functions.php:1521 19574msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19575msgid "second cousin" 19576msgstr "bà con họ 2 đời" 19577 19578#: app/Functions/Functions.php:1549 19579msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19580msgid "second cousin" 19581msgstr "bà con họ 2 đời" 19582 19583#: app/Functions/Functions.php:1541 19584msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19585msgid "second cousin" 19586msgstr "bà con họ 2 đời" 19587 19588#: app/Functions/Functions.php:1545 19589msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19590msgid "second cousin" 19591msgstr "bà con họ 2 đời" 19592 19593#: app/Functions/Functions.php:1573 19594msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19595msgid "second cousin" 19596msgstr "bà con họ 2 đời" 19597 19598#: app/Functions/Functions.php:1565 19599msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19600msgid "second cousin" 19601msgstr "bà con họ 2 đời" 19602 19603#: app/Functions/Functions.php:1569 19604msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19605msgid "second cousin" 19606msgstr "bà con họ 2 đời" 19607 19608#: app/Functions/Functions.php:1561 19609msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19610msgid "second cousin" 19611msgstr "bà con họ 2 đời" 19612 19613#: app/Functions/Functions.php:1553 19614msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19615msgid "second cousin" 19616msgstr "bà con họ 2 đời" 19617 19618#: app/Functions/Functions.php:1557 19619msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19620msgid "second cousin" 19621msgstr "bà con họ 2 đời" 19622 19623#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19624#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19625msgid "secondary evidence" 19626msgstr "chứng cứ phụ" 19627 19628#. I18N: select all (of the family trees) 19629#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19630#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19631msgid "select all" 19632msgstr "chọn hết" 19633 19634#. I18N: select none (of the family trees) 19635#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19636#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19637msgid "select none" 19638msgstr "không chọn gì cả" 19639 19640#: app/Functions/Functions.php:613 19641msgid "self" 19642msgstr "bản thân" 19643 19644#: app/Functions/Functions.php:475 19645msgid "seventh cousin" 19646msgstr "anh em họ 7 đời" 19647 19648#: app/Functions/Functions.php:439 19649msgctxt "FEMALE" 19650msgid "seventh cousin" 19651msgstr "bà con họ 7 đời" 19652 19653#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19654#: app/Functions/Functions.php:393 19655msgctxt "MALE" 19656msgid "seventh cousin" 19657msgstr "bà con họ 7 đời" 19658 19659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 19660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 19661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 19662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 19664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19666#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19667#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19668msgid "show" 19669msgstr "hiện" 19670 19671#. I18N: button label 19672#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19673#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19674#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19675#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19676#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19677msgid "show more" 19678msgstr "hiển thị thêm" 19679 19680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19681msgid "show the chart" 19682msgstr "xem sơ đồ" 19683 19684#: app/Functions/Functions.php:760 19685msgid "sibling" 19686msgstr "anh chị em" 19687 19688#. I18N: A button label. 19689#: resources/views/login-page.phtml:56 19690#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19691msgid "sign in" 19692msgstr "đăng nhập" 19693 19694#. I18N: A button label. 19695#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19696#, fuzzy 19697msgid "sign out" 19698msgstr "thoát" 19699 19700#: app/Functions/Functions.php:739 19701msgid "sister" 19702msgstr "chị em gái" 19703 19704#: app/Functions/Functions.php:770 19705msgctxt "brother’s wife" 19706msgid "sister-in-law" 19707msgstr "chị dâu" 19708 19709#: app/Functions/Functions.php:990 19710msgctxt "brother’s wife’s sister" 19711msgid "sister-in-law" 19712msgstr "chị hoặc em dâu" 19713 19714#: app/Functions/Functions.php:1100 19715msgctxt "husband’s brother’s wife" 19716msgid "sister-in-law" 19717msgstr "chị hoặc em dâu" 19718 19719#: app/Functions/Functions.php:824 19720msgctxt "husband’s sister" 19721msgid "sister-in-law" 19722msgstr "chị hoặc em dâu" 19723 19724#: app/Functions/Functions.php:1290 19725msgctxt "sister’s husband’s sister" 19726msgid "sister-in-law" 19727msgstr "chị dâu" 19728 19729#: app/Functions/Functions.php:902 19730msgctxt "spouse’s sister" 19731msgid "sister-in-law" 19732msgstr "chị dâu/ em dâu" 19733 19734#: app/Functions/Functions.php:1340 19735msgctxt "wife’s brother’s wife" 19736msgid "sister-in-law" 19737msgstr "chị dâu" 19738 19739#: app/Functions/Functions.php:922 19740msgctxt "wife’s sister" 19741msgid "sister-in-law" 19742msgstr "em dâu / chị dâu" 19743 19744#: app/Functions/Functions.php:473 19745msgid "sixth cousin" 19746msgstr "anh em họ 6 đời" 19747 19748#: app/Functions/Functions.php:437 19749msgctxt "FEMALE" 19750msgid "sixth cousin" 19751msgstr "bà con họ 6 đời" 19752 19753#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19754#: app/Functions/Functions.php:390 19755msgctxt "MALE" 19756msgid "sixth cousin" 19757msgstr "bà con họ 6 đời" 19758 19759#: app/Functions/Functions.php:693 19760msgid "son" 19761msgstr "con trai" 19762 19763#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19764msgid "son of" 19765msgstr "con trai của" 19766 19767#: app/Functions/Functions.php:776 19768msgctxt "child’s husband" 19769msgid "son-in-law" 19770msgstr "con rể" 19771 19772#: app/Functions/Functions.php:788 19773msgctxt "daughter’s husband" 19774msgid "son-in-law" 19775msgstr "con rể" 19776 19777#: app/Functions/Functions.php:1028 19778msgctxt "daughter’s husband’s father" 19779msgid "son-in-law’s father" 19780msgstr "cha ruột của rể" 19781 19782#: app/Functions/Functions.php:1030 19783msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19784msgid "son-in-law’s mother" 19785msgstr "mẹ ruột của rể" 19786 19787#: app/Functions/Functions.php:1032 19788msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19789msgid "son-in-law’s parent" 19790msgstr "cha mẹ của rể" 19791 19792#: app/Functions/Functions.php:780 19793msgctxt "child’s spouse" 19794msgid "son/daughter-in-law" 19795msgstr "con rể/ con dâu" 19796 19797#. I18N: An option in a list-box 19798#: app/Module/OnThisDayModule.php:263 19799#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19800#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19801msgid "sort by date" 19802msgstr "xếp theo ngày" 19803 19804#. I18N: A button label. 19805#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39 19806#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19807#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19808#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19809#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19811#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19812#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19813msgid "sort by date of birth" 19814msgstr "sắp xếp theo ngày sinh" 19815 19816#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19817#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19818#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19820msgid "sort by date of death" 19821msgstr "sắp xếp theo ngày mất" 19822 19823#. I18N: A button label. 19824#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19825#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19826msgid "sort by date of marriage" 19827msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn" 19828 19829#. I18N: An option in a list-box 19830#: app/Module/RecentChangesModule.php:238 19831msgid "sort by date, newest first" 19832msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước" 19833 19834#. I18N: An option in a list-box 19835#: app/Module/RecentChangesModule.php:236 19836msgid "sort by date, oldest first" 19837msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước" 19838 19839#. I18N: An option in a list-box 19840#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234 19841#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19842#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19844#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19845#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19846#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19847#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19849#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19850#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19851#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19852msgid "sort by name" 19853msgstr "xếp theo tên" 19854 19855#: app/Functions/Functions.php:681 19856msgid "spouse" 19857msgstr "bạn đời" 19858 19859#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19860#: app/Services/EmailService.php:236 19861msgid "ssl" 19862msgstr "ssl" 19863 19864#: app/Functions/Functions.php:1098 19865msgctxt "father’s wife’s son" 19866msgid "step-brother" 19867msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 19868 19869#: app/Functions/Functions.php:1146 19870msgctxt "mother’s husband’s son" 19871msgid "step-brother" 19872msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 19873 19874#: app/Functions/Functions.php:1224 19875msgctxt "parent’s spouse’s son" 19876msgid "step-brother" 19877msgstr "anh khác cha mẹ" 19878 19879#: app/Functions/Functions.php:814 19880msgctxt "husband’s child" 19881msgid "step-child" 19882msgstr "con nuôi" 19883 19884#: app/Functions/Functions.php:894 19885msgctxt "spouse’s child" 19886msgid "step-child" 19887msgstr "con nuôi" 19888 19889#: app/Functions/Functions.php:912 19890msgctxt "wife’s child" 19891msgid "step-child" 19892msgstr "con nuôi" 19893 19894#: app/Functions/Functions.php:816 19895msgctxt "husband’s daughter" 19896msgid "step-daughter" 19897msgstr "con gái nuôi" 19898 19899#: app/Functions/Functions.php:896 19900msgctxt "spouse’s daughter" 19901msgid "step-daughter" 19902msgstr "con gái nuôi" 19903 19904#: app/Functions/Functions.php:914 19905msgctxt "wife’s daughter" 19906msgid "step-daughter" 19907msgstr "con gái nuôi" 19908 19909#: app/Functions/Functions.php:836 19910msgctxt "mother’s husband" 19911msgid "step-father" 19912msgstr "cha kế" 19913 19914#: app/Functions/Functions.php:810 19915msgctxt "father’s wife" 19916msgid "step-mother" 19917msgstr "mẹ kế" 19918 19919#: app/Functions/Functions.php:866 19920msgctxt "parent’s spouse" 19921msgid "step-parent" 19922msgstr "cha kế" 19923 19924#: app/Functions/Functions.php:1094 19925msgctxt "father’s wife’s child" 19926msgid "step-sibling" 19927msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 19928 19929#: app/Functions/Functions.php:1142 19930msgctxt "mother’s husband’s child" 19931msgid "step-sibling" 19932msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 19933 19934#: app/Functions/Functions.php:1220 19935msgctxt "parent’s spouse’s child" 19936msgid "step-sibling" 19937msgstr "anh em khác cha/mẹ" 19938 19939#: app/Functions/Functions.php:1096 19940msgctxt "father’s wife’s daughter" 19941msgid "step-sister" 19942msgstr "chị em cùng mẹ khác cha" 19943 19944#: app/Functions/Functions.php:1144 19945msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19946msgid "step-sister" 19947msgstr "chị em khác cha/mẹ" 19948 19949#: app/Functions/Functions.php:1222 19950msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19951msgid "step-sister" 19952msgstr "chị em khác cha/mẹ" 19953 19954#: app/Functions/Functions.php:826 19955msgctxt "husband’s son" 19956msgid "step-son" 19957msgstr "con trai nuôi" 19958 19959#: app/Functions/Functions.php:904 19960msgctxt "spouse’s son" 19961msgid "step-son" 19962msgstr "con trai nuôi" 19963 19964#: app/Functions/Functions.php:924 19965msgctxt "wife’s son" 19966msgid "step-son" 19967msgstr "con nuôi" 19968 19969#. I18N: Layout option for lists of names 19970#. I18N: An option in a list-box 19971#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739 19972#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229 19973#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 19974#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19975#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 19976msgid "table" 19977msgstr "bảng" 19978 19979#. I18N: Layout option for lists of names 19980#. I18N: An option in a list-box 19981#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 19982#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 19983msgid "tag cloud" 19984msgstr "mây thẻ" 19985 19986#: app/Functions/Functions.php:481 19987msgid "tenth cousin" 19988msgstr "anh em họ 10 đời" 19989 19990#: app/Functions/Functions.php:445 19991msgctxt "FEMALE" 19992msgid "tenth cousin" 19993msgstr "bà con họ 10 đời" 19994 19995#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19996#: app/Functions/Functions.php:402 19997msgctxt "MALE" 19998msgid "tenth cousin" 19999msgstr "bà con họ 10 đời" 20000 20001#. I18N: [you should check that:] ... 20002#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 20003msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20004msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không" 20005 20006#. I18N: [you should check that:] ... 20007#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20008msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20009msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không" 20010 20011#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20012#: app/Functions/Functions.php:194 20013msgid "themself" 20014msgstr "Bản thân" 20015 20016#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20017#: app/Functions/Functions.php:564 20018#, php-format 20019msgid "third %s" 20020msgstr "%s thứ ba" 20021 20022#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20023#: app/Functions/Functions.php:542 20024#, php-format 20025msgctxt "FEMALE" 20026msgid "third %s" 20027msgstr "%s thứ ba" 20028 20029#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20030#: app/Functions/Functions.php:519 20031#, php-format 20032msgctxt "MALE" 20033msgid "third %s" 20034msgstr "%s thứ ba" 20035 20036#: app/Functions/Functions.php:467 20037msgid "third cousin" 20038msgstr "anh em họ 3 đời" 20039 20040#: app/Functions/Functions.php:431 20041msgctxt "FEMALE" 20042msgid "third cousin" 20043msgstr "bà con họ 3 đời" 20044 20045#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20046#: app/Functions/Functions.php:381 20047msgctxt "MALE" 20048msgid "third cousin" 20049msgstr "bà con họ 3 đời" 20050 20051#: app/Functions/Functions.php:487 20052msgid "thirteenth cousin" 20053msgstr "anh chị em họ thứ 13" 20054 20055#: app/Functions/Functions.php:451 20056msgctxt "FEMALE" 20057msgid "thirteenth cousin" 20058msgstr "bà con họ 13 đời" 20059 20060#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20061#: app/Functions/Functions.php:411 20062msgctxt "MALE" 20063msgid "thirteenth cousin" 20064msgstr "bà con họ 13 đời" 20065 20066#. I18N: layout option for the fan chart 20067#: app/Module/FanChartModule.php:577 20068msgid "three-quarter circle" 20069msgstr "ba phần tư chu kỳ" 20070 20071#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20072#: app/Services/EmailService.php:238 20073msgid "tls" 20074msgstr "tls" 20075 20076#. I18N: Gedcom TO dates 20077#: app/Date.php:372 20078#, php-format 20079msgid "to %s" 20080msgstr "đến %s" 20081 20082#: app/Functions/Functions.php:485 20083msgid "twelfth cousin" 20084msgstr "anh chị em họ thứ 12" 20085 20086#: app/Functions/Functions.php:449 20087msgctxt "FEMALE" 20088msgid "twelfth cousin" 20089msgstr "bà con họ 12 đời" 20090 20091#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20092#: app/Functions/Functions.php:408 20093msgctxt "MALE" 20094msgid "twelfth cousin" 20095msgstr "bà con họ 12 đời" 20096 20097#: app/Functions/Functions.php:705 20098msgid "twin brother" 20099msgstr "Anh(em) sinh đôi" 20100 20101#: app/Functions/Functions.php:747 20102msgid "twin sibling" 20103msgstr "anh em sinh đôi" 20104 20105#: app/Functions/Functions.php:726 20106msgid "twin sister" 20107msgstr "Chị(em) sinh đôi" 20108 20109#: app/Functions/Functions.php:792 20110msgctxt "father’s brother" 20111msgid "uncle" 20112msgstr "chú" 20113 20114#: app/Functions/Functions.php:1090 20115msgctxt "father’s sister’s husband" 20116msgid "uncle" 20117msgstr "dượng" 20118 20119#: app/Functions/Functions.php:828 20120msgctxt "mother’s brother" 20121msgid "uncle" 20122msgstr "chú" 20123 20124#: app/Functions/Functions.php:1176 20125msgctxt "mother’s sister’s husband" 20126msgid "uncle" 20127msgstr "dượng" 20128 20129#: app/Functions/Functions.php:848 20130msgctxt "parent’s brother" 20131msgid "uncle" 20132msgstr "chú" 20133 20134#: app/Functions/Functions.php:1218 20135msgctxt "parent’s sister’s husband" 20136msgid "uncle" 20137msgstr "chú" 20138 20139#: app/Place.php:242 20140msgid "unknown" 20141msgstr "không biết" 20142 20143#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20144msgctxt "unknown family" 20145msgid "unknown" 20146msgstr "không biết" 20147 20148#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20149msgid "unlimited" 20150msgstr "không giới hạn" 20151 20152#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20153#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20154msgid "unreliable evidence" 20155msgstr "chứng cứ không tin cậy" 20156 20157#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20158#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20159msgid "up" 20160msgstr "lên" 20161 20162#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 20163msgid "update" 20164msgstr "Cập nhật" 20165 20166#. I18N: A button label. 20167#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20168#, fuzzy 20169msgid "upload" 20170msgstr "tải lên" 20171 20172#. I18N: A button label. 20173#: resources/views/branches-page.phtml:40 20174#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20175#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20176#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20177#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20178#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20179#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20180#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20181#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20182#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20183#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20184#: resources/views/report-setup-page.phtml:80 20185#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20186#, fuzzy 20187msgid "view" 20188msgstr "xem" 20189 20190#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 20191#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 20192#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 20193#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 20194#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 20195msgid "visitors" 20196msgstr "khách thăm" 20197 20198#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20199#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20200msgctxt "FEMALE" 20201msgid "was born" 20202msgstr "sinh" 20203 20204#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20205#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20206msgctxt "MALE" 20207msgid "was born" 20208msgstr "sinh" 20209 20210#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20211msgid "webtrees" 20212msgstr "webtrees" 20213 20214#: app/Services/MessageService.php:127 20215msgid "webtrees message" 20216msgstr "Thông báo webtrees" 20217 20218#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20219msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20220msgstr "webtrees cần có một CSDL để chứa dữ kiện gia phả." 20221 20222#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20223#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20224msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20225msgstr "webtrees cần gửi email, như để nhắc mật khẩu hay thông báo của website." 20226 20227#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162 20228msgid "webtrees sends emails with no storage" 20229msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ" 20230 20231#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20232msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20233msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1." 20234 20235#: app/Functions/Functions.php:658 20236msgid "wife" 20237msgstr "Vợ" 20238 20239#. I18N: Name of a theme. 20240#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20241msgid "xenea" 20242msgstr "xenea" 20243 20244#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20245msgid "years" 20246msgstr "năm" 20247 20248#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211 20249#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20250#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 20251#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20252#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20253#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20254#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20255#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20256#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 20258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 20259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 20260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 20261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 20263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20264#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20265#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20266#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20267#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20268#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20269#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20270#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20271#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20272#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20273#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20274#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20275#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20276#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20277#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20278#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20279#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20280#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20281#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20282#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20283msgid "yes" 20284msgstr "có" 20285 20286#. I18N: [you should check that:] ... 20287#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20288msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20289msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin" 20290 20291#: app/Functions/Functions.php:709 20292msgid "younger brother" 20293msgstr "em trai" 20294 20295#: app/Functions/Functions.php:751 20296msgid "younger sibling" 20297msgstr "em gái út" 20298 20299#: app/Functions/Functions.php:730 20300msgid "younger sister" 20301msgstr "em gái" 20302 20303#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 20304#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 20305#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 20306#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 20307#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 20308#, php-format 20309msgid "±%s year" 20310msgid_plural "±%s years" 20311msgstr[0] "±%s năm" 20312 20313#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20314#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20315#, php-format 20316msgid "“%s” has been deleted." 20317msgstr "%s đã xóa." 20318 20319#. I18N: Description of a “Data fix” module 20320#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20321msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20322msgstr "Thẻ \"Ảnh được tô sáng\" (_PRIM) được dùng trong một số ứng dụng gia phả nhằm chỉ hình ưa thích của một người. Một lựa chọn thay thế là xếp lại hình để hình ưa thích được xếp ở đầu." 20323 20324#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161 20325#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20326#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20327msgid "…" 20328msgstr "…" 20329 20330#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20331#: app/Http/Controllers/ListController.php:212 20332#: app/Http/Controllers/ListController.php:748 app/Individual.php:1165 20333msgctxt "Unknown given name" 20334msgid "…" 20335msgstr "…" 20336 20337#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20338#: app/Http/Controllers/ListController.php:197 20339#: app/Http/Controllers/ListController.php:221 20340#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 app/Individual.php:1164 20341msgctxt "Unknown surname" 20342msgid "…" 20343msgstr "…" 20344 20345#~ msgid " per gender" 20346#~ msgstr " /giới tính" 20347 20348#~ msgid " per time period" 20349#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian" 20350 20351#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20352#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20353#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ." 20354 20355#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20356#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20357#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s." 20358 20359#~ msgid "%s day ago" 20360#~ msgid_plural "%s days ago" 20361#~ msgstr[0] "%s ngày qua" 20362 20363#~ msgid "%s family tree" 20364#~ msgid_plural "%s family trees" 20365#~ msgstr[0] "%s cây gia đình" 20366 20367#~ msgid "%s hour ago" 20368#~ msgid_plural "%s hours ago" 20369#~ msgstr[0] "%s giờ qua" 20370 20371#~ msgid "%s individual is private." 20372#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20373#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư." 20374 20375#, php-format 20376#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20377#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20378#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s" 20379 20380#, php-format 20381#~ msgid "%s individual with events in %s" 20382#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20383#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s" 20384 20385#, php-format 20386#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20387#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20388#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s" 20389 20390#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20391#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó." 20392 20393#~ msgid "%s minute ago" 20394#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20395#~ msgstr[0] "%s phút qua" 20396 20397#~ msgid "%s month ago" 20398#~ msgid_plural "%s months ago" 20399#~ msgstr[0] "%s tháng qua" 20400 20401#~ msgid "%s second ago" 20402#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20403#~ msgstr[0] "%s giây qua" 20404 20405#~ msgid "%s year ago" 20406#~ msgid_plural "%s years ago" 20407#~ msgstr[0] "%s năm qua" 20408 20409#, php-format 20410#~ msgid "(aged less than %s)" 20411#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)" 20412 20413#, php-format 20414#~ msgid "(aged more than %s)" 20415#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)" 20416 20417#~ msgid "(in childhood)" 20418#~ msgstr "lúc thiếu niên" 20419 20420#~ msgid "(in infancy)" 20421#~ msgstr "lúc ấu thời" 20422 20423#~ msgid "(stillborn)" 20424#~ msgstr "(chết non)" 20425 20426#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20427#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM." 20428 20429#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20430#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong." 20431 20432#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20433#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó." 20434 20435#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20436#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)." 20437 20438#, php-format 20439#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20440#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập." 20441 20442#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20443#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn." 20444 20445#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20446#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình." 20447 20448#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20449#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình." 20450 20451#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20452#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép." 20453 20454#~ msgid "A.M." 20455#~ msgstr "sáng" 20456 20457#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20458#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz" 20459 20460#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20461#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ" 20462 20463#~ msgid "Acadia" 20464#~ msgstr "Acadia" 20465 20466#~ msgid "Add a blank row" 20467#~ msgstr "Thêm dòng trống" 20468 20469#~ msgid "Add a brother or sister" 20470#~ msgstr "Thêm chị hay anh" 20471 20472#~ msgid "Add a child to this family" 20473#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này" 20474 20475#~ msgid "Add a geographic location" 20476#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới" 20477 20478#~ msgid "Add a husband to this family" 20479#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này" 20480 20481#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20482#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều" 20483 20484#~ msgid "Add a son or daughter" 20485#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái" 20486 20487#~ msgid "Add a spouse" 20488#~ msgstr "Thêm bạn đời" 20489 20490#~ msgid "Add a wife to this family" 20491#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này" 20492 20493#~ msgid "Add an associate" 20494#~ msgstr "Thêm người liên kết mới" 20495 20496#~ msgid "Add another individual to the chart" 20497#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ" 20498 20499#~ msgid "Add links" 20500#~ msgstr "Thêm liên kết" 20501 20502#~ msgid "Add missing married names" 20503#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu" 20504 20505#~ msgid "Add to favorites" 20506#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích" 20507 20508#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20509#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?" 20510 20511#~ msgid "Advanced" 20512#~ msgstr "Nâng cao" 20513 20514#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20515#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu." 20516 20517#~ msgid "Age of item" 20518#~ msgstr "Tuôi của mục" 20519 20520#~ msgid "Age related to birth year" 20521#~ msgstr "tuổi theo năm sinh" 20522 20523#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20524#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận" 20525 20526#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20527#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau" 20528 20529#~ msgid "All files have read and write permission." 20530#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi." 20531 20532#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20533#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình" 20534 20535#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20536#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.." 20537 20538#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20539#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin." 20540 20541#, fuzzy 20542#~ msgid "An unknown error occurred" 20543#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định" 20544 20545#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20546#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn." 20547 20548#~ msgid "Approval of account at %s" 20549#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s" 20550 20551#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20552#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?" 20553 20554#~ msgid "Associates" 20555#~ msgstr "Liên hệ" 20556 20557#, fuzzy 20558#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20559#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất" 20560 20561#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20562#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần" 20563 20564#~ msgid "Available blocks" 20565#~ msgstr "Khối Sẵn Có" 20566 20567#~ msgid "Basic" 20568#~ msgstr "Cơ bản" 20569 20570#~ msgid "Bearing" 20571#~ msgstr "Mang" 20572 20573#~ msgid "Body" 20574#~ msgstr "Nội dung" 20575 20576#~ msgid "Booklet" 20577#~ msgstr "Sách nhỏ" 20578 20579#~ msgid "British West Indies" 20580#~ msgstr "British West Indies" 20581 20582#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20583#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến." 20584 20585#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20586#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20587#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây." 20588 20589#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20590#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ." 20591 20592#, fuzzy 20593#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20594#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v." 20595 20596#~ msgid "Cannot create" 20597#~ msgstr "Không thể tạo được" 20598 20599#~ msgid "Cape Colony" 20600#~ msgstr "Cape Colony" 20601 20602#~ msgid "Catalonia" 20603#~ msgstr "Catalonia" 20604 20605#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20606#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được." 20607 20608#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20609#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được." 20610 20611#~ msgid "Cemeteries" 20612#~ msgstr "Nghĩa trang" 20613 20614#~ msgid "Center map here" 20615#~ msgstr "Cân giữa tại đây" 20616 20617#~ msgid "Change" 20618#~ msgstr "Sửa đổi" 20619 20620#~ msgid "Change flag" 20621#~ msgstr "Đổi cờ" 20622 20623#~ msgid "Change language" 20624#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ" 20625 20626#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20627#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\"" 20628 20629#~ msgid "Channel Islands" 20630#~ msgstr "Channel Islands" 20631 20632#~ msgid "Check file permissions…" 20633#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…" 20634 20635#~ msgid "Check for custom modules…" 20636#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…" 20637 20638#~ msgid "Check for custom themes…" 20639#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…" 20640 20641#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20642#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này." 20643 20644#~ msgid "Check the settings and try again." 20645#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại." 20646 20647#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20648#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó." 20649 20650#~ msgid "Choose: " 20651#~ msgstr "Chọn: " 20652 20653#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20654#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình." 20655 20656#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20657#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn" 20658 20659#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20660#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 20661 20662#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20663#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa" 20664 20665#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20666#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên" 20667 20668#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20669#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết." 20670 20671#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20672#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết." 20673 20674#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20675#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình." 20676 20677#~ msgid "Columns per page" 20678#~ msgstr "Số cột mỗi trang" 20679 20680#~ msgid "Configure" 20681#~ msgstr "Đặt cấu hình" 20682 20683#~ msgid "Confirm password" 20684#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu" 20685 20686#~ msgid "Continue adding" 20687#~ msgstr "Tiếp tục thêm" 20688 20689#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20690#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên." 20691 20692#~ msgid "Count" 20693#~ msgstr "Đếm" 20694 20695#~ msgid "Countries" 20696#~ msgstr "Nước" 20697 20698#~ msgid "Counts " 20699#~ msgstr "Đếm " 20700 20701#~ msgid "County" 20702#~ msgstr "Nước" 20703 20704#~ msgid "Create a website access rule" 20705#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website" 20706 20707#~ msgid "Current" 20708#~ msgstr "Hiện tại" 20709 20710#~ msgid "Custom tags" 20711#~ msgstr "Thẻ riêng" 20712 20713#~ msgid "Custom theme" 20714#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng" 20715 20716#~ msgid "Czechoslovakia" 20717#~ msgstr "Czechoslovakia" 20718 20719#~ msgid "Dashboard" 20720#~ msgstr "Bảng thao tác" 20721 20722#~ msgid "Database and table names" 20723#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng" 20724 20725#~ msgid "Default" 20726#~ msgstr "Mặc định" 20727 20728#~ msgid "Default map type" 20729#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định" 20730 20731#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20732#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định" 20733 20734#~ msgid "Default pedigree generations" 20735#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định" 20736 20737#~ msgid "Delete temporary files…" 20738#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…" 20739 20740#~ msgid "Desired password" 20741#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng" 20742 20743#~ msgid "Desired username" 20744#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng" 20745 20746#~ msgid "Disable these modules" 20747#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun" 20748 20749#~ msgid "Disable these themes" 20750#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày" 20751 20752#~ msgid "Display all" 20753#~ msgstr "Hiện tất cả" 20754 20755#~ msgid "Display map coordinates" 20756#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ" 20757 20758#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20759#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc." 20760 20761#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20762#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có." 20763 20764#~ msgid "Download geographic data" 20765#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về" 20766 20767#~ msgid "Earliest birth year" 20768#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất" 20769 20770#~ msgid "Earliest death year" 20771#~ msgstr "Năm chết xa nhất" 20772 20773#~ msgid "Edit a website access rule" 20774#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website" 20775 20776#~ msgid "Edit media" 20777#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn" 20778 20779#~ msgid "Edit the details" 20780#~ msgstr "Chỉnh chi tiết" 20781 20782#~ msgid "Edit the media object" 20783#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn" 20784 20785#~ msgid "Edit the note" 20786#~ msgstr "Sửa ghi chú" 20787 20788#~ msgid "Edit the repository" 20789#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ" 20790 20791#~ msgid "Edit the source" 20792#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn" 20793 20794#~ msgid "Eire" 20795#~ msgstr "Eire" 20796 20797#~ msgid "Elevation" 20798#~ msgstr "Lên" 20799 20800#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20801#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>." 20802 20803#~ msgid "Embedded variable" 20804#~ msgstr "Biến số chèn" 20805 20806#~ msgid "End IP address" 20807#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP" 20808 20809#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20810#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID" 20811 20812#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20813#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến." 20814 20815#~ msgid "Enter report values" 20816#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo" 20817 20818#~ msgid "Exact text" 20819#~ msgstr "Từ chính xác" 20820 20821#~ msgid "FAQ position" 20822#~ msgstr "Vị trí FAQ" 20823 20824#~ msgid "FAQ visibility" 20825#~ msgstr "FAQ thấy được" 20826 20827#~ msgid "Family ID prefix" 20828#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình" 20829 20830#~ msgid "Family group information" 20831#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình" 20832 20833#~ msgid "Family list" 20834#~ msgstr "Danh sách gia đình" 20835 20836#~ msgid "File containing places (CSV)" 20837#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)" 20838 20839#~ msgid "Find a fact or event" 20840#~ msgstr "Tìm một sự kiện" 20841 20842#~ msgid "Find a family" 20843#~ msgstr "Tìm một gia đình" 20844 20845#~ msgid "Find a media object" 20846#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện" 20847 20848#~ msgid "Find a place" 20849#~ msgstr "Tìm một địa điểm" 20850 20851#~ msgid "Find a repository" 20852#~ msgstr "Tìm kho tư liệu" 20853 20854#~ msgid "Find a shared note" 20855#~ msgstr "Tìm một ghi chú" 20856 20857#~ msgid "Find an individual" 20858#~ msgstr "Tìm một người" 20859 20860#~ msgid "From" 20861#~ msgstr "Từ" 20862 20863#~ msgid "Gender icon on charts" 20864#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ" 20865 20866#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20867#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng." 20868 20869#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20870#~ msgstr "Các tùy thích cho Google Maps™" 20871 20872#~ msgid "Google Street View™" 20873#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google" 20874 20875#~ msgid "Grandparents" 20876#~ msgstr "Ông bà" 20877 20878#~ msgid "Head of household" 20879#~ msgstr "Trưởng hộ" 20880 20881#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20882#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện." 20883 20884#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20885#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ." 20886 20887#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20888#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định." 20889 20890#~ msgid "Highest population" 20891#~ msgstr "Đông người nhất" 20892 20893#~ msgid "Historical facts" 20894#~ msgstr "Sự kiện lịch sử" 20895 20896#~ msgid "House" 20897#~ msgstr "Nhà" 20898 20899#~ msgid "Hybrid" 20900#~ msgstr "Hỗn hợp" 20901 20902#~ msgid "Icon" 20903#~ msgstr "Biểu tượng" 20904 20905#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20906#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>" 20907 20908#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20909#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ." 20910 20911#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20912#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian." 20913 20914#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20915#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa." 20916 20917#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20918#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ." 20919 20920#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20921#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ." 20922 20923#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20924#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn." 20925 20926#~ msgid "Include fully matched places" 20927#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp" 20928 20929#~ msgid "Individual ID prefix" 20930#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân" 20931 20932#~ msgid "Individual distribution" 20933#~ msgstr "Phân bố người" 20934 20935#~ msgid "Individual list" 20936#~ msgstr "Danh sách cá nhân" 20937 20938#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20939#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới." 20940 20941#~ msgid "Installation folder" 20942#~ msgstr "Thư mục cài đặt" 20943 20944#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20945#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5" 20946 20947#~ msgid "Keep" 20948#~ msgstr "Giữ" 20949 20950#~ msgid "Keep link in list" 20951#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách" 20952 20953#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20954#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ" 20955 20956#~ msgid "Latest birth year" 20957#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất" 20958 20959#~ msgid "Latest death year" 20960#~ msgstr "Năm chết gần nhất" 20961 20962#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20963#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng." 20964 20965#~ msgctxt "paper size" 20966#~ msgid "Legal" 20967#~ msgstr "Khổ giấy legal" 20968 20969#~ msgid "Limit" 20970#~ msgstr "Giới hạn" 20971 20972#~ msgid "Limit display by" 20973#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở" 20974 20975#~ msgid "Link to an existing media object" 20976#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại" 20977 20978#~ msgid "Login ID" 20979#~ msgstr "ID đăng nhập" 20980 20981#~ msgid "Lost password request" 20982#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác" 20983 20984#~ msgid "Lowest population" 20985#~ msgstr "Ít người nhất" 20986 20987#~ msgid "Main section blocks" 20988#~ msgstr "Phần Khối Chính" 20989 20990#~ msgid "Manage the links" 20991#~ msgstr "Quản lý liên kết" 20992 20993#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 20994#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng." 20995 20996#~ msgid "Match calendar" 20997#~ msgstr "So sánh các loại lịch" 20998 20999#~ msgid "Max" 21000#~ msgstr "Tối đa" 21001 21002#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21003#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa" 21004 21005#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21006#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa" 21007 21008#~ msgid "Media ID prefix" 21009#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn" 21010 21011#~ msgid "Media contains" 21012#~ msgstr "File phương tiện chứa" 21013 21014#~ msgid "Memory limit" 21015#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ" 21016 21017#~ msgid "Midnight" 21018#~ msgstr "Giữa đêm" 21019 21020#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21021#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực." 21022 21023#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21024#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”" 21025 21026#~ msgid "Moderate pending changes" 21027#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ" 21028 21029#~ msgid "More news articles" 21030#~ msgstr "Những Thông báo khác" 21031 21032#~ msgid "Move left" 21033#~ msgstr "Chuyển trái" 21034 21035#~ msgid "Move right" 21036#~ msgstr "Chuyển phải" 21037 21038#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21039#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s" 21040 21041#~ msgid "MySQL variables" 21042#~ msgstr "Các thông số MySQL" 21043 21044#~ msgid "Name contains" 21045#~ msgstr "Trong tên có" 21046 21047#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21048#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)" 21049 21050#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21051#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)" 21052 21053#~ msgid "Neighborhood" 21054#~ msgstr "Lân cận" 21055 21056#~ msgid "Netherlands Antilles" 21057#~ msgstr "Netherlands Antilles" 21058 21059#~ msgid "Neutral Zone" 21060#~ msgstr "Neutral Zone" 21061 21062#~ msgid "No ancestors in the database." 21063#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL." 21064 21065#~ msgid "No custom modules are enabled." 21066#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt." 21067 21068#~ msgid "No custom themes are enabled." 21069#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt." 21070 21071#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21072#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay." 21073 21074#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21075#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai." 21076 21077#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21078#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21079#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới." 21080 21081#~ msgid "No limit" 21082#~ msgstr "Không hạn chế" 21083 21084#~ msgid "No map data exists for this individual" 21085#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này" 21086 21087#~ msgid "No media file was provided." 21088#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp." 21089 21090#~ msgid "No places found" 21091#~ msgstr "Không có địa điểm" 21092 21093#~ msgid "No places have been found." 21094#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào." 21095 21096#~ msgid "Nobody at all" 21097#~ msgstr "Không có ai" 21098 21099#~ msgid "Noon" 21100#~ msgstr "Trưa" 21101 21102#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21103#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ" 21104 21105#~ msgid "Note ID prefix" 21106#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú" 21107 21108#~ msgid "Number of generations" 21109#~ msgstr "Số thế hệ" 21110 21111#~ msgid "Number of items" 21112#~ msgstr "Số mục" 21113 21114#~ msgid "Number of items to show" 21115#~ msgstr "Số mục để hiển thị" 21116 21117#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21118#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: " 21119 21120#~ msgid "Oldest at bottom" 21121#~ msgstr "Già nhất sau cùng" 21122 21123#~ msgid "Oldest at top" 21124#~ msgstr "Già nhất trước tiên" 21125 21126#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21127#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn" 21128 21129#~ msgid "Order" 21130#~ msgstr "Thứ tự" 21131 21132#~ msgid "Other folder… please type in" 21133#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào" 21134 21135#~ msgid "Others" 21136#~ msgstr "cháu rể" 21137 21138#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21139#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có." 21140 21141#~ msgid "Own charts" 21142#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân" 21143 21144#~ msgid "P.M." 21145#~ msgstr "Chiều" 21146 21147#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21148#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó." 21149 21150#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21151#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó." 21152 21153#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21154#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó." 21155 21156#~ msgid "PHP time limit" 21157#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP" 21158 21159#~ msgid "Passwords do not match." 21160#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau." 21161 21162#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21163#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự." 21164 21165#~ msgid "Pedigree of %s" 21166#~ msgstr "Phả đồ của %s" 21167 21168#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21169#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:" 21170 21171#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21172#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s" 21173 21174#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21175#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees." 21176 21177#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21178#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 21179 21180#~ msgid "Place check" 21181#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm" 21182 21183#~ msgid "Place contains" 21184#~ msgstr "Địa điểm chứa" 21185 21186#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21187#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…" 21188 21189#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21190#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…" 21191 21192#~ msgid "Places found" 21193#~ msgstr "Các địa điểm tìm được" 21194 21195#~ msgid "Places in %s" 21196#~ msgstr "Địa điểm trong %s" 21197 21198#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21199#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi." 21200 21201#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21202#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi" 21203 21204#~ msgid "Please enter a message subject." 21205#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư." 21206 21207#~ msgid "Please enter more than one character." 21208#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự." 21209 21210#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21211#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi." 21212 21213#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21214#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này." 21215 21216#~ msgid "Precision" 21217#~ msgstr "Độ rõ" 21218 21219#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21220#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến" 21221 21222#~ msgid "Prefixes" 21223#~ msgstr "Tiền tố" 21224 21225#~ msgid "README documentation" 21226#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước" 21227 21228#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21229#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được." 21230 21231#~ msgid "Redraw map" 21232#~ msgstr "Tạo lại bản đồ" 21233 21234#~ msgid "Remove flag" 21235#~ msgstr "Bỏ cờ" 21236 21237#~ msgid "Remove link from list" 21238#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách" 21239 21240#~ msgid "Repositories found" 21241#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy" 21242 21243#~ msgid "Repository ID prefix" 21244#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ" 21245 21246#~ msgid "Repository contains" 21247#~ msgstr "Kho tư liệu chứa" 21248 21249#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21250#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng." 21251 21252#~ msgid "Resulting value" 21253#~ msgstr "Giá trị kết quả" 21254 21255#~ msgid "Right section blocks" 21256#~ msgstr "Phần khối bên phải" 21257 21258#~ msgid "Rule" 21259#~ msgstr "Qui luật" 21260 21261#~ msgid "Satellite" 21262#~ msgstr "Vệ tinh" 21263 21264#~ msgid "Search engine" 21265#~ msgstr "Cơ chế truy tìm" 21266 21267#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21268#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết." 21269 21270#~ msgid "Search globally" 21271#~ msgstr "Tìm tổng quát" 21272 21273#~ msgid "Search locally" 21274#~ msgstr "Tìm cục bộ" 21275 21276#, fuzzy 21277#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21278#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị." 21279 21280#~ msgid "Select chart type" 21281#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị" 21282 21283#~ msgid "Select events" 21284#~ msgstr "Chọn sự kiện" 21285 21286#~ msgid "Select flag" 21287#~ msgstr "Chọn cờ" 21288 21289#~ msgid "Select the desired count interval" 21290#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn" 21291 21292#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21293#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu." 21294 21295#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21296#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này" 21297 21298#~ msgid "Send broadcast messages" 21299#~ msgstr "Gửi quảng bá" 21300 21301#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21302#~ msgstr "Yugoslavya" 21303 21304#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21305#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)" 21306 21307#~ msgid "Session timeout" 21308#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc" 21309 21310#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21311#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ." 21312 21313#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21314#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu." 21315 21316#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21317#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ." 21318 21319#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 21320#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN." 21321 21322#~ msgid "Shared note contains" 21323#~ msgstr "Ghi chú chung chứa" 21324 21325#~ msgid "Shared notes found" 21326#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được" 21327 21328#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21329#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?" 21330 21331#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21332#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn" 21333 21334#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21335#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên" 21336 21337#~ msgid "Show all tags" 21338#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ" 21339 21340#~ msgid "Show chart details by default" 21341#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định" 21342 21343#~ msgid "Show common surnames" 21344#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?" 21345 21346#~ msgid "Show counts before or after name" 21347#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên" 21348 21349#~ msgid "Show cousins" 21350#~ msgstr "Cho xem các hạ" 21351 21352#~ msgid "Show date differences" 21353#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng" 21354 21355#~ msgid "Show details" 21356#~ msgstr "Hiển thị chi tiết" 21357 21358#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21359#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân." 21360 21361#~ msgid "Show images" 21362#~ msgstr "Hiển thị hình" 21363 21364#~ msgid "Show inactive places" 21365#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến" 21366 21367#~ msgid "Show lifespans" 21368#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống" 21369 21370#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21371#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?" 21372 21373#~ msgid "Show only the selected tags" 21374#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn" 21375 21376#~ msgid "Show places in hierarchy" 21377#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp" 21378 21379#~ msgid "Show related individuals/families" 21380#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan" 21381 21382#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21383#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map." 21384 21385#~ msgid "Sicily" 21386#~ msgstr "Sicilya" 21387 21388#, fuzzy 21389#~ msgid "Sign-in URL" 21390#~ msgstr "URL đăng nhập" 21391 21392#~ msgid "Signed-in as " 21393#~ msgstr "Đã đăng nhập là " 21394 21395#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21396#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến." 21397 21398#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21399#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)" 21400 21401#, fuzzy 21402#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21403#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”." 21404 21405#~ msgid "Source ID prefix" 21406#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn" 21407 21408#~ msgid "Source contains" 21409#~ msgstr "Nguồn chứa" 21410 21411#~ msgid "Standard" 21412#~ msgstr "Chuẩn" 21413 21414#~ msgid "Start IP address" 21415#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP" 21416 21417#~ msgid "Start at parents" 21418#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ" 21419 21420#~ msgid "Statistics chart" 21421#~ msgstr "Kế hoạch thống kê" 21422 21423#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21424#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?" 21425 21426#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21427#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?" 21428 21429#~ msgid "Subdivision" 21430#~ msgstr "Phần phụ" 21431 21432#~ msgid "Suffixes" 21433#~ msgstr "Hậu tố" 21434 21435#~ msgid "System settings" 21436#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống" 21437 21438#~ msgid "Tag" 21439#~ msgstr "Thẻ" 21440 21441#~ msgid "Terrain" 21442#~ msgstr "Địa hình" 21443 21444#~ msgid "The FAQ list is empty." 21445#~ msgstr "Danh sách FAQ trống." 21446 21447#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21448#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:" 21449 21450#~ msgid "The database reported the following error message:" 21451#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:" 21452 21453#~ msgid "The details of this family are private." 21454#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín." 21455 21456#~ msgid "The details of this individual are private." 21457#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ." 21458 21459#~ msgid "The file %s could not be updated." 21460#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật." 21461 21462#~ msgid "The file %s has been created." 21463#~ msgstr "Tập tin %s được tạo." 21464 21465#, php-format 21466#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21467#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được." 21468 21469#~ msgid "The following places have been changed:" 21470#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:" 21471 21472#~ msgid "The following places would be changed:" 21473#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:" 21474 21475#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21476#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)." 21477 21478#~ msgid "The media file %s does not exist." 21479#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại." 21480 21481#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21482#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này." 21483 21484#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21485#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn." 21486 21487#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21488#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s." 21489 21490#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21491#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng." 21492 21493#~ msgid "The passwords do not match." 21494#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau." 21495 21496#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21497#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn." 21498 21499#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21500#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s." 21501 21502#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21503#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được." 21504 21505#, fuzzy 21506#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21507#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa." 21508 21509#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21510#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 21511 21512#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21513#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 21514 21515#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21516#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại." 21517 21518#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21519#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ." 21520 21521#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21522#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình." 21523 21524#~ msgid "The version of %s is too new." 21525#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới." 21526 21527#~ msgid "The version of %s is too old." 21528#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ." 21529 21530#~ msgid "The website access rule has been created." 21531#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra." 21532 21533#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21534#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ." 21535 21536#~ msgid "The website access rule has been updated." 21537#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật." 21538 21539#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 21540#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác." 21541 21542#, fuzzy 21543#~ msgid "Theme menu" 21544#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày" 21545 21546#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 21547#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp." 21548 21549#, php-format 21550#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21551#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”." 21552 21553#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21554#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này." 21555 21556#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21557#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s." 21558 21559#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21560#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau." 21561 21562#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21563#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây." 21564 21565#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21566#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên." 21567 21568#~ msgid "This family remained childless" 21569#~ msgstr "Gia đình này không có con" 21570 21571#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21572#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ." 21573 21574#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21575#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>" 21576 21577#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21578#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21579 21580#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21581#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo." 21582 21583#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 21584#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ." 21585 21586#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21587#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ." 21588 21589#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21590#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100." 21591 21592#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21593#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn." 21594 21595#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21596#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng." 21597 21598#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21599#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees." 21600 21601#~ msgid "This media file does not exist." 21602#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại." 21603 21604#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21605#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập." 21606 21607#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21608#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm." 21609 21610#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21611#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào." 21612 21613#~ msgid "This message will be sent to %s" 21614#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s" 21615 21616#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21617#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1." 21618 21619#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21620#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>." 21621 21622#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21623#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp." 21624 21625#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21626#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng." 21627 21628#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21629#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ." 21630 21631#~ msgid "This place has no coordinates" 21632#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý" 21633 21634#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21635#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS." 21636 21637#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21638#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số." 21639 21640#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21641#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”." 21642 21643#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21644#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh." 21645 21646#~ msgid "Thumbnail to upload" 21647#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ" 21648 21649#~ msgid "To" 21650#~ msgstr "Đến" 21651 21652#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21653#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công." 21654 21655#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21656#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó." 21657 21658#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21659#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>." 21660 21661#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21662#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt." 21663 21664#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21665#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]" 21666 21667#~ msgid "Top level" 21668#~ msgstr "Cấp cao nhất" 21669 21670#, php-format 21671#~ msgid "Total families: %s" 21672#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s" 21673 21674#, php-format 21675#~ msgid "Total individuals: %s" 21676#~ msgstr "Tổng số người: %s" 21677 21678#~ msgid "Total number of users" 21679#~ msgstr "Tổng số người dùng" 21680 21681#~ msgid "Total places: %s" 21682#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s" 21683 21684#~ msgid "Total sources: %s" 21685#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s" 21686 21687#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 21688#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển." 21689 21690#~ msgid "Transylvania" 21691#~ msgstr "Transilvanya" 21692 21693#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21694#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp" 21695 21696#~ msgid "Type the password again." 21697#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu." 21698 21699#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21700#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng." 21701 21702#~ msgid "Types of error" 21703#~ msgstr "Loại lỗi" 21704 21705#~ msgid "USA" 21706#~ msgstr "Hoa Kỳ" 21707 21708#~ msgid "USSR" 21709#~ msgstr "SSCB" 21710 21711#~ msgid "UTC" 21712#~ msgstr "Giờ QT" 21713 21714#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21715#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau." 21716 21717#, fuzzy 21718#~ msgid "Unable to find record with ID" 21719#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID" 21720 21721#~ msgid "Unlink the media object" 21722#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn" 21723 21724#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21725#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình" 21726 21727#~ msgid "Upgrade anyway" 21728#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp" 21729 21730#~ msgid "Upload" 21731#~ msgstr "Tải lên" 21732 21733#~ msgid "Upload geographic data" 21734#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên" 21735 21736#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21737#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm" 21738 21739#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21740#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email" 21741 21742#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21743#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM" 21744 21745#~ msgid "Use this value" 21746#~ msgstr "Dùng giá trị này" 21747 21748#, fuzzy 21749#~ msgid "User preferences" 21750#~ msgstr "Tùy chọn người dùng" 21751 21752#~ msgid "User-agent string" 21753#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng" 21754 21755#~ msgid "Users who are signed in" 21756#~ msgstr "Thành viên trực tuyến" 21757 21758#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21759#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này." 21760 21761#~ msgid "Verification code" 21762#~ msgstr "Mã xác minh" 21763 21764#~ msgid "View all records found in this place" 21765#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này" 21766 21767#~ msgid "View the archive" 21768#~ msgstr "Xem lưu trữ" 21769 21770#~ msgid "View the details" 21771#~ msgstr "Xem chi tiết" 21772 21773#~ msgid "View the notes" 21774#~ msgstr "Xem ghi chú" 21775 21776#~ msgid "View the statistics as graphs" 21777#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ" 21778 21779#, fuzzy 21780#~ msgid "View this individual" 21781#~ msgstr "Xem cá nhân này" 21782 21783#, fuzzy 21784#~ msgid "View this source" 21785#~ msgstr "Xem nguồn" 21786 21787#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21788#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ." 21789 21790#~ msgid "Website URL" 21791#~ msgstr "URL" 21792 21793#~ msgid "Website access rules" 21794#~ msgstr "Qui định truy cập site" 21795 21796#~ msgid "Website and META tag settings" 21797#~ msgstr "Website và đặt thẻ META" 21798 21799#~ msgid "West Africa" 21800#~ msgstr "West Africa" 21801 21802#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21803#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống." 21804 21805#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21806#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi." 21807 21808#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21809#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho." 21810 21811#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21812#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?" 21813 21814#~ msgid "Whole words only" 21815#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ" 21816 21817#~ msgid "Width" 21818#~ msgstr "Bề ngang của quạt" 21819 21820#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21821#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra" 21822 21823#~ msgid "Wildcards" 21824#~ msgstr "Widcards" 21825 21826#, fuzzy 21827#~ msgid "XREF prefixes" 21828#~ msgstr "Thiết đặt ID" 21829 21830#~ msgid "Year input box" 21831#~ msgstr "Hộp nhập năm" 21832 21833#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21834#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp." 21835 21836#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21837#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp." 21838 21839#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21840#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này." 21841 21842#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21843#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website." 21844 21845#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21846#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau." 21847 21848#~ msgid "You have not created any journal items." 21849#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào." 21850 21851#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21852#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”." 21853 21854#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 21855#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình." 21856 21857#~ msgid "You must change this before you can continue." 21858#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục." 21859 21860#~ msgid "You must enter a name" 21861#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên" 21862 21863#~ msgid "You must enter a real name." 21864#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật." 21865 21866#~ msgid "You must enter a username." 21867#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào." 21868 21869#~ msgid "You must provide a repository name." 21870#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu." 21871 21872#~ msgid "You must provide a source title" 21873#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn" 21874 21875#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21876#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView." 21877 21878#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21879#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21880 21881#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21882#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:" 21883 21884#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21885#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này." 21886 21887#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21888#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này." 21889 21890#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21891#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối." 21892 21893#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21894#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn." 21895 21896#~ msgid "Yugoslavia" 21897#~ msgstr "Yugoslavya" 21898 21899#~ msgid "Zaire" 21900#~ msgstr "Zaire" 21901 21902#~ msgid "Zip file(s)" 21903#~ msgstr "File nén zip" 21904 21905#~ msgid "Zoom in here" 21906#~ msgstr "Thu nhỏ lại" 21907 21908#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21909#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này." 21910 21911#~ msgid "Zoom level of map" 21912#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ" 21913 21914#~ msgid "Zoom out here" 21915#~ msgstr "Phóng to lên" 21916 21917#~ msgid "Zoom=" 21918#~ msgstr "Phóng to=" 21919 21920#~ msgid "a.m." 21921#~ msgstr "sáng" 21922 21923#~ msgid "after" 21924#~ msgstr "sau" 21925 21926#~ msgid "allow" 21927#~ msgstr "cho phép" 21928 21929#~ msgid "before" 21930#~ msgstr "trước" 21931 21932#~ msgid "century" 21933#~ msgstr "thế kỷ" 21934 21935#~ msgid "children" 21936#~ msgstr "con cái" 21937 21938#~ msgid "creating thumbnails of images" 21939#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ" 21940 21941#~ msgid "deny" 21942#~ msgstr "từ chối" 21943 21944#~ msgid "east" 21945#~ msgstr "đông" 21946 21947#~ msgid "ex-partner" 21948#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]" 21949 21950#~ msgctxt "FEMALE" 21951#~ msgid "ex-partner" 21952#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]" 21953 21954#~ msgctxt "MALE" 21955#~ msgid "ex-partner" 21956#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]" 21957 21958#~ msgid "file upload capability" 21959#~ msgstr "khả năng tải file lên" 21960 21961#~ msgid "half-year after marriage" 21962#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn" 21963 21964#~ msgid "interval %s year" 21965#~ msgid_plural "interval %s years" 21966#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm" 21967 21968#~ msgid "interval one child" 21969#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con" 21970 21971#~ msgid "interval two children" 21972#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con" 21973 21974#~ msgid "less than" 21975#~ msgstr "ít hơn" 21976 21977#, fuzzy 21978#~ msgid "link" 21979#~ msgstr "Đặt mối liên kết" 21980 21981#~ msgid "maximum" 21982#~ msgstr "tối đa" 21983 21984#~ msgid "midnight" 21985#~ msgstr "giữa đêm" 21986 21987#~ msgid "minimum" 21988#~ msgstr "tối thiểu" 21989 21990#~ msgid "month" 21991#~ msgstr "tháng" 21992 21993#~ msgid "months after marriage" 21994#~ msgstr "tháng sau hôn nhân" 21995 21996#~ msgid "months before and after marriage" 21997#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân" 21998 21999#~ msgid "noon" 22000#~ msgstr "trưa" 22001 22002#~ msgid "north" 22003#~ msgstr "bắc" 22004 22005#~ msgid "over" 22006#~ msgstr "hơn" 22007 22008#~ msgid "overall" 22009#~ msgstr "tất cả" 22010 22011#~ msgid "p.m." 22012#~ msgstr "chiều" 22013 22014#~ msgid "pixels" 22015#~ msgstr "điểm ảnh" 22016 22017#~ msgid "preview" 22018#~ msgstr "Xem trước" 22019 22020#~ msgid "quarters after marriage" 22021#~ msgstr "quý sau hôn nhân" 22022 22023#~ msgid "reporting" 22024#~ msgstr "báo cáo" 22025 22026#~ msgid "robot" 22027#~ msgstr "robot" 22028 22029#~ msgid "sort by filename" 22030#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file" 22031 22032#~ msgid "sort by title" 22033#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề" 22034 22035#~ msgid "south" 22036#~ msgstr "nam" 22037 22038#~ msgid "this record does not exist" 22039#~ msgstr "Bản ghi này không có" 22040 22041#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22042#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView." 22043 22044#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22045#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn." 22046 22047#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22048#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối." 22049 22050#~ msgid "webtrees reply address" 22051#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees" 22052 22053#~ msgid "webtrees wiki" 22054#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees" 22055 22056#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22057#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView" 22058 22059#~ msgid "west" 22060#~ msgstr "tây" 22061 22062#, php-format 22063#~ msgid "“%s”" 22064#~ msgstr "“%s”" 22065 22066#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22067#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn." 22068