xref: /webtrees/resources/lang/vi/messages.po (revision 6b1381a306f9b3ddbe167a71b6a607d5ab7a609d)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-04-30 22:45+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2018-10-01 12:27+0000\n"
7"Last-Translator: Truong Van Phap <hotruongphuhoa@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n"
9"Language: vi\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " nhưng chi tiết không được biết"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " tại "
45
46#. I18N: Abbreviation for "number %s"
47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
49#, php-format
50msgid "#%s"
51msgstr "#%s"
52
53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:319
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
56msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s."
57
58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
59#: app/Functions/Functions.php:2281
60#, php-format
61msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
62msgstr "%1$s %2$s đời lên"
63
64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
65#: app/Functions/Functions.php:2285
66#, php-format
67msgid "%1$s %2$s times removed descending"
68msgstr "%1$s %2$s đời xuống"
69
70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68
71#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:249
72#, php-format
73msgid "%1$s (%2$s)"
74msgstr "%1$s (%2$s)"
75
76#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301
77#, php-format
78msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
79msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây."
80
81#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:387
82#, php-format
83msgid "%1$s does not exist"
84msgstr "%1$s không Chấp nhận"
85
86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:296
88#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:259
89#, php-format
90msgid "%1$s does not exist."
91msgstr "%1$s không tồn tại."
92
93#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
94#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:256
95#, php-format
96msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
97msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?"
98
99#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289
101#, php-format
102msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
103msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s."
104
105#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
106#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
107#, php-format
108msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
109msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
110msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây."
111
112#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
113#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:280
114#, php-format
115msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
116msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần."
117
118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
119#: app/Functions/Functions.php:570
120#, php-format
121msgid "%1$s × %2$s"
122msgstr "%1$s × %2$s"
123
124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
125#: app/Functions/Functions.php:548
126#, php-format
127msgctxt "FEMALE"
128msgid "%1$s × %2$s"
129msgstr "%1$s × %2$s"
130
131#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
132#: app/Functions/Functions.php:525
133#, php-format
134msgctxt "MALE"
135msgid "%1$s × %2$s"
136msgstr "%1$s × %2$s"
137
138#. I18N: image dimensions, width × height
139#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:275
140#, php-format
141msgid "%1$s × %2$s pixels"
142msgstr "%1$s × %2$s pixels"
143
144#. I18N: A range of numbers
145#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
146#, php-format
147msgid "%1$s–%2$s"
148msgstr "%1$s–%2$s"
149
150#: app/Functions/Functions.php:2304
151#, php-format
152msgid "%1$s’s %2$s"
153msgstr "%1$s’s %2$s"
154
155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
156#: app/I18N.php:667
157msgid "%H:%i:%s"
158msgstr "%g:%i:%s %a"
159
160#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
161#: app/I18N.php:258
162msgid "%j %F %Y"
163msgstr "%j %F %Y"
164
165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37
166#, php-format
167msgid "%s BCE"
168msgstr "%s BCE"
169
170#. I18N: size of file in KB
171#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463
172#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:512 app/MediaFile.php:346
173#, php-format
174msgid "%s KB"
175msgstr "%s KB"
176
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:535
178#, php-format
179msgid "%s and her ancestors"
180msgstr "%s và tổ tiên của bà"
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
183#, php-format
184msgid "%s and his ancestors"
185msgstr "%s và tổ tiên của ông"
186
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:866
188#, php-format
189msgid "%s and the individuals that reference it."
190msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến."
191
192#. I18N: %s is a family (husband + wife)
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401
194#, php-format
195msgid "%s and their children"
196msgstr "%s và con cái của họ"
197
198#. I18N: %s is a family (husband + wife)
199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
200#, php-format
201msgid "%s and their descendants"
202msgstr "%s các hậu duệ của họ"
203
204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83
205#, php-format
206msgid "%s anonymous signed-in user"
207msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
208msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đang dùng"
209
210#: resources/views/family-page-children.phtml:12
211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
215#, php-format
216msgid "%s child"
217msgid_plural "%s children"
218msgstr[0] "%s con"
219
220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
221#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "%s ngày"
226
227#: app/Http/Controllers/SearchController.php:397
228#: app/Http/Controllers/SearchController.php:437
229#, php-format
230msgid "%s family has been updated."
231msgid_plural "%s families have been updated."
232msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật."
233
234#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
235#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
236#, php-format
237msgid "%s grandchild"
238msgid_plural "%s grandchildren"
239msgstr[0] "%s cháu"
240
241#: app/Module/LifespansChartModule.php:461
242#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
243#, php-format
244msgid "%s individual"
245msgid_plural "%s individuals"
246msgstr[0] "%s người"
247
248#: app/Http/Controllers/SearchController.php:393
249#: app/Http/Controllers/SearchController.php:427
250#: app/Http/Controllers/SearchController.php:433
251#, php-format
252msgid "%s individual has been updated."
253msgid_plural "%s individuals have been updated."
254msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật."
255
256#: app/Module/LifespansChartModule.php:452
257#, php-format
258msgid "%s individual with events between %s and %s"
259msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
260msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s"
261
262#: app/Module/LifespansChartModule.php:442
263#, php-format
264msgid "%s individual with events in %s"
265msgid_plural "%s individuals with events in %s"
266msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s"
267
268#: app/Module/LifespansChartModule.php:430
269#, php-format
270msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
271msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
272msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s"
273
274#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:816
275#, php-format
276msgid "%s location has been imported."
277msgid_plural "%s locations have been imported."
278msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập"
279
280#: app/Module/UserMessagesModule.php:219
281#, php-format
282msgid "%s message"
283msgid_plural "%s messages"
284msgstr[0] "%s tin"
285
286#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
287#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56
288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
289#, php-format
290msgid "%s month"
291msgid_plural "%s months"
292msgstr[0] "%s tháng"
293
294#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409
295#, php-format
296msgid "%s note has been updated."
297msgid_plural "%s notes have been updated."
298msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật."
299
300#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
301#: app/Functions/Functions.php:2257
302#, php-format
303msgid "%s once removed ascending"
304msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn"
305
306#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
307#: app/Functions/Functions.php:2261
308#, php-format
309msgid "%s once removed descending"
310msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ"
311
312#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401
313#, php-format
314msgid "%s repository has been updated."
315msgid_plural "%s repositories have been updated."
316msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật"
317
318#. I18N: %s is a person's name
319#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:7
320#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
321#, php-format
322msgid "%s sent you the following message."
323msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn."
324
325#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
326#, php-format
327msgid "%s signed-in user"
328msgid_plural "%s signed-in users"
329msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập"
330
331#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405
332#, php-format
333msgid "%s source has been updated."
334msgid_plural "%s sources have been updated."
335msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật."
336
337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
338#: app/Functions/Functions.php:2273
339#, php-format
340msgid "%s three times removed ascending"
341msgstr "%s cách ba đời trên"
342
343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
344#: app/Functions/Functions.php:2277
345#, php-format
346msgid "%s three times removed descending"
347msgstr "%s cách 3 đời xuống"
348
349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
350#: app/Functions/Functions.php:2265
351#, php-format
352msgid "%s twice removed ascending"
353msgstr "%s đời lệch 2 lớn"
354
355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
356#: app/Functions/Functions.php:2269
357#, php-format
358msgid "%s twice removed descending"
359msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ"
360
361#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
362#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58
363#, php-format
364msgid "%s week"
365msgid_plural "%s weeks"
366msgstr[0] "%s tuần"
367
368#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
369#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54
370#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171
371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
373#, php-format
374msgid "%s year"
375msgid_plural "%s years"
376msgstr[0] "%s năm"
377
378#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:528
379#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
380#, php-format
381msgid "%s year anniversary"
382msgstr "Kỷ niệm năm %s"
383
384#: app/Functions/Functions.php:490
385#, php-format
386msgid "%s × cousin"
387msgstr "%s × anh chị em họ"
388
389#: app/Functions/Functions.php:454
390#, php-format
391msgctxt "FEMALE"
392msgid "%s × cousin"
393msgstr "bà con họ %s × đời"
394
395#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
396#: app/Functions/Functions.php:417
397#, php-format
398msgctxt "MALE"
399msgid "%s × cousin"
400msgstr "bà con họ %s × đời"
401
402#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
403#: app/Date/JulianDate.php:96
404#, php-format
405msgid "%s&nbsp;BCE"
406msgstr "%s BCE"
407
408#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
409#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104
410#, php-format
411msgid "%s&nbsp;CE"
412msgstr "%s&nbsp;CE"
413
414#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
416#, php-format
417msgid "%s+"
418msgstr "%s+"
419
420#: app/Module/ClippingsCartModule.php:536
421#, php-format
422msgid "%s, her ancestors and their families"
423msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà"
424
425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:533
426#, php-format
427msgid "%s, her parents and siblings"
428msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ"
429
430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534
431#, php-format
432msgid "%s, her spouses and children"
433msgstr "%s, chồng và con của họ"
434
435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:537
436#, php-format
437msgid "%s, her spouses and descendants"
438msgstr "%s, các chồng, con của bà"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
441#, php-format
442msgid "%s, his ancestors and their families"
443msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
446#, php-format
447msgid "%s, his parents and siblings"
448msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
451#, php-format
452msgid "%s, his spouses and children"
453msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
456#, php-format
457msgid "%s, his spouses and descendants"
458msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông"
459
460#: app/Module/UserMessagesModule.php:147
461#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18
462msgid "&lt;select&gt;"
463msgstr "&lt;chọn&gt;"
464
465#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
466#: app/Age.php:170
467#, php-format
468msgid "(aged %s)"
469msgstr "(tuổi %s)"
470
471#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
472#: app/Age.php:161
473#, php-format
474msgid "(aged less than %s)"
475msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)"
476
477#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
478#: app/Age.php:166
479#, php-format
480msgid "(aged more than %s)"
481msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)"
482
483#. I18N: %s is a number
484#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
485#, php-format
486msgid "(filtered from %s total entries)"
487msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)"
488
489#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
490#: app/Age.php:126
491msgid "(in childhood)"
492msgstr "lúc thiếu niên"
493
494#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
495#: app/Age.php:121
496msgid "(in infancy)"
497msgstr "lúc ấu thời"
498
499#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
500#: app/Age.php:116
501msgid "(stillborn)"
502msgstr "(chết non)"
503
504#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
505#: app/I18N.php:383
506msgid ", "
507msgstr ", "
508
509#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
510msgctxt "CENTURY"
511msgid "10th"
512msgstr "10"
513
514#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
515msgctxt "CENTURY"
516msgid "11th"
517msgstr "11"
518
519#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
520msgctxt "CENTURY"
521msgid "12th"
522msgstr "12"
523
524#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
525msgctxt "CENTURY"
526msgid "13th"
527msgstr "13"
528
529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
530msgctxt "CENTURY"
531msgid "14th"
532msgstr "14"
533
534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
535msgctxt "CENTURY"
536msgid "15th"
537msgstr "15"
538
539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
540msgctxt "CENTURY"
541msgid "16th"
542msgstr "16"
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "17th"
547msgstr "17"
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "18th"
552msgstr "18"
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "19th"
557msgstr "19"
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "1st"
562msgstr "1"
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "20th"
567msgstr "20"
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "21st"
572msgstr "21"
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "2nd"
577msgstr "2"
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "3rd"
582msgstr "3"
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "4th"
587msgstr "4"
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "5th"
592msgstr "5"
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "6th"
597msgstr "6"
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "7th"
602msgstr "7"
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "8th"
607msgstr "8"
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "9th"
612msgstr "9"
613
614#: app/Http/Controllers/AccountController.php:181
615#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505
616#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2164
617msgid "<default theme>"
618msgstr "<kiểu trình bày mặc định>"
619
620#: resources/views/register-page.phtml:10
621msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
622msgstr "<div class=\"largeError\">Lưu ý:</div><div class=\"error\">Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>"
623
624#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
625#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541
626#: app/GedcomTag.php:2130
627#, php-format
628msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
629msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
630
631#. I18N: URL = web address
632#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
633#, fuzzy
634msgid "A URL"
635msgstr "đường dẫn"
636
637#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
638#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:61
639msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
640msgstr "A chart displaying relationships between two individuals.biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người."
641
642#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
643#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65
644msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
645msgstr "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book.Biểu đồ của tổ tiên và hậu duệ của một cá nhân xem như một gia đình."
646
647#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
648#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56
649msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
650msgstr "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân."
651
652#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
653#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79
654msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
655msgstr "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree. Biểu đồ tổ tiên dưới dạng cây."
656
657#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
658#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71
659msgid "A chart of an individual’s ancestors."
660msgstr "A chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân."
661
662#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
663#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76
664msgid "A chart of an individual’s descendants."
665msgstr "A chart of an individual’s descendants. Biểu đồ con cháu của một cá nhân."
666
667#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
668#: app/Module/LifespansChartModule.php:67
669msgid "A chart of individuals’ lifespans."
670msgstr "A chart of individuals’ lifespans. Biểu đồ tuổi thọ của một cá nhân."
671
672#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
673msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
674msgstr "Con có thể có nhiều hơn cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học."
675
676#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45
677msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
678msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình."
679
680#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
681#: app/Module/FanChartModule.php:73
682msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
683msgstr "A fan chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ đơn giản của một cá nhân."
684
685#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18
686#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12
687#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
688#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
689#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
690msgid "A file on the server"
691msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ"
692
693#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42
694#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
695#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26
696#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
697#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
698msgid "A file on your computer"
699msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn"
700
701#. I18N: Description of the “My page” module
702#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69
703msgid "A greeting message and useful links for a user."
704msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng."
705
706#. I18N: Description of the “Home page” module
707#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:69
708msgid "A greeting message for site visitors."
709msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn."
710
711#. I18N: Description of the “Hit counters” module
712#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
713msgid "A link to the site contacts."
714msgstr ""
715
716#. I18N: Description of the “webtrees” module
717#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50
718msgid "A link to the webtrees home page."
719msgstr ""
720
721#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
722#: app/Module/BranchesListModule.php:55
723msgid "A list of branches of a family."
724msgstr ""
725
726#. I18N: Description of the “Pending changes” module
727#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74
728msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
729msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email."
730
731#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
732#: app/Module/FamilyListModule.php:56
733msgid "A list of families."
734msgstr ""
735
736#. I18N: Description of the “FAQ” module
737#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:57
738msgid "A list of frequently asked questions and answers."
739msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời."
740
741#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
742#: app/Module/IndividualListModule.php:56
743msgid "A list of individuals."
744msgstr ""
745
746#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
747#: app/Module/MediaListModule.php:57
748msgid "A list of media objects."
749msgstr ""
750
751#. I18N: Description of the “Recent changes” module
752#: app/Module/RecentChangesModule.php:61
753msgid "A list of records that have been updated recently."
754msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây."
755
756#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
757#: app/Module/RepositoryListModule.php:56
758msgid "A list of repositories."
759msgstr ""
760
761#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
762#: app/Module/NoteListModule.php:56
763msgid "A list of shared notes."
764msgstr ""
765
766#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
767#: app/Module/SourceListModule.php:56
768msgid "A list of sources."
769msgstr ""
770
771#. I18N: Description of “Research tasks” module
772#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63
773msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
774msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình."
775
776#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
777#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
778msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
779msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới."
780
781#. I18N: Description of the “On this day” module
782#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
783msgid "A list of the anniversaries that occur today."
784msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay."
785
786#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
787#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
788msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
789msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần."
790
791#. I18N: Description of the “Top given names” module
792#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:57
793msgid "A list of the most popular given names."
794msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất."
795
796#. I18N: Description of the “Top surnames” module
797#: app/Module/TopSurnamesModule.php:59
798msgid "A list of the most popular surnames."
799msgstr "Một danh sách các họ phổ biến."
800
801#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
802#: app/Module/TopPageViewsModule.php:54
803msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
804msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất."
805
806#. I18N: Description of the “Who is online” module
807#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:52
808msgid "A list of users and visitors who are currently online."
809msgstr "Một danh sách người dùng và k hách đang xem."
810
811#: resources/views/help/media-object.phtml:4
812msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
813msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)."
814
815#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88
816#, php-format
817msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
818msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập."
819
820#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:7
821#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:4
822msgid "A new password has been requested for your username."
823msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn."
824
825#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
826#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
827#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
828#, php-format
829msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
830msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)."
831
832#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47
834#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
835msgid "A new version of webtrees is available."
836msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn."
837
838#. I18N: Description of the “Journal” module
839#: app/Module/UserJournalModule.php:46
840msgid "A private area to record notes or keep a journal."
841msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký."
842
843#. I18N: %s is a server name/URL
844#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:7
845#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
846#, php-format
847msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
848msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s."
849
850#. I18N: Description of the “Pedigree” module
851#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50
852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
853msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
854msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây."
855
856#. I18N: Description of the “Ancestors” module
857#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50
858#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
859msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
860msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật."
861
862#. I18N: Description of the “Descendants” module
863#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50
864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
865msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
866msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật."
867
868#. I18N: Description of the “Individual” module
869#: app/Module/IndividualReportModule.php:50
870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
871msgid "A report of an individual’s details."
872msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân."
873
874#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
875msgid "A report of facts which are supported by a given source."
876msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn."
877
878#. I18N: Description of the “Family” module
879#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53
880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
881msgid "A report of family members and their details."
882msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ."
883
884#. I18N: Description of the “Deaths” module
885#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4
886msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
887msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó."
888
889#. I18N: Description of the “Occupations” module
890#: app/Module/OccupationReportModule.php:54
891#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
892msgid "A report of individuals who had a given occupation."
893msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó."
894
895#. I18N: Description of the “Births” module
896#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
897msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
898msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó."
899
900#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
901#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50
902#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
903msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
904msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó."
905
906#. I18N: Description of the “Marriages” module
907#: app/Module/MarriageReportModule.php:50
908#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
909msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
910msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó."
911
912#. I18N: Description of the “Changes” module
913#: app/Module/ChangeReportModule.php:54
914#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
915msgid "A report of recent and pending changes."
916msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ."
917
918#. I18N: Description of the “Related families”
919#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54
920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
921msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
922msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân."
923
924#. I18N: Description of the “Related individuals” module
925#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50
926#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
927msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
928msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác."
929
930#. I18N: Description of the “Source” module
931#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54
932msgid "A report of the information provided by a source."
933msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn."
934
935#. I18N: Description of the “Missing data”
936#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54
937#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
938msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
939msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ."
940
941#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
942#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50
943#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
944msgid "A report of vital records for a given date or place."
945msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó."
946
947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219
948msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
949msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình."
950
951#. I18N: Description of the “Family navigator” module
952#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49
953msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
954msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân."
955
956#. I18N: Description of the “Extra information” module
957#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65
958msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
959msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người."
960
961#. I18N: Description of the “Descendants” module
962#: app/Module/DescendancyModule.php:54
963msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
964msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người."
965
966#. I18N: Description of the “Families” module
967#: app/Module/RelativesTabModule.php:51
968msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
969msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người."
970
971#. I18N: Description of the “Facts and events” module
972#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
973msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
974msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân."
975
976#. I18N: Description of the “Media” module
977#: app/Module/MediaTabModule.php:69
978msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
979msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người."
980
981#. I18N: Description of the “Notes” module
982#: app/Module/NotesTabModule.php:68
983msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
984msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân."
985
986#. I18N: Description of the “Sources” module
987#: app/Module/SourcesTabModule.php:68
988msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
989msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân."
990
991#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
992#: app/Module/TimelineChartModule.php:76
993msgid "A timeline displaying individual events."
994msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ."
995
996#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97
997msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
998msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn."
999
1000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1002#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1003#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1004#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1005#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1008#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1011#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1013#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1015#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1016msgctxt "paper size"
1017msgid "A3"
1018msgstr "khổ A3"
1019
1020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1022#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1024#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1025#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1033#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1035#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1036msgctxt "paper size"
1037msgid "A4"
1038msgstr "khổ A4"
1039
1040#. I18N: Location of an LDS church temple
1041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223
1042msgid "Aba, Nigeria"
1043msgstr "Aba, Nigeria"
1044
1045#: app/Date/JalaliDate.php:264
1046msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1047msgid "Aban"
1048msgstr "Aban"
1049
1050#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1051#: app/Date/JalaliDate.php:137
1052msgctxt "GENITIVE"
1053msgid "Aban"
1054msgstr "Tháng Aban"
1055
1056#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1057#: app/Date/JalaliDate.php:227
1058msgctxt "INSTRUMENTAL"
1059msgid "Aban"
1060msgstr "Tháng Aban"
1061
1062#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1063#: app/Date/JalaliDate.php:182
1064msgctxt "LOCATIVE"
1065msgid "Aban"
1066msgstr "Tháng Aban"
1067
1068#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1069#: app/Date/JalaliDate.php:92
1070msgctxt "NOMINATIVE"
1071msgid "Aban"
1072msgstr "Tháng Aban"
1073
1074#. I18N: A configuration setting
1075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
1076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
1077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
1078msgid "Abbreviate place names"
1079msgstr "Viết tắt của tên địa điểm"
1080
1081#. I18N: gedcom tag ABBR
1082#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1083msgid "Abbreviation"
1084msgstr "Viết tắt"
1085
1086#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43
1087#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57
1088msgid "Accept"
1089msgstr "Chấp nhận"
1090
1091#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100
1092msgid "Accept all changes"
1093msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi"
1094
1095#: resources/views/admin/components.phtml:26
1096#: resources/views/admin/components.phtml:75
1097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
1098msgid "Access level"
1099msgstr "Cấp độ truy cập"
1100
1101#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216
1102msgid "Access to family trees"
1103msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình"
1104
1105#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75
1106msgid "Account approval and email verification"
1107msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email"
1108
1109#. I18N: Location of an LDS church temple
1110#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226
1111msgid "Accra, Ghana"
1112msgstr "Accra, Ghana"
1113
1114#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33
1115#, fuzzy
1116msgid "Action"
1117msgstr "hoạt động"
1118
1119#. I18N: a month in the Jewish calendar
1120#: app/Date/JewishDate.php:196
1121msgctxt "GENITIVE"
1122msgid "Adar"
1123msgstr "Adar"
1124
1125#. I18N: a month in the Jewish calendar
1126#: app/Date/JewishDate.php:302
1127msgctxt "INSTRUMENTAL"
1128msgid "Adar"
1129msgstr "Adar"
1130
1131#. I18N: a month in the Jewish calendar
1132#: app/Date/JewishDate.php:249
1133msgctxt "LOCATIVE"
1134msgid "Adar"
1135msgstr "Adar"
1136
1137#. I18N: a month in the Jewish calendar
1138#: app/Date/JewishDate.php:143
1139msgctxt "NOMINATIVE"
1140msgid "Adar"
1141msgstr "Adar"
1142
1143#. I18N: a month in the Jewish calendar
1144#: app/Date/JewishDate.php:194
1145msgctxt "GENITIVE"
1146msgid "Adar I"
1147msgstr "Adar I"
1148
1149#. I18N: a month in the Jewish calendar
1150#: app/Date/JewishDate.php:300
1151msgctxt "INSTRUMENTAL"
1152msgid "Adar I"
1153msgstr "Adar I"
1154
1155#. I18N: a month in the Jewish calendar
1156#: app/Date/JewishDate.php:247
1157msgctxt "LOCATIVE"
1158msgid "Adar I"
1159msgstr "Adar I"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:141
1163msgctxt "NOMINATIVE"
1164msgid "Adar I"
1165msgstr "Adar I"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:198
1169msgctxt "GENITIVE"
1170msgid "Adar II"
1171msgstr "Adar II"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:304
1175msgctxt "INSTRUMENTAL"
1176msgid "Adar II"
1177msgstr "Adar II"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:251
1181msgctxt "LOCATIVE"
1182msgid "Adar II"
1183msgstr "Adar II"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:145
1187msgctxt "NOMINATIVE"
1188msgid "Adar II"
1189msgstr "Adar II"
1190
1191#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262
1192#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:61
1193#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
1194msgid "Add"
1195msgstr "Thêm"
1196
1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378
1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510
1199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:652
1200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:780
1202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:844
1203#, php-format
1204msgid "Add %s to the clippings cart"
1205msgstr "Thêm %s vào giỏ"
1206
1207#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1208msgid "Add a brother or sister"
1209msgstr "Thêm chị hay anh"
1210
1211#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112
1212#: resources/views/family-page-children.phtml:34
1213#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
1214msgid "Add a child"
1215msgstr "Thêm con trai"
1216
1217#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234
1218#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1219msgid "Add a child to create a one-parent family"
1220msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha"
1221
1222#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:43
1223msgid "Add a fact"
1224msgstr "Thêm một sự kiện"
1225
1226#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:331
1227#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1228#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1229#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24
1230msgid "Add a father"
1231msgstr "Thêm bố mới"
1232
1233#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1234#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1235msgid "Add a favorite"
1236msgstr "Thêm người ưa chuộng mới"
1237
1238#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209
1239#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:424
1240#: resources/views/family-page-menu.phtml:16
1241#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1242#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46
1243#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111
1244msgid "Add a husband"
1245msgstr "Thêm chồng mới"
1246
1247#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:756
1248#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
1249msgid "Add a husband using an existing individual"
1250msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có"
1251
1252#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
1253msgid "Add a journal entry"
1254msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới"
1255
1256#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79
1257#: resources/views/media-page.phtml:166
1258#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1259#, fuzzy
1260msgid "Add a media file"
1261msgstr "tải một hình ảnh"
1262
1263#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1264#: resources/views/family-page.phtml:95
1265#: resources/views/individual-page.phtml:78
1266#: resources/views/source-page.phtml:81
1267msgid "Add a media object"
1268msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới"
1269
1270#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:328
1271#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1273#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31
1274msgid "Add a mother"
1275msgstr "Thêm mẹ mới"
1276
1277#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:640
1278#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
1279msgid "Add a name"
1280msgstr "Thêm Tên mới"
1281
1282#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
1283msgid "Add a news article"
1284msgstr "Thêm một tin tức mới"
1285
1286#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72
1287#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40
1288msgid "Add a note"
1289msgstr "Thêm Lời Ghi mới"
1290
1291#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1292#: resources/views/media-page.phtml:156
1293msgid "Add a restriction"
1294msgstr "Thêm hạn chế mới"
1295
1296#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1297#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:146
1298#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50
1299msgid "Add a shared note"
1300msgstr "Thêm ghi chú chung"
1301
1302#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
1303msgid "Add a son or daughter"
1304msgstr "Thêm một con trai hay con gái"
1305
1306#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1307#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:136
1308#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38
1309msgid "Add a source citation"
1310msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới"
1311
1312#: app/Module/StoriesModule.php:211
1313#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
1314#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23
1315msgid "Add a story"
1316msgstr "Thêm chuyện"
1317
1318#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
1319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
1320msgid "Add a user"
1321msgstr "Thêm vào một thành viên mới"
1322
1323#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206
1324#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:428
1325#: resources/views/family-page-menu.phtml:22
1326#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83
1328#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109
1329msgid "Add a wife"
1330msgstr "Thêm vợ mới"
1331
1332#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:759
1333#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
1334msgid "Add a wife using an existing individual"
1335msgstr "Thêm vợ bằng người đã có"
1336
1337#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1338#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:275
1339#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30
1340msgid "Add an FAQ"
1341msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ"
1342
1343#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7
1344msgid "Add an associate"
1345msgstr "Thêm người liên kết mới"
1346
1347#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1348msgid "Add an event"
1349msgstr ""
1350
1351#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1352msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1353msgstr ""
1354
1355#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11
1356msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1357msgstr ""
1358
1359#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7
1360msgid "Add from clipboard"
1361msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm"
1362
1363#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38
1364msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1365msgstr ""
1366
1367#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19
1368msgid "Add individuals"
1369msgstr "Thêm người"
1370
1371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126
1372msgid "Add marriage details"
1373msgstr "Thêm chi tiết kết hôn"
1374
1375#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36
1376msgid "Add missing death records"
1377msgstr "Thêm bản ghi người chết bị thiếu"
1378
1379#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41
1380msgid "Add missing married names"
1381msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu"
1382
1383#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26
1384msgid "Add more fields"
1385msgstr "Thêm trường nữa"
1386
1387#. I18N: Description of the “Stories” module
1388#: app/Module/StoriesModule.php:50
1389msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1390msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình."
1391
1392#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
1393#, fuzzy
1394msgid "Add new, and update existing records"
1395msgstr "Thêm mới và cập nhật các bản ghi hiện có"
1396
1397#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
1398msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1399msgstr "Thêm khoảng cách nơi câu dài bị cuốn"
1400
1401#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1402#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41
1403msgid "Add styling and scripts to every page."
1404msgstr ""
1405
1406#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1407#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55
1408msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1409msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM"
1410
1411#. I18N: A configuration setting
1412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
1413msgid "Add to TITLE header tag"
1414msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE"
1415
1416#: app/Module/ClippingsCartModule.php:148
1417#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1418msgid "Add to the clippings cart"
1419msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe"
1420
1421#. I18N: A configuration setting
1422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
1423msgid "Add unique identifiers"
1424msgstr "Thêm số nhận dạng"
1425
1426#: resources/views/admin/trees.phtml:204
1427msgid "Add unlinked records"
1428msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết"
1429
1430#. I18N: Description of the “HTML” module
1431#: app/Module/HtmlBlockModule.php:54
1432msgid "Add your own text and graphics."
1433msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn."
1434
1435#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:169 app/Module/UserJournalModule.php:168
1436msgid "Add/edit a journal/news entry"
1437msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký"
1438
1439#. I18N: gedcom tag ADDR
1440#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1441msgid "Address"
1442msgstr "Địa chỉ"
1443
1444#. I18N: gedcom tag ADD1
1445#: app/GedcomTag.php:459
1446msgid "Address line 1"
1447msgstr "Địa chỉ dòng 1"
1448
1449#. I18N: gedcom tag ADD2
1450#: app/GedcomTag.php:462
1451msgid "Address line 2"
1452msgstr "Địa chỉ dòng 2"
1453
1454#. I18N: Location of an LDS church temple
1455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229
1456msgid "Adelaide, Australia"
1457msgstr "Adelaide, Úc"
1458
1459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
1461msgid "Administrator"
1462msgstr "Quản trị"
1463
1464#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1465msgid "Administrator account"
1466msgstr "Tài khoản quản trị"
1467
1468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195
1469msgid "Administrator comments on user"
1470msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng"
1471
1472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
1473msgid "Administrators"
1474msgstr "Các nhà quản trị"
1475
1476#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72
1477msgctxt "Female pedigree"
1478msgid "Adopted"
1479msgstr "Nhận làm con nuôi"
1480
1481#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68
1482msgctxt "Male pedigree"
1483msgid "Adopted"
1484msgstr "Nhận làm con nuôi"
1485
1486#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75
1487msgctxt "Pedigree"
1488msgid "Adopted"
1489msgstr "Nhận làm con nuôi"
1490
1491#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62
1492msgid "Adopted by both parents"
1493msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1494
1495#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59
1496msgctxt "FEMALE"
1497msgid "Adopted by both parents"
1498msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1499
1500#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55
1501msgctxt "MALE"
1502msgid "Adopted by both parents"
1503msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1504
1505#. I18N: gedcom tag _ADPF
1506#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159
1507msgid "Adopted by father"
1508msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi"
1509
1510#. I18N: gedcom tag _ADPF
1511#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155
1512msgctxt "FEMALE"
1513msgid "Adopted by father"
1514msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
1515
1516#. I18N: gedcom tag _ADPF
1517#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150
1518msgctxt "MALE"
1519msgid "Adopted by father"
1520msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
1521
1522#. I18N: gedcom tag _ADPM
1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173
1524msgid "Adopted by mother"
1525msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi"
1526
1527#. I18N: gedcom tag _ADPM
1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169
1529msgctxt "FEMALE"
1530msgid "Adopted by mother"
1531msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
1532
1533#. I18N: gedcom tag _ADPM
1534#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164
1535msgctxt "MALE"
1536msgid "Adopted by mother"
1537msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
1538
1539#. I18N: gedcom tag ADOP
1540#: app/GedcomTag.php:465
1541msgid "Adoption"
1542msgstr "Nhận là con nuôi"
1543
1544#: app/GedcomTag.php:1138
1545msgid "Adoption of a brother"
1546msgstr "Nhận anh/ em"
1547
1548#: app/GedcomTag.php:1090
1549msgid "Adoption of a child"
1550msgstr "Nhận con nuôi"
1551
1552#: app/GedcomTag.php:1087
1553msgid "Adoption of a daughter"
1554msgstr "Nhận con gái nuôi"
1555
1556#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123
1557msgid "Adoption of a grandchild"
1558msgstr "Nhận cháu nuôi"
1559
1560#: app/GedcomTag.php:1098
1561msgid "Adoption of a granddaughter"
1562msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1563
1564#: app/GedcomTag.php:1109
1565msgctxt "daughter’s daughter"
1566msgid "Adoption of a granddaughter"
1567msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1568
1569#: app/GedcomTag.php:1120
1570msgctxt "son’s daughter"
1571msgid "Adoption of a granddaughter"
1572msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1573
1574#: app/GedcomTag.php:1094
1575msgid "Adoption of a grandson"
1576msgstr "Nhận cháu nuôi"
1577
1578#: app/GedcomTag.php:1105
1579msgctxt "daughter’s son"
1580msgid "Adoption of a grandson"
1581msgstr "Nhận cháu nuôi"
1582
1583#: app/GedcomTag.php:1116
1584msgctxt "son’s son"
1585msgid "Adoption of a grandson"
1586msgstr "Nhận cháu nuôi"
1587
1588#: app/GedcomTag.php:1127
1589msgid "Adoption of a half-brother"
1590msgstr "Nhận anh em nuôi"
1591
1592#: app/GedcomTag.php:1134
1593msgid "Adoption of a half-sibling"
1594msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ"
1595
1596#: app/GedcomTag.php:1131
1597msgid "Adoption of a half-sister"
1598msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi"
1599
1600#: app/GedcomTag.php:1145
1601msgid "Adoption of a sibling"
1602msgstr "Nhận anh em"
1603
1604#: app/GedcomTag.php:1142
1605msgid "Adoption of a sister"
1606msgstr "Nhận chị / em nuôi"
1607
1608#: app/GedcomTag.php:1083
1609msgid "Adoption of a son"
1610msgstr "Nhận con nuôi"
1611
1612#. I18N: gedcom tag CHRA
1613#: app/GedcomTag.php:597
1614msgid "Adult christening"
1615msgstr "Lể Rửa Tội Cho Người Lớn"
1616
1617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920
1618msgid "Advanced fact preferences"
1619msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao"
1620
1621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:925
1622msgid "Advanced name facts"
1623msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên"
1624
1625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:938
1626msgid "Advanced place name facts"
1627msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi"
1628
1629#: app/Http/Controllers/SearchController.php:560
1630#: app/Module/SearchMenuModule.php:113
1631msgid "Advanced search"
1632msgstr "Tìm nâng cao"
1633
1634#. I18N: Name of a country or state
1635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
1636msgid "Afghanistan"
1637msgstr "Afganistan"
1638
1639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
1640msgid "Africa"
1641msgstr "Châu Phi"
1642
1643#: resources/views/admin/trees.phtml:351
1644msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1645msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào."
1646
1647#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:24
1648#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:11
1649msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
1650msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu."
1651
1652#. I18N: gedcom tag AGE
1653#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303
1654#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:131
1655#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:154
1656#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26
1657#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1658#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1659#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
1661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
1662#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
1663#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
1664#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
1665msgid "Age"
1666msgstr "Tuổi"
1667
1668#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10
1669msgid "Age at birth of child"
1670msgstr "Tuổi khi sinh con"
1671
1672#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67
1673msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1674msgstr "Tuổi được cho là một người đã chết"
1675
1676#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40
1677msgid "Age between husband and wife"
1678msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ"
1679
1680#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18
1681msgid "Age between siblings"
1682msgstr "Tuổi giữa anh em"
1683
1684#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49
1685msgid "Age between wife and husband"
1686msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng"
1687
1688#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10
1689msgid "Age difference"
1690msgstr "Cách biệt tuổi"
1691
1692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:637
1693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
1694msgid "Age in year of first marriage"
1695msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu"
1696
1697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:576
1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1699#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1701#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10
1702msgid "Age in year of marriage"
1703msgstr "Tuổi khi cưới"
1704
1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
1706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
1708#, fuzzy
1709msgid "Age interval"
1710msgstr "khoảng tuổi"
1711
1712#. I18N: A configuration setting
1713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:445
1714msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1715msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con"
1716
1717#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:521
1718#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:563
1719msgid "Age related to death year"
1720msgstr "tuổi theo năm chết"
1721
1722#. I18N: gedcom tag AGNC
1723#: app/GedcomTag.php:478
1724msgid "Agency"
1725msgstr "Cơ quan"
1726
1727#. I18N: Name of a country or state
1728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1729msgid "Aland Islands"
1730msgstr "Aland Islands"
1731
1732#. I18N: Name of a country or state
1733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1734msgid "Albania"
1735msgstr "Arnavutluk"
1736
1737#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1738#. I18N: Name of a module
1739#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43
1740msgid "Album"
1741msgstr "Tập hình"
1742
1743#. I18N: Location of an LDS church temple
1744#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235
1745msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1746msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States"
1747
1748#. I18N: Name of a country or state
1749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
1750msgid "Algeria"
1751msgstr "Algeria"
1752
1753#. I18N: gedcom tag ALIA
1754#: app/GedcomTag.php:481
1755msgid "Alias"
1756msgstr "Còn gọi là"
1757
1758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
1759msgid "Alive"
1760msgstr "Còn sống"
1761
1762#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178
1763#: app/Http/Controllers/ListController.php:149
1764#: app/Http/Controllers/ListController.php:158
1765#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1766#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
1767#: app/Http/Controllers/ListController.php:357
1768#: app/Http/Controllers/ListController.php:359
1769#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:290
1770#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
1771#: resources/views/calendar-page.phtml:130
1772#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1773#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
1774#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1775#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1776#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1781#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1782#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1783#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1784msgid "All"
1785msgstr "Tất cả"
1786
1787#: app/Http/Controllers/AdminController.php:451
1788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252
1789msgid "All facts and events"
1790msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện"
1791
1792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
1793msgid "All family facts"
1794msgstr "Tất cả sự kiện gia đình"
1795
1796#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:199
1797msgid "All fields must be completed."
1798msgstr "Mọi trường phải được điền đủ."
1799
1800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
1801msgid "All individual facts"
1802msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân"
1803
1804#: resources/views/calendar-page.phtml:82
1805#: resources/views/calendar-page.phtml:93
1806msgid "All individuals"
1807msgstr "Mọi Người"
1808
1809#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86
1810#: resources/views/admin/components.phtml:12
1811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
1812msgid "All modules"
1813msgstr ""
1814
1815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245
1816msgid "All records"
1817msgstr "Tất cả bản ghi"
1818
1819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1820msgid "All repository facts"
1821msgstr "Tất cả sự kiện về kho"
1822
1823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
1824msgid "All source facts"
1825msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu"
1826
1827#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1828#: app/Module/CkeditorModule.php:53
1829msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1830msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML."
1831
1832#. I18N: A configuration setting
1833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:687
1834msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1835msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM"
1836
1837#. I18N: A configuration setting
1838#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40
1839msgid "Allow visitors to request a new user account"
1840msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng"
1841
1842#. I18N: gedcom tag _AKA
1843#: app/GedcomTag.php:1188
1844msgid "Also known as"
1845msgstr "Còn gọi là"
1846
1847#. I18N: gedcom tag _AKA
1848#: app/GedcomTag.php:1184
1849msgctxt "FEMALE"
1850msgid "Also known as"
1851msgstr "Còn gọi là"
1852
1853#. I18N: gedcom tag _AKA
1854#: app/GedcomTag.php:1179
1855msgctxt "MALE"
1856msgid "Also known as"
1857msgstr "Còn gọi là"
1858
1859#. I18N: Name of a country or state
1860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
1861msgid "American Samoa"
1862msgstr "Amerikan Samoa"
1863
1864#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1865#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
1866msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1867msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình."
1868
1869#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47
1870msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1871msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập."
1872
1873#. I18N: Description of the “Album” module
1874#: app/Module/AlbumModule.php:54
1875msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1876msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao."
1877
1878#. I18N: Description of the “Charts” module
1879#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70
1880msgid "An alternative way to display charts."
1881msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ."
1882
1883#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1884#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1885msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1886msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân."
1887
1888#. I18N: Description of the “Theme change” module
1889#: app/Module/ThemeSelectModule.php:51
1890msgid "An alternative way to select a new theme."
1891msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới."
1892
1893#. I18N: Description of the “Sign in” module
1894#: app/Module/LoginBlockModule.php:53
1895msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1896msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác."
1897
1898#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446
1899msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1900msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ."
1901
1902#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444
1903msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1904msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê."
1905
1906#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1907#: app/Module/HourglassChartModule.php:68
1908msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1909msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát."
1910
1911#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1912#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:62
1913msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1914msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người."
1915
1916#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1917#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1918msgid "An unexpected database error occurred."
1919msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra."
1920
1921#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
1922#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1923#: resources/views/place-map.phtml:60
1924#, fuzzy
1925msgid "An unknown error occurred"
1926msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định"
1927
1928#. I18N: Name of a module/report
1929#. I18N: Name of a module/chart
1930#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38
1931#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60
1932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1933msgid "Ancestors"
1934msgstr "Tổ tiên"
1935
1936#. I18N: gedcom tag ANCI
1937#: app/GedcomTag.php:487
1938msgid "Ancestors interest"
1939msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên"
1940
1941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1942msgid "Ancestors of "
1943msgstr "Tổ tiên của "
1944
1945#. I18N: %s is an individual’s name
1946#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106
1947#, php-format
1948msgid "Ancestors of %s"
1949msgstr "Tổ tiên của %s"
1950
1951#. I18N: gedcom tag AFN
1952#: app/GedcomTag.php:472
1953msgid "Ancestral file number"
1954msgstr "File tổ tiên số"
1955
1956#. I18N: Location of an LDS church temple
1957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238
1958msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1959msgstr "Anchorage, Alaska, United States"
1960
1961#. I18N: Name of a country or state
1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1963msgid "Andorra"
1964msgstr "Andorra"
1965
1966#. I18N: Name of a country or state
1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1968msgid "Angola"
1969msgstr "Angola"
1970
1971#. I18N: Name of a country or state
1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1973msgid "Anguilla"
1974msgstr "Anguilla"
1975
1976#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
1977#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
1978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
1979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
1980#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9
1981msgid "Anniversary"
1982msgstr "Kỷ niệm"
1983
1984#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141
1985msgid "Anniversary calendar"
1986msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm"
1987
1988#. I18N: gedcom tag ANUL
1989#: app/GedcomTag.php:490
1990msgid "Annulment"
1991msgstr "Hủy Bỏ"
1992
1993#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25
1994msgid "Answer"
1995msgstr "Trả lời"
1996
1997#. I18N: Name of a country or state
1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1999msgid "Antarctica"
2000msgstr "Antartica"
2001
2002#. I18N: Name of a country or state
2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
2004msgid "Antigua and Barbuda"
2005msgstr "Antigua và Barbuda"
2006
2007#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82
2008msgid "Anyone with a user account can access this website."
2009msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này."
2010
2011#. I18N: Location of an LDS church temple
2012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241
2013msgid "Apia, Samoa"
2014msgstr "Apia, Samoa"
2015
2016#. I18N: Description of the “Batch update” module
2017#: app/Module/BatchUpdateModule.php:67
2018msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2019msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn."
2020
2021#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
2022#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14
2023#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
2024msgid "Apply privacy settings"
2025msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không"
2026
2027#. I18N: Label for checkbox
2028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1025
2029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2030msgid "Apply these preferences to all family trees"
2031msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình"
2032
2033#. I18N: Label for checkbox
2034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1032
2035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2036msgid "Apply these preferences to new family trees"
2037msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới"
2038
2039#: resources/views/admin/users.phtml:24
2040msgid "Approved"
2041msgstr "Chấp thuận"
2042
2043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
2044msgid "Approved by administrator"
2045msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị"
2046
2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
2048msgctxt "Abbreviation for April"
2049msgid "Apr"
2050msgstr "TH4"
2051
2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
2053msgctxt "GENITIVE"
2054msgid "April"
2055msgstr "Tháng Tư"
2056
2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
2058msgctxt "INSTRUMENTAL"
2059msgid "April"
2060msgstr "Tháng Tư"
2061
2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
2063msgctxt "LOCATIVE"
2064msgid "April"
2065msgstr "Tháng Tư"
2066
2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
2068#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
2069#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2070msgctxt "NOMINATIVE"
2071msgid "April"
2072msgstr "Tháng Tư"
2073
2074#. I18N: The name of a colour-scheme
2075#: app/Module/ColorsTheme.php:103
2076msgid "Aqua Marine"
2077msgstr "Aqua Marine"
2078
2079#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271
2080#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
2081#: resources/views/media-page.phtml:80
2082msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2083msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?"
2084
2085#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205
2086msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2087msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này."
2088
2089#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349
2090#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
2091#: resources/views/admin/trees.phtml:87 resources/views/admin/trees.phtml:96
2092#: resources/views/edit-account-page.phtml:168
2093#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10
2094#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
2095#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
2096#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93
2097#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30
2098#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62
2099#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30
2100#: resources/views/note-page-menu.phtml:10
2101#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10
2102#: resources/views/source-page-menu.phtml:10
2103#, php-format
2104msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2105msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?"
2106
2107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2108msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2109msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?"
2110
2111#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2112msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2113msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?"
2114
2115#. I18N: Name of a country or state
2116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
2117msgid "Argentina"
2118msgstr "Argentine"
2119
2120#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2121#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2122#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2123#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2124#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2125#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2127#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2131#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2132#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2133#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2135#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2136msgctxt "font name"
2137msgid "Arial"
2138msgstr "Phông chữ arial"
2139
2140#. I18N: Name of a country or state
2141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2142msgid "Armenia"
2143msgstr "Armenia"
2144
2145#. I18N: Name of a country or state
2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
2147msgid "Aruba"
2148msgstr "Aruba"
2149
2150#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
2151msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2152msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn."
2153
2154#. I18N: The name of a colour-scheme
2155#: app/Module/ColorsTheme.php:105
2156msgid "Ash"
2157msgstr "Tro"
2158
2159#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
2160msgid "Asia"
2161msgstr "Châu Á"
2162
2163#. I18N: gedcom tag ASSO
2164#. I18N: gedcom tag _ASSO
2165#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196
2166msgid "Associate"
2167msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên"
2168
2169#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240
2170msgid "Associate events with this source"
2171msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn"
2172
2173#. I18N: Location of an LDS church temple
2174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247
2175msgid "Asuncion, Paraguay"
2176msgstr "Asuncion, Paraguay"
2177
2178#. I18N: Name of a country or state
2179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
2180msgid "At sea"
2181msgstr "At sea"
2182
2183#. I18N: Location of an LDS church temple
2184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250
2185msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2186msgstr "Atlanta, Georgia, United States"
2187
2188#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94
2189msgid "Attendant"
2190msgstr "Người phục vụ"
2191
2192#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91
2193msgctxt "FEMALE"
2194msgid "Attendant"
2195msgstr "Người phục vụ"
2196
2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87
2198msgctxt "MALE"
2199msgid "Attendant"
2200msgstr "Người phục vụ"
2201
2202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105
2203msgid "Attending"
2204msgstr "Người có mặt"
2205
2206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102
2207msgctxt "FEMALE"
2208msgid "Attending"
2209msgstr "Tham dự"
2210
2211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98
2212msgctxt "MALE"
2213msgid "Attending"
2214msgstr "Phục vụ"
2215
2216#. I18N: Type of media object
2217#: app/GedcomTag.php:2352
2218msgid "Audio"
2219msgstr "File nghe"
2220
2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
2222msgctxt "Abbreviation for August"
2223msgid "Aug"
2224msgstr "TH8"
2225
2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
2227msgctxt "GENITIVE"
2228msgid "August"
2229msgstr "Tháng Tám"
2230
2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
2232msgctxt "INSTRUMENTAL"
2233msgid "August"
2234msgstr "Tháng Tám"
2235
2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
2237msgctxt "LOCATIVE"
2238msgid "August"
2239msgstr "Tháng Tám"
2240
2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
2242#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
2243#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2244msgctxt "NOMINATIVE"
2245msgid "August"
2246msgstr "Tháng Tám"
2247
2248#. I18N: Name of a country or state
2249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2250msgid "Australia"
2251msgstr "Úc"
2252
2253#. I18N: Name of a country or state
2254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2255msgid "Austria"
2256msgstr "Áo"
2257
2258#. I18N: gedcom tag AUTH
2259#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:80
2260#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2261msgid "Author"
2262msgstr "Tác Gỉa"
2263
2264#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2265#: app/GedcomTag.php:581
2266msgid "Author of last change"
2267msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất"
2268
2269#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
2270msgid "Automatically accept changes made by this user"
2271msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này"
2272
2273#. I18N: A configuration setting
2274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585
2275msgid "Automatically expand notes"
2276msgstr "Tự động mở rộng ghi chú"
2277
2278#. I18N: A configuration setting
2279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
2280msgid "Automatically expand sources"
2281msgstr "Tự động mở rông nguồn"
2282
2283#. I18N: a month in the Jewish calendar
2284#: app/Date/JewishDate.php:208
2285msgctxt "GENITIVE"
2286msgid "Av"
2287msgstr "Av"
2288
2289#. I18N: a month in the Jewish calendar
2290#: app/Date/JewishDate.php:314
2291msgctxt "INSTRUMENTAL"
2292msgid "Av"
2293msgstr "Av"
2294
2295#. I18N: a month in the Jewish calendar
2296#: app/Date/JewishDate.php:261
2297msgctxt "LOCATIVE"
2298msgid "Av"
2299msgstr "Av"
2300
2301#. I18N: a month in the Jewish calendar
2302#: app/Date/JewishDate.php:155
2303msgctxt "NOMINATIVE"
2304msgid "Av"
2305msgstr "Av"
2306
2307#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:22
2308msgid "Available blocks"
2309msgstr "Khối Sẵn Có"
2310
2311#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
2312#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
2313#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2314#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
2315msgid "Average age"
2316msgstr "Tuổi trung bình"
2317
2318#: app/Module/StatisticsChartModule.php:514
2319#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2320#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2321#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2322#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
2323#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
2324#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18
2325msgid "Average age at death"
2326msgstr "Tuổi trung bình lúc chết"
2327
2328#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2329msgid "Average age at marriage"
2330msgstr ""
2331
2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:149
2333msgid "Average age in century of marriage"
2334msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ"
2335
2336#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:126
2337msgid "Average age related to death century"
2338msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến chết theo thế kỷ"
2339
2340#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
2341msgid "Average number"
2342msgstr ""
2343
2344#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98
2345#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2346#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2347#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
2348#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18
2349msgid "Average number of children per family"
2350msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình"
2351
2352#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:54
2354#: resources/views/admin/trees.phtml:340
2355msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2356msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt."
2357
2358#: app/Date/JalaliDate.php:265
2359msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2360msgid "Azar"
2361msgstr "Azar"
2362
2363#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2364#: app/Date/JalaliDate.php:139
2365msgctxt "GENITIVE"
2366msgid "Azar"
2367msgstr "Tháng Azar"
2368
2369#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2370#: app/Date/JalaliDate.php:229
2371msgctxt "INSTRUMENTAL"
2372msgid "Azar"
2373msgstr "Tháng Azar"
2374
2375#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2376#: app/Date/JalaliDate.php:184
2377msgctxt "LOCATIVE"
2378msgid "Azar"
2379msgstr "Tháng Azar"
2380
2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2382#: app/Date/JalaliDate.php:94
2383msgctxt "NOMINATIVE"
2384msgid "Azar"
2385msgstr "Tháng Azar"
2386
2387#. I18N: Name of a country or state
2388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2389msgid "Azerbaijan"
2390msgstr "Azerbaijan"
2391
2392#. I18N: Name of a country or state
2393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2394msgid "Azores"
2395msgstr "Azores"
2396
2397#: app/Date/JalaliDate.php:267
2398msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2399msgid "Bah"
2400msgstr "Bah"
2401
2402#. I18N: Name of a country or state
2403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2404msgid "Bahamas"
2405msgstr "Bahamas"
2406
2407#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2408#: app/Date/JalaliDate.php:143
2409msgctxt "GENITIVE"
2410msgid "Bahman"
2411msgstr "Tháng Bahman"
2412
2413#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2414#: app/Date/JalaliDate.php:233
2415msgctxt "INSTRUMENTAL"
2416msgid "Bahman"
2417msgstr "Tháng Bahman"
2418
2419#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2420#: app/Date/JalaliDate.php:188
2421msgctxt "LOCATIVE"
2422msgid "Bahman"
2423msgstr "Tháng Bahman"
2424
2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2426#: app/Date/JalaliDate.php:98
2427msgctxt "NOMINATIVE"
2428msgid "Bahman"
2429msgstr "Tháng Bahman"
2430
2431#. I18N: Name of a country or state
2432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
2433msgid "Bahrain"
2434msgstr "Bahrain"
2435
2436#. I18N: Name of a country or state
2437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
2438msgid "Bangladesh"
2439msgstr "Bangladesh"
2440
2441#. I18N: gedcom tag BAPM
2442#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136
2443#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2444msgid "Baptism"
2445msgstr "Bí tích rửa tội"
2446
2447#: app/GedcomTag.php:1254
2448msgid "Baptism of a brother"
2449msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai"
2450
2451#: app/GedcomTag.php:1206
2452msgid "Baptism of a child"
2453msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con"
2454
2455#: app/GedcomTag.php:1203
2456msgid "Baptism of a daughter"
2457msgstr "Lễ bap tit của con gái"
2458
2459#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239
2460msgid "Baptism of a grandchild"
2461msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu"
2462
2463#: app/GedcomTag.php:1214
2464msgid "Baptism of a granddaughter"
2465msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2466
2467#: app/GedcomTag.php:1225
2468msgctxt "daughter’s daughter"
2469msgid "Baptism of a granddaughter"
2470msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2471
2472#: app/GedcomTag.php:1236
2473msgctxt "son’s daughter"
2474msgid "Baptism of a granddaughter"
2475msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2476
2477#: app/GedcomTag.php:1210
2478msgid "Baptism of a grandson"
2479msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2480
2481#: app/GedcomTag.php:1221
2482msgctxt "daughter’s son"
2483msgid "Baptism of a grandson"
2484msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2485
2486#: app/GedcomTag.php:1232
2487msgctxt "son’s son"
2488msgid "Baptism of a grandson"
2489msgstr "Lễ bap tít cho cháu"
2490
2491#: app/GedcomTag.php:1243
2492msgid "Baptism of a half-brother"
2493msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ"
2494
2495#: app/GedcomTag.php:1250
2496msgid "Baptism of a half-sibling"
2497msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ"
2498
2499#: app/GedcomTag.php:1247
2500msgid "Baptism of a half-sister"
2501msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ"
2502
2503#: app/GedcomTag.php:1261
2504msgid "Baptism of a sibling"
2505msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em"
2506
2507#: app/GedcomTag.php:1258
2508msgid "Baptism of a sister"
2509msgstr "Lễ báp tít của chị, em"
2510
2511#: app/GedcomTag.php:1199
2512msgid "Baptism of a son"
2513msgstr "Lễ bap tit cho con"
2514
2515#. I18N: gedcom tag BARM
2516#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2517msgid "Bar mitzvah"
2518msgstr "Lễ Bar mitzvah"
2519
2520#. I18N: Name of a country or state
2521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2522msgid "Barbados"
2523msgstr "Barbados"
2524
2525#. I18N: gedcom tag BASM
2526#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2527msgid "Bat mitzvah"
2528msgstr "Lễ Bat mitzvah"
2529
2530#. I18N: Name of a module
2531#: app/Module/BatchUpdateModule.php:56 app/Module/BatchUpdateModule.php:137
2532#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2533msgid "Batch update"
2534msgstr "Cập nhật mẻ"
2535
2536#. I18N: Location of an LDS church temple
2537#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283
2538msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2539msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2540
2541#: app/Http/Controllers/SearchController.php:617
2542msgid "Begins with"
2543msgstr "Bắt đâu bằng"
2544
2545#. I18N: Name of a country or state
2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94
2547msgid "Belarus"
2548msgstr "Belarus"
2549
2550#. I18N: The name of a colour-scheme
2551#: app/Module/ColorsTheme.php:107
2552msgid "Belgian Chocolate"
2553msgstr "Màu sô cô la"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
2557msgid "Belgium"
2558msgstr "Belgium"
2559
2560#. I18N: Name of a country or state
2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2562msgid "Belize"
2563msgstr "Belize"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2567msgid "Benin"
2568msgstr "Benin"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2572msgid "Bermuda"
2573msgstr "Bermuda"
2574
2575#. I18N: Location of an LDS church temple
2576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637
2577msgid "Bern, Switzerland"
2578msgstr "Bern, Switzerland"
2579
2580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109
2581msgid "Best man"
2582msgstr "Rể phụ"
2583
2584#. I18N: Name of a country or state
2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
2586msgid "Bhutan"
2587msgstr "Bhutan"
2588
2589#. I18N: gedcom tag _BIBL
2590#: app/GedcomTag.php:1265
2591msgid "Bibliography"
2592msgstr "Tiểu sử"
2593
2594#. I18N: Location of an LDS church temple
2595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256
2596msgid "Billings, Montana, United States"
2597msgstr "Billings, Montana, United States"
2598
2599#. I18N: gedcom tag BLOB
2600#: app/GedcomTag.php:543
2601msgid "Binary data object"
2602msgstr "Đối tượng nhị phân"
2603
2604#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
2605msgid "Bing Maps™"
2606msgstr "Bing Maps™"
2607
2608#. I18N: Location of an LDS church temple
2609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259
2610msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2611msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2612
2613#. I18N: gedcom tag BIRT
2614#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133
2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
2616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
2617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
2618#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2620#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2621#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2622#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2737#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2738msgid "Birth"
2739msgstr "Sinh"
2740
2741#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61
2742msgctxt "Female pedigree"
2743msgid "Birth"
2744msgstr "Sinh"
2745
2746#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57
2747msgctxt "Male pedigree"
2748msgid "Birth"
2749msgstr "Sinh"
2750
2751#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64
2752msgctxt "Pedigree"
2753msgid "Birth"
2754msgstr "Sinh"
2755
2756#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:331
2757msgid "Birth by country"
2758msgstr "Sinh ở nước bạn"
2759
2760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2761#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2762msgid "Birth date range end"
2763msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc"
2764
2765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2767msgid "Birth date range start"
2768msgstr "Sinh khoảng thời gian từ"
2769
2770#: app/GedcomTag.php:1324
2771msgid "Birth of a brother"
2772msgstr "Sinh của anh / em trai"
2773
2774#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:489
2775msgid "Birth of a child"
2776msgstr "Sinh của con"
2777
2778#: app/GedcomTag.php:1273
2779msgid "Birth of a daughter"
2780msgstr "Sinh của con gai"
2781
2782#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309
2783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:483
2784msgid "Birth of a grandchild"
2785msgstr "Sinh của cháu"
2786
2787#: app/GedcomTag.php:1284
2788msgid "Birth of a granddaughter"
2789msgstr "Sinh của cháu gái"
2790
2791#: app/GedcomTag.php:1295
2792msgctxt "daughter’s daughter"
2793msgid "Birth of a granddaughter"
2794msgstr "Sinh của cháu gái"
2795
2796#: app/GedcomTag.php:1306
2797msgctxt "son’s daughter"
2798msgid "Birth of a granddaughter"
2799msgstr "Sinh của cháu gái"
2800
2801#: app/GedcomTag.php:1280
2802msgid "Birth of a grandson"
2803msgstr "Sinh của cháu"
2804
2805#: app/GedcomTag.php:1291
2806msgctxt "daughter’s son"
2807msgid "Birth of a grandson"
2808msgstr "Sinh của cháu"
2809
2810#: app/GedcomTag.php:1302
2811msgctxt "son’s son"
2812msgid "Birth of a grandson"
2813msgstr "Sinh của cháu"
2814
2815#: app/GedcomTag.php:1313
2816msgid "Birth of a half-brother"
2817msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ"
2818
2819#: app/GedcomTag.php:1320
2820msgid "Birth of a half-sibling"
2821msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế"
2822
2823#: app/GedcomTag.php:1317
2824msgid "Birth of a half-sister"
2825msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ"
2826
2827#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495
2828msgid "Birth of a sibling"
2829msgstr "Sinh của anh (chị, em)"
2830
2831#: app/GedcomTag.php:1328
2832msgid "Birth of a sister"
2833msgstr "Sinh của chị"
2834
2835#: app/GedcomTag.php:1269
2836msgid "Birth of a son"
2837msgstr "Sinh của con"
2838
2839#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19
2840msgid "Birth places"
2841msgstr "Nơi sinh"
2842
2843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2844msgid "Birthplace contains"
2845msgstr "Nơi sinh chứa"
2846
2847#. I18N: Name of a module/report
2848#: app/Module/BirthReportModule.php:38
2849#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2851#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2852msgid "Births"
2853msgstr "Sinh"
2854
2855#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121
2856#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29
2857msgid "Births by century"
2858msgstr "Số sinh theo thế kỷ"
2859
2860#. I18N: Location of an LDS church temple
2861#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262
2862msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2863msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2864
2865#. I18N: gedcom tag BLES
2866#: app/GedcomTag.php:536
2867msgid "Blessing"
2868msgstr "Được Ban Phép Lành"
2869
2870#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111
2871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398
2872#: resources/views/admin/modules.phtml:75
2873#: resources/views/admin/modules.phtml:77
2874msgid "Blocks"
2875msgstr "Khối"
2876
2877#. I18N: The name of a colour-scheme
2878#: app/Module/ColorsTheme.php:109
2879msgid "Blue Lagoon"
2880msgstr "Màu xanh Lagoon"
2881
2882#. I18N: The name of a colour-scheme
2883#: app/Module/ColorsTheme.php:111
2884msgid "Blue Marine"
2885msgstr "Màu xanh Marine"
2886
2887#. I18N: Location of an LDS church temple
2888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265
2889msgid "Bogota, Colombia"
2890msgstr "Bogota, Colombia"
2891
2892#. I18N: Location of an LDS church temple
2893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268
2894msgid "Boise, Idaho, United States"
2895msgstr "Boise, Idaho, United States"
2896
2897#. I18N: Name of a country or state
2898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2899msgid "Bolivia"
2900msgstr "Bolivia"
2901
2902#. I18N: Type of media object
2903#: app/GedcomTag.php:2355
2904msgid "Book"
2905msgstr "Sách"
2906
2907#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2908#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103
2909msgid "Born in the covenant"
2910msgstr "Born in the covenant"
2911
2912#. I18N: Name of a country or state
2913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2914msgid "Bosnia and Herzegovina"
2915msgstr "Bosnia và Herzegovina"
2916
2917#. I18N: Location of an LDS church temple
2918#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271
2919msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2920msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
2921
2922#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2923msgid "Both alive"
2924msgstr "Đều còn sống"
2925
2926#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2927msgid "Both dead"
2928msgstr "Đều đã mất"
2929
2930#. I18N: Name of a country or state
2931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2932msgid "Botswana"
2933msgstr "Botswana"
2934
2935#. I18N: Location of an LDS church temple
2936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274
2937msgid "Bountiful, Utah, United States"
2938msgstr "Bountiful, Utah, United States"
2939
2940#. I18N: Name of a country or state
2941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2942msgid "Bouvet Island"
2943msgstr "Bouvet Island"
2944
2945#. I18N: Branches of a family tree
2946#. I18N: Name of a module/list
2947#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2948#: app/Module/BranchesListModule.php:44
2949msgid "Branches"
2950msgstr "Các chi tộc"
2951
2952#. I18N: %s is a surname
2953#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76
2954#, php-format
2955msgid "Branches of the %s family"
2956msgstr "Các nhánh của gia đình %s"
2957
2958#. I18N: Name of a country or state
2959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2960msgid "Brazil"
2961msgstr "Brazil"
2962
2963#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113
2964msgid "Bridesmaid"
2965msgstr "Dâu phụ"
2966
2967#. I18N: Location of an LDS church temple
2968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277
2969msgid "Brigham City, Utah, United States"
2970msgstr "Brigham City, Utah, United States"
2971
2972#. I18N: Location of an LDS church temple
2973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280
2974msgid "Brisbane, Australia"
2975msgstr "Brisbane, Australia"
2976
2977#. I18N: gedcom tag _BRTM
2978#: app/GedcomTag.php:1335
2979msgid "Brit milah"
2980msgstr "Lễ Brit Milah"
2981
2982#: app/GedcomTag.php:2092
2983msgid "Brit milah of a brother"
2984msgstr "Brit Milah cho anh em trai"
2985
2986#: app/GedcomTag.php:2084
2987msgid "Brit milah of a grandson"
2988msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
2989
2990#: app/GedcomTag.php:2086
2991msgctxt "daughter’s son"
2992msgid "Brit milah of a grandson"
2993msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
2994
2995#: app/GedcomTag.php:2088
2996msgctxt "son’s son"
2997msgid "Brit milah of a grandson"
2998msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
2999
3000#: app/GedcomTag.php:2090
3001msgid "Brit milah of a half-brother"
3002msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ"
3003
3004#: app/GedcomTag.php:2081
3005msgid "Brit milah of a son"
3006msgstr "Lễ Brit Milah cho con"
3007
3008#. I18N: Name of a country or state
3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
3010msgid "British Indian Ocean Territory"
3011msgstr "British Indian Ocean Territory"
3012
3013#. I18N: Name of a country or state
3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
3015msgid "British Virgin Islands"
3016msgstr "British Virgin Islands"
3017
3018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3020msgid "Brother"
3021msgstr "Anh (Em) Trai"
3022
3023#. I18N: a month in the French republican calendar
3024#: app/Date/FrenchDate.php:135
3025msgctxt "GENITIVE"
3026msgid "Brumaire"
3027msgstr "Brumaire"
3028
3029#. I18N: a month in the French republican calendar
3030#: app/Date/FrenchDate.php:229
3031msgctxt "INSTRUMENTAL"
3032msgid "Brumaire"
3033msgstr "Brumaire"
3034
3035#. I18N: a month in the French republican calendar
3036#: app/Date/FrenchDate.php:182
3037msgctxt "LOCATIVE"
3038msgid "Brumaire"
3039msgstr "Brumaire"
3040
3041#. I18N: a month in the French republican calendar
3042#: app/Date/FrenchDate.php:87
3043msgctxt "NOMINATIVE"
3044msgid "Brumaire"
3045msgstr "Brumaire"
3046
3047#. I18N: Name of a country or state
3048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
3049msgid "Brunei Darussalam"
3050msgstr "Brunei"
3051
3052#. I18N: Location of an LDS church temple
3053#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253
3054msgid "Buenos Aires, Argentina"
3055msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3056
3057#. I18N: Name of a country or state
3058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
3059msgid "Bulgaria"
3060msgstr "Bulgaria"
3061
3062#. I18N: gedcom tag BURI
3063#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148
3064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3068msgid "Burial"
3069msgstr "Lể An Táng"
3070
3071#: app/GedcomTag.php:1441
3072msgid "Burial of a brother"
3073msgstr "An táng anh/ em trai"
3074
3075#: app/GedcomTag.php:1349
3076msgid "Burial of a child"
3077msgstr "An táng một trẻ"
3078
3079#: app/GedcomTag.php:1346
3080msgid "Burial of a daughter"
3081msgstr "An tán của con gái"
3082
3083#: app/GedcomTag.php:1430
3084msgid "Burial of a father"
3085msgstr "An táng cha"
3086
3087#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382
3088msgid "Burial of a grandchild"
3089msgstr "An táng cháu"
3090
3091#: app/GedcomTag.php:1357
3092msgid "Burial of a granddaughter"
3093msgstr "An tán của cháu gái"
3094
3095#: app/GedcomTag.php:1368
3096msgctxt "daughter’s daughter"
3097msgid "Burial of a granddaughter"
3098msgstr "An táng của cháu gái"
3099
3100#: app/GedcomTag.php:1379
3101msgctxt "son’s daughter"
3102msgid "Burial of a granddaughter"
3103msgstr "An táng của cháu gái"
3104
3105#: app/GedcomTag.php:1386
3106msgid "Burial of a grandfather"
3107msgstr "An táng ông"
3108
3109#: app/GedcomTag.php:1390
3110msgid "Burial of a grandmother"
3111msgstr "An táng của bà"
3112
3113#: app/GedcomTag.php:1393
3114msgid "Burial of a grandparent"
3115msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại"
3116
3117#: app/GedcomTag.php:1353
3118msgid "Burial of a grandson"
3119msgstr "An táng cháu"
3120
3121#: app/GedcomTag.php:1364
3122msgctxt "daughter’s son"
3123msgid "Burial of a grandson"
3124msgstr "An táng cháu"
3125
3126#: app/GedcomTag.php:1375
3127msgctxt "son’s son"
3128msgid "Burial of a grandson"
3129msgstr "An táng cháu"
3130
3131#: app/GedcomTag.php:1419
3132msgid "Burial of a half-brother"
3133msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ"
3134
3135#: app/GedcomTag.php:1426
3136msgid "Burial of a half-sibling"
3137msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ"
3138
3139#: app/GedcomTag.php:1423
3140msgid "Burial of a half-sister"
3141msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
3142
3143#: app/GedcomTag.php:1452
3144msgid "Burial of a husband"
3145msgstr "An táng chồng"
3146
3147#: app/GedcomTag.php:1408
3148msgid "Burial of a maternal grandfather"
3149msgstr "An táng ông ngoại"
3150
3151#: app/GedcomTag.php:1412
3152msgid "Burial of a maternal grandmother"
3153msgstr "An táng của bà ngoại"
3154
3155#: app/GedcomTag.php:1415
3156msgid "Burial of a maternal grandparent"
3157msgstr "Lễ an táng ông nội"
3158
3159#: app/GedcomTag.php:1434
3160msgid "Burial of a mother"
3161msgstr "An táng của mẹ"
3162
3163#: app/GedcomTag.php:1437
3164msgid "Burial of a parent"
3165msgstr "Lễ an táng cha mẹ"
3166
3167#: app/GedcomTag.php:1397
3168msgid "Burial of a paternal grandfather"
3169msgstr "An táng ông nội"
3170
3171#: app/GedcomTag.php:1401
3172msgid "Burial of a paternal grandmother"
3173msgstr "An táng của bà nội"
3174
3175#: app/GedcomTag.php:1404
3176msgid "Burial of a paternal grandparent"
3177msgstr "Lễ an táng ông ngoại"
3178
3179#: app/GedcomTag.php:1448
3180msgid "Burial of a sibling"
3181msgstr "An táng anh / em"
3182
3183#: app/GedcomTag.php:1445
3184msgid "Burial of a sister"
3185msgstr "An táng của chị"
3186
3187#: app/GedcomTag.php:1342
3188msgid "Burial of a son"
3189msgstr "An táng con"
3190
3191#: app/GedcomTag.php:1459
3192msgid "Burial of a spouse"
3193msgstr "An táng bạn đời"
3194
3195#: app/GedcomTag.php:1456
3196msgid "Burial of a wife"
3197msgstr "An táng của vợ"
3198
3199#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3200msgid "Burial place contains"
3201msgstr "Nơi chôn chứa"
3202
3203#. I18N: Name of a module/report
3204#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38
3205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3207msgid "Burials"
3208msgstr "An táng"
3209
3210#. I18N: Name of a country or state
3211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81
3212msgid "Burkina Faso"
3213msgstr "Burkina Faso"
3214
3215#. I18N: Name of a country or state
3216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
3217msgid "Burundi"
3218msgstr "Burundi"
3219
3220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124
3221msgid "Buyer"
3222msgstr "Người mua"
3223
3224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121
3225msgctxt "FEMALE"
3226msgid "Buyer"
3227msgstr "Người mua"
3228
3229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117
3230msgctxt "MALE"
3231msgid "Buyer"
3232msgstr "Người mua"
3233
3234#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3235#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65
3236msgid "By default, SMTP works on port 25."
3237msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25."
3238
3239#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3240#: app/Module/CkeditorModule.php:42
3241msgid "CKEditor™"
3242msgstr "CKEditor™"
3243
3244#. I18N: Name of a module.
3245#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78
3246msgid "CSS and JS"
3247msgstr ""
3248
3249#: resources/views/admin/trees.phtml:37
3250#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3251msgid "Calculating…"
3252msgstr "Đang tính toán…"
3253
3254#. I18N: Name of a module
3255#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78
3256#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3257msgid "Calendar"
3258msgstr "Lịch"
3259
3260#. I18N: A configuration setting
3261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
3262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
3263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3264msgid "Calendar conversion"
3265msgstr "Hoán đổi lịch"
3266
3267#. I18N: Location of an LDS church temple
3268#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286
3269msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3270msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3271
3272#. I18N: gedcom tag CALN
3273#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3274msgid "Call number"
3275msgstr "Số gọi"
3276
3277#. I18N: Name of a country or state
3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
3279msgid "Cambodia"
3280msgstr "Cambodia"
3281
3282#. I18N: Name of a country or state
3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
3284msgid "Cameroon"
3285msgstr "Cameroon"
3286
3287#. I18N: Location of an LDS church temple
3288#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289
3289msgid "Campinas, Brazil"
3290msgstr "Campinas, Brazil"
3291
3292#. I18N: Name of a country or state
3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3294msgid "Canada"
3295msgstr "Canada"
3296
3297#. I18N: Name of a country or state
3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3299msgid "Cape Verde"
3300msgstr "Cape Verde"
3301
3302#. I18N: Location of an LDS church temple
3303#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292
3304msgid "Caracas, Venezuela"
3305msgstr "Caracas, Venezuela"
3306
3307#. I18N: Type of media object
3308#: app/GedcomTag.php:2358
3309msgid "Card"
3310msgstr "Card"
3311
3312#. I18N: Location of an LDS church temple
3313#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232
3314msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3315msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3316
3317#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204
3318msgid "Case insensitive"
3319msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường"
3320
3321#. I18N: gedcom tag CAST
3322#: app/GedcomTag.php:556
3323msgid "Caste"
3324msgstr "Giai cấp"
3325
3326#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
3327msgid "Categories"
3328msgstr "Các nhóm"
3329
3330#. I18N: gedcom tag CAUS
3331#: app/GedcomTag.php:559
3332msgid "Cause"
3333msgstr "Lý do"
3334
3335#: app/GedcomTag.php:654
3336msgid "Cause of death"
3337msgstr "Lý do chết"
3338
3339#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93
3340msgid "Caution!"
3341msgstr ""
3342
3343#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
3344#: resources/views/admin/trees.phtml:385
3345msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3346msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn."
3347
3348#. I18N: Name of a country or state
3349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3350msgid "Cayman Islands"
3351msgstr "Cayman Islands"
3352
3353#. I18N: Location of an LDS church temple
3354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295
3355msgid "Cebu City, Philippines"
3356msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin"
3357
3358#. I18N: gedcom tag CEME
3359#: app/GedcomTag.php:562
3360msgid "Cemetery"
3361msgstr "Nghĩa Trang"
3362
3363#. I18N: gedcom tag CENS
3364#: app/GedcomTag.php:565
3365msgid "Census"
3366msgstr "Thống kê"
3367
3368#. I18N: Name of a module
3369#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
3370msgid "Census assistant"
3371msgstr "Trợ lý thống kê"
3372
3373#: app/GedcomTag.php:567
3374#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3375msgid "Census date"
3376msgstr "Ngày thống kê dân số"
3377
3378#: app/GedcomTag.php:569
3379msgid "Census place"
3380msgstr "Nơi thống kê dân số"
3381
3382#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
3383msgid "Census transcript"
3384msgstr "Biên trích thống kê"
3385
3386#. I18N: Name of a country or state
3387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3388msgid "Central African Republic"
3389msgstr "Central African Republic"
3390
3391#: app/Module/StatisticsChartModule.php:982
3392#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:106
3393#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
3394#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104
3395#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86
3396#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109
3397#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104
3398#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104
3399#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104
3400#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:129
3401#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
3402#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63
3403#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100
3404#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134
3405#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18
3406#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3407#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3408#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118
3409#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
3410msgid "Century"
3411msgstr ""
3412
3413#. I18N: Type of media object
3414#: app/GedcomTag.php:2361
3415msgid "Certificate"
3416msgstr "Chứng chỉ"
3417
3418#. I18N: Name of a country or state
3419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
3420msgid "Chad"
3421msgstr "Chad"
3422
3423#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302
3424#: resources/views/family-page-menu.phtml:11
3425msgid "Change family members"
3426msgstr "Thay đổi thành viên gia đình"
3427
3428#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240
3429#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597
3430msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3431msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\""
3432
3433#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:383
3434#: resources/views/admin/trees.phtml:78
3435msgid "Change the “Home page” blocks"
3436msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\""
3437
3438#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:542
3439msgid "Change the “My page” blocks"
3440msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\""
3441
3442#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3443#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3444#, php-format
3445msgid "Changed on %1$s"
3446msgstr "Thay đổi ngày %1$s"
3447
3448#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3449#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3450#, php-format
3451msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3452msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s"
3453
3454#. I18N: Name of a module/report
3455#: app/Module/ChangeReportModule.php:42
3456#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
3457#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44
3458#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3459#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3460msgid "Changes"
3461msgstr "Các thay đổi"
3462
3463#: app/Module/RecentChangesModule.php:122
3464#, php-format
3465msgid "Changes in the last %s day"
3466msgid_plural "Changes in the last %s days"
3467msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất"
3468
3469#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:118
3470#: resources/views/admin/trees.phtml:193
3471msgid "Changes log"
3472msgstr "Ghi chép thay đổi"
3473
3474#. I18N: gedcom tag CHAR
3475#: app/GedcomTag.php:584
3476msgid "Character set"
3477msgstr "Bộ Chử"
3478
3479#: resources/views/admin/modules.phtml:193
3480#: resources/views/admin/modules.phtml:196
3481msgid "Chart"
3482msgstr "Biểu đồ"
3483
3484#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138
3485msgid "Chart preferences"
3486msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ"
3487
3488#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
3490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
3491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
3492msgid "Chart type"
3493msgstr "Kiểu biểu đồ"
3494
3495#. I18N: Name of a module/block
3496#. I18N: Name of a module
3497#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123
3498#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58
3499#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103
3500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331
3501#: resources/views/admin/modules.phtml:79
3502#: resources/views/admin/modules.phtml:81
3503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439
3504msgid "Charts"
3505msgstr "Biểu đồ"
3506
3507#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:294
3508#: resources/views/admin/trees.phtml:163
3509msgid "Check for errors"
3510msgstr "Kiểm tra lỗi"
3511
3512#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143
3513msgid "Check for pending changes…"
3514msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…"
3515
3516#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36
3517msgid "Checking server capacity"
3518msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ"
3519
3520#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19
3521msgid "Checking server configuration"
3522msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ"
3523
3524#. I18N: Location of an LDS church temple
3525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298
3526msgid "Chicago, Illinois, United States"
3527msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3528
3529#. I18N: gedcom tag CHIL
3530#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587
3531#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3532#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3533#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3534msgid "Child"
3535msgstr "Con"
3536
3537#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3538#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3539msgid "Child of "
3540msgstr "Con trai của "
3541
3542#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3543#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
3544#, php-format
3545msgid "Child of %s"
3546msgstr "Con của %s"
3547
3548#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
3549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:711
3550#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3551#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
3552#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3553#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3555msgid "Children"
3556msgstr "Con"
3557
3558#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10
3559msgid "Children in family"
3560msgstr "Con cái trong gia đình"
3561
3562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3564msgid "Children of "
3565msgstr "Là các con của "
3566
3567#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3568#: app/SurnameTradition.php:97
3569msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3570msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ."
3571
3572#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3573#: app/SurnameTradition.php:91
3574msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3575msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ."
3576
3577#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3578#: app/SurnameTradition.php:94
3579msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3580msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha."
3581
3582#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3583#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3584#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3585#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3586#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84
3587#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107
3588msgid "Children take their father’s surname."
3589msgstr "Trẻ lấy họ của cha."
3590
3591#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3592#: app/SurnameTradition.php:88
3593msgid "Children take their mother’s surname."
3594msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ."
3595
3596#. I18N: Name of a country or state
3597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
3598msgid "Chile"
3599msgstr "Chile"
3600
3601#. I18N: Name of a country or state
3602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3603msgid "China"
3604msgstr "Trung quốc"
3605
3606#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:71
3607msgid "Choose a report to run"
3608msgstr "Chọn một loại báo cáo"
3609
3610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3612#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3613msgid "Choose relatives"
3614msgstr "Chọn bà con"
3615
3616#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:481
3617msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3618msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới"
3619
3620#. I18N: gedcom tag CHR
3621#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3625msgid "Christening"
3626msgstr "Lể Rửa Tội"
3627
3628#: app/GedcomTag.php:1518
3629msgid "Christening of a brother"
3630msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai"
3631
3632#: app/GedcomTag.php:1470
3633msgid "Christening of a child"
3634msgstr "Lễ rửa tôi con"
3635
3636#: app/GedcomTag.php:1467
3637msgid "Christening of a daughter"
3638msgstr "Rửa tội của con gái"
3639
3640#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503
3641msgid "Christening of a grandchild"
3642msgstr "Lễ rửa tội cháu"
3643
3644#: app/GedcomTag.php:1478
3645msgid "Christening of a granddaughter"
3646msgstr "Rửa tôi của cháu gái"
3647
3648#: app/GedcomTag.php:1489
3649msgctxt "daughter’s daughter"
3650msgid "Christening of a granddaughter"
3651msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3652
3653#: app/GedcomTag.php:1500
3654msgctxt "son’s daughter"
3655msgid "Christening of a granddaughter"
3656msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3657
3658#: app/GedcomTag.php:1474
3659msgid "Christening of a grandson"
3660msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3661
3662#: app/GedcomTag.php:1485
3663msgctxt "daughter’s son"
3664msgid "Christening of a grandson"
3665msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3666
3667#: app/GedcomTag.php:1496
3668msgctxt "son’s son"
3669msgid "Christening of a grandson"
3670msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3671
3672#: app/GedcomTag.php:1507
3673msgid "Christening of a half-brother"
3674msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ"
3675
3676#: app/GedcomTag.php:1514
3677msgid "Christening of a half-sibling"
3678msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ"
3679
3680#: app/GedcomTag.php:1511
3681msgid "Christening of a half-sister"
3682msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ"
3683
3684#: app/GedcomTag.php:1525
3685msgid "Christening of a sibling"
3686msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em"
3687
3688#: app/GedcomTag.php:1522
3689msgid "Christening of a sister"
3690msgstr "Rửa tội của chị"
3691
3692#: app/GedcomTag.php:1463
3693msgid "Christening of a son"
3694msgstr "Lễ rửa tội cho con"
3695
3696#. I18N: Name of a country or state
3697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
3698msgid "Christmas Island"
3699msgstr "Christmas Island"
3700
3701#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128
3702msgid "Circumciser"
3703msgstr "Người cắt bao quy đầu"
3704
3705#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28
3706msgid "Citation"
3707msgstr ""
3708
3709#. I18N: gedcom tag PAGE
3710#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3711#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3714msgid "Citation details"
3715msgstr "Chi tiết trích dẫn"
3716
3717#. I18N: gedcom tag CITN
3718#: app/GedcomTag.php:600
3719msgid "Citizenship"
3720msgstr "Quốc Tịch"
3721
3722#. I18N: gedcom tag CITY
3723#: app/GedcomTag.php:603
3724msgid "City"
3725msgstr "Thành-Phố"
3726
3727#. I18N: Location of an LDS church temple
3728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301
3729msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3730msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3731
3732#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3733msgid "Civil marriage"
3734msgstr "Kết hôn công dân"
3735
3736#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139
3737msgid "Civil registrar"
3738msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự"
3739
3740#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136
3741msgctxt "FEMALE"
3742msgid "Civil registrar"
3743msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3744
3745#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132
3746msgctxt "MALE"
3747msgid "Civil registrar"
3748msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3749
3750#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:100
3751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91
3752msgid "Clean up data folder"
3753msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện"
3754
3755#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3756#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113
3757msgid "Cleared but not yet completed"
3758msgstr "Cleared but not yet completed"
3759
3760#. I18N: Name of a module
3761#: app/Module/ClippingsCartModule.php:93
3762msgid "Clippings cart"
3763msgstr "Giỏ Dữ Liệu"
3764
3765#. I18N: Type of media object
3766#: app/GedcomTag.php:2364
3767msgid "Coat of arms"
3768msgstr "Quân phục"
3769
3770#. I18N: Location of an LDS church temple
3771#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304
3772msgid "Cochabamba, Bolivia"
3773msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3774
3775#. I18N: Name of a country or state
3776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3777msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3778msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3779
3780#. I18N: The name of a colour-scheme
3781#: app/Module/ColorsTheme.php:113
3782msgid "Coffee and Cream"
3783msgstr "Cà phê và kem"
3784
3785#. I18N: The name of a colour-scheme
3786#: app/Module/ColorsTheme.php:115
3787msgid "Cold Day"
3788msgstr "Màu Ngày lạnh"
3789
3790#. I18N: Name of a country or state
3791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3792msgid "Colombia"
3793msgstr "Colombia"
3794
3795#. I18N: Location of an LDS church temple
3796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307
3797msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3798msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3799
3800#. I18N: Location of an LDS church temple
3801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322
3802msgid "Columbia River, Washington, United States"
3803msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3804
3805#. I18N: Location of an LDS church temple
3806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310
3807msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3808msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3809
3810#. I18N: Location of an LDS church temple
3811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313
3812msgid "Columbus, Ohio, United States"
3813msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3814
3815#. I18N: gedcom tag COMM
3816#: app/GedcomTag.php:606
3817msgid "Comment"
3818msgstr "Phê Bình"
3819
3820#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
3821#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3822#: resources/views/register-page.phtml:68
3823msgid "Comments"
3824msgstr "Bình Luận"
3825
3826#. I18N: gedcom tag _COML
3827#: app/GedcomTag.php:1529
3828msgid "Common law marriage"
3829msgstr "Kết hôn theo luật chung"
3830
3831#. I18N: Description of the “Messages” module
3832#: app/Module/UserMessagesModule.php:75
3833msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3834msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng."
3835
3836#. I18N: Name of a country or state
3837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3838msgid "Comoros"
3839msgstr "Komor Adaları"
3840
3841#. I18N: Name of a module/chart
3842#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45
3843msgid "Compact tree"
3844msgstr "Cây gia phả đơn giản"
3845
3846#. I18N: %s is an individual’s name
3847#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
3848#, php-format
3849msgid "Compact tree of %s"
3850msgstr "Nén gọi cây %s"
3851
3852#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32
3853msgid "Comparison"
3854msgstr ""
3855
3856#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3857#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131
3858msgid "Completed before 1970; date not available"
3859msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có"
3860
3861#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3862#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116
3863msgid "Completed; date unknown"
3864msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng"
3865
3866#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
3867msgid "Compress the GEDCOM file"
3868msgstr "Nén tập tin GEDCOM"
3869
3870#. I18N: gedcom tag CONC
3871#: app/GedcomTag.php:609
3872msgid "Concatenation"
3873msgstr "Liên hệ"
3874
3875#. I18N: gedcom tag CONF
3876#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3877msgid "Confirmation"
3878msgstr "Bí-tích Thêm Sức"
3879
3880#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14
3881msgid "Connection to database server"
3882msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL"
3883
3884#. I18N: Name of a module
3885#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
3887msgid "Contact information"
3888msgstr "Thông tin liên hệ"
3889
3890#: resources/views/edit-account-page.phtml:130
3891msgid "Contact method"
3892msgstr "Phương pháp liên hệ"
3893
3894#: app/Http/Controllers/SearchController.php:618
3895msgid "Contains"
3896msgstr "Chứa"
3897
3898#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3899#: resources/views/modules/html/config.phtml:28
3900#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3901msgid "Content"
3902msgstr "Nội dung"
3903
3904#. I18N: gedcom tag CONT
3905#: app/GedcomTag.php:612
3906msgid "Continued"
3907msgstr "Tiếp tục"
3908
3909#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:81
3910#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:151
3911#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:72
3912#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:253
3913#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:217 app/Module/ModuleThemeTrait.php:221
3914#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
3915#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3
3916#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
3917#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3
3918#: resources/views/admin/components.phtml:12
3919#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4
3920#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
3921#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3
3922#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
3923#: resources/views/admin/media.phtml:4
3924#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
3925#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
3926#: resources/views/admin/modules.phtml:19
3927#: resources/views/admin/server-information.phtml:3
3928#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4
3929#: resources/views/admin/site-mail.phtml:5
3930#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4
3931#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4
3932#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
3933#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
3934#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
3935#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
3936#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
3937#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
3938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8
3939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3940#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
3941#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
3942#: resources/views/admin/trees.phtml:8
3943#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4
3944#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3
3945#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
3946#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
3947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
3948#: resources/views/admin/users.phtml:4
3949#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4
3950#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
3951#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3
3952#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
3953#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
3954#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
3955#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
3956#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
3957#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
3958msgid "Control panel"
3959msgstr "Bảng điều khiển"
3960
3961#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3962#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
3963msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3964msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1"
3965
3966#. I18N: Name of a country or state
3967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
3968msgid "Cook Islands"
3969msgstr "Cook Islands"
3970
3971#. I18N: Name of a module
3972#: app/Module/CookieWarningModule.php:55
3973msgid "Cookie warning"
3974msgstr ""
3975
3976#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4
3977#: resources/views/privacy-policy.phtml:12
3978msgid "Cookies"
3979msgstr "bộ nhớ đệm"
3980
3981#. I18N: Location of an LDS church temple
3982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316
3983msgid "Copenhagen, Denmark"
3984msgstr "Copenhagen, Denmark"
3985
3986#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3
3987#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5
3988msgid "Copy"
3989msgstr "Chép"
3990
3991#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3992#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
3993#, php-format
3994msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3995msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s."
3996
3997#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147
3998msgid "Copy files…"
3999msgstr "Chép tập tin…"
4000
4001#. I18N: gedcom tag COPR
4002#: app/GedcomTag.php:625
4003msgid "Copyright"
4004msgstr "Bản Quyền"
4005
4006#. I18N: Location of an LDS church temple
4007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319
4008msgid "Cordoba, Argentina"
4009msgstr "Cordoba, Argentina"
4010
4011#. I18N: gedcom tag CORP
4012#: app/GedcomTag.php:628
4013msgid "Corporation"
4014msgstr "Công ty"
4015
4016#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45
4017msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4018msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả."
4019
4020#. I18N: Name of a country or state
4021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
4022msgid "Costa Rica"
4023msgstr "Costa Rica"
4024
4025#. I18N: Name of a country or state
4026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
4027msgid "Cote d’Ivoire"
4028msgstr "Cote d'Ivoire"
4029
4030#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4031msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4032msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin."
4033
4034#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4035#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72
4036msgid "Count the visits to each page"
4037msgstr ""
4038
4039#. I18N: gedcom tag CTRY
4040#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:118
4041msgid "Country"
4042msgstr "Nước"
4043
4044#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345
4045msgid "Create"
4046msgstr "Tạo"
4047
4048#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468
4049msgid "Create a family"
4050msgstr ""
4051
4052#: resources/views/modals/create-family.phtml:10
4053msgid "Create a family from existing individuals"
4054msgstr ""
4055
4056#: resources/views/admin/trees.phtml:310
4057msgid "Create a family tree"
4058msgstr "Tạo một cây gia đình mới"
4059
4060#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488
4061#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4062#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7
4063msgid "Create a media object"
4064msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới"
4065
4066#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
4067#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7
4068msgid "Create a repository"
4069msgstr "Tạo kho dữ liệu"
4070
4071#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479
4072#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7
4073msgid "Create a shared note"
4074msgstr "Tạo ghi chú chung"
4075
4076#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6
4077msgid "Create a shared note using the census assistant"
4078msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ"
4079
4080#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550
4081#: resources/views/modals/create-source.phtml:7
4082msgid "Create a source"
4083msgstr "Tạo nguồn mới"
4084
4085#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
4086#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7
4087msgid "Create a submitter"
4088msgstr ""
4089
4090#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142
4091msgid "Create a temporary folder…"
4092msgstr ""
4093
4094#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
4095msgid "Create a unique filename"
4096msgstr ""
4097
4098#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:523
4099msgid "Create an individual"
4100msgstr "Tạo một cá nhân mới"
4101
4102#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4103msgid "Create your own chart"
4104msgstr "Tạo biểu đồ của bạn"
4105
4106#: resources/views/admin/trees.phtml:376
4107msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4108msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu."
4109
4110#. I18N: gedcom tag CREM
4111#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4117msgid "Cremation"
4118msgstr "Hỏa thiêu"
4119
4120#: app/GedcomTag.php:1632
4121msgid "Cremation of a brother"
4122msgstr "Hỏa táng anh / em trai"
4123
4124#: app/GedcomTag.php:1540
4125msgid "Cremation of a child"
4126msgstr "Hỏa táng con"
4127
4128#: app/GedcomTag.php:1537
4129msgid "Cremation of a daughter"
4130msgstr "Hóa táng con gái"
4131
4132#: app/GedcomTag.php:1621
4133msgid "Cremation of a father"
4134msgstr "Hỏa táng cha"
4135
4136#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606
4137msgid "Cremation of a grand-parent"
4138msgstr "Hỏa táng ông"
4139
4140#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573
4141msgid "Cremation of a grandchild"
4142msgstr "Hỏa táng cháu"
4143
4144#: app/GedcomTag.php:1548
4145msgid "Cremation of a granddaughter"
4146msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4147
4148#: app/GedcomTag.php:1559
4149msgctxt "daughter’s daughter"
4150msgid "Cremation of a granddaughter"
4151msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4152
4153#: app/GedcomTag.php:1570
4154msgctxt "son’s daughter"
4155msgid "Cremation of a granddaughter"
4156msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4157
4158#: app/GedcomTag.php:1577
4159msgid "Cremation of a grandfather"
4160msgstr "Hỏa táng ông"
4161
4162#: app/GedcomTag.php:1581
4163msgid "Cremation of a grandmother"
4164msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4165
4166#: app/GedcomTag.php:1544
4167msgid "Cremation of a grandson"
4168msgstr "Hỏa táng cháu"
4169
4170#: app/GedcomTag.php:1555
4171msgctxt "daughter’s son"
4172msgid "Cremation of a grandson"
4173msgstr "Hỏa táng cháu"
4174
4175#: app/GedcomTag.php:1566
4176msgctxt "son’s son"
4177msgid "Cremation of a grandson"
4178msgstr "Hỏa táng cháu"
4179
4180#: app/GedcomTag.php:1610
4181msgid "Cremation of a half-brother"
4182msgstr "Hảo táng anh/ em cùng cha hay mẹ"
4183
4184#: app/GedcomTag.php:1617
4185msgid "Cremation of a half-sibling"
4186msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ"
4187
4188#: app/GedcomTag.php:1614
4189msgid "Cremation of a half-sister"
4190msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
4191
4192#: app/GedcomTag.php:1643
4193msgid "Cremation of a husband"
4194msgstr "Hỏa táng chồng"
4195
4196#: app/GedcomTag.php:1599
4197msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4198msgstr "Hỏa táng ông ngoại"
4199
4200#: app/GedcomTag.php:1603
4201msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4202msgstr "Hỏa táng của bà ngoại"
4203
4204#: app/GedcomTag.php:1625
4205msgid "Cremation of a mother"
4206msgstr "Hỏa táng của mẹ"
4207
4208#: app/GedcomTag.php:1628
4209msgid "Cremation of a parent"
4210msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ"
4211
4212#: app/GedcomTag.php:1588
4213msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4214msgstr "Hỏa táng ông nội"
4215
4216#: app/GedcomTag.php:1592
4217msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4218msgstr "Hỏa táng của bà nội"
4219
4220#: app/GedcomTag.php:1639
4221msgid "Cremation of a sibling"
4222msgstr "Hỏa táng anh / em"
4223
4224#: app/GedcomTag.php:1636
4225msgid "Cremation of a sister"
4226msgstr "Hỏa táng của chị"
4227
4228#: app/GedcomTag.php:1533
4229msgid "Cremation of a son"
4230msgstr "Hỏa táng con"
4231
4232#: app/GedcomTag.php:1650
4233msgid "Cremation of a spouse"
4234msgstr "Hỏa táng bạn đời"
4235
4236#: app/GedcomTag.php:1647
4237msgid "Cremation of a wife"
4238msgstr "Hỏa táng của vợ"
4239
4240#. I18N: Name of a country or state
4241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
4242msgid "Croatia"
4243msgstr "Croatia"
4244
4245#. I18N: Name of a country or state
4246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4247msgid "Cuba"
4248msgstr "Cuba"
4249
4250#. I18N: Location of an LDS church temple
4251#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325
4252#, fuzzy
4253msgid "Curitiba, Brazil"
4254msgstr "Curitiba, Brazil"
4255
4256#: app/Module/HtmlBlockModule.php:171 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4257msgid "Custom"
4258msgstr "Tùy thích"
4259
4260#: resources/views/calendar-page.phtml:154
4261#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
4262msgid "Custom event"
4263msgstr "Sự việc riêng rẽ"
4264
4265#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
4266msgid "Custom fact"
4267msgstr "Sự kiện riêng"
4268
4269#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4270msgid "Custom module"
4271msgstr "Mô đun riêng"
4272
4273#. I18N: A configuration setting
4274#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
4275msgid "Custom welcome text"
4276msgstr "Văn bản chào riêng"
4277
4278#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:197 app/Module/ModuleThemeTrait.php:201
4279msgid "Customize this page"
4280msgstr "Tùy biến trang này"
4281
4282#. I18N: Name of a country or state
4283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
4284msgid "Cyprus"
4285msgstr "Cyprus"
4286
4287#. I18N: Name of a country or state
4288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4289msgid "Czech Republic"
4290msgstr "Tiệp Khắc"
4291
4292#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4293#: app/GedcomTag.php:1785
4294msgid "DNA markers"
4295msgstr "Chỉ dấu DNA"
4296
4297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4298#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
4299#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58
4300msgid "Daitch-Mokotoff"
4301msgstr "Daitch-Mokotoff"
4302
4303#. I18N: Location of an LDS church temple
4304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328
4305msgid "Dallas, Texas, United States"
4306msgstr "Dallas, Texas, United States"
4307
4308#. I18N: gedcom tag DATA
4309#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106
4310msgid "Data"
4311msgstr "dữ liệu"
4312
4313#. I18N: A configuration setting
4314#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
4315msgid "Data folder"
4316msgstr "Thư mục dữ kiện"
4317
4318#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13
4319#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13
4320#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18
4321#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13
4322msgid "Database connection"
4323msgstr "Kết nối với CSDL"
4324
4325#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86
4326#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74
4327#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31
4328#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74
4329msgid "Database name"
4330msgstr "Tên CSDL"
4331
4332#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72
4333#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62
4334#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62
4335msgid "Database password"
4336msgstr "Mật khẩu CSDL"
4337
4338#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31
4339msgid "Database type"
4340msgstr ""
4341
4342#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
4343#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50
4344#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50
4345msgid "Database user account"
4346msgstr "Tài khoản người dùng CSDL"
4347
4348#. I18N: gedcom tag DATE
4349#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
4350#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4351#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4352#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4353#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46
4354#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4355#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4356#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4357#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4358#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4359#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4360#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4361#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4362#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4363msgid "Date"
4364msgstr "Ngày Tháng"
4365
4366#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11
4367msgid "Date differences"
4368msgstr "Khác biệt ngày tháng"
4369
4370#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4371#: app/GedcomTag.php:502
4372msgid "Date of LDS baptism"
4373msgstr "Ngày rửa tôi LDS"
4374
4375#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4376#: app/GedcomTag.php:1009
4377msgid "Date of LDS child sealing"
4378msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con"
4379
4380#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4381#: app/GedcomTag.php:701
4382msgid "Date of LDS endowment"
4383msgstr "Ngày tháng LDS"
4384
4385#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4386#: app/GedcomTag.php:752
4387msgid "Date of LDS spouse sealing"
4388msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS"
4389
4390#: app/GedcomTag.php:467
4391msgid "Date of adoption"
4392msgstr "Ngày nhận"
4393
4394#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4395msgid "Date of baptism"
4396msgstr "Ngày rửa tôi"
4397
4398#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4399msgid "Date of bar mitzvah"
4400msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah"
4401
4402#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4403msgid "Date of bat mitzvah"
4404msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah"
4405
4406#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4407#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4408#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4409#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4410msgid "Date of birth"
4411msgstr "Ngày sinh"
4412
4413#: app/GedcomTag.php:538
4414msgid "Date of blessing"
4415msgstr "Ngày chúc phúc"
4416
4417#: app/GedcomTag.php:1337
4418msgid "Date of brit milah"
4419msgstr "Ngày Brit Milah"
4420
4421#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4422msgid "Date of burial"
4423msgstr "Ngày chôn"
4424
4425#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4426msgid "Date of christening"
4427msgstr "Ngày rửa tội"
4428
4429#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4430msgid "Date of confirmation"
4431msgstr "Ngày xác nhận"
4432
4433#: app/GedcomTag.php:633
4434msgid "Date of cremation"
4435msgstr "Ngày hỏa táng"
4436
4437#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4438#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4440msgid "Date of death"
4441msgstr "Ngày tháng chết"
4442
4443#: app/GedcomTag.php:743
4444msgid "Date of divorce"
4445msgstr "Ngày ly hôn"
4446
4447#: app/GedcomTag.php:693
4448msgid "Date of emigration"
4449msgstr "Ngày nhập cư"
4450
4451#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4452msgid "Date of engagement"
4453msgstr "Ngày đính hôn"
4454
4455#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4456msgid "Date of entry in original source"
4457msgstr "Ngày nhập nguồn gốc"
4458
4459#: app/GedcomTag.php:716
4460msgid "Date of event"
4461msgstr "Ngày tháng sự kiện"
4462
4463#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4464msgid "Date of first communion"
4465msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu"
4466
4467#: app/GedcomTag.php:797
4468msgid "Date of immigration"
4469msgstr "Ngày nhập cư"
4470
4471#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4472#: app/GedcomTag.php:578
4473msgid "Date of last change"
4474msgstr "Ngày thay đổi mới nhất"
4475
4476#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838
4477#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4478#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4479msgid "Date of marriage"
4480msgstr "Ngày tháng kết hôn"
4481
4482#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4483msgid "Date of marriage banns"
4484msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ"
4485
4486#: app/GedcomTag.php:874
4487msgid "Date of naturalization"
4488msgstr "Ngày nhập tịch"
4489
4490#: app/GedcomTag.php:912
4491msgid "Date of ordination"
4492msgstr "Ngày thụ chức"
4493
4494#: app/GedcomTag.php:967
4495msgid "Date of residence"
4496msgstr "Ngày cư trú"
4497
4498#: resources/views/help/date.phtml:87
4499msgid "Date period"
4500msgstr "Thời gian ngày tháng"
4501
4502#: resources/views/help/date.phtml:80
4503msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4504msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian."
4505
4506#: resources/views/help/date.phtml:49
4507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84
4508msgid "Date range"
4509msgstr "Khoảng thời gian"
4510
4511#: resources/views/help/date.phtml:42
4512msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4513msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó."
4514
4515#: resources/views/admin/users.phtml:20
4516msgid "Date registered"
4517msgstr "Ngày đăng ký"
4518
4519#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
4520msgid "Date sent"
4521msgstr "Ngày gửi"
4522
4523#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
4525#, php-format
4526msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4527msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria."
4528
4529#: resources/views/help/date.phtml:4
4530msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4531msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này."
4532
4533#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4535#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4537msgid "Daughter"
4538msgstr "Con gái"
4539
4540#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4541#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
4542#, php-format
4543msgid "Daughter of %s"
4544msgstr "Con gái của %s"
4545
4546#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:22
4547msgid "Day"
4548msgstr "ngày"
4549
4550#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402
4551msgid "Day not set"
4552msgstr "Ngày chưa đặt vào"
4553
4554#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4555#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
4556#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
4557msgid "Day:"
4558msgstr "Ngày:"
4559
4560#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75
4561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
4562msgid "Dead"
4563msgstr "Tổng số chết"
4564
4565#. I18N: gedcom tag DEAT
4566#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145
4567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
4568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
4569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
4570#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7
4571#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4572#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4573#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4574#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4575#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4596#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4690#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4691msgid "Death"
4692msgstr "Chết"
4693
4694#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336
4695msgid "Death by country"
4696msgstr "Chết theo nước"
4697
4698#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4699#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4700msgid "Death date range end"
4701msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc"
4702
4703#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4704#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4705msgid "Death date range start"
4706msgstr "Chết ở khoản thời gian băt đầu"
4707
4708#: app/GedcomTag.php:1757
4709msgid "Death of a brother"
4710msgstr "Chết của anh /em trai"
4711
4712#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
4713msgid "Death of a child"
4714msgstr "Chết của con"
4715
4716#: app/GedcomTag.php:1662
4717msgid "Death of a daughter"
4718msgstr "Chết của con gái"
4719
4720#: app/GedcomTag.php:1746
4721msgid "Death of a father"
4722msgstr "Tữ của bố"
4723
4724#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731
4725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
4726msgid "Death of a grand-parent"
4727msgstr "Chết của ông bà"
4728
4729#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698
4730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4731msgid "Death of a grandchild"
4732msgstr "Chết của cháu"
4733
4734#: app/GedcomTag.php:1673
4735msgid "Death of a granddaughter"
4736msgstr "Chết của cháu gái"
4737
4738#: app/GedcomTag.php:1684
4739msgctxt "daughter’s daughter"
4740msgid "Death of a granddaughter"
4741msgstr "Chết của cháu gái"
4742
4743#: app/GedcomTag.php:1695
4744msgctxt "son’s daughter"
4745msgid "Death of a granddaughter"
4746msgstr "Chết của cháu gái"
4747
4748#: app/GedcomTag.php:1702
4749msgid "Death of a grandfather"
4750msgstr "Chết của ông"
4751
4752#: app/GedcomTag.php:1706
4753msgid "Death of a grandmother"
4754msgstr "Chế của bà"
4755
4756#: app/GedcomTag.php:1669
4757msgid "Death of a grandson"
4758msgstr "Chết của cháu"
4759
4760#: app/GedcomTag.php:1680
4761msgctxt "daughter’s son"
4762msgid "Death of a grandson"
4763msgstr "Chết của cháu"
4764
4765#: app/GedcomTag.php:1691
4766msgctxt "son’s son"
4767msgid "Death of a grandson"
4768msgstr "Chết của cháu"
4769
4770#: app/GedcomTag.php:1735
4771msgid "Death of a half-brother"
4772msgstr "Chết của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ"
4773
4774#: app/GedcomTag.php:1742
4775msgid "Death of a half-sibling"
4776msgstr "Chết của anh (chị, em) chung cha, mẹ"
4777
4778#: app/GedcomTag.php:1739
4779msgid "Death of a half-sister"
4780msgstr "Chết của chị, em cùng cha hay mẹ"
4781
4782#: app/GedcomTag.php:1768
4783msgid "Death of a husband"
4784msgstr "Chết của chồng"
4785
4786#: app/GedcomTag.php:1724
4787msgid "Death of a maternal grandfather"
4788msgstr "Chết của ông ngoại"
4789
4790#: app/GedcomTag.php:1728
4791msgid "Death of a maternal grandmother"
4792msgstr "Chết của bà ngoại"
4793
4794#: app/GedcomTag.php:1750
4795msgid "Death of a mother"
4796msgstr "Tữ của mẹ"
4797
4798#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
4799msgid "Death of a parent"
4800msgstr "Chết của cha/mẹ"
4801
4802#: app/GedcomTag.php:1713
4803msgid "Death of a paternal grandfather"
4804msgstr "Chết của ông nội"
4805
4806#: app/GedcomTag.php:1717
4807msgid "Death of a paternal grandmother"
4808msgstr "Chết của bà nội"
4809
4810#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
4811msgid "Death of a sibling"
4812msgstr "Tữ của anh (chị, em)"
4813
4814#: app/GedcomTag.php:1761
4815msgid "Death of a sister"
4816msgstr "Chết của chị"
4817
4818#: app/GedcomTag.php:1658
4819msgid "Death of a son"
4820msgstr "Chết của con"
4821
4822#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
4823msgid "Death of a spouse"
4824msgstr "Tữ của người chồng/vợ"
4825
4826#: app/GedcomTag.php:1772
4827msgid "Death of a wife"
4828msgstr "Chết của vợ"
4829
4830#. I18N: gedcom tag _DETS
4831#: app/GedcomTag.php:1782
4832msgid "Death of one spouse"
4833msgstr "Chết của một bạn đời"
4834
4835#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4836msgid "Death place contains"
4837msgstr "Nơi mất chứa"
4838
4839#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28
4840msgid "Death places"
4841msgstr "Nơi mất"
4842
4843#. I18N: Name of a module/report
4844#: app/Module/DeathReportModule.php:38
4845#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
4846#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4847#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4848msgid "Deaths"
4849msgstr "Mất"
4850
4851#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121
4852#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77
4853msgid "Deaths by century"
4854msgstr "Số chết theo thế kỷ"
4855
4856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
4857msgctxt "Abbreviation for December"
4858msgid "Dec"
4859msgstr "T12"
4860
4861#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4862#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4863#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:469
4864#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:486
4865msgid "Decade of birth"
4866msgstr "Thập niên sinh"
4867
4868#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:495
4869#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:512
4870msgid "Decade of death"
4871msgstr "Thập niên chết"
4872
4873#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4874#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4875msgid "Decade of marriage"
4876msgstr "Một thập kỷ kết hôn"
4877
4878#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
4879msgctxt "GENITIVE"
4880msgid "December"
4881msgstr "Tháng Mười Hai"
4882
4883#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
4884msgctxt "INSTRUMENTAL"
4885msgid "December"
4886msgstr "Tháng Mười Hai"
4887
4888#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
4889msgctxt "LOCATIVE"
4890msgid "December"
4891msgstr "Tháng Mười Hai"
4892
4893#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
4894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
4895#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4896msgctxt "NOMINATIVE"
4897msgid "December"
4898msgstr "Tháng Mười Hai"
4899
4900#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4901#: app/Date/FrenchDate.php:303
4902msgid "Decidi"
4903msgstr "Decidi"
4904
4905#: app/Module/UserWelcomeModule.php:97 app/Module/WelcomeBlockModule.php:98
4906msgid "Default chart"
4907msgstr "Biểu đồ mặc định"
4908
4909#: resources/views/admin/trees.phtml:106
4910msgid "Default family tree"
4911msgstr "Cây gia đình mặc định"
4912
4913#. I18N: A configuration setting
4914#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:105
4915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
4916#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
4917msgid "Default individual"
4918msgstr "Người mặc định"
4919
4920#. I18N: A configuration setting
4921#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
4922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264
4923msgid "Default theme"
4924msgstr "Kiểu trình bày mặc định"
4925
4926#. I18N: gedcom tag _DEG
4927#: app/GedcomTag.php:1779
4928msgid "Degree"
4929msgstr "Bằng Cấp"
4930
4931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4932#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4933#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4934#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4935#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4936#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4937#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4941#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4942#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4944#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4945#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4946#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4947msgctxt "font name"
4948msgid "DejaVu"
4949msgstr "Phông chữ DejaVu"
4950
4951#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352
4952#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
4953#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205
4954#: resources/views/admin/locations.phtml:18
4955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264
4956#: resources/views/admin/trees.phtml:88 resources/views/admin/trees.phtml:97
4957#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
4958#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5
4959#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
4960#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
4961#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
4962#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:80
4963#: resources/views/media-page.phtml:83
4964#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
4965#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
4966#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
4967#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64
4968#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
4969#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
4970#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
4971#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
4972msgid "Delete"
4973msgstr "Xoá"
4974
4975#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53
4976msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4977msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin."
4978
4979#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:109
4980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257
4981msgid "Delete inactive users"
4982msgstr "Xóa người không hoạt động"
4983
4984#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148
4985msgid "Delete old files…"
4986msgstr ""
4987
4988#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
4989msgid "Delete selected messages"
4990msgstr "Bỏ những thư đã chọn"
4991
4992#: resources/views/admin/modules.phtml:30
4993msgid "Delete the preferences for this module."
4994msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này."
4995
4996#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271
4997msgid "Delete this name"
4998msgstr "Xóa tên"
4999
5000#: resources/views/edit-account-page.phtml:168
5001msgid "Delete your account"
5002msgstr "Xóa tài khoản của bạn"
5003
5004#: resources/views/family-page-menu.phtml:38
5005msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5006msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?"
5007
5008#. I18N: Name of a country or state
5009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
5010msgid "Democratic Republic of the Congo"
5011msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5012
5013#. I18N: Name of a country or state
5014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5015msgid "Denmark"
5016msgstr "Đan Mạch"
5017
5018#. I18N: Location of an LDS church temple
5019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331
5020msgid "Denver, Colorado, United States"
5021msgstr "Denver, Colorado, United States"
5022
5023#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
5024msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5025msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động."
5026
5027#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34
5028msgid "Descendant generations"
5029msgstr "Các thế hệ con cháu"
5030
5031#. I18N: gedcom tag DESC
5032#. I18N: Name of a module/chart
5033#. I18N: Name of a module/sidebar
5034#. I18N: Name of a module/report
5035#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5036#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43
5037#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38
5038#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5042msgid "Descendants"
5043msgstr "Con cháu"
5044
5045#. I18N: gedcom tag DESI
5046#: app/GedcomTag.php:664
5047msgid "Descendants interest"
5048msgstr "Quyền lợi con cháu"
5049
5050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5051msgid "Descendants of "
5052msgstr "Con cháu của "
5053
5054#. I18N: %s is an individual’s name
5055#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111
5056#, php-format
5057msgid "Descendants of %s"
5058msgstr "Con cháu của %s"
5059
5060#. I18N: gedcom tag DSCR
5061#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57
5062#: resources/views/report-setup-page.phtml:14
5063msgid "Description"
5064msgstr "Mô tả"
5065
5066#. I18N: A configuration setting
5067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228
5068msgid "Description META tag"
5069msgstr "Mô tả thẻ META"
5070
5071#. I18N: gedcom tag DEST
5072#: app/GedcomTag.php:667
5073msgid "Destination"
5074msgstr "Mục Tiêu"
5075
5076#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28
5077#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
5078#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121
5079#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
5080#: resources/views/media-page.phtml:34
5081#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
5082#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37
5083#: resources/views/source-page.phtml:33
5084msgid "Details"
5085msgstr "Chi tiết"
5086
5087#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46
5088msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5089msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình."
5090
5091#. I18N: Location of an LDS church temple
5092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334
5093msgid "Detroit, Michigan, United States"
5094msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5095
5096#: app/Date/JalaliDate.php:266
5097msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5098msgid "Dey"
5099msgstr "Dey"
5100
5101#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5102#: app/Date/JalaliDate.php:141
5103msgctxt "GENITIVE"
5104msgid "Dey"
5105msgstr "Tháng Dey"
5106
5107#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5108#: app/Date/JalaliDate.php:231
5109msgctxt "INSTRUMENTAL"
5110msgid "Dey"
5111msgstr "Tháng Dey"
5112
5113#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5114#: app/Date/JalaliDate.php:186
5115msgctxt "LOCATIVE"
5116msgid "Dey"
5117msgstr "Tháng Dey"
5118
5119#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5120#: app/Date/JalaliDate.php:96
5121msgctxt "NOMINATIVE"
5122msgid "Dey"
5123msgstr "Tháng Dey"
5124
5125#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5126#: app/Date/HijriDate.php:148
5127msgctxt "GENITIVE"
5128msgid "Dhu al-Hijjah"
5129msgstr "Dhu al-Hijjah"
5130
5131#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5132#: app/Date/HijriDate.php:238
5133msgctxt "INSTRUMENTAL"
5134msgid "Dhu al-Hijjah"
5135msgstr "Dhu al-Hijjah"
5136
5137#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5138#: app/Date/HijriDate.php:193
5139msgctxt "LOCATIVE"
5140msgid "Dhu al-Hijjah"
5141msgstr "Dhu al-Hijjah"
5142
5143#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5144#: app/Date/HijriDate.php:103
5145msgctxt "NOMINATIVE"
5146msgid "Dhu al-Hijjah"
5147msgstr "Dhu al-Hijjah"
5148
5149#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5150#: app/Date/HijriDate.php:146
5151msgctxt "GENITIVE"
5152msgid "Dhu al-Qi’dah"
5153msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5154
5155#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5156#: app/Date/HijriDate.php:236
5157msgctxt "INSTRUMENTAL"
5158msgid "Dhu al-Qi’dah"
5159msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5160
5161#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5162#: app/Date/HijriDate.php:191
5163msgctxt "LOCATIVE"
5164msgid "Dhu al-Qi’dah"
5165msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5166
5167#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5168#: app/Date/HijriDate.php:101
5169msgctxt "NOMINATIVE"
5170msgid "Dhu al-Qi’dah"
5171msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5172
5173#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5174#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109
5175msgid "Died as a child: exempt"
5176msgstr "Mất lúc bé: loại trừ"
5177
5178#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5179#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128
5180msgid "Died as an infant: exempt"
5181msgstr "Chết còn bé: loại trừ"
5182
5183#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5184msgid "Differences"
5185msgstr "Các dị biệt"
5186
5187#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
5189msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5190msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn."
5191
5192#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5194#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5195msgid "Direct line ancestors"
5196msgstr "Tổ tiên trực tiếp"
5197
5198#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5199#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5200#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5201msgid "Direct line ancestors and their families"
5202msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ"
5203
5204#. I18N: %s is a number of records per page
5205#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5206#, php-format
5207msgid "Display %s"
5208msgstr "Hiển thị %s"
5209
5210#. I18N: Description of the “Favorites” module
5211#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5212msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5213msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình."
5214
5215#. I18N: Description of the “Favorites” module
5216#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62
5217msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5218msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng."
5219
5220#. I18N: gedcom tag DIV
5221#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142
5222#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5223msgid "Divorce"
5224msgstr "Ly Dị"
5225
5226#. I18N: gedcom tag DIVF
5227#: app/GedcomTag.php:673
5228msgid "Divorce filed"
5229msgstr "Ly Thân"
5230
5231#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121
5232#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78
5233msgid "Divorces by century"
5234msgstr "Ly dị theo thế kỷ"
5235
5236#. I18N: Name of a country or state
5237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
5238msgid "Djibouti"
5239msgstr "Djibouti"
5240
5241#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5242#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122
5243msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5244msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ"
5245
5246#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5247#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119
5248msgid "Do not seal: unauthorized"
5249msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền"
5250
5251#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15
5252msgid "Do not use maps"
5253msgstr ""
5254
5255#. I18N: Type of media object
5256#: app/GedcomTag.php:2367
5257msgid "Document"
5258msgstr "Tài liệu"
5259
5260#. I18N: Name of a country or state
5261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5262msgid "Dominica"
5263msgstr "Dominica"
5264
5265#. I18N: Name of a country or state
5266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5267msgid "Dominican Republic"
5268msgstr "Dominican Republic"
5269
5270#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314
5271msgid "Down"
5272msgstr ""
5273
5274#: app/Module/ClippingsCartModule.php:157
5275#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294
5276msgid "Download"
5277msgstr "Tải về"
5278
5279#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145
5280#, php-format
5281msgid "Download %s…"
5282msgstr "Tải về %s…"
5283
5284#: resources/views/media-page.phtml:100
5285msgid "Download file"
5286msgstr "File tải về"
5287
5288#. I18N: Location of an LDS church temple
5289#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337
5290#, fuzzy
5291msgid "Draper, Utah, United States"
5292msgstr "Draper, Utah, United States"
5293
5294#. I18N: The second day in the French republican calendar
5295#: app/Date/FrenchDate.php:287
5296msgid "Duodi"
5297msgstr "Duodi"
5298
5299#: app/Http/Controllers/AccountController.php:133
5300#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:330
5301#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:442
5302#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:209
5303msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5304msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này."
5305
5306#: app/Http/Controllers/AccountController.php:124
5307#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:325
5308#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:448
5309#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:204
5310msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5311msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác."
5312
5313#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5314msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5315msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, chết của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho."
5316
5317#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5318msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5319msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ."
5320
5321#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5322#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5323#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59
5324#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42
5325msgid "Earliest birth"
5326msgstr "Sinh sớm nhất"
5327
5328#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5329#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5330#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
5331#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90
5332msgid "Earliest death"
5333msgstr "Chết xưa nhất"
5334
5335#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91
5336msgid "Earliest divorce"
5337msgstr "Ly dị xưa nhất"
5338
5339#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43
5340msgid "Earliest marriage"
5341msgstr "Kết hôn xưa nhất"
5342
5343#. I18N: Name of a country or state
5344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5345msgid "Ecuador"
5346msgstr "Ecuador"
5347
5348#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774
5349#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:264
5350#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:265
5351#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240
5352#: resources/views/admin/locations.phtml:17
5353#: resources/views/admin/locations.phtml:65
5354#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5355#: resources/views/admin/users.phtml:13
5356#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3
5357#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5
5358#: resources/views/media-page.phtml:72 resources/views/media-page.phtml:75
5359#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5360#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87
5361#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27
5362#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34
5363#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5364#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27
5365#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79
5366msgid "Edit"
5367msgstr "Sửa"
5368
5369#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:157
5370#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5371msgid "Edit a media file"
5372msgstr ""
5373
5374#. I18N: Options for editing
5375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:728
5376#, fuzzy
5377msgid "Edit preferences"
5378msgstr "Chỉnh sửa tùy chọn"
5379
5380#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:287
5381#, fuzzy
5382msgid "Edit the FAQ"
5383msgstr "Sửa mục FAQ"
5384
5385#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320
5386#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12
5387#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29
5388msgid "Edit the gender"
5389msgstr "Sửa Đổi Giới Tính"
5390
5391#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602
5392#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592
5393#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:272
5394msgid "Edit the name"
5395msgstr "Sửa Tên"
5396
5397#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:204
5398#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:262
5399#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:101
5400#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335
5401#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
5402#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18
5403#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
5404#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
5405#: resources/views/note-page-menu.phtml:18
5406#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18
5407#: resources/views/source-page-menu.phtml:18
5408msgid "Edit the raw GEDCOM"
5409msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô"
5410
5411#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60
5412msgid "Edit the shared note"
5413msgstr "Sửa ghi chú chung"
5414
5415#: app/Module/StoriesModule.php:223
5416#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14
5417msgid "Edit the story"
5418msgstr "Sửa chuyện"
5419
5420#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:306
5421msgid "Edit the user"
5422msgstr "Chỉnh sửa người dùng"
5423
5424#: app/Tree.php:306
5425msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5426msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn."
5427
5428#. I18N: A restriction on editing data
5429#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5430msgid "Editing restriction"
5431msgstr ""
5432
5433#. I18N: Listbox entry; name of a role
5434#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471
5435#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
5436msgid "Editor"
5437msgstr "Biên tập viên"
5438
5439#. I18N: Location of an LDS church temple
5440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340
5441msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5442msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5443
5444#. I18N: gedcom tag EDUC
5445#: app/GedcomTag.php:679
5446msgid "Education"
5447msgstr "Học Vấn"
5448
5449#. I18N: Name of a country or state
5450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5451msgid "Egypt"
5452msgstr "Ai Cập"
5453
5454#. I18N: Name of a country or state
5455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
5456msgid "El Salvador"
5457msgstr "El Salvador"
5458
5459#. I18N: Type of media object
5460#: app/GedcomTag.php:2370
5461msgid "Electronic"
5462msgstr "Điện tử"
5463
5464#. I18N: a month in the Jewish calendar
5465#: app/Date/JewishDate.php:210
5466msgctxt "GENITIVE"
5467msgid "Elul"
5468msgstr "Elul"
5469
5470#. I18N: a month in the Jewish calendar
5471#: app/Date/JewishDate.php:316
5472msgctxt "INSTRUMENTAL"
5473msgid "Elul"
5474msgstr "Elul"
5475
5476#. I18N: a month in the Jewish calendar
5477#: app/Date/JewishDate.php:263
5478msgctxt "LOCATIVE"
5479msgid "Elul"
5480msgstr "Elul"
5481
5482#. I18N: a month in the Jewish calendar
5483#: app/Date/JewishDate.php:157
5484msgctxt "NOMINATIVE"
5485msgid "Elul"
5486msgstr "Elul"
5487
5488#. I18N: gedcom tag EMAIL
5489#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5490#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788
5491#: app/Module/UserMessagesModule.php:168
5492#: resources/views/admin/users-create.phtml:53
5493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
5494#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30
5495#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
5496#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
5497#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5498#: resources/views/register-page.phtml:32
5499#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5500msgid "Email address"
5501msgstr "Địa chỉ email"
5502
5503#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting
5504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
5505msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
5506msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>."
5507
5508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5509msgid "Email verified"
5510msgstr "Email được xác minh"
5511
5512#. I18N: gedcom tag EMIG
5513#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151
5514msgid "Emigration"
5515msgstr "Di Cư"
5516
5517#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150
5518msgid "Employee"
5519msgstr "Người làm"
5520
5521#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147
5522msgctxt "FEMALE"
5523msgid "Employee"
5524msgstr "Người làm"
5525
5526#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143
5527msgctxt "MALE"
5528msgid "Employee"
5529msgstr "Người làm"
5530
5531#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902
5532#: app/GedcomTag.php:977
5533msgid "Employer"
5534msgstr "Chủ"
5535
5536#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158
5537msgctxt "FEMALE"
5538msgid "Employer"
5539msgstr "Người chủ"
5540
5541#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154
5542msgctxt "MALE"
5543msgid "Employer"
5544msgstr "Người chủ"
5545
5546#: app/Module/ClippingsCartModule.php:152
5547msgid "Empty the clippings cart"
5548msgstr "Giỏ không"
5549
5550#: resources/views/admin/components.phtml:24
5551#: resources/views/admin/components.phtml:63
5552#: resources/views/admin/modules.phtml:54
5553msgid "Enabled"
5554msgstr "Kích hoạt"
5555
5556#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5557#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
5558msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5559msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site."
5560
5561#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53
5562msgid "End year"
5563msgstr "Năm kết thúc"
5564
5565#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5566msgid "Ending range of change dates"
5567msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi"
5568
5569#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343
5571msgid "Endowment House"
5572msgstr "Endowment House"
5573
5574#. I18N: gedcom tag ENGA
5575#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5576msgid "Engagement"
5577msgstr "Lễ đính hôn"
5578
5579#. I18N: Name of a country or state
5580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5581msgid "England"
5582msgstr "Anh"
5583
5584#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5585msgid "Enter an optional note about this favorite"
5586msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này"
5587
5588#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
5589msgid "Entire record"
5590msgstr "Toàn bộ bản ghi"
5591
5592#. I18N: Name of a country or state
5593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
5594msgid "Equatorial Guinea"
5595msgstr "Equatorial Guinea"
5596
5597#. I18N: Name of a country or state
5598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5599msgid "Eritrea"
5600msgstr "Eritrea"
5601
5602#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:165
5603#, php-format
5604msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5605msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ."
5606
5607#: app/Date/JalaliDate.php:268
5608msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5609msgid "Esf"
5610msgstr "Est"
5611
5612#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5613#: app/Date/JalaliDate.php:145
5614msgctxt "GENITIVE"
5615msgid "Esfand"
5616msgstr "Tháng Esfand"
5617
5618#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5619#: app/Date/JalaliDate.php:235
5620msgctxt "INSTRUMENTAL"
5621msgid "Esfand"
5622msgstr "Tháng Esfand"
5623
5624#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5625#: app/Date/JalaliDate.php:190
5626msgctxt "LOCATIVE"
5627msgid "Esfand"
5628msgstr "Tháng Esfand"
5629
5630#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5631#: app/Date/JalaliDate.php:100
5632msgctxt "NOMINATIVE"
5633msgid "Esfand"
5634msgstr "Tháng Esfand"
5635
5636#. I18N: A configuration setting
5637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
5638msgid "Estimated dates for birth and death"
5639msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất"
5640
5641#. I18N: Name of a country or state
5642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
5643msgid "Estonia"
5644msgstr "Estonia"
5645
5646#. I18N: Name of a country or state
5647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5648msgid "Ethiopia"
5649msgstr "Ethiopia"
5650
5651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170
5652msgid "Europe"
5653msgstr "Châu Âu"
5654
5655#. I18N: gedcom tag EVEN
5656#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5660msgid "Event"
5661msgstr "Sự Kiện"
5662
5663#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5664#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
5665#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5666#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5667#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10
5668msgid "Events"
5669msgstr "Sự kiện"
5670
5671#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46
5672msgid "Events in countries"
5673msgstr "Sự kiện tại quốc gia"
5674
5675#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5676msgid "Events of close relatives"
5677msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến"
5678
5679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228
5680msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5681msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm."
5682
5683#: app/Http/Controllers/SearchController.php:616
5684msgid "Exact"
5685msgstr "Chính xác"
5686
5687#: app/Http/Controllers/SearchController.php:601
5688msgid "Exact date"
5689msgstr "Ngày chính xác"
5690
5691#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196
5692msgid "Exact text"
5693msgstr "Từ chính xác"
5694
5695#: app/Http/Controllers/ListController.php:266
5696#, php-format
5697msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5698msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn"
5699
5700#: resources/views/admin/media.phtml:58
5701msgid "Exclude subfolders"
5702msgstr "Không tính các thư mục con"
5703
5704#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5705#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125
5706msgid "Excluded from this submission"
5707msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này"
5708
5709#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5710#: resources/views/register-page.phtml:71
5711msgid "Explain why you are requesting an account."
5712msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản."
5713
5714#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5715msgid "Export"
5716msgstr "Xuất"
5717
5718#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:424
5719msgid "Export a GEDCOM file"
5720msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM"
5721
5722#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137
5723msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5724msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…"
5725
5726#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32
5727#, fuzzy
5728msgid "Export preferences"
5729msgstr "Các tùy chọn xuất"
5730
5731#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
5733msgid "Extend privacy to dead individuals"
5734msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người chết"
5735
5736#. I18N: “External files” are stored on other computers
5737#: resources/views/admin/media.phtml:27
5738msgid "External files"
5739msgstr "Tập tin bên ngoài"
5740
5741#: resources/views/admin/media.phtml:62
5742msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5743msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin."
5744
5745#. I18N: Name of a module/sidebar
5746#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54
5747msgid "Extra information"
5748msgstr "Thông tin thêm"
5749
5750#. I18N: gedcom tag _EYEC
5751#: app/GedcomTag.php:1791
5752msgid "Eye color"
5753msgstr "Màu mắt"
5754
5755#. I18N: Name of a theme.
5756#: app/Module/FabTheme.php:37
5757msgid "F.A.B."
5758msgstr "F.A.B."
5759
5760#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5761#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:46
5762msgid "FAQ"
5763msgstr "Câu hỏi thông thường"
5764
5765#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5766#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
5767#, fuzzy
5768msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5769msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v…"
5770
5771#. I18N: gedcom tag FACT
5772#: app/GedcomTag.php:723
5773msgid "Fact"
5774msgstr "Sự Kiện"
5775
5776#: app/GedcomTag.php:1793
5777msgid "Fact 1"
5778msgstr "Sự kiện 1"
5779
5780#: app/GedcomTag.php:1811
5781msgid "Fact 10"
5782msgstr "Sự kiện 10"
5783
5784#: app/GedcomTag.php:1813
5785msgid "Fact 11"
5786msgstr "Sự kiện 11"
5787
5788#: app/GedcomTag.php:1815
5789msgid "Fact 12"
5790msgstr "Sự kiện 12"
5791
5792#: app/GedcomTag.php:1817
5793msgid "Fact 13"
5794msgstr "Sự kiện 13"
5795
5796#: app/GedcomTag.php:1795
5797msgid "Fact 2"
5798msgstr "Sự kiện 2"
5799
5800#: app/GedcomTag.php:1797
5801msgid "Fact 3"
5802msgstr "Sự kiện 3"
5803
5804#: app/GedcomTag.php:1799
5805msgid "Fact 4"
5806msgstr "Sự kiện 4"
5807
5808#: app/GedcomTag.php:1801
5809msgid "Fact 5"
5810msgstr "Sự kiện 5"
5811
5812#: app/GedcomTag.php:1803
5813msgid "Fact 6"
5814msgstr "Sự kiện 6"
5815
5816#: app/GedcomTag.php:1805
5817msgid "Fact 7"
5818msgstr "Sự kiện 7"
5819
5820#: app/GedcomTag.php:1807
5821msgid "Fact 8"
5822msgstr "Sự kiện 8"
5823
5824#: app/GedcomTag.php:1809
5825msgid "Fact 9"
5826msgstr "Sự kiện 9"
5827
5828#. I18N: A configuration setting
5829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
5830msgid "Fact icons"
5831msgstr "Biểu tượng sự kiện"
5832
5833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
5834#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7
5835msgid "Fact or event"
5836msgstr "Sự kiện hay biến cố"
5837
5838#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64
5840#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
5841#: resources/views/family-page.phtml:48
5842#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5843#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5845msgid "Facts and events"
5846msgstr "Sự kiện và số liệu"
5847
5848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
5849msgid "Facts for family records"
5850msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình"
5851
5852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
5853msgid "Facts for individual records"
5854msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân"
5855
5856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815
5857msgid "Facts for new families"
5858msgstr "Sự kiện cho gia đình mới"
5859
5860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
5861msgid "Facts for new individuals"
5862msgstr "Sự kiện cho người mới"
5863
5864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:879
5865msgid "Facts for repository records"
5866msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho"
5867
5868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:838
5869msgid "Facts for source records"
5870msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn"
5871
5872#. I18N: Name of a country or state
5873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
5874msgid "Falkland Islands"
5875msgstr "Falkland Islands"
5876
5877#. I18N: Name of a module/list
5878#. I18N: Name of a module
5879#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2053
5880#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340
5881#: app/Http/Controllers/ListController.php:235
5882#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224
5883#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
5884#: app/Module/RelativesTabModule.php:40
5885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
5886#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
5887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
5888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:716
5889#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46
5890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
5891#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
5892#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44
5893#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
5894#: resources/views/lists/notes-table.phtml:79
5895#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
5896#: resources/views/media-page.phtml:45
5897#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5898#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5899#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
5900#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12
5901#: resources/views/place-sidebar.phtml:32
5902#: resources/views/search-general-page.phtml:37
5903#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44
5904#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5905#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5906msgid "Families"
5907msgstr "Gia đình"
5908
5909#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94
5910#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30
5911msgid "Families with sources"
5912msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu"
5913
5914#. I18N: gedcom tag FAM
5915#. I18N: Name of a module/report
5916#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41
5917#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
5918#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5919#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5920#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5921#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5922#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5923#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5924#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5925#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5927#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5928#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5930msgid "Family"
5931msgstr "Gia đình"
5932
5933#. I18N: gedcom tag FAMC
5934#: app/GedcomTag.php:731
5935msgid "Family as a child"
5936msgstr "Gia Đình của Con"
5937
5938#. I18N: gedcom tag FAMS
5939#: app/GedcomTag.php:737
5940msgid "Family as a spouse"
5941msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ"
5942
5943#. I18N: Name of a module/chart
5944#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54
5945msgid "Family book"
5946msgstr "Gia phả"
5947
5948#. I18N: %s is an individual’s name
5949#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100
5950#, php-format
5951msgid "Family book of %s"
5952msgstr "Gia phả của %s"
5953
5954#. I18N: gedcom tag FAMF
5955#: app/GedcomTag.php:734
5956msgid "Family file"
5957msgstr "File gia đình"
5958
5959#. I18N: Name of a module/sidebar
5960#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38
5961msgid "Family navigator"
5962msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình"
5963
5964#. I18N: Description of the “News” module
5965#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:46
5966msgid "Family news and site announcements."
5967msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website."
5968
5969#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5970#, php-format
5971msgid "Family of %s"
5972msgstr "Gia đình của %s"
5973
5974#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66
5975#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
5976#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42
5977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
5978#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23
5979#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59
5980#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
5981#: resources/views/admin/trees.phtml:50
5982#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
5983#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
5984#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19
5985#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
5986#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56
5987#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13
5988msgid "Family tree"
5989msgstr "Cây gia đình"
5990
5991#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294
5992#: app/Module/ClippingsCartModule.php:355
5993msgid "Family tree clippings cart"
5994msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ"
5995
5996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:23
5997#: resources/views/admin/trees.phtml:320
5998msgid "Family tree title"
5999msgstr "Tiêu đề cây gia đình"
6000
6001#. I18N: Name of a module
6002#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87
6003#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29
6004#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38
6005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110
6006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119
6007#: resources/views/search-general-page.phtml:69
6008#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
6009msgid "Family trees"
6010msgstr "Các cây gia đình"
6011
6012#. I18N: %s is the spouse name
6013#: app/Individual.php:1103
6014#, php-format
6015msgid "Family with %s"
6016msgstr "Gia đình với %s"
6017
6018#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145
6019msgid "Family with adoptive parents"
6020msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi"
6021
6022#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6023msgid "Family with foster parents"
6024msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi"
6025
6026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6028msgid "Family with husband"
6029msgstr "Gia đình và chồng"
6030
6031#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6032#: app/Individual.php:1086 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6033#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6034msgid "Family with parents"
6035msgstr "Gia đình của cha mẹ"
6036
6037#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6038#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153
6039msgid "Family with rada parents"
6040msgstr "Gia đình với cha mẹ rada"
6041
6042#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6043#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150
6044msgid "Family with sealing parents"
6045msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc"
6046
6047#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:170 resources/views/chart-box.phtml:34
6048msgid "Family with spouse"
6049msgstr "Gia đình của chồng/vợ"
6050
6051#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6052#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6053#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
6054msgid "Family with the most children"
6055msgstr "Gia đình đông con nhất"
6056
6057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6059msgid "Family with wife"
6060msgstr "Gia đình có vợ"
6061
6062#. I18N: Name of a module/chart
6063#: app/Module/FanChartModule.php:62
6064msgid "Fan chart"
6065msgstr "Biểu đồ hình quạt"
6066
6067#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6068#: app/Module/FanChartModule.php:108
6069#, php-format
6070msgid "Fan chart of %s"
6071msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s"
6072
6073#: app/Date/JalaliDate.php:257
6074msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6075msgid "Far"
6076msgstr "Far"
6077
6078#. I18N: Name of a country or state
6079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6080msgid "Faroe Islands"
6081msgstr "Faroe Islands"
6082
6083#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6084#: app/Date/JalaliDate.php:123
6085msgctxt "GENITIVE"
6086msgid "Farvardin"
6087msgstr "Tháng Farvardin"
6088
6089#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6090#: app/Date/JalaliDate.php:213
6091msgctxt "INSTRUMENTAL"
6092msgid "Farvardin"
6093msgstr "Tháng Farvardin"
6094
6095#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6096#: app/Date/JalaliDate.php:168
6097msgctxt "LOCATIVE"
6098msgid "Farvardin"
6099msgstr "Tháng Farvardin"
6100
6101#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6102#: app/Date/JalaliDate.php:78
6103msgctxt "NOMINATIVE"
6104msgid "Farvardin"
6105msgstr "Tháng Farvardin"
6106
6107#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43
6108#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6112#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6113#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6114msgid "Father"
6115msgstr "Bố"
6116
6117#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6118#: app/Individual.php:1138
6119#, php-format
6120msgid "Father: %s"
6121msgstr "Cha: %s"
6122
6123#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190
6124msgid "Father’s age"
6125msgstr "Tuổi cha"
6126
6127#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6128#: app/Individual.php:1064
6129#, php-format
6130msgid "Father’s family with %s"
6131msgstr "Gia đình cha với %s"
6132
6133#. I18N: A step-family.
6134#: app/Individual.php:1068
6135msgid "Father’s family with an unknown individual"
6136msgstr "Gia đình cha với một người không biết"
6137
6138#. I18N: Name of a module
6139#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6140#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51
6141msgid "Favorites"
6142msgstr "Mục yêu thích"
6143
6144#. I18N: gedcom tag FAX
6145#: app/GedcomTag.php:758
6146msgid "Fax"
6147msgstr "Số fax"
6148
6149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
6150msgctxt "Abbreviation for February"
6151msgid "Feb"
6152msgstr "TH2"
6153
6154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
6155msgctxt "GENITIVE"
6156msgid "February"
6157msgstr "Tháng Hai"
6158
6159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
6160msgctxt "INSTRUMENTAL"
6161msgid "February"
6162msgstr "Tháng Hai"
6163
6164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
6165msgctxt "LOCATIVE"
6166msgid "February"
6167msgstr "Tháng Hai"
6168
6169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62
6170#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
6171#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6172msgctxt "NOMINATIVE"
6173msgid "February"
6174msgstr "Tháng Hai"
6175
6176#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
6177#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:305
6178#: app/Module/StatisticsChartModule.php:774
6179msgid "Female"
6180msgstr "Nữ"
6181
6182#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108
6183#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131
6184#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65
6185#: resources/views/calendar-page.phtml:115
6186#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6187#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6188#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6189#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
6190#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
6191#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6192#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6193#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6194#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
6195#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6196#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27
6197#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36
6198#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27
6199msgid "Females"
6200msgstr "Nữ"
6201
6202#. I18N: Name of a country or state
6203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6204msgid "Fiji"
6205msgstr "Fiji"
6206
6207#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464
6208msgid "File size"
6209msgstr "Kích cỡ file"
6210
6211#: app/Functions/Functions.php:42
6212msgid "File successfully uploaded"
6213msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp"
6214
6215#. I18N: gedcom tag FILE
6216#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
6217msgid "Filename"
6218msgstr "Tên file"
6219
6220#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30
6221#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6222msgid "Filename on server"
6223msgstr "Tên file ở máy phục vụ"
6224
6225#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546
6226#, php-format
6227msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6228msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”."
6229
6230#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552
6231#, php-format
6232msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6233msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”."
6234
6235#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556
6236msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6237msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng."
6238
6239#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8
6240#, php-format
6241msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6242msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa."
6243
6244#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6245msgid "Filter"
6246msgstr "Lọc"
6247
6248#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6249msgid "Find a source"
6250msgstr "Tìm một nguồn"
6251
6252#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6253#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6254#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6255#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6256msgid "Find a special character"
6257msgstr "Tìm ký tự đặc biệt"
6258
6259#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:611
6260msgid "Find all possible relationships"
6261msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có"
6262
6263#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:150
6264msgid "Find any relationship"
6265msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ"
6266
6267#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:408
6268#: resources/views/admin/trees.phtml:133
6269msgid "Find duplicates"
6270msgstr "Tìm bản trùng lắp"
6271
6272#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:613
6273msgid "Find other relationships"
6274msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác"
6275
6276#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151
6277#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:43
6278msgid "Find relationships via ancestors"
6279msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên"
6280
6281#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:617
6282#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:57
6283msgid "Find the closest relationships"
6284msgstr "Tìm quan hệ gần nhất"
6285
6286#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826
6287#: resources/views/admin/trees.phtml:173
6288msgid "Find unrelated individuals"
6289msgstr "Tìm cá nhân không liên quan"
6290
6291#. I18N: Name of a country or state
6292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
6293msgid "Finland"
6294msgstr "Phần Lan"
6295
6296#. I18N: gedcom tag FCOM
6297#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6298msgid "First communion"
6299msgstr "Rước lễ lần đầu"
6300
6301#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21
6302msgid "First event"
6303msgstr "Sự kiện đầu tiên"
6304
6305#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
6306msgid "First record"
6307msgstr "Bản ghi đầu tiên"
6308
6309#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35
6310msgid "Fix name slashes and spaces"
6311msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo"
6312
6313#: resources/views/admin/location-edit.phtml:30
6314#: resources/views/admin/locations.phtml:16
6315msgid "Flag"
6316msgstr "Cờ"
6317
6318#: resources/views/admin/locations.phtml:60
6319#, php-format
6320msgid "Flag of %s"
6321msgstr ""
6322
6323#. I18N: Name of a country or state
6324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6325msgid "Flanders"
6326msgstr "Flanders"
6327
6328#. I18N: a month in the French republican calendar
6329#: app/Date/FrenchDate.php:147
6330msgctxt "GENITIVE"
6331msgid "Floreal"
6332msgstr "Floréal"
6333
6334#. I18N: a month in the French republican calendar
6335#: app/Date/FrenchDate.php:241
6336msgctxt "INSTRUMENTAL"
6337msgid "Floreal"
6338msgstr "Floréal"
6339
6340#. I18N: a month in the French republican calendar
6341#: app/Date/FrenchDate.php:194
6342msgctxt "LOCATIVE"
6343msgid "Floreal"
6344msgstr "Floréal"
6345
6346#. I18N: a month in the French republican calendar
6347#: app/Date/FrenchDate.php:100
6348msgctxt "NOMINATIVE"
6349msgid "Floreal"
6350msgstr "Floréal"
6351
6352#: resources/views/media-list-page.phtml:22
6353#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
6354msgid "Folder"
6355msgstr "Thư mục"
6356
6357#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6358msgid "Folder name on server"
6359msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ"
6360
6361#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:11
6362#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
6363#, fuzzy
6364msgid "Follow this link to verify your email address."
6365msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết sau đây và điền vào số liệu yêu cầu để xác nhận yêu cầu của bạn và địa chỉ email của bạn."
6366
6367#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6368#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6369#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6370#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6371#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6372#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6373#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6374#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6375#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6376#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6377#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6378#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6379#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6380#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6381#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6382#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6383msgid "Font"
6384msgstr "Phông"
6385
6386#: resources/views/admin/modules.phtml:217
6387#: resources/views/admin/modules.phtml:220
6388msgid "Footer"
6389msgstr ""
6390
6391#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359
6393#: resources/views/admin/modules.phtml:91
6394#: resources/views/admin/modules.phtml:93
6395msgid "Footers"
6396msgstr ""
6397
6398#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6399#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102
6400#, php-format
6401msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6402msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s."
6403
6404#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6405msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6406msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)."
6407
6408#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143
6409#, php-format
6410msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6411msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s."
6412
6413#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155
6414#, php-format
6415msgid "For technical support and information contact %s."
6416msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s."
6417
6418#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131
6419#, php-format
6420msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6421msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s."
6422
6423#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6424#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
6425msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6426msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v."
6427
6428#: resources/views/login-page.phtml:53
6429#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:27
6430msgid "Forgot password?"
6431msgstr "Quên mật khẩu?"
6432
6433#. I18N: gedcom tag FORM
6434#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14
6435#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6436#: resources/views/help/date.phtml:128
6437msgid "Format"
6438msgstr "Mẫu"
6439
6440#. I18N: A configuration setting
6441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
6442msgid "Format text and notes"
6443msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú"
6444
6445#. I18N: Location of an LDS church temple
6446#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346
6447msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6448msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ"
6449
6450#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83
6451msgctxt "Female pedigree"
6452msgid "Foster"
6453msgstr "Cha/ mẹ kế"
6454
6455#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79
6456msgctxt "Male pedigree"
6457msgid "Foster"
6458msgstr "Cha/ mẹ kế"
6459
6460#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86
6461msgctxt "Pedigree"
6462msgid "Foster"
6463msgstr "Cha/ mẹ kế"
6464
6465#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165
6466msgid "Foster child"
6467msgstr "Con nuôi"
6468
6469#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169
6470msgid "Foster father"
6471msgstr "Cha nuôi"
6472
6473#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173
6474msgid "Foster mother"
6475msgstr "Mẹ nuôi"
6476
6477#. I18N: Name of a country or state
6478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6479msgid "France"
6480msgstr "Pháp"
6481
6482#. I18N: Location of an LDS church temple
6483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349
6484msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6485msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6486
6487#. I18N: Location of an LDS church temple
6488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352
6489msgid "Freiburg, Germany"
6490msgstr "Freiburg, Germany"
6491
6492#. I18N: The French calendar
6493#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183
6494msgid "French"
6495msgstr "Tiếng Pháp"
6496
6497#. I18N: Name of a country or state
6498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6499msgid "French Guiana"
6500msgstr "French Guiana"
6501
6502#. I18N: Name of a country or state
6503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
6504msgid "French Polynesia"
6505msgstr "French Polynesia"
6506
6507#. I18N: Name of a country or state
6508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
6509msgid "French Southern Territories"
6510msgstr "French Southern Territories"
6511
6512#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:119
6513#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:364
6514#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
6515msgid "Frequently asked questions"
6516msgstr "Câu hỏi thường gặp"
6517
6518#. I18N: Location of an LDS church temple
6519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355
6520msgid "Fresno, California, United States"
6521msgstr "Fresno, California, United States"
6522
6523#. I18N: abbreviation for Friday
6524#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
6525#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6526msgid "Fri"
6527msgstr "T6"
6528
6529#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
6530msgid "Friday"
6531msgstr "Thứ Sáu"
6532
6533#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184
6534msgid "Friend"
6535msgstr "Bạn"
6536
6537#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181
6538msgctxt "FEMALE"
6539msgid "Friend"
6540msgstr "Bạn bè"
6541
6542#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177
6543msgctxt "MALE"
6544msgid "Friend"
6545msgstr "Bạn"
6546
6547#. I18N: a month in the French republican calendar
6548#: app/Date/FrenchDate.php:137
6549msgctxt "GENITIVE"
6550msgid "Frimaire"
6551msgstr "Frimaire"
6552
6553#. I18N: a month in the French republican calendar
6554#: app/Date/FrenchDate.php:231
6555msgctxt "INSTRUMENTAL"
6556msgid "Frimaire"
6557msgstr "Frimaire"
6558
6559#. I18N: a month in the French republican calendar
6560#: app/Date/FrenchDate.php:184
6561msgctxt "LOCATIVE"
6562msgid "Frimaire"
6563msgstr "Frimaire"
6564
6565#. I18N: a month in the French republican calendar
6566#: app/Date/FrenchDate.php:89
6567msgctxt "NOMINATIVE"
6568msgid "Frimaire"
6569msgstr "Frimaire"
6570
6571#. I18N: From date1 (To date2)
6572#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6573#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14
6574#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15
6575#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15
6576#: resources/views/message-page.phtml:12
6577msgid "From"
6578msgstr "Từ"
6579
6580#. I18N: a month in the French republican calendar
6581#: app/Date/FrenchDate.php:155
6582msgctxt "GENITIVE"
6583msgid "Fructidor"
6584msgstr "Fructidor"
6585
6586#. I18N: a month in the French republican calendar
6587#: app/Date/FrenchDate.php:249
6588msgctxt "INSTRUMENTAL"
6589msgid "Fructidor"
6590msgstr "Fructidor"
6591
6592#. I18N: a month in the French republican calendar
6593#: app/Date/FrenchDate.php:202
6594msgctxt "LOCATIVE"
6595msgid "Fructidor"
6596msgstr "Fructidor"
6597
6598#. I18N: a month in the French republican calendar
6599#: app/Date/FrenchDate.php:108
6600msgctxt "NOMINATIVE"
6601msgid "Fructidor"
6602msgstr "Fructidor"
6603
6604#. I18N: Location of an LDS church temple
6605#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358
6606msgid "Fukuoka, Japan"
6607msgstr "Fukuoka, Nhật Bản"
6608
6609#. I18N: gedcom tag _FNRL
6610#: app/GedcomTag.php:1820
6611msgid "Funeral"
6612msgstr "Tang lể"
6613
6614#. I18N: A configuration setting
6615#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
6616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:702
6617msgid "GEDCOM errors"
6618msgstr "Lỗi GEDCOM"
6619
6620#. I18N: gedcom tag GEDC
6621#. I18N: gedcom tag _GEDF
6622#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826
6623#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6624msgid "GEDCOM file"
6625msgstr "Tập Tin GEDCOM"
6626
6627#. I18N: Name of a country or state
6628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6629msgid "Gabon"
6630msgstr "Gabon"
6631
6632#. I18N: Name of a country or state
6633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6634msgid "Gambia"
6635msgstr "Gambia"
6636
6637#. I18N: gedcom tag SEX
6638#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:329
6639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6644msgid "Gender"
6645msgstr "Giới tính"
6646
6647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6648msgid "Genealogy"
6649msgstr ""
6650
6651#. I18N: A configuration setting
6652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
6653msgid "Genealogy contact"
6654msgstr "Liên hệ gia phả"
6655
6656#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6657#: resources/views/admin/trees.phtml:126
6658msgid "Genealogy data"
6659msgstr "Dữ liệu gia phả"
6660
6661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:18
6662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
6663msgid "General"
6664msgstr "Tổng quát"
6665
6666#: app/Http/Controllers/SearchController.php:254
6667#: app/Module/SearchMenuModule.php:92
6668msgid "General search"
6669msgstr "Tìm tổng quát"
6670
6671#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6672#: app/Module/SiteMapModule.php:56
6673msgid "Generate sitemap files for search engines."
6674msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm."
6675
6676#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6677#: app/Report/AbstractReport.php:284
6678#, php-format
6679msgid "Generated by %s"
6680msgstr "Tạo bởi %s"
6681
6682#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:368
6683msgid "Generation"
6684msgstr "Thế hệ"
6685
6686#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6688msgid "Generation "
6689msgstr "Thế hệ "
6690
6691#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
6692#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6693#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25
6694#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34
6695#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25
6696#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24
6697#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
6698#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6701#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6702msgid "Generations"
6703msgstr "Thế hệ"
6704
6705#. I18N: gedcom tag ANCE
6706#: app/GedcomTag.php:484
6707msgid "Generations of ancestors"
6708msgstr "Sô thế hệ tổ tiên"
6709
6710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162
6711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164
6712msgid "Geographic area"
6713msgstr "Vùng địa lý"
6714
6715#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:70
6716#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:254
6717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
6718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
6719msgid "Geographic data"
6720msgstr "Dữ liệu địa lý"
6721
6722#. I18N: Name of a country or state
6723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6724msgid "Georgia"
6725msgstr "Georgia"
6726
6727#. I18N: Name of a country or state
6728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
6729msgid "Germany"
6730msgstr "Đức"
6731
6732#. I18N: a month in the French republican calendar
6733#: app/Date/FrenchDate.php:145
6734msgctxt "GENITIVE"
6735msgid "Germinal"
6736msgstr "Germinal"
6737
6738#. I18N: a month in the French republican calendar
6739#: app/Date/FrenchDate.php:239
6740msgctxt "INSTRUMENTAL"
6741msgid "Germinal"
6742msgstr "Germinal"
6743
6744#. I18N: a month in the French republican calendar
6745#: app/Date/FrenchDate.php:192
6746msgctxt "LOCATIVE"
6747msgid "Germinal"
6748msgstr "Germinal"
6749
6750#. I18N: a month in the French republican calendar
6751#. I18N: a month in the French republican calendar
6752#: app/Date/FrenchDate.php:98
6753msgctxt "NOMINATIVE"
6754msgid "Germinal"
6755msgstr "Germinal"
6756
6757#. I18N: Name of a country or state
6758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6759msgid "Ghana"
6760msgstr "Ghana"
6761
6762#. I18N: Name of a country or state
6763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6764msgid "Gibraltar"
6765msgstr "Gibraltar"
6766
6767#. I18N: Location of an LDS church temple
6768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361
6769#, fuzzy
6770msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6771msgstr "Gila Valley, Arizona, United States"
6772
6773#. I18N: Location of an LDS church temple
6774#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364
6775#, fuzzy
6776msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6777msgstr "Gilbert, Arizona, United States"
6778
6779#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6780#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12
6781msgid "Given name"
6782msgstr "Tên"
6783
6784#. I18N: gedcom tag GIVN
6785#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6786#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6787#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
6789msgid "Given names"
6790msgstr "Tên"
6791
6792#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222
6793msgid "Godchild"
6794msgstr "Con trai đỡ đầu"
6795
6796#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219
6797msgid "Goddaughter"
6798msgstr "Con gái đỡ đầu"
6799
6800#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196
6801msgid "Godfather"
6802msgstr "Cha đỡ đầu"
6803
6804#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200
6805msgid "Godmother"
6806msgstr "Mẹ đỡ đầu"
6807
6808#. I18N: gedcom tag _GODP
6809#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829
6810msgid "Godparent"
6811msgstr "Cha mẹ đỡ đầu"
6812
6813#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215
6814msgid "Godson"
6815msgstr "Con đỡ đầu"
6816
6817#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
6818msgid "Google Maps™"
6819msgstr "Google Maps™"
6820
6821#. I18N: gedcom tag GRAD
6822#: app/GedcomTag.php:783
6823msgid "Graduation"
6824msgstr "Tốt nghiệp"
6825
6826#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10
6827msgid "Greatest age at death"
6828msgstr "Lớn tuổi nhất khi chết"
6829
6830#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27
6831msgid "Greatest age between siblings"
6832msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em"
6833
6834#. I18N: Name of a country or state
6835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
6836msgid "Greece"
6837msgstr "Hi Lạp"
6838
6839#. I18N: The name of a colour-scheme
6840#: app/Module/ColorsTheme.php:117
6841msgid "Green Beam"
6842msgstr "Tia sáng xanh"
6843
6844#. I18N: Name of a country or state
6845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6846msgid "Greenland"
6847msgstr "Greenland"
6848
6849#. I18N: The gregorian calendar
6850#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:246
6851msgid "Gregorian"
6852msgstr "Lịch Gregory"
6853
6854#. I18N: Name of a country or state
6855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6856msgid "Grenada"
6857msgstr "Grenada"
6858
6859#. I18N: Location of an LDS church temple
6860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367
6861msgid "Guadalajara, Mexico"
6862msgstr "Guadalajara, Mexico"
6863
6864#. I18N: Name of a country or state
6865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6866msgid "Guadeloupe"
6867msgstr "Guadeloupe"
6868
6869#. I18N: Name of a country or state
6870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6871msgid "Guam"
6872msgstr "Guam"
6873
6874#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233
6875msgid "Guardian"
6876msgstr "Người bảo vệ"
6877
6878#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230
6879msgctxt "FEMALE"
6880msgid "Guardian"
6881msgstr "Người bảo vệ"
6882
6883#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226
6884msgctxt "MALE"
6885msgid "Guardian"
6886msgstr "Người bảo hộ"
6887
6888#. I18N: Name of a country or state
6889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6890msgid "Guatemala"
6891msgstr "Guatemala"
6892
6893#. I18N: Location of an LDS church temple
6894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370
6895msgid "Guatemala City, Guatemala"
6896msgstr "Guatemala City, Guatemala"
6897
6898#. I18N: Location of an LDS church temple
6899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373
6900msgid "Guayaquil, Ecuador"
6901msgstr "Guayaquil, Ecuador"
6902
6903#. I18N: Name of a country or state
6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6905msgid "Guernsey"
6906msgstr "Guernsey"
6907
6908#. I18N: Name of a country or state
6909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6910msgid "Guinea"
6911msgstr "Guinea"
6912
6913#. I18N: Name of a country or state
6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6915msgid "Guinea-Bissau"
6916msgstr "Guinea-Bissau"
6917
6918#. I18N: Name of a country or state
6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6920msgid "Guyana"
6921msgstr "Guyana"
6922
6923#. I18N: Name of a module
6924#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43
6925msgid "HTML"
6926msgstr "Khối HTML"
6927
6928#. I18N: gedcom tag _HAIR
6929#: app/GedcomTag.php:1832
6930msgid "Hair color"
6931msgstr "Màu tóc"
6932
6933#. I18N: Name of a country or state
6934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
6935msgid "Haiti"
6936msgstr "Haiti"
6937
6938#. I18N: Location of an LDS church temple
6939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379
6940msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6941msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6942
6943#. I18N: Location of an LDS church temple
6944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505
6945msgid "Hamilton, New Zealand"
6946msgstr "Hamilton, New Zealand"
6947
6948#. I18N: Location of an LDS church temple
6949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382
6950msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6951msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
6952
6953#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6954msgid "He "
6955msgstr "Ông "
6956
6957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6958msgid "He died"
6959msgstr "Ông mất"
6960
6961#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6962#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6963msgid "He married"
6964msgstr "Ông kết hôn"
6965
6966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6967msgid "He resided at"
6968msgstr "Ông sống tại"
6969
6970#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
6971msgid "He was born"
6972msgstr "Ông sinh năm"
6973
6974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
6975msgid "He was buried"
6976msgstr "Ông được chôn cất"
6977
6978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
6979msgid "He was christened"
6980msgstr "Ông được rửa tội"
6981
6982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
6983msgid "He was cremated"
6984msgstr "Ông được hỏa táng"
6985
6986#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
6987msgid "Head of household"
6988msgstr "Trưởng hộ"
6989
6990#. I18N: gedcom tag HEAD
6991#: app/GedcomTag.php:786
6992msgid "Header"
6993msgstr "Đầu"
6994
6995#. I18N: Name of a country or state
6996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
6997msgid "Heard Island and McDonald Islands"
6998msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
6999
7000#. I18N: gedcom tag _HEB
7001#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230
7002msgid "Hebrew"
7003msgstr "Hê-brơ"
7004
7005#. I18N: gedcom tag _HNM
7006#: app/GedcomTag.php:1841
7007msgid "Hebrew name"
7008msgstr "Tên Do Thái"
7009
7010#. I18N: gedcom tag _HEIG
7011#: app/GedcomTag.php:1838
7012msgid "Height"
7013msgstr "Chiều cao"
7014
7015#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:3
7016#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:3
7017#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7018#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:3
7019#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7020#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:3
7021#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:2
7022#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:3
7023#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3
7024#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:3
7025#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2
7026#, php-format
7027msgid "Hello %s…"
7028msgstr "Chào %s …"
7029
7030#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7031#, php-format
7032msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7033msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký."
7034
7035#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:3
7036#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7037#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:3
7038#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7039msgid "Hello administrator…"
7040msgstr "Xin chào quản trị…"
7041
7042#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152
7043#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:257
7044msgid "Help"
7045msgstr "Hướng dẫn"
7046
7047#. I18N: Location of an LDS church temple
7048#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388
7049msgid "Helsinki, Finland"
7050msgstr "Helsinki, Finland"
7051
7052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7053#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7054#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7055#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7056#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7057#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7058#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7065#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7067#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7068msgctxt "font name"
7069msgid "Helvetica"
7070msgstr "Phông chữ Helvetica"
7071
7072#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7073msgid "Her occupation was"
7074msgstr "Nghề nghiệp của bà là"
7075
7076#. I18N: Location of an LDS church temple
7077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391
7078msgid "Hermosillo, Mexico"
7079msgstr "Hermosillo, Mexico"
7080
7081#. I18N: a month in the Jewish calendar
7082#: app/Date/JewishDate.php:186
7083msgctxt "GENITIVE"
7084msgid "Heshvan"
7085msgstr "Heshvan"
7086
7087#. I18N: a month in the Jewish calendar
7088#: app/Date/JewishDate.php:292
7089msgctxt "INSTRUMENTAL"
7090msgid "Heshvan"
7091msgstr "Heshvan"
7092
7093#. I18N: a month in the Jewish calendar
7094#: app/Date/JewishDate.php:239
7095msgctxt "LOCATIVE"
7096msgid "Heshvan"
7097msgstr "Heshvan"
7098
7099#. I18N: a month in the Jewish calendar
7100#: app/Date/JewishDate.php:133
7101msgctxt "NOMINATIVE"
7102msgid "Heshvan"
7103msgstr "Heshvan"
7104
7105#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252
7106#: app/Http/Controllers/AdminController.php:369
7107#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
7108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
7109msgid "Hide from everyone"
7110msgstr "Che tất cả mọi người"
7111
7112#. I18N: gedcom tag _PRIM
7113#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7114#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7115msgid "Highlighted image"
7116msgstr "Ảnh được trỏ chiếu"
7117
7118#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7119#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167
7120msgid "Hijri"
7121msgstr "Tiếng Hijri"
7122
7123#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7124msgid "His occupation was"
7125msgstr "Nghề của ông là"
7126
7127#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147
7128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
7129#: resources/views/admin/modules.phtml:99
7130#: resources/views/admin/modules.phtml:101
7131#: resources/views/admin/modules.phtml:233
7132#: resources/views/admin/modules.phtml:236
7133msgid "Historic events"
7134msgstr ""
7135
7136#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7137msgid "Historical facts"
7138msgstr "Sự kiện lịch sử"
7139
7140#. I18N: Name of a module
7141#. I18N: A configuration setting
7142#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61
7143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
7144msgid "Hit counters"
7145msgstr "Bộ đếm truy cập"
7146
7147#. I18N: gedcom tag _HOL
7148#: app/GedcomTag.php:1844
7149msgid "Holocaust"
7150msgstr "Thảm họa"
7151
7152#. I18N: Name of a module
7153#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:58
7154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391
7155#: resources/views/admin/modules.phtml:182
7156#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7157msgid "Home page"
7158msgstr "Trang chủ"
7159
7160#. I18N: Name of a country or state
7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7162msgid "Honduras"
7163msgstr "Honduras"
7164
7165#. I18N: Location of an LDS church temple
7166#. I18N: Name of a country or state
7167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394
7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7169msgid "Hong Kong"
7170msgstr "Hong-Kong"
7171
7172#. I18N: Name of a module/chart
7173#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:57
7174msgid "Hourglass chart"
7175msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát"
7176
7177#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
7178msgid "Household"
7179msgstr "Nội trợ"
7180
7181#. I18N: Location of an LDS church temple
7182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397
7183msgid "Houston, Texas, United States"
7184msgstr "Houston, Texas, United States"
7185
7186#. I18N: Configuration option
7187#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28
7188msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7189msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ"
7190
7191#. I18N: Name of a country or state
7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7193msgid "Hungary"
7194msgstr "Hungary"
7195
7196#. I18N: gedcom tag HUSB
7197#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789
7198#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757
7199#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7200#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7201#: resources/views/modals/create-family.phtml:18
7202#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7203#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7207#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7208#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7209#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7210#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7211#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7212#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7213msgid "Husband"
7214msgstr "Chồng"
7215
7216#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
7217msgid "Husband’s age"
7218msgstr "Tuổi chồng"
7219
7220#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36
7221#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
7222msgid "IP address"
7223msgstr "Địa chỉ IP"
7224
7225#. I18N: Name of a country or state
7226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7227msgid "Iceland"
7228msgstr "Iceland"
7229
7230#: app/SurnameTradition.php:95
7231msgctxt "Surname tradition"
7232msgid "Icelandic"
7233msgstr "Icelandic"
7234
7235#. I18N: Location of an LDS church temple
7236#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400
7237msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7238msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7239
7240#. I18N: gedcom tag IDNO
7241#: app/GedcomTag.php:792
7242msgid "Identification number"
7243msgstr "Số căn cước"
7244
7245#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
7246msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7247msgstr ""
7248
7249#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
7251msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7252msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm."
7253
7254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91
7255#, fuzzy
7256msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7257msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng mới, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công."
7258
7259#: resources/views/help/name.phtml:18
7260#, php-format
7261msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7262msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7263
7264#: resources/views/help/name.phtml:15
7265#, php-format
7266msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7267msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>"
7268
7269#: resources/views/help/name.phtml:24
7270#, php-format
7271msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7272msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7273
7274#: resources/views/help/name.phtml:21
7275#, php-format
7276msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7277msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7278
7279#: resources/views/help/name.phtml:12
7280#, php-format
7281msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7282msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>"
7283
7284#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13
7285msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7286msgstr ""
7287
7288#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7289#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79
7290msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7291msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này."
7292
7293#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
7295msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7296msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng."
7297
7298#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38
7299msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7300msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ."
7301
7302#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:308
7304msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7305msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định."
7306
7307#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7308msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7309msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:"
7310
7311#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7312msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7313msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7314
7315#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37
7316msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7317msgstr ""
7318
7319#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
7320msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7321msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này."
7322
7323#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:21
7324#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
7325msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7326msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này."
7327
7328#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
7329msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7330msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con."
7331
7332#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7333msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7334msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới."
7335
7336#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28
7337#, fuzzy
7338msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7339msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới."
7340
7341#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
7343msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7344msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới."
7345
7346#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99
7348msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7349msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem."
7350
7351#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
7352msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7353msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng."
7354
7355#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
7356msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7357msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động."
7358
7359#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
7360msgid "Image dimensions"
7361msgstr "Kích thước hình ảnh"
7362
7363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:365
7364msgid "Images without watermarks"
7365msgstr "Hình không có ảnh chìm"
7366
7367#. I18N: gedcom tag IMMI
7368#: app/GedcomTag.php:795
7369msgid "Immigration"
7370msgstr "Nhập cảnh"
7371
7372#: resources/views/admin/trees.phtml:289
7373msgid "Import"
7374msgstr "Nhập"
7375
7376#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
7377msgid "Import Options."
7378msgstr ""
7379
7380#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:629
7381msgid "Import a GEDCOM file"
7382msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM"
7383
7384#: resources/views/admin/locations.phtml:129
7385msgid "Import all places from a family tree"
7386msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình"
7387
7388#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:47
7389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
7390msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7391msgstr ""
7392
7393#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:577
7394msgid "Import geographic data"
7395msgstr ""
7396
7397#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71
7398#, fuzzy
7399msgid "Import preferences"
7400msgstr "Các tùy chọn khi nhập"
7401
7402#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9
7403#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
7404msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7405msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"."
7406
7407#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7408msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7409msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái."
7410
7411#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7412msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7413msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái."
7414
7415#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
7417msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7418msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày."
7419
7420#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
7422msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7423msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay chết trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này."
7424
7425#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
7426msgid "In this month…"
7427msgstr "Vào tháng này…"
7428
7429#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7430msgid "In this year…"
7431msgstr "Vào năm này…"
7432
7433#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7434#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
7435msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7436msgstr ""
7437
7438#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11
7439msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7440msgstr ""
7441
7442#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
7443msgid "Include associates"
7444msgstr ""
7445
7446#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
7447#, php-format
7448msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7449msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn"
7450
7451#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48
7452msgid "Include media (automatically zips files)"
7453msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)"
7454
7455#. I18N: Label for check-box
7456#: resources/views/admin/media.phtml:53
7457#: resources/views/media-list-page.phtml:26
7458msgid "Include subfolders"
7459msgstr "Bao gồm thư mục con"
7460
7461#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7462msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7463msgstr ""
7464
7465#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
7466msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7467msgstr ""
7468
7469#. I18N: Label for a configuration option
7470#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23
7471msgid "Include the individual’s immediate family"
7472msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này"
7473
7474#. I18N: Name of a country or state
7475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7476msgid "India"
7477msgstr "India"
7478
7479#. I18N: Location of an LDS church temple
7480#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403
7481#, fuzzy
7482msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7483msgstr "Indianapolis, Indiana, United States"
7484
7485#. I18N: gedcom tag INDI
7486#. I18N: Name of a module/report
7487#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38
7488#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
7489#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
7490#: resources/views/admin/trees.phtml:211
7491#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7492#: resources/views/interactive-tree-page.phtml:17
7493#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7494#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19
7495#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7496#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15
7497#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7498#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16
7499#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16
7500#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7501#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16
7502#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15
7503#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14
7504#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7505#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
7507#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32
7508#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
7509#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7510#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20
7511#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14
7512#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7513#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7514#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7515#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7517#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7518#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7519#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7520#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7521msgid "Individual"
7522msgstr "Cá nhân"
7523
7524#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16
7525msgid "Individual 1"
7526msgstr "Người 1"
7527
7528#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:29
7529msgid "Individual 2"
7530msgstr "Người 2"
7531
7532#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347
7533msgid "Individual distribution chart"
7534msgstr "Biểu đồ phân bố người"
7535
7536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405
7537msgid "Individual page"
7538msgstr ""
7539
7540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:471
7541msgid "Individual pages"
7542msgstr "Các trang riêng"
7543
7544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
7545#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
7546msgid "Individual record"
7547msgstr "Bản ghi từng người"
7548
7549#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7550#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7551#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
7552msgid "Individual who lived the longest"
7553msgstr "Người sống lâu nhất"
7554
7555#. I18N: Name of a module/list
7556#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2052
7557#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339
7558#: app/Http/Controllers/ListController.php:237
7559#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223
7560#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7561#: app/Module/IndividualListModule.php:45
7562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
7564#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
7565#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
7566#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
7567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
7568#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45
7569#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128
7570#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17
7571#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38
7572#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7573#: resources/views/lists/media-table.phtml:66
7574#: resources/views/lists/notes-table.phtml:78
7575#: resources/views/lists/sources-table.phtml:81
7576#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7577#: resources/views/media-page.phtml:39
7578#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51
7579#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7580#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7581#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14
7582#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7583#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
7584#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
7585#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6
7586#: resources/views/place-sidebar.phtml:23
7587#: resources/views/search-general-page.phtml:30
7588#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38
7589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7591msgid "Individuals"
7592msgstr "Các cá nhân"
7593
7594#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94
7595#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18
7596msgid "Individuals with sources"
7597msgstr "Người và nguồn tài liệu"
7598
7599#: app/Http/Controllers/ListController.php:334
7600#, php-format
7601msgid "Individuals with surname %s"
7602msgstr "Cá nhân với họ là %s"
7603
7604#. I18N: Name of a country or state
7605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7606msgid "Indonesia"
7607msgstr "Indonesia"
7608
7609#. I18N: gedcom tag INFL
7610#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805
7611msgid "Infant"
7612msgstr "Trẻ con"
7613
7614#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244
7615msgid "Informant"
7616msgstr "Người cung cấp tin tức"
7617
7618#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241
7619msgctxt "FEMALE"
7620msgid "Informant"
7621msgstr "Người thông tin"
7622
7623#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237
7624msgctxt "MALE"
7625msgid "Informant"
7626msgstr "Người thông tin"
7627
7628#. I18N: Name of a module
7629#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:51
7630msgid "Interactive tree"
7631msgstr "Cây gia phả tương tác"
7632
7633#. I18N: %s is an individual’s name
7634#: app/Module/ChartsBlockModule.php:155
7635#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152
7636#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:156
7637#, php-format
7638msgid "Interactive tree of %s"
7639msgstr "Cây tương tác của %s"
7640
7641#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
7642msgid "Internal messaging"
7643msgstr "Thư tín nội bộ"
7644
7645#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
7646msgid "Internal messaging with emails"
7647msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email"
7648
7649#. I18N: gedcom tag _INTE
7650#: app/GedcomTag.php:1858
7651msgid "Interred"
7652msgstr "An táng"
7653
7654#. I18N: gedcom tag _INTE
7655#: app/GedcomTag.php:1854
7656msgctxt "FEMALE"
7657msgid "Interred"
7658msgstr "An táng"
7659
7660#. I18N: gedcom tag _INTE
7661#: app/GedcomTag.php:1849
7662msgctxt "MALE"
7663msgid "Interred"
7664msgstr "An táng"
7665
7666#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:102
7667msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7668msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu."
7669
7670#: app/Functions/FunctionsImport.php:629
7671msgid "Invalid GEDCOM record"
7672msgstr ""
7673
7674#: app/Date.php:372
7675msgid "Invalid date"
7676msgstr "ngày không hợp lệ"
7677
7678#. I18N: Name of a country or state
7679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7680msgid "Iran"
7681msgstr "İran"
7682
7683#. I18N: Name of a country or state
7684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7685msgid "Iraq"
7686msgstr "Irak"
7687
7688#. I18N: Name of a country or state
7689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
7690msgid "Ireland"
7691msgstr "Ireland"
7692
7693#. I18N: Name of a country or state
7694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7695msgid "Isle of Man"
7696msgstr "Isle of Man"
7697
7698#. I18N: Name of a country or state
7699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7700msgid "Israel"
7701msgstr "Israel"
7702
7703#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
7704msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7705msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn."
7706
7707#. I18N: Name of a country or state
7708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7709msgid "Italy"
7710msgstr "Italy"
7711
7712#. I18N: a month in the Jewish calendar
7713#: app/Date/JewishDate.php:202
7714msgctxt "GENITIVE"
7715msgid "Iyar"
7716msgstr "Iyar"
7717
7718#. I18N: a month in the Jewish calendar
7719#: app/Date/JewishDate.php:308
7720msgctxt "INSTRUMENTAL"
7721msgid "Iyar"
7722msgstr "Iyar"
7723
7724#. I18N: a month in the Jewish calendar
7725#: app/Date/JewishDate.php:255
7726msgctxt "LOCATIVE"
7727msgid "Iyar"
7728msgstr "Iyar"
7729
7730#. I18N: a month in the Jewish calendar
7731#: app/Date/JewishDate.php:149
7732msgctxt "NOMINATIVE"
7733msgid "Iyar"
7734msgstr "Iyar"
7735
7736#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7737#: app/Date.php:235
7738msgid "Jalali"
7739msgstr "Tháng Jalali"
7740
7741#. I18N: Name of a country or state
7742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7743msgid "Jamaica"
7744msgstr "Jamaica"
7745
7746#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
7747msgctxt "Abbreviation for January"
7748msgid "Jan"
7749msgstr "TH1"
7750
7751#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
7752msgctxt "GENITIVE"
7753msgid "January"
7754msgstr "Tháng Giêng"
7755
7756#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
7757msgctxt "INSTRUMENTAL"
7758msgid "January"
7759msgstr "Tháng Giêng"
7760
7761#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
7762msgctxt "LOCATIVE"
7763msgid "January"
7764msgstr "Tháng Giêng"
7765
7766#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61
7767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:786
7768#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7769msgctxt "NOMINATIVE"
7770msgid "January"
7771msgstr "Tháng Giêng"
7772
7773#. I18N: Name of a country or state
7774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7775msgid "Japan"
7776msgstr "Japan"
7777
7778#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7779#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:245
7780#: resources/views/help/date.phtml:151
7781msgid "Jewish"
7782msgstr "Tiếng Do Thái"
7783
7784#. I18N: Location of an LDS church temple
7785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406
7786msgid "Johannesburg, South Africa"
7787msgstr "Johannesburg, South Africa"
7788
7789#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7790#: app/Tree.php:305
7791msgid "John /DOE/"
7792msgstr "John /DOE/"
7793
7794#. I18N: Name of a country or state
7795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268
7796msgid "Jordan"
7797msgstr "Jordan"
7798
7799#. I18N: Location of an LDS church temple
7800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409
7801msgid "Jordan River, Utah, United States"
7802msgstr "Jordan River, Utah, United States"
7803
7804#. I18N: Name of a module
7805#: app/Module/UserJournalModule.php:98
7806msgid "Journal"
7807msgstr "Nhật ký"
7808
7809#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
7810msgctxt "Abbreviation for July"
7811msgid "Jul"
7812msgstr "TH7"
7813
7814#. I18N: The julian calendar
7815#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135
7816msgid "Julian"
7817msgstr "Lịch Julian"
7818
7819#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
7820msgctxt "GENITIVE"
7821msgid "July"
7822msgstr "Tháng Bảy"
7823
7824#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
7825msgctxt "INSTRUMENTAL"
7826msgid "July"
7827msgstr "Tháng Bảy"
7828
7829#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
7830msgctxt "LOCATIVE"
7831msgid "July"
7832msgstr "Tháng Bảy"
7833
7834#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
7835#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
7836#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7837msgctxt "NOMINATIVE"
7838msgid "July"
7839msgstr "Tháng Bảy"
7840
7841#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7842#: app/Date/HijriDate.php:134
7843msgctxt "GENITIVE"
7844msgid "Jumada al-awwal"
7845msgstr "Jumada al-awwal"
7846
7847#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7848#: app/Date/HijriDate.php:224
7849msgctxt "INSTRUMENTAL"
7850msgid "Jumada al-awwal"
7851msgstr "Jumada al-awwal"
7852
7853#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7854#: app/Date/HijriDate.php:179
7855msgctxt "LOCATIVE"
7856msgid "Jumada al-awwal"
7857msgstr "Jumada al-awwal"
7858
7859#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7860#: app/Date/HijriDate.php:89
7861msgctxt "NOMINATIVE"
7862msgid "Jumada al-awwal"
7863msgstr "Jumada al-awwal"
7864
7865#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7866#: app/Date/HijriDate.php:136
7867msgctxt "GENITIVE"
7868msgid "Jumada al-thani"
7869msgstr "Jumada al-thani"
7870
7871#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7872#: app/Date/HijriDate.php:226
7873msgctxt "INSTRUMENTAL"
7874msgid "Jumada al-thani"
7875msgstr "Jumada al-thani"
7876
7877#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7878#: app/Date/HijriDate.php:181
7879msgctxt "LOCATIVE"
7880msgid "Jumada al-thani"
7881msgstr "Jumada al-thani"
7882
7883#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7884#: app/Date/HijriDate.php:91
7885msgctxt "NOMINATIVE"
7886msgid "Jumada al-thani"
7887msgstr "Jumada al-thani"
7888
7889#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
7890msgctxt "Abbreviation for June"
7891msgid "Jun"
7892msgstr "TH6"
7893
7894#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
7895msgctxt "GENITIVE"
7896msgid "June"
7897msgstr "Tháng Sáu"
7898
7899#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
7900msgctxt "INSTRUMENTAL"
7901msgid "June"
7902msgstr "Tháng Sáu"
7903
7904#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
7905msgctxt "LOCATIVE"
7906msgid "June"
7907msgstr "Tháng Sáu"
7908
7909#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
7910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
7911#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7912msgctxt "NOMINATIVE"
7913msgid "June"
7914msgstr "Tháng Sáu"
7915
7916#. I18N: Location of an LDS church temple
7917#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412
7918#, fuzzy
7919msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7920msgstr "Kansas City, Missouri, United States"
7921
7922#. I18N: Name of a country or state
7923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7924msgid "Kazakhstan"
7925msgstr "Kazakhstan"
7926
7927#. I18N: A configuration setting
7928#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7929msgid "Keep media objects"
7930msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện"
7931
7932#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7933msgid "Keep open"
7934msgstr ""
7935
7936#. I18N: A configuration setting
7937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:999
7938#: resources/views/edit/add-fact.phtml:65
7939#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:79
7940msgid "Keep the existing “last change” information"
7941msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có"
7942
7943#. I18N: Name of a country or state
7944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7945msgid "Kenya"
7946msgstr "Kenya"
7947
7948#: app/Module/HtmlBlockModule.php:172
7949msgid "Keyword examples"
7950msgstr "Thí dụ từ khóa"
7951
7952#: app/Date/JalaliDate.php:259
7953msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7954msgid "Khor"
7955msgstr "Khor"
7956
7957#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7958#: app/Date/JalaliDate.php:127
7959msgctxt "GENITIVE"
7960msgid "Khordad"
7961msgstr "Tháng Khordad"
7962
7963#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7964#: app/Date/JalaliDate.php:217
7965msgctxt "INSTRUMENTAL"
7966msgid "Khordad"
7967msgstr "Tháng Khordad"
7968
7969#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7970#: app/Date/JalaliDate.php:172
7971msgctxt "LOCATIVE"
7972msgid "Khordad"
7973msgstr "Tháng Khordad"
7974
7975#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7976#: app/Date/JalaliDate.php:82
7977msgctxt "NOMINATIVE"
7978msgid "Khordad"
7979msgstr "Tháng Khordad"
7980
7981#. I18N: Location of an LDS church temple
7982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418
7983msgid "Kiev, Ukraine"
7984msgstr "Kiev, Ukraine"
7985
7986#. I18N: Name of a country or state
7987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
7988msgid "Kiribati"
7989msgstr "Kiribati"
7990
7991#. I18N: a month in the Jewish calendar
7992#: app/Date/JewishDate.php:188
7993msgctxt "GENITIVE"
7994msgid "Kislev"
7995msgstr "Kislev"
7996
7997#. I18N: a month in the Jewish calendar
7998#: app/Date/JewishDate.php:294
7999msgctxt "INSTRUMENTAL"
8000msgid "Kislev"
8001msgstr "Kislev"
8002
8003#. I18N: a month in the Jewish calendar
8004#: app/Date/JewishDate.php:241
8005msgctxt "LOCATIVE"
8006msgid "Kislev"
8007msgstr "Kislev"
8008
8009#. I18N: a month in the Jewish calendar
8010#: app/Date/JewishDate.php:135
8011msgctxt "NOMINATIVE"
8012msgid "Kislev"
8013msgstr "Kislev"
8014
8015#. I18N: Location of an LDS church temple
8016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415
8017msgid "Kona, Hawaii, United States"
8018msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8019
8020#. I18N: Name of a country or state
8021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8022msgid "Korea"
8023msgstr "Korea"
8024
8025#. I18N: Name of a country or state
8026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8027msgid "Kuwait"
8028msgstr "Kuveyt"
8029
8030#. I18N: Name of a country or state
8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8032msgid "Kyrgyzstan"
8033msgstr "Kyrgyzstan"
8034
8035#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8036#: app/GedcomTag.php:499
8037msgid "LDS baptism"
8038msgstr "Bí tích rửa tộiLDS"
8039
8040#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8041#: app/GedcomTag.php:1006
8042msgid "LDS child sealing"
8043msgstr "Ràng buộc LDS cho con"
8044
8045#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8046#: app/GedcomTag.php:622
8047msgid "LDS confirmation"
8048msgstr "Xác nhận LDS"
8049
8050#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8051#: app/GedcomTag.php:698
8052msgid "LDS endowment"
8053msgstr "Vốn Cúng cho LDS"
8054
8055#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8056#: app/GedcomTag.php:1015
8057msgid "LDS spouse sealing"
8058msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời"
8059
8060#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384
8061msgid "LDS temple"
8062msgstr "Đền LDS"
8063
8064#. I18N: Location of an LDS church temple
8065#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385
8066msgid "Laie, Hawaii, United States"
8067msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8068
8069#. I18N: page orientation
8070#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:994
8071#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8073msgid "Landscape"
8074msgstr "Phong Cảnh"
8075
8076#. I18N: gedcom tag LANG
8077#. I18N: A configuration setting
8078#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234
8079#: resources/views/admin/modules.phtml:249
8080#: resources/views/admin/modules.phtml:252
8081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:62
8082#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
8083#: resources/views/admin/users.phtml:18
8084#: resources/views/edit-account-page.phtml:82
8085#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
8086#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19
8087msgid "Language"
8088msgstr "Ngôn ngữ"
8089
8090#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159
8091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380
8092#: resources/views/admin/modules.phtml:107
8093#: resources/views/admin/modules.phtml:109
8094msgid "Languages"
8095msgstr "Các ngôn ngữ"
8096
8097#. I18N: Name of a country or state
8098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8099msgid "Laos"
8100msgstr "Laos"
8101
8102#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49
8103msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8104msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây"
8105
8106#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121
8107#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44
8108msgid "Largest families"
8109msgstr "Gia đình đông nhất"
8110
8111#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53
8112msgid "Largest number of grandchildren"
8113msgstr "Số cháu nhiều nhất"
8114
8115#. I18N: Location of an LDS church temple
8116#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439
8117msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8118msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8119
8120#. I18N: gedcom tag CHAN
8121#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:62
8122#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:76
8123#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8124#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
8125#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
8126#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
8127#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:40
8128#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
8129#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8130#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8131#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8132#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8133msgid "Last change"
8134msgstr "Cập Nhật Hóa"
8135
8136#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142
8137msgid "Last email reminder was sent "
8138msgstr "Mail mới nhất được gửi "
8139
8140#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35
8141msgid "Last event"
8142msgstr "Sự kiện cuối cùng"
8143
8144#: resources/views/admin/users.phtml:22
8145msgid "Last signed in"
8146msgstr "Lần cuối đăng nhập"
8147
8148#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8149#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8150#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
8151#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53
8152msgid "Latest birth"
8153msgstr "Sinh gần đây nhất"
8154
8155#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8156#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8157#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
8158#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101
8159msgid "Latest death"
8160msgstr "Chết gần đây nhất"
8161
8162#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102
8163msgid "Latest divorce"
8164msgstr "Ly dị gần đây nhất"
8165
8166#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54
8167msgid "Latest marriage"
8168msgstr "Kết hôn gần đây nhất"
8169
8170#. I18N: gedcom tag LATI
8171#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811
8172#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
8173#: resources/views/admin/locations.phtml:13
8174#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8175#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8176msgid "Latitude"
8177msgstr "Vĩ tuyến"
8178
8179#. I18N: Name of a country or state
8180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8181msgid "Latvia"
8182msgstr "Letonya"
8183
8184#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38
8185#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8186#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25
8187#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35
8188#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33
8189msgid "Layout"
8190msgstr "Trình bày"
8191
8192#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
8193msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8194msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại."
8195
8196#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36
8197msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8198msgstr ""
8199
8200#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
8202msgid "Leaves"
8203msgstr "Vô sinh"
8204
8205#. I18N: Name of a country or state
8206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8207msgid "Lebanon"
8208msgstr "Lebanon"
8209
8210#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311
8211msgid "Left"
8212msgstr ""
8213
8214#. I18N: gedcom tag LEGA
8215#: app/GedcomTag.php:814
8216msgid "Legatee"
8217msgstr "Người thừa kế"
8218
8219#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10
8220msgid "Length of marriage"
8221msgstr "Thời gian cưới nhau"
8222
8223#. I18N: Name of a country or state
8224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8225msgid "Lesotho"
8226msgstr "Lesotho"
8227
8228#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8229#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8230#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8231#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8232#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8233#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8235#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8239#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8241#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8242#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8243#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8244msgctxt "paper size"
8245msgid "Letter"
8246msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)"
8247
8248#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:440
8249msgid "Level"
8250msgstr "Mức"
8251
8252#. I18N: Name of a country or state
8253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8254msgid "Liberia"
8255msgstr "Liberya"
8256
8257#. I18N: Name of a country or state
8258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8259msgid "Libya"
8260msgstr "Li bi"
8261
8262#. I18N: Name of a country or state
8263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8264msgid "Liechtenstein"
8265msgstr "Lihtenstayn"
8266
8267#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10
8268msgid "Lifespan"
8269msgstr "Thời gian sống"
8270
8271#. I18N: Name of a module/chart
8272#: app/Module/LifespansChartModule.php:56
8273msgid "Lifespans"
8274msgstr "Thời gian sống"
8275
8276#. I18N: Location of an LDS church temple
8277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424
8278msgid "Lima, Peru"
8279msgstr "Lima, Pê ru"
8280
8281#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:46
8282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500
8283msgid "Link media objects to facts and events"
8284msgstr ""
8285
8286#. I18N: You need to:
8287#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:26
8288#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8289msgid "Link the user account to an individual."
8290msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân."
8291
8292#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:687
8293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100
8294msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8295msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con"
8296
8297#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
8298#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8299msgid "Link this media object to a family"
8300msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình"
8301
8302#: resources/views/media-page-menu.phtml:27
8303#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8304msgid "Link this media object to a source"
8305msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn"
8306
8307#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8308#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8309msgid "Link this media object to an individual"
8310msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân"
8311
8312#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
8313msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8314msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình."
8315
8316#. I18N: gedcom tag _DBID
8317#: app/GedcomTag.php:1654
8318msgid "Linked database ID"
8319msgstr "ID liên kết CSDL"
8320
8321#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8322#: resources/views/chart-box.phtml:123
8323msgid "Links"
8324msgstr "Liên kết"
8325
8326#: resources/views/admin/modules.phtml:201
8327#: resources/views/admin/modules.phtml:204
8328msgid "List"
8329msgstr "Danh sách"
8330
8331#. I18N: Name of a module
8332#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171
8333#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102
8334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338
8335#: resources/views/admin/modules.phtml:83
8336#: resources/views/admin/modules.phtml:85
8337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8338msgid "Lists"
8339msgstr "Danh Sách"
8340
8341#. I18N: Name of a country or state
8342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8343msgid "Lithuania"
8344msgstr "Litvanya"
8345
8346#: app/SurnameTradition.php:105
8347msgctxt "Surname tradition"
8348msgid "Lithuanian"
8349msgstr "Lituania"
8350
8351#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
8352msgid "Living"
8353msgstr "Còn Sống"
8354
8355#: resources/views/calendar-page.phtml:85
8356msgid "Living individuals"
8357msgstr "Người Sống"
8358
8359#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8360msgid "Loading…"
8361msgstr "Đang tải…"
8362
8363#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8364#: resources/views/admin/media.phtml:22
8365msgid "Local files"
8366msgstr "Tập tin cục bộ"
8367
8368#. I18N: gedcom tag MAP
8369#. I18N: gedcom tag _LOC
8370#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862
8371msgid "Location"
8372msgstr "Địa điểm"
8373
8374#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:385
8375msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8376msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con"
8377
8378#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255
8379msgid "Lodger"
8380msgstr "Người ở trọ"
8381
8382#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252
8383msgctxt "FEMALE"
8384msgid "Lodger"
8385msgstr "Nhà nghỉ"
8386
8387#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248
8388msgctxt "MALE"
8389msgid "Lodger"
8390msgstr "Người ở thuê"
8391
8392#. I18N: Location of an LDS church temple
8393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427
8394msgid "Logan, Utah, United States"
8395msgstr "Logan, Utah, United States"
8396
8397#. I18N: Location of an LDS church temple
8398#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430
8399msgid "London, England"
8400msgstr "London, England"
8401
8402#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
8404msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8405msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0."
8406
8407#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20
8408msgid "Longest marriage"
8409msgstr "Hôn nhân dài nhất"
8410
8411#. I18N: gedcom tag LONG
8412#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817
8413#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
8414#: resources/views/admin/locations.phtml:14
8415#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8416#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8417msgid "Longitude"
8418msgstr "Kinh tuyến"
8419
8420#. I18N: Location of an LDS church temple
8421#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421
8422msgid "Los Angeles, California, United States"
8423msgstr "Los Angeles, California, United States"
8424
8425#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77
8426msgid "Lost password request"
8427msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác"
8428
8429#. I18N: Location of an LDS church temple
8430#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433
8431msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8432msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8433
8434#. I18N: Location of an LDS church temple
8435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436
8436msgid "Lubbock, Texas, United States"
8437msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8438
8439#. I18N: Name of a country or state
8440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8441msgid "Luxembourg"
8442msgstr "Lüksemburg"
8443
8444#. I18N: Name of a country or state
8445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8446msgid "Macau"
8447msgstr "Makao"
8448
8449#. I18N: Name of a country or state
8450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8451msgid "Macedonia"
8452msgstr "Macedonia"
8453
8454#. I18N: Name of a country or state
8455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
8456msgid "Madagascar"
8457msgstr "Madagaskar"
8458
8459#. I18N: Location of an LDS church temple
8460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442
8461msgid "Madrid, Spain"
8462msgstr "Madrid, Spain"
8463
8464#. I18N: Type of media object
8465#: app/GedcomTag.php:2379
8466msgid "Magazine"
8467msgstr "Tạp chí"
8468
8469#. I18N: gedcom tag _NAME
8470#: app/GedcomTag.php:1985
8471msgid "Mailing name"
8472msgstr "Tên Bưu Cục"
8473
8474#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133
8475msgid "Mailto link"
8476msgstr "Liên kết gửi tới"
8477
8478#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:17
8479msgid "Main section blocks"
8480msgstr "Phần Khối Chính"
8481
8482#. I18N: Name of a country or state
8483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8484msgid "Malawi"
8485msgstr "Malawi"
8486
8487#. I18N: Name of a country or state
8488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8489msgid "Malaysia"
8490msgstr "Malaysia"
8491
8492#. I18N: Name of a country or state
8493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8494msgid "Maldives"
8495msgstr "Maldiv Adaları"
8496
8497#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
8498#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:302
8499#: app/Module/StatisticsChartModule.php:773
8500msgid "Male"
8501msgstr "Nam"
8502
8503#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107
8504#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130
8505#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
8506#: resources/views/calendar-page.phtml:105
8507#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8508#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8509#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8510#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
8511#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
8512#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
8513#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8515#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
8516#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8517#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18
8518#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27
8519#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18
8520msgid "Males"
8521msgstr "Nam"
8522
8523#. I18N: Name of a country or state
8524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8525msgid "Mali"
8526msgstr "Mali"
8527
8528#. I18N: Name of a country or state
8529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8530msgid "Malta"
8531msgstr "Malta"
8532
8533#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:663
8534#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
8535#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43
8536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
8537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
8538#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
8539#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
8540#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
8541#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
8542#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
8543#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
8544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8
8545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8546msgid "Manage family trees"
8547msgstr "Quản lý các cây gia đình"
8548
8549#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
8550#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
8551#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
8552#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
8553msgid "Manage family trees "
8554msgstr ""
8555
8556#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:74
8557#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488
8558#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
8559msgid "Manage media"
8560msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện"
8561
8562#: resources/views/media-page-menu.phtml:15
8563msgid "Manage the links"
8564msgstr "Quản lý liên kết"
8565
8566#. I18N: Listbox entry; name of a role
8567#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:475
8568#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91
8569#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
8570#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
8571msgid "Manager"
8572msgstr "Quản lý"
8573
8574#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
8575msgid "Managers"
8576msgstr "Những người quản lý"
8577
8578#. I18N: Location of an LDS church temple
8579#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445
8580#, fuzzy
8581msgid "Manaus, Brazil"
8582msgstr "Manaus, Brazil"
8583
8584#. I18N: Location of an LDS church temple
8585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448
8586#, fuzzy
8587msgid "Manhattan, New York, United States"
8588msgstr "Manhattan, New York, United States"
8589
8590#. I18N: Location of an LDS church temple
8591#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451
8592msgid "Manila, Philippines"
8593msgstr "Manila, Philippines"
8594
8595#. I18N: Location of an LDS church temple
8596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454
8597msgid "Manti, Utah, United States"
8598msgstr "Manti, Utah, United States"
8599
8600#. I18N: Type of media object
8601#: app/GedcomTag.php:2382
8602msgid "Manuscript"
8603msgstr "Bản thảo"
8604
8605#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
8607msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8608msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này."
8609
8610#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
8611#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
8612msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
8613msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng."
8614
8615#. I18N: Type of media object
8616#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517
8617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
8618msgid "Map"
8619msgstr "Bản Đồ"
8620
8621#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36
8622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537
8623#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11
8624msgid "Map provider"
8625msgstr ""
8626
8627#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8628msgctxt "Abbreviation for March"
8629msgid "Mar"
8630msgstr "TH3"
8631
8632#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8633msgctxt "GENITIVE"
8634msgid "March"
8635msgstr "Tháng Ba"
8636
8637#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8638msgctxt "INSTRUMENTAL"
8639msgid "March"
8640msgstr "Tháng Ba"
8641
8642#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8643msgctxt "LOCATIVE"
8644msgid "March"
8645msgstr "Tháng Ba"
8646
8647#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8648#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8649#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8650msgctxt "NOMINATIVE"
8651msgid "March"
8652msgstr "Tháng Ba"
8653
8654#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675
8656msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8657msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v."
8658
8659#. I18N: gedcom tag MARR
8660#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336
8661#: resources/views/calendar-page.phtml:139
8662#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8663#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8664#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8665#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8666#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8667#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8668#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8715msgid "Marriage"
8716msgstr "Hôn lễ"
8717
8718#. I18N: gedcom tag MARB
8719#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8720msgid "Marriage banns"
8721msgstr "Lễ công bố hôn phối"
8722
8723#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8724#: app/GedcomTag.php:1982
8725msgid "Marriage beginning status"
8726msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu"
8727
8728#. I18N: gedcom tag _MBON
8729#: app/GedcomTag.php:1961
8730msgid "Marriage bond"
8731msgstr "Liên kết hôn nhân"
8732
8733#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341
8734msgid "Marriage by country"
8735msgstr "Kết hôn theo nước"
8736
8737#. I18N: gedcom tag MARC
8738#: app/GedcomTag.php:830
8739msgid "Marriage contract"
8740msgstr "Giấy Giá Thú"
8741
8742#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8743msgid "Marriage date range end"
8744msgstr "Ngày kết hôn kết thúc"
8745
8746#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8747msgid "Marriage date range start"
8748msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ"
8749
8750#. I18N: gedcom tag _MEND
8751#: app/GedcomTag.php:1970
8752msgid "Marriage ending status"
8753msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót"
8754
8755#. I18N: gedcom tag _MARI
8756#: app/GedcomTag.php:1865
8757msgid "Marriage intention"
8758msgstr "Ý định kết hôn"
8759
8760#. I18N: gedcom tag MARL
8761#: app/GedcomTag.php:833
8762msgid "Marriage license"
8763msgstr "Giấy kết hôn"
8764
8765#: app/GedcomTag.php:1950
8766msgid "Marriage of a brother"
8767msgstr "Kết hôn của anh/ em"
8768
8769#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509
8770msgid "Marriage of a child"
8771msgstr "Kết Hôn của con"
8772
8773#: app/GedcomTag.php:1881
8774msgid "Marriage of a daughter"
8775msgstr "Kết hôn của con gái"
8776
8777#. I18N: ...to another spouse
8778#: app/GedcomTag.php:1937
8779msgid "Marriage of a father"
8780msgstr "Kết Hôn của bố"
8781
8782#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921
8783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503
8784msgid "Marriage of a grandchild"
8785msgstr "Kết Hôn của cháu"
8786
8787#: app/GedcomTag.php:1896
8788msgid "Marriage of a granddaughter"
8789msgstr "Kết hôn của cháu gái"
8790
8791#: app/GedcomTag.php:1907
8792msgctxt "daughter’s daughter"
8793msgid "Marriage of a granddaughter"
8794msgstr "Kết hôn của cháu gái"
8795
8796#: app/GedcomTag.php:1918
8797msgctxt "son’s daughter"
8798msgid "Marriage of a granddaughter"
8799msgstr "Kết hôn của cháu gái"
8800
8801#: app/GedcomTag.php:1892
8802msgid "Marriage of a grandson"
8803msgstr "Kết hôn của cháu"
8804
8805#: app/GedcomTag.php:1903
8806msgctxt "daughter’s son"
8807msgid "Marriage of a grandson"
8808msgstr "Kết hôn của cháu"
8809
8810#: app/GedcomTag.php:1914
8811msgctxt "son’s son"
8812msgid "Marriage of a grandson"
8813msgstr "Kết hôn của cháu"
8814
8815#: app/GedcomTag.php:1925
8816msgid "Marriage of a half-brother"
8817msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ"
8818
8819#: app/GedcomTag.php:1932
8820msgid "Marriage of a half-sibling"
8821msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế"
8822
8823#: app/GedcomTag.php:1929
8824msgid "Marriage of a half-sister"
8825msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ"
8826
8827#. I18N: ...to another spouse
8828#: app/GedcomTag.php:1942
8829msgid "Marriage of a mother"
8830msgstr "Kết Hôn của mẹ"
8831
8832#. I18N: ...to another spouse
8833#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:521
8834msgid "Marriage of a parent"
8835msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ"
8836
8837#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
8838msgid "Marriage of a sibling"
8839msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)"
8840
8841#: app/GedcomTag.php:1954
8842msgid "Marriage of a sister"
8843msgstr "Kết hôn của chị"
8844
8845#: app/GedcomTag.php:1877
8846msgid "Marriage of a son"
8847msgstr "Kết hôn của con"
8848
8849#. I18N: ...to each other
8850#: app/GedcomTag.php:1888
8851msgid "Marriage of parents"
8852msgstr "Hôn nhân của cha mẹ"
8853
8854#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8855msgid "Marriage place contains"
8856msgstr "Địa điểm kết hôn chứa"
8857
8858#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37
8859msgid "Marriage places"
8860msgstr "Nơi kết hôn"
8861
8862#. I18N: gedcom tag MARS
8863#: app/GedcomTag.php:851
8864msgid "Marriage settlement"
8865msgstr "Thoả thuận kết hôn"
8866
8867#. I18N: gedcom tag _STAT
8868#: app/GedcomTag.php:2051
8869msgid "Marriage status"
8870msgstr "Tình trạng hôn nhân"
8871
8872#: app/GedcomTag.php:848
8873msgid "Marriage type unknown"
8874msgstr "Không biết loại kết hôn"
8875
8876#. I18N: Name of a module/report
8877#: app/Module/MarriageReportModule.php:38
8878#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
8879#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8880#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8881msgid "Marriages"
8882msgstr "Kết hôn"
8883
8884#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121
8885#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30
8886msgid "Marriages by century"
8887msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ"
8888
8889#. I18N: gedcom tag _MARNM
8890#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8891#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8892msgid "Married name"
8893msgstr "Tên sau khi lập gia-đình"
8894
8895#: app/GedcomTag.php:1873
8896msgid "Married surname"
8897msgstr "Họ kết hôn"
8898
8899#. I18N: Name of a country or state
8900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8901msgid "Marshall Islands"
8902msgstr "Marshall Islands"
8903
8904#. I18N: Name of a country or state
8905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
8906msgid "Martinique"
8907msgstr "Martinique"
8908
8909#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
8910msgid "Masquerade as this user"
8911msgstr "Giả vai người dùng này"
8912
8913#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8914#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212
8915#, fuzzy
8916msgid "Match both upper and lower case letters."
8917msgstr "Đánh dấu vào hộp kiểm để so khớp cả chữ hoa và chữ thường."
8918
8919#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174
8920msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8921msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ."
8922
8923#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175
8924msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8925msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ."
8926
8927#. I18N: Name of a country or state
8928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
8929msgid "Mauritania"
8930msgstr "Mauritania"
8931
8932#. I18N: Name of a country or state
8933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8934msgid "Mauritius"
8935msgstr "Mauritius"
8936
8937#. I18N: A configuration setting
8938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
8939msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8940msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người"
8941
8942#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
8943#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8944msgid "Maximum upload size: "
8945msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: "
8946
8947#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8948msgctxt "Abbreviation for May"
8949msgid "May"
8950msgstr "TH5"
8951
8952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8953msgctxt "GENITIVE"
8954msgid "May"
8955msgstr "Tháng Nam"
8956
8957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8958msgctxt "INSTRUMENTAL"
8959msgid "May"
8960msgstr "Tháng Nam"
8961
8962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8963msgctxt "LOCATIVE"
8964msgid "May"
8965msgstr "Tháng Nam"
8966
8967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8968#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
8969#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8970msgctxt "NOMINATIVE"
8971msgid "May"
8972msgstr "Tháng Nam"
8973
8974#. I18N: Name of a country or state
8975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8976msgid "Mayotte"
8977msgstr "Mayotte"
8978
8979#. I18N: Location of an LDS church temple
8980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457
8981msgid "Medford, Oregon, United States"
8982msgstr "Medford, Oregon, United States"
8983
8984#. I18N: Name of a module
8985#: app/Http/Controllers/ListController.php:453 app/Module/MediaTabModule.php:58
8986#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49
8987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132
8988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480
8989#: resources/views/admin/media.phtml:81
8990#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
8991#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
8992msgid "Media"
8993msgstr "Đa phương tiện"
8994
8995#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16
8996#: resources/views/admin/media.phtml:80
8997#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
8998#: resources/views/media-list-page.phtml:138
8999#: resources/views/media-page.phtml:69 resources/views/media-page.phtml:162
9000#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
9001#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9002msgid "Media file"
9003msgstr "File nghe nhìn"
9004
9005#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
9006msgid "Media file to upload"
9007msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9008
9009#. I18N: %s is the name of a folder.
9010#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
9011#, php-format
9012msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9013msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s."
9014
9015#: resources/views/admin/media.phtml:13
9016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
9017msgid "Media files"
9018msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9019
9020#. I18N: A configuration setting
9021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:279
9022msgid "Media folder"
9023msgstr "Thư mục đa phương tiện"
9024
9025#: resources/views/admin/media.phtml:14
9026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274
9027msgid "Media folders"
9028msgstr "Các thư mục đa phương tiện"
9029
9030#. I18N: gedcom tag OBJE
9031#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
9032#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9033#: resources/views/admin/media.phtml:82
9034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178
9035#: resources/views/admin/trees.phtml:242
9036#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9037#: resources/views/family-page.phtml:91
9038#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9039#: resources/views/source-page.phtml:77
9040msgid "Media object"
9041msgstr "Đối tượng đa phương tiện"
9042
9043#. I18N: Name of a module/list
9044#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2054
9045#: app/Module/MediaListModule.php:46
9046#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19
9047#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
9048#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
9049#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50
9050#: resources/views/lists/media-table.phtml:59
9051#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
9052#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83
9053#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9054#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9055#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
9056#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50
9057#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10
9058#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19
9059msgid "Media objects"
9060msgstr "Tài liệu"
9061
9062#: resources/views/media-list-page.phtml:74
9063msgid "Media objects found"
9064msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện"
9065
9066#: resources/views/media-list-page.phtml:30
9067msgid "Media objects per page"
9068msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang"
9069
9070#. I18N: gedcom tag MEDI
9071#. I18N: gedcom tag _TYPE
9072#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060
9073#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9074#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112
9075msgid "Media type"
9076msgstr "Lọai tài liệu"
9077
9078#. I18N: gedcom tag _MDCL
9079#: app/GedcomTag.php:1964
9080msgid "Medical"
9081msgstr "Sức Khoẻ"
9082
9083#. I18N: gedcom tag _MEDC
9084#: app/GedcomTag.php:1967
9085msgid "Medical condition"
9086msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe"
9087
9088#. I18N: The name of a colour-scheme
9089#: app/Module/ColorsTheme.php:119
9090msgid "Mediterranio"
9091msgstr "Màu Mediterranio"
9092
9093#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47
9094msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9095msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây"
9096
9097#: app/Date/JalaliDate.php:263
9098msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9099msgid "Mehr"
9100msgstr "Mehr"
9101
9102#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9103#: app/Date/JalaliDate.php:135
9104msgctxt "GENITIVE"
9105msgid "Mehr"
9106msgstr "Tháng Mehr"
9107
9108#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9109#: app/Date/JalaliDate.php:225
9110msgctxt "INSTRUMENTAL"
9111msgid "Mehr"
9112msgstr "Tháng Mehr"
9113
9114#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9115#: app/Date/JalaliDate.php:180
9116msgctxt "LOCATIVE"
9117msgid "Mehr"
9118msgstr "Tháng Mehr"
9119
9120#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9121#: app/Date/JalaliDate.php:90
9122msgctxt "NOMINATIVE"
9123msgid "Mehr"
9124msgstr "Tháng Mehr"
9125
9126#. I18N: Location of an LDS church temple
9127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460
9128msgid "Melbourne, Australia"
9129msgstr "Melbourne, Australia"
9130
9131#. I18N: Listbox entry; name of a role
9132#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:469
9133#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97
9134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
9135#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
9136#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37
9137msgid "Member"
9138msgstr "Thành viên"
9139
9140#. I18N: Location of an LDS church temple
9141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463
9142msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9143msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9144
9145#: resources/views/admin/modules.phtml:146
9146#: resources/views/admin/modules.phtml:149
9147msgid "Menu"
9148msgstr "Menu"
9149
9150#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183
9151#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9152#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9153#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9154msgid "Menus"
9155msgstr "Menu"
9156
9157#. I18N: The name of a colour-scheme
9158#: app/Module/ColorsTheme.php:121
9159msgid "Mercury"
9160msgstr "Màu thủy ngân"
9161
9162#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24
9163msgid "Merge"
9164msgstr "Hợp nhất"
9165
9166#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:696
9167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202
9168msgid "Merge family trees"
9169msgstr "Hợp nhất các cây gia đình"
9170
9171#: app/Http/Controllers/AdminController.php:55
9172#: resources/views/admin/trees.phtml:143
9173msgid "Merge records"
9174msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau"
9175
9176#. I18N: Location of an LDS church temple
9177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466
9178msgid "Merida, Mexico"
9179msgstr "Merida, Mexico"
9180
9181#. I18N: Location of an LDS church temple
9182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244
9183msgid "Mesa, Arizona, United States"
9184msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9185
9186#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42
9187#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45
9188#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94
9189#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40
9190msgid "Message"
9191msgstr "Thư"
9192
9193#. I18N: Name of a module
9194#. I18N: A configuration setting
9195#: app/Module/UserMessagesModule.php:64
9196#: resources/views/admin/site-mail.phtml:19
9197msgid "Messages"
9198msgstr "Nội dung mail"
9199
9200#. I18N: a month in the French republican calendar
9201#: app/Date/FrenchDate.php:151
9202msgctxt "GENITIVE"
9203msgid "Messidor"
9204msgstr "Messidor"
9205
9206#. I18N: a month in the French republican calendar
9207#: app/Date/FrenchDate.php:245
9208msgctxt "INSTRUMENTAL"
9209msgid "Messidor"
9210msgstr "Messidor"
9211
9212#. I18N: a month in the French republican calendar
9213#: app/Date/FrenchDate.php:198
9214msgctxt "LOCATIVE"
9215msgid "Messidor"
9216msgstr "Messidor"
9217
9218#. I18N: a month in the French republican calendar
9219#: app/Date/FrenchDate.php:104
9220msgctxt "NOMINATIVE"
9221msgid "Messidor"
9222msgstr "Messidor"
9223
9224#. I18N: Name of a country or state
9225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
9226msgid "Mexico"
9227msgstr "Mexico"
9228
9229#. I18N: Location of an LDS church temple
9230#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469
9231msgid "Mexico City, Mexico"
9232msgstr "Mexico City, Mexico"
9233
9234#. I18N: Type of media object
9235#: app/GedcomTag.php:2373
9236msgid "Microfiche"
9237msgstr "Vi phiếu"
9238
9239#. I18N: Type of media object
9240#: app/GedcomTag.php:2376
9241msgid "Microfilm"
9242msgstr "Vi phim"
9243
9244#. I18N: Name of a country or state
9245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
9246msgid "Micronesia"
9247msgstr "Micronesia"
9248
9249#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
9250msgid "Middle East"
9251msgstr "Trung Đông"
9252
9253#. I18N: gedcom tag _MILI
9254#: app/GedcomTag.php:1973
9255msgid "Military"
9256msgstr "Quân Dịch"
9257
9258#. I18N: gedcom tag _MILT
9259#: app/GedcomTag.php:1976
9260msgid "Military service"
9261msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội"
9262
9263#. I18N: Name of a module/report
9264#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42
9265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9266#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9267msgid "Missing data"
9268msgstr "Dữ liệu còn thiếu"
9269
9270#. I18N: Listbox entry; name of a role
9271#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:473
9272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9273msgid "Moderator"
9274msgstr "Hiệu đính viên"
9275
9276#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
9277msgid "Moderators"
9278msgstr "Người biên tập"
9279
9280#: resources/views/admin/components.phtml:23
9281#: resources/views/admin/modules.phtml:51
9282msgid "Module"
9283msgstr "Mô đun"
9284
9285#: resources/views/admin/modules.phtml:46
9286#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
9287msgid "Module administration"
9288msgstr "Quản lý mô-đun"
9289
9290#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
9291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
9292#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
9293#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
9294#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
9295#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
9296#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
9297#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
9298msgid "Modules"
9299msgstr "Các mô-đun"
9300
9301#. I18N: Name of a country or state
9302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9303msgid "Moldova"
9304msgstr "Moldovya"
9305
9306#. I18N: abbreviation for Monday
9307#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
9308#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9309msgid "Mon"
9310msgstr "T2"
9311
9312#. I18N: Name of a country or state
9313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9314msgid "Monaco"
9315msgstr "Monaco"
9316
9317#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236
9318msgid "Monday"
9319msgstr "Thứ Hai"
9320
9321#. I18N: Name of a country or state
9322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9323msgid "Mongolia"
9324msgstr "Mongolia"
9325
9326#. I18N: Name of a country or state
9327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9328msgid "Montenegro"
9329msgstr "Montenegro"
9330
9331#. I18N: Location of an LDS church temple
9332#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475
9333msgid "Monterrey, Mexico"
9334msgstr "Monterrey, Mexico"
9335
9336#. I18N: Location of an LDS church temple
9337#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472
9338msgid "Montevideo, Uruguay"
9339msgstr "Montevideo, Uruguay"
9340
9341#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101
9342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:272
9343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:321
9344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:370
9345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:412
9346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:461
9347#: resources/views/calendar-page.phtml:38
9348msgid "Month"
9349msgstr "Tháng"
9350
9351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:271
9352#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9353msgid "Month of birth"
9354msgstr "Thánh sinh"
9355
9356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:411
9357#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
9358msgid "Month of birth of first child in a relation"
9359msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ"
9360
9361#: app/Module/StatisticsChartModule.php:320
9362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9363msgid "Month of death"
9364msgstr "Tháng mất"
9365
9366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:460
9367#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9368msgid "Month of first marriage"
9369msgstr "Tháng cưới lần đầu"
9370
9371#: app/Module/StatisticsChartModule.php:369
9372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
9373msgid "Month of marriage"
9374msgstr "Tháng kết hôn"
9375
9376#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9377#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
9378#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
9379msgid "Month:"
9380msgstr "Tháng:"
9381
9382#. I18N: Location of an LDS church temple
9383#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478
9384msgid "Monticello, Utah, United States"
9385msgstr "Monticello, Utah, United States"
9386
9387#. I18N: Location of an LDS church temple
9388#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481
9389msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9390msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9391
9392#. I18N: Name of a country or state
9393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9394msgid "Montserrat"
9395msgstr "Montserrat"
9396
9397#: app/Date/JalaliDate.php:261
9398msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9399msgid "Mor"
9400msgstr "Mor"
9401
9402#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9403#: app/Date/JalaliDate.php:131
9404msgctxt "GENITIVE"
9405msgid "Mordad"
9406msgstr "Tháng Mordad"
9407
9408#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9409#: app/Date/JalaliDate.php:221
9410msgctxt "INSTRUMENTAL"
9411msgid "Mordad"
9412msgstr "Tháng Mordad"
9413
9414#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9415#: app/Date/JalaliDate.php:176
9416msgctxt "LOCATIVE"
9417msgid "Mordad"
9418msgstr "Tháng Mordad"
9419
9420#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9421#: app/Date/JalaliDate.php:86
9422msgctxt "NOMINATIVE"
9423msgid "Mordad"
9424msgstr "Tháng Mordad"
9425
9426#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11
9427#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11
9428msgid "More news articles"
9429msgstr "Những Thông báo khác"
9430
9431#. I18N: Name of a country or state
9432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313
9433msgid "Morocco"
9434msgstr "Fas"
9435
9436#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9437#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
9438msgid "Most SMTP servers require a password."
9439msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu."
9440
9441#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9442#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9443#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
9444msgid "Most common surnames"
9445msgstr "Tên họ thông thường nhất"
9446
9447#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9448#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
9449msgid "Most servers do not use secure connections."
9450msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật."
9451
9452#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33
9453#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31
9454#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31
9455msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9456msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web."
9457
9458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43
9459msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9460msgstr ""
9461
9462#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51
9463msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9464msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306."
9465
9466#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43
9467msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9468msgstr ""
9469
9470#. I18N: Name of a module
9471#: app/Module/TopPageViewsModule.php:43
9472msgid "Most viewed pages"
9473msgstr "Các trang được xem nhiều nhất"
9474
9475#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55
9476#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9479#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9480#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9481#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9482msgid "Mother"
9483msgstr "Mẹ"
9484
9485#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9486#: app/Individual.php:1148
9487#, php-format
9488msgid "Mother: %s"
9489msgstr "Mẹ: %s"
9490
9491#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
9492msgid "Mother’s age"
9493msgstr "Tuổi mẹ"
9494
9495#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9496#: app/Individual.php:1074
9497#, php-format
9498msgid "Mother’s family with %s"
9499msgstr "Gia đình mẹ với %s"
9500
9501#. I18N: A step-family.
9502#: app/Individual.php:1078
9503msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9504msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết"
9505
9506#. I18N: Location of an LDS church temple
9507#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484
9508msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9509msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9510
9511#: resources/views/admin/components.phtml:30
9512#: resources/views/admin/components.phtml:120
9513#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:47
9514#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:101
9515#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
9516#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79
9517msgid "Move down"
9518msgstr "Chuyển xuống"
9519
9520#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:93
9521msgid "Move left"
9522msgstr "Chuyển trái"
9523
9524#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:39
9525msgid "Move right"
9526msgstr "Chuyển phải"
9527
9528#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9529msgid "Move the media object?"
9530msgstr ""
9531
9532#: resources/views/admin/components.phtml:29
9533#: resources/views/admin/components.phtml:114
9534#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:35
9535#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:89
9536#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40
9537#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68
9538msgid "Move up"
9539msgstr "Chuyển lên"
9540
9541#. I18N: Name of a country or state
9542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9543msgid "Mozambique"
9544msgstr "Mozambique"
9545
9546#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9547#: app/Date/HijriDate.php:126
9548msgctxt "GENITIVE"
9549msgid "Muharram"
9550msgstr "Muharram"
9551
9552#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9553#: app/Date/HijriDate.php:216
9554msgctxt "INSTRUMENTAL"
9555msgid "Muharram"
9556msgstr "Muharram"
9557
9558#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9559#: app/Date/HijriDate.php:171
9560msgctxt "LOCATIVE"
9561msgid "Muharram"
9562msgstr "Muharram"
9563
9564#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9565#: app/Date/HijriDate.php:81
9566msgctxt "NOMINATIVE"
9567msgid "Muharram"
9568msgstr "Muharram"
9569
9570#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9571msgid "Multiple marriages"
9572msgstr "Kết hôn nhiều lần"
9573
9574#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79
9575#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 app/Module/UserWelcomeModule.php:111
9576msgid "My account"
9577msgstr "Tài Khoản của tôi"
9578
9579#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:661
9580msgid "My family tree"
9581msgstr "Cây gia đình của tôi"
9582
9583#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 app/Module/UserWelcomeModule.php:104
9584msgid "My individual record"
9585msgstr "Bản ghi của Tôi"
9586
9587#. I18N: Name of a module
9588#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:454
9589#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:58
9590#: resources/views/admin/modules.phtml:173
9591#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9592#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
9593msgid "My page"
9594msgstr "Trang của tôi"
9595
9596#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340
9597msgid "My pages"
9598msgstr "Các trang của tôi"
9599
9600#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
9601msgid "My pedigree"
9602msgstr "Phả đồ của tôi"
9603
9604#. I18N: Name of a country or state
9605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
9606msgid "Myanmar"
9607msgstr "Myanmar"
9608
9609#. I18N: gedcom tag NAME
9610#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200
9611#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:225
9612#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77
9613#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136
9614#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9615#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6
9616#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9618#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9619#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9620#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9621#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9622#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9623#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9624#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9629#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9630#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9632#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9633#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9634msgid "Name"
9635msgstr "Tên"
9636
9637#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9638#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9639msgctxt "Repository"
9640msgid "Name"
9641msgstr "Tên"
9642
9643#: app/GedcomTag.php:866
9644msgid "Name in Hebrew"
9645msgstr "Tên Do Thái"
9646
9647#. I18N: gedcom tag NPFX
9648#: app/GedcomTag.php:891
9649msgid "Name prefix"
9650msgstr "Tiền tố tên"
9651
9652#. I18N: gedcom tag NSFX
9653#: app/GedcomTag.php:894
9654msgid "Name suffix"
9655msgstr "Hậu tố tên"
9656
9657#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
9658#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10
9659#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9660#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9661msgid "Names"
9662msgstr "Tên"
9663
9664#. I18N: gedcom tag _NAMS
9665#: app/GedcomTag.php:1988
9666msgid "Namesake"
9667msgstr "Trùng tên"
9668
9669#. I18N: Name of a country or state
9670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9671msgid "Namibia"
9672msgstr "Namibia"
9673
9674#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259
9675msgid "Nanny"
9676msgstr "Người bảo dưỡng"
9677
9678#: app/Module/HtmlBlockModule.php:173
9679msgid "Narrative description"
9680msgstr "Mô tả lời kể"
9681
9682#. I18N: Location of an LDS church temple
9683#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487
9684msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9685msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9686
9687#. I18N: gedcom tag NATI
9688#: app/GedcomTag.php:869
9689msgid "Nationality"
9690msgstr "Quốc tịch"
9691
9692#. I18N: gedcom tag NATU
9693#: app/GedcomTag.php:872
9694msgid "Naturalization"
9695msgstr "Nhập tịch"
9696
9697#. I18N: Name of a country or state
9698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9699msgid "Nauru"
9700msgstr "Nauru"
9701
9702#. I18N: Location of an LDS church temple
9703#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490
9704msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9705msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9706
9707#. I18N: Location of an LDS church temple
9708#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493
9709msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9710msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9711
9712#. I18N: Name of a country or state
9713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
9714msgid "Nepal"
9715msgstr "Nepal"
9716
9717#. I18N: Name of a country or state
9718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9719msgid "Netherlands"
9720msgstr "Hòa Lan"
9721
9722#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249
9723#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9724msgid "Never"
9725msgstr "Chưa bao giờ"
9726
9727#. I18N: gedcom tag _NMAR
9728#: app/GedcomTag.php:2004
9729msgid "Never married"
9730msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình"
9731
9732#. I18N: gedcom tag _NMAR
9733#: app/GedcomTag.php:2000
9734msgctxt "FEMALE"
9735msgid "Never married"
9736msgstr "Không kết hôn"
9737
9738#. I18N: gedcom tag _NMAR
9739#: app/GedcomTag.php:1995
9740msgctxt "MALE"
9741msgid "Never married"
9742msgstr "Không kết hôn"
9743
9744#. I18N: Name of a country or state
9745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9746msgid "New Caledonia"
9747msgstr "New Caledonia"
9748
9749#. I18N: Location of an LDS church temple
9750#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502
9751msgid "New York, New York, United States"
9752msgstr "New York, New York, United States"
9753
9754#. I18N: Name of a country or state
9755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9756msgid "New Zealand"
9757msgstr "New Zealand"
9758
9759#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
9760msgid "New data"
9761msgstr "Dữ liệu mới"
9762
9763#. I18N: %s is a server name/URL
9764#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151
9765#, php-format
9766msgid "New registration at %s"
9767msgstr "Có đăng ký mới tại %s"
9768
9769#. I18N: %s is a server name/URL
9770#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:399
9771#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:63
9772#, php-format
9773msgid "New user at %s"
9774msgstr "Người dùng mới tại %s"
9775
9776#. I18N: Location of an LDS church temple
9777#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496
9778msgid "Newport Beach, California, United States"
9779msgstr "Newport Beach, California, United States"
9780
9781#. I18N: Name of a module
9782#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:98
9783msgid "News"
9784msgstr "Tin tức"
9785
9786#. I18N: Type of media object
9787#: app/GedcomTag.php:2388
9788msgid "Newspaper"
9789msgstr "Báo chí"
9790
9791#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143
9792msgid "Next email reminder will be sent after "
9793msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau "
9794
9795#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9796#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9797msgid "Next image"
9798msgstr "Hình sau"
9799
9800#. I18N: Name of a country or state
9801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9802msgid "Nicaragua"
9803msgstr "Nicaragua"
9804
9805#. I18N: gedcom tag NICK
9806#: app/GedcomTag.php:882
9807msgid "Nickname"
9808msgstr "Tên tục"
9809
9810#. I18N: Name of a country or state
9811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9812msgid "Niger"
9813msgstr "Niger"
9814
9815#. I18N: Name of a country or state
9816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
9817msgid "Nigeria"
9818msgstr "Nijerya"
9819
9820#. I18N: a month in the Jewish calendar
9821#: app/Date/JewishDate.php:200
9822msgctxt "GENITIVE"
9823msgid "Nissan"
9824msgstr "Nissan"
9825
9826#. I18N: a month in the Jewish calendar
9827#: app/Date/JewishDate.php:306
9828msgctxt "INSTRUMENTAL"
9829msgid "Nissan"
9830msgstr "Nissan"
9831
9832#. I18N: a month in the Jewish calendar
9833#: app/Date/JewishDate.php:253
9834msgctxt "LOCATIVE"
9835msgid "Nissan"
9836msgstr "Nissan"
9837
9838#. I18N: a month in the Jewish calendar
9839#: app/Date/JewishDate.php:147
9840msgctxt "NOMINATIVE"
9841msgid "Nissan"
9842msgstr "Nissan"
9843
9844#. I18N: Name of a country or state
9845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
9846msgid "Niue"
9847msgstr "Niue"
9848
9849#. I18N: a month in the French republican calendar
9850#: app/Date/FrenchDate.php:139
9851msgctxt "GENITIVE"
9852msgid "Nivose"
9853msgstr "Nivôse"
9854
9855#. I18N: a month in the French republican calendar
9856#: app/Date/FrenchDate.php:233
9857msgctxt "INSTRUMENTAL"
9858msgid "Nivose"
9859msgstr "Nivôse"
9860
9861#. I18N: a month in the French republican calendar
9862#: app/Date/FrenchDate.php:186
9863msgctxt "LOCATIVE"
9864msgid "Nivose"
9865msgstr "Nivôse"
9866
9867#. I18N: a month in the French republican calendar
9868#: app/Date/FrenchDate.php:91
9869msgctxt "NOMINATIVE"
9870msgid "Nivose"
9871msgstr "Nivôse"
9872
9873#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292
9874#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321
9875msgid "No"
9876msgstr "Không"
9877
9878#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:598
9879#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:609
9880msgid "No GEDCOM file was received."
9881msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận."
9882
9883#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55
9884msgid "No GEDCOM files found."
9885msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào."
9886
9887#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119
9888msgid "No calendar conversion"
9889msgstr "Không chuyển đổi lịch"
9890
9891#: app/Module/DescendancyModule.php:246
9892#: resources/views/family-page-children.phtml:10
9893msgid "No children"
9894msgstr "Không con"
9895
9896#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134
9897msgid "No contact"
9898msgstr "Không địa chỉ liên hệ"
9899
9900#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31
9901msgid "No duplicates have been found."
9902msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào."
9903
9904#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21
9905msgid "No errors have been found."
9906msgstr "Không phát hiện lỗi nào."
9907
9908#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9909#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:154
9910#, php-format
9911msgid "No events exist for the next %s day."
9912msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9913msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới."
9914
9915#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9916msgid "No events exist for today."
9917msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay."
9918
9919#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:150
9920msgid "No events exist for tomorrow."
9921msgstr "Không sự kiện nào hôm mai."
9922
9923#: resources/views/family-page.phtml:53
9924msgid "No facts exist for this family."
9925msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này."
9926
9927#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9928#: app/Functions/Functions.php:52
9929msgid "No file was received. Please try again."
9930msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại."
9931
9932#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:373
9933msgid "No link between the two individuals could be found."
9934msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này."
9935
9936#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
9937#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9938#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9939#: resources/views/place-map.phtml:59
9940msgid "No mappable items"
9941msgstr ""
9942
9943#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52
9944#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99
9945#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145
9946msgid "No matching facts found"
9947msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp"
9948
9949#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5
9950#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5
9951msgid "No news articles have been submitted."
9952msgstr "Không có bài mới nào."
9953
9954#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37
9955msgid "No places have been found."
9956msgstr "Không tìm ra địa điểm nào."
9957
9958#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:477
9959msgid "No predefined text"
9960msgstr "Không có văn bản định trước"
9961
9962#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9963#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9964msgid "No records to display"
9965msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị"
9966
9967#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9968#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9969#: resources/views/search-general-page.phtml:109
9970#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109
9971msgid "No results found."
9972msgstr "Không thấy kết quả nào."
9973
9974#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79
9975msgid "No signed-in and no anonymous users"
9976msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh"
9977
9978#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
9979msgid "No temple - living ordinance"
9980msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung"
9981
9982#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
9983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
9984#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9
9985msgid "No upgrade information is available."
9986msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào."
9987
9988#. I18N: The name of a colour-scheme
9989#: app/Module/ColorsTheme.php:123
9990msgid "Nocturnal"
9991msgstr "Màu đêm"
9992
9993#: app/Http/Controllers/ListController.php:210
9994#: app/Http/Controllers/ListController.php:686
9995#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85
9996#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18
9997#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9998#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10001msgid "None"
10002msgstr "Không hạn chế"
10003
10004#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10005#: app/Date/FrenchDate.php:301
10006msgid "Nonidi"
10007msgstr "Nonidi"
10008
10009#. I18N: Name of a country or state
10010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10011msgid "Norfolk Island"
10012msgstr "Norfolk Adaları"
10013
10014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144
10015#, fuzzy
10016msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10017msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên."
10018
10019#. I18N: Name of a country or state
10020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
10021msgid "North Korea"
10022msgstr "North Korea"
10023
10024#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173
10025msgid "Northern America"
10026msgstr ""
10027
10028#. I18N: Name of a country or state
10029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10030msgid "Northern Ireland"
10031msgstr "Northern Ireland"
10032
10033#. I18N: Name of a country or state
10034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
10035msgid "Northern Mariana Islands"
10036msgstr "Northern Mariana Islands"
10037
10038#. I18N: Name of a country or state
10039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10040msgid "Norway"
10041msgstr "Na Uy"
10042
10043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10044msgid "Not approved by an administrator"
10045msgstr "Không xác minh bởi quản trị"
10046
10047#. I18N: gedcom tag _NLIV
10048#: app/GedcomTag.php:1991
10049msgid "Not living"
10050msgstr "Thất Lộc"
10051
10052#. I18N: gedcom tag _NMR
10053#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:338
10054msgid "Not married"
10055msgstr "Độc Thân"
10056
10057#. I18N: gedcom tag _NMR
10058#: app/GedcomTag.php:2014
10059msgctxt "FEMALE"
10060msgid "Not married"
10061msgstr "Không kết hôn"
10062
10063#. I18N: gedcom tag _NMR
10064#: app/GedcomTag.php:2009
10065msgctxt "MALE"
10066msgid "Not married"
10067msgstr "Không kết hôn"
10068
10069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10070msgid "Not verified by the user"
10071msgstr "Không xác minh bởi người dùng"
10072
10073#. I18N: gedcom tag NOTE
10074#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888
10075#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
10076#: resources/views/family-page.phtml:68
10077#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10078#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10079#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10080#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10081#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36
10082#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10083#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10087#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10088msgid "Note"
10089msgstr "Ghi chú"
10090
10091#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10092msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10093msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó."
10094
10095#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10096msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10097msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó."
10098
10099#. I18N: Name of a module
10100#: app/Module/NotesTabModule.php:57
10101#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50
10102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133
10103#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21
10104#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62
10105#: resources/views/media-page.phtml:57
10106#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78
10107#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53
10108#: resources/views/source-page.phtml:56
10109#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37
10110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10112msgid "Notes"
10113msgstr "Ghi chú"
10114
10115#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72
10116msgid "Nothing found to cleanup"
10117msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn"
10118
10119#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10120msgid "Nothing found."
10121msgstr "Không thấy gì cả."
10122
10123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
10124msgctxt "Abbreviation for November"
10125msgid "Nov"
10126msgstr "T11"
10127
10128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
10129msgctxt "GENITIVE"
10130msgid "November"
10131msgstr "Tháng Mười Một"
10132
10133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
10134msgctxt "INSTRUMENTAL"
10135msgid "November"
10136msgstr "Tháng Mười Một"
10137
10138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
10139msgctxt "LOCATIVE"
10140msgid "November"
10141msgstr "Tháng Mười Một"
10142
10143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
10144#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10145#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10146msgctxt "NOMINATIVE"
10147msgid "November"
10148msgstr "Tháng Mười Một"
10149
10150#. I18N: Location of an LDS church temple
10151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499
10152msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10153msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10154
10155#. I18N: gedcom tag NCHI
10156#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:710
10157#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
10158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
10159msgid "Number of children"
10160msgstr "Số con"
10161
10162#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10163#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10164#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10165msgid "Number of days to show"
10166msgstr "Số ngày hiển thị"
10167
10168#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123
10169#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30
10170msgid "Number of families without children"
10171msgstr "Số gia đình không con"
10172
10173#. I18N: ... to show in a list
10174#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10175msgid "Number of given names"
10176msgstr "Số lượng tên đã đưa"
10177
10178#. I18N: gedcom tag NMR
10179#: app/GedcomTag.php:885
10180msgid "Number of marriages"
10181msgstr "Số lần kết hôn"
10182
10183#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12
10184msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10185msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: "
10186
10187#. I18N: ... to show in a list
10188#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10189msgid "Number of pages"
10190msgstr "Số của trang"
10191
10192#. I18N: ... to show in a list
10193#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
10194#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10195msgid "Number of surnames"
10196msgstr "Số của Họ"
10197
10198#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270
10199msgid "Nurse"
10200msgstr "Y Tá"
10201
10202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267
10203msgctxt "FEMALE"
10204msgid "Nurse"
10205msgstr "Y tá"
10206
10207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263
10208msgctxt "MALE"
10209msgid "Nurse"
10210msgstr "Y tá"
10211
10212#. I18N: Location of an LDS church temple
10213#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508
10214msgid "Oakland, California, United States"
10215msgstr "Oakland, California, United States"
10216
10217#. I18N: Location of an LDS church temple
10218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511
10219msgid "Oaxaca, Mexico"
10220msgstr "Oaxaca, Mexico"
10221
10222#. I18N: gedcom tag OCCU
10223#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10224#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10225msgid "Occupation"
10226msgstr "Nghề nghiệp"
10227
10228#. I18N: Name of a report
10229#: app/Module/OccupationReportModule.php:42
10230#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10231#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10232msgid "Occupations"
10233msgstr "Nghề nghiệp"
10234
10235#. I18N: Name of a country or state
10236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10237msgid "Occupied Palestinian Territory"
10238msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10239
10240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10241msgctxt "Abbreviation for October"
10242msgid "Oct"
10243msgstr "T10"
10244
10245#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10246#: app/Date/FrenchDate.php:299
10247msgid "Octidi"
10248msgstr "Octidi"
10249
10250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
10251msgctxt "GENITIVE"
10252msgid "October"
10253msgstr "Tháng Mười"
10254
10255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
10256msgctxt "INSTRUMENTAL"
10257msgid "October"
10258msgstr "Tháng Mười"
10259
10260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
10261msgctxt "LOCATIVE"
10262msgid "October"
10263msgstr "Tháng Mười"
10264
10265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
10266#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
10267#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10268msgctxt "NOMINATIVE"
10269msgid "October"
10270msgstr "Tháng Mười"
10271
10272#. I18N: Location of an LDS church temple
10273#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514
10274msgid "Ogden, Utah, United States"
10275msgstr "Ogden, Utah, United States"
10276
10277#. I18N: Location of an LDS church temple
10278#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517
10279msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10280msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10281
10282#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45
10283msgid "Old data"
10284msgstr "Dữ liệu cũ"
10285
10286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551
10287msgid "Old files found"
10288msgstr "Tìm thấy file cũ"
10289
10290#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58
10291msgid "Oldest father"
10292msgstr "Cha già nhất"
10293
10294#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76
10295msgid "Oldest female"
10296msgstr "Nữ già nhất"
10297
10298#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10
10299msgid "Oldest living individuals"
10300msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống"
10301
10302#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58
10303msgid "Oldest male"
10304msgstr "Nam già nhất"
10305
10306#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76
10307msgid "Oldest mother"
10308msgstr "Mẹ già nhất"
10309
10310#. I18N: The name of a colour-scheme
10311#: app/Module/ColorsTheme.php:125
10312msgid "Olivia"
10313msgstr "Olivia"
10314
10315#. I18N: Name of a country or state
10316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10317msgid "Oman"
10318msgstr "Oman"
10319
10320#. I18N: Name of a module
10321#: app/Module/OnThisDayModule.php:85
10322msgid "On this day"
10323msgstr "Vào ngày này"
10324
10325#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145
10326msgid "On this day…"
10327msgstr "Vào ngày này…"
10328
10329#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10330msgid "Only add new records"
10331msgstr ""
10332
10333#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231
10334#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257
10335#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
10336#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817
10337#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
10338#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10339msgid "Only managers can edit"
10340msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa"
10341
10342#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10343msgid "Only update existing records"
10344msgstr ""
10345
10346#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10347msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10348msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site."
10349
10350#: app/Http/Controllers/SetupController.php:132
10351msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10352msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này."
10353
10354#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374
10355#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
10356msgid "OpenStreetMap™"
10357msgstr "OpenStreetMap™"
10358
10359#. I18N: Location of an LDS church temple
10360#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520
10361#, fuzzy
10362msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10363msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10364
10365#: app/Date/JalaliDate.php:258
10366msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10367msgid "Ord"
10368msgstr "Ord"
10369
10370#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10371#: app/Date/JalaliDate.php:125
10372msgctxt "GENITIVE"
10373msgid "Ordibehesht"
10374msgstr "Ordibehesht"
10375
10376#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10377#: app/Date/JalaliDate.php:215
10378msgctxt "INSTRUMENTAL"
10379msgid "Ordibehesht"
10380msgstr "Ordibehesht"
10381
10382#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10383#: app/Date/JalaliDate.php:170
10384msgctxt "LOCATIVE"
10385msgid "Ordibehesht"
10386msgstr "Ordibehesht"
10387
10388#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10389#: app/Date/JalaliDate.php:80
10390msgctxt "NOMINATIVE"
10391msgid "Ordibehesht"
10392msgstr "Ordibehesht"
10393
10394#. I18N: gedcom tag ORDI
10395#: app/GedcomTag.php:905
10396msgid "Ordinance"
10397msgstr "Sắc lệnh"
10398
10399#. I18N: gedcom tag ORDN
10400#: app/GedcomTag.php:908
10401msgid "Ordination"
10402msgstr "Lể tấn phong"
10403
10404#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10405#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10406msgid "Orientation"
10407msgstr "Phương Hướng"
10408
10409#. I18N: Location of an LDS church temple
10410#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523
10411msgid "Orlando, Florida, United States"
10412msgstr "Orlando, Florida, United States"
10413
10414#. I18N: Type of media object
10415#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10416#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87
10417#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146
10418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
10419msgid "Other"
10420msgstr "Khác"
10421
10422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
10423msgid "Other facts to show in charts"
10424msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ"
10425
10426#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
10427msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10428msgstr ""
10429
10430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
10431#, fuzzy
10432msgid "Other preferences"
10433msgstr "Các thiết đặt khắc"
10434
10435#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281
10436msgid "Owner"
10437msgstr "Chủ"
10438
10439#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278
10440msgctxt "FEMALE"
10441msgid "Owner"
10442msgstr "Người chủ"
10443
10444#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274
10445msgctxt "MALE"
10446msgid "Owner"
10447msgstr "Chủ"
10448
10449#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10450#: app/Functions/Functions.php:61
10451msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10452msgstr "PHP khóa file bằng đuôi."
10453
10454#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10455#: app/Functions/Functions.php:58
10456msgid "PHP failed to write to disk."
10457msgstr "PHP không viết vào đĩa được."
10458
10459#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
10460msgid "PHP information"
10461msgstr "Thông tin về PHP"
10462
10463#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10464#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10465#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10466#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10467#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10468#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10469#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10470#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10472#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10473#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10474#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10475#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10476#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10477#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10478msgid "Page"
10479msgstr "Trang"
10480
10481#: resources/views/media-list-page.phtml:92
10482#: resources/views/media-list-page.phtml:198
10483#, php-format
10484msgid "Page %s of %s"
10485msgstr "Trang %s / %s"
10486
10487#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10488#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10489#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10490#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10491#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10492#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10493#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10498#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10499#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10500#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10501#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10502#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10503msgid "Page size"
10504msgstr "Khổ trang"
10505
10506#. I18N: Type of media object
10507#: app/GedcomTag.php:2400
10508msgid "Painting"
10509msgstr "Tranh"
10510
10511#. I18N: Name of a country or state
10512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10513msgid "Pakistan"
10514msgstr "Pakistan"
10515
10516#. I18N: Name of a country or state
10517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10518msgid "Palau"
10519msgstr "Palau"
10520
10521#. I18N: A colour scheme
10522#: app/Module/ColorsTheme.php:76
10523msgid "Palette"
10524msgstr "Palette"
10525
10526#. I18N: Location of an LDS church temple
10527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529
10528msgid "Palmyra, New York, United States"
10529msgstr "Palmyra, New York, United States"
10530
10531#. I18N: Name of a country or state
10532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10533msgid "Panama"
10534msgstr "Panama"
10535
10536#. I18N: Location of an LDS church temple
10537#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532
10538#, fuzzy
10539msgid "Panama City, Panama"
10540msgstr "Panama City, Panama"
10541
10542#. I18N: Location of an LDS church temple
10543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535
10544msgid "Papeete, Tahiti"
10545msgstr "Papeete, Tahiti"
10546
10547#. I18N: Name of a country or state
10548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10549msgid "Papua New Guinea"
10550msgstr "Papua New Guinea"
10551
10552#. I18N: Name of a country or state
10553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10554msgid "Paraguay"
10555msgstr "Paraguay"
10556
10557#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10558msgid "Parents"
10559msgstr "Cha mẹ"
10560
10561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10563#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10564msgid "Parents and siblings"
10565msgstr "Cha mẹ và anh em"
10566
10567#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194
10568msgid "Parent’s age"
10569msgstr "Tuổi cha mẹ"
10570
10571#. I18N: A configuration setting
10572#: resources/views/admin/site-mail.phtml:101
10573#: resources/views/admin/users-create.phtml:40
10574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
10575#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
10576#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:13
10577#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:7
10578#: resources/views/login-page.phtml:33
10579#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:16
10580#: resources/views/register-page.phtml:56
10581#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10582msgid "Password"
10583msgstr "Mật khẩu"
10584
10585#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10586#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
10587#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
10588#: resources/views/register-page.phtml:61
10589msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10590msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”."
10591
10592#. I18N: Location of an LDS church temple
10593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538
10594#, fuzzy
10595msgid "Payson, Utah, United States"
10596msgstr "Payson, Utah, United States"
10597
10598#. I18N: Name of a module/chart
10599#. I18N: Name of a report
10600#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:68
10601#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38
10602#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10604#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10605msgid "Pedigree"
10606msgstr "Phả hệ"
10607
10608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10609msgid "Pedigree chart"
10610msgstr "Đồ Thị Dòng Giống"
10611
10612#. I18N: Name of a module
10613#: app/Module/PedigreeMapModule.php:82
10614msgid "Pedigree map"
10615msgstr "Biểu đồ tộc hệ"
10616
10617#. I18N: %s is an individual’s name
10618#: app/Module/PedigreeMapModule.php:128 app/Module/PedigreeMapModule.php:415
10619#, php-format
10620msgid "Pedigree map of %s"
10621msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s"
10622
10623#. I18N: %s is an individual’s name
10624#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114
10625#, php-format
10626msgid "Pedigree tree of %s"
10627msgstr "Cây phả hệ cua %s"
10628
10629#. I18N: Name of a module
10630#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245
10631#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:296
10632#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:398 app/Module/ReviewChangesModule.php:63
10633#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115
10634#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44
10635#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31
10636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127
10637#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
10638#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10639msgid "Pending changes"
10640msgstr "Những chuyện đang chờ đổi"
10641
10642#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10643msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10644msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm."
10645
10646#. I18N: gedcom tag _PRMN
10647#: app/GedcomTag.php:2027
10648msgid "Permanent number"
10649msgstr "Số vĩnh viễn"
10650
10651#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
10652#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
10653msgid "Permanently delete these records?"
10654msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?"
10655
10656#. I18N: Location of an LDS church temple
10657#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541
10658msgid "Perth, Australia"
10659msgstr "Perth, Australia"
10660
10661#. I18N: Name of a country or state
10662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10663msgid "Peru"
10664msgstr "Peru"
10665
10666#. I18N: Name of a country or state
10667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10668msgid "Philippines"
10669msgstr "Philippines"
10670
10671#. I18N: Location of an LDS church temple
10672#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544
10673#, fuzzy
10674msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10675msgstr "Phoenix, Arizona, United States"
10676
10677#. I18N: gedcom tag PHON
10678#: app/GedcomTag.php:923
10679msgid "Phone"
10680msgstr "Điện thọai"
10681
10682#. I18N: gedcom tag FONE
10683#: app/GedcomTag.php:771
10684msgid "Phonetic"
10685msgstr "Phiên âm"
10686
10687#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46
10688msgid "Phonetic algorithm"
10689msgstr "giải thuận ngữ âm"
10690
10691#: app/GedcomTag.php:864
10692msgid "Phonetic name"
10693msgstr "Tên phiên âm"
10694
10695#: app/GedcomTag.php:931
10696msgid "Phonetic place"
10697msgstr "Nơi phiên âm"
10698
10699#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10700#: app/Http/Controllers/SearchController.php:334
10701#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25
10702msgid "Phonetic search"
10703msgstr "Tìm theo âm học"
10704
10705#: app/GedcomTag.php:1055
10706msgid "Phonetic title"
10707msgstr "Tiêu đề phiên âm"
10708
10709#. I18N: Type of media object
10710#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391
10711msgid "Photo"
10712msgstr "Hình"
10713
10714#. I18N: The name of a colour-scheme
10715#: app/Module/ColorsTheme.php:127
10716msgid "Pink Plastic"
10717msgstr "Màu hồng Plastic"
10718
10719#. I18N: Name of a country or state
10720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10721msgid "Pitcairn"
10722msgstr "Pitcairn"
10723
10724#. I18N: gedcom tag PLAC
10725#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
10726#: resources/views/admin/location-edit.phtml:23
10727#: resources/views/admin/locations.phtml:12
10728#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
10730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
10731#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39
10732#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35
10733#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36
10734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10738#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10739#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10740#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10741#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10742#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10743msgid "Place"
10744msgstr "Nơi"
10745
10746#. I18N: Name of a module/list
10747#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45
10748#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10749msgid "Place hierarchy"
10750msgstr "Thứ cấp địa điểm"
10751
10752#: app/GedcomTag.php:935
10753msgid "Place in Hebrew"
10754msgstr "Nơi tại Do Thái"
10755
10756#: resources/views/place-list.phtml:6
10757msgid "Place list"
10758msgstr "Danh sách các địa điểm"
10759
10760#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
10762msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10763msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>."
10764
10765#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10766#: app/GedcomTag.php:505
10767msgid "Place of LDS baptism"
10768msgstr "Nơi rửa tội LDS"
10769
10770#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10771#: app/GedcomTag.php:1012
10772msgid "Place of LDS child sealing"
10773msgstr "Nơi ràng buộc con LDS"
10774
10775#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10776#: app/GedcomTag.php:704
10777msgid "Place of LDS endowment"
10778msgstr "Nơi tặng LDS"
10779
10780#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10781#: app/GedcomTag.php:755
10782msgid "Place of LDS spouse sealing"
10783msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS"
10784
10785#: app/GedcomTag.php:469
10786msgid "Place of adoption"
10787msgstr "Nơi nhận"
10788
10789#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10790msgid "Place of baptism"
10791msgstr "Nơi rửa tội"
10792
10793#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10794msgid "Place of bar mitzvah"
10795msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah"
10796
10797#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10798msgid "Place of bat mitzvah"
10799msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah"
10800
10801#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10802#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10803msgid "Place of birth"
10804msgstr "Nơi sinh"
10805
10806#: app/GedcomTag.php:540
10807msgid "Place of blessing"
10808msgstr "Nơi chúc phúc"
10809
10810#: app/GedcomTag.php:1339
10811msgid "Place of brit milah"
10812msgstr "Noi làm Brit Milah"
10813
10814#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10815msgid "Place of burial"
10816msgstr "Nơi chôn"
10817
10818#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10819msgid "Place of christening"
10820msgstr "Nơi rửa tội"
10821
10822#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10823msgid "Place of confirmation"
10824msgstr "Nơi xác nhận"
10825
10826#: app/GedcomTag.php:635
10827msgid "Place of cremation"
10828msgstr "Nơi hỏa táng"
10829
10830#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10831#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10832msgid "Place of death"
10833msgstr "Nơi chết"
10834
10835#: app/GedcomTag.php:695
10836msgid "Place of emigration"
10837msgstr "Nơi nhập cư"
10838
10839#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10840msgid "Place of engagement"
10841msgstr "Nơi đính hôn"
10842
10843#: app/GedcomTag.php:718
10844msgid "Place of event"
10845msgstr "Nơi sự kiện"
10846
10847#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10848msgid "Place of first communion"
10849msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu"
10850
10851#: app/GedcomTag.php:799
10852msgid "Place of immigration"
10853msgstr "Nơi nhập cư"
10854
10855#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
10856#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10857#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10858msgid "Place of marriage"
10859msgstr "Nơi kết hôn"
10860
10861#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10862msgid "Place of marriage banns"
10863msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ"
10864
10865#: app/GedcomTag.php:876
10866msgid "Place of naturalization"
10867msgstr "Nơi nhập tịch"
10868
10869#: app/GedcomTag.php:914
10870msgid "Place of ordination"
10871msgstr "Nơi thụ chức"
10872
10873#: app/GedcomTag.php:969
10874msgid "Place of residence"
10875msgstr "Địa điểm cư trú"
10876
10877#. I18N: Name of a module
10878#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:117
10879#: app/Module/PlacesModule.php:64
10880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
10881#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
10882#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10
10883msgid "Places"
10884msgstr "Nơi"
10885
10886#: resources/views/help/place.phtml:4
10887msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
10888msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi."
10889
10890#: resources/views/places-page.phtml:26
10891msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10892msgstr ""
10893
10894#: resources/views/layouts/default.phtml:154
10895#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10896#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10897msgid "Play"
10898msgstr "Mở"
10899
10900#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212
10901msgid "Please enter a valid email address."
10902msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ."
10903
10904#. I18N: a month in the French republican calendar
10905#: app/Date/FrenchDate.php:141
10906msgctxt "GENITIVE"
10907msgid "Pluviose"
10908msgstr "Pluviôse"
10909
10910#. I18N: a month in the French republican calendar
10911#: app/Date/FrenchDate.php:235
10912msgctxt "INSTRUMENTAL"
10913msgid "Pluviose"
10914msgstr "Pluviôse"
10915
10916#. I18N: a month in the French republican calendar
10917#: app/Date/FrenchDate.php:188
10918msgctxt "LOCATIVE"
10919msgid "Pluviose"
10920msgstr "Pluviôse"
10921
10922#. I18N: a month in the French republican calendar
10923#: app/Date/FrenchDate.php:93
10924msgctxt "NOMINATIVE"
10925msgid "Pluviose"
10926msgstr "Pluviôse"
10927
10928#. I18N: Name of a country or state
10929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10930msgid "Poland"
10931msgstr "Ba Lan"
10932
10933#: app/SurnameTradition.php:98
10934msgctxt "Surname tradition"
10935msgid "Polish"
10936msgstr "Ba Lan"
10937
10938#. I18N: A configuration setting
10939#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60
10940#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44
10941#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38
10942#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38
10943msgid "Port number"
10944msgstr "Cổng số"
10945
10946#. I18N: Location of an LDS church temple
10947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550
10948msgid "Portland, Oregon, United States"
10949msgstr "Portland, Oregon, United States"
10950
10951#. I18N: Location of an LDS church temple
10952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526
10953msgid "Porto Alegre, Brazil"
10954msgstr "Porto Alegre, Brazil"
10955
10956#. I18N: page orientation
10957#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:992
10958#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10959#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10960msgid "Portrait"
10961msgstr "Chân Dung"
10962
10963#. I18N: Name of a country or state
10964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10965msgid "Portugal"
10966msgstr "Portugal"
10967
10968#: app/SurnameTradition.php:92
10969msgctxt "Surname tradition"
10970msgid "Portuguese"
10971msgstr "Bồ Đào Nha"
10972
10973#. I18N: gedcom tag POST
10974#: app/GedcomTag.php:938
10975msgid "Postal code"
10976msgstr "Mã bưu điện"
10977
10978#. I18N: Name of a module
10979#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39
10980msgid "Powered by webtrees™"
10981msgstr ""
10982
10983#. I18N: a month in the French republican calendar
10984#: app/Date/FrenchDate.php:149
10985msgctxt "GENITIVE"
10986msgid "Prairial"
10987msgstr "Prairial"
10988
10989#. I18N: a month in the French republican calendar
10990#: app/Date/FrenchDate.php:243
10991msgctxt "INSTRUMENTAL"
10992msgid "Prairial"
10993msgstr "Prairial"
10994
10995#. I18N: a month in the French republican calendar
10996#: app/Date/FrenchDate.php:196
10997msgctxt "LOCATIVE"
10998msgid "Prairial"
10999msgstr "Prairial"
11000
11001#. I18N: a month in the French republican calendar
11002#: app/Date/FrenchDate.php:102
11003msgctxt "NOMINATIVE"
11004msgid "Prairial"
11005msgstr "Prairial"
11006
11007#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:479
11008msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11009msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng"
11010
11011#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:478
11012msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11013msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng"
11014
11015#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:480
11016msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11017msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng"
11018
11019#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1064
11020#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:117
11021#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:196
11022#: resources/views/admin/components.phtml:44
11023#: resources/views/admin/components.phtml:47
11024#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23
11025#: resources/views/admin/modules.phtml:59
11026#: resources/views/admin/modules.phtml:61
11027#: resources/views/admin/modules.phtml:132
11028#: resources/views/admin/modules.phtml:135
11029#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:58
11030#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11031#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11032msgid "Preferences"
11033msgstr "Các tham chiếu"
11034
11035#: resources/views/admin/modules.phtml:28
11036#, php-format
11037msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11038msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa."
11039
11040#. I18N: A configuration setting
11041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171
11042msgid "Preferred contact method"
11043msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn"
11044
11045#. I18N: Label for a configuration option
11046#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11047#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11048#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11049#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11050#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11051#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11052msgid "Presentation style"
11053msgstr "Kiểu trình bày"
11054
11055#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547
11057msgid "President’s Office"
11058msgstr "President's Office"
11059
11060#. I18N: Location of an LDS church temple
11061#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553
11062msgid "Preston, England"
11063msgstr "Preston, Anh Quốc"
11064
11065#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13
11066msgid "Preview"
11067msgstr ""
11068
11069#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285
11070msgid "Priest"
11071msgstr "Thầy tu"
11072
11073#. I18N: The first day in the French republican calendar
11074#: app/Date/FrenchDate.php:285
11075msgid "Primidi"
11076msgstr "Primidi"
11077
11078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11079msgid "Print basic events when blank"
11080msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì"
11081
11082#: app/Http/Controllers/AdminController.php:264
11083#: resources/views/admin/trees.phtml:68
11084msgid "Privacy"
11085msgstr "Không được bộc lộ"
11086
11087#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36
11088msgid "Privacy policy"
11089msgstr ""
11090
11091#. I18N: a restrction on viewing data
11092#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11093msgid "Privacy restriction"
11094msgstr ""
11095
11096#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
11098msgid "Privacy restrictions"
11099msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư"
11100
11101#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212
11102msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11103msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN"
11104
11105#: app/GedcomRecord.php:560 app/GedcomRecord.php:652 app/GedcomRecord.php:760
11106#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:930
11107#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101
11108#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413
11109msgid "Private"
11110msgstr "Riêng tư"
11111
11112#. I18N: gedcom tag PROB
11113#: app/GedcomTag.php:941
11114msgid "Probate"
11115msgstr "Chứng thực di chúc"
11116
11117#. I18N: gedcom tag PROP
11118#: app/GedcomTag.php:944
11119msgid "Property"
11120msgstr "Tài sản"
11121
11122#. I18N: Location of an LDS church temple
11123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556
11124msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11125msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ"
11126
11127#. I18N: Location of an LDS church temple
11128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559
11129msgid "Provo, Utah, United States"
11130msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ"
11131
11132#. I18N: gedcom tag PUBL
11133#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11134msgid "Publication"
11135msgstr "Xuất bản"
11136
11137#. I18N: Name of a country or state
11138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11139msgid "Puerto Rico"
11140msgstr "Porto Riko"
11141
11142#. I18N: Name of a country or state
11143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
11144msgid "Qatar"
11145msgstr "Qua tar"
11146
11147#. I18N: gedcom tag QUAY
11148#: app/GedcomTag.php:950
11149msgid "Quality of data"
11150msgstr "Chất lượng tài liệu"
11151
11152#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11153#: app/Date/FrenchDate.php:291
11154msgid "Quartidi"
11155msgstr "Quartidi"
11156
11157#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39
11158#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14
11159msgid "Question"
11160msgstr "Câu hỏi"
11161
11162#. I18N: Location of an LDS church temple
11163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562
11164#, fuzzy
11165msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11166msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11167
11168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:828
11169msgid "Quick family facts"
11170msgstr "Sự kiện gia đình"
11171
11172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774
11173msgid "Quick individual facts"
11174msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh"
11175
11176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:910
11177msgid "Quick repository facts"
11178msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh"
11179
11180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:869
11181msgid "Quick source facts"
11182msgstr "Sự kiện nguồn nhanh"
11183
11184#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11185#: app/Date/FrenchDate.php:293
11186msgid "Quintidi"
11187msgstr "Quintidi"
11188
11189#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11190#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192
11191msgid "RE: "
11192msgstr "VỀ: "
11193
11194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289
11195msgid "Rabbi"
11196msgstr "Giáo sĩ Do thái"
11197
11198#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11199#: app/Date/HijriDate.php:130
11200msgctxt "GENITIVE"
11201msgid "Rabi’ al-awwal"
11202msgstr "Rabi' al-awwal"
11203
11204#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11205#: app/Date/HijriDate.php:220
11206msgctxt "INSTRUMENTAL"
11207msgid "Rabi’ al-awwal"
11208msgstr "Rabi' al-awwal"
11209
11210#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11211#: app/Date/HijriDate.php:175
11212msgctxt "LOCATIVE"
11213msgid "Rabi’ al-awwal"
11214msgstr "Rabi' al-awwal"
11215
11216#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11217#: app/Date/HijriDate.php:85
11218msgctxt "NOMINATIVE"
11219msgid "Rabi’ al-awwal"
11220msgstr "Rabi' al-awwal"
11221
11222#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11223#: app/Date/HijriDate.php:132
11224msgctxt "GENITIVE"
11225msgid "Rabi’ al-thani"
11226msgstr "Rabi' al-thani"
11227
11228#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11229#: app/Date/HijriDate.php:222
11230msgctxt "INSTRUMENTAL"
11231msgid "Rabi’ al-thani"
11232msgstr "Rabi' al-thani"
11233
11234#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11235#: app/Date/HijriDate.php:177
11236msgctxt "LOCATIVE"
11237msgid "Rabi’ al-thani"
11238msgstr "Rabi' al-thani"
11239
11240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11241#: app/Date/HijriDate.php:87
11242msgctxt "NOMINATIVE"
11243msgid "Rabi’ al-thani"
11244msgstr "Rabi' al-thani"
11245
11246#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11247#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107
11248msgid "Rada"
11249msgstr "Rada"
11250
11251#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11252#: app/Date/HijriDate.php:138
11253msgctxt "GENITIVE"
11254msgid "Rajab"
11255msgstr "Rajab"
11256
11257#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11258#: app/Date/HijriDate.php:228
11259msgctxt "INSTRUMENTAL"
11260msgid "Rajab"
11261msgstr "Rajab"
11262
11263#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11264#: app/Date/HijriDate.php:183
11265msgctxt "LOCATIVE"
11266msgid "Rajab"
11267msgstr "Rajab"
11268
11269#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11270#: app/Date/HijriDate.php:93
11271msgctxt "NOMINATIVE"
11272msgid "Rajab"
11273msgstr "Rajab"
11274
11275#. I18N: Location of an LDS church temple
11276#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565
11277msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11278msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11279
11280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11281#: app/Date/HijriDate.php:142
11282msgctxt "GENITIVE"
11283msgid "Ramadan"
11284msgstr "Ramadan"
11285
11286#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11287#: app/Date/HijriDate.php:232
11288msgctxt "INSTRUMENTAL"
11289msgid "Ramadan"
11290msgstr "Ramadan"
11291
11292#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11293#: app/Date/HijriDate.php:187
11294msgctxt "LOCATIVE"
11295msgid "Ramadan"
11296msgstr "Ramadan"
11297
11298#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11299#: app/Date/HijriDate.php:97
11300msgctxt "NOMINATIVE"
11301msgid "Ramadan"
11302msgstr "Ramadan"
11303
11304#. I18N: Description of the “Slide show” module
11305#: app/Module/SlideShowModule.php:47
11306msgid "Random images from the current family tree."
11307msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại."
11308
11309#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49
11310#: resources/views/family-page-children.phtml:39
11311#: resources/views/family-page-menu.phtml:32
11312#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
11313msgid "Re-order children"
11314msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự"
11315
11316#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170
11317#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92
11318msgid "Re-order families"
11319msgstr "Sắp xếp lại gia đình"
11320
11321#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11322#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48
11323#: resources/views/individual-page.phtml:70
11324msgid "Re-order media"
11325msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn"
11326
11327#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109
11328#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23
11329msgid "Re-order names"
11330msgstr ""
11331
11332#: resources/views/admin/users-create.phtml:14
11333#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22
11334#: resources/views/admin/users.phtml:16
11335#: resources/views/edit-account-page.phtml:26
11336#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
11337#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11338#: resources/views/register-page.phtml:20
11339msgid "Real name"
11340msgstr "Tên thật"
11341
11342#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90
11343msgid "Really delete all geographic data?"
11344msgstr ""
11345
11346#. I18N: Name of a module
11347#: app/Module/RecentChangesModule.php:50
11348#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11349msgid "Recent changes"
11350msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây"
11351
11352#: resources/views/calendar-page.phtml:88
11353msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11354msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)"
11355
11356#. I18N: Location of an LDS church temple
11357#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568
11358msgid "Recife, Brazil"
11359msgstr "Recife, Brazil"
11360
11361#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
11362#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105
11363#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217
11364#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11365#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17
11366#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11367#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11368msgid "Record"
11369msgstr "Bản ghi"
11370
11371#. I18N: gedcom tag RIN
11372#: app/GedcomTag.php:989
11373msgid "Record ID number"
11374msgstr "Số hồ sơ"
11375
11376#. I18N: gedcom tag RFN
11377#: app/GedcomTag.php:980
11378msgid "Record file number"
11379msgstr "Hồ-sơ số"
11380
11381#: resources/views/search-general-page.phtml:24
11382#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10
11383msgid "Records"
11384msgstr "Hồ sơ"
11385
11386#. I18N: Location of an LDS church temple
11387#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571
11388msgid "Redlands, California, United States"
11389msgstr "Redlands, California, United States"
11390
11391#. I18N: gedcom tag REFN
11392#: app/GedcomTag.php:953
11393msgid "Reference number"
11394msgstr "Số tham khảo"
11395
11396#. I18N: Location of an LDS church temple
11397#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574
11398msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11399msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11400
11401#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11402msgid "Registered partnership"
11403msgstr "Bạn đời đăng ký"
11404
11405#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300
11406msgid "Registry officer"
11407msgstr "Người giữ sổ"
11408
11409#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297
11410msgctxt "FEMALE"
11411msgid "Registry officer"
11412msgstr "Nhân viên đăng ký"
11413
11414#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293
11415msgctxt "MALE"
11416msgid "Registry officer"
11417msgstr "Ủy viên hộ tịch"
11418
11419#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
11420msgid "Regular expression"
11421msgstr "Cụm từ thông thường"
11422
11423#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11424#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
11425msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11426msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật."
11427
11428#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
11429#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86
11430#, fuzzy
11431msgid "Reject"
11432msgstr "Sửa lại"
11433
11434#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11435#, fuzzy
11436msgid "Reject all changes"
11437msgstr "Hủy tất cả thay đổi"
11438
11439#. I18N: Name of a module/report
11440#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42
11441#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11442#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11443msgid "Related families"
11444msgstr "Các gia đình liên quan"
11445
11446#. I18N: Name of a report
11447#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38
11448#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11449#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11450msgid "Related individuals"
11451msgstr "Những người liên quan"
11452
11453#. I18N: gedcom tag RELA
11454#: app/GedcomTag.php:956
11455msgid "Relationship"
11456msgstr "Quan hệ họ hàng"
11457
11458#. I18N: gedcom tag _FREL
11459#: app/GedcomTag.php:1823
11460msgid "Relationship to father"
11461msgstr "Mối quan hệ đối với Cha"
11462
11463#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:89
11464msgid "Relationship to me"
11465msgstr "Liên hệ với tôi"
11466
11467#. I18N: gedcom tag _MREL
11468#: app/GedcomTag.php:1979
11469msgid "Relationship to mother"
11470msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ"
11471
11472#. I18N: gedcom tag PEDI
11473#: app/GedcomTag.php:920
11474msgid "Relationship to parents"
11475msgstr "Qua hệ với bố mẹ"
11476
11477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:299
11478#, php-format
11479msgid "Relationship: %s"
11480msgstr "Quan hệ: %s"
11481
11482#. I18N: Name of a module/chart
11483#. I18N: Configuration option
11484#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:290
11485#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:327
11486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:122
11487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:243
11488#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:331
11489#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17
11490msgid "Relationships"
11491msgstr "Các mối quan hệ"
11492
11493#. I18N: %s are individual’s names
11494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:234
11495#, php-format
11496msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11497msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s"
11498
11499#. I18N: gedcom tag RELI
11500#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11501#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11502msgid "Religion"
11503msgstr "Tôn Giáo"
11504
11505#: app/GedcomTag.php:910
11506msgid "Religious institution"
11507msgstr "Viện tôn giáo"
11508
11509#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11510msgid "Religious marriage"
11511msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo"
11512
11513#: app/GedcomTag.php:2038
11514msgid "Religious name"
11515msgstr "Tên đạo"
11516
11517#: app/GedcomTag.php:2035
11518msgctxt "FEMALE"
11519msgid "Religious name"
11520msgstr "Tên đạo"
11521
11522#: app/GedcomTag.php:2031
11523msgctxt "MALE"
11524msgid "Religious name"
11525msgstr "Tên đạo"
11526
11527#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11528msgid "Reminder email frequency (days)"
11529msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)"
11530
11531#. I18N: gedcom tag SERV
11532#: app/GedcomTag.php:998
11533msgid "Remote server"
11534msgstr "Server ở xa"
11535
11536#: app/Module/CensusAssistantModule.php:212
11537#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11538#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:43
11539#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:97
11540#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18
11541#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
11542#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11543msgid "Remove"
11544msgstr "Xóa bỏ"
11545
11546#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35
11547msgid "Remove duplicate links"
11548msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp"
11549
11550#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63
11551msgid "Remove individual"
11552msgstr "Loại người này ra"
11553
11554#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11555#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89
11556msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11557msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin"
11558
11559#: resources/views/admin/locations.phtml:76
11560msgid "Remove this location?"
11561msgstr "Bỏ địa điểm này?"
11562
11563#. I18N: Location of an LDS church temple
11564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577
11565msgid "Reno, Nevada, United States"
11566msgstr "Reno, Nevada, United States"
11567
11568#: resources/views/admin/trees.phtml:183
11569msgid "Renumber"
11570msgstr "Đánh số lại"
11571
11572#. I18N: Renumber the records in a family tree
11573#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1104
11574#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
11575#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11576msgid "Renumber family tree"
11577msgstr "Đánh số lại cây gia đình"
11578
11579#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23
11580#: resources/views/search-replace-page.phtml:21
11581msgid "Replace with"
11582msgstr "Thay bằng"
11583
11584#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188
11585msgid "Replacement text"
11586msgstr "Văn bản thay thế"
11587
11588#: app/Module/UserMessagesModule.php:203
11589msgid "Reply"
11590msgstr "Trả lời"
11591
11592#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:288
11593#: resources/views/admin/modules.phtml:209
11594#: resources/views/admin/modules.phtml:212
11595#: resources/views/report-select-page.phtml:12
11596msgid "Report"
11597msgstr "Báo cáo"
11598
11599#. I18N: Name of a module
11600#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195
11601#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105
11602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11603#: resources/views/admin/modules.phtml:87
11604#: resources/views/admin/modules.phtml:89
11605msgid "Reports"
11606msgstr "Báo cáo"
11607
11608#. I18N: Name of a module/list
11609#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2050
11610#: app/Http/Controllers/ListController.php:489
11611#: app/Module/RepositoryListModule.php:45
11612#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48
11613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
11614#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20
11615#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:33
11616#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11617#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11618#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
11619#: resources/views/search-general-page.phtml:51
11620#: resources/views/search-results.phtml:42
11621#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46
11622msgid "Repositories"
11623msgstr "Kho lưu trữ"
11624
11625#. I18N: gedcom tag REPO
11626#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
11627#: resources/views/admin/trees.phtml:231
11628#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11629#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11630#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11631msgid "Repository"
11632msgstr "Nơi Tàng Trữ"
11633
11634#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:38
11635msgid "Repository name"
11636msgstr "Tên kho lưu trữ"
11637
11638#. I18N: Name of a country or state
11639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
11640msgid "Republic of the Congo"
11641msgstr "Republic of the Congo"
11642
11643#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45
11644#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
11645msgid "Request a new password"
11646msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới"
11647
11648#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74
11649#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:175
11650#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:112 resources/views/login-page.phtml:58
11651#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
11652msgid "Request a new user account"
11653msgstr "Yêu cầu tài khoản mới"
11654
11655#. I18N: gedcom tag _TODO
11656#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11657msgid "Research task"
11658msgstr "Công tác nghiên cứu"
11659
11660#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11661#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52
11662msgid "Research tasks"
11663msgstr "Việc nghiên cứu"
11664
11665#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11666msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11667msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.."
11668
11669#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11670msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11671msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này."
11672
11673#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
11674#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11675#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11676#: resources/views/place-map.phtml:58
11677msgid "Reset to initial map state"
11678msgstr ""
11679
11680#. I18N: gedcom tag RESI
11681#: app/GedcomTag.php:965
11682msgid "Residence"
11683msgstr "Nơi cư trú"
11684
11685#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:120
11686msgid "Restore the default block layout"
11687msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định"
11688
11689#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252
11690#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280
11691msgid "Restrict to immediate family"
11692msgstr "Hạn chế trong gia đình"
11693
11694#. I18N: gedcom tag RESN
11695#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
11696#: resources/views/media-page.phtml:152
11697msgid "Restriction"
11698msgstr "Hạn Chế"
11699
11700#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11701msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11702msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó."
11703
11704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
11705msgid "Results"
11706msgstr "Kết quả"
11707
11708#. I18N: gedcom tag RETI
11709#: app/GedcomTag.php:975
11710msgid "Retirement"
11711msgstr "Hưu Trí"
11712
11713#. I18N: Name of a country or state
11714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11715msgid "Reunion"
11716msgstr "Reunion"
11717
11718#. I18N: Location of an LDS church temple
11719#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580
11720#, fuzzy
11721msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11722msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
11723
11724#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312
11725msgid "Right"
11726msgstr ""
11727
11728#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:27
11729msgid "Right section blocks"
11730msgstr "Phần khối bên phải"
11731
11732#. I18N: gedcom tag ROLE
11733#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274
11734msgid "Role"
11735msgstr "Vai Trò"
11736
11737#. I18N: Name of a country or state
11738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11739msgid "Romania"
11740msgstr "Romanya"
11741
11742#. I18N: gedcom tag ROMN
11743#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225
11744msgid "Romanized"
11745msgstr "La tinh hóa"
11746
11747#: app/GedcomTag.php:933
11748msgid "Romanized place"
11749msgstr "Nơi La mã hóa"
11750
11751#: app/GedcomTag.php:1057
11752msgid "Romanized title"
11753msgstr "Tiêu đề La tinh hóa"
11754
11755#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11757msgid "Roots"
11758msgstr "Gốc"
11759
11760#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11761#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28
11762#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52
11763msgid "Russell"
11764msgstr "Russell"
11765
11766#. I18N: Name of a country or state
11767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11768msgid "Russia"
11769msgstr "Rusya Federasyonu"
11770
11771#. I18N: Name of a country or state
11772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11773msgid "Rwanda"
11774msgstr "Rwanda"
11775
11776#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
11777msgid "SMTP mail server"
11778msgstr "Máy chủ mail SMTP"
11779
11780#: app/Services/ServerCheckService.php:279
11781msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11782msgstr ""
11783
11784#: app/Services/ServerCheckService.php:203
11785#, php-format
11786msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11787msgstr ""
11788
11789#. I18N: Location of an LDS church temple
11790#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583
11791msgid "Sacramento, California, United States"
11792msgstr "Sacramento, California, United States"
11793
11794#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11795#: app/Date/HijriDate.php:128
11796msgctxt "GENITIVE"
11797msgid "Safar"
11798msgstr "Safar"
11799
11800#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11801#: app/Date/HijriDate.php:218
11802msgctxt "INSTRUMENTAL"
11803msgid "Safar"
11804msgstr "Safar"
11805
11806#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11807#: app/Date/HijriDate.php:173
11808msgctxt "LOCATIVE"
11809msgid "Safar"
11810msgstr "Safar"
11811
11812#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11813#: app/Date/HijriDate.php:83
11814msgctxt "NOMINATIVE"
11815msgid "Safar"
11816msgstr "Safar"
11817
11818#. I18N: The name of a colour-scheme
11819#: app/Module/ColorsTheme.php:129
11820msgid "Sage"
11821msgstr "Sage"
11822
11823#. I18N: Name of a country or state
11824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
11825msgid "Saint Helena"
11826msgstr "Saint Helena"
11827
11828#. I18N: Name of a country or state
11829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
11830msgid "Saint Kitts and Nevis"
11831msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
11832
11833#. I18N: Name of a country or state
11834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
11835msgid "Saint Lucia"
11836msgstr "Saint Lucia"
11837
11838#. I18N: Name of a country or state
11839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
11840msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11841msgstr "Saint Piyer ve Mikelon"
11842
11843#. I18N: Name of a country or state
11844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
11845msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11846msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
11847
11848#. I18N: Location of an LDS church temple
11849#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613
11850msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11851msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
11852
11853#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59
11854msgid "Same as uploaded file"
11855msgstr ""
11856
11857#. I18N: Name of a country or state
11858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
11859msgid "Samoa"
11860msgstr "Samoa"
11861
11862#. I18N: Location of an LDS church temple
11863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592
11864msgid "San Antonio, Texas, United States"
11865msgstr "San Antonio, Texas, United States"
11866
11867#. I18N: Location of an LDS church temple
11868#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595
11869msgid "San Diego, California, United States"
11870msgstr "San Diego, California, United States"
11871
11872#. I18N: Location of an LDS church temple
11873#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610
11874msgid "San Jose, Costa Rica"
11875msgstr "San Jose, Costa Rica"
11876
11877#. I18N: Name of a country or state
11878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
11879msgid "San Marino"
11880msgstr "San Marino"
11881
11882#. I18N: Location of an LDS church temple
11883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586
11884#, fuzzy
11885msgid "San Salvador, El Salvador"
11886msgstr "San Salvador, El Salvador"
11887
11888#. I18N: Location of an LDS church temple
11889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589
11890msgid "Santiago, Chile"
11891msgstr "Santiago, Chile"
11892
11893#. I18N: Location of an LDS church temple
11894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598
11895msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11896msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
11897
11898#. I18N: Location of an LDS church temple
11899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622
11900msgid "Sao Paulo, Brazil"
11901msgstr "Sao Paulo, Brazil"
11902
11903#. I18N: Name of a country or state
11904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
11905msgid "Sao Tome and Principe"
11906msgstr "Sao Tome and Principe"
11907
11908#. I18N: abbreviation for Saturday
11909#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
11910#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11911msgid "Sat"
11912msgstr "T7"
11913
11914#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
11915msgid "Saturday"
11916msgstr "Thứ Bảy"
11917
11918#. I18N: Name of a country or state
11919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11920msgid "Saudi Arabia"
11921msgstr "Saudi Arabia"
11922
11923#: app/GedcomTag.php:681
11924msgid "School or college"
11925msgstr "Trường hay đại học"
11926
11927#. I18N: Name of a country or state
11928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11929msgid "Scotland"
11930msgstr "Scotland"
11931
11932#. I18N: gedcom tag _SCBK
11933#: app/GedcomTag.php:2042
11934msgid "Scrapbook"
11935msgstr "Sổ Ghi"
11936
11937#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11938#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96
11939msgctxt "Female pedigree"
11940msgid "Sealing"
11941msgstr "Ràng buộc"
11942
11943#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11944#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91
11945msgctxt "Male pedigree"
11946msgid "Sealing"
11947msgstr "Ràng buộc"
11948
11949#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11950#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100
11951msgctxt "Pedigree"
11952msgid "Sealing"
11953msgstr "Ràng buộc"
11954
11955#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11956#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106
11957msgid "Sealing canceled (divorce)"
11958msgstr "Sealing canceled (divorce)"
11959
11960#. I18N: Name of a module
11961#. I18N: A button label.
11962#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82
11963#: resources/views/layouts/default.phtml:91
11964#: resources/views/layouts/default.phtml:92
11965#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5
11966#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24
11967#: resources/views/search-replace-page.phtml:30
11968msgid "Search"
11969msgstr "Truy tìm"
11970
11971#: app/Http/Controllers/SearchController.php:365
11972#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55
11973#: app/Module/SearchMenuModule.php:124
11974#, fuzzy
11975msgid "Search and replace"
11976msgstr "Tìm và thay thế"
11977
11978#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11979#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66
11980msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11981msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp."
11982
11983#: resources/views/media-list-page.phtml:53
11984msgid "Search filters"
11985msgstr "Bộ lọc tìm kiếm"
11986
11987#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17
11988#: resources/views/search-general-page.phtml:12
11989#: resources/views/search-replace-page.phtml:12
11990msgid "Search for"
11991msgstr "Tìm"
11992
11993#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193
11994msgid "Search method"
11995msgstr "Phương pháp tìm"
11996
11997#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183
11998msgid "Search text/pattern"
11999msgstr "Văn bản, mẫu tìm"
12000
12001#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7
12002msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12003msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp."
12004
12005#. I18N: Location of an LDS church temple
12006#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601
12007msgid "Seattle, Washington, United States"
12008msgstr "Seattle, Washington, United States"
12009
12010#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
12011msgid "Second record"
12012msgstr "Bản ghi thứ hai"
12013
12014#. I18N: A configuration setting
12015#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
12016msgid "Secure connection"
12017msgstr "Kết nối bảo mật"
12018
12019#. I18N: A configuration setting
12020#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12021msgid "Security code"
12022msgstr "Mã bảo mật"
12023
12024#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
12025#, php-format
12026msgid "See %s for more information."
12027msgstr "Xem %s để có thêm thông tin."
12028
12029#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
12030#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72
12031#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118
12032msgid "Select"
12033msgstr "Chọn"
12034
12035#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20
12036msgid "Select a GEDCOM file to import"
12037msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập"
12038
12039#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:7
12040#, fuzzy
12041msgid "Select a block and use the arrows to move it."
12042msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị."
12043
12044#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159
12045#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12046#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12047msgid "Select a date"
12048msgstr "Chọn một ngày"
12049
12050#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
12051msgid "Select individuals by place or date"
12052msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng"
12053
12054#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12055#: app/Module/ClippingsCartModule.php:104
12056msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12057msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM."
12058
12059#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
12060msgid "Select the desired age interval"
12061msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn"
12062
12063#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
12064msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12065msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi."
12066
12067#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13
12068msgid "Select two records to merge."
12069msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất."
12070
12071#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311
12072msgid "Seller"
12073msgstr "Người bán"
12074
12075#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308
12076msgctxt "FEMALE"
12077msgid "Seller"
12078msgstr "Người bán"
12079
12080#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304
12081msgctxt "MALE"
12082msgid "Seller"
12083msgstr "Người bán"
12084
12085#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
12086#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53
12087#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51
12088msgid "Send"
12089msgstr "Gửi"
12090
12091#: app/Http/Controllers/MessageController.php:167
12092#: app/Http/Controllers/MessageController.php:281
12093#: app/Module/UserMessagesModule.php:145
12094#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12095#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
12096msgid "Send a message"
12097msgstr "Gửi Bức điện"
12098
12099#: app/Http/Controllers/MessageController.php:498
12100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
12101msgid "Send a message to all users"
12102msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng"
12103
12104#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500
12105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279
12106msgid "Send a message to users who have never signed in"
12107msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập"
12108
12109#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502
12110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285
12111msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12112msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng"
12113
12114#. I18N: Label for a configuration option
12115#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12116msgid "Send out reminder emails"
12117msgstr "Có gửi thư nhắc không"
12118
12119#. I18N: A configuration setting
12120#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
12121msgid "Sender name"
12122msgstr "Tên người gửi"
12123
12124#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:330
12125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
12126msgid "Sending email"
12127msgstr "Gửi mail"
12128
12129#. I18N: A configuration setting
12130#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
12131msgid "Sending server name"
12132msgstr "Tên máy chủ gửi"
12133
12134#. I18N: Name of a country or state
12135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
12136msgid "Senegal"
12137msgstr "Senegal"
12138
12139#. I18N: Location of an LDS church temple
12140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604
12141msgid "Seoul, Korea"
12142msgstr "Seoul, Korea"
12143
12144#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
12145msgctxt "Abbreviation for September"
12146msgid "Sep"
12147msgstr "TH9"
12148
12149#. I18N: gedcom tag _SEPR
12150#: app/GedcomTag.php:2045
12151msgid "Separated"
12152msgstr "Ly Thân"
12153
12154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
12155msgctxt "GENITIVE"
12156msgid "September"
12157msgstr "Tháng Chín"
12158
12159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
12160msgctxt "INSTRUMENTAL"
12161msgid "September"
12162msgstr "Tháng Chín"
12163
12164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
12165msgctxt "LOCATIVE"
12166msgid "September"
12167msgstr "Tháng Chín"
12168
12169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
12170#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
12171#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12172msgctxt "NOMINATIVE"
12173msgid "September"
12174msgstr "Tháng Chín"
12175
12176#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12177#: app/Date/FrenchDate.php:297
12178msgid "Septidi"
12179msgstr "Septidi"
12180
12181#. I18N: Name of a country or state
12182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12183msgid "Serbia"
12184msgstr "Serbia"
12185
12186#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322
12187msgid "Servant"
12188msgstr "Người Hầu"
12189
12190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319
12191msgctxt "FEMALE"
12192msgid "Servant"
12193msgstr "Người phục vụ"
12194
12195#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315
12196msgctxt "MALE"
12197msgid "Servant"
12198msgstr "Người phục vụ"
12199
12200#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:517
12201#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
12202msgid "Server information"
12203msgstr "Thông tin máy chủ"
12204
12205#. I18N: A configuration setting
12206#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
12207#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26
12208#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26
12209#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26
12210msgid "Server name"
12211msgstr "Tên máy phục vụ"
12212
12213#: resources/views/admin/trees.phtml:109 resources/views/admin/trees.phtml:116
12214msgid "Set as default"
12215msgstr "Đặt mặc định"
12216
12217#. I18N: You need to:
12218#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:25
12219#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12220msgid "Set the access level for each tree."
12221msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây."
12222
12223#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:338
12224#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195
12225msgid "Set the default blocks for new family trees"
12226msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới"
12227
12228#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:497
12229#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
12230msgid "Set the default blocks for new users"
12231msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới"
12232
12233#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12234#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58
12235msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12236msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả."
12237
12238#. I18N: You need to:
12239#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:24
12240#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12241msgid "Set the status to “approved”."
12242msgstr "Đặt trạng thái  “được chấp thuận”."
12243
12244#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692
12246msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12247msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM."
12248
12249#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12250msgid "Setup wizard for webtrees"
12251msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees"
12252
12253#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12254#: app/Date/FrenchDate.php:295
12255msgid "Sextidi"
12256msgstr "Sextidi"
12257
12258#. I18N: Name of a country or state
12259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470
12260msgid "Seychelles"
12261msgstr "Seychelles"
12262
12263#: app/Date/JalaliDate.php:262
12264msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12265msgid "Shah"
12266msgstr "Shah"
12267
12268#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12269#: app/Date/JalaliDate.php:133
12270msgctxt "GENITIVE"
12271msgid "Shahrivar"
12272msgstr "Tháng Shahrivar"
12273
12274#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12275#: app/Date/JalaliDate.php:223
12276msgctxt "INSTRUMENTAL"
12277msgid "Shahrivar"
12278msgstr "Tháng Shahrivar"
12279
12280#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12281#: app/Date/JalaliDate.php:178
12282msgctxt "LOCATIVE"
12283msgid "Shahrivar"
12284msgstr "Tháng Shahrivar"
12285
12286#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12287#: app/Date/JalaliDate.php:88
12288msgctxt "NOMINATIVE"
12289msgid "Shahrivar"
12290msgstr "Tháng Shahrivar"
12291
12292#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:255
12293#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12294#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:142
12295#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46
12296#: resources/views/note-page.phtml:73
12297msgid "Shared note"
12298msgstr "Ghi chú chung"
12299
12300#. I18N: Name of a module/list
12301#: app/Http/Controllers/ListController.php:472 app/Module/NoteListModule.php:45
12302#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
12303#: resources/views/search-general-page.phtml:58
12304msgid "Shared notes"
12305msgstr "Ghi chú dùng chung"
12306
12307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12308#: app/Date/HijriDate.php:144
12309msgctxt "GENITIVE"
12310msgid "Shawwal"
12311msgstr "Shawwal"
12312
12313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12314#: app/Date/HijriDate.php:234
12315msgctxt "INSTRUMENTAL"
12316msgid "Shawwal"
12317msgstr "Shawwal"
12318
12319#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12320#: app/Date/HijriDate.php:189
12321msgctxt "LOCATIVE"
12322msgid "Shawwal"
12323msgstr "Shawwal"
12324
12325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12326#: app/Date/HijriDate.php:99
12327msgctxt "NOMINATIVE"
12328msgid "Shawwal"
12329msgstr "Shawwal"
12330
12331#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12332#: app/Date/HijriDate.php:140
12333msgctxt "GENITIVE"
12334msgid "Sha’aban"
12335msgstr "Sha'aban"
12336
12337#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12338#: app/Date/HijriDate.php:230
12339msgctxt "INSTRUMENTAL"
12340msgid "Sha’aban"
12341msgstr "Sha'aban"
12342
12343#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12344#: app/Date/HijriDate.php:185
12345msgctxt "LOCATIVE"
12346msgid "Sha’aban"
12347msgstr "Sha'aban"
12348
12349#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12350#: app/Date/HijriDate.php:95
12351msgctxt "NOMINATIVE"
12352msgid "Sha’aban"
12353msgstr "Sha'aban"
12354
12355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12356msgid "She "
12357msgstr "Bà "
12358
12359#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12360msgid "She died"
12361msgstr "Bà mất"
12362
12363#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12364#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12365msgid "She married"
12366msgstr "Bà kết hôn"
12367
12368#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12369msgid "She resided at"
12370msgstr "Bà sống tại"
12371
12372#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12373msgid "She was born"
12374msgstr "Bà sinh năm"
12375
12376#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12377msgid "She was buried"
12378msgstr "Bà được chôn"
12379
12380#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12381msgid "She was christened"
12382msgstr "Bà được rửa tội"
12383
12384#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12385msgid "She was cremated"
12386msgstr "Bà được hỏa táng"
12387
12388#. I18N: a month in the Jewish calendar
12389#: app/Date/JewishDate.php:192
12390msgctxt "GENITIVE"
12391msgid "Shevat"
12392msgstr "Shevat"
12393
12394#. I18N: a month in the Jewish calendar
12395#: app/Date/JewishDate.php:298
12396msgctxt "INSTRUMENTAL"
12397msgid "Shevat"
12398msgstr "Shevat"
12399
12400#. I18N: a month in the Jewish calendar
12401#: app/Date/JewishDate.php:245
12402msgctxt "LOCATIVE"
12403msgid "Shevat"
12404msgstr "Shevat"
12405
12406#. I18N: a month in the Jewish calendar
12407#: app/Date/JewishDate.php:139
12408msgctxt "NOMINATIVE"
12409msgid "Shevat"
12410msgstr "Shevat"
12411
12412#. I18N: The name of a colour-scheme
12413#: app/Module/ColorsTheme.php:131
12414msgid "Shiny Tomato"
12415msgstr "Mảu đỏ bóng"
12416
12417#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12418#: app/GedcomTag.php:2054
12419msgid "Short version"
12420msgstr "Phiên bản ngắn gọn"
12421
12422#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12423#: resources/views/help/date.phtml:93
12424msgid "Shortcut"
12425msgstr "Biệu tượng tắt"
12426
12427#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38
12428msgid "Shortest marriage"
12429msgstr "Hôn nhân ngắn nhất"
12430
12431#: resources/views/calendar-page.phtml:75
12432msgid "Show"
12433msgstr "Cho xem"
12434
12435#. I18N: A configuration setting
12436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317
12437msgid "Show a download link in the media viewer"
12438msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn"
12439
12440#. I18N: A configuration setting
12441#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
12442msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12443msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”"
12444
12445#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11
12446msgid "Show all notes"
12447msgstr "Hiện mọi ghi chú"
12448
12449#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97
12450msgid "Show all places in a list"
12451msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách"
12452
12453#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11
12454msgid "Show all sources"
12455msgstr "Hiện mọi nguồn"
12456
12457#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12458#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69
12459msgid "Show an age cursor"
12460msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không"
12461
12462#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12463msgid "Show children of ancestors"
12464msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên"
12465
12466#. I18N: Label for a configuration option
12467#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12468msgid "Show counts before or after name"
12469msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên"
12470
12471#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12472msgid "Show couples where either partner married more than once."
12473msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần."
12474
12475#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12476msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12477msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống."
12478
12479#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12480msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12481msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống."
12482
12483#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12484msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12485msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm."
12486
12487#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12488msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12489msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua."
12490
12491#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12492msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12493msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết."
12494
12495#. I18N: label for yes/no option
12496#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12497msgid "Show date of last update"
12498msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không"
12499
12500#. I18N: A configuration setting
12501#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48
12502msgid "Show dead individuals"
12503msgstr "Hiện người đã mất"
12504
12505#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12506msgid "Show divorced couples."
12507msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị."
12508
12509#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
12510msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12511msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm."
12512
12513#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
12514msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12515msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua."
12516
12517#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
12518msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12519msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống."
12520
12521#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12522#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
12523msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12524msgstr "Hiện người chết hay cặp vợ chồng khi cả hai chết."
12525
12526#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
12527msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12528msgstr "Hiện những người chết hơn 100 năm."
12529
12530#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12531msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12532msgstr "Hiện những người chết trong 100 năm."
12533
12534#. I18N: A configuration setting
12535#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72
12536msgid "Show list of family trees"
12537msgstr "Hiện danh sách cây gia đình"
12538
12539#. I18N: A configuration setting
12540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89
12541msgid "Show living individuals"
12542msgstr "Hiển thị người đang sống"
12543
12544#. I18N: A configuration setting
12545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
12546msgid "Show names of private individuals"
12547msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư"
12548
12549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12553msgid "Show notes"
12554msgstr "Hiện các chú thích"
12555
12556#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12557msgid "Show occupations"
12558msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp"
12559
12560#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12561#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12562msgid "Show only events of living individuals"
12563msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống"
12564
12565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
12566msgid "Show only females."
12567msgstr "Chỉ hiện nữ."
12568
12569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
12570msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12571msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính."
12572
12573#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12574msgid "Show only individuals, events, or all"
12575msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả"
12576
12577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
12578msgid "Show only males."
12579msgstr "Chỉ hiện nam."
12580
12581#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:299
12583msgid "Show parents"
12584msgstr "Hiện cha mẹ"
12585
12586#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12587msgid "Show pending changes"
12588msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt"
12589
12590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12593msgid "Show photos"
12594msgstr "Hiển thị hình"
12595
12596#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:92
12597msgid "Show place hierarchy"
12598msgstr ""
12599
12600#. I18N: A configuration setting
12601#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
12602msgid "Show private relationships"
12603msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng"
12604
12605#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12606msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12607msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác"
12608
12609#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12610msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12611msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả"
12612
12613#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12614msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12615msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l"
12616
12617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12618msgid "Show residences"
12619msgstr "Hiện nơi cư trú"
12620
12621#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12622msgid "Show slide show controls"
12623msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh"
12624
12625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12626#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12630msgid "Show sources"
12631msgstr "Hiện các nguồn tư liệu"
12632
12633#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47
12634#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
12635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12636msgid "Show spouses"
12637msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê"
12638
12639#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302
12641msgid "Show statistics charts"
12642msgstr "Hiện biểu đồ thống kê"
12643
12644#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
12646#, php-format
12647msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12648msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm."
12649
12650#. I18N: Description of the “OSM” module
12651#: app/Module/PedigreeMapModule.php:93
12652msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12653msgstr ""
12654
12655#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
12656msgid "Show the date and time of update"
12657msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật"
12658
12659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:477
12660msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12661msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng"
12662
12663#. I18N: A configuration setting
12664#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
12665msgid "Show the family tree"
12666msgstr "Hiện cây gia đình"
12667
12668#: app/Http/Controllers/ListController.php:281
12669msgid "Show the list of individuals"
12670msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân"
12671
12672#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
12673msgid "Show the list of surnames"
12674msgstr "Hiển thị danh sách họ"
12675
12676#. I18N: Description of the “OSM” module
12677#: app/Module/PlacesModule.php:75
12678msgid "Show the location of events on a map."
12679msgstr ""
12680
12681#. I18N: label for a yes/no option
12682#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12683msgid "Show the user who made the change"
12684msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi"
12685
12686#. I18N: Label for a configuration option
12687#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36
12688#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
12689#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
12690msgid "Show this block for which languages"
12691msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào"
12692
12693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
12694#, fuzzy
12695msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12696msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người"
12697
12698#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230
12699#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251
12700#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254
12701#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428
12702#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814
12703#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
12704#: app/Http/Controllers/AdminController.php:368
12705#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1014
12706#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12707msgid "Show to managers"
12708msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem"
12709
12710#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229
12711#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250
12712#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251
12713#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425
12714#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811
12715#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053
12716#: app/Http/Controllers/AdminController.php:367
12717#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
12718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12720#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12721msgid "Show to members"
12722msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem"
12723
12724#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12725#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
12726#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248
12727#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422
12728#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
12729#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050
12730#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366
12731#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12733#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
12734#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12735msgid "Show to visitors"
12736msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem"
12737
12738#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
12740msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12741msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL."
12742
12743#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
12745msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12746msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL."
12747
12748#. I18N: %s are placeholders for numbers
12749#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12750#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12751#, php-format
12752msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12753msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s"
12754
12755#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12756msgid "Sibling"
12757msgstr "Anh(Chị) Em"
12758
12759#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12760msgid "Siblings"
12761msgstr "Anh(Chị) Em"
12762
12763#: resources/views/admin/modules.phtml:162
12764#: resources/views/admin/modules.phtml:165
12765msgid "Sidebar"
12766msgstr "Thanh bên"
12767
12768#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207
12769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419
12770#: resources/views/admin/modules.phtml:71
12771#: resources/views/admin/modules.phtml:73
12772msgid "Sidebars"
12773msgstr "Các thanh biên"
12774
12775#. I18N: Name of a country or state
12776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12777msgid "Sierra Leone"
12778msgstr "Sierra Leone"
12779
12780#. I18N: Name of a module
12781#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77
12782#: app/Module/LoginBlockModule.php:42 app/Module/LoginBlockModule.php:74
12783#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:269
12784#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:19
12785#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:9
12786#, fuzzy
12787msgid "Sign in"
12788msgstr "Đăng nhập"
12789
12790#: app/Module/LoginBlockModule.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:280
12791#: resources/views/layouts/administration.phtml:62
12792#, fuzzy
12793msgid "Sign out"
12794msgstr "Thoát"
12795
12796#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459
12797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
12798msgid "Sign-in and registration"
12799msgstr "Đăng nhập và đăng ký"
12800
12801#: resources/views/help/date.phtml:118
12802msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12803msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa."
12804
12805#. I18N: Name of a country or state
12806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12807msgid "Singapore"
12808msgstr "Singapore"
12809
12810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12812msgid "Sister"
12813msgstr "Anh (Em) Gái"
12814
12815#. I18N: A configuration setting
12816#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12817#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12818#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12819msgid "Site identification code"
12820msgstr "Mã nhận biết site"
12821
12822#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12823#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
12824#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
12825msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12826msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này."
12827
12828#. I18N: A configuration setting
12829#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12830#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12831msgid "Site verification code"
12832msgstr "Mã xác minh site"
12833
12834#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12835#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12836msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12837msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con."
12838
12839#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12840#: app/Module/SiteMapModule.php:103
12841msgid "Sitemaps"
12842msgstr "Sơ đồ website"
12843
12844#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12845#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
12846msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12847msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12848
12849#. I18N: a month in the Jewish calendar
12850#: app/Date/JewishDate.php:204
12851msgctxt "GENITIVE"
12852msgid "Sivan"
12853msgstr "Sivan"
12854
12855#. I18N: a month in the Jewish calendar
12856#: app/Date/JewishDate.php:310
12857msgctxt "INSTRUMENTAL"
12858msgid "Sivan"
12859msgstr "Sivan"
12860
12861#. I18N: a month in the Jewish calendar
12862#: app/Date/JewishDate.php:257
12863msgctxt "LOCATIVE"
12864msgid "Sivan"
12865msgstr "Sivan"
12866
12867#. I18N: a month in the Jewish calendar
12868#: app/Date/JewishDate.php:151
12869msgctxt "NOMINATIVE"
12870msgid "Sivan"
12871msgstr "Sivan"
12872
12873#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12874#: resources/views/layouts/administration.phtml:43
12875#: resources/views/layouts/default.phtml:78
12876msgid "Skip to content"
12877msgstr "Đi thẳng đến nội dung"
12878
12879#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333
12880msgid "Slave"
12881msgstr "Nô lệ"
12882
12883#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330
12884msgctxt "FEMALE"
12885msgid "Slave"
12886msgstr "Nô lệ"
12887
12888#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326
12889msgctxt "MALE"
12890msgid "Slave"
12891msgstr "Nô lệ"
12892
12893#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12894#. I18N: Name of a module
12895#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:176
12896msgid "Slide show"
12897msgstr "Chiếu hình"
12898
12899#. I18N: Name of a country or state
12900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12901msgid "Slovakia"
12902msgstr "Slovak Cumhuriyeti"
12903
12904#. I18N: Name of a country or state
12905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12906msgid "Slovenia"
12907msgstr "Slovenya"
12908
12909#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
12910msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12911msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây"
12912
12913#. I18N: Location of an LDS church temple
12914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619
12915msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12916msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
12917
12918#. I18N: gedcom tag SSN
12919#: app/GedcomTag.php:1024
12920msgid "Social security number"
12921msgstr "Số ASXH"
12922
12923#. I18N: Name of a country or state
12924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12925msgid "Solomon Islands"
12926msgstr "Solomon Adaları"
12927
12928#. I18N: Name of a country or state
12929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12930msgid "Somalia"
12931msgstr "Somali"
12932
12933#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12934#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101
12935msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12936msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ."
12937
12938#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
12940msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12941msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập."
12942
12943#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
12945msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12946msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"."
12947
12948#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12949#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12951#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12952msgid "Son"
12953msgstr "Con trai"
12954
12955#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12956#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
12957#, php-format
12958msgid "Son of %s"
12959msgstr "Con trai của %s"
12960
12961#. I18N: Label for a configuration option
12962#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37
12963#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46
12964#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
12965#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
12966#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
12967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12968#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12969#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12970#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12971#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12972#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12974#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12975#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12976#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
12977msgid "Sort order"
12978msgstr "Thứ tự sắp xếp"
12979
12980#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
12982msgid "Sosa"
12983msgstr "Sosa"
12984
12985#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
12986msgid "Sosa-Stradonitz number"
12987msgstr ""
12988
12989#: app/Http/Controllers/SearchController.php:619
12990msgid "Sounds like"
12991msgstr "Âm giống như"
12992
12993#. I18N: gedcom tag SOUR
12994#. I18N: Name of a module/report
12995#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018
12996#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42
12997#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
12998#: resources/views/admin/trees.phtml:221 resources/views/family-page.phtml:103
12999#: resources/views/media-page.phtml:132
13000#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
13001#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13002#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13003#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
13004#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34
13005#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13008#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13009#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13012#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13025msgid "Source"
13026msgstr "Nguồn"
13027
13028#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:974
13030msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13031msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới."
13032
13033#. I18N: A configuration setting
13034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:984
13035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13036msgid "Source type"
13037msgstr "Kiểu nguồn"
13038
13039#. I18N: Name of a module/list
13040#. I18N: Name of a module
13041#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2051
13042#: app/Http/Controllers/ListController.php:506
13043#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57
13044#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47
13045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
13046#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
13047#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56
13048#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
13049#: resources/views/lists/notes-table.phtml:72
13050#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
13051#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:39
13052#: resources/views/lists/sources-table.phtml:74
13053#: resources/views/media-page.phtml:51
13054#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13055#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13056#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
13057#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42
13058#: resources/views/search-general-page.phtml:44
13059#: resources/views/search-results.phtml:31
13060#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10
13061#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28
13062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13067msgid "Sources"
13068msgstr "Nguồn"
13069
13070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13071msgid "Sources to the events"
13072msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện"
13073
13074#. I18N: Name of a country or state
13075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
13076msgid "South Africa"
13077msgstr "Güney Afrika"
13078
13079#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
13080msgid "South America"
13081msgstr "Nam Mỹ"
13082
13083#. I18N: Name of a country or state
13084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13085msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13086msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13087
13088#. I18N: Name of a country or state
13089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13090msgid "South Sudan"
13091msgstr "Nam Sudan"
13092
13093#. I18N: Name of a country or state
13094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
13095msgid "Spain"
13096msgstr "Tây Ban Nha"
13097
13098#: app/SurnameTradition.php:89
13099msgctxt "Surname tradition"
13100msgid "Spanish"
13101msgstr "Tây Ban Nha"
13102
13103#. I18N: Location of an LDS church temple
13104#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628
13105msgid "Spokane, Washington, United States"
13106msgstr "Spokane, Washington, United States"
13107
13108#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13109#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13110#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13111#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13114msgid "Spouse"
13115msgstr "Chồng/vợ"
13116
13117#: app/GedcomTag.php:739
13118msgid "Spouse census date"
13119msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời"
13120
13121#: app/GedcomTag.php:741
13122msgid "Spouse census place"
13123msgstr "Nơi thống kê của bạn đời"
13124
13125#: app/GedcomTag.php:749
13126msgid "Spouse note"
13127msgstr "Ghi chú về bạn đời"
13128
13129#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13130#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44
13131#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13132msgid "Spouses"
13133msgstr "Bạn đời"
13134
13135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13136#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13137#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13138msgid "Spouses and children"
13139msgstr "Các bạn đời và con cái"
13140
13141#. I18N: Name of a country or state
13142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
13143msgid "Sri Lanka"
13144msgstr "Sri Lanka"
13145
13146#. I18N: Location of an LDS church temple
13147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607
13148msgid "St. George, Utah, United States"
13149msgstr "St. George, Utah, United States"
13150
13151#. I18N: Location of an LDS church temple
13152#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616
13153msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13154msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13155
13156#. I18N: Location of an LDS church temple
13157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625
13158msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13159msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13160
13161#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13162msgid "Start slide show on page load"
13163msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang"
13164
13165#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44
13166msgid "Start year"
13167msgstr "Năm bắt đầu"
13168
13169#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13170msgid "Starting range of change dates"
13171msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi"
13172
13173#. I18N: gedcom tag STAE
13174#: app/GedcomTag.php:1027
13175msgid "State"
13176msgstr "Tiểu bang"
13177
13178#. I18N: Name of a module
13179#. I18N: Name of a module/chart
13180#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:48
13181#: app/Module/HtmlBlockModule.php:174 app/Module/StatisticsChartModule.php:91
13182#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13183#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13184#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13185msgid "Statistics"
13186msgstr "Thống Kê"
13187
13188#. I18N: gedcom tag STAT
13189#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030
13190#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
13191#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
13192msgid "Status"
13193msgstr "Tình trạng"
13194
13195#: app/GedcomTag.php:1032
13196msgid "Status change date"
13197msgstr "Ngày thay đổi tình trạng"
13198
13199#: app/Functions/FunctionsDate.php:43
13200msgid "Stillborn"
13201msgstr "Chết lúc đẻ"
13202
13203#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13204#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134
13205msgid "Stillborn: exempt"
13206msgstr "Hư thai: loại trừ"
13207
13208#. I18N: Location of an LDS church temple
13209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631
13210msgid "Stockholm, Sweden"
13211msgstr "Stockholm, Sweden"
13212
13213#: resources/views/layouts/default.phtml:155
13214#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13215#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13216msgid "Stop"
13217msgstr "Ngưng"
13218
13219#. I18N: Name of a module
13220#: app/Module/StoriesModule.php:158
13221#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
13222msgid "Stories"
13223msgstr "Stories"
13224
13225#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13226msgid "Story"
13227msgstr "Chuyện"
13228
13229#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33
13230#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13231#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13232msgid "Story title"
13233msgstr "Tiêu đề chuyện"
13234
13235#: app/Module/UserMessagesModule.php:166
13236#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33
13237#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31
13238msgid "Subject"
13239msgstr "Chủ đề"
13240
13241#. I18N: gedcom tag SUBN
13242#: app/GedcomTag.php:1038
13243msgid "Submission"
13244msgstr "Đệ Trình"
13245
13246#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13247#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137
13248msgid "Submitted but not yet cleared"
13249msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa"
13250
13251#. I18N: gedcom tag SUBM
13252#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:265
13253#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13254msgid "Submitter"
13255msgstr "Người Đệ Trình"
13256
13257#. I18N: Name of a country or state
13258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
13259msgid "Sudan"
13260msgstr "Sudan"
13261
13262#. I18N: abbreviation for Sunday
13263#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
13264#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13265msgid "Sun"
13266msgstr "CN"
13267
13268#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
13269msgid "Sunday"
13270msgstr "Chủ Nhật"
13271
13272#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13273#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20
13274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41
13275#, php-format
13276msgid "Support and documentation can be found at %s."
13277msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s."
13278
13279#: app/Services/ServerCheckService.php:284
13280msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13281msgstr ""
13282
13283#: app/Services/ServerCheckService.php:289
13284msgid "Support for SQL Server is experimental."
13285msgstr ""
13286
13287#. I18N: Name of a country or state
13288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13289msgid "Suriname"
13290msgstr "Surinam"
13291
13292#. I18N: gedcom tag SURN
13293#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
13294#: resources/views/branches-page.phtml:15
13295#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13296#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13297#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
13298#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13299#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156
13300#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24
13301msgid "Surname"
13302msgstr "Tên Họ"
13303
13304#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:326
13305msgid "Surname distribution chart"
13306msgstr "Biểu đồ phân bố họ"
13307
13308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
13309msgid "Surname list style"
13310msgstr "Kiểu danh sách họ"
13311
13312#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193
13313msgid "Surname option"
13314msgstr "Tủy chọn về họ"
13315
13316#. I18N: gedcom tag SPFX
13317#: app/GedcomTag.php:1021
13318msgid "Surname prefix"
13319msgstr "Tiền tố của họ"
13320
13321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:954
13322msgid "Surname tradition"
13323msgstr "Truyền thống về tên họ"
13324
13325#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13326#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13327#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13328#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151
13329msgid "Surnames"
13330msgstr ""
13331
13332#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13333#: app/SurnameTradition.php:111
13334msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13335msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người."
13336
13337#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13338#: app/SurnameTradition.php:104
13339msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13340msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người."
13341
13342#. I18N: Location of an LDS church temple
13343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634
13344msgid "Suva, Fiji"
13345msgstr "Suva, Fiji"
13346
13347#. I18N: Name of a country or state
13348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13349msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13350msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları"
13351
13352#. I18N: Reverse the order of two individuals
13353#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:22
13354msgid "Swap individuals"
13355msgstr "Đổi cá nhân"
13356
13357#. I18N: Name of a country or state
13358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13359msgid "Swaziland"
13360msgstr "Svaziland"
13361
13362#. I18N: Name of a country or state
13363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13364msgid "Sweden"
13365msgstr "Sweden"
13366
13367#. I18N: Name of a country or state
13368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
13369msgid "Switzerland"
13370msgstr "Switzerland"
13371
13372#. I18N: Location of an LDS church temple
13373#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640
13374msgid "Sydney, Australia"
13375msgstr "Sydney, Australia"
13376
13377#: resources/views/admin/trees.phtml:368
13378msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13379msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM"
13380
13381#. I18N: Name of a country or state
13382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
13383msgid "Syria"
13384msgstr "Suriye"
13385
13386#: resources/views/admin/modules.phtml:154
13387#: resources/views/admin/modules.phtml:157
13388msgid "Tab"
13389msgstr "Thẻ"
13390
13391#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13392#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55
13394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13395msgid "Table prefix"
13396msgstr "Tiếp đầu tố của bảng"
13397
13398#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13399#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13400#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13401#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13402#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13403#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13404#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13405#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13407#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13408#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13409#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13410#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13411#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13412#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13413msgctxt "paper size"
13414msgid "Tabloid"
13415msgstr ""
13416
13417#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
13418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412
13419#: resources/views/admin/modules.phtml:67
13420#: resources/views/admin/modules.phtml:69
13421msgid "Tabs"
13422msgstr "Thẻ"
13423
13424#. I18N: Location of an LDS church temple
13425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643
13426msgid "Taipei, Taiwan"
13427msgstr "Taipei, Taiwan"
13428
13429#. I18N: Name of a country or state
13430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
13431msgid "Taiwan"
13432msgstr "Tayvan"
13433
13434#. I18N: Name of a country or state
13435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13436msgid "Tajikistan"
13437msgstr "Tacikistan"
13438
13439#. I18N: Location of an LDS church temple
13440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646
13441msgid "Tampico, Mexico"
13442msgstr "Tampico, Mexico"
13443
13444#. I18N: a month in the Jewish calendar
13445#: app/Date/JewishDate.php:206
13446msgctxt "GENITIVE"
13447msgid "Tamuz"
13448msgstr "Tamuz"
13449
13450#. I18N: a month in the Jewish calendar
13451#: app/Date/JewishDate.php:312
13452msgctxt "INSTRUMENTAL"
13453msgid "Tamuz"
13454msgstr "Tamuz"
13455
13456#. I18N: a month in the Jewish calendar
13457#: app/Date/JewishDate.php:259
13458msgctxt "LOCATIVE"
13459msgid "Tamuz"
13460msgstr "Tamuz"
13461
13462#. I18N: a month in the Jewish calendar
13463#: app/Date/JewishDate.php:153
13464msgctxt "NOMINATIVE"
13465msgid "Tamuz"
13466msgstr "Tamuz"
13467
13468#. I18N: Name of a country or state
13469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13470msgid "Tanzania"
13471msgstr "Tanzanya"
13472
13473#. I18N: The name of a colour-scheme
13474#: app/Module/ColorsTheme.php:133
13475msgid "Teal Top"
13476msgstr "Màu Teal Top"
13477
13478#. I18N: A configuration setting
13479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186
13480msgid "Technical help contact"
13481msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật"
13482
13483#. I18N: Location of an LDS church temple
13484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649
13485#, fuzzy
13486msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13487msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13488
13489#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13490#: app/Module/CookieWarningModule.php:66
13491msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
13492msgstr ""
13493
13494#: resources/views/modules/html/config.phtml:16
13495msgid "Templates"
13496msgstr "Kiểu trình bày"
13497
13498#. I18N: gedcom tag TEMP
13499#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13500msgid "Temple"
13501msgstr "Nhà thờ"
13502
13503#. I18N: a month in the Jewish calendar
13504#: app/Date/JewishDate.php:190
13505msgctxt "GENITIVE"
13506msgid "Tevet"
13507msgstr "Tevet"
13508
13509#. I18N: a month in the Jewish calendar
13510#: app/Date/JewishDate.php:296
13511msgctxt "INSTRUMENTAL"
13512msgid "Tevet"
13513msgstr "Tevet"
13514
13515#. I18N: a month in the Jewish calendar
13516#: app/Date/JewishDate.php:243
13517msgctxt "LOCATIVE"
13518msgid "Tevet"
13519msgstr "Tevet"
13520
13521#. I18N: a month in the Jewish calendar
13522#: app/Date/JewishDate.php:137
13523msgctxt "NOMINATIVE"
13524msgid "Tevet"
13525msgstr "Tevet"
13526
13527#. I18N: gedcom tag TEXT
13528#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
13529#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13530msgid "Text"
13531msgstr "Văn bản"
13532
13533#. I18N: Name of a country or state
13534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
13535msgid "Thailand"
13536msgstr "Tayland"
13537
13538#: resources/views/help/name.phtml:4
13539msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13540msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên."
13541
13542#: resources/views/help/surname.phtml:4
13543msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13544msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy."
13545
13546#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763
13547#, php-format
13548msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13549msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập."
13550
13551#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
13552msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13553msgstr ""
13554
13555#. I18N: Location of an LDS church temple
13556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376
13557msgid "The Hague, Netherlands"
13558msgstr "The Hague, Netherlands"
13559
13560#: app/Services/ServerCheckService.php:112
13561#, php-format
13562msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13563msgstr ""
13564
13565#: app/Services/ServerCheckService.php:170
13566#, php-format
13567msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13568msgstr ""
13569
13570#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13571#: app/Functions/Functions.php:55
13572msgid "The PHP temporary folder is missing."
13573msgstr "Lạc thư mục tạm PHP."
13574
13575#: app/Services/ServerCheckService.php:131
13576#, php-format
13577msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13578msgstr ""
13579
13580#: app/Services/ServerCheckService.php:135
13581#, php-format
13582msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13583msgstr ""
13584
13585#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:7
13586#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13587#, php-format
13588msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13589msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s"
13590
13591#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13592msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13593msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn."
13594
13595#. I18N: Description of the “Reports” module
13596#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50
13597msgid "The calendar menu."
13598msgstr ""
13599
13600#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13601#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150
13602#, php-format
13603msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13604msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận."
13605
13606#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
13607#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:233
13608#, php-format
13609msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13610msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối."
13611
13612#. I18N: Description of the “Reports” module
13613#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69
13614msgid "The charts menu."
13615msgstr ""
13616
13617#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6
13618#, fuzzy
13619msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13620msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>"
13621
13622#: resources/views/privacy-policy.phtml:8
13623msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13624msgstr ""
13625
13626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
13627msgid "The date and time of the last update"
13628msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng"
13629
13630#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:358
13631#, php-format
13632msgid "The details for “%s” have been updated."
13633msgstr ""
13634
13635#. I18N: %s is a filename
13636#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278
13637#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:555
13638#, php-format
13639msgid "The family tree has been exported to %s."
13640msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s."
13641
13642#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:369
13643#, php-format
13644msgid "The family tree “%s” already exists."
13645msgstr "Cây gia đình “%s” đã có."
13646
13647#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:374
13648#, php-format
13649msgid "The family tree “%s” has been created."
13650msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo."
13651
13652#. I18N: %s is the name of a family tree
13653#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:390
13654#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1769
13655#, php-format
13656msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13657msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ."
13658
13659#. I18N: %s is the name of a family tree
13660#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1734
13661#, php-format
13662msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13663msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web."
13664
13665#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:897
13666msgid "The family trees have been merged successfully."
13667msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công."
13668
13669#. I18N: Description of the “Reports” module
13670#: app/Module/TreesMenuModule.php:51
13671msgid "The family trees menu."
13672msgstr ""
13673
13674#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13675#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141
13676#, php-format
13677msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13678msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên."
13679
13680#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571
13681#, php-format
13682msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13683msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác."
13684
13685#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:558
13686#, php-format
13687msgid "The file %s could not be created."
13688msgstr "Tập tin %s không thể tạo."
13689
13690#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138
13691#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143
13692#, php-format
13693msgid "The file %s could not be deleted."
13694msgstr "Tập tin %s không xóa được."
13695
13696#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136
13697#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:141
13698#, php-format
13699msgid "The file %s has been deleted."
13700msgstr "Tập tin %s được xóa."
13701
13702#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578
13703#, php-format
13704msgid "The file %s has been uploaded."
13705msgstr "Tập tin %s được tải lên."
13706
13707#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13708#: app/Functions/Functions.php:49
13709msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13710msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại."
13711
13712#. I18N: %s is a filename
13713#: resources/views/media-list-page.phtml:153
13714#: resources/views/media-page.phtml:105
13715#, php-format
13716msgid "The file “%s” does not exist."
13717msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại."
13718
13719#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:133
13720#, php-format
13721msgid "The folder %s could not be deleted."
13722msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ."
13723
13724#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565
13725#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:441
13726#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1201
13727#, php-format
13728msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
13729msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được."
13730
13731#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563
13732#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
13733#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1199
13734#, php-format
13735msgid "The folder %s has been created."
13736msgstr "Thư mục %s đã được tạo."
13737
13738#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:131
13739#, php-format
13740msgid "The folder %s has been deleted."
13741msgstr "Thư m ku5c %s được xóa."
13742
13743#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31
13744msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13745msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)."
13746
13747#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
13748msgid "The following facts and events were found in both records."
13749msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi."
13750
13751#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13752#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63
13753#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
13754#, php-format
13755msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13756msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s."
13757
13758#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13759msgid "The following list shows typical requirements."
13760msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể."
13761
13762#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:953
13763msgid "The following places have been changed:"
13764msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:"
13765
13766#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41
13767msgid "The following places would be changed:"
13768msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:"
13769
13770#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:258
13771msgid "The help text has not been written for this item."
13772msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này."
13773
13774#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198
13776msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13777msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn."
13778
13779#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178
13781msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13782msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này."
13783
13784#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13785#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150
13786#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155
13787#, php-format
13788msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13789msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa."
13790
13791#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184
13792#, php-format
13793msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13794msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật."
13795
13796#. I18N: Description of the “Reports” module
13797#: app/Module/ListsMenuModule.php:67
13798msgid "The lists menu."
13799msgstr ""
13800
13801#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:249
13802#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262
13803#, php-format
13804msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13805msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
13806
13807#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:259
13808#, php-format
13809msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13810msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
13811
13812#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:394
13813msgid "The media object has been created"
13814msgstr ""
13815
13816#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
13817msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13818msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn."
13819
13820#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134
13821#: app/Http/Controllers/MessageController.php:244
13822#: app/Http/Controllers/MessageController.php:334
13823msgid "The message was not sent."
13824msgstr "Thư chưa gửi."
13825
13826#: app/Http/Controllers/MessageController.php:127
13827#: app/Http/Controllers/MessageController.php:237
13828#: app/Http/Controllers/MessageController.php:327
13829#, php-format
13830msgid "The message was successfully sent to %s."
13831msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công."
13832
13833#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282
13834#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513
13835#, php-format
13836msgid "The module “%s” has been disabled."
13837msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu."
13838
13839#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280
13840#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511
13841#, php-format
13842msgid "The module “%s” has been enabled."
13843msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt."
13844
13845#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833
13847msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13848msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
13849
13850#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
13852msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13853msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
13854
13855#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915
13857msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13858msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột."
13859
13860#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874
13862msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13863msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
13864
13865#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
13866msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13867msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra."
13868
13869#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:142
13870msgid "The note has been created"
13871msgstr ""
13872
13873#: app/Http/Controllers/SetupController.php:363
13874msgid "The password needs to be at least six characters long."
13875msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự."
13876
13877#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13878#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106
13879msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13880msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
13881
13882#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
13883#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56
13884msgid "The place hierarchy."
13885msgstr ""
13886
13887#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349
13888#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1122
13889msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13890msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật."
13891
13892#: app/Http/Controllers/AdminController.php:352
13893#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1125
13894msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13895msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật."
13896
13897#: app/Http/Controllers/AdminController.php:345
13898#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1221
13899#, php-format
13900msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13901msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật."
13902
13903#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586
13904#, php-format
13905msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13906msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa."
13907
13908#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93
13909#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:186 app/Module/SiteMapModule.php:118
13910#, php-format
13911msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13912msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật."
13913
13914#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
13915#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
13916#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
13917#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13918msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13919msgstr ""
13920
13921#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:79
13922msgid "The record has been copied to the clipboard."
13923msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm."
13924
13925#: app/Http/Controllers/AdminController.php:249
13926#, php-format
13927msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13928msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một."
13929
13930#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13931#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160
13932msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13933msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được."
13934
13935#. I18N: Description of the “Reports” module
13936#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
13937msgid "The reports menu."
13938msgstr ""
13939
13940#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81
13941msgid "The repository has been created"
13942msgstr ""
13943
13944#. I18N: Description of the “Reports” module
13945#: app/Module/SearchMenuModule.php:51
13946msgid "The search menu."
13947msgstr ""
13948
13949#: app/Services/SearchService.php:971
13950msgid "The search returned too many results."
13951msgstr ""
13952
13953#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32
13954msgid "The server configuration is OK."
13955msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK."
13956
13957#: app/Services/ServerCheckService.php:223
13958msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13959msgstr ""
13960
13961#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
13962#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179
13963msgid "The server’s time limit has been reached."
13964msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ."
13965
13966#. I18N: Description of “Statistics” module
13967#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:59
13968msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13969msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.."
13970
13971#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123
13972msgid "The source has been created"
13973msgstr ""
13974
13975#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91
13976msgid "The submitter has been created"
13977msgstr ""
13978
13979#: resources/views/help/name.phtml:9
13980#, php-format
13981msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13982msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>"
13983
13984#. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting
13985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:255
13986#, fuzzy
13987msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
13988msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa."
13989
13990#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
13991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
13992#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
13993msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
13994msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay."
13995
13996#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
13997#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12
13998#, php-format
13999msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14000msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14001msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”."
14002
14003#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338
14004msgid "The upgrade is complete."
14005msgstr "Cập nhận đã hoàn tất."
14006
14007#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14008#: app/Functions/Functions.php:46
14009msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14010msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng."
14011
14012#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132
14013#, php-format
14014msgid "The user %s has been deleted."
14015msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ."
14016
14017#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
14018#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
14019msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14020msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập."
14021
14022#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175
14023#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180
14024msgid "The username or password is incorrect."
14025msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng."
14026
14027#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14028#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
14029msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14030msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14031
14032#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
14034msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14035msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình."
14036
14037#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:394
14038#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:448
14039#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:497
14040msgid "The website preferences have been updated."
14041msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật."
14042
14043#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
14045msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14046msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào."
14047
14048#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14049#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14050msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14051msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề."
14052
14053#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:426 resources/views/admin/modules.phtml:241
14054#: resources/views/admin/modules.phtml:244
14055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
14056#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14057msgid "Theme"
14058msgstr "Kiểu trình bày"
14059
14060#. I18N: Name of a module
14061#: app/Module/ThemeSelectModule.php:40
14062msgid "Theme change"
14063msgstr "Kiểu trình bày thay đổi"
14064
14065#. I18N: A configuration setting
14066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14067#, fuzzy
14068msgid "Theme menu"
14069msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày"
14070
14071#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231
14072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373
14073#: resources/views/admin/modules.phtml:103
14074#: resources/views/admin/modules.phtml:105
14075msgid "Themes"
14076msgstr "Kiểu trình bày"
14077
14078#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
14079msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
14080msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp."
14081
14082#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14083#, fuzzy
14084msgid "There are no facts for this individual."
14085msgstr "Không có sự kiện nào cho người này."
14086
14087#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411
14088msgid "There are no links to this media object."
14089msgstr ""
14090
14091#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14092msgid "There are no media objects for this individual."
14093msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này."
14094
14095#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
14096msgid "There are no notes for this individual."
14097msgstr "Không có Lời Ghi nào cho người này."
14098
14099#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248
14100#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10
14101msgid "There are no pending changes."
14102msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt."
14103
14104#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104
14105msgid "There are no research tasks in this family tree."
14106msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này."
14107
14108#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
14109msgid "There are no source citations for this individual."
14110msgstr "Không có Nguồn nào cho người này."
14111
14112#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
14113#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:7
14114#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5
14115msgid "There are pending changes for you to moderate."
14116msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh."
14117
14118#: app/Module/RecentChangesModule.php:90
14119#, php-format
14120msgid "There have been no changes within the last %s day."
14121msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14122msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua."
14123
14124#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93
14125#, php-format
14126msgid "There is no account with the username or email “%s”."
14127msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”."
14128
14129#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
14130#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118
14131#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:366
14132#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:609
14133msgid "There was an error uploading your file."
14134msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên."
14135
14136#. I18N: a month in the French republican calendar
14137#: app/Date/FrenchDate.php:153
14138msgctxt "GENITIVE"
14139msgid "Thermidor"
14140msgstr "Thermidor"
14141
14142#. I18N: a month in the French republican calendar
14143#: app/Date/FrenchDate.php:247
14144msgctxt "INSTRUMENTAL"
14145msgid "Thermidor"
14146msgstr "Thermidor"
14147
14148#. I18N: a month in the French republican calendar
14149#: app/Date/FrenchDate.php:200
14150msgctxt "LOCATIVE"
14151msgid "Thermidor"
14152msgstr "Thermidor"
14153
14154#. I18N: a month in the French republican calendar
14155#: app/Date/FrenchDate.php:106
14156msgctxt "NOMINATIVE"
14157msgid "Thermidor"
14158msgstr "Thermidor"
14159
14160#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
14161#, php-format
14162msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14163msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s."
14164
14165#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190
14166msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14167msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận."
14168
14169#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185
14170msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14171msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh."
14172
14173#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14174#, fuzzy
14175msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14176msgstr "Block này hiện cho người người biên danh sách bản ghi đang chờ thay đổi cần phải được chấp thuận bởi người sửa bài. Nó cũng tạo ra email hàng ngày cho người sửa bài cho các thay đổi đang chờ."
14177
14178#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
14179#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66
14180#: resources/views/edit-account-page.phtml:108
14181#: resources/views/register-page.phtml:37
14182#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14183msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14184msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site."
14185
14186#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33
14187#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33
14188msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14189msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem."
14190
14191#: resources/views/family-page.phtml:15
14192msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14193msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại."
14194
14195#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14196#: resources/views/family-page.phtml:13
14197#, php-format
14198msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14199msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14200
14201#: resources/views/family-page.phtml:21
14202msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14203msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi."
14204
14205#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14206#: resources/views/family-page.phtml:19
14207#, php-format
14208msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14209msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14210
14211#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16
14212#, php-format
14213msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14214msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14215msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác."
14216
14217#: app/Module/SlideShowModule.php:138
14218msgid "This family tree has no images to display."
14219msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị."
14220
14221#. I18N: do not translate the #keywords#
14222#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3
14223msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14224msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#."
14225
14226#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14227#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8
14228#, php-format
14229msgid "This family tree was last updated on %s."
14230msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s."
14231
14232#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14233#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21
14234msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14235msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet."
14236
14237#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
14239msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14240msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay."
14241
14242#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56
14243msgid "This form has expired. Try again."
14244msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại."
14245
14246#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33
14247#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33
14248msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14249msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14250
14251#: resources/views/individual-page.phtml:13
14252msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14253msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này."
14254
14255#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14256#: resources/views/individual-page.phtml:10
14257#, php-format
14258msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14259msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14260
14261#: resources/views/individual-page.phtml:22
14262msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14263msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm."
14264
14265#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14266#: resources/views/individual-page.phtml:19
14267#, php-format
14268msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14269msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14270
14271#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
14273#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
14274msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14275msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo."
14276
14277#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
14278#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242
14279#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100
14280#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:510
14281#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1764
14282#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1789
14283#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27
14284#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45
14285#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65
14286#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83
14287#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27
14288#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45
14289#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65
14290#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83
14291#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27
14292#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45
14293#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14294#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14295#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14296#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14297#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14298#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10
14299#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10
14300#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14301#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10
14302#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10
14303#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53
14304#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14305msgid "This information is not available."
14306msgstr ""
14307
14308#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250
14309#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108
14310#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379
14311#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:81
14312#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
14313#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:842
14314#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1495
14315#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:833
14316#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1144
14317#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1164
14318#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1184
14319#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1204
14320#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1224
14321#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1244
14322msgid "This information is private and cannot be shown."
14323msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ."
14324
14325#: resources/views/help/calendar-year.phtml:4
14326msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
14327msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>"
14328
14329#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930
14331msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14332msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau."
14333
14334#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
14336msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14337msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu."
14338
14339#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
14341msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14342msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu."
14343
14344#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:943
14346msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14347msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau."
14348
14349#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14350msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14351msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị."
14352
14353#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65
14354#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79
14355#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55
14356#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67
14357#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55
14358#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67
14359msgid "This is case sensitive."
14360msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường."
14361
14362#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209
14363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
14364#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13
14365#, fuzzy
14366msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14367msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác."
14368
14369#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14371msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14372msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp."
14373
14374#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14376msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14377msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>."
14378
14379#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
14381msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14382msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp."
14383
14384#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
14386msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14387msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>."
14388
14389#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
14391msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14392msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>."
14393
14394#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14396msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14397msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>."
14398
14399#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902
14401msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14402msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>."
14403
14404#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
14406msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14407msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>."
14408
14409#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14410#: resources/views/admin/site-mail.phtml:52
14411msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14412msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web."
14413
14414#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
14415#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27
14416#: resources/views/edit-account-page.phtml:31
14417#: resources/views/register-page.phtml:25
14418#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14419#, fuzzy
14420msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14421msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình."
14422
14423#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33
14424#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33
14425msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14426msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem."
14427
14428#: resources/views/media-page.phtml:11
14429msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14430msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
14431
14432#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14433#: resources/views/media-page.phtml:9
14434#, php-format
14435msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14436msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14437
14438#: resources/views/media-page.phtml:17
14439msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14440msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
14441
14442#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14443#: resources/views/media-page.phtml:15
14444#, php-format
14445msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14446msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14447
14448#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:19
14449#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10
14450#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:19
14451#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11
14452msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14453msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: "
14454
14455#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14456msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14457msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường."
14458
14459#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14460#: resources/views/admin/site-mail.phtml:37
14461msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14462msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này."
14463
14464#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33
14465#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33
14466msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14467msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14468
14469#: resources/views/note-page.phtml:10
14470msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14471msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó."
14472
14473#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14474#: resources/views/note-page.phtml:8
14475#, php-format
14476msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14477msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14478
14479#: resources/views/note-page.phtml:16
14480msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14481msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại."
14482
14483#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14484#: resources/views/note-page.phtml:14
14485#, php-format
14486msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14487msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14488
14489#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
14491msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14492msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân."
14493
14494#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
14496msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14497msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân."
14498
14499#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
14501msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14502msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ."
14503
14504#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14506msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14507msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết."
14508
14509#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
14511#, fuzzy
14512msgid "This option will make it easier for users to download images."
14513msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật."
14514
14515#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14516#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
14517msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14518msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác."
14519
14520#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
14522msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14523msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó."
14524
14525#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13
14526#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12
14527msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14528msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa."
14529
14530#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101
14531#, php-format
14532msgid "This page has been viewed %s time."
14533msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14534msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần."
14535
14536#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14537msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14538msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.."
14539
14540#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33
14541#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33
14542msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14543msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó."
14544
14545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
14546msgid "This record does not exist."
14547msgstr ""
14548
14549#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14550msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14551msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét."
14552
14553#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14554#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
14555#, php-format
14556msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14557msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó."
14558
14559#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14560msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14561msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét."
14562
14563#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14564#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14565#, php-format
14566msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14567msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ."
14568
14569#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33
14570#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33
14571msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14572msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
14573
14574#: resources/views/repository-page.phtml:14
14575msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14576msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét."
14577
14578#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14579#: resources/views/repository-page.phtml:12
14580#, php-format
14581msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14582msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14583
14584#: resources/views/repository-page.phtml:20
14585msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14586msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét."
14587
14588#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14589#: resources/views/repository-page.phtml:18
14590#, php-format
14591msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14592msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14593
14594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
14595#, fuzzy
14596msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14597msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác."
14598
14599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14600msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14601msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun."
14602
14603#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
14604#, fuzzy
14605msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14606msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt."
14607
14608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14609msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14610msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả."
14611
14612#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
14613msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14614msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả."
14615
14616#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53
14617#, php-format
14618msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14619msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây."
14620
14621#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466
14623msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14624msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này."
14625
14626#: resources/views/privacy-policy.phtml:25
14627msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14628msgstr ""
14629
14630#: resources/views/privacy-policy.phtml:16
14631msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14632msgstr ""
14633
14634#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33
14635#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33
14636msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14637msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
14638
14639#: resources/views/source-page.phtml:10
14640msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14641msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm."
14642
14643#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14644#: resources/views/source-page.phtml:8
14645#, php-format
14646msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14647msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14648
14649#: resources/views/source-page.phtml:16
14650msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14651msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra."
14652
14653#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14654#: resources/views/source-page.phtml:14
14655#, php-format
14656msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14657msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14658
14659#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220
14661msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14662msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v"
14663
14664#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:269
14665#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274
14666msgid "This type of link is not allowed here."
14667msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây."
14668
14669#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14670msgid "This user account does not have access to any tree."
14671msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào."
14672
14673#: app/Http/Controllers/SetupController.php:133
14674msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14675msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777."
14676
14677#: app/Services/UpgradeService.php:250
14678msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14679msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa."
14680
14681#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14682msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14683msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau."
14684
14685#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14686#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14687msgid "This website is temporarily unavailable"
14688msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động"
14689
14690#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6
14691msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
14692msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập."
14693
14694#. I18N: %s is the name of a family tree
14695#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
14696#, php-format
14697msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14698msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác."
14699
14700#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
14701msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14702msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”."
14703
14704#. I18N: abbreviation for Thursday
14705#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
14706#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14707msgid "Thu"
14708msgstr "T5"
14709
14710#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29
14711msgid "Thumbnail image"
14712msgstr ""
14713
14714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
14715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
14716msgid "Thumbnail images"
14717msgstr "Ảnh nhỏ"
14718
14719#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
14720msgid "Thursday"
14721msgstr "Thứ Năm"
14722
14723#. I18N: Location of an LDS church temple
14724#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655
14725#, fuzzy
14726msgid "Tijuana, Mexico"
14727msgstr "Tijuana, Mexico"
14728
14729#. I18N: gedcom tag TIME
14730#: app/GedcomTag.php:1050
14731msgid "Time"
14732msgstr "Giờ"
14733
14734#. I18N: A configuration setting
14735#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
14736#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14737#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
14738msgid "Time zone"
14739msgstr "Múi giờ"
14740
14741#. I18N: Name of a module/chart
14742#: app/Module/TimelineChartModule.php:65
14743msgid "Timeline"
14744msgstr "Thời gian sống"
14745
14746#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103
14747#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
14748msgid "Timestamp"
14749msgstr "Thời ấn"
14750
14751#. I18N: Name of a country or state
14752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
14753msgid "Timor-Leste"
14754msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti"
14755
14756#: app/Date/JalaliDate.php:260
14757msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14758msgid "Tir"
14759msgstr "Tir"
14760
14761#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14762#: app/Date/JalaliDate.php:129
14763msgctxt "GENITIVE"
14764msgid "Tir"
14765msgstr "tháng Tir"
14766
14767#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14768#: app/Date/JalaliDate.php:219
14769msgctxt "INSTRUMENTAL"
14770msgid "Tir"
14771msgstr "tháng Tir"
14772
14773#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14774#: app/Date/JalaliDate.php:174
14775msgctxt "LOCATIVE"
14776msgid "Tir"
14777msgstr "tháng Tir"
14778
14779#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14780#: app/Date/JalaliDate.php:84
14781msgctxt "NOMINATIVE"
14782msgid "Tir"
14783msgstr "tháng Tir"
14784
14785#. I18N: a month in the Jewish calendar
14786#: app/Date/JewishDate.php:184
14787msgctxt "GENITIVE"
14788msgid "Tishrei"
14789msgstr "Tishrei"
14790
14791#. I18N: a month in the Jewish calendar
14792#: app/Date/JewishDate.php:290
14793msgctxt "INSTRUMENTAL"
14794msgid "Tishrei"
14795msgstr "Tishrei"
14796
14797#. I18N: a month in the Jewish calendar
14798#: app/Date/JewishDate.php:237
14799msgctxt "LOCATIVE"
14800msgid "Tishrei"
14801msgstr "Tishrei"
14802
14803#. I18N: a month in the Jewish calendar
14804#: app/Date/JewishDate.php:131
14805msgctxt "NOMINATIVE"
14806msgid "Tishrei"
14807msgstr "Tishrei"
14808
14809#. I18N: gedcom tag TITL
14810#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
14811#: resources/views/lists/media-table.phtml:65
14812#: resources/views/lists/notes-table.phtml:77
14813#: resources/views/lists/sources-table.phtml:79
14814#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14815#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103
14816#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14817#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16
14818#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14819#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14820#: resources/views/modules/html/config.phtml:7
14821#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14822msgid "Title"
14823msgstr "Chức danh"
14824
14825#: app/GedcomTag.php:1059
14826msgid "Title in Hebrew"
14827msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái"
14828
14829#. I18N: (From date1) To date2
14830#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14831#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23
14832#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
14833#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22
14834#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21
14835msgid "To"
14836msgstr "Đến"
14837
14838#: resources/views/modules/html/config.phtml:21
14839msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14840msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web."
14841
14842#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14843msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14844msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình."
14845
14846#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
14848msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14849msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v."
14850
14851#. I18N: “Apache” is a software program.
14852#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25
14853msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14854msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn."
14855
14856#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
14857msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14858msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó."
14859
14860#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14861#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
14862msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14863msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này."
14864
14865#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39
14866msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14867msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây."
14868
14869#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31
14870msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14871msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt."
14872
14873#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10
14874msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14875msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]"
14876
14877#. I18N: Name of a country or state
14878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
14879msgid "Togo"
14880msgstr "Togo"
14881
14882#. I18N: Name of a country or state
14883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14884msgid "Tokelau"
14885msgstr "Tokelau"
14886
14887#. I18N: Location of an LDS church temple
14888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658
14889msgid "Tokyo, Japan"
14890msgstr "Tokyo, Nhật Bản"
14891
14892#. I18N: Type of media object
14893#: app/GedcomTag.php:2394
14894msgid "Tombstone"
14895msgstr "Mộ bia"
14896
14897#. I18N: Name of a country or state
14898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14899msgid "Tonga"
14900msgstr "Tonga"
14901
14902#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14903#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:103
14904#, php-format
14905msgid "Top %s given name"
14906msgid_plural "Top %s given names"
14907msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất"
14908
14909#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14910#: app/Module/TopSurnamesModule.php:139
14911#, php-format
14912msgid "Top %s surname"
14913msgid_plural "Top %s surnames"
14914msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất"
14915
14916#. I18N: i.e. most popular given name.
14917#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:100
14918msgid "Top given name"
14919msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
14920
14921#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14922#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46
14923#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53
14924msgid "Top given names"
14925msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
14926
14927#. I18N: i.e. most popular surname.
14928#: app/Module/TopSurnamesModule.php:136
14929msgid "Top surname"
14930msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
14931
14932#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14933#: app/Module/TopSurnamesModule.php:48
14934#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29
14935msgid "Top surnames"
14936msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
14937
14938#. I18N: Location of an LDS church temple
14939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661
14940msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14941msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
14942
14943#: app/Module/StatisticsChartModule.php:763
14944#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105
14945#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78
14946#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
14947#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105
14948#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119
14949#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105
14950#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101
14951#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73
14952#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73
14953#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105
14954#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72
14955#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
14956#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101
14957#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54
14958#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157
14959#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23
14960#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15
14961msgid "Total"
14962msgstr "Tổng"
14963
14964#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
14965msgid "Total accepted changes: "
14966msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: "
14967
14968#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20
14969msgid "Total births"
14970msgstr "Tổng số sinh"
14971
14972#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59
14973msgid "Total dead"
14974msgstr "Tổng số đã chết"
14975
14976#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68
14977msgid "Total deaths"
14978msgstr "Tổng số chết"
14979
14980#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69
14981msgid "Total divorces"
14982msgstr "Tổng các ly dị"
14983
14984#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
14985#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10
14986#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
14987msgid "Total events"
14988msgstr "Tổng số sự kiện"
14989
14990#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131
14991#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10
14992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
14993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
14994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
14995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
14996#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
14997msgid "Total families"
14998msgstr "Tổng các gia đình"
14999
15000#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360
15001#, php-format
15002msgid "Total families: %s"
15003msgstr "Tổng số gia đình: %s"
15004
15005#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30
15006msgid "Total females"
15007msgstr "Tổng số nữ"
15008
15009#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44
15010msgid "Total given names"
15011msgstr "Tổng số tên"
15012
15013#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10
15014#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15015#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15016#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15017#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15025msgid "Total individuals"
15026msgstr "Tổng số người"
15027
15028#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359
15029#, php-format
15030msgid "Total individuals: %s"
15031msgstr "Tổng số người: %s"
15032
15033#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51
15034msgid "Total living"
15035msgstr "Tổng số đang sống"
15036
15037#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21
15038msgid "Total males"
15039msgstr "Tổng số nam"
15040
15041#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21
15042msgid "Total marriages"
15043msgstr "Tổng các hôn nhân"
15044
15045#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15046msgid "Total pending changes: "
15047msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: "
15048
15049#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15050#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
15051#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20
15052msgid "Total surnames"
15053msgstr "Tổng số họ"
15054
15055#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15056msgid "Total users"
15057msgstr "Tổng số thành viên"
15058
15059#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99
15060#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73
15061#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
15062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
15063#: resources/views/admin/modules.phtml:95
15064#: resources/views/admin/modules.phtml:97
15065#: resources/views/admin/modules.phtml:225
15066#: resources/views/admin/modules.phtml:228
15067#: resources/views/privacy-policy.phtml:20
15068msgid "Tracking and analytics"
15069msgstr "Theo dõi và phân tích"
15070
15071#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15072#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15073#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15074msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15075msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển."
15076
15077#. I18N: gedcom tag TRLR
15078#: app/GedcomTag.php:1062
15079msgid "Trailer"
15080msgstr "Trailer"
15081
15082#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222
15083#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15084msgid "Tree"
15085msgstr ""
15086
15087#. I18N: The third day in the French republican calendar
15088#: app/Date/FrenchDate.php:289
15089msgid "Tridi"
15090msgstr "Tridi"
15091
15092#. I18N: Name of a country or state
15093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15094msgid "Trinidad and Tobago"
15095msgstr "Trinidad ve Tobago"
15096
15097#. I18N: Location of an LDS church temple
15098#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664
15099#, fuzzy
15100msgid "Trujillo, Peru"
15101msgstr "Trujillo, Peru"
15102
15103#. I18N: abbreviation for Tuesday
15104#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
15105#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15106msgid "Tue"
15107msgstr "T3"
15108
15109#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237
15110msgid "Tuesday"
15111msgstr "Thứ Ba"
15112
15113#. I18N: Name of a country or state
15114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15115msgid "Tunisia"
15116msgstr "Tunus"
15117
15118#. I18N: Name of a country or state
15119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15120msgid "Turkey"
15121msgstr "Türkiye"
15122
15123#. I18N: Name of a country or state
15124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15125msgid "Turkmenistan"
15126msgstr "Turkmenistan"
15127
15128#. I18N: Name of a country or state
15129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
15130msgid "Turks and Caicos Islands"
15131msgstr "Turks ve Caıcos Adaları"
15132
15133#. I18N: Name of a country or state
15134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15135msgid "Tuvalu"
15136msgstr "Tuvalu"
15137
15138#. I18N: Location of an LDS church temple
15139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652
15140msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15141msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15142
15143#. I18N: Location of an LDS church temple
15144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667
15145#, fuzzy
15146msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15147msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15148
15149#. I18N: gedcom tag TYPE
15150#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065
15151#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100
15152#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72
15153#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72
15154#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71
15155#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53
15156#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
15157#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93
15158#: resources/views/media-list-page.phtml:39
15159#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15160#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15161msgid "Type"
15162msgstr "Loại"
15163
15164#: app/GedcomTag.php:720
15165msgid "Type of event"
15166msgstr "Loại sự kiện"
15167
15168#: app/GedcomTag.php:725
15169msgid "Type of fact"
15170msgstr "Loại thực tế"
15171
15172#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15173#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15174#. I18N: gedcom tag _URL
15175#. I18N: A configuration setting
15176#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066
15177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:42
15178#: resources/views/admin/trees.phtml:328
15179#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
15180#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15181#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15182#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15183msgid "URL"
15184msgstr "URL"
15185
15186#. I18N: Name of a country or state
15187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15188msgid "US Minor Outlying Islands"
15189msgstr "US Minor Outlying Islands"
15190
15191#. I18N: Name of a country or state
15192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
15193msgid "US Virgin Islands"
15194msgstr "US Virgin Islands"
15195
15196#. I18N: Name of a country or state
15197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
15198msgid "Uganda"
15199msgstr "Uganda"
15200
15201#. I18N: Name of a country or state
15202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15203msgid "Ukraine"
15204msgstr "Ukrayna"
15205
15206#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15207#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140
15208msgid "Uncleared: insufficient data"
15209msgstr "Không rõ: không đủ số liệu"
15210
15211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
15212msgid "Unique family facts"
15213msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp"
15214
15215#. I18N: gedcom tag _UID
15216#: app/GedcomTag.php:2063
15217#, fuzzy
15218msgid "Unique identifier"
15219msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục"
15220
15221#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
15223msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15224msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật."
15225
15226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
15227msgid "Unique individual facts"
15228msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp"
15229
15230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:897
15231msgid "Unique repository facts"
15232msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp"
15233
15234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856
15235msgid "Unique source facts"
15236msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp"
15237
15238#. I18N: Name of a country or state
15239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
15240msgid "United Arab Emirates"
15241msgstr "United Arab Emirates"
15242
15243#. I18N: Name of a country or state
15244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
15245msgid "United Kingdom"
15246msgstr "Anh"
15247
15248#. I18N: Name of a country or state
15249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15250#, fuzzy
15251msgid "United States"
15252msgstr "United States"
15253
15254#. I18N: Name of a country or state
15255#: app/GedcomRecord.php:1146 app/GedcomRecord.php:1151
15256#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70
15257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36
15258msgid "Unknown"
15259msgstr "Không biết"
15260
15261#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118
15262msgctxt "unknown century"
15263msgid "Unknown"
15264msgstr "Không biết"
15265
15266#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
15267#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:308
15268#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15269#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15272#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15273msgctxt "unknown gender"
15274msgid "Unknown"
15275msgstr "Không biết"
15276
15277#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
15278msgctxt "unknown people"
15279msgid "Unknown"
15280msgstr "Không biết"
15281
15282#: app/GedcomTag.php:2111
15283msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15284msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM"
15285
15286#: resources/views/admin/media.phtml:32
15287msgid "Unused files"
15288msgstr "Tập tin không dùng"
15289
15290#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146
15291#, php-format
15292msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15293msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…"
15294
15295#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313
15296msgid "Up"
15297msgstr ""
15298
15299#. I18N: Name of a module
15300#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:95
15301msgid "Upcoming events"
15302msgstr "Các sự kiện sắp đến"
15303
15304#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15305msgid "Update"
15306msgstr "Cập nhật"
15307
15308#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15309#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15310msgid "Update all"
15311msgstr "Cập nhật tất cả"
15312
15313#. I18N: Renumber the records in a family tree
15314#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:930
15315#: resources/views/admin/trees.phtml:153
15316msgid "Update place names"
15317msgstr "Cập nhật tên địa điểm"
15318
15319#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15320#. I18N: %s is a version number
15321#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15322#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
15323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50
15324#, php-format
15325msgid "Upgrade to webtrees %s."
15326msgstr "Nâng cấp webtree %s."
15327
15328#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106
15329#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141
15330msgid "Upgrade wizard"
15331msgstr "Wizard nâng cấp"
15332
15333#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496
15334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494
15335msgid "Upload media files"
15336msgstr "Tải file đa phương tiện lên"
15337
15338#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
15339msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15340msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác."
15341
15342#. I18N: Name of a country or state
15343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15344msgid "Uruguay"
15345msgstr "Uruguay"
15346
15347#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:365
15348msgid "Use SMTP to send messages"
15349msgstr "Dùng SMTP để gửi email"
15350
15351#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
15352msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15353msgstr "Dùng &laquo;?&raquo; để đọ từng chữ, sử dụng &laquo;*&raquo; để đọ zero hay nhiều ký tự hơn."
15354
15355#. I18N: placeholder text for new-password field
15356#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
15357#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51
15358#: resources/views/register-page.phtml:59
15359#, php-format
15360msgid "Use at least %s character."
15361msgid_plural "Use at least %s characters."
15362msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự."
15363
15364#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15366#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15367msgid "Use colors"
15368msgstr "Dùng màu"
15369
15370#: resources/views/interactive-tree-chart.phtml:10
15371msgid "Use compact layout"
15372msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn"
15373
15374#. I18N: A configuration setting
15375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:969
15376msgid "Use full source citations"
15377msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn"
15378
15379#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:93
15380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
15381#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:80
15382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:93
15383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48
15384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63
15385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:79
15386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15387msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15388msgstr ""
15389
15390#. I18N: A configuration setting
15391#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
15392msgid "Use password"
15393msgstr "Dùng mật khẩu"
15394
15395#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15396#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:364
15397msgid "Use sendmail to send messages"
15398msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn"
15399
15400#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354
15402msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15403msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn."
15404
15405#. I18N: A configuration setting
15406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:349
15407msgid "Use silhouettes"
15408msgstr "Sử dụng sihouettes"
15409
15410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
15411msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15412msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm"
15413
15414#: resources/views/register-page.phtml:73
15415msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15416msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web."
15417
15418#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
15419msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15420msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân."
15421
15422#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
15423#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107
15424#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52
15425#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96
15426#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15427#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45
15428msgid "User"
15429msgstr "Người dùng"
15430
15431#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155
15432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
15433#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
15434#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
15435#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
15436msgid "User administration"
15437msgstr "Quản lý thành viên"
15438
15439#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58
15440msgid "User didn’t verify within 7 days."
15441msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày."
15442
15443#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60
15444msgid "User not verified by administrator."
15445msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh."
15446
15447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
15448#, fuzzy
15449msgid "User preferences"
15450msgstr "Tùy chọn người dùng"
15451
15452#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227
15453#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51
15454msgid "User verification"
15455msgstr "Xác minh thành viên"
15456
15457#. I18N: A configuration setting
15458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
15459#: resources/views/admin/users-create.phtml:27
15460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35
15461#: resources/views/admin/users.phtml:15
15462#: resources/views/edit-account-page.phtml:14
15463#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:11
15464#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:6
15465#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:11
15466#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15467#: resources/views/login-page.phtml:24
15468#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:9
15469#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15470#: resources/views/register-page.phtml:44
15471#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15472msgid "Username"
15473msgstr "Tên người dùng"
15474
15475#: resources/views/forgot-password-page.phtml:13
15476#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:45
15477msgid "Username or email address"
15478msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email"
15479
15480#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40
15482#: resources/views/edit-account-page.phtml:19
15483#: resources/views/register-page.phtml:49
15484msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15485msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau."
15486
15487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214
15488#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15489#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
15490msgid "Users"
15491msgstr "Người dùng"
15492
15493#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39
15494msgid "User’s account has been inactive too long: "
15495msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: "
15496
15497#. I18N: Name of a country or state
15498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15499msgid "Uzbekistan"
15500msgstr "Uzbekistan"
15501
15502#. I18N: Location of an LDS church temple
15503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670
15504#, fuzzy
15505msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15506msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
15507
15508#. I18N: Name of a country or state
15509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15510msgid "Vanuatu"
15511msgstr "Vanuatu"
15512
15513#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15514#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102
15515msgid "Various statistics charts."
15516msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau."
15517
15518#. I18N: Name of a country or state
15519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15520msgid "Vatican City"
15521msgstr "Vatican City"
15522
15523#. I18N: a month in the French republican calendar
15524#: app/Date/FrenchDate.php:133
15525msgctxt "GENITIVE"
15526msgid "Vendemiaire"
15527msgstr "Vendémiaire"
15528
15529#. I18N: a month in the French republican calendar
15530#: app/Date/FrenchDate.php:227
15531msgctxt "INSTRUMENTAL"
15532msgid "Vendemiaire"
15533msgstr "Vendémiaire"
15534
15535#. I18N: a month in the French republican calendar
15536#: app/Date/FrenchDate.php:180
15537msgctxt "LOCATIVE"
15538msgid "Vendemiaire"
15539msgstr "Vendémiaire"
15540
15541#. I18N: a month in the French republican calendar
15542#: app/Date/FrenchDate.php:85
15543msgctxt "NOMINATIVE"
15544msgid "Vendemiaire"
15545msgstr "Vendémiaire"
15546
15547#. I18N: Name of a country or state
15548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
15549msgid "Venezuela"
15550msgstr "Venezüella"
15551
15552#. I18N: a month in the French republican calendar
15553#: app/Date/FrenchDate.php:143
15554msgctxt "GENITIVE"
15555msgid "Ventose"
15556msgstr "Ventôse"
15557
15558#. I18N: a month in the French republican calendar
15559#: app/Date/FrenchDate.php:237
15560msgctxt "INSTRUMENTAL"
15561msgid "Ventose"
15562msgstr "Ventôse"
15563
15564#. I18N: a month in the French republican calendar
15565#: app/Date/FrenchDate.php:190
15566msgctxt "LOCATIVE"
15567msgid "Ventose"
15568msgstr "Ventôse"
15569
15570#. I18N: a month in the French republican calendar
15571#: app/Date/FrenchDate.php:95
15572msgctxt "NOMINATIVE"
15573msgid "Ventose"
15574msgstr "Ventôse"
15575
15576#. I18N: Location of an LDS church temple
15577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673
15578msgid "Veracruz, Mexico"
15579msgstr "Veracruz, Mexico"
15580
15581#: resources/views/admin/users.phtml:23
15582msgid "Verified"
15583msgstr "Được xác minh"
15584
15585#. I18N: Location of an LDS church temple
15586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676
15587msgid "Vernal, Utah, United States"
15588msgstr "Vernal, Utah, United States"
15589
15590#. I18N: gedcom tag VERS
15591#: app/GedcomTag.php:1071
15592msgid "Version"
15593msgstr "Phiên bản"
15594
15595#. I18N: Type of media object
15596#: app/GedcomTag.php:2397
15597msgid "Video"
15598msgstr "Phim"
15599
15600#. I18N: Name of a country or state
15601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15602msgid "Vietnam"
15603msgstr "Việt Nam"
15604
15605#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024
15606msgid "View"
15607msgstr "Xem"
15608
15609#: resources/views/places-page.phtml:33
15610#, php-format
15611msgid "View table of events occurring in %s"
15612msgstr ""
15613
15614#: resources/views/calendar-page.phtml:165
15615#, fuzzy
15616msgid "View this day"
15617msgstr "Coi Ngày"
15618
15619#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220
15620#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691
15621#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:463
15622#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15623#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15624#, fuzzy
15625msgid "View this family"
15626msgstr "Xem gia đình này"
15627
15628#: resources/views/calendar-page.phtml:169
15629#, fuzzy
15630msgid "View this month"
15631msgstr "Coi Tháng"
15632
15633#: resources/views/calendar-page.phtml:173
15634#, fuzzy
15635msgid "View this year"
15636msgstr "Coi Năm"
15637
15638#. I18N: Location of an LDS church temple
15639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679
15640msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15641msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
15642
15643#. I18N: A configuration setting
15644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153
15645#: resources/views/edit-account-page.phtml:143
15646msgid "Visible online"
15647msgstr "Có thể thấy trực tuyến"
15648
15649#. I18N: A configuration setting
15650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
15651#: resources/views/edit-account-page.phtml:146
15652msgid "Visible to other users when online"
15653msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được"
15654
15655#. I18N: Listbox entry; name of a role
15656#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:467
15657#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103
15658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
15659#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
15660#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
15661msgid "Visitor"
15662msgstr "Khách"
15663
15664#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15665#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38
15666#: resources/views/calendar-page.phtml:127
15667#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15668#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15669msgid "Vital records"
15670msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng"
15671
15672#. I18N: Name of a country or state
15673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15674msgid "Wales"
15675msgstr "Wales"
15676
15677#. I18N: Name of a country or state
15678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15679msgid "Wallis and Futuna"
15680msgstr "Wallis and Futuna"
15681
15682#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344
15683msgid "Ward"
15684msgstr "Phường"
15685
15686#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341
15687msgctxt "FEMALE"
15688msgid "Ward"
15689msgstr "Phường"
15690
15691#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337
15692msgctxt "MALE"
15693msgid "Ward"
15694msgstr "Phường"
15695
15696#. I18N: Location of an LDS church temple
15697#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682
15698msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15699msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15700
15701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:360
15702msgid "Watermarks"
15703msgstr "Hình chìm"
15704
15705#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
15707msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15708msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm."
15709
15710#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15711#, php-format
15712msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15713msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn."
15714
15715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24
15716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352
15717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
15718msgid "Website"
15719msgstr "Website"
15720
15721#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:186
15722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85
15723msgid "Website logs"
15724msgstr "Ghi chép của website"
15725
15726#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:407
15727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
15728msgid "Website preferences"
15729msgstr "Tùy chọn cho website"
15730
15731#. I18N: abbreviation for Wednesday
15732#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15733#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15734msgid "Wed"
15735msgstr "T4"
15736
15737#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
15738msgid "Wednesday"
15739msgstr "Thứ Tư"
15740
15741#. I18N: gedcom tag _WEIG
15742#: app/GedcomTag.php:2069
15743msgid "Weight"
15744msgstr "Cân Nặng"
15745
15746#. I18N: A %s is the user’s name
15747#: app/Module/UserWelcomeModule.php:119
15748#, php-format
15749msgid "Welcome %s"
15750msgstr "Chào %s"
15751
15752#. I18N: A configuration setting
15753#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14
15754msgid "Welcome text on sign-in page"
15755msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập"
15756
15757#: resources/views/login-page.phtml:11
15758msgid "Welcome to this genealogy website"
15759msgstr "Kính chào vào cái website gia phả này"
15760
15761#. I18N: Name of a country or state
15762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
15763msgid "Western Sahara"
15764msgstr "Western Sahara"
15765
15766#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1004
15768msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15769msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn."
15770
15771#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88
15772#, fuzzy
15773msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15774msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động."
15775
15776#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:989
15778msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15779msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa."
15780
15781#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:959
15783msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15784msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương."
15785
15786#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15787msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15788msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận."
15789
15790#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15791msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15792msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết."
15793
15794#. I18N: Label for a configuration option
15795#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12
15796msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15797msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site"
15798
15799#. I18N: A configuration setting
15800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303
15801msgid "Who can upload new media files"
15802msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện"
15803
15804#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15805#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:41
15806msgid "Who is online"
15807msgstr "Ai đang xem"
15808
15809#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197
15810msgid "Whole words only"
15811msgstr "Chỉ nguyên chữ"
15812
15813#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15814msgid "Widow"
15815msgstr "Góa chồng"
15816
15817#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15818msgid "Widower"
15819msgstr "Góa vợ"
15820
15821#. I18N: gedcom tag WIFE
15822#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074
15823#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760
15824#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15825#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15826#: resources/views/modals/create-family.phtml:24
15827#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15828#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15832#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15835#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15836msgid "Wife"
15837msgstr "Vợ"
15838
15839#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
15840msgid "Wife’s age"
15841msgstr "Tuổi vợ"
15842
15843#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15844msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15845msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới"
15846
15847#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198
15848msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15849msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng"
15850
15851#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
15852msgid "Wildcards"
15853msgstr "Widcards"
15854
15855#. I18N: gedcom tag WILL
15856#: app/GedcomTag.php:1077
15857msgid "Will"
15858msgstr "Chúc thư"
15859
15860#. I18N: Location of an LDS church temple
15861#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685
15862msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15863msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15864
15865#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
15866#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
15867msgid "With sources"
15868msgstr "Với các nguồn"
15869
15870#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15871#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15872msgid "Without sources"
15873msgstr "Không có nguồn"
15874
15875#. I18N: gedcom tag _WITN
15876#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072
15877msgid "Witness"
15878msgstr "Người làm chứng"
15879
15880#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15881#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15882#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15883#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102
15884#: app/SurnameTradition.php:109
15885msgid "Wives take their husband’s surname."
15886msgstr "Vợ lấy họ của chồng."
15887
15888#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167
15889#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12
15890msgid "World"
15891msgstr "Thế giới"
15892
15893#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15894#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
15895msgid "Yahrzeit"
15896msgstr "Yartzeit"
15897
15898#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15899#: app/Module/YahrzeitModule.php:55
15900msgid "Yahrzeiten"
15901msgstr "Yahrzeiten"
15902
15903#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:57
15904msgid "Year"
15905msgstr "Năm"
15906
15907#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235
15908msgid "Year input box"
15909msgstr "Hộp nhập năm"
15910
15911#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
15912#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406
15913msgid "Year:"
15914msgstr "Năm:"
15915
15916#. I18N: Name of a country or state
15917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
15918msgid "Yemen"
15919msgstr "Yemen"
15920
15921#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15922#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7
15923#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4
15924#, php-format
15925msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15926msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s."
15927
15928#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214
15929#: app/Http/Controllers/MessageController.php:217
15930msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15931msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ."
15932
15933#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4
15934#, php-format
15935msgid "You are signed in as %s."
15936msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s."
15937
15938#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96
15939msgid "You can apply for an account using the link below."
15940msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới."
15941
15942#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15943#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
15944#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15945#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59
15946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269
15947#: resources/views/edit-account-page.phtml:122
15948msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15949msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau."
15950
15951#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162
15952#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
15953#, fuzzy
15954msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15955msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy."
15956
15957#. I18N: %s is a URL
15958#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16
15959#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
15960#, php-format
15961msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15962msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s."
15963
15964#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51
15965msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15966msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL."
15967
15968#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12
15969msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15970msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác."
15971
15972#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
15973msgid "You can renumber this family tree."
15974msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này."
15975
15976#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15977#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15978msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15979msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng."
15980
15981#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46
15982msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15983msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người chết cho cá nhân chết từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về cái chết, an táng hay hỏa thiêu v.v."
15984
15985#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168
15986msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15987msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies."
15988
15989#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
15990msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
15991msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn."
15992
15993#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12
15994msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
15995msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?"
15996
15997#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214
15998msgid "You have signed out."
15999msgstr "Bạn đã thoát ra."
16000
16001#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10
16002msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16003msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác."
16004
16005#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10
16006msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
16007msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình."
16008
16009#: app/Http/Controllers/SetupController.php:359
16010msgid "You must enter all the administrator account fields."
16011msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị."
16012
16013#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15
16014msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16015msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng."
16016
16017#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164
16018#, fuzzy
16019msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16020msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình."
16021
16022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
16023msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16024msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ."
16025
16026#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88
16027msgid "You need to be a family member to access this website."
16028msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này."
16029
16030#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85
16031msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16032msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này."
16033
16034#: resources/views/admin/trees.phtml:15
16035msgid "You need to create a family tree."
16036msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình."
16037
16038#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
16039#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16040msgid "You need to review the account details."
16041msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản."
16042
16043#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16044msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16045msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh."
16046
16047#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:7
16048#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16049msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16050msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:"
16051
16052#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
16053msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16054msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp."
16055
16056#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16057#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214
16058#: app/Http/Controllers/MessageController.php:218
16059#, php-format
16060msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16061msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại."
16062
16063#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
16064msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16065msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng."
16066
16067#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16068#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16069msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16070msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản."
16071
16072#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16073msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16074msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees."
16075
16076#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20
16077msgid "Youngest father"
16078msgstr "Cha trẻ nhất"
16079
16080#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38
16081msgid "Youngest female"
16082msgstr "Nữ trẻ nhất"
16083
16084#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20
16085msgid "Youngest male"
16086msgstr "Nam trẻ nhất"
16087
16088#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38
16089msgid "Youngest mother"
16090msgstr "Mẹ trẻ nhất"
16091
16092#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11
16093msgid "Your clippings cart is empty."
16094msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống."
16095
16096#: resources/views/contact-page.phtml:22
16097#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16098msgid "Your name"
16099msgstr "Tên của bạn"
16100
16101#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:139
16102#, php-format
16103msgid "Your registration at %s"
16104msgstr "Đăng ký của bạn tại %s"
16105
16106#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16107#, fuzzy
16108msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16109msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi."
16110
16111#: app/Services/ServerCheckService.php:185
16112#, php-format
16113msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16114msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt."
16115
16116#. I18N: Name of a country or state
16117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16118msgid "Zambia"
16119msgstr "Zambia"
16120
16121#. I18N: Name of a country or state
16122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16123msgid "Zimbabwe"
16124msgstr "Zimbabve"
16125
16126#: resources/views/admin/location-edit.phtml:62
16127#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43
16128msgid "Zoom"
16129msgstr "Phóng to"
16130
16131#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
16132#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16133#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16134#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16135#: resources/views/place-map.phtml:56
16136msgid "Zoom in"
16137msgstr "Phóng to"
16138
16139#: resources/views/admin/locations.phtml:15
16140msgid "Zoom level"
16141msgstr "Độ phóng đại"
16142
16143#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16144#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16145#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16146#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
16147#: resources/views/place-map.phtml:57
16148msgid "Zoom out"
16149msgstr "Thu nhỏ"
16150
16151#. I18N: Gedcom ABT dates
16152#: app/Date.php:333
16153#, php-format
16154msgid "about %s"
16155msgstr "khoảng %s"
16156
16157#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16158#: resources/views/family-page.phtml:19
16159#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16160#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15
16161#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
16162#: resources/views/source-page.phtml:14
16163msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16164msgid "accept"
16165msgstr "chấp nhận"
16166
16167#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16168#: resources/views/family-page.phtml:13
16169#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
16170#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9
16171#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
16172#: resources/views/source-page.phtml:8
16173msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16174msgid "accept"
16175msgstr "chấp nhận"
16176
16177#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16178#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:101
16179msgid "accepted"
16180msgstr "chấp nhận"
16181
16182#. I18N: A button label.
16183#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
16184#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13
16185#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34
16186#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33
16187#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
16188#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64
16189#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31
16190msgid "add"
16191msgstr "thêm"
16192
16193#. I18N: A button label.
16194#: resources/views/admin/locations.phtml:98
16195msgid "add place"
16196msgstr ""
16197
16198#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16199#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71
16200msgid "adopted name"
16201msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16202
16203#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16204#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67
16205msgctxt "FEMALE"
16206msgid "adopted name"
16207msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16208
16209#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16210#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62
16211msgctxt "MALE"
16212msgid "adopted name"
16213msgstr "tên được đặt"
16214
16215#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16216msgid "adoption"
16217msgstr "con nuôi"
16218
16219#. I18N: An option in a list-box
16220#: app/Module/TopPageViewsModule.php:189
16221msgid "after"
16222msgstr "sau"
16223
16224#. I18N: Gedcom AFT dates
16225#: app/Date.php:353
16226#, php-format
16227msgid "after %s"
16228msgstr "sau %s"
16229
16230#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287
16231msgid "after death"
16232msgstr "sau khi chết"
16233
16234#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:87
16235#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:90
16236#: app/Module/StatisticsChartModule.php:515
16237#: app/Module/StatisticsChartModule.php:577
16238#: app/Module/StatisticsChartModule.php:638
16239msgid "age"
16240msgstr "tuổi"
16241
16242#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16243#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85
16244msgid "also known as"
16245msgstr "còn được gọi là"
16246
16247#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16248#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81
16249msgctxt "FEMALE"
16250msgid "also known as"
16251msgstr "còn được gọi là"
16252
16253#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16254#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76
16255msgctxt "MALE"
16256msgid "also known as"
16257msgstr "còn được gọi là"
16258
16259#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
16260msgid "always"
16261msgstr "luôn luôn"
16262
16263#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:461
16264#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91
16265#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16266#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16267#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16268#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16272#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16273#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16274msgid "and"
16275msgstr "và"
16276
16277#: app/Functions/Functions.php:1034
16278msgctxt "father’s brother’s wife"
16279msgid "aunt"
16280msgstr "dì/cô"
16281
16282#: app/Functions/Functions.php:792
16283msgctxt "father’s sister"
16284msgid "aunt"
16285msgstr "dì/cô"
16286
16287#: app/Functions/Functions.php:1114
16288msgctxt "mother’s brother’s wife"
16289msgid "aunt"
16290msgstr "mợ"
16291
16292#: app/Functions/Functions.php:830
16293msgctxt "mother’s sister"
16294msgid "aunt"
16295msgstr "dì/cô"
16296
16297#: app/Functions/Functions.php:1166
16298msgctxt "parent’s brother’s wife"
16299msgid "aunt"
16300msgstr "bác dâu, thím dâu"
16301
16302#: app/Functions/Functions.php:848
16303msgctxt "parent’s sister"
16304msgid "aunt"
16305msgstr "dì/cô/mợ/thím"
16306
16307#: app/Functions/Functions.php:790
16308msgctxt "father’s sibling"
16309msgid "aunt/uncle"
16310msgstr "dì/cậu"
16311
16312#: app/Functions/Functions.php:828
16313msgctxt "mother’s sibling"
16314msgid "aunt/uncle"
16315msgstr "dì/cậu"
16316
16317#: app/Functions/Functions.php:846
16318msgctxt "parent’s sibling"
16319msgid "aunt/uncle"
16320msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu"
16321
16322#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16323msgid "back to top"
16324msgstr "Trở lại đầu"
16325
16326#. I18N: An option in a list-box
16327#: app/Module/TopPageViewsModule.php:187
16328msgid "before"
16329msgstr "trước"
16330
16331#. I18N: Gedcom BEF dates
16332#: app/Date.php:349
16333#, php-format
16334msgid "before %s"
16335msgstr "trước %s"
16336
16337#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16338#: app/Date.php:365
16339#, php-format
16340msgid "between %s and %s"
16341msgstr "giữa %s và %s"
16342
16343#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321
16344msgid "birth"
16345msgstr "sinh"
16346
16347#. I18N: The name given to an individual at their birth
16348#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99
16349msgid "birth name"
16350msgstr "tên khi sinh"
16351
16352#. I18N: The name given to an individual at their birth
16353#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95
16354msgctxt "FEMALE"
16355msgid "birth name"
16356msgstr "tên khi sinh"
16357
16358#. I18N: The name given to an individual at their birth
16359#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90
16360msgctxt "MALE"
16361msgid "birth name"
16362msgstr "tên khi sinh"
16363
16364#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16365#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
16366#, php-format
16367msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16368msgstr "sinh trong %1$s hay chết trong %2$s năm rồi"
16369
16370#: app/Functions/Functions.php:704
16371msgid "brother"
16372msgstr "anh em trai"
16373
16374#: app/Functions/Functions.php:972
16375msgctxt "brother’s wife’s brother"
16376msgid "brother-in-law"
16377msgstr "anh hoặc em rể"
16378
16379#: app/Functions/Functions.php:798
16380msgctxt "husband’s brother"
16381msgid "brother-in-law"
16382msgstr "anh rể"
16383
16384#: app/Functions/Functions.php:1088
16385msgctxt "husband’s sister’s husband"
16386msgid "brother-in-law"
16387msgstr "anh hoặc em rể"
16388
16389#: app/Functions/Functions.php:866
16390msgctxt "sister’s husband"
16391msgid "brother-in-law"
16392msgstr "anh rể"
16393
16394#: app/Functions/Functions.php:1272
16395msgctxt "sister’s husband’s brother"
16396msgid "brother-in-law"
16397msgstr "anh rể"
16398
16399#: app/Functions/Functions.php:878
16400msgctxt "spouse’s brother"
16401msgid "brother-in-law"
16402msgstr "anh rể"
16403
16404#: app/Functions/Functions.php:896
16405msgctxt "wife’s brother"
16406msgid "brother-in-law"
16407msgstr "anh rể"
16408
16409#: app/Functions/Functions.php:1328
16410msgctxt "wife’s sister’s husband"
16411msgid "brother-in-law"
16412msgstr "anh rể"
16413
16414#: app/Functions/Functions.php:974
16415msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16416msgid "brother/sister-in-law"
16417msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16418
16419#: app/Functions/Functions.php:808
16420msgctxt "husband’s sibling"
16421msgid "brother/sister-in-law"
16422msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16423
16424#: app/Functions/Functions.php:860
16425msgctxt "sibling’s spouse"
16426msgid "brother/sister-in-law"
16427msgstr "anh/ chị em dâu"
16428
16429#: app/Functions/Functions.php:1274
16430msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16431msgid "brother/sister-in-law"
16432msgstr "anh rể/ chị dâu"
16433
16434#: app/Functions/Functions.php:894
16435msgctxt "spouse’s sibling"
16436msgid "brother/sister-in-law"
16437msgstr "anh/ chị em dâu"
16438
16439#: app/Functions/Functions.php:906
16440msgctxt "wife’s sibling"
16441msgid "brother/sister-in-law"
16442msgstr "anh rể / em dâu"
16443
16444#. I18N: An option in a list-box
16445#: app/Module/TopSurnamesModule.php:215
16446msgid "bullet list"
16447msgstr "danh mục các nút danh sách"
16448
16449#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16450msgid "burial"
16451msgstr "an táng"
16452
16453#: app/GedcomTag.php:2024
16454msgid "by"
16455msgstr "vào"
16456
16457#. I18N: Gedcom CAL dates
16458#: app/Date.php:337
16459#, php-format
16460msgid "calculated %s"
16461msgstr "được tính %s"
16462
16463#. I18N: A button label.
16464#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
16465#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
16466#: resources/views/admin/components.phtml:137
16467#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
16468#: resources/views/admin/site-mail.phtml:146
16469#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
16470#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
16471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1018
16472#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16473#: resources/views/contact-page.phtml:62
16474#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:131
16475#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83
16476#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16477#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97
16478#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16479#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16480#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
16481#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34
16482#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
16483#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
16484#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31
16485#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33
16486#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38
16487#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16488#: resources/views/message-page.phtml:54
16489#: resources/views/modals/create-family.phtml:36
16490#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16491#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16492#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16493#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64
16494#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
16495#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16496#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16497#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16498#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
16499#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16500#, fuzzy
16501msgid "cancel"
16502msgstr "Hủy bỏ"
16503
16504#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16505msgid "census added"
16506msgstr "thống kê thêm"
16507
16508#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16509#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113
16510msgid "change of name"
16511msgstr "đổi tên"
16512
16513#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16514#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109
16515msgctxt "FEMALE"
16516msgid "change of name"
16517msgstr "đổi tên"
16518
16519#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16520#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104
16521msgctxt "MALE"
16522msgid "change of name"
16523msgstr "đổi tên"
16524
16525#: app/Functions/Functions.php:683
16526msgid "child"
16527msgstr "con cái"
16528
16529#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16530#: resources/views/layouts/administration.phtml:71
16531#: resources/views/layouts/default.phtml:129
16532#: resources/views/modals/create-family.phtml:11
16533#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16534#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16535#: resources/views/modals/header.phtml:7
16536#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9
16537msgid "close"
16538msgstr "đóng"
16539
16540#. I18N: Name of a theme.
16541#: app/Module/CloudsTheme.php:41
16542msgid "clouds"
16543msgstr "đám mây"
16544
16545#. I18N: Name of a theme.
16546#: app/Module/ColorsTheme.php:43
16547msgid "colors"
16548msgstr "màu"
16549
16550#. I18N: An option in a list-box
16551#: app/Module/TopSurnamesModule.php:217
16552msgid "compact list"
16553msgstr "danh sách gọn"
16554
16555#. I18N: A button label.
16556#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357
16557#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78
16558#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81
16559#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16
16560#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116
16561#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111
16562#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41
16563#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29
16564#: resources/views/admin/trees.phtml:382
16565#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28
16566#: resources/views/forgot-password-page.phtml:25
16567#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16568#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
16569#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14
16570#: resources/views/register-page.phtml:83
16571#: resources/views/report-select-page.phtml:29
16572#: resources/views/report-setup-page.phtml:56
16573msgid "continue"
16574msgstr "tiếp tục"
16575
16576#. I18N: A button label.
16577#: resources/views/admin/trees.phtml:348
16578msgid "create"
16579msgstr "tạo"
16580
16581#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
16582msgid "date periods"
16583msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z"
16584
16585#: app/Functions/Functions.php:681
16586msgid "daughter"
16587msgstr "con gái"
16588
16589#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16590msgid "daughter of"
16591msgstr "con gái của"
16592
16593#: app/Functions/Functions.php:768
16594msgctxt "child’s wife"
16595msgid "daughter-in-law"
16596msgstr "dâu"
16597
16598#: app/Functions/Functions.php:876
16599msgctxt "son’s wife"
16600msgid "daughter-in-law"
16601msgstr "con dâu"
16602
16603#: app/Functions/Functions.php:1320
16604msgctxt "son’s wife’s father"
16605msgid "daughter-in-law’s father"
16606msgstr "cha con dâu"
16607
16608#: app/Functions/Functions.php:1322
16609msgctxt "son’s wife’s mother"
16610msgid "daughter-in-law’s mother"
16611msgstr "mẹ con dâu"
16612
16613#: app/Functions/Functions.php:1324
16614msgctxt "son’s wife’s parent"
16615msgid "daughter-in-law’s parent"
16616msgstr "cha mẹ con dâu"
16617
16618#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322
16619msgid "death"
16620msgstr "chết"
16621
16622#: resources/views/admin/location-edit.phtml:46
16623#: resources/views/admin/location-edit.phtml:57
16624msgid "degrees"
16625msgstr "độ"
16626
16627#. I18N: A button label.
16628#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16629#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32
16630#: resources/views/admin/locations.phtml:79
16631#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78
16632#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
16633#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21
16634#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95
16635msgid "delete"
16636msgstr "xóa"
16637
16638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16640msgctxt "FEMALE"
16641msgid "died"
16642msgstr "mất"
16643
16644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16646msgctxt "MALE"
16647msgid "died"
16648msgstr "mất"
16649
16650#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
16651msgid "down"
16652msgstr ""
16653
16654#. I18N: A button label.
16655#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80
16656#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73
16657#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60
16658#, fuzzy
16659msgid "download"
16660msgstr "tải về"
16661
16662#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16663msgid "d’Aboville number"
16664msgstr ""
16665
16666#: resources/views/admin/components.phtml:106
16667#: resources/views/family-page-menu.phtml:7
16668#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7
16669#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7
16670#: resources/views/media-page-menu.phtml:9
16671#: resources/views/note-page-menu.phtml:7
16672#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7
16673#: resources/views/source-page-menu.phtml:7
16674msgid "edit"
16675msgstr "sửa"
16676
16677#: app/Functions/Functions.php:474
16678msgid "eighth cousin"
16679msgstr "anh em họ 8 đời"
16680
16681#: app/Functions/Functions.php:438
16682msgctxt "FEMALE"
16683msgid "eighth cousin"
16684msgstr "bà con họ 8 đời"
16685
16686#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16687#: app/Functions/Functions.php:393
16688msgctxt "MALE"
16689msgid "eighth cousin"
16690msgstr "bà con họ 8 đời"
16691
16692#: app/Functions/Functions.php:699
16693msgid "elder brother"
16694msgstr "anh trai"
16695
16696#: app/Functions/Functions.php:741
16697msgid "elder sibling"
16698msgstr "anh chị"
16699
16700#: app/Functions/Functions.php:720
16701msgid "elder sister"
16702msgstr "chị gái"
16703
16704#: app/Functions/Functions.php:480
16705msgid "eleventh cousin"
16706msgstr "anh em họ 11 đời"
16707
16708#: app/Functions/Functions.php:444
16709msgctxt "FEMALE"
16710msgid "eleventh cousin"
16711msgstr "bà con họ 11 đời"
16712
16713#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16714#: app/Functions/Functions.php:402
16715msgctxt "MALE"
16716msgid "eleventh cousin"
16717msgstr "bà con họ 11 đời"
16718
16719#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16720#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127
16721msgid "estate name"
16722msgstr "tên chủ"
16723
16724#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16725#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123
16726msgctxt "FEMALE"
16727msgid "estate name"
16728msgstr "tên chủ"
16729
16730#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16731#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118
16732msgctxt "MALE"
16733msgid "estate name"
16734msgstr "tên chủ"
16735
16736#. I18N: Gedcom EST dates
16737#: app/Date.php:341
16738#, php-format
16739msgid "estimated %s"
16740msgstr "ước tính %s"
16741
16742#: app/Functions/Functions.php:624
16743msgid "ex-husband"
16744msgstr "hôn phu cũ"
16745
16746#: app/Functions/Functions.php:671
16747msgid "ex-partner"
16748msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]"
16749
16750#: app/Functions/Functions.php:651
16751msgctxt "FEMALE"
16752msgid "ex-partner"
16753msgstr "bạn đời khác [FEMALE]"
16754
16755#: app/Functions/Functions.php:631
16756msgctxt "MALE"
16757msgid "ex-partner"
16758msgstr "bạn đời khác [MALE]"
16759
16760#: app/Functions/Functions.php:664
16761msgid "ex-spouse"
16762msgstr "hôn phối cũ"
16763
16764#: app/Functions/Functions.php:644
16765msgid "ex-wife"
16766msgstr "hôn thê cũ"
16767
16768#. I18N: A button label.
16769#: resources/views/admin/locations.phtml:104
16770msgid "export file"
16771msgstr ""
16772
16773#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
16774#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16775msgid "facts"
16776msgstr "sự kiện"
16777
16778#: app/Functions/Functions.php:615
16779msgid "father"
16780msgstr "cha"
16781
16782#: app/Functions/Functions.php:804
16783msgctxt "husband’s father"
16784msgid "father-in-law"
16785msgstr "cha chồng/ cha vợ"
16786
16787#: app/Functions/Functions.php:884
16788msgctxt "spouse’s father"
16789msgid "father-in-law"
16790msgstr "cha vợ / cha chồng"
16791
16792#: app/Functions/Functions.php:902
16793msgctxt "wife’s father"
16794msgid "father-in-law"
16795msgstr "cha vợ/ cha chồng"
16796
16797#: app/Functions/Functions.php:488
16798msgid "fifteenth cousin"
16799msgstr "anh chị em họ thứ 15"
16800
16801#: app/Functions/Functions.php:452
16802msgctxt "FEMALE"
16803msgid "fifteenth cousin"
16804msgstr "bà con họ 15 đời"
16805
16806#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16807#: app/Functions/Functions.php:414
16808msgctxt "MALE"
16809msgid "fifteenth cousin"
16810msgstr "bà con họ 15 đời"
16811
16812#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16813#: app/Functions/Functions.php:567
16814#, php-format
16815msgid "fifth %s"
16816msgstr "%s thứ năm"
16817
16818#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16819#: app/Functions/Functions.php:545
16820#, php-format
16821msgctxt "FEMALE"
16822msgid "fifth %s"
16823msgstr "%s thứ năm"
16824
16825#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16826#: app/Functions/Functions.php:522
16827#, php-format
16828msgctxt "MALE"
16829msgid "fifth %s"
16830msgstr "%s thứ năm"
16831
16832#: app/Functions/Functions.php:468
16833msgid "fifth cousin"
16834msgstr "anh em họ 5 đời"
16835
16836#: app/Functions/Functions.php:432
16837msgctxt "FEMALE"
16838msgid "fifth cousin"
16839msgstr "bà con họ 5 đời"
16840
16841#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16842#: app/Functions/Functions.php:384
16843msgctxt "MALE"
16844msgid "fifth cousin"
16845msgstr "bà con họ 5 đời"
16846
16847#. I18N: A button label, first page
16848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
16849#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16850#: resources/views/media-list-page.phtml:80
16851#: resources/views/media-list-page.phtml:186
16852msgid "first"
16853msgstr "thứ nhất"
16854
16855#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
16857msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16858msgid "first"
16859msgstr "đầu tiên"
16860
16861#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16862#: app/Functions/Functions.php:555
16863#, php-format
16864msgid "first %s"
16865msgstr "%s thứ nhất"
16866
16867#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16868#: app/Functions/Functions.php:533
16869#, php-format
16870msgctxt "FEMALE"
16871msgid "first %s"
16872msgstr "%s thứ nhất"
16873
16874#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16875#: app/Functions/Functions.php:510
16876#, php-format
16877msgctxt "MALE"
16878msgid "first %s"
16879msgstr "%s thứ nhất"
16880
16881#: app/Functions/Functions.php:460
16882msgid "first cousin"
16883msgstr "anh em họ"
16884
16885#: app/Functions/Functions.php:424
16886msgctxt "FEMALE"
16887msgid "first cousin"
16888msgstr "bà con họ 1 đời"
16889
16890#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16891#: app/Functions/Functions.php:372
16892msgctxt "MALE"
16893msgid "first cousin"
16894msgstr "bà con họ 1 đời"
16895
16896#: app/Functions/Functions.php:1028
16897msgctxt "father’s brother’s child"
16898msgid "first cousin"
16899msgstr "anh em chú bác"
16900
16901#: app/Functions/Functions.php:1030
16902msgctxt "father’s brother’s daughter"
16903msgid "first cousin"
16904msgstr "anh chị em họ"
16905
16906#: app/Functions/Functions.php:1032
16907msgctxt "father’s brother’s son"
16908msgid "first cousin"
16909msgstr "anh em chú bác"
16910
16911#: app/Functions/Functions.php:1072
16912msgctxt "father’s sister’s child"
16913msgid "first cousin"
16914msgstr "anh em cô cậu"
16915
16916#: app/Functions/Functions.php:1074
16917msgctxt "father’s sister’s daughter"
16918msgid "first cousin"
16919msgstr "anh em họ"
16920
16921#: app/Functions/Functions.php:1078
16922msgctxt "father’s sister’s son"
16923msgid "first cousin"
16924msgstr "anh em cô cậu"
16925
16926#: app/Functions/Functions.php:1108
16927msgctxt "mother’s brother’s child"
16928msgid "first cousin"
16929msgstr "anh em cô cậu"
16930
16931#: app/Functions/Functions.php:1110
16932msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16933msgid "first cousin"
16934msgstr "chị em cô cậu"
16935
16936#: app/Functions/Functions.php:1112
16937msgctxt "mother’s brother’s son"
16938msgid "first cousin"
16939msgstr "anh em cô cậu"
16940
16941#: app/Functions/Functions.php:1158
16942msgctxt "mother’s sister’s child"
16943msgid "first cousin"
16944msgstr "anh em bạn dì"
16945
16946#: app/Functions/Functions.php:1160
16947msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16948msgid "first cousin"
16949msgstr "anh chị em họ"
16950
16951#: app/Functions/Functions.php:1164
16952msgctxt "mother’s sister’s son"
16953msgid "first cousin"
16954msgstr "anh em bạn dì"
16955
16956#: app/Functions/Functions.php:1408
16957msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16958msgid "first cousin once removed ascending"
16959msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16960
16961#: app/Functions/Functions.php:1404
16962msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16963msgid "first cousin once removed ascending"
16964msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16965
16966#: app/Functions/Functions.php:1406
16967msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16968msgid "first cousin once removed ascending"
16969msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16970
16971#: app/Functions/Functions.php:1414
16972msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16973msgid "first cousin once removed ascending"
16974msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16975
16976#: app/Functions/Functions.php:1410
16977msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16978msgid "first cousin once removed ascending"
16979msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16980
16981#: app/Functions/Functions.php:1412
16982msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16983msgid "first cousin once removed ascending"
16984msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16985
16986#: app/Functions/Functions.php:1420
16987msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16988msgid "first cousin once removed ascending"
16989msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16990
16991#: app/Functions/Functions.php:1416
16992msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16993msgid "first cousin once removed ascending"
16994msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
16995
16996#: app/Functions/Functions.php:1418
16997msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
16998msgid "first cousin once removed ascending"
16999msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17000
17001#: app/Functions/Functions.php:1426
17002msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17003msgid "first cousin once removed ascending"
17004msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17005
17006#: app/Functions/Functions.php:1422
17007msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17008msgid "first cousin once removed ascending"
17009msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17010
17011#: app/Functions/Functions.php:1424
17012msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17013msgid "first cousin once removed ascending"
17014msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17015
17016#: app/Functions/Functions.php:1432
17017msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17018msgid "first cousin once removed ascending"
17019msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17020
17021#: app/Functions/Functions.php:1428
17022msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17023msgid "first cousin once removed ascending"
17024msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17025
17026#: app/Functions/Functions.php:1430
17027msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17028msgid "first cousin once removed ascending"
17029msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17030
17031#: app/Functions/Functions.php:1438
17032msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17033msgid "first cousin once removed ascending"
17034msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17035
17036#: app/Functions/Functions.php:1434
17037msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17038msgid "first cousin once removed ascending"
17039msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17040
17041#: app/Functions/Functions.php:1436
17042msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17043msgid "first cousin once removed ascending"
17044msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17045
17046#: app/Functions/Functions.php:1444
17047msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17048msgid "first cousin once removed ascending"
17049msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17050
17051#: app/Functions/Functions.php:1440
17052msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17053msgid "first cousin once removed ascending"
17054msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17055
17056#: app/Functions/Functions.php:1442
17057msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17058msgid "first cousin once removed ascending"
17059msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17060
17061#: app/Functions/Functions.php:1450
17062msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17063msgid "first cousin once removed ascending"
17064msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17065
17066#: app/Functions/Functions.php:1446
17067msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17068msgid "first cousin once removed ascending"
17069msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17070
17071#: app/Functions/Functions.php:1448
17072msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17073msgid "first cousin once removed ascending"
17074msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17075
17076#: app/Functions/Functions.php:486
17077msgid "fourteenth cousin"
17078msgstr "anh chị em họ thứ 14"
17079
17080#: app/Functions/Functions.php:450
17081msgctxt "FEMALE"
17082msgid "fourteenth cousin"
17083msgstr "bà con họ 14 đời"
17084
17085#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17086#: app/Functions/Functions.php:411
17087msgctxt "MALE"
17088msgid "fourteenth cousin"
17089msgstr "bà con họ 14 đời"
17090
17091#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17092#: app/Functions/Functions.php:564
17093#, php-format
17094msgid "fourth %s"
17095msgstr "%s thứ tư"
17096
17097#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17098#: app/Functions/Functions.php:542
17099#, php-format
17100msgctxt "FEMALE"
17101msgid "fourth %s"
17102msgstr "%s thứ tư"
17103
17104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17105#: app/Functions/Functions.php:519
17106#, php-format
17107msgctxt "MALE"
17108msgid "fourth %s"
17109msgstr "%s thứ tư"
17110
17111#: app/Functions/Functions.php:466
17112msgid "fourth cousin"
17113msgstr "anh em họ 4 đời"
17114
17115#: app/Functions/Functions.php:430
17116msgctxt "FEMALE"
17117msgid "fourth cousin"
17118msgstr "bà con họ 4 đời"
17119
17120#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17121#: app/Functions/Functions.php:381
17122msgctxt "MALE"
17123msgid "fourth cousin"
17124msgstr "bà con họ 4 đời"
17125
17126#. I18N: from 1700 interval 50 years
17127#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89
17128#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92
17129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95
17130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98
17131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17133#, php-format
17134msgid "from %1$s interval %2$s year"
17135msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17136msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm"
17137
17138#. I18N: Gedcom FROM dates
17139#: app/Date.php:357
17140#, php-format
17141msgid "from %s"
17142msgstr "từ %s"
17143
17144#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17145#: app/Date.php:369
17146#, php-format
17147msgid "from %s to %s"
17148msgstr "từ %s đến %s"
17149
17150#. I18N: layout option for the fan chart
17151#: app/Module/FanChartModule.php:486
17152msgid "full circle"
17153msgstr "giáp chu kỳ"
17154
17155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76
17156msgid "gender"
17157msgstr "nam/nữ"
17158
17159#. I18N: A button label.
17160#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324
17161msgid "go to new individual"
17162msgstr "đến người mới"
17163
17164#: app/Functions/Functions.php:758
17165msgctxt "child’s child"
17166msgid "grandchild"
17167msgstr "cháu nội"
17168
17169#: app/Functions/Functions.php:770
17170msgctxt "daughter’s child"
17171msgid "grandchild"
17172msgstr "cháu nội"
17173
17174#: app/Functions/Functions.php:870
17175msgctxt "son’s child"
17176msgid "grandchild"
17177msgstr "cháu nội/ cháu ngoại"
17178
17179#: app/Functions/Functions.php:760
17180msgctxt "child’s daughter"
17181msgid "granddaughter"
17182msgstr "cháu nội gái"
17183
17184#: app/Functions/Functions.php:772
17185msgctxt "daughter’s daughter"
17186msgid "granddaughter"
17187msgstr "cháu nội gái"
17188
17189#: app/Functions/Functions.php:872
17190msgctxt "son’s daughter"
17191msgid "granddaughter"
17192msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái"
17193
17194#: app/Functions/Functions.php:988
17195msgctxt "child’s daughter’s husband"
17196msgid "granddaughter’s husband"
17197msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17198
17199#: app/Functions/Functions.php:1010
17200msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17201msgid "granddaughter’s husband"
17202msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17203
17204#: app/Functions/Functions.php:1308
17205msgctxt "son’s daughter’s husband"
17206msgid "granddaughter’s husband"
17207msgstr "chồng chắt gái"
17208
17209#: app/Functions/Functions.php:840
17210msgctxt "parent’s father"
17211msgid "grandfather"
17212msgstr "ông nội/ngoại"
17213
17214#: app/Functions/Functions.php:842
17215msgctxt "parent’s mother"
17216msgid "grandmother"
17217msgstr "bà nội/ ngoại"
17218
17219#: app/Functions/Functions.php:844
17220msgctxt "parent’s parent"
17221msgid "grandparent"
17222msgstr "ông bà nội hoặc ngoại"
17223
17224#: app/Functions/Functions.php:764
17225msgctxt "child’s son"
17226msgid "grandson"
17227msgstr "cháu nội trai"
17228
17229#: app/Functions/Functions.php:776
17230msgctxt "daughter’s son"
17231msgid "grandson"
17232msgstr "cháu nội trai"
17233
17234#: app/Functions/Functions.php:874
17235msgctxt "son’s son"
17236msgid "grandson"
17237msgstr "cháu nội"
17238
17239#: app/Functions/Functions.php:998
17240msgctxt "child’s son’s wife"
17241msgid "grandson’s wife"
17242msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17243
17244#: app/Functions/Functions.php:1026
17245msgctxt "daughter’s son’s wife"
17246msgid "grandson’s wife"
17247msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17248
17249#: app/Functions/Functions.php:1318
17250msgctxt "son’s son’s wife"
17251msgid "grandson’s wife"
17252msgstr "vợ cháu trai"
17253
17254#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713
17255#: app/Functions/Functions.php:1729
17256#, php-format
17257msgid "great ×%s aunt"
17258msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời"
17259
17260#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716
17261#: app/Functions/Functions.php:1732
17262#, php-format
17263msgid "great ×%s aunt/uncle"
17264msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời"
17265
17266#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17267#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203
17268#, php-format
17269msgid "great ×%s grandchild"
17270msgstr "cháu ×%s đời"
17271
17272#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17273#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199
17274#, php-format
17275msgid "great ×%s granddaughter"
17276msgstr "cháu gái ×%s đời"
17277
17278#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17279#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041
17280#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066
17281#: app/Functions/Functions.php:2082
17282#, php-format
17283msgid "great ×%s grandfather"
17284msgstr "ông ×%s đời"
17285
17286#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17287#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045
17288#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071
17289#: app/Functions/Functions.php:2087
17290#, php-format
17291msgid "great ×%s grandmother"
17292msgstr "bả ×%s đời"
17293
17294#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17295#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17296#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075
17297#: app/Functions/Functions.php:2091
17298#, php-format
17299msgid "great ×%s grandparent"
17300msgstr "ông bà ×%s đời"
17301
17302#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17303#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194
17304#, php-format
17305msgid "great ×%s grandson"
17306msgstr "cháu trai ×%s đời"
17307
17308#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17309#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940
17310#, php-format
17311msgid "great ×%s nephew"
17312msgstr "cháu trai ×%s đời"
17313
17314#: app/Functions/Functions.php:1890
17315#, php-format
17316msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17317msgid "great ×%s nephew"
17318msgstr "cháu trai ×%s đời"
17319
17320#: app/Functions/Functions.php:1894
17321#, php-format
17322msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17323msgid "great ×%s nephew"
17324msgstr "cháu trai ×%s đời"
17325
17326#: app/Functions/Functions.php:1897
17327#, php-format
17328msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17329msgid "great ×%s nephew"
17330msgstr "cháu trai ×%s đời"
17331
17332#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17333#, php-format
17334msgid "great ×%s nephew/niece"
17335msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17336
17337#: app/Functions/Functions.php:1913
17338#, php-format
17339msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17340msgid "great ×%s nephew/niece"
17341msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17342
17343#: app/Functions/Functions.php:1917
17344#, php-format
17345msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17346msgid "great ×%s nephew/niece"
17347msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17348
17349#: app/Functions/Functions.php:1920
17350#, php-format
17351msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17352msgid "great ×%s nephew/niece"
17353msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17354
17355#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944
17356#, php-format
17357msgid "great ×%s niece"
17358msgstr "cháu gái ×%s đời"
17359
17360#: app/Functions/Functions.php:1902
17361#, php-format
17362msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17363msgid "great ×%s niece"
17364msgstr "cháu gái ×%s đời"
17365
17366#: app/Functions/Functions.php:1906
17367#, php-format
17368msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17369msgid "great ×%s niece"
17370msgstr "cháu gái ×%s đời"
17371
17372#: app/Functions/Functions.php:1909
17373#, php-format
17374msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17375msgid "great ×%s niece"
17376msgstr "cháu gái ×%s đời"
17377
17378#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17379#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725
17380#, php-format
17381msgid "great ×%s uncle"
17382msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17383
17384#: app/Functions/Functions.php:1702
17385#, php-format
17386msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17387msgid "great ×%s uncle"
17388msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17389
17390#: app/Functions/Functions.php:1706
17391#, php-format
17392msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17393msgid "great ×%s uncle"
17394msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17395
17396#: app/Functions/Functions.php:1709
17397#, php-format
17398msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17399msgid "great ×%s uncle"
17400msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17401
17402#: app/Functions/Functions.php:1620
17403msgid "great ×4 aunt"
17404msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17405
17406#: app/Functions/Functions.php:1623
17407msgid "great ×4 aunt/uncle"
17408msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17409
17410#: app/Functions/Functions.php:2130
17411msgid "great ×4 grandchild"
17412msgstr "cháu 4 đời"
17413
17414#: app/Functions/Functions.php:2127
17415msgid "great ×4 granddaughter"
17416msgstr "cháu gái 4 đời"
17417
17418#: app/Functions/Functions.php:1979
17419msgid "great ×4 grandfather"
17420msgstr "ông bốn đời"
17421
17422#: app/Functions/Functions.php:1983
17423msgid "great ×4 grandmother"
17424msgstr "bà 4 đời"
17425
17426#: app/Functions/Functions.php:1986
17427msgid "great ×4 grandparent"
17428msgstr "ông bà 4 đời"
17429
17430#: app/Functions/Functions.php:2123
17431msgid "great ×4 grandson"
17432msgstr "cháu trai 4 đời"
17433
17434#: app/Functions/Functions.php:1814
17435msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17436msgid "great ×4 nephew"
17437msgstr "cháu trai 4 đời"
17438
17439#: app/Functions/Functions.php:1818
17440msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17441msgid "great ×4 nephew"
17442msgstr "cháu trai 4 đời"
17443
17444#: app/Functions/Functions.php:1821
17445msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17446msgid "great ×4 nephew"
17447msgstr "cháu trai 4 đời"
17448
17449#: app/Functions/Functions.php:1837
17450msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17451msgid "great ×4 nephew/niece"
17452msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17453
17454#: app/Functions/Functions.php:1841
17455msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17456msgid "great ×4 nephew/niece"
17457msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17458
17459#: app/Functions/Functions.php:1844
17460msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17461msgid "great ×4 nephew/niece"
17462msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17463
17464#: app/Functions/Functions.php:1826
17465msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17466msgid "great ×4 niece"
17467msgstr "cháu trai 4 đời"
17468
17469#: app/Functions/Functions.php:1830
17470msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17471msgid "great ×4 niece"
17472msgstr "cháu trai 4 đời"
17473
17474#: app/Functions/Functions.php:1833
17475msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17476msgid "great ×4 niece"
17477msgstr "cháu trai 4 đời"
17478
17479#: app/Functions/Functions.php:1609
17480msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17481msgid "great ×4 uncle"
17482msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17483
17484#: app/Functions/Functions.php:1613
17485msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17486msgid "great ×4 uncle"
17487msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17488
17489#: app/Functions/Functions.php:1616
17490msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17491msgid "great ×4 uncle"
17492msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17493
17494#: app/Functions/Functions.php:1639
17495msgid "great ×5 aunt"
17496msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời"
17497
17498#: app/Functions/Functions.php:1642
17499msgid "great ×5 aunt/uncle"
17500msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời"
17501
17502#: app/Functions/Functions.php:2141
17503msgid "great ×5 grandchild"
17504msgstr "cháu 5 đời"
17505
17506#: app/Functions/Functions.php:2138
17507msgid "great ×5 granddaughter"
17508msgstr "cháu gái 5 đời"
17509
17510#: app/Functions/Functions.php:1990
17511msgid "great ×5 grandfather"
17512msgstr "ông 5 đời"
17513
17514#: app/Functions/Functions.php:1994
17515msgid "great ×5 grandmother"
17516msgstr "bà 5 đời"
17517
17518#: app/Functions/Functions.php:1997
17519msgid "great ×5 grandparent"
17520msgstr "ông bà 5 đời"
17521
17522#: app/Functions/Functions.php:2134
17523msgid "great ×5 grandson"
17524msgstr "cháu trai 5 đời"
17525
17526#: app/Functions/Functions.php:1849
17527msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17528msgid "great ×5 nephew"
17529msgstr "cháu trai 5 đời"
17530
17531#: app/Functions/Functions.php:1853
17532msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17533msgid "great ×5 nephew"
17534msgstr "cháu trai 5 đời"
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:1856
17537msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17538msgid "great ×5 nephew"
17539msgstr "cháu trai 5 đời"
17540
17541#: app/Functions/Functions.php:1872
17542msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17543msgid "great ×5 nephew/niece"
17544msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17545
17546#: app/Functions/Functions.php:1876
17547msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17548msgid "great ×5 nephew/niece"
17549msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17550
17551#: app/Functions/Functions.php:1879
17552msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17553msgid "great ×5 nephew/niece"
17554msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17555
17556#: app/Functions/Functions.php:1861
17557msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17558msgid "great ×5 niece"
17559msgstr "cháu trai 5 đời"
17560
17561#: app/Functions/Functions.php:1865
17562msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17563msgid "great ×5 niece"
17564msgstr "cháu trai 5 đời"
17565
17566#: app/Functions/Functions.php:1868
17567msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17568msgid "great ×5 niece"
17569msgstr "cháu trai 5 đời"
17570
17571#: app/Functions/Functions.php:1628
17572msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17573msgid "great ×5 uncle"
17574msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17575
17576#: app/Functions/Functions.php:1632
17577msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17578msgid "great ×5 uncle"
17579msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17580
17581#: app/Functions/Functions.php:1635
17582msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17583msgid "great ×5 uncle"
17584msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17585
17586#: app/Functions/Functions.php:1658
17587msgid "great ×6 aunt"
17588msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời"
17589
17590#: app/Functions/Functions.php:1661
17591msgid "great ×6 aunt/uncle"
17592msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời"
17593
17594#: app/Functions/Functions.php:2152
17595msgid "great ×6 grandchild"
17596msgstr "cháu 6 đời"
17597
17598#: app/Functions/Functions.php:2149
17599msgid "great ×6 granddaughter"
17600msgstr "cháu gái 7 đời"
17601
17602#: app/Functions/Functions.php:2001
17603msgid "great ×6 grandfather"
17604msgstr "ông 6 đời"
17605
17606#: app/Functions/Functions.php:2005
17607msgid "great ×6 grandmother"
17608msgstr "bà 6 đời"
17609
17610#: app/Functions/Functions.php:2008
17611msgid "great ×6 grandparent"
17612msgstr "ông bà 6 đời"
17613
17614#: app/Functions/Functions.php:2145
17615msgid "great ×6 grandson"
17616msgstr "cháu trai 6 đời"
17617
17618#: app/Functions/Functions.php:1647
17619msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17620msgid "great ×6 uncle"
17621msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
17622
17623#: app/Functions/Functions.php:1651
17624msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17625msgid "great ×6 uncle"
17626msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:1654
17629msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17630msgid "great ×6 uncle"
17631msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
17632
17633#: app/Functions/Functions.php:1677
17634msgid "great ×7 aunt"
17635msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời"
17636
17637#: app/Functions/Functions.php:1680
17638msgid "great ×7 aunt/uncle"
17639msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời"
17640
17641#: app/Functions/Functions.php:2163
17642msgid "great ×7 grandchild"
17643msgstr "cháu trai 7 đời"
17644
17645#: app/Functions/Functions.php:2160
17646msgid "great ×7 granddaughter"
17647msgstr "cháu gái 7 đời"
17648
17649#: app/Functions/Functions.php:2012
17650msgid "great ×7 grandfather"
17651msgstr "ông 7 đời"
17652
17653#: app/Functions/Functions.php:2016
17654msgid "great ×7 grandmother"
17655msgstr "bà 7 đời"
17656
17657#: app/Functions/Functions.php:2019
17658msgid "great ×7 grandparent"
17659msgstr "ông bà 7 đời"
17660
17661#: app/Functions/Functions.php:2156
17662msgid "great ×7 grandson"
17663msgstr "cháu trai 7 đời"
17664
17665#: app/Functions/Functions.php:1666
17666msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17667msgid "great ×7 uncle"
17668msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
17669
17670#: app/Functions/Functions.php:1670
17671msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17672msgid "great ×7 uncle"
17673msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
17674
17675#: app/Functions/Functions.php:1673
17676msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17677msgid "great ×7 uncle"
17678msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
17679
17680#: app/Functions/Functions.php:1350
17681msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17682msgid "great-aunt"
17683msgstr "bà dì"
17684
17685#: app/Functions/Functions.php:1046
17686msgctxt "father’s father’s sister"
17687msgid "great-aunt"
17688msgstr "bà cô"
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:1356
17691msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17692msgid "great-aunt"
17693msgstr "ông chú"
17694
17695#: app/Functions/Functions.php:1058
17696msgctxt "father’s mother’s sister"
17697msgid "great-aunt"
17698msgstr "bà dì"
17699
17700#: app/Functions/Functions.php:1362
17701msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17702msgid "great-aunt"
17703msgstr "bà dì"
17704
17705#: app/Functions/Functions.php:1070
17706msgctxt "father’s parent’s sister"
17707msgid "great-aunt"
17708msgstr "bà cô"
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:1368
17711msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17712msgid "great-aunt"
17713msgstr "bà dì"
17714
17715#: app/Functions/Functions.php:1126
17716msgctxt "mother’s father’s sister"
17717msgid "great-aunt"
17718msgstr "bà cô"
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:1374
17721msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17722msgid "great-aunt"
17723msgstr "bà dì"
17724
17725#: app/Functions/Functions.php:1144
17726msgctxt "mother’s mother’s sister"
17727msgid "great-aunt"
17728msgstr "bà dì"
17729
17730#: app/Functions/Functions.php:1380
17731msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17732msgid "great-aunt"
17733msgstr "bì dì"
17734
17735#: app/Functions/Functions.php:1156
17736msgctxt "mother’s parent’s sister"
17737msgid "great-aunt"
17738msgstr "bà cô"
17739
17740#: app/Functions/Functions.php:1386
17741msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17742msgid "great-aunt"
17743msgstr "bà dì"
17744
17745#: app/Functions/Functions.php:1178
17746msgctxt "parent’s father’s sister"
17747msgid "great-aunt"
17748msgstr "bà cô"
17749
17750#: app/Functions/Functions.php:1392
17751msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17752msgid "great-aunt"
17753msgstr "bà dì"
17754
17755#: app/Functions/Functions.php:1190
17756msgctxt "parent’s mother’s sister"
17757msgid "great-aunt"
17758msgstr "bà dì"
17759
17760#: app/Functions/Functions.php:1398
17761msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17762msgid "great-aunt"
17763msgstr "bà dì"
17764
17765#: app/Functions/Functions.php:1202
17766msgctxt "parent’s parent’s sister"
17767msgid "great-aunt"
17768msgstr "bà dì"
17769
17770#: app/Functions/Functions.php:1044
17771msgctxt "father’s father’s sibling"
17772msgid "great-aunt/uncle"
17773msgstr "bà cô/ ông chú, bác"
17774
17775#: app/Functions/Functions.php:1352
17776msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17777msgid "great-aunt/uncle"
17778msgstr "bà dì/ ông chú"
17779
17780#: app/Functions/Functions.php:1056
17781msgctxt "father’s mother’s sibling"
17782msgid "great-aunt/uncle"
17783msgstr "bài dì/ ông cậu"
17784
17785#: app/Functions/Functions.php:1358
17786msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17787msgid "great-aunt/uncle"
17788msgstr "bà dì/ ông chú"
17789
17790#: app/Functions/Functions.php:1068
17791msgctxt "father’s parent’s sibling"
17792msgid "great-aunt/uncle"
17793msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17794
17795#: app/Functions/Functions.php:1364
17796msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17797msgid "great-aunt/uncle"
17798msgstr "bà dì/ ông chú"
17799
17800#: app/Functions/Functions.php:1124
17801msgctxt "mother’s father’s sibling"
17802msgid "great-aunt/uncle"
17803msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17804
17805#: app/Functions/Functions.php:1370
17806msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17807msgid "great-aunt/uncle"
17808msgstr "bà dì/ông chú"
17809
17810#: app/Functions/Functions.php:1142
17811msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17812msgid "great-aunt/uncle"
17813msgstr "ông cậu, bà dì"
17814
17815#: app/Functions/Functions.php:1376
17816msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17817msgid "great-aunt/uncle"
17818msgstr "bà dì/ ông chú"
17819
17820#: app/Functions/Functions.php:1154
17821msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17822msgid "great-aunt/uncle"
17823msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17824
17825#: app/Functions/Functions.php:1382
17826msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17827msgid "great-aunt/uncle"
17828msgstr "bà dì/ ông chú"
17829
17830#: app/Functions/Functions.php:1176
17831msgctxt "parent’s father’s sibling"
17832msgid "great-aunt/uncle"
17833msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17834
17835#: app/Functions/Functions.php:1388
17836msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17837msgid "great-aunt/uncle"
17838msgstr "bà dì/ ông chú"
17839
17840#: app/Functions/Functions.php:1188
17841msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17842msgid "great-aunt/uncle"
17843msgstr "bà dì/ ông chú"
17844
17845#: app/Functions/Functions.php:1394
17846msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17847msgid "great-aunt/uncle"
17848msgstr "bà dì/ ông chú"
17849
17850#: app/Functions/Functions.php:1200
17851msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17852msgid "great-aunt/uncle"
17853msgstr "bà dì/ ông chú"
17854
17855#: app/Functions/Functions.php:1400
17856msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17857msgid "great-aunt/uncle"
17858msgstr "bà dì/ ông chú"
17859
17860#: app/Functions/Functions.php:978
17861msgctxt "child’s child’s child"
17862msgid "great-grandchild"
17863msgstr "chắt"
17864
17865#: app/Functions/Functions.php:984
17866msgctxt "child’s daughter’s child"
17867msgid "great-grandchild"
17868msgstr "chắt trai"
17869
17870#: app/Functions/Functions.php:992
17871msgctxt "child’s son’s child"
17872msgid "great-grandchild"
17873msgstr "chắt trai"
17874
17875#: app/Functions/Functions.php:1000
17876msgctxt "daughter’s child’s child"
17877msgid "great-grandchild"
17878msgstr "chắt trai"
17879
17880#: app/Functions/Functions.php:1006
17881msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17882msgid "great-grandchild"
17883msgstr "chắt trai"
17884
17885#: app/Functions/Functions.php:1020
17886msgctxt "daughter’s son’s child"
17887msgid "great-grandchild"
17888msgstr "chắt trai"
17889
17890#: app/Functions/Functions.php:1298
17891msgctxt "son’s child’s child"
17892msgid "great-grandchild"
17893msgstr "chắt"
17894
17895#: app/Functions/Functions.php:1304
17896msgctxt "son’s daughter’s child"
17897msgid "great-grandchild"
17898msgstr "chắt trai"
17899
17900#: app/Functions/Functions.php:1312
17901msgctxt "son’s son’s child"
17902msgid "great-grandchild"
17903msgstr "chắt trai"
17904
17905#: app/Functions/Functions.php:980
17906msgctxt "child’s child’s daughter"
17907msgid "great-granddaughter"
17908msgstr "chắt gái"
17909
17910#: app/Functions/Functions.php:986
17911msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17912msgid "great-granddaughter"
17913msgstr "chắt gái"
17914
17915#: app/Functions/Functions.php:994
17916msgctxt "child’s son’s daughter"
17917msgid "great-granddaughter"
17918msgstr "chắt gái"
17919
17920#: app/Functions/Functions.php:1002
17921msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17922msgid "great-granddaughter"
17923msgstr "chắt gái"
17924
17925#: app/Functions/Functions.php:1008
17926msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17927msgid "great-granddaughter"
17928msgstr "chắt gái"
17929
17930#: app/Functions/Functions.php:1022
17931msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17932msgid "great-granddaughter"
17933msgstr "chắt gái"
17934
17935#: app/Functions/Functions.php:1300
17936msgctxt "son’s child’s daughter"
17937msgid "great-granddaughter"
17938msgstr "chắt gái"
17939
17940#: app/Functions/Functions.php:1306
17941msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17942msgid "great-granddaughter"
17943msgstr "chắt gái"
17944
17945#: app/Functions/Functions.php:1314
17946msgctxt "son’s son’s daughter"
17947msgid "great-granddaughter"
17948msgstr "chắt gái"
17949
17950#: app/Functions/Functions.php:1038
17951msgctxt "father’s father’s father"
17952msgid "great-grandfather"
17953msgstr "ông cố"
17954
17955#: app/Functions/Functions.php:1050
17956msgctxt "father’s mother’s father"
17957msgid "great-grandfather"
17958msgstr "ông cố"
17959
17960#: app/Functions/Functions.php:1062
17961msgctxt "father’s parent’s father"
17962msgid "great-grandfather"
17963msgstr "ông cố"
17964
17965#: app/Functions/Functions.php:1118
17966msgctxt "mother’s father’s father"
17967msgid "great-grandfather"
17968msgstr "ông cố"
17969
17970#: app/Functions/Functions.php:1136
17971msgctxt "mother’s mother’s father"
17972msgid "great-grandfather"
17973msgstr "ông cố"
17974
17975#: app/Functions/Functions.php:1148
17976msgctxt "mother’s parent’s father"
17977msgid "great-grandfather"
17978msgstr "ông cố"
17979
17980#: app/Functions/Functions.php:1170
17981msgctxt "parent’s father’s father"
17982msgid "great-grandfather"
17983msgstr "ông cố"
17984
17985#: app/Functions/Functions.php:1182
17986msgctxt "parent’s mother’s father"
17987msgid "great-grandfather"
17988msgstr "ông cố"
17989
17990#: app/Functions/Functions.php:1194
17991msgctxt "parent’s parent’s father"
17992msgid "great-grandfather"
17993msgstr "ông cố"
17994
17995#: app/Functions/Functions.php:1040
17996msgctxt "father’s father’s mother"
17997msgid "great-grandmother"
17998msgstr "bà cố"
17999
18000#: app/Functions/Functions.php:1052
18001msgctxt "father’s mother’s mother"
18002msgid "great-grandmother"
18003msgstr "bà cố"
18004
18005#: app/Functions/Functions.php:1064
18006msgctxt "father’s parent’s mother"
18007msgid "great-grandmother"
18008msgstr "bà cố"
18009
18010#: app/Functions/Functions.php:1120
18011msgctxt "mother’s father’s mother"
18012msgid "great-grandmother"
18013msgstr "bà cố"
18014
18015#: app/Functions/Functions.php:1138
18016msgctxt "mother’s mother’s mother"
18017msgid "great-grandmother"
18018msgstr "bà cố"
18019
18020#: app/Functions/Functions.php:1150
18021msgctxt "mother’s parent’s mother"
18022msgid "great-grandmother"
18023msgstr "bà cố"
18024
18025#: app/Functions/Functions.php:1172
18026msgctxt "parent’s father’s mother"
18027msgid "great-grandmother"
18028msgstr "bà cố"
18029
18030#: app/Functions/Functions.php:1184
18031msgctxt "parent’s mother’s mother"
18032msgid "great-grandmother"
18033msgstr "bà cố"
18034
18035#: app/Functions/Functions.php:1196
18036msgctxt "parent’s parent’s mother"
18037msgid "great-grandmother"
18038msgstr "bà cố"
18039
18040#: app/Functions/Functions.php:1042
18041msgctxt "father’s father’s parent"
18042msgid "great-grandparent"
18043msgstr "ông bà cố"
18044
18045#: app/Functions/Functions.php:1054
18046msgctxt "father’s mother’s parent"
18047msgid "great-grandparent"
18048msgstr "ông bà cố"
18049
18050#: app/Functions/Functions.php:1066
18051msgctxt "father’s parent’s parent"
18052msgid "great-grandparent"
18053msgstr "ông bà cố"
18054
18055#: app/Functions/Functions.php:1122
18056msgctxt "mother’s father’s parent"
18057msgid "great-grandparent"
18058msgstr "ông bà cố"
18059
18060#: app/Functions/Functions.php:1140
18061msgctxt "mother’s mother’s parent"
18062msgid "great-grandparent"
18063msgstr "ông bà cố"
18064
18065#: app/Functions/Functions.php:1152
18066msgctxt "mother’s parent’s parent"
18067msgid "great-grandparent"
18068msgstr "ông bà cố"
18069
18070#: app/Functions/Functions.php:1174
18071msgctxt "parent’s father’s parent"
18072msgid "great-grandparent"
18073msgstr "ông bà cố"
18074
18075#: app/Functions/Functions.php:1186
18076msgctxt "parent’s mother’s parent"
18077msgid "great-grandparent"
18078msgstr "ông bà cố"
18079
18080#: app/Functions/Functions.php:1198
18081msgctxt "parent’s parent’s parent"
18082msgid "great-grandparent"
18083msgstr "ông bà cố"
18084
18085#: app/Functions/Functions.php:982
18086msgctxt "child’s child’s son"
18087msgid "great-grandson"
18088msgstr "chắt trai"
18089
18090#: app/Functions/Functions.php:990
18091msgctxt "child’s daughter’s son"
18092msgid "great-grandson"
18093msgstr "chắt trai"
18094
18095#: app/Functions/Functions.php:996
18096msgctxt "child’s son’s son"
18097msgid "great-grandson"
18098msgstr "chắt trai"
18099
18100#: app/Functions/Functions.php:1004
18101msgctxt "daughter’s child’s son"
18102msgid "great-grandson"
18103msgstr "chắt trai"
18104
18105#: app/Functions/Functions.php:1012
18106msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18107msgid "great-grandson"
18108msgstr "chắt trai"
18109
18110#: app/Functions/Functions.php:1024
18111msgctxt "daughter’s son’s son"
18112msgid "great-grandson"
18113msgstr "chắt trai"
18114
18115#: app/Functions/Functions.php:1302
18116msgctxt "son’s child’s son"
18117msgid "great-grandson"
18118msgstr "chắt trai"
18119
18120#: app/Functions/Functions.php:1310
18121msgctxt "son’s daughter’s son"
18122msgid "great-grandson"
18123msgstr "chắt trai"
18124
18125#: app/Functions/Functions.php:1316
18126msgctxt "son’s son’s son"
18127msgid "great-grandson"
18128msgstr "chắt trai"
18129
18130#: app/Functions/Functions.php:1582
18131msgid "great-great-aunt"
18132msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời"
18133
18134#: app/Functions/Functions.php:1585
18135msgid "great-great-aunt/uncle"
18136msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời"
18137
18138#: app/Functions/Functions.php:2108
18139msgid "great-great-grandchild"
18140msgstr "cháu trai 2 đời"
18141
18142#: app/Functions/Functions.php:2105
18143msgid "great-great-granddaughter"
18144msgstr "cháu gái 2 đời"
18145
18146#: app/Functions/Functions.php:1957
18147msgid "great-great-grandfather"
18148msgstr "ông sơ"
18149
18150#: app/Functions/Functions.php:1961
18151msgid "great-great-grandmother"
18152msgstr "bà sơ"
18153
18154#: app/Functions/Functions.php:1964
18155msgid "great-great-grandparent"
18156msgstr "ông bà sơ"
18157
18158#: app/Functions/Functions.php:2101
18159msgid "great-great-grandson"
18160msgstr "cháu 2 đời"
18161
18162#: app/Functions/Functions.php:1601
18163msgid "great-great-great-aunt"
18164msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời"
18165
18166#: app/Functions/Functions.php:1604
18167msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18168msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời"
18169
18170#: app/Functions/Functions.php:2119
18171msgid "great-great-great-grandchild"
18172msgstr "cháu 3 đời"
18173
18174#: app/Functions/Functions.php:2116
18175msgid "great-great-great-granddaughter"
18176msgstr "cháu gái 3 đời"
18177
18178#: app/Functions/Functions.php:1968
18179msgid "great-great-great-grandfather"
18180msgstr "ông 3 đời"
18181
18182#: app/Functions/Functions.php:1972
18183msgid "great-great-great-grandmother"
18184msgstr "bà 3 đời"
18185
18186#: app/Functions/Functions.php:1975
18187msgid "great-great-great-grandparent"
18188msgstr "ông bà 3 đời"
18189
18190#: app/Functions/Functions.php:2112
18191msgid "great-great-great-grandson"
18192msgstr "cháu trai 3 đời"
18193
18194#: app/Functions/Functions.php:1779
18195msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18196msgid "great-great-great-nephew"
18197msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18198
18199#: app/Functions/Functions.php:1783
18200msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18201msgid "great-great-great-nephew"
18202msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18203
18204#: app/Functions/Functions.php:1786
18205msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18206msgid "great-great-great-nephew"
18207msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18208
18209#: app/Functions/Functions.php:1802
18210msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18211msgid "great-great-great-nephew/niece"
18212msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18213
18214#: app/Functions/Functions.php:1806
18215msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18216msgid "great-great-great-nephew/niece"
18217msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18218
18219#: app/Functions/Functions.php:1809
18220msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18221msgid "great-great-great-nephew/niece"
18222msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18223
18224#: app/Functions/Functions.php:1791
18225msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18226msgid "great-great-great-niece"
18227msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18228
18229#: app/Functions/Functions.php:1795
18230msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18231msgid "great-great-great-niece"
18232msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18233
18234#: app/Functions/Functions.php:1798
18235msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18236msgid "great-great-great-niece"
18237msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18238
18239#: app/Functions/Functions.php:1590
18240msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18241msgid "great-great-great-uncle"
18242msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18243
18244#: app/Functions/Functions.php:1594
18245msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18246msgid "great-great-great-uncle"
18247msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18248
18249#: app/Functions/Functions.php:1597
18250msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18251msgid "great-great-great-uncle"
18252msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18253
18254#: app/Functions/Functions.php:1744
18255msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18256msgid "great-great-nephew"
18257msgstr "cháu 3 đời"
18258
18259#: app/Functions/Functions.php:1748
18260msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18261msgid "great-great-nephew"
18262msgstr "cháu 3 đời"
18263
18264#: app/Functions/Functions.php:1751
18265msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18266msgid "great-great-nephew"
18267msgstr "cháu 3 đời"
18268
18269#: app/Functions/Functions.php:1767
18270msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18271msgid "great-great-nephew/niece"
18272msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18273
18274#: app/Functions/Functions.php:1771
18275msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18276msgid "great-great-nephew/niece"
18277msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18278
18279#: app/Functions/Functions.php:1774
18280msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18281msgid "great-great-nephew/niece"
18282msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18283
18284#: app/Functions/Functions.php:1756
18285msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18286msgid "great-great-niece"
18287msgstr "cháu gái 3 đời"
18288
18289#: app/Functions/Functions.php:1760
18290msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18291msgid "great-great-niece"
18292msgstr "cháu gái 3 đời"
18293
18294#: app/Functions/Functions.php:1763
18295msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18296msgid "great-great-niece"
18297msgstr "cháu g 3 đời"
18298
18299#: app/Functions/Functions.php:1571
18300msgctxt "great-grandfather’s brother"
18301msgid "great-great-uncle"
18302msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18303
18304#: app/Functions/Functions.php:1575
18305msgctxt "great-grandmother’s brother"
18306msgid "great-great-uncle"
18307msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18308
18309#: app/Functions/Functions.php:1578
18310msgctxt "great-grandparent’s brother"
18311msgid "great-great-uncle"
18312msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18313
18314#: app/Functions/Functions.php:927
18315msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18316msgid "great-nephew"
18317msgstr "chắt trai"
18318
18319#: app/Functions/Functions.php:947
18320msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18321msgid "great-nephew"
18322msgstr "chắt trai"
18323
18324#: app/Functions/Functions.php:965
18325msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18326msgid "great-nephew"
18327msgstr "chắt trai"
18328
18329#: app/Functions/Functions.php:1247
18330msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18331msgid "great-nephew"
18332msgstr "chắt trai"
18333
18334#: app/Functions/Functions.php:1267
18335msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18336msgid "great-nephew"
18337msgstr "chắt trai"
18338
18339#: app/Functions/Functions.php:1291
18340msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18341msgid "great-nephew"
18342msgstr "chắt trai"
18343
18344#: app/Functions/Functions.php:930
18345msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18346msgid "great-nephew"
18347msgstr "chắt trai"
18348
18349#: app/Functions/Functions.php:950
18350msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18351msgid "great-nephew"
18352msgstr "chắt trai"
18353
18354#: app/Functions/Functions.php:968
18355msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18356msgid "great-nephew"
18357msgstr "chắt trai"
18358
18359#: app/Functions/Functions.php:1250
18360msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18361msgid "great-nephew"
18362msgstr "chắt trai"
18363
18364#: app/Functions/Functions.php:1270
18365msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18366msgid "great-nephew"
18367msgstr "chắt trai"
18368
18369#: app/Functions/Functions.php:1294
18370msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18371msgid "great-nephew"
18372msgstr "chắt trai"
18373
18374#: app/Functions/Functions.php:1216
18375msgctxt "sibling’s child’s son"
18376msgid "great-nephew"
18377msgstr "chắt trai"
18378
18379#: app/Functions/Functions.php:1224
18380msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18381msgid "great-nephew"
18382msgstr "chắt trai"
18383
18384#: app/Functions/Functions.php:1230
18385msgctxt "sibling’s son’s son"
18386msgid "great-nephew"
18387msgstr "chắt trai"
18388
18389#: app/Functions/Functions.php:915
18390msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18391msgid "great-nephew/niece"
18392msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18393
18394#: app/Functions/Functions.php:933
18395msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18396msgid "great-nephew/niece"
18397msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18398
18399#: app/Functions/Functions.php:953
18400msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18401msgid "great-nephew/niece"
18402msgstr "chắt trai/ gái"
18403
18404#: app/Functions/Functions.php:1235
18405msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18406msgid "great-nephew/niece"
18407msgstr "chắt trai/ gái"
18408
18409#: app/Functions/Functions.php:1253
18410msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18411msgid "great-nephew/niece"
18412msgstr "chắt trai/ gái"
18413
18414#: app/Functions/Functions.php:1279
18415msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18416msgid "great-nephew/niece"
18417msgstr "chắt trai/ gái"
18418
18419#: app/Functions/Functions.php:918
18420msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18421msgid "great-nephew/niece"
18422msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18423
18424#: app/Functions/Functions.php:936
18425msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18426msgid "great-nephew/niece"
18427msgstr "chắt trai/ chắc gái"
18428
18429#: app/Functions/Functions.php:956
18430msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18431msgid "great-nephew/niece"
18432msgstr "chắt trai/ gái"
18433
18434#: app/Functions/Functions.php:1238
18435msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18436msgid "great-nephew/niece"
18437msgstr "chắt trai/ gái"
18438
18439#: app/Functions/Functions.php:1256
18440msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18441msgid "great-nephew/niece"
18442msgstr "chắt trai/ gái"
18443
18444#: app/Functions/Functions.php:1282
18445msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18446msgid "great-nephew/niece"
18447msgstr "chắt trai/ gái"
18448
18449#: app/Functions/Functions.php:1212
18450msgctxt "sibling’s child’s child"
18451msgid "great-nephew/niece"
18452msgstr "chắt trai/ gái"
18453
18454#: app/Functions/Functions.php:1218
18455msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18456msgid "great-nephew/niece"
18457msgstr "chắt trai/gái"
18458
18459#: app/Functions/Functions.php:1226
18460msgctxt "sibling’s son’s child"
18461msgid "great-nephew/niece"
18462msgstr "chắt trai/ gái"
18463
18464#: app/Functions/Functions.php:921
18465msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18466msgid "great-niece"
18467msgstr "chắt gái"
18468
18469#: app/Functions/Functions.php:939
18470msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18471msgid "great-niece"
18472msgstr "chắt gái"
18473
18474#: app/Functions/Functions.php:959
18475msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18476msgid "great-niece"
18477msgstr "chắt gái"
18478
18479#: app/Functions/Functions.php:1241
18480msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18481msgid "great-niece"
18482msgstr "chắt gái"
18483
18484#: app/Functions/Functions.php:1259
18485msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18486msgid "great-niece"
18487msgstr "chắt gái"
18488
18489#: app/Functions/Functions.php:1285
18490msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18491msgid "great-niece"
18492msgstr "chắt gái"
18493
18494#: app/Functions/Functions.php:924
18495msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18496msgid "great-niece"
18497msgstr "chắt gái"
18498
18499#: app/Functions/Functions.php:942
18500msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18501msgid "great-niece"
18502msgstr "chắt gái"
18503
18504#: app/Functions/Functions.php:962
18505msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18506msgid "great-niece"
18507msgstr "chắt gái"
18508
18509#: app/Functions/Functions.php:1244
18510msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18511msgid "great-niece"
18512msgstr "chắt gái"
18513
18514#: app/Functions/Functions.php:1262
18515msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18516msgid "great-niece"
18517msgstr "chắt gái"
18518
18519#: app/Functions/Functions.php:1288
18520msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18521msgid "great-niece"
18522msgstr "chắt gái"
18523
18524#: app/Functions/Functions.php:1214
18525msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18526msgid "great-niece"
18527msgstr "chắt gái"
18528
18529#: app/Functions/Functions.php:1220
18530msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18531msgid "great-niece"
18532msgstr "chắt gái"
18533
18534#: app/Functions/Functions.php:1228
18535msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18536msgid "great-niece"
18537msgstr "chắt gái"
18538
18539#: app/Functions/Functions.php:1036
18540msgctxt "father’s father’s brother"
18541msgid "great-uncle"
18542msgstr "ông chú/ ông bác"
18543
18544#: app/Functions/Functions.php:1354
18545msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18546msgid "great-uncle"
18547msgstr "ông chú"
18548
18549#: app/Functions/Functions.php:1048
18550msgctxt "father’s mother’s brother"
18551msgid "great-uncle"
18552msgstr "ông chú, ông bác"
18553
18554#: app/Functions/Functions.php:1360
18555msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18556msgid "great-uncle"
18557msgstr "ông chú"
18558
18559#: app/Functions/Functions.php:1060
18560msgctxt "father’s parent’s brother"
18561msgid "great-uncle"
18562msgstr "ông chú, ông bác"
18563
18564#: app/Functions/Functions.php:1366
18565msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18566msgid "great-uncle"
18567msgstr "ông chú"
18568
18569#: app/Functions/Functions.php:1116
18570msgctxt "mother’s father’s brother"
18571msgid "great-uncle"
18572msgstr "ông chú, ông bác"
18573
18574#: app/Functions/Functions.php:1372
18575msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18576msgid "great-uncle"
18577msgstr "ông chú"
18578
18579#: app/Functions/Functions.php:1134
18580msgctxt "mother’s mother’s brother"
18581msgid "great-uncle"
18582msgstr "ông cậu"
18583
18584#: app/Functions/Functions.php:1378
18585msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18586msgid "great-uncle"
18587msgstr "ông chú"
18588
18589#: app/Functions/Functions.php:1146
18590msgctxt "mother’s parent’s brother"
18591msgid "great-uncle"
18592msgstr "ông chú, ông bác"
18593
18594#: app/Functions/Functions.php:1384
18595msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18596msgid "great-uncle"
18597msgstr "ông chú"
18598
18599#: app/Functions/Functions.php:1168
18600msgctxt "parent’s father’s brother"
18601msgid "great-uncle"
18602msgstr "ông chú/ ông bác"
18603
18604#: app/Functions/Functions.php:1390
18605msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18606msgid "great-uncle"
18607msgstr "ông chú"
18608
18609#: app/Functions/Functions.php:1180
18610msgctxt "parent’s mother’s brother"
18611msgid "great-uncle"
18612msgstr "ông cậu"
18613
18614#: app/Functions/Functions.php:1396
18615msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18616msgid "great-uncle"
18617msgstr "ông chú"
18618
18619#: app/Functions/Functions.php:1192
18620msgctxt "parent’s parent’s brother"
18621msgid "great-uncle"
18622msgstr "ông chú"
18623
18624#: app/Functions/Functions.php:1402
18625msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18626msgid "great-uncle"
18627msgstr "ông chú"
18628
18629#. I18N: layout option for the fan chart
18630#: app/Module/FanChartModule.php:482
18631msgid "half circle"
18632msgstr "nửa chu kỳ"
18633
18634#: app/Functions/Functions.php:794
18635msgctxt "father’s son"
18636msgid "half-brother"
18637msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
18638
18639#: app/Functions/Functions.php:832
18640msgctxt "mother’s son"
18641msgid "half-brother"
18642msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
18643
18644#: app/Functions/Functions.php:850
18645msgctxt "parent’s son"
18646msgid "half-brother"
18647msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ"
18648
18649#: app/Functions/Functions.php:780
18650msgctxt "father’s child"
18651msgid "half-sibling"
18652msgstr "anh em cùng cha/mẹ"
18653
18654#: app/Functions/Functions.php:816
18655msgctxt "mother’s child"
18656msgid "half-sibling"
18657msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
18658
18659#: app/Functions/Functions.php:836
18660msgctxt "parent’s child"
18661msgid "half-sibling"
18662msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ"
18663
18664#: app/Functions/Functions.php:782
18665msgctxt "father’s daughter"
18666msgid "half-sister"
18667msgstr "chị em cùng cha/mẹ"
18668
18669#: app/Functions/Functions.php:818
18670msgctxt "mother’s daughter"
18671msgid "half-sister"
18672msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
18673
18674#: app/Functions/Functions.php:838
18675msgctxt "parent’s daughter"
18676msgid "half-sister"
18677msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
18678
18679#. I18N: reflexive pronoun
18680#: app/Functions/Functions.php:188
18681msgid "herself"
18682msgstr "Bản Thân bà ấy"
18683
18684#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18685#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
18686msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18687msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss"
18688
18689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
18690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
18691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
18692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
18693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
18694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
18695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
18696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
18697msgid "hide"
18698msgstr "ẩn"
18699
18700#. I18N: reflexive pronoun
18701#: app/Functions/Functions.php:185
18702msgid "himself"
18703msgstr "Bản thân ông ấy"
18704
18705#: app/Functions/Functions.php:627
18706msgid "husband"
18707msgstr "chồng"
18708
18709#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18710#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141
18711msgid "immigration name"
18712msgstr "tên di trú"
18713
18714#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18715#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137
18716msgctxt "FEMALE"
18717msgid "immigration name"
18718msgstr "tên di trú"
18719
18720#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18721#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132
18722msgctxt "MALE"
18723msgid "immigration name"
18724msgstr "tên di trú"
18725
18726#. I18N: A button label.
18727#: resources/views/admin/locations.phtml:138
18728#, fuzzy
18729msgid "import"
18730msgstr "nhập"
18731
18732#. I18N: A button label.
18733#: resources/views/admin/locations.phtml:117
18734msgid "import file"
18735msgstr ""
18736
18737#. I18N: Gedcom INT dates
18738#: app/Date.php:345
18739#, php-format
18740msgid "interpreted %s (%s)"
18741msgstr "giải thích là %s (%s)"
18742
18743#: resources/views/search-general-page.phtml:88
18744#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
18745msgid "invert selection"
18746msgstr "đảo chọn"
18747
18748#. I18N: a month in the French republican calendar
18749#: app/Date/FrenchDate.php:157
18750msgctxt "GENITIVE"
18751msgid "jours complementaires"
18752msgstr "jours complémentaires"
18753
18754#. I18N: a month in the French republican calendar
18755#: app/Date/FrenchDate.php:251
18756msgctxt "INSTRUMENTAL"
18757msgid "jours complementaires"
18758msgstr "jours complémentaires"
18759
18760#. I18N: a month in the French republican calendar
18761#: app/Date/FrenchDate.php:204
18762msgctxt "LOCATIVE"
18763msgid "jours complementaires"
18764msgstr "jours complémentaires"
18765
18766#. I18N: a month in the French republican calendar
18767#: app/Date/FrenchDate.php:110
18768msgctxt "NOMINATIVE"
18769msgid "jours complementaires"
18770msgstr "jours complémentaires"
18771
18772#. I18N: A button label, last page
18773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
18774#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18775#: resources/views/media-list-page.phtml:104
18776#: resources/views/media-list-page.phtml:210
18777msgid "last"
18778msgstr "cuối cùng"
18779
18780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
18781msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18782msgid "last"
18783msgstr "cuối cùng"
18784
18785#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
18786msgid "left"
18787msgstr ""
18788
18789#. I18N: Layout option for lists of names
18790#. I18N: An option in a list-box
18791#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:983
18792#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:187
18793#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:179
18794#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256
18795#: app/Module/YahrzeitModule.php:239
18796msgid "list"
18797msgstr "liệt kê"
18798
18799#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:701
18800#, php-format
18801msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18802msgstr ""
18803
18804#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18805#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146
18806msgid "maiden name"
18807msgstr "nhủ danh"
18808
18809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
18810msgid "managers"
18811msgstr "quản trị viên"
18812
18813#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18814#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001
18815msgid "markdown"
18816msgstr "đánh dấu"
18817
18818#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
18819msgid "marriage"
18820msgstr "kết hôn"
18821
18822#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18823msgctxt "FEMALE"
18824msgid "married"
18825msgstr "đã kết hôn"
18826
18827#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18828msgctxt "MALE"
18829msgid "married"
18830msgstr "đã có gia đình"
18831
18832#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18833#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160
18834msgid "married name"
18835msgstr "tên khi kết hôn"
18836
18837#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18838#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156
18839msgctxt "FEMALE"
18840msgid "married name"
18841msgstr "tên khi kết hôn"
18842
18843#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18844#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151
18845msgctxt "MALE"
18846msgid "married name"
18847msgstr "tên khi kết hôn"
18848
18849#: app/Functions/Functions.php:820
18850msgctxt "mother’s father"
18851msgid "maternal grandfather"
18852msgstr "ông ngoại"
18853
18854#: app/Functions/Functions.php:824
18855msgctxt "mother’s mother"
18856msgid "maternal grandmother"
18857msgstr "bà ngoại"
18858
18859#: app/Functions/Functions.php:826
18860msgctxt "mother’s parent"
18861msgid "maternal grandparent"
18862msgstr "ông bà cố ngoại"
18863
18864#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18865#: app/SurnameTradition.php:86
18866msgid "matrilineal"
18867msgstr "mẫu tuyến"
18868
18869#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18870#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18871#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18872#, php-format
18873msgid "maximum %s day"
18874msgid_plural "maximum %s days"
18875msgstr[0] "tối đa %s ngày"
18876
18877#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28
18878#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
18879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
18880#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18881#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
18882msgid "members"
18883msgstr "thành viên"
18884
18885#. I18N: Name of a theme.
18886#: app/Module/MinimalTheme.php:37
18887msgid "minimal"
18888msgstr "tối thiểu"
18889
18890#: app/Functions/Functions.php:613
18891msgid "mother"
18892msgstr "mẹ"
18893
18894#: app/Functions/Functions.php:806
18895msgctxt "husband’s mother"
18896msgid "mother-in-law"
18897msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ"
18898
18899#: app/Functions/Functions.php:886
18900msgctxt "spouse’s mother"
18901msgid "mother-in-law"
18902msgstr "má vợ/ má chồng"
18903
18904#: app/Functions/Functions.php:904
18905msgctxt "wife’s mother"
18906msgid "mother-in-law"
18907msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng"
18908
18909#: app/Functions/Functions.php:892
18910msgctxt "spouse’s parent"
18911msgid "mother/father-in-law"
18912msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ"
18913
18914#: app/Functions/Functions.php:754
18915msgctxt "brother’s son"
18916msgid "nephew"
18917msgstr "cháu trai"
18918
18919#: app/Functions/Functions.php:1106
18920msgctxt "husband’s brother’s son"
18921msgid "nephew"
18922msgstr ""
18923
18924#: app/Functions/Functions.php:1102
18925msgctxt "husband’s sibling’s son"
18926msgid "nephew"
18927msgstr ""
18928
18929#: app/Functions/Functions.php:1104
18930msgctxt "husband’s sister’s son"
18931msgid "nephew"
18932msgstr ""
18933
18934#: app/Functions/Functions.php:858
18935msgctxt "sibling’s son"
18936msgid "nephew"
18937msgstr "cháu trai"
18938
18939#: app/Functions/Functions.php:868
18940msgctxt "sister’s son"
18941msgid "nephew"
18942msgstr "cháu trai"
18943
18944#: app/Functions/Functions.php:1346
18945msgctxt "wife’s brother’s son"
18946msgid "nephew"
18947msgstr ""
18948
18949#: app/Functions/Functions.php:1342
18950msgctxt "wife’s sibling’s son"
18951msgid "nephew"
18952msgstr ""
18953
18954#: app/Functions/Functions.php:1344
18955msgctxt "wife’s sister’s son"
18956msgid "nephew"
18957msgstr ""
18958
18959#: app/Functions/Functions.php:944
18960msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18961msgid "nephew-in-law"
18962msgstr "cháu rể"
18963
18964#: app/Functions/Functions.php:1222
18965msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18966msgid "nephew-in-law"
18967msgstr "chắt rể"
18968
18969#: app/Functions/Functions.php:1264
18970msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18971msgid "nephew-in-law"
18972msgstr "chắt rể"
18973
18974#: app/Functions/Functions.php:750
18975msgctxt "brother’s child"
18976msgid "nephew/niece"
18977msgstr "cháu trai/ gái"
18978
18979#: app/Functions/Functions.php:1094
18980msgctxt "husband’s brother’s child"
18981msgid "nephew/niece"
18982msgstr ""
18983
18984#: app/Functions/Functions.php:1090
18985msgctxt "husband’s sibling’s child"
18986msgid "nephew/niece"
18987msgstr ""
18988
18989#: app/Functions/Functions.php:1092
18990msgctxt "husband’s sister’s child"
18991msgid "nephew/niece"
18992msgstr ""
18993
18994#: app/Functions/Functions.php:854
18995msgctxt "sibling’s child"
18996msgid "nephew/niece"
18997msgstr "cháu trai/ cháu gái"
18998
18999#: app/Functions/Functions.php:862
19000msgctxt "sister’s child"
19001msgid "nephew/niece"
19002msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19003
19004#: app/Functions/Functions.php:1334
19005msgctxt "wife’s brother’s child"
19006msgid "nephew/niece"
19007msgstr ""
19008
19009#: app/Functions/Functions.php:1330
19010msgctxt "wife’s sibling’s child"
19011msgid "nephew/niece"
19012msgstr ""
19013
19014#: app/Functions/Functions.php:1332
19015msgctxt "wife’s sister’s child"
19016msgid "nephew/niece"
19017msgstr ""
19018
19019#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
19020msgid "never"
19021msgstr "không bao giờ"
19022
19023#. I18N: A button label, next page
19024#: resources/views/individual-page.phtml:59
19025#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19026#: resources/views/media-list-page.phtml:97
19027#: resources/views/media-list-page.phtml:203
19028#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19029#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19030#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36
19031#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
19032#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72
19033#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
19034#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102
19035#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
19036#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19037#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19038msgid "next"
19039msgstr "tiếp theo"
19040
19041#: app/Functions/Functions.php:752
19042msgctxt "brother’s daughter"
19043msgid "niece"
19044msgstr "cháu gái"
19045
19046#: app/Functions/Functions.php:1100
19047msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19048msgid "niece"
19049msgstr ""
19050
19051#: app/Functions/Functions.php:1096
19052msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19053msgid "niece"
19054msgstr ""
19055
19056#: app/Functions/Functions.php:1098
19057msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19058msgid "niece"
19059msgstr ""
19060
19061#: app/Functions/Functions.php:856
19062msgctxt "sibling’s daughter"
19063msgid "niece"
19064msgstr "cháu gái"
19065
19066#: app/Functions/Functions.php:864
19067msgctxt "sister’s daughter"
19068msgid "niece"
19069msgstr "cháu gái"
19070
19071#: app/Functions/Functions.php:1340
19072msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19073msgid "niece"
19074msgstr ""
19075
19076#: app/Functions/Functions.php:1336
19077msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19078msgid "niece"
19079msgstr ""
19080
19081#: app/Functions/Functions.php:1338
19082msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19083msgid "niece"
19084msgstr ""
19085
19086#: app/Functions/Functions.php:970
19087msgctxt "brother’s son’s wife"
19088msgid "niece-in-law"
19089msgstr "chắt dâu"
19090
19091#: app/Functions/Functions.php:1232
19092msgctxt "sibling’s son’s wife"
19093msgid "niece-in-law"
19094msgstr "chắt dâu"
19095
19096#: app/Functions/Functions.php:1296
19097msgctxt "sisters’s son’s wife"
19098msgid "niece-in-law"
19099msgstr "chắt dâu"
19100
19101#: app/Functions/Functions.php:476
19102msgid "ninth cousin"
19103msgstr "anh em họ 9 đời"
19104
19105#: app/Functions/Functions.php:440
19106msgctxt "FEMALE"
19107msgid "ninth cousin"
19108msgstr "bà con họ 9 đời"
19109
19110#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19111#: app/Functions/Functions.php:396
19112msgctxt "MALE"
19113msgid "ninth cousin"
19114msgstr "bà con họ 9 đời"
19115
19116#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195
19117#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
19118#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251
19119#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207
19120#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134
19121#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
19122#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
19123#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
19124#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
19125#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
19126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
19127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:352
19128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
19129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690
19131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:972
19132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1002
19133#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19134#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
19135#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19136#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19137#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19138#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19139#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19140#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19141#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19142#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19143#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19144#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19151msgid "no"
19152msgstr "không"
19153
19154#. I18N: None of the other options
19155#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:347
19156#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999
19157#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1005
19158#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:163
19159#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
19160msgid "none"
19161msgstr "không ai"
19162
19163#: app/SurnameTradition.php:112
19164msgctxt "Surname tradition"
19165msgid "none"
19166msgstr "không"
19167
19168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
19169msgid "numbers"
19170msgstr "số"
19171
19172#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19173#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19174#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19175#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19176#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19177#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19178#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19179#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19181#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19182#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19183#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19184#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19185msgid "of"
19186msgstr "của"
19187
19188#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285
19189msgid "on the date of death"
19190msgstr "vào ngày tháng mất"
19191
19192#: app/Functions/Functions.php:617
19193msgid "parent"
19194msgstr "cha mẹ"
19195
19196#: app/Functions/Functions.php:677
19197msgid "partner"
19198msgstr "bạn đời"
19199
19200#: app/Functions/Functions.php:657
19201msgctxt "FEMALE"
19202msgid "partner"
19203msgstr "bạn đời"
19204
19205#: app/Functions/Functions.php:637
19206msgctxt "MALE"
19207msgid "partner"
19208msgstr "bạn đời"
19209
19210#: app/SurnameTradition.php:75
19211msgctxt "Surname tradition"
19212msgid "paternal"
19213msgstr "bên cha"
19214
19215#: app/Functions/Functions.php:784
19216msgctxt "father’s father"
19217msgid "paternal grandfather"
19218msgstr "ông nội"
19219
19220#: app/Functions/Functions.php:786
19221msgctxt "father’s mother"
19222msgid "paternal grandmother"
19223msgstr "bà nội"
19224
19225#: app/Functions/Functions.php:788
19226msgctxt "father’s parent"
19227msgid "paternal grandparent"
19228msgstr "ông bà cố nội"
19229
19230#. I18N: A system where children take their father’s surname
19231#: app/SurnameTradition.php:82
19232msgid "patrilineal"
19233msgstr "phụ tuyến"
19234
19235#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19236#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:105
19237msgid "pending"
19238msgstr "chờ"
19239
19240#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119
19241msgid "percentage"
19242msgstr "tỷ lệ phần trăm"
19243
19244#. I18N: A button label.
19245#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31
19246msgid "preview"
19247msgstr "Xem trước"
19248
19249#. I18N: A button label, previous page
19250#: resources/views/individual-page.phtml:55
19251#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19252#: resources/views/media-list-page.phtml:87
19253#: resources/views/media-list-page.phtml:193
19254#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19255#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19256#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
19257#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76
19258#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19259#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
19260#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
19261#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19262#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19263msgid "previous"
19264msgstr "trước"
19265
19266#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19267#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47
19268msgid "primary evidence"
19269msgstr "chứng cứ chính"
19270
19271#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19272#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53
19273msgid "questionable evidence"
19274msgstr "chứng cứ đáng ngờ"
19275
19276#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007
19277#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19278msgid "records"
19279msgstr "bản ghi"
19280
19281#: resources/views/family-page.phtml:19
19282#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19283#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15
19284#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
19285#: resources/views/source-page.phtml:14
19286msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19287msgid "reject"
19288msgstr "từ chối"
19289
19290#: resources/views/family-page.phtml:13
19291#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
19292#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9
19293#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
19294#: resources/views/source-page.phtml:8
19295msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19296msgid "reject"
19297msgstr "từ chối"
19298
19299#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19300#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:103
19301msgid "rejected"
19302msgstr "từ chối"
19303
19304#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19305#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174
19306msgid "religious name"
19307msgstr "tên đạo"
19308
19309#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19310#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170
19311msgctxt "FEMALE"
19312msgid "religious name"
19313msgstr "tên đạo"
19314
19315#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19316#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165
19317msgctxt "MALE"
19318msgid "religious name"
19319msgstr "tên đạo"
19320
19321#. I18N: A button label.
19322#: resources/views/search-replace-page.phtml:39
19323msgid "replace"
19324msgstr "thay thế"
19325
19326#. I18N: A button label.
19327#: resources/views/media-list-page.phtml:66
19328#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67
19329#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33
19330msgid "reset"
19331msgstr "đặt lại"
19332
19333#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
19334msgid "right"
19335msgstr ""
19336
19337#. I18N: A button label.
19338#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
19339#: resources/views/admin/components.phtml:132
19340#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
19341#: resources/views/admin/map-provider.phtml:29
19342#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
19343#: resources/views/admin/modules.phtml:263
19344#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
19345#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88
19346#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71
19347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1014
19348#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276
19349#: resources/views/admin/users-create.phtml:66
19350#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
19351#: resources/views/edit-account-page.phtml:157
19352#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:127
19353#: resources/views/edit/add-fact.phtml:78
19354#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19355#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:92
19356#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19357#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19358#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318
19359#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30
19360#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:54
19361#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28
19362#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26
19363#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28
19364#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28
19365#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19366#: resources/views/modals/create-family.phtml:32
19367#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19368#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19369#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
19370#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19371#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
19372#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19373#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19374#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41
19375#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
19376#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
19377#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19378msgid "save"
19379msgstr "lưu"
19380
19381#. I18N: A button label.
19382#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75
19383#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68
19384#: resources/views/media-list-page.phtml:63
19385#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68
19386#: resources/views/search-general-page.phtml:101
19387#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101
19388msgid "search"
19389msgstr "truy tìm"
19390
19391#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19392#: app/Functions/Functions.php:558
19393#, php-format
19394msgid "second %s"
19395msgstr "%s thứ hai"
19396
19397#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19398#: app/Functions/Functions.php:536
19399#, php-format
19400msgctxt "FEMALE"
19401msgid "second %s"
19402msgstr "%s thứ hai"
19403
19404#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19405#: app/Functions/Functions.php:513
19406#, php-format
19407msgctxt "MALE"
19408msgid "second %s"
19409msgstr "%s thứ hai"
19410
19411#: app/Functions/Functions.php:462
19412msgid "second cousin"
19413msgstr "anh em họ 2 đời"
19414
19415#: app/Functions/Functions.php:426
19416msgctxt "FEMALE"
19417msgid "second cousin"
19418msgstr "bà con họ 2 đời"
19419
19420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19421#: app/Functions/Functions.php:375
19422msgctxt "MALE"
19423msgid "second cousin"
19424msgstr "bà con họ 2 đời"
19425
19426#: app/Functions/Functions.php:1463
19427msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19428msgid "second cousin"
19429msgstr "bà con họ 2 đời"
19430
19431#: app/Functions/Functions.php:1455
19432msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19433msgid "second cousin"
19434msgstr "bà con họ 2 đời"
19435
19436#: app/Functions/Functions.php:1459
19437msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19438msgid "second cousin"
19439msgstr "bà con họ 2 đời"
19440
19441#: app/Functions/Functions.php:1487
19442msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19443msgid "second cousin"
19444msgstr "bà con họ 2 đời"
19445
19446#: app/Functions/Functions.php:1479
19447msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19448msgid "second cousin"
19449msgstr "bà con họ 2 đời"
19450
19451#: app/Functions/Functions.php:1483
19452msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19453msgid "second cousin"
19454msgstr "bà con họ 2 đời"
19455
19456#: app/Functions/Functions.php:1475
19457msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19458msgid "second cousin"
19459msgstr "bà con họ 2 đời"
19460
19461#: app/Functions/Functions.php:1467
19462msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19463msgid "second cousin"
19464msgstr "bà con họ 2 đời"
19465
19466#: app/Functions/Functions.php:1471
19467msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19468msgid "second cousin"
19469msgstr "bà con họ 2 đời"
19470
19471#: app/Functions/Functions.php:1499
19472msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19473msgid "second cousin"
19474msgstr "bà con họ 2 đời"
19475
19476#: app/Functions/Functions.php:1491
19477msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19478msgid "second cousin"
19479msgstr "bà con họ 2 đời"
19480
19481#: app/Functions/Functions.php:1495
19482msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19483msgid "second cousin"
19484msgstr "bà con họ 2 đời"
19485
19486#: app/Functions/Functions.php:1523
19487msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19488msgid "second cousin"
19489msgstr "bà con họ 2 đời"
19490
19491#: app/Functions/Functions.php:1515
19492msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19493msgid "second cousin"
19494msgstr "bà con họ 2 đời"
19495
19496#: app/Functions/Functions.php:1519
19497msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19498msgid "second cousin"
19499msgstr "bà con họ 2 đời"
19500
19501#: app/Functions/Functions.php:1511
19502msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19503msgid "second cousin"
19504msgstr "bà con họ 2 đời"
19505
19506#: app/Functions/Functions.php:1503
19507msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19508msgid "second cousin"
19509msgstr "bà con họ 2 đời"
19510
19511#: app/Functions/Functions.php:1507
19512msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19513msgid "second cousin"
19514msgstr "bà con họ 2 đời"
19515
19516#: app/Functions/Functions.php:1535
19517msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19518msgid "second cousin"
19519msgstr "bà con họ 2 đời"
19520
19521#: app/Functions/Functions.php:1527
19522msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19523msgid "second cousin"
19524msgstr "bà con họ 2 đời"
19525
19526#: app/Functions/Functions.php:1531
19527msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19528msgid "second cousin"
19529msgstr "bà con họ 2 đời"
19530
19531#: app/Functions/Functions.php:1559
19532msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19533msgid "second cousin"
19534msgstr "bà con họ 2 đời"
19535
19536#: app/Functions/Functions.php:1551
19537msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19538msgid "second cousin"
19539msgstr "bà con họ 2 đời"
19540
19541#: app/Functions/Functions.php:1555
19542msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19543msgid "second cousin"
19544msgstr "bà con họ 2 đời"
19545
19546#: app/Functions/Functions.php:1547
19547msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19548msgid "second cousin"
19549msgstr "bà con họ 2 đời"
19550
19551#: app/Functions/Functions.php:1539
19552msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19553msgid "second cousin"
19554msgstr "bà con họ 2 đời"
19555
19556#: app/Functions/Functions.php:1543
19557msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19558msgid "second cousin"
19559msgstr "bà con họ 2 đời"
19560
19561#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19562#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50
19563msgid "secondary evidence"
19564msgstr "chứng cứ phụ"
19565
19566#. I18N: select all (of the family trees)
19567#: resources/views/search-general-page.phtml:85
19568#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85
19569msgid "select all"
19570msgstr "chọn hết"
19571
19572#. I18N: select none (of the family trees)
19573#: resources/views/search-general-page.phtml:86
19574#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19575msgid "select none"
19576msgstr "không chọn gì cả"
19577
19578#: app/Functions/Functions.php:610
19579msgid "self"
19580msgstr "bản thân"
19581
19582#: app/Functions/Functions.php:472
19583msgid "seventh cousin"
19584msgstr "anh em họ 7 đời"
19585
19586#: app/Functions/Functions.php:436
19587msgctxt "FEMALE"
19588msgid "seventh cousin"
19589msgstr "bà con họ 7 đời"
19590
19591#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19592#: app/Functions/Functions.php:390
19593msgctxt "MALE"
19594msgid "seventh cousin"
19595msgstr "bà con họ 7 đời"
19596
19597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
19598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
19599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
19600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
19601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
19602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
19603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
19604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19605#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
19606#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
19607msgid "show"
19608msgstr "hiện"
19609
19610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196
19611msgid "show the chart"
19612msgstr "xem sơ đồ"
19613
19614#: app/Functions/Functions.php:746
19615msgid "sibling"
19616msgstr "anh chị em"
19617
19618#. I18N: A button label.
19619#: resources/views/login-page.phtml:45
19620#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
19621msgid "sign in"
19622msgstr "đăng nhập"
19623
19624#. I18N: A button label.
19625#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11
19626#, fuzzy
19627msgid "sign out"
19628msgstr "thoát"
19629
19630#: app/Functions/Functions.php:725
19631msgid "sister"
19632msgstr "chị em gái"
19633
19634#: app/Functions/Functions.php:756
19635msgctxt "brother’s wife"
19636msgid "sister-in-law"
19637msgstr "chị dâu"
19638
19639#: app/Functions/Functions.php:976
19640msgctxt "brother’s wife’s sister"
19641msgid "sister-in-law"
19642msgstr "chị hoặc em dâu"
19643
19644#: app/Functions/Functions.php:1086
19645msgctxt "husband’s brother’s wife"
19646msgid "sister-in-law"
19647msgstr "chị hoặc em dâu"
19648
19649#: app/Functions/Functions.php:810
19650msgctxt "husband’s sister"
19651msgid "sister-in-law"
19652msgstr "chị hoặc em dâu"
19653
19654#: app/Functions/Functions.php:1276
19655msgctxt "sister’s husband’s sister"
19656msgid "sister-in-law"
19657msgstr "chị dâu"
19658
19659#: app/Functions/Functions.php:888
19660msgctxt "spouse’s sister"
19661msgid "sister-in-law"
19662msgstr "chị dâu/ em dâu"
19663
19664#: app/Functions/Functions.php:1326
19665msgctxt "wife’s brother’s wife"
19666msgid "sister-in-law"
19667msgstr "chị dâu"
19668
19669#: app/Functions/Functions.php:908
19670msgctxt "wife’s sister"
19671msgid "sister-in-law"
19672msgstr "em dâu / chị dâu"
19673
19674#: app/Functions/Functions.php:470
19675msgid "sixth cousin"
19676msgstr "anh em họ 6 đời"
19677
19678#: app/Functions/Functions.php:434
19679msgctxt "FEMALE"
19680msgid "sixth cousin"
19681msgstr "bà con họ 6 đời"
19682
19683#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19684#: app/Functions/Functions.php:387
19685msgctxt "MALE"
19686msgid "sixth cousin"
19687msgstr "bà con họ 6 đời"
19688
19689#: app/Functions/Functions.php:679
19690msgid "son"
19691msgstr "con trai"
19692
19693#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19694msgid "son of"
19695msgstr "con trai của"
19696
19697#: app/Functions/Functions.php:762
19698msgctxt "child’s husband"
19699msgid "son-in-law"
19700msgstr "con rể"
19701
19702#: app/Functions/Functions.php:774
19703msgctxt "daughter’s husband"
19704msgid "son-in-law"
19705msgstr "con rể"
19706
19707#: app/Functions/Functions.php:1014
19708msgctxt "daughter’s husband’s father"
19709msgid "son-in-law’s father"
19710msgstr "cha ruột của rể"
19711
19712#: app/Functions/Functions.php:1016
19713msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19714msgid "son-in-law’s mother"
19715msgstr "mẹ ruột của rể"
19716
19717#: app/Functions/Functions.php:1018
19718msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19719msgid "son-in-law’s parent"
19720msgstr "cha mẹ của rể"
19721
19722#: app/Functions/Functions.php:766
19723msgctxt "child’s spouse"
19724msgid "son/daughter-in-law"
19725msgstr "con rể/ con dâu"
19726
19727#. I18N: An option in a list-box
19728#: app/Module/OnThisDayModule.php:244
19729#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:265
19730#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19731msgid "sort by date"
19732msgstr "xếp theo ngày"
19733
19734#. I18N: A button label.
19735#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33
19736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19737#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19738#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19741#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19743msgid "sort by date of birth"
19744msgstr "sắp xếp theo ngày sinh"
19745
19746#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19747#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19748#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19750msgid "sort by date of death"
19751msgstr "sắp xếp theo ngày mất"
19752
19753#. I18N: A button label.
19754#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33
19755#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19756msgid "sort by date of marriage"
19757msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn"
19758
19759#. I18N: An option in a list-box
19760#: app/Module/RecentChangesModule.php:198
19761msgid "sort by date, newest first"
19762msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước"
19763
19764#. I18N: An option in a list-box
19765#: app/Module/RecentChangesModule.php:196
19766msgid "sort by date, oldest first"
19767msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước"
19768
19769#. I18N: An option in a list-box
19770#: app/Module/OnThisDayModule.php:242 app/Module/RecentChangesModule.php:194
19771#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263
19772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19774#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19775#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19776#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19777#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19779#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19780#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19782msgid "sort by name"
19783msgstr "xếp theo tên"
19784
19785#: app/Functions/Functions.php:667
19786msgid "spouse"
19787msgstr "bạn đời"
19788
19789#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19790#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:349
19791msgid "ssl"
19792msgstr "ssl"
19793
19794#: app/Functions/Functions.php:1084
19795msgctxt "father’s wife’s son"
19796msgid "step-brother"
19797msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
19798
19799#: app/Functions/Functions.php:1132
19800msgctxt "mother’s husband’s son"
19801msgid "step-brother"
19802msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
19803
19804#: app/Functions/Functions.php:1210
19805msgctxt "parent’s spouse’s son"
19806msgid "step-brother"
19807msgstr "anh khác cha mẹ"
19808
19809#: app/Functions/Functions.php:800
19810msgctxt "husband’s child"
19811msgid "step-child"
19812msgstr "con nuôi"
19813
19814#: app/Functions/Functions.php:880
19815msgctxt "spouse’s child"
19816msgid "step-child"
19817msgstr "con nuôi"
19818
19819#: app/Functions/Functions.php:898
19820msgctxt "wife’s child"
19821msgid "step-child"
19822msgstr "con nuôi"
19823
19824#: app/Functions/Functions.php:802
19825msgctxt "husband’s daughter"
19826msgid "step-daughter"
19827msgstr "con gái nuôi"
19828
19829#: app/Functions/Functions.php:882
19830msgctxt "spouse’s daughter"
19831msgid "step-daughter"
19832msgstr "con gái nuôi"
19833
19834#: app/Functions/Functions.php:900
19835msgctxt "wife’s daughter"
19836msgid "step-daughter"
19837msgstr "con gái nuôi"
19838
19839#: app/Functions/Functions.php:822
19840msgctxt "mother’s husband"
19841msgid "step-father"
19842msgstr "cha kế"
19843
19844#: app/Functions/Functions.php:796
19845msgctxt "father’s wife"
19846msgid "step-mother"
19847msgstr "mẹ kế"
19848
19849#: app/Functions/Functions.php:852
19850msgctxt "parent’s spouse"
19851msgid "step-parent"
19852msgstr "cha kế"
19853
19854#: app/Functions/Functions.php:1080
19855msgctxt "father’s wife’s child"
19856msgid "step-sibling"
19857msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
19858
19859#: app/Functions/Functions.php:1128
19860msgctxt "mother’s husband’s child"
19861msgid "step-sibling"
19862msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
19863
19864#: app/Functions/Functions.php:1206
19865msgctxt "parent’s spouse’s child"
19866msgid "step-sibling"
19867msgstr "anh em khác cha/mẹ"
19868
19869#: app/Functions/Functions.php:1082
19870msgctxt "father’s wife’s daughter"
19871msgid "step-sister"
19872msgstr "chị em cùng mẹ khác cha"
19873
19874#: app/Functions/Functions.php:1130
19875msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19876msgid "step-sister"
19877msgstr "chị em khác cha/mẹ"
19878
19879#: app/Functions/Functions.php:1208
19880msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19881msgid "step-sister"
19882msgstr "chị em khác cha/mẹ"
19883
19884#: app/Functions/Functions.php:812
19885msgctxt "husband’s son"
19886msgid "step-son"
19887msgstr "con trai nuôi"
19888
19889#: app/Functions/Functions.php:890
19890msgctxt "spouse’s son"
19891msgid "step-son"
19892msgstr "con trai nuôi"
19893
19894#: app/Functions/Functions.php:910
19895msgctxt "wife’s son"
19896msgid "step-son"
19897msgstr "con nuôi"
19898
19899#. I18N: Layout option for lists of names
19900#. I18N: An option in a list-box
19901#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:985
19902#: app/Module/OnThisDayModule.php:237 app/Module/RecentChangesModule.php:189
19903#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:181 app/Module/TopSurnamesModule.php:219
19904#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:258
19905#: app/Module/YahrzeitModule.php:241
19906msgid "table"
19907msgstr "bảng"
19908
19909#. I18N: Layout option for lists of names
19910#. I18N: An option in a list-box
19911#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:987
19912#: app/Module/TopSurnamesModule.php:221
19913msgid "tag cloud"
19914msgstr "mây thẻ"
19915
19916#: app/Functions/Functions.php:478
19917msgid "tenth cousin"
19918msgstr "anh em họ 10 đời"
19919
19920#: app/Functions/Functions.php:442
19921msgctxt "FEMALE"
19922msgid "tenth cousin"
19923msgstr "bà con họ 10 đời"
19924
19925#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19926#: app/Functions/Functions.php:399
19927msgctxt "MALE"
19928msgid "tenth cousin"
19929msgstr "bà con họ 10 đời"
19930
19931#. I18N: [you should check that:] ...
19932#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19933msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19934msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không"
19935
19936#. I18N: [you should check that:] ...
19937#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19938msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19939msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không"
19940
19941#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19942#: app/Functions/Functions.php:191
19943msgid "themself"
19944msgstr "Bản thân"
19945
19946#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19947#: app/Functions/Functions.php:561
19948#, php-format
19949msgid "third %s"
19950msgstr "%s thứ ba"
19951
19952#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19953#: app/Functions/Functions.php:539
19954#, php-format
19955msgctxt "FEMALE"
19956msgid "third %s"
19957msgstr "%s thứ ba"
19958
19959#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19960#: app/Functions/Functions.php:516
19961#, php-format
19962msgctxt "MALE"
19963msgid "third %s"
19964msgstr "%s thứ ba"
19965
19966#: app/Functions/Functions.php:464
19967msgid "third cousin"
19968msgstr "anh em họ 3 đời"
19969
19970#: app/Functions/Functions.php:428
19971msgctxt "FEMALE"
19972msgid "third cousin"
19973msgstr "bà con họ 3 đời"
19974
19975#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19976#: app/Functions/Functions.php:378
19977msgctxt "MALE"
19978msgid "third cousin"
19979msgstr "bà con họ 3 đời"
19980
19981#: app/Functions/Functions.php:484
19982msgid "thirteenth cousin"
19983msgstr "anh chị em họ thứ 13"
19984
19985#: app/Functions/Functions.php:448
19986msgctxt "FEMALE"
19987msgid "thirteenth cousin"
19988msgstr "bà con họ 13 đời"
19989
19990#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19991#: app/Functions/Functions.php:408
19992msgctxt "MALE"
19993msgid "thirteenth cousin"
19994msgstr "bà con họ 13 đời"
19995
19996#. I18N: layout option for the fan chart
19997#: app/Module/FanChartModule.php:484
19998msgid "three-quarter circle"
19999msgstr "ba phần tư chu kỳ"
20000
20001#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20002#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:351
20003msgid "tls"
20004msgstr "tls"
20005
20006#. I18N: Gedcom TO dates
20007#: app/Date.php:361
20008#, php-format
20009msgid "to %s"
20010msgstr "đến %s"
20011
20012#: app/Functions/Functions.php:482
20013msgid "twelfth cousin"
20014msgstr "anh chị em họ thứ 12"
20015
20016#: app/Functions/Functions.php:446
20017msgctxt "FEMALE"
20018msgid "twelfth cousin"
20019msgstr "bà con họ 12 đời"
20020
20021#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20022#: app/Functions/Functions.php:405
20023msgctxt "MALE"
20024msgid "twelfth cousin"
20025msgstr "bà con họ 12 đời"
20026
20027#: app/Functions/Functions.php:691
20028msgid "twin brother"
20029msgstr "Anh(em) sinh đôi"
20030
20031#: app/Functions/Functions.php:733
20032msgid "twin sibling"
20033msgstr "anh em sinh đôi"
20034
20035#: app/Functions/Functions.php:712
20036msgid "twin sister"
20037msgstr "Chị(em) sinh đôi"
20038
20039#: app/Functions/Functions.php:778
20040msgctxt "father’s brother"
20041msgid "uncle"
20042msgstr "chú"
20043
20044#: app/Functions/Functions.php:1076
20045msgctxt "father’s sister’s husband"
20046msgid "uncle"
20047msgstr "dượng"
20048
20049#: app/Functions/Functions.php:814
20050msgctxt "mother’s brother"
20051msgid "uncle"
20052msgstr "chú"
20053
20054#: app/Functions/Functions.php:1162
20055msgctxt "mother’s sister’s husband"
20056msgid "uncle"
20057msgstr "dượng"
20058
20059#: app/Functions/Functions.php:834
20060msgctxt "parent’s brother"
20061msgid "uncle"
20062msgstr "chú"
20063
20064#: app/Functions/Functions.php:1204
20065msgctxt "parent’s sister’s husband"
20066msgid "uncle"
20067msgstr "chú"
20068
20069#: app/Place.php:199
20070msgid "unknown"
20071msgstr "không biết"
20072
20073#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348
20074msgctxt "unknown family"
20075msgid "unknown"
20076msgstr "không biết"
20077
20078#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167
20079msgid "unlimited"
20080msgstr "không giới hạn"
20081
20082#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20083#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56
20084msgid "unreliable evidence"
20085msgstr "chứng cứ không tin cậy"
20086
20087#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
20088msgid "up"
20089msgstr ""
20090
20091#. I18N: A button label.
20092#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55
20093#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
20094#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19
20095msgid "update"
20096msgstr "Cập nhật"
20097
20098#. I18N: A button label.
20099#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59
20100#, fuzzy
20101msgid "upload"
20102msgstr "tải lên"
20103
20104#. I18N: A button label.
20105#: resources/views/branches-page.phtml:39
20106#: resources/views/interactive-tree-page.phtml:28
20107#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
20108#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
20109#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20110#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55
20111#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
20112#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46
20113#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43
20114#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
20115#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
20116#, fuzzy
20117msgid "view"
20118msgstr "xem"
20119
20120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
20121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
20122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
20123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
20124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
20125msgid "visitors"
20126msgstr "khách thăm"
20127
20128#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20129#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20130msgctxt "FEMALE"
20131msgid "was born"
20132msgstr "sinh"
20133
20134#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20135#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20136msgctxt "MALE"
20137msgid "was born"
20138msgstr "sinh"
20139
20140#: app/Module/WebtreesTheme.php:36
20141msgid "webtrees"
20142msgstr "webtrees"
20143
20144#: app/Http/Controllers/MessageController.php:414
20145msgid "webtrees message"
20146msgstr "Thông báo webtrees"
20147
20148#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26
20149msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20150msgstr ""
20151
20152#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20153#: resources/views/admin/site-mail.phtml:24
20154msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
20155msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối."
20156
20157#. I18N: A configuration setting
20158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
20159msgid "webtrees reply address"
20160msgstr "địa chỉ trả lời webtrees"
20161
20162#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
20163msgid "webtrees sends emails with no storage"
20164msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ"
20165
20166#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
20167msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20168msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1."
20169
20170#: app/Functions/Functions.php:647
20171msgid "wife"
20172msgstr "Vợ"
20173
20174#. I18N: Name of a theme.
20175#: app/Module/XeneaTheme.php:37
20176msgid "xenea"
20177msgstr "xenea"
20178
20179#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
20180msgid "years"
20181msgstr "năm"
20182
20183#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196
20184#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
20185#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251
20186#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208
20187#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133
20188#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
20189#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
20190#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
20191#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
20192#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
20193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
20194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:352
20195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
20196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690
20198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:972
20199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1002
20200#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20201#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
20202#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20203#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20204#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20205#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20206#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20207#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20209#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20210#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20211#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20218msgid "yes"
20219msgstr "có"
20220
20221#. I18N: [you should check that:] ...
20222#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20223msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20224msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin"
20225
20226#: app/Functions/Functions.php:695
20227msgid "younger brother"
20228msgstr "em trai"
20229
20230#: app/Functions/Functions.php:737
20231msgid "younger sibling"
20232msgstr "em gái út"
20233
20234#: app/Functions/Functions.php:716
20235msgid "younger sister"
20236msgstr "em gái"
20237
20238#: app/Http/Controllers/SearchController.php:602
20239#: app/Http/Controllers/SearchController.php:603
20240#: app/Http/Controllers/SearchController.php:604
20241#, php-format
20242msgid "±%s year"
20243msgid_plural "±%s years"
20244msgstr[0] "±%s năm"
20245
20246#: app/Individual.php:1302
20247#, php-format
20248msgid "“%s”"
20249msgstr "“%s”"
20250
20251#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20252#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:147
20253#, php-format
20254msgid "“%s” has been deleted."
20255msgstr "%s đã xóa"
20256
20257#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160
20258#: app/Report/ReportParserGenerate.php:948
20259#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1047
20260msgid "…"
20261msgstr "…"
20262
20263#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20264#: app/Http/Controllers/ListController.php:193
20265#: app/Http/Controllers/ListController.php:667 app/Individual.php:1297
20266msgctxt "Unknown given name"
20267msgid "…"
20268msgstr "…"
20269
20270#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20271#: app/Http/Controllers/ListController.php:178
20272#: app/Http/Controllers/ListController.php:202
20273#: app/Http/Controllers/ListController.php:684 app/Individual.php:1296
20274msgctxt "Unknown surname"
20275msgid "…"
20276msgstr "…"
20277
20278#~ msgid " per gender"
20279#~ msgstr " /giới tính"
20280
20281#~ msgid " per time period"
20282#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian"
20283
20284#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20285#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20286#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ."
20287
20288#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20289#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20290#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s."
20291
20292#~ msgid "%s day ago"
20293#~ msgid_plural "%s days ago"
20294#~ msgstr[0] "%s ngày qua"
20295
20296#~ msgid "%s family tree"
20297#~ msgid_plural "%s family trees"
20298#~ msgstr[0] "%s cây gia đình"
20299
20300#~ msgid "%s hour ago"
20301#~ msgid_plural "%s hours ago"
20302#~ msgstr[0] "%s giờ qua"
20303
20304#~ msgid "%s individual is private."
20305#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20306#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư."
20307
20308#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20309#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó."
20310
20311#~ msgid "%s minute ago"
20312#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20313#~ msgstr[0] "%s phút qua"
20314
20315#~ msgid "%s month ago"
20316#~ msgid_plural "%s months ago"
20317#~ msgstr[0] "%s tháng qua"
20318
20319#~ msgid "%s second ago"
20320#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20321#~ msgstr[0] "%s giây qua"
20322
20323#~ msgid "%s year ago"
20324#~ msgid_plural "%s years ago"
20325#~ msgstr[0] "%s năm qua"
20326
20327#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20328#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM."
20329
20330#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20331#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong."
20332
20333#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20334#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó."
20335
20336#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20337#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)."
20338
20339#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20340#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình."
20341
20342#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20343#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình."
20344
20345#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20346#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép."
20347
20348#~ msgid "A.M."
20349#~ msgstr "sáng"
20350
20351#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20352#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz"
20353
20354#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20355#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ"
20356
20357#~ msgid "Acadia"
20358#~ msgstr "Acadia"
20359
20360#~ msgid "Add a blank row"
20361#~ msgstr "Thêm dòng trống"
20362
20363#~ msgid "Add a child to this family"
20364#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này"
20365
20366#~ msgid "Add a geographic location"
20367#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới"
20368
20369#~ msgid "Add a husband to this family"
20370#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này"
20371
20372#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20373#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều"
20374
20375#~ msgid "Add a spouse"
20376#~ msgstr "Thêm bạn đời"
20377
20378#~ msgid "Add a wife to this family"
20379#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này"
20380
20381#~ msgid "Add another individual to the chart"
20382#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ"
20383
20384#~ msgid "Add links"
20385#~ msgstr "Thêm liên kết"
20386
20387#~ msgid "Add to favorites"
20388#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích"
20389
20390#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20391#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?"
20392
20393#~ msgid "Advanced"
20394#~ msgstr "Nâng cao"
20395
20396#~ msgid "Age of item"
20397#~ msgstr "Tuôi của mục"
20398
20399#~ msgid "Age related to birth year"
20400#~ msgstr "tuổi theo năm sinh"
20401
20402#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20403#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận"
20404
20405#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20406#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau"
20407
20408#~ msgid "All files have read and write permission."
20409#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi."
20410
20411#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20412#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình"
20413
20414#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20415#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.."
20416
20417#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20418#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin."
20419
20420#~ msgid "Approval of account at %s"
20421#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s"
20422
20423#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20424#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?"
20425
20426#~ msgid "Associates"
20427#~ msgstr "Liên hệ"
20428
20429#, fuzzy
20430#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20431#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất"
20432
20433#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20434#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần"
20435
20436#~ msgid "Basic"
20437#~ msgstr "Cơ bản"
20438
20439#~ msgid "Bearing"
20440#~ msgstr "Mang"
20441
20442#~ msgid "Block"
20443#~ msgstr "Khối"
20444
20445#~ msgid "Body"
20446#~ msgstr "Nội dung"
20447
20448#~ msgid "Booklet"
20449#~ msgstr "Sách nhỏ"
20450
20451#~ msgid "British West Indies"
20452#~ msgstr "British West Indies"
20453
20454#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20455#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến."
20456
20457#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20458#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20459#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây."
20460
20461#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20462#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ."
20463
20464#, fuzzy
20465#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20466#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v."
20467
20468#~ msgid "Cannot create"
20469#~ msgstr "Không thể tạo được"
20470
20471#~ msgid "Cape Colony"
20472#~ msgstr "Cape Colony"
20473
20474#~ msgid "Catalonia"
20475#~ msgstr "Catalonia"
20476
20477#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20478#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được."
20479
20480#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20481#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được."
20482
20483#~ msgid "Cemeteries"
20484#~ msgstr "Nghĩa trang"
20485
20486#~ msgid "Center map here"
20487#~ msgstr "Cân giữa tại đây"
20488
20489#~ msgid "Change"
20490#~ msgstr "Sửa đổi"
20491
20492#~ msgid "Change flag"
20493#~ msgstr "Đổi cờ"
20494
20495#~ msgid "Change language"
20496#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ"
20497
20498#~ msgid "Channel Islands"
20499#~ msgstr "Channel Islands"
20500
20501#~ msgid "Check file permissions…"
20502#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…"
20503
20504#~ msgid "Check for custom modules…"
20505#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…"
20506
20507#~ msgid "Check for custom themes…"
20508#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…"
20509
20510#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20511#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này."
20512
20513#~ msgid "Check the settings and try again."
20514#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại."
20515
20516#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20517#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó."
20518
20519#~ msgid "Choose: "
20520#~ msgstr "Chọn: "
20521
20522#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20523#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình."
20524
20525#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20526#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn"
20527
20528#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20529#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
20530
20531#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20532#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa"
20533
20534#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20535#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên"
20536
20537#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20538#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết."
20539
20540#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20541#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết."
20542
20543#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20544#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình."
20545
20546#~ msgid "Columns per page"
20547#~ msgstr "Số cột mỗi trang"
20548
20549#~ msgid "Configure"
20550#~ msgstr "Đặt cấu hình"
20551
20552#~ msgid "Confirm password"
20553#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu"
20554
20555#~ msgid "Continue adding"
20556#~ msgstr "Tiếp tục thêm"
20557
20558#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20559#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên."
20560
20561#~ msgid "Count"
20562#~ msgstr "Đếm"
20563
20564#~ msgid "Countries"
20565#~ msgstr "Nước"
20566
20567#~ msgid "Counts "
20568#~ msgstr "Đếm "
20569
20570#~ msgid "County"
20571#~ msgstr "Nước"
20572
20573#~ msgid "Create a website access rule"
20574#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website"
20575
20576#~ msgid "Current"
20577#~ msgstr "Hiện tại"
20578
20579#~ msgid "Custom tags"
20580#~ msgstr "Thẻ riêng"
20581
20582#~ msgid "Custom theme"
20583#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng"
20584
20585#~ msgid "Czechoslovakia"
20586#~ msgstr "Czechoslovakia"
20587
20588#~ msgid "Dashboard"
20589#~ msgstr "Bảng thao tác"
20590
20591#~ msgid "Database and table names"
20592#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng"
20593
20594#~ msgid "Default"
20595#~ msgstr "Mặc định"
20596
20597#~ msgid "Default map type"
20598#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định"
20599
20600#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20601#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định"
20602
20603#~ msgid "Default pedigree generations"
20604#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định"
20605
20606#~ msgid "Delete temporary files…"
20607#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…"
20608
20609#~ msgid "Desired password"
20610#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng"
20611
20612#~ msgid "Desired username"
20613#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng"
20614
20615#~ msgid "Disable these modules"
20616#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun"
20617
20618#~ msgid "Disable these themes"
20619#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày"
20620
20621#~ msgid "Display all"
20622#~ msgstr "Hiện tất cả"
20623
20624#~ msgid "Display map coordinates"
20625#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ"
20626
20627#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20628#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc."
20629
20630#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20631#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có."
20632
20633#~ msgid "Download geographic data"
20634#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về"
20635
20636#~ msgid "Earliest birth year"
20637#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất"
20638
20639#~ msgid "Earliest death year"
20640#~ msgstr "Năm chết xa nhất"
20641
20642#~ msgid "Edit a website access rule"
20643#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website"
20644
20645#~ msgid "Edit media"
20646#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn"
20647
20648#~ msgid "Edit the details"
20649#~ msgstr "Chỉnh chi tiết"
20650
20651#~ msgid "Edit the media object"
20652#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn"
20653
20654#~ msgid "Edit the note"
20655#~ msgstr "Sửa ghi chú"
20656
20657#~ msgid "Edit the repository"
20658#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ"
20659
20660#~ msgid "Edit the source"
20661#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn"
20662
20663#~ msgid "Eire"
20664#~ msgstr "Eire"
20665
20666#~ msgid "Elevation"
20667#~ msgstr "Lên"
20668
20669#~ msgid "Embedded variable"
20670#~ msgstr "Biến số chèn"
20671
20672#~ msgid "End IP address"
20673#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP"
20674
20675#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20676#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID"
20677
20678#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20679#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến."
20680
20681#~ msgid "Enter report values"
20682#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo"
20683
20684#~ msgid "FAQ position"
20685#~ msgstr "Vị trí FAQ"
20686
20687#~ msgid "FAQ visibility"
20688#~ msgstr "FAQ thấy được"
20689
20690#~ msgid "Family ID prefix"
20691#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình"
20692
20693#~ msgid "Family group information"
20694#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình"
20695
20696#~ msgid "Family list"
20697#~ msgstr "Danh sách gia đình"
20698
20699#~ msgid "File containing places (CSV)"
20700#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)"
20701
20702#~ msgid "Find a fact or event"
20703#~ msgstr "Tìm một sự kiện"
20704
20705#~ msgid "Find a family"
20706#~ msgstr "Tìm một gia đình"
20707
20708#~ msgid "Find a media object"
20709#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện"
20710
20711#~ msgid "Find a place"
20712#~ msgstr "Tìm một địa điểm"
20713
20714#~ msgid "Find a repository"
20715#~ msgstr "Tìm kho tư liệu"
20716
20717#~ msgid "Find a shared note"
20718#~ msgstr "Tìm một ghi chú"
20719
20720#~ msgid "Find an individual"
20721#~ msgstr "Tìm một người"
20722
20723#~ msgid "Gender icon on charts"
20724#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ"
20725
20726#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20727#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng."
20728
20729#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20730#~ msgstr "Các tùy thích cho Google Maps™"
20731
20732#~ msgid "Google Street View™"
20733#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google"
20734
20735#~ msgid "Grandparents"
20736#~ msgstr "Ông bà"
20737
20738#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20739#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện."
20740
20741#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20742#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ."
20743
20744#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20745#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định."
20746
20747#~ msgid "Highest population"
20748#~ msgstr "Đông người nhất"
20749
20750#~ msgid "Hourglass chart of %s"
20751#~ msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s"
20752
20753#~ msgid "House"
20754#~ msgstr "Nhà"
20755
20756#~ msgid "Hybrid"
20757#~ msgstr "Hỗn hợp"
20758
20759#~ msgid "Icon"
20760#~ msgstr "Biểu tượng"
20761
20762#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20763#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>"
20764
20765#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20766#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian."
20767
20768#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20769#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa."
20770
20771#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20772#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ."
20773
20774#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20775#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ."
20776
20777#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20778#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn."
20779
20780#~ msgid "Include fully matched places"
20781#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp"
20782
20783#~ msgid "Individual ID prefix"
20784#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân"
20785
20786#~ msgid "Individual distribution"
20787#~ msgstr "Phân bố người"
20788
20789#~ msgid "Individual list"
20790#~ msgstr "Danh sách cá nhân"
20791
20792#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20793#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới."
20794
20795#~ msgid "Installation folder"
20796#~ msgstr "Thư mục cài đặt"
20797
20798#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20799#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5"
20800
20801#~ msgid "Keep"
20802#~ msgstr "Giữ"
20803
20804#~ msgid "Keep link in list"
20805#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách"
20806
20807#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20808#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ"
20809
20810#~ msgid "Latest birth year"
20811#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất"
20812
20813#~ msgid "Latest death year"
20814#~ msgstr "Năm chết gần nhất"
20815
20816#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20817#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng."
20818
20819#~ msgctxt "paper size"
20820#~ msgid "Legal"
20821#~ msgstr "Khổ giấy legal"
20822
20823#~ msgid "Limit"
20824#~ msgstr "Giới hạn"
20825
20826#~ msgid "Limit display by"
20827#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở"
20828
20829#~ msgid "Link to an existing media object"
20830#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại"
20831
20832#~ msgid "Login ID"
20833#~ msgstr "ID đăng nhập"
20834
20835#~ msgid "Lowest population"
20836#~ msgstr "Ít người nhất"
20837
20838#~ msgid "Match calendar"
20839#~ msgstr "So sánh các loại lịch"
20840
20841#~ msgid "Max"
20842#~ msgstr "Tối đa"
20843
20844#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20845#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa"
20846
20847#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20848#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa"
20849
20850#~ msgid "Media ID prefix"
20851#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn"
20852
20853#~ msgid "Media contains"
20854#~ msgstr "File phương tiện chứa"
20855
20856#~ msgid "Memory limit"
20857#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ"
20858
20859#~ msgid "Midnight"
20860#~ msgstr "Giữa đêm"
20861
20862#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20863#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực."
20864
20865#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20866#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”"
20867
20868#~ msgid "Moderate pending changes"
20869#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ"
20870
20871#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20872#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s"
20873
20874#~ msgid "MySQL variables"
20875#~ msgstr "Các thông số MySQL"
20876
20877#~ msgid "Name contains"
20878#~ msgstr "Trong tên có"
20879
20880#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20881#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)"
20882
20883#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20884#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)"
20885
20886#~ msgid "Neighborhood"
20887#~ msgstr "Lân cận"
20888
20889#~ msgid "Netherlands Antilles"
20890#~ msgstr "Netherlands Antilles"
20891
20892#~ msgid "Neutral Zone"
20893#~ msgstr "Neutral Zone"
20894
20895#~ msgid "No ancestors in the database."
20896#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL."
20897
20898#~ msgid "No custom modules are enabled."
20899#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt."
20900
20901#~ msgid "No custom themes are enabled."
20902#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt."
20903
20904#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20905#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay."
20906
20907#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20908#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai."
20909
20910#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20911#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20912#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới."
20913
20914#~ msgid "No limit"
20915#~ msgstr "Không hạn chế"
20916
20917#~ msgid "No map data exists for this individual"
20918#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này"
20919
20920#~ msgid "No media file was provided."
20921#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp."
20922
20923#~ msgid "No places found"
20924#~ msgstr "Không có địa điểm"
20925
20926#~ msgid "Nobody at all"
20927#~ msgstr "Không có ai"
20928
20929#~ msgid "Noon"
20930#~ msgstr "Trưa"
20931
20932#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20933#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ"
20934
20935#~ msgid "Note ID prefix"
20936#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú"
20937
20938#~ msgid "Number of generations"
20939#~ msgstr "Số thế hệ"
20940
20941#~ msgid "Number of items"
20942#~ msgstr "Số mục"
20943
20944#~ msgid "Number of items to show"
20945#~ msgstr "Số mục để hiển thị"
20946
20947#~ msgid "Oldest at bottom"
20948#~ msgstr "Già nhất sau cùng"
20949
20950#~ msgid "Oldest at top"
20951#~ msgstr "Già nhất trước tiên"
20952
20953#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
20954#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn"
20955
20956#~ msgid "Order"
20957#~ msgstr "Thứ tự"
20958
20959#~ msgid "Other folder… please type in"
20960#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào"
20961
20962#~ msgid "Others"
20963#~ msgstr "cháu rể"
20964
20965#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
20966#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có."
20967
20968#~ msgid "Own charts"
20969#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân"
20970
20971#~ msgid "P.M."
20972#~ msgstr "Chiều"
20973
20974#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20975#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó."
20976
20977#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20978#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó."
20979
20980#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20981#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó."
20982
20983#~ msgid "PHP time limit"
20984#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP"
20985
20986#~ msgid "Passwords do not match."
20987#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau."
20988
20989#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20990#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự."
20991
20992#~ msgid "Pedigree of %s"
20993#~ msgstr "Phả đồ của %s"
20994
20995#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
20996#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:"
20997
20998#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
20999#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s"
21000
21001#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21002#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees."
21003
21004#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21005#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
21006
21007#~ msgid "Place check"
21008#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm"
21009
21010#~ msgid "Place contains"
21011#~ msgstr "Địa điểm chứa"
21012
21013#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21014#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…"
21015
21016#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21017#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…"
21018
21019#~ msgid "Places found"
21020#~ msgstr "Các địa điểm tìm được"
21021
21022#~ msgid "Places in %s"
21023#~ msgstr "Địa điểm trong %s"
21024
21025#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21026#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi"
21027
21028#~ msgid "Please enter a message subject."
21029#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư."
21030
21031#~ msgid "Please enter more than one character."
21032#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự."
21033
21034#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21035#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi."
21036
21037#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21038#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này."
21039
21040#~ msgid "Precision"
21041#~ msgstr "Độ rõ"
21042
21043#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21044#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến"
21045
21046#~ msgid "Prefixes"
21047#~ msgstr "Tiền tố"
21048
21049#~ msgid "README documentation"
21050#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước"
21051
21052#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21053#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được."
21054
21055#~ msgid "Redraw map"
21056#~ msgstr "Tạo lại bản đồ"
21057
21058#~ msgid "Remove flag"
21059#~ msgstr "Bỏ cờ"
21060
21061#~ msgid "Remove link from list"
21062#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách"
21063
21064#, fuzzy
21065#~ msgid "Replace"
21066#~ msgstr "Thay thế"
21067
21068#~ msgid "Repositories found"
21069#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy"
21070
21071#~ msgid "Repository ID prefix"
21072#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ"
21073
21074#~ msgid "Repository contains"
21075#~ msgstr "Kho tư liệu chứa"
21076
21077#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21078#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng."
21079
21080#~ msgid "Resulting value"
21081#~ msgstr "Giá trị kết quả"
21082
21083#~ msgid "Rule"
21084#~ msgstr "Qui luật"
21085
21086#~ msgid "Satellite"
21087#~ msgstr "Vệ tinh"
21088
21089#~ msgid "Search engine"
21090#~ msgstr "Cơ chế truy tìm"
21091
21092#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21093#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết."
21094
21095#~ msgid "Search globally"
21096#~ msgstr "Tìm tổng quát"
21097
21098#~ msgid "Search locally"
21099#~ msgstr "Tìm cục bộ"
21100
21101#~ msgid "Select chart type"
21102#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị"
21103
21104#~ msgid "Select events"
21105#~ msgstr "Chọn sự kiện"
21106
21107#~ msgid "Select flag"
21108#~ msgstr "Chọn cờ"
21109
21110#~ msgid "Select the desired count interval"
21111#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn"
21112
21113#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21114#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu."
21115
21116#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21117#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này"
21118
21119#~ msgid "Send broadcast messages"
21120#~ msgstr "Gửi quảng bá"
21121
21122#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21123#~ msgstr "Yugoslavya"
21124
21125#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21126#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)"
21127
21128#~ msgid "Session timeout"
21129#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc"
21130
21131#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21132#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ."
21133
21134#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21135#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu."
21136
21137#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21138#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ."
21139
21140#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
21141#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN."
21142
21143#~ msgid "Shared note contains"
21144#~ msgstr "Ghi chú chung chứa"
21145
21146#~ msgid "Shared notes found"
21147#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được"
21148
21149#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21150#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?"
21151
21152#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21153#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn"
21154
21155#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21156#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên"
21157
21158#~ msgid "Show all tags"
21159#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ"
21160
21161#~ msgid "Show chart details by default"
21162#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định"
21163
21164#~ msgid "Show common surnames"
21165#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?"
21166
21167#~ msgid "Show cousins"
21168#~ msgstr "Cho xem các hạ"
21169
21170#~ msgid "Show date differences"
21171#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng"
21172
21173#~ msgid "Show details"
21174#~ msgstr "Hiển thị chi tiết"
21175
21176#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21177#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân."
21178
21179#~ msgid "Show images"
21180#~ msgstr "Hiển thị hình"
21181
21182#~ msgid "Show inactive places"
21183#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến"
21184
21185#~ msgid "Show lifespans"
21186#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống"
21187
21188#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21189#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?"
21190
21191#~ msgid "Show only the selected tags"
21192#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn"
21193
21194#~ msgid "Show places in hierarchy"
21195#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp"
21196
21197#~ msgid "Show related individuals/families"
21198#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan"
21199
21200#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21201#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map."
21202
21203#~ msgid "Sicily"
21204#~ msgstr "Sicilya"
21205
21206#, fuzzy
21207#~ msgid "Sign-in URL"
21208#~ msgstr "URL đăng nhập"
21209
21210#~ msgid "Signed-in as "
21211#~ msgstr "Đã đăng nhập là "
21212
21213#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21214#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến."
21215
21216#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21217#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)"
21218
21219#, fuzzy
21220#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21221#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”."
21222
21223#~ msgid "Source ID prefix"
21224#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn"
21225
21226#~ msgid "Source contains"
21227#~ msgstr "Nguồn chứa"
21228
21229#~ msgid "Standard"
21230#~ msgstr "Chuẩn"
21231
21232#~ msgid "Start IP address"
21233#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP"
21234
21235#~ msgid "Start at parents"
21236#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ"
21237
21238#~ msgid "Statistics chart"
21239#~ msgstr "Kế hoạch thống kê"
21240
21241#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21242#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?"
21243
21244#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21245#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?"
21246
21247#~ msgid "Subdivision"
21248#~ msgstr "Phần phụ"
21249
21250#~ msgid "Suffixes"
21251#~ msgstr "Hậu tố"
21252
21253#~ msgid "System settings"
21254#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống"
21255
21256#~ msgid "Tag"
21257#~ msgstr "Thẻ"
21258
21259#~ msgid "Terrain"
21260#~ msgstr "Địa hình"
21261
21262#~ msgid "The FAQ list is empty."
21263#~ msgstr "Danh sách FAQ trống."
21264
21265#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21266#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:"
21267
21268#~ msgid "The database reported the following error message:"
21269#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:"
21270
21271#~ msgid "The details of this family are private."
21272#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín."
21273
21274#~ msgid "The details of this individual are private."
21275#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ."
21276
21277#~ msgid "The file %s could not be updated."
21278#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật."
21279
21280#~ msgid "The file %s has been created."
21281#~ msgstr "Tập tin %s được tạo."
21282
21283#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21284#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)."
21285
21286#~ msgid "The media file %s does not exist."
21287#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại."
21288
21289#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21290#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này."
21291
21292#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21293#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn."
21294
21295#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
21296#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s."
21297
21298#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21299#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng."
21300
21301#~ msgid "The passwords do not match."
21302#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau."
21303
21304#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21305#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn."
21306
21307#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
21308#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s."
21309
21310#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21311#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
21312
21313#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21314#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
21315
21316#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21317#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại."
21318
21319#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21320#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ."
21321
21322#~ msgid "The version of %s is too new."
21323#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới."
21324
21325#~ msgid "The version of %s is too old."
21326#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ."
21327
21328#~ msgid "The website access rule has been created."
21329#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra."
21330
21331#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21332#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ."
21333
21334#~ msgid "The website access rule has been updated."
21335#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật."
21336
21337#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
21338#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác."
21339
21340#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21341#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này."
21342
21343#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21344#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s."
21345
21346#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21347#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau."
21348
21349#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21350#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây."
21351
21352#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21353#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên."
21354
21355#~ msgid "This family remained childless"
21356#~ msgstr "Gia đình này không có con"
21357
21358#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21359#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ."
21360
21361#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21362#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21363
21364#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21365#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo."
21366
21367#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
21368#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ."
21369
21370#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21371#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ."
21372
21373#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21374#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100."
21375
21376#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21377#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn."
21378
21379#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21380#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng."
21381
21382#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21383#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees."
21384
21385#~ msgid "This media file does not exist."
21386#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại."
21387
21388#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21389#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập."
21390
21391#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21392#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm."
21393
21394#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21395#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào."
21396
21397#~ msgid "This message will be sent to %s"
21398#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s"
21399
21400#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21401#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1."
21402
21403#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21404#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>."
21405
21406#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21407#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp."
21408
21409#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21410#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng."
21411
21412#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21413#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ."
21414
21415#~ msgid "This place has no coordinates"
21416#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý"
21417
21418#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21419#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS."
21420
21421#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21422#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số."
21423
21424#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21425#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh."
21426
21427#~ msgid "Thumbnail to upload"
21428#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ"
21429
21430#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21431#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công."
21432
21433#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21434#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó."
21435
21436#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21437#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>."
21438
21439#~ msgid "Top level"
21440#~ msgstr "Cấp cao nhất"
21441
21442#~ msgid "Total number of users"
21443#~ msgstr "Tổng số người dùng"
21444
21445#~ msgid "Total places: %s"
21446#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s"
21447
21448#~ msgid "Total sources: %s"
21449#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s"
21450
21451#~ msgid "Transylvania"
21452#~ msgstr "Transilvanya"
21453
21454#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21455#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp"
21456
21457#~ msgid "Type the password again."
21458#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu."
21459
21460#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21461#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng."
21462
21463#~ msgid "Types of error"
21464#~ msgstr "Loại lỗi"
21465
21466#~ msgid "USA"
21467#~ msgstr "Hoa Kỳ"
21468
21469#~ msgid "USSR"
21470#~ msgstr "SSCB"
21471
21472#~ msgid "UTC"
21473#~ msgstr "Giờ QT"
21474
21475#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21476#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau."
21477
21478#, fuzzy
21479#~ msgid "Unable to find record with ID"
21480#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID"
21481
21482#~ msgid "Unlink the media object"
21483#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn"
21484
21485#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21486#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình"
21487
21488#~ msgid "Upgrade anyway"
21489#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp"
21490
21491#~ msgid "Upload"
21492#~ msgstr "Tải lên"
21493
21494#~ msgid "Upload geographic data"
21495#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên"
21496
21497#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21498#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm"
21499
21500#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21501#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email"
21502
21503#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21504#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM"
21505
21506#~ msgid "Use this value"
21507#~ msgstr "Dùng giá trị này"
21508
21509#~ msgid "User-agent string"
21510#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng"
21511
21512#~ msgid "Users who are signed in"
21513#~ msgstr "Thành viên trực tuyến"
21514
21515#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21516#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này."
21517
21518#~ msgid "Verification code"
21519#~ msgstr "Mã xác minh"
21520
21521#~ msgid "View all records found in this place"
21522#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này"
21523
21524#~ msgid "View the archive"
21525#~ msgstr "Xem lưu trữ"
21526
21527#~ msgid "View the details"
21528#~ msgstr "Xem chi tiết"
21529
21530#~ msgid "View the notes"
21531#~ msgstr "Xem ghi chú"
21532
21533#~ msgid "View the statistics as graphs"
21534#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ"
21535
21536#, fuzzy
21537#~ msgid "View this individual"
21538#~ msgstr "Xem cá nhân này"
21539
21540#, fuzzy
21541#~ msgid "View this source"
21542#~ msgstr "Xem nguồn"
21543
21544#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
21545#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ."
21546
21547#~ msgid "Website URL"
21548#~ msgstr "URL"
21549
21550#~ msgid "Website access rules"
21551#~ msgstr "Qui định truy cập site"
21552
21553#~ msgid "Website and META tag settings"
21554#~ msgstr "Website và đặt thẻ META"
21555
21556#~ msgid "West Africa"
21557#~ msgstr "West Africa"
21558
21559#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21560#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống."
21561
21562#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
21563#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi."
21564
21565#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21566#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho."
21567
21568#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21569#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?"
21570
21571#~ msgid "Width"
21572#~ msgstr "Bề ngang của quạt"
21573
21574#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21575#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra"
21576
21577#, fuzzy
21578#~ msgid "XREF prefixes"
21579#~ msgstr "Thiết đặt ID"
21580
21581#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21582#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp."
21583
21584#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21585#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp."
21586
21587#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21588#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này."
21589
21590#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
21591#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website."
21592
21593#~ msgid "You do not have permission to view this page."
21594#~ msgstr "Bạn không được xem trang này."
21595
21596#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21597#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau."
21598
21599#~ msgid "You have not created any journal items."
21600#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào."
21601
21602#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21603#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”."
21604
21605#~ msgid "You must change this before you can continue."
21606#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục."
21607
21608#~ msgid "You must enter a name"
21609#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên"
21610
21611#~ msgid "You must enter a real name."
21612#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật."
21613
21614#~ msgid "You must enter a username."
21615#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào."
21616
21617#~ msgid "You must provide a repository name."
21618#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu."
21619
21620#~ msgid "You must provide a source title"
21621#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn"
21622
21623#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21624#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView."
21625
21626#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21627#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21628
21629#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21630#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:"
21631
21632#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21633#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này."
21634
21635#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21636#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này."
21637
21638#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21639#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối."
21640
21641#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21642#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn."
21643
21644#~ msgid "Yugoslavia"
21645#~ msgstr "Yugoslavya"
21646
21647#~ msgid "Zaire"
21648#~ msgstr "Zaire"
21649
21650#~ msgid "Zip file(s)"
21651#~ msgstr "File nén zip"
21652
21653#~ msgid "Zoom in here"
21654#~ msgstr "Thu nhỏ lại"
21655
21656#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21657#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này."
21658
21659#~ msgid "Zoom level of map"
21660#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ"
21661
21662#~ msgid "Zoom out here"
21663#~ msgstr "Phóng to lên"
21664
21665#~ msgid "Zoom="
21666#~ msgstr "Phóng to="
21667
21668#~ msgid "a.m."
21669#~ msgstr "sáng"
21670
21671#~ msgid "allow"
21672#~ msgstr "cho phép"
21673
21674#~ msgid "century"
21675#~ msgstr "thế kỷ"
21676
21677#~ msgid "children"
21678#~ msgstr "con cái"
21679
21680#~ msgid "creating thumbnails of images"
21681#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ"
21682
21683#~ msgid "deny"
21684#~ msgstr "từ chối"
21685
21686#~ msgid "east"
21687#~ msgstr "đông"
21688
21689#~ msgid "file upload capability"
21690#~ msgstr "khả năng tải file lên"
21691
21692#~ msgid "half-year after marriage"
21693#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn"
21694
21695#~ msgid "interval %s year"
21696#~ msgid_plural "interval %s years"
21697#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm"
21698
21699#~ msgid "interval one child"
21700#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con"
21701
21702#~ msgid "interval two children"
21703#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con"
21704
21705#~ msgid "less than"
21706#~ msgstr "ít hơn"
21707
21708#, fuzzy
21709#~ msgid "link"
21710#~ msgstr "Đặt mối liên kết"
21711
21712#~ msgid "maximum"
21713#~ msgstr "tối đa"
21714
21715#~ msgid "midnight"
21716#~ msgstr "giữa đêm"
21717
21718#~ msgid "minimum"
21719#~ msgstr "tối thiểu"
21720
21721#~ msgid "month"
21722#~ msgstr "tháng"
21723
21724#~ msgid "months after marriage"
21725#~ msgstr "tháng sau hôn nhân"
21726
21727#~ msgid "months before and after marriage"
21728#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân"
21729
21730#~ msgid "noon"
21731#~ msgstr "trưa"
21732
21733#~ msgid "north"
21734#~ msgstr "bắc"
21735
21736#~ msgid "over"
21737#~ msgstr "hơn"
21738
21739#~ msgid "overall"
21740#~ msgstr "tất cả"
21741
21742#~ msgid "p.m."
21743#~ msgstr "chiều"
21744
21745#~ msgid "pixels"
21746#~ msgstr "điểm ảnh"
21747
21748#~ msgid "quarters after marriage"
21749#~ msgstr "quý sau hôn nhân"
21750
21751#~ msgid "reporting"
21752#~ msgstr "báo cáo"
21753
21754#~ msgid "robot"
21755#~ msgstr "robot"
21756
21757#~ msgid "sort by filename"
21758#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file"
21759
21760#~ msgid "sort by title"
21761#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề"
21762
21763#~ msgid "south"
21764#~ msgstr "nam"
21765
21766#~ msgid "this record does not exist"
21767#~ msgstr "Bản ghi này không có"
21768
21769#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21770#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView."
21771
21772#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21773#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn."
21774
21775#~ msgid "webtrees wiki"
21776#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees"
21777
21778#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21779#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView"
21780
21781#~ msgid "west"
21782#~ msgstr "tây"
21783
21784#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21785#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn."
21786