xref: /webtrees/resources/lang/vi/messages.po (revision 5ede9153b02ad2bb8d54e5c5c34a4783925994bd)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-02-03 09:12+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 09:32+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Vietnamese <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n"
9"Language: vi\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " nhưng chi tiết không được biết"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " tại "
45
46#. I18N: Abbreviation for "number %s"
47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199
49#, php-format
50msgid "#%s"
51msgstr "#%s"
52
53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1544
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
56msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s."
57
58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
59#: app/Functions/Functions.php:2358
60#, php-format
61msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
62msgstr "%1$s %2$s đời lên"
63
64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
65#: app/Functions/Functions.php:2362
66#, php-format
67msgid "%1$s %2$s times removed descending"
68msgstr "%1$s %2$s đời xuống"
69
70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
71#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234
72#, php-format
73msgid "%1$s (%2$s)"
74msgstr "%1$s (%2$s)"
75
76#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
77#, php-format
78msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
79msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây."
80
81#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339
82#, php-format
83msgid "%1$s does not exist"
84msgstr "%1$s không Chấp nhận"
85
86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236
88#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:278
89#, php-format
90msgid "%1$s does not exist."
91msgstr "%1$s không tồn tại."
92
93#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
94#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:275
95#, php-format
96msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
97msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?"
98
99#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:308
101#, php-format
102msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
103msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s."
104
105#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
106#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
107#, php-format
108msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
109msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
110msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây."
111
112#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
113#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:299
114#, php-format
115msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
116msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần."
117
118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
119#: app/Functions/Functions.php:572
120#, php-format
121msgid "%1$s × %2$s"
122msgstr "%1$s × %2$s"
123
124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
125#: app/Functions/Functions.php:550
126#, php-format
127msgctxt "FEMALE"
128msgid "%1$s × %2$s"
129msgstr "%1$s × %2$s"
130
131#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
132#: app/Functions/Functions.php:527
133#, php-format
134msgctxt "MALE"
135msgid "%1$s × %2$s"
136msgstr "%1$s × %2$s"
137
138#. I18N: image dimensions, width × height
139#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361
140#, php-format
141msgid "%1$s × %2$s pixels"
142msgstr "%1$s × %2$s pixels"
143
144#. I18N: A range of numbers
145#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
146#, php-format
147msgid "%1$s–%2$s"
148msgstr "%1$s–%2$s"
149
150#: app/Functions/Functions.php:2380
151#, php-format
152msgid "%1$s’s %2$s"
153msgstr "%1$s’s %2$s"
154
155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
156#: app/I18N.php:600
157msgid "%H:%i:%s"
158msgstr "%g:%i:%s %a"
159
160#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
161#: app/I18N.php:257
162msgid "%j %F %Y"
163msgstr "%j %F %Y"
164
165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
166#, php-format
167msgid "%s BCE"
168msgstr "%s BCE"
169
170#. I18N: size of file in KB
171#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348
172#: app/Services/MediaFileService.php:83
173#, php-format
174msgid "%s KB"
175msgstr "%s KB"
176
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605
178#, php-format
179msgid "%s and her ancestors"
180msgstr "%s và tổ tiên của bà"
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
183#, php-format
184msgid "%s and his ancestors"
185msgstr "%s và tổ tiên của ông"
186
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:954
188#, php-format
189msgid "%s and the individuals that reference it."
190msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến."
191
192#. I18N: %s is a family (husband + wife)
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465
194#, php-format
195msgid "%s and their children"
196msgstr "%s và con cái của họ"
197
198#. I18N: %s is a family (husband + wife)
199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:467
200#, php-format
201msgid "%s and their descendants"
202msgstr "%s các hậu duệ của họ"
203
204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
205#, php-format
206msgid "%s anonymous signed-in user"
207msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
208msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đang dùng"
209
210#: resources/views/family-page-children.phtml:13
211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
215#, php-format
216msgid "%s child"
217msgid_plural "%s children"
218msgstr[0] "%s con"
219
220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
221#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "%s ngày"
226
227#: resources/views/calendar-list.phtml:18
228#, php-format
229msgid "%s family"
230msgid_plural "%s families"
231msgstr[0] ""
232
233#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
235#, php-format
236msgid "%s family has been updated."
237msgid_plural "%s families have been updated."
238msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật."
239
240#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
241#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
242#, php-format
243msgid "%s grandchild"
244msgid_plural "%s grandchildren"
245msgstr[0] "%s cháu"
246
247#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
248#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
249#: resources/views/calendar-list.phtml:13
250#, php-format
251msgid "%s individual"
252msgid_plural "%s individuals"
253msgstr[0] "%s người"
254
255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
257#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
258#, php-format
259msgid "%s individual has been updated."
260msgid_plural "%s individuals have been updated."
261msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật."
262
263#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:890
264#, php-format
265msgid "%s location has been imported."
266msgid_plural "%s locations have been imported."
267msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập."
268
269#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
270#, php-format
271msgid "%s message"
272msgid_plural "%s messages"
273msgstr[0] "%s tin"
274
275#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
276#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
278#, php-format
279msgid "%s month"
280msgid_plural "%s months"
281msgstr[0] "%s tháng"
282
283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
284#, php-format
285msgid "%s note has been updated."
286msgid_plural "%s notes have been updated."
287msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật."
288
289#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
290#: app/Functions/Functions.php:2334
291#, php-format
292msgid "%s once removed ascending"
293msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn"
294
295#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
296#: app/Functions/Functions.php:2338
297#, php-format
298msgid "%s once removed descending"
299msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ"
300
301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
302#, php-format
303msgid "%s repository has been updated."
304msgid_plural "%s repositories have been updated."
305msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật."
306
307#. I18N: %s is a person's name
308#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
309#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
310#, php-format
311msgid "%s sent you the following message."
312msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn."
313
314#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
315#, php-format
316msgid "%s signed-in user"
317msgid_plural "%s signed-in users"
318msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập"
319
320#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
321#, php-format
322msgid "%s source has been updated."
323msgid_plural "%s sources have been updated."
324msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật."
325
326#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
327#: app/Functions/Functions.php:2350
328#, php-format
329msgid "%s three times removed ascending"
330msgstr "%s cách ba đời trên"
331
332#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
333#: app/Functions/Functions.php:2354
334#, php-format
335msgid "%s three times removed descending"
336msgstr "%s cách 3 đời xuống"
337
338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
339#: app/Functions/Functions.php:2342
340#, php-format
341msgid "%s twice removed ascending"
342msgstr "%s đời lệch 2 lớn"
343
344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
345#: app/Functions/Functions.php:2346
346#, php-format
347msgid "%s twice removed descending"
348msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ"
349
350#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
351#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
352#, php-format
353msgid "%s week"
354msgid_plural "%s weeks"
355msgstr[0] "%s tuần"
356
357#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
358#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
360#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
362#, php-format
363msgid "%s year"
364msgid_plural "%s years"
365msgstr[0] "%s năm"
366
367#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537
368#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
369#, php-format
370msgid "%s year anniversary"
371msgstr "Kỷ niệm năm %s"
372
373#: app/Functions/Functions.php:492
374#, php-format
375msgid "%s × cousin"
376msgstr "%s × anh chị em họ"
377
378#: app/Functions/Functions.php:456
379#, php-format
380msgctxt "FEMALE"
381msgid "%s × cousin"
382msgstr "bà con họ %s × đời"
383
384#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
385#: app/Functions/Functions.php:419
386#, php-format
387msgctxt "MALE"
388msgid "%s × cousin"
389msgstr "bà con họ %s × đời"
390
391#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
392#: app/Date/JulianDate.php:98
393#, php-format
394msgid "%s&nbsp;BCE"
395msgstr "%s BCE"
396
397#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
398#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
399#, php-format
400msgid "%s&nbsp;CE"
401msgstr "%s&nbsp;CE"
402
403#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
404#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
405#, php-format
406msgid "%s+"
407msgstr "%s+"
408
409#: app/Module/ClippingsCartModule.php:606
410#, php-format
411msgid "%s, her ancestors and their families"
412msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà"
413
414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603
415#, php-format
416msgid "%s, her parents and siblings"
417msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ"
418
419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604
420#, php-format
421msgid "%s, her spouses and children"
422msgstr "%s, chồng và con của họ"
423
424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:607
425#, php-format
426msgid "%s, her spouses and descendants"
427msgstr "%s, các chồng, con của bà"
428
429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
430#, php-format
431msgid "%s, his ancestors and their families"
432msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông"
433
434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
435#, php-format
436msgid "%s, his parents and siblings"
437msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông"
438
439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
440#, php-format
441msgid "%s, his spouses and children"
442msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
445#, php-format
446msgid "%s, his spouses and descendants"
447msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông"
448
449#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
450#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
451msgid "&lt;select&gt;"
452msgstr "&lt;chọn&gt;"
453
454#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
455#: app/Age.php:172
456#, php-format
457msgid "(aged %s)"
458msgstr "(tuổi %s)"
459
460#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
461#: app/Age.php:163
462#, php-format
463msgid "(aged less than %s)"
464msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)"
465
466#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
467#: app/Age.php:168
468#, php-format
469msgid "(aged more than %s)"
470msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)"
471
472#. I18N: %s is a number
473#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
474#, php-format
475msgid "(filtered from %s total entries)"
476msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)"
477
478#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
479#: app/Age.php:128
480msgid "(in childhood)"
481msgstr "lúc thiếu niên"
482
483#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
484#: app/Age.php:123
485msgid "(in infancy)"
486msgstr "lúc ấu thời"
487
488#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
489#: app/Age.php:118
490msgid "(stillborn)"
491msgstr "(chết non)"
492
493#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
494#: app/I18N.php:324
495msgid ", "
496msgstr ", "
497
498#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
499msgctxt "CENTURY"
500msgid "10th"
501msgstr "10"
502
503#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
504msgctxt "CENTURY"
505msgid "11th"
506msgstr "11"
507
508#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
509msgctxt "CENTURY"
510msgid "12th"
511msgstr "12"
512
513#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
514msgctxt "CENTURY"
515msgid "13th"
516msgstr "13"
517
518#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
519msgctxt "CENTURY"
520msgid "14th"
521msgstr "14"
522
523#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
524msgctxt "CENTURY"
525msgid "15th"
526msgstr "15"
527
528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
529msgctxt "CENTURY"
530msgid "16th"
531msgstr "16"
532
533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
534msgctxt "CENTURY"
535msgid "17th"
536msgstr "17"
537
538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
539msgctxt "CENTURY"
540msgid "18th"
541msgstr "18"
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "19th"
546msgstr "19"
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "1st"
551msgstr "1"
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "20th"
556msgstr "20"
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "21st"
561msgstr "21"
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "2nd"
566msgstr "2"
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "3rd"
571msgstr "3"
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "4th"
576msgstr "4"
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "5th"
581msgstr "5"
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "6th"
586msgstr "6"
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "7th"
591msgstr "7"
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "8th"
596msgstr "8"
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "9th"
601msgstr "9"
602
603#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440
604#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1803
605msgid "<default theme>"
606msgstr "<kiểu trình bày mặc định>"
607
608#: resources/views/register-page.phtml:24
609msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
610msgstr "<div class=\"largeError\">Lưu ý:</div><div class=\"error\">Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>"
611
612#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
613#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562
614#: app/GedcomTag.php:2132
615#, php-format
616msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
617msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
618
619#. I18N: URL = web address
620#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
621#, fuzzy
622msgid "A URL"
623msgstr "đường dẫn"
624
625#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
626#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
627msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
628msgstr "A chart displaying relationships between two individuals.biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người."
629
630#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
631#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
632msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
633msgstr "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book.Biểu đồ của tổ tiên và hậu duệ của một cá nhân xem như một gia đình."
634
635#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
636#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
637msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
638msgstr "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân."
639
640#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
641#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
642msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
643msgstr "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree. Biểu đồ tổ tiên dưới dạng cây."
644
645#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
646#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
647msgid "A chart of an individual’s ancestors."
648msgstr "A chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân."
649
650#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
651#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
652msgid "A chart of an individual’s descendants."
653msgstr "A chart of an individual’s descendants. Biểu đồ con cháu của một cá nhân."
654
655#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
656#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
657msgid "A chart of individuals’ lifespans."
658msgstr "A chart of individuals’ lifespans. Biểu đồ tuổi thọ của một cá nhân."
659
660#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
661msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
662msgstr "Con có thể có nhiều hơn cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học."
663
664#. I18N: Description of a “Data fix” module
665#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
666msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
667msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình."
668
669#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
670#: app/Module/FanChartModule.php:127
671msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
672msgstr "A fan chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ đơn giản của một cá nhân."
673
674#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
675#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
676#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
677#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
678#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
679msgid "A file on the server"
680msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ"
681
682#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
683#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
684#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
685#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
686#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
687msgid "A file on your computer"
688msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn"
689
690#. I18N: Description of the “My page” module
691#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
692msgid "A greeting message and useful links for a user."
693msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng."
694
695#. I18N: Description of the “Home page” module
696#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
697msgid "A greeting message for site visitors."
698msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn."
699
700#. I18N: Description of the “Contact information” module
701#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
702msgid "A link to the site contacts."
703msgstr ""
704
705#. I18N: Description of the “webtrees” module
706#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
707msgid "A link to the webtrees home page."
708msgstr ""
709
710#. I18N: Description of the “Branches” module
711#: app/Module/BranchesListModule.php:60
712msgid "A list of branches of a family."
713msgstr ""
714
715#. I18N: Description of the “Pending changes” module
716#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
717msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
718msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email."
719
720#. I18N: Description of the “Families” module
721#: app/Module/FamilyListModule.php:59
722msgid "A list of families."
723msgstr ""
724
725#. I18N: Description of the “FAQ” module
726#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
727msgid "A list of frequently asked questions and answers."
728msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời."
729
730#. I18N: Description of the “Individuals” module
731#: app/Module/IndividualListModule.php:59
732msgid "A list of individuals."
733msgstr ""
734
735#. I18N: Description of the “Media objects” module
736#: app/Module/MediaListModule.php:62
737msgid "A list of media objects."
738msgstr ""
739
740#. I18N: Description of the “Recent changes” module
741#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
742msgid "A list of records that have been updated recently."
743msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây."
744
745#. I18N: Description of the “Repositories” module
746#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
747msgid "A list of repositories."
748msgstr ""
749
750#. I18N: Description of the “Shared notes” module
751#: app/Module/NoteListModule.php:61
752msgid "A list of shared notes."
753msgstr ""
754
755#. I18N: Description of the “Sources” module
756#: app/Module/SourceListModule.php:63
757msgid "A list of sources."
758msgstr ""
759
760#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
761#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
762msgid "A list of submitters."
763msgstr ""
764
765#. I18N: Description of “Research tasks” module
766#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
767msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
768msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình."
769
770#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
771#: app/Module/YahrzeitModule.php:72
772msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
773msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới."
774
775#. I18N: Description of the “On this day” module
776#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
777msgid "A list of the anniversaries that occur today."
778msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay."
779
780#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
781#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:111
782msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
783msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần."
784
785#. I18N: Description of the “Top given names” module
786#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
787msgid "A list of the most popular given names."
788msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất."
789
790#. I18N: Description of the “Top surnames” module
791#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
792msgid "A list of the most popular surnames."
793msgstr "Một danh sách các họ phổ biến."
794
795#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
796#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
797msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
798msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất."
799
800#. I18N: Description of the “Who is online” module
801#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
802msgid "A list of users and visitors who are currently online."
803msgstr "Một danh sách người dùng và k hách đang xem."
804
805#: resources/views/help/media-object.phtml:8
806msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
807msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)."
808
809#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
810#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
811#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
812#, php-format
813msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
814msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)."
815
816#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
818#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
819msgid "A new version of webtrees is available."
820msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn."
821
822#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
823#, php-format
824msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
825msgstr ""
826
827#. I18N: Description of the “Journal” module
828#: app/Module/UserJournalModule.php:65
829msgid "A private area to record notes or keep a journal."
830msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký."
831
832#. I18N: %s is a server name/URL
833#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
834#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
835#, php-format
836msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
837msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s."
838
839#. I18N: Description of the “Pedigree” module
840#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
842msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
843msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây."
844
845#. I18N: Description of the “Ancestors” module
846#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
847#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
848msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
849msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật."
850
851#. I18N: Description of the “Descendants” module
852#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
854msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
855msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật."
856
857#. I18N: Description of the “Individual” module
858#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
860msgid "A report of an individual’s details."
861msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân."
862
863#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
864msgid "A report of facts which are supported by a given source."
865msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn."
866
867#. I18N: Description of the “Family” module
868#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
870msgid "A report of family members and their details."
871msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ."
872
873#. I18N: Description of the “Deaths” module
874#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
875msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
876msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó."
877
878#. I18N: Description of the “Occupations” module
879#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
880#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
881msgid "A report of individuals who had a given occupation."
882msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó."
883
884#. I18N: Description of the “Births” module
885#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
886msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
887msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó."
888
889#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
890#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
891#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
892msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
893msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó."
894
895#. I18N: Description of the “Marriages” module
896#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
897#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
898msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
899msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó."
900
901#. I18N: Description of the “Changes” module
902#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
903#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
904msgid "A report of recent and pending changes."
905msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ."
906
907#. I18N: Description of the “Related families”
908#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
910msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
911msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân."
912
913#. I18N: Description of the “Related individuals” module
914#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
915#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
916msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
917msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác."
918
919#. I18N: Description of the “Source” module
920#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
921msgid "A report of the information provided by a source."
922msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn."
923
924#. I18N: Description of the “Missing data”
925#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
926#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
927msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
928msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ."
929
930#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
931#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
932#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
933msgid "A report of vital records for a given date or place."
934msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó."
935
936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
937msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
938msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình."
939
940#. I18N: Description of the “Family navigator” module
941#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
942msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
943msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân."
944
945#. I18N: Description of the “Extra information” module
946#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
947msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
948msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người."
949
950#. I18N: Description of the “Descendants” module
951#: app/Module/DescendancyModule.php:72
952msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
953msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người."
954
955#. I18N: Description of the “Families” module
956#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
957msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
958msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người."
959
960#. I18N: Description of the “Facts and events” module
961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
962msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
963msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân."
964
965#. I18N: Description of the “Media” module
966#: app/Module/MediaTabModule.php:71
967msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
968msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người."
969
970#. I18N: Description of the “Notes” module
971#: app/Module/NotesTabModule.php:70
972msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
973msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân."
974
975#. I18N: Description of the “Sources” module
976#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
977msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
978msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân."
979
980#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
981#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
982msgid "A timeline displaying individual events."
983msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ."
984
985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
986msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
987msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn."
988
989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
990#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
991#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
992#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
993#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
994#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
997#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1000#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1002#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1004#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1005msgctxt "paper size"
1006msgid "A3"
1007msgstr "khổ A3"
1008
1009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1010#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1011#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1012#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1013#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1014#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1017#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1020#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1022#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1025msgctxt "paper size"
1026msgid "A4"
1027msgstr "khổ A4"
1028
1029#. I18N: Location of an LDS church temple
1030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1031msgid "Aba, Nigeria"
1032msgstr "Aba, Nigeria"
1033
1034#: app/Date/JalaliDate.php:266
1035msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1036msgid "Aban"
1037msgstr "Aban"
1038
1039#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1040#: app/Date/JalaliDate.php:139
1041msgctxt "GENITIVE"
1042msgid "Aban"
1043msgstr "Tháng Aban"
1044
1045#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1046#: app/Date/JalaliDate.php:229
1047msgctxt "INSTRUMENTAL"
1048msgid "Aban"
1049msgstr "Tháng Aban"
1050
1051#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1052#: app/Date/JalaliDate.php:184
1053msgctxt "LOCATIVE"
1054msgid "Aban"
1055msgstr "Tháng Aban"
1056
1057#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1058#: app/Date/JalaliDate.php:94
1059msgctxt "NOMINATIVE"
1060msgid "Aban"
1061msgstr "Tháng Aban"
1062
1063#. I18N: A configuration setting
1064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
1065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
1066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
1067msgid "Abbreviate place names"
1068msgstr "Viết tắt của tên địa điểm"
1069
1070#. I18N: gedcom tag ABBR
1071#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1072msgid "Abbreviation"
1073msgstr "Viết tắt"
1074
1075#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1076#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1077msgid "Accept"
1078msgstr "Chấp nhận"
1079
1080#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1081msgid "Accept all changes"
1082msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi"
1083
1084#: resources/views/admin/components.phtml:27
1085#: resources/views/admin/components.phtml:82
1086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
1087msgid "Access level"
1088msgstr "Cấp độ truy cập"
1089
1090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1091msgid "Access to family trees"
1092msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình"
1093
1094#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1095msgid "Account approval and email verification"
1096msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email"
1097
1098#. I18N: Location of an LDS church temple
1099#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1100msgid "Accra, Ghana"
1101msgstr "Accra, Ghana"
1102
1103#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1104#, fuzzy
1105msgid "Action"
1106msgstr "hoạt động"
1107
1108#. I18N: a month in the Jewish calendar
1109#: app/Date/JewishDate.php:191
1110msgctxt "GENITIVE"
1111msgid "Adar"
1112msgstr "Adar"
1113
1114#. I18N: a month in the Jewish calendar
1115#: app/Date/JewishDate.php:297
1116msgctxt "INSTRUMENTAL"
1117msgid "Adar"
1118msgstr "Adar"
1119
1120#. I18N: a month in the Jewish calendar
1121#: app/Date/JewishDate.php:244
1122msgctxt "LOCATIVE"
1123msgid "Adar"
1124msgstr "Adar"
1125
1126#. I18N: a month in the Jewish calendar
1127#: app/Date/JewishDate.php:138
1128msgctxt "NOMINATIVE"
1129msgid "Adar"
1130msgstr "Adar"
1131
1132#. I18N: a month in the Jewish calendar
1133#: app/Date/JewishDate.php:189
1134msgctxt "GENITIVE"
1135msgid "Adar I"
1136msgstr "Adar I"
1137
1138#. I18N: a month in the Jewish calendar
1139#: app/Date/JewishDate.php:295
1140msgctxt "INSTRUMENTAL"
1141msgid "Adar I"
1142msgstr "Adar I"
1143
1144#. I18N: a month in the Jewish calendar
1145#: app/Date/JewishDate.php:242
1146msgctxt "LOCATIVE"
1147msgid "Adar I"
1148msgstr "Adar I"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:136
1152msgctxt "NOMINATIVE"
1153msgid "Adar I"
1154msgstr "Adar I"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:193
1158msgctxt "GENITIVE"
1159msgid "Adar II"
1160msgstr "Adar II"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:299
1164msgctxt "INSTRUMENTAL"
1165msgid "Adar II"
1166msgstr "Adar II"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:246
1170msgctxt "LOCATIVE"
1171msgid "Adar II"
1172msgstr "Adar II"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:140
1176msgctxt "NOMINATIVE"
1177msgid "Adar II"
1178msgstr "Adar II"
1179
1180#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1181#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:317
1182msgid "Add"
1183msgstr "Thêm"
1184
1185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:442
1186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580
1187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:728
1188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:796
1189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:864
1190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:932
1191#, php-format
1192msgid "Add %s to the clippings cart"
1193msgstr "Thêm %s vào giỏ"
1194
1195#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1196msgid "Add a brother"
1197msgstr ""
1198
1199#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57
1200#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1201#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1202#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1203msgid "Add a child"
1204msgstr "Thêm con trai"
1205
1206#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57
1207#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1208msgid "Add a child to create a one-parent family"
1209msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha"
1210
1211#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1212msgid "Add a daughter"
1213msgstr ""
1214
1215#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47
1216msgid "Add a fact"
1217msgstr "Thêm một sự kiện"
1218
1219#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159
1220#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1221#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1222#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1223msgid "Add a father"
1224msgstr "Thêm bố mới"
1225
1226#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1227#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1228msgid "Add a favorite"
1229msgstr "Thêm người ưa chuộng mới"
1230
1231#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157
1232#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256
1233#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1234#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1235#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1237msgid "Add a husband"
1238msgstr "Thêm chồng mới"
1239
1240#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606
1241#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1242msgid "Add a husband using an existing individual"
1243msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có"
1244
1245#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1246msgid "Add a journal entry"
1247msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới"
1248
1249#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89
1250#: resources/views/media-page.phtml:191
1251#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1252#, fuzzy
1253msgid "Add a media file"
1254msgstr "tải một hình ảnh"
1255
1256#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1257#: resources/views/family-page.phtml:98
1258#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1259#: resources/views/individual-page.phtml:87
1260#: resources/views/source-page.phtml:92
1261msgid "Add a media object"
1262msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới"
1263
1264#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156
1265#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1266#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1267#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1268msgid "Add a mother"
1269msgstr "Thêm mẹ mới"
1270
1271#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483
1272#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1273msgid "Add a name"
1274msgstr "Thêm Tên mới"
1275
1276#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49
1277msgid "Add a news article"
1278msgstr "Thêm một tin tức mới"
1279
1280#: resources/views/family-page.phtml:75
1281#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1282msgid "Add a note"
1283msgstr "Thêm Lời Ghi mới"
1284
1285#: resources/views/media-page.phtml:181
1286msgid "Add a restriction"
1287msgstr "Thêm hạn chế mới"
1288
1289#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1290#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1291msgid "Add a shared note"
1292msgstr "Thêm ghi chú chung"
1293
1294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1295msgid "Add a sibling"
1296msgstr ""
1297
1298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1299msgid "Add a sister"
1300msgstr ""
1301
1302#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1303msgid "Add a son"
1304msgstr ""
1305
1306#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1307#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1308msgid "Add a source citation"
1309msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới"
1310
1311#: app/Module/StoriesModule.php:296
1312#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1313#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1314msgid "Add a story"
1315msgstr "Thêm chuyện"
1316
1317#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215
1318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360
1319msgid "Add a user"
1320msgstr "Thêm vào một thành viên mới"
1321
1322#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154
1323#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260
1324#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1325#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1326#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1327#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1328msgid "Add a wife"
1329msgstr "Thêm vợ mới"
1330
1331#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1332#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1333msgid "Add a wife using an existing individual"
1334msgstr "Thêm vợ bằng người đã có"
1335
1336#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1337#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1338#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1339msgid "Add an FAQ"
1340msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ"
1341
1342#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1343msgid "Add an event"
1344msgstr ""
1345
1346#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1347msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1348msgstr ""
1349
1350#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1351msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1352msgstr ""
1353
1354#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1355msgid "Add from clipboard"
1356msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm"
1357
1358#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1359msgid "Add historic events to an individual’s page."
1360msgstr ""
1361
1362#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1363msgid "Add individuals"
1364msgstr "Thêm người"
1365
1366#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1367msgid "Add marriage details"
1368msgstr "Thêm chi tiết kết hôn"
1369
1370#. I18N: Name of a module
1371#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1372msgid "Add married names"
1373msgstr ""
1374
1375#. I18N: Name of a module
1376#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1377msgid "Add missing death records"
1378msgstr "Thêm bản ghi người chết bị thiếu"
1379
1380#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1381msgid "Add more blocks from the following list."
1382msgstr ""
1383
1384#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1385msgid "Add more fields"
1386msgstr "Thêm trường nữa"
1387
1388#. I18N: Description of the “Stories” module
1389#: app/Module/StoriesModule.php:77
1390msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1391msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình."
1392
1393#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1394#, fuzzy
1395msgid "Add new, and update existing records"
1396msgstr "Thêm mới và cập nhật các bản ghi hiện có"
1397
1398#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1399msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1400msgstr "Thêm khoảng cách nơi câu dài bị cuốn"
1401
1402#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1403#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1404msgid "Add styling and scripts to every page."
1405msgstr ""
1406
1407#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1408#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1409msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1410msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM"
1411
1412#. I18N: A configuration setting
1413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1414msgid "Add to TITLE header tag"
1415msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE"
1416
1417#: app/Module/ClippingsCartModule.php:178
1418#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1419msgid "Add to the clippings cart"
1420msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe"
1421
1422#. I18N: A configuration setting
1423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1424msgid "Add unique identifiers"
1425msgstr "Thêm số nhận dạng"
1426
1427#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1428msgid "Add unlinked records"
1429msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết"
1430
1431#. I18N: Description of the “HTML” module
1432#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1433msgid "Add your own text and graphics."
1434msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn."
1435
1436#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1437msgid "Add/edit a journal/news entry"
1438msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký"
1439
1440#. I18N: gedcom tag ADDR
1441#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1442#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1443msgid "Address"
1444msgstr "Địa chỉ"
1445
1446#. I18N: gedcom tag ADD1
1447#: app/GedcomTag.php:461
1448msgid "Address line 1"
1449msgstr "Địa chỉ dòng 1"
1450
1451#. I18N: gedcom tag ADD2
1452#: app/GedcomTag.php:464
1453msgid "Address line 2"
1454msgstr "Địa chỉ dòng 2"
1455
1456#. I18N: Location of an LDS church temple
1457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1458msgid "Adelaide, Australia"
1459msgstr "Adelaide, Úc"
1460
1461#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1463msgid "Administrator"
1464msgstr "Quản trị"
1465
1466#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1467msgid "Administrator account"
1468msgstr "Tài khoản quản trị"
1469
1470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1471msgid "Administrator comments on user"
1472msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng"
1473
1474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
1475msgid "Administrators"
1476msgstr "Các nhà quản trị"
1477
1478#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1479msgctxt "Female pedigree"
1480msgid "Adopted"
1481msgstr "Nhận làm con nuôi"
1482
1483#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1484msgctxt "Male pedigree"
1485msgid "Adopted"
1486msgstr "Nhận làm con nuôi"
1487
1488#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1489msgctxt "Pedigree"
1490msgid "Adopted"
1491msgstr "Nhận làm con nuôi"
1492
1493#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1494msgid "Adopted by both parents"
1495msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1496
1497#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1498msgctxt "FEMALE"
1499msgid "Adopted by both parents"
1500msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1501
1502#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1503msgctxt "MALE"
1504msgid "Adopted by both parents"
1505msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1506
1507#. I18N: gedcom tag _ADPF
1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1509msgid "Adopted by father"
1510msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi"
1511
1512#. I18N: gedcom tag _ADPF
1513#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1514msgctxt "FEMALE"
1515msgid "Adopted by father"
1516msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
1517
1518#. I18N: gedcom tag _ADPF
1519#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1520msgctxt "MALE"
1521msgid "Adopted by father"
1522msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
1523
1524#. I18N: gedcom tag _ADPM
1525#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1526msgid "Adopted by mother"
1527msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi"
1528
1529#. I18N: gedcom tag _ADPM
1530#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1531msgctxt "FEMALE"
1532msgid "Adopted by mother"
1533msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
1534
1535#. I18N: gedcom tag _ADPM
1536#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1537msgctxt "MALE"
1538msgid "Adopted by mother"
1539msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
1540
1541#. I18N: gedcom tag ADOP
1542#: app/GedcomTag.php:467
1543msgid "Adoption"
1544msgstr "Nhận là con nuôi"
1545
1546#: app/GedcomTag.php:1140
1547msgid "Adoption of a brother"
1548msgstr "Nhận anh/ em"
1549
1550#: app/GedcomTag.php:1092
1551msgid "Adoption of a child"
1552msgstr "Nhận con nuôi"
1553
1554#: app/GedcomTag.php:1089
1555msgid "Adoption of a daughter"
1556msgstr "Nhận con gái nuôi"
1557
1558#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1559msgid "Adoption of a grandchild"
1560msgstr "Nhận cháu nuôi"
1561
1562#: app/GedcomTag.php:1100
1563msgid "Adoption of a granddaughter"
1564msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1565
1566#: app/GedcomTag.php:1111
1567msgctxt "daughter’s daughter"
1568msgid "Adoption of a granddaughter"
1569msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1570
1571#: app/GedcomTag.php:1122
1572msgctxt "son’s daughter"
1573msgid "Adoption of a granddaughter"
1574msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1575
1576#: app/GedcomTag.php:1096
1577msgid "Adoption of a grandson"
1578msgstr "Nhận cháu nuôi"
1579
1580#: app/GedcomTag.php:1107
1581msgctxt "daughter’s son"
1582msgid "Adoption of a grandson"
1583msgstr "Nhận cháu nuôi"
1584
1585#: app/GedcomTag.php:1118
1586msgctxt "son’s son"
1587msgid "Adoption of a grandson"
1588msgstr "Nhận cháu nuôi"
1589
1590#: app/GedcomTag.php:1129
1591msgid "Adoption of a half-brother"
1592msgstr "Nhận anh em nuôi"
1593
1594#: app/GedcomTag.php:1136
1595msgid "Adoption of a half-sibling"
1596msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ"
1597
1598#: app/GedcomTag.php:1133
1599msgid "Adoption of a half-sister"
1600msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi"
1601
1602#: app/GedcomTag.php:1147
1603msgid "Adoption of a sibling"
1604msgstr "Nhận anh em"
1605
1606#: app/GedcomTag.php:1144
1607msgid "Adoption of a sister"
1608msgstr "Nhận chị / em nuôi"
1609
1610#: app/GedcomTag.php:1085
1611msgid "Adoption of a son"
1612msgstr "Nhận con nuôi"
1613
1614#. I18N: gedcom tag CHRA
1615#: app/GedcomTag.php:599
1616msgid "Adult christening"
1617msgstr "Lể Rửa Tội Cho Người Lớn"
1618
1619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853
1620msgid "Advanced fact preferences"
1621msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao"
1622
1623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858
1624msgid "Advanced name facts"
1625msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên"
1626
1627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1628msgid "Advanced place name facts"
1629msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi"
1630
1631#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1632#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1633msgid "Advanced search"
1634msgstr "Tìm nâng cao"
1635
1636#. I18N: Name of a country or state
1637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1638msgid "Afghanistan"
1639msgstr "Afganistan"
1640
1641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1642msgid "Africa"
1643msgstr "Châu Phi"
1644
1645#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1646msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1647msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào."
1648
1649#. I18N: gedcom tag AGE
1650#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265
1651#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267 app/Functions/FunctionsPrint.php:269
1652#: app/Functions/FunctionsPrint.php:296 app/GedcomTag.php:477
1653#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1654#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1655#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1656#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
1657#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
1658#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
1659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
1660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
1661#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347
1662#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
1663#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
1664msgid "Age"
1665msgstr "Tuổi"
1666
1667#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1668msgid "Age at birth of child"
1669msgstr "Tuổi khi sinh con"
1670
1671#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
1672msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1673msgstr "Tuổi được cho là một người đã chết"
1674
1675#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1676msgid "Age between husband and wife"
1677msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ"
1678
1679#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1680msgid "Age between siblings"
1681msgstr "Tuổi giữa anh em"
1682
1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1684msgid "Age between wife and husband"
1685msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng"
1686
1687#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1688msgid "Age difference"
1689msgstr "Cách biệt tuổi"
1690
1691#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1693msgid "Age in year of first marriage"
1694msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu"
1695
1696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:517
1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:559
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1700#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1701msgid "Age in year of marriage"
1702msgstr "Tuổi khi cưới"
1703
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1707#, fuzzy
1708msgid "Age interval"
1709msgstr "khoảng tuổi"
1710
1711#. I18N: A configuration setting
1712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
1713msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1714msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con"
1715
1716#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528
1717#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570
1718msgid "Age related to death year"
1719msgstr "tuổi theo năm chết"
1720
1721#. I18N: gedcom tag AGNC
1722#: app/GedcomTag.php:480
1723msgid "Agency"
1724msgstr "Cơ quan"
1725
1726#. I18N: Name of a country or state
1727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1728msgid "Aland Islands"
1729msgstr "Aland Islands"
1730
1731#. I18N: Name of a country or state
1732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1733msgid "Albania"
1734msgstr "Arnavutluk"
1735
1736#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1737#. I18N: Name of a module
1738#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1739msgid "Album"
1740msgstr "Tập hình"
1741
1742#. I18N: Location of an LDS church temple
1743#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1744msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1745msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States"
1746
1747#. I18N: Name of a country or state
1748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1749msgid "Algeria"
1750msgstr "Algeria"
1751
1752#. I18N: gedcom tag ALIA
1753#: app/GedcomTag.php:483
1754msgid "Alias"
1755msgstr "Còn gọi là"
1756
1757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
1758msgid "Alive"
1759msgstr "Còn sống"
1760
1761#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196
1762#: app/Http/Controllers/ListController.php:153
1763#: app/Http/Controllers/ListController.php:162
1764#: app/Http/Controllers/ListController.php:171
1765#: app/Http/Controllers/ListController.php:260
1766#: app/Http/Controllers/ListController.php:362
1767#: app/Http/Controllers/ListController.php:364
1768#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1769#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1770#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1771#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11
1772#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1773#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1774#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1775#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1781#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1783msgid "All"
1784msgstr "Tất cả"
1785
1786#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
1788msgid "All facts and events"
1789msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện"
1790
1791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
1792msgid "All family facts"
1793msgstr "Tất cả sự kiện gia đình"
1794
1795#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1796msgid "All fields must be completed."
1797msgstr "Mọi trường phải được điền đủ."
1798
1799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
1800msgid "All individual facts"
1801msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân"
1802
1803#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1804#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1805msgid "All individuals"
1806msgstr "Mọi Người"
1807
1808#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1809#: resources/views/admin/components.phtml:13
1810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417
1811msgid "All modules"
1812msgstr ""
1813
1814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
1815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
1816msgid "All records"
1817msgstr "Tất cả bản ghi"
1818
1819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817
1820msgid "All repository facts"
1821msgstr "Tất cả sự kiện về kho"
1822
1823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776
1824msgid "All source facts"
1825msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu"
1826
1827#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1828#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1829msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1830msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML."
1831
1832#. I18N: A configuration setting
1833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620
1834msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1835msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM"
1836
1837#. I18N: A configuration setting
1838#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1839msgid "Allow visitors to request a new user account"
1840msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng"
1841
1842#. I18N: gedcom tag _AKA
1843#: app/GedcomTag.php:1190
1844msgid "Also known as"
1845msgstr "Còn gọi là"
1846
1847#. I18N: gedcom tag _AKA
1848#: app/GedcomTag.php:1186
1849msgctxt "FEMALE"
1850msgid "Also known as"
1851msgstr "Còn gọi là"
1852
1853#. I18N: gedcom tag _AKA
1854#: app/GedcomTag.php:1181
1855msgctxt "MALE"
1856msgid "Also known as"
1857msgstr "Còn gọi là"
1858
1859#. I18N: Name of a country or state
1860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1861msgid "American Samoa"
1862msgstr "Amerikan Samoa"
1863
1864#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1865#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1866msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1867msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình."
1868
1869#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1870msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1871msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập."
1872
1873#. I18N: Description of the “Album” module
1874#: app/Module/AlbumModule.php:56
1875msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1876msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao."
1877
1878#. I18N: Description of the “Charts” module
1879#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1880msgid "An alternative way to display charts."
1881msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ."
1882
1883#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1884#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57
1885msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1886msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân."
1887
1888#. I18N: Description of the “Theme change” module
1889#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1890msgid "An alternative way to select a new theme."
1891msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới."
1892
1893#. I18N: Description of the “Sign in” module
1894#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1895msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1896msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác."
1897
1898#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477
1899msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1900msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ."
1901
1902#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475
1903msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1904msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê."
1905
1906#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1907#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1908msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1909msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát."
1910
1911#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
1912msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1913msgstr ""
1914
1915#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1916#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1917msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1918msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người."
1919
1920#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1921#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1922msgid "An unexpected database error occurred."
1923msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra."
1924
1925#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
1926#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171
1927#, fuzzy
1928msgid "An unknown error occurred"
1929msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định"
1930
1931#. I18N: Name of a module/report
1932#. I18N: Name of a module/chart
1933#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1934#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1935#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1936msgid "Ancestors"
1937msgstr "Tổ tiên"
1938
1939#. I18N: gedcom tag ANCI
1940#: app/GedcomTag.php:489
1941msgid "Ancestors interest"
1942msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên"
1943
1944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1945msgid "Ancestors of "
1946msgstr "Tổ tiên của "
1947
1948#. I18N: %s is an individual’s name
1949#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1950#, php-format
1951msgid "Ancestors of %s"
1952msgstr "Tổ tiên của %s"
1953
1954#. I18N: gedcom tag AFN
1955#: app/GedcomTag.php:474
1956msgid "Ancestral file number"
1957msgstr "File tổ tiên số"
1958
1959#. I18N: Location of an LDS church temple
1960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1961msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1962msgstr "Anchorage, Alaska, United States"
1963
1964#. I18N: Name of a country or state
1965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1966msgid "Andorra"
1967msgstr "Andorra"
1968
1969#. I18N: Name of a country or state
1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1971msgid "Angola"
1972msgstr "Angola"
1973
1974#. I18N: Name of a country or state
1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1976msgid "Anguilla"
1977msgstr "Anguilla"
1978
1979#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1980#: resources/views/lists/families-table.phtml:256
1981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
1982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
1983#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
1984msgid "Anniversary"
1985msgstr "Kỷ niệm"
1986
1987#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144
1988msgid "Anniversary calendar"
1989msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm"
1990
1991#. I18N: gedcom tag ANUL
1992#: app/GedcomTag.php:492
1993msgid "Annulment"
1994msgstr "Hủy Bỏ"
1995
1996#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
1997msgid "Answer"
1998msgstr "Trả lời"
1999
2000#. I18N: Name of a country or state
2001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2002msgid "Antarctica"
2003msgstr "Antartica"
2004
2005#. I18N: Name of a country or state
2006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2007msgid "Antigua and Barbuda"
2008msgstr "Antigua và Barbuda"
2009
2010#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2011msgid "Anyone with a user account can access this website."
2012msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này."
2013
2014#. I18N: Location of an LDS church temple
2015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2016msgid "Apia, Samoa"
2017msgstr "Apia, Samoa"
2018
2019#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2020#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2021#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
2022msgid "Apply privacy settings"
2023msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không"
2024
2025#. I18N: Label for checkbox
2026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958
2027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
2028msgid "Apply these preferences to all family trees"
2029msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình"
2030
2031#. I18N: Label for checkbox
2032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965
2033#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
2034msgid "Apply these preferences to new family trees"
2035msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới"
2036
2037#: resources/views/admin/users.phtml:29
2038msgid "Approved"
2039msgstr "Chấp thuận"
2040
2041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2042msgid "Approved by administrator"
2043msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị"
2044
2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2046msgctxt "Abbreviation for April"
2047msgid "Apr"
2048msgstr "TH4"
2049
2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2051msgctxt "GENITIVE"
2052msgid "April"
2053msgstr "Tháng Tư"
2054
2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2056msgctxt "INSTRUMENTAL"
2057msgid "April"
2058msgstr "Tháng Tư"
2059
2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2061msgctxt "LOCATIVE"
2062msgid "April"
2063msgstr "Tháng Tư"
2064
2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2066#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2067#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2068msgctxt "NOMINATIVE"
2069msgid "April"
2070msgstr "Tháng Tư"
2071
2072#. I18N: The name of a colour-scheme
2073#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2074msgid "Aqua Marine"
2075msgstr "Aqua Marine"
2076
2077#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
2078#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2079#: resources/views/media-page.phtml:103
2080msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2081msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?"
2082
2083#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2084msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2085msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này."
2086
2087#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2088#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2089#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32
2090#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2091#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2092#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2093#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2094#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2095#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34
2096#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2097#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2098#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2099#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2100#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2101#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2102#, php-format
2103msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2104msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?"
2105
2106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2107msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2108msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?"
2109
2110#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2111msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2112msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?"
2113
2114#. I18N: Name of a country or state
2115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2116msgid "Argentina"
2117msgstr "Argentine"
2118
2119#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2120#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2121#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2122#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2123#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2124#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2125#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2126#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2130#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2131#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2132#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2134#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2135msgctxt "font name"
2136msgid "Arial"
2137msgstr "Phông chữ arial"
2138
2139#. I18N: Name of a country or state
2140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2141msgid "Armenia"
2142msgstr "Armenia"
2143
2144#. I18N: Name of a country or state
2145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2146msgid "Aruba"
2147msgstr "Aruba"
2148
2149#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2150msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2151msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn."
2152
2153#. I18N: The name of a colour-scheme
2154#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2155msgid "Ash"
2156msgstr "Tro"
2157
2158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2159msgid "Asia"
2160msgstr "Châu Á"
2161
2162#. I18N: gedcom tag ASSO
2163#. I18N: gedcom tag _ASSO
2164#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2165#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2166msgid "Associate"
2167msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên"
2168
2169#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2170msgid "Associate events with this source"
2171msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn"
2172
2173#. I18N: Location of an LDS church temple
2174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2175msgid "Asuncion, Paraguay"
2176msgstr "Asuncion, Paraguay"
2177
2178#. I18N: Name of a country or state
2179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2180msgid "At sea"
2181msgstr "At sea"
2182
2183#. I18N: Location of an LDS church temple
2184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2185msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2186msgstr "Atlanta, Georgia, United States"
2187
2188#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2189msgid "Attendant"
2190msgstr "Người phục vụ"
2191
2192#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2193msgctxt "FEMALE"
2194msgid "Attendant"
2195msgstr "Người phục vụ"
2196
2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2198msgctxt "MALE"
2199msgid "Attendant"
2200msgstr "Người phục vụ"
2201
2202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2203msgid "Attending"
2204msgstr "Người có mặt"
2205
2206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2207msgctxt "FEMALE"
2208msgid "Attending"
2209msgstr "Tham dự"
2210
2211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2212msgctxt "MALE"
2213msgid "Attending"
2214msgstr "Phục vụ"
2215
2216#. I18N: Type of media object
2217#: app/GedcomTag.php:2360
2218msgid "Audio"
2219msgstr "File nghe"
2220
2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2222msgctxt "Abbreviation for August"
2223msgid "Aug"
2224msgstr "TH8"
2225
2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2227msgctxt "GENITIVE"
2228msgid "August"
2229msgstr "Tháng Tám"
2230
2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2232msgctxt "INSTRUMENTAL"
2233msgid "August"
2234msgstr "Tháng Tám"
2235
2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2237msgctxt "LOCATIVE"
2238msgid "August"
2239msgstr "Tháng Tám"
2240
2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2242#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2243#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2244msgctxt "NOMINATIVE"
2245msgid "August"
2246msgstr "Tháng Tám"
2247
2248#. I18N: Name of a country or state
2249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2250msgid "Australia"
2251msgstr "Úc"
2252
2253#. I18N: Name of a country or state
2254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2255msgid "Austria"
2256msgstr "Áo"
2257
2258#. I18N: gedcom tag AUTH
2259#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84
2260#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2261msgid "Author"
2262msgstr "Tác Gỉa"
2263
2264#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2265#: app/GedcomTag.php:583
2266msgid "Author of last change"
2267msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất"
2268
2269#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2270msgid "Automatically accept changes made by this user"
2271msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này"
2272
2273#. I18N: A configuration setting
2274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2275msgid "Automatically expand notes"
2276msgstr "Tự động mở rộng ghi chú"
2277
2278#. I18N: A configuration setting
2279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
2280msgid "Automatically expand sources"
2281msgstr "Tự động mở rông nguồn"
2282
2283#. I18N: a month in the Jewish calendar
2284#: app/Date/JewishDate.php:203
2285msgctxt "GENITIVE"
2286msgid "Av"
2287msgstr "Av"
2288
2289#. I18N: a month in the Jewish calendar
2290#: app/Date/JewishDate.php:309
2291msgctxt "INSTRUMENTAL"
2292msgid "Av"
2293msgstr "Av"
2294
2295#. I18N: a month in the Jewish calendar
2296#: app/Date/JewishDate.php:256
2297msgctxt "LOCATIVE"
2298msgid "Av"
2299msgstr "Av"
2300
2301#. I18N: a month in the Jewish calendar
2302#: app/Date/JewishDate.php:150
2303msgctxt "NOMINATIVE"
2304msgid "Av"
2305msgstr "Av"
2306
2307#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2308#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2309#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
2310#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
2311msgid "Average age"
2312msgstr "Tuổi trung bình"
2313
2314#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2315#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2316#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2317#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2318#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2319#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2320#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2321msgid "Average age at death"
2322msgstr "Tuổi trung bình lúc chết"
2323
2324#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2325msgid "Average age at marriage"
2326msgstr ""
2327
2328#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2329msgid "Average age in century of marriage"
2330msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ"
2331
2332#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2333msgid "Average age related to death century"
2334msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến chết theo thế kỷ"
2335
2336#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2337msgid "Average number"
2338msgstr ""
2339
2340#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2341#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2343#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2344#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2345msgid "Average number of children per family"
2346msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình"
2347
2348#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2349#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2351msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2352msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt."
2353
2354#: app/Date/JalaliDate.php:267
2355msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2356msgid "Azar"
2357msgstr "Azar"
2358
2359#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2360#: app/Date/JalaliDate.php:141
2361msgctxt "GENITIVE"
2362msgid "Azar"
2363msgstr "Tháng Azar"
2364
2365#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2366#: app/Date/JalaliDate.php:231
2367msgctxt "INSTRUMENTAL"
2368msgid "Azar"
2369msgstr "Tháng Azar"
2370
2371#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2372#: app/Date/JalaliDate.php:186
2373msgctxt "LOCATIVE"
2374msgid "Azar"
2375msgstr "Tháng Azar"
2376
2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2378#: app/Date/JalaliDate.php:96
2379msgctxt "NOMINATIVE"
2380msgid "Azar"
2381msgstr "Tháng Azar"
2382
2383#. I18N: Name of a country or state
2384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2385msgid "Azerbaijan"
2386msgstr "Azerbaijan"
2387
2388#. I18N: Name of a country or state
2389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2390msgid "Azores"
2391msgstr "Azores"
2392
2393#: app/Date/JalaliDate.php:269
2394msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2395msgid "Bah"
2396msgstr "Bah"
2397
2398#. I18N: Name of a country or state
2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2400msgid "Bahamas"
2401msgstr "Bahamas"
2402
2403#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2404#: app/Date/JalaliDate.php:145
2405msgctxt "GENITIVE"
2406msgid "Bahman"
2407msgstr "Tháng Bahman"
2408
2409#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2410#: app/Date/JalaliDate.php:235
2411msgctxt "INSTRUMENTAL"
2412msgid "Bahman"
2413msgstr "Tháng Bahman"
2414
2415#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2416#: app/Date/JalaliDate.php:190
2417msgctxt "LOCATIVE"
2418msgid "Bahman"
2419msgstr "Tháng Bahman"
2420
2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2422#: app/Date/JalaliDate.php:100
2423msgctxt "NOMINATIVE"
2424msgid "Bahman"
2425msgstr "Tháng Bahman"
2426
2427#. I18N: Name of a country or state
2428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2429msgid "Bahrain"
2430msgstr "Bahrain"
2431
2432#. I18N: Name of a country or state
2433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2434msgid "Bangladesh"
2435msgstr "Bangladesh"
2436
2437#. I18N: gedcom tag BAPM
2438#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2440msgid "Baptism"
2441msgstr "Bí tích rửa tội"
2442
2443#: app/GedcomTag.php:1256
2444msgid "Baptism of a brother"
2445msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai"
2446
2447#: app/GedcomTag.php:1208
2448msgid "Baptism of a child"
2449msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con"
2450
2451#: app/GedcomTag.php:1205
2452msgid "Baptism of a daughter"
2453msgstr "Lễ bap tit của con gái"
2454
2455#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2456msgid "Baptism of a grandchild"
2457msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu"
2458
2459#: app/GedcomTag.php:1216
2460msgid "Baptism of a granddaughter"
2461msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2462
2463#: app/GedcomTag.php:1227
2464msgctxt "daughter’s daughter"
2465msgid "Baptism of a granddaughter"
2466msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2467
2468#: app/GedcomTag.php:1238
2469msgctxt "son’s daughter"
2470msgid "Baptism of a granddaughter"
2471msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2472
2473#: app/GedcomTag.php:1212
2474msgid "Baptism of a grandson"
2475msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2476
2477#: app/GedcomTag.php:1223
2478msgctxt "daughter’s son"
2479msgid "Baptism of a grandson"
2480msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2481
2482#: app/GedcomTag.php:1234
2483msgctxt "son’s son"
2484msgid "Baptism of a grandson"
2485msgstr "Lễ bap tít cho cháu"
2486
2487#: app/GedcomTag.php:1245
2488msgid "Baptism of a half-brother"
2489msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ"
2490
2491#: app/GedcomTag.php:1252
2492msgid "Baptism of a half-sibling"
2493msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ"
2494
2495#: app/GedcomTag.php:1249
2496msgid "Baptism of a half-sister"
2497msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ"
2498
2499#: app/GedcomTag.php:1263
2500msgid "Baptism of a sibling"
2501msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em"
2502
2503#: app/GedcomTag.php:1260
2504msgid "Baptism of a sister"
2505msgstr "Lễ báp tít của chị, em"
2506
2507#: app/GedcomTag.php:1201
2508msgid "Baptism of a son"
2509msgstr "Lễ bap tit cho con"
2510
2511#. I18N: gedcom tag BARM
2512#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2513msgid "Bar mitzvah"
2514msgstr "Lễ Bar mitzvah"
2515
2516#. I18N: Name of a country or state
2517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2518msgid "Barbados"
2519msgstr "Barbados"
2520
2521#. I18N: gedcom tag BASM
2522#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2523msgid "Bat mitzvah"
2524msgstr "Lễ Bat mitzvah"
2525
2526#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2527msgid "Batch update"
2528msgstr "Cập nhật mẻ"
2529
2530#. I18N: Location of an LDS church temple
2531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2532msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2533msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2534
2535#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
2536msgid "Begins with"
2537msgstr "Bắt đâu bằng"
2538
2539#. I18N: Name of a country or state
2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2541msgid "Belarus"
2542msgstr "Belarus"
2543
2544#. I18N: The name of a colour-scheme
2545#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2546msgid "Belgian Chocolate"
2547msgstr "Màu sô cô la"
2548
2549#. I18N: Name of a country or state
2550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2551msgid "Belgium"
2552msgstr "Belgium"
2553
2554#. I18N: Name of a country or state
2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2556msgid "Belize"
2557msgstr "Belize"
2558
2559#. I18N: Name of a country or state
2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2561msgid "Benin"
2562msgstr "Benin"
2563
2564#. I18N: Name of a country or state
2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2566msgid "Bermuda"
2567msgstr "Bermuda"
2568
2569#. I18N: Location of an LDS church temple
2570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2571msgid "Bern, Switzerland"
2572msgstr "Bern, Switzerland"
2573
2574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2575msgid "Best man"
2576msgstr "Rể phụ"
2577
2578#. I18N: Name of a country or state
2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2580msgid "Bhutan"
2581msgstr "Bhutan"
2582
2583#. I18N: gedcom tag _BIBL
2584#: app/GedcomTag.php:1267
2585msgid "Bibliography"
2586msgstr "Tiểu sử"
2587
2588#. I18N: Location of an LDS church temple
2589#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2590msgid "Billings, Montana, United States"
2591msgstr "Billings, Montana, United States"
2592
2593#. I18N: gedcom tag BLOB
2594#: app/GedcomTag.php:545
2595msgid "Binary data object"
2596msgstr "Đối tượng nhị phân"
2597
2598#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
2599msgid "Bing Maps™"
2600msgstr "Bing Maps™"
2601
2602#. I18N: Location of an LDS church temple
2603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2604msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2605msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2606
2607#. I18N: gedcom tag BIRT
2608#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158
2609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
2610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
2611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
2612#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2614#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2615#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2731#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2732msgid "Birth"
2733msgstr "Sinh"
2734
2735#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2736msgctxt "Female pedigree"
2737msgid "Birth"
2738msgstr "Sinh"
2739
2740#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2741msgctxt "Male pedigree"
2742msgid "Birth"
2743msgstr "Sinh"
2744
2745#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2746msgctxt "Pedigree"
2747msgid "Birth"
2748msgstr "Sinh"
2749
2750#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2751msgid "Birth by country"
2752msgstr "Sinh ở nước bạn"
2753
2754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2755#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2756msgid "Birth date range end"
2757msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc"
2758
2759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2760#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2761msgid "Birth date range start"
2762msgstr "Sinh khoảng thời gian từ"
2763
2764#: app/GedcomTag.php:1326
2765msgid "Birth of a brother"
2766msgstr "Sinh của anh / em trai"
2767
2768#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2769msgid "Birth of a child"
2770msgstr "Sinh của con"
2771
2772#: app/GedcomTag.php:1275
2773msgid "Birth of a daughter"
2774msgstr "Sinh của con gai"
2775
2776#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2778msgid "Birth of a grandchild"
2779msgstr "Sinh của cháu"
2780
2781#: app/GedcomTag.php:1286
2782msgid "Birth of a granddaughter"
2783msgstr "Sinh của cháu gái"
2784
2785#: app/GedcomTag.php:1297
2786msgctxt "daughter’s daughter"
2787msgid "Birth of a granddaughter"
2788msgstr "Sinh của cháu gái"
2789
2790#: app/GedcomTag.php:1308
2791msgctxt "son’s daughter"
2792msgid "Birth of a granddaughter"
2793msgstr "Sinh của cháu gái"
2794
2795#: app/GedcomTag.php:1282
2796msgid "Birth of a grandson"
2797msgstr "Sinh của cháu"
2798
2799#: app/GedcomTag.php:1293
2800msgctxt "daughter’s son"
2801msgid "Birth of a grandson"
2802msgstr "Sinh của cháu"
2803
2804#: app/GedcomTag.php:1304
2805msgctxt "son’s son"
2806msgid "Birth of a grandson"
2807msgstr "Sinh của cháu"
2808
2809#: app/GedcomTag.php:1315
2810msgid "Birth of a half-brother"
2811msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ"
2812
2813#: app/GedcomTag.php:1322
2814msgid "Birth of a half-sibling"
2815msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế"
2816
2817#: app/GedcomTag.php:1319
2818msgid "Birth of a half-sister"
2819msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ"
2820
2821#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2822msgid "Birth of a sibling"
2823msgstr "Sinh của anh (chị, em)"
2824
2825#: app/GedcomTag.php:1330
2826msgid "Birth of a sister"
2827msgstr "Sinh của chị"
2828
2829#: app/GedcomTag.php:1271
2830msgid "Birth of a son"
2831msgstr "Sinh của con"
2832
2833#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2834msgid "Birth places"
2835msgstr "Nơi sinh"
2836
2837#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2838msgid "Birthplace contains"
2839msgstr "Nơi sinh chứa"
2840
2841#. I18N: Name of a module/report
2842#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2843#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2844#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2845#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2846msgid "Births"
2847msgstr "Sinh"
2848
2849#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2850#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2851msgid "Births by century"
2852msgstr "Số sinh theo thế kỷ"
2853
2854#. I18N: Location of an LDS church temple
2855#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2856msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2857msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2858
2859#. I18N: gedcom tag BLES
2860#: app/GedcomTag.php:538
2861msgid "Blessing"
2862msgstr "Được Ban Phép Lành"
2863
2864#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2865msgid "Block"
2866msgstr "Khối"
2867
2868#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514
2870#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2871#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2872msgid "Blocks"
2873msgstr "Khối"
2874
2875#. I18N: The name of a colour-scheme
2876#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2877msgid "Blue Lagoon"
2878msgstr "Màu xanh Lagoon"
2879
2880#. I18N: The name of a colour-scheme
2881#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2882msgid "Blue Marine"
2883msgstr "Màu xanh Marine"
2884
2885#. I18N: Location of an LDS church temple
2886#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2887msgid "Bogota, Colombia"
2888msgstr "Bogota, Colombia"
2889
2890#. I18N: Location of an LDS church temple
2891#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2892msgid "Boise, Idaho, United States"
2893msgstr "Boise, Idaho, United States"
2894
2895#. I18N: Name of a country or state
2896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2897msgid "Bolivia"
2898msgstr "Bolivia"
2899
2900#. I18N: Type of media object
2901#: app/GedcomTag.php:2363
2902msgid "Book"
2903msgstr "Sách"
2904
2905#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2906#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2907msgid "Born in the covenant"
2908msgstr "Born in the covenant"
2909
2910#. I18N: Name of a country or state
2911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2912msgid "Bosnia and Herzegovina"
2913msgstr "Bosnia và Herzegovina"
2914
2915#. I18N: Location of an LDS church temple
2916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2917msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2918msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
2919
2920#: resources/views/lists/families-table.phtml:157
2921msgid "Both alive"
2922msgstr "Đều còn sống"
2923
2924#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
2925msgid "Both dead"
2926msgstr "Đều đã mất"
2927
2928#. I18N: Name of a country or state
2929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2930msgid "Botswana"
2931msgstr "Botswana"
2932
2933#. I18N: Location of an LDS church temple
2934#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2935msgid "Bountiful, Utah, United States"
2936msgstr "Bountiful, Utah, United States"
2937
2938#. I18N: Name of a country or state
2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2940msgid "Bouvet Island"
2941msgstr "Bouvet Island"
2942
2943#. I18N: Branches of a family tree
2944#. I18N: Name of a module/list
2945#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2946#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2947msgid "Branches"
2948msgstr "Các chi tộc"
2949
2950#. I18N: %s is a surname
2951#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2952#, php-format
2953msgid "Branches of the %s family"
2954msgstr "Các nhánh của gia đình %s"
2955
2956#. I18N: Name of a country or state
2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2958msgid "Brazil"
2959msgstr "Brazil"
2960
2961#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2962msgid "Bridesmaid"
2963msgstr "Dâu phụ"
2964
2965#. I18N: Location of an LDS church temple
2966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2967msgid "Brigham City, Utah, United States"
2968msgstr "Brigham City, Utah, United States"
2969
2970#. I18N: Location of an LDS church temple
2971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2972msgid "Brisbane, Australia"
2973msgstr "Brisbane, Australia"
2974
2975#. I18N: gedcom tag _BRTM
2976#: app/GedcomTag.php:1337
2977msgid "Brit milah"
2978msgstr "Lễ Brit Milah"
2979
2980#: app/GedcomTag.php:2094
2981msgid "Brit milah of a brother"
2982msgstr "Brit Milah cho anh em trai"
2983
2984#: app/GedcomTag.php:2086
2985msgid "Brit milah of a grandson"
2986msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
2987
2988#: app/GedcomTag.php:2088
2989msgctxt "daughter’s son"
2990msgid "Brit milah of a grandson"
2991msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
2992
2993#: app/GedcomTag.php:2090
2994msgctxt "son’s son"
2995msgid "Brit milah of a grandson"
2996msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
2997
2998#: app/GedcomTag.php:2092
2999msgid "Brit milah of a half-brother"
3000msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ"
3001
3002#: app/GedcomTag.php:2083
3003msgid "Brit milah of a son"
3004msgstr "Lễ Brit Milah cho con"
3005
3006#. I18N: Name of a country or state
3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3008msgid "British Indian Ocean Territory"
3009msgstr "British Indian Ocean Territory"
3010
3011#. I18N: Name of a country or state
3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3013msgid "British Virgin Islands"
3014msgstr "British Virgin Islands"
3015
3016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3018msgid "Brother"
3019msgstr "Anh (Em) Trai"
3020
3021#. I18N: a month in the French republican calendar
3022#: app/Date/FrenchDate.php:137
3023msgctxt "GENITIVE"
3024msgid "Brumaire"
3025msgstr "Brumaire"
3026
3027#. I18N: a month in the French republican calendar
3028#: app/Date/FrenchDate.php:231
3029msgctxt "INSTRUMENTAL"
3030msgid "Brumaire"
3031msgstr "Brumaire"
3032
3033#. I18N: a month in the French republican calendar
3034#: app/Date/FrenchDate.php:184
3035msgctxt "LOCATIVE"
3036msgid "Brumaire"
3037msgstr "Brumaire"
3038
3039#. I18N: a month in the French republican calendar
3040#: app/Date/FrenchDate.php:89
3041msgctxt "NOMINATIVE"
3042msgid "Brumaire"
3043msgstr "Brumaire"
3044
3045#. I18N: Name of a country or state
3046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3047msgid "Brunei Darussalam"
3048msgstr "Brunei"
3049
3050#. I18N: Location of an LDS church temple
3051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3052msgid "Buenos Aires, Argentina"
3053msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3054
3055#. I18N: Name of a country or state
3056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3057msgid "Bulgaria"
3058msgstr "Bulgaria"
3059
3060#. I18N: gedcom tag BURI
3061#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3066msgid "Burial"
3067msgstr "Lể An Táng"
3068
3069#: app/GedcomTag.php:1443
3070msgid "Burial of a brother"
3071msgstr "An táng anh/ em trai"
3072
3073#: app/GedcomTag.php:1351
3074msgid "Burial of a child"
3075msgstr "An táng một trẻ"
3076
3077#: app/GedcomTag.php:1348
3078msgid "Burial of a daughter"
3079msgstr "An tán của con gái"
3080
3081#: app/GedcomTag.php:1432
3082msgid "Burial of a father"
3083msgstr "An táng cha"
3084
3085#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3086msgid "Burial of a grandchild"
3087msgstr "An táng cháu"
3088
3089#: app/GedcomTag.php:1359
3090msgid "Burial of a granddaughter"
3091msgstr "An tán của cháu gái"
3092
3093#: app/GedcomTag.php:1370
3094msgctxt "daughter’s daughter"
3095msgid "Burial of a granddaughter"
3096msgstr "An táng của cháu gái"
3097
3098#: app/GedcomTag.php:1381
3099msgctxt "son’s daughter"
3100msgid "Burial of a granddaughter"
3101msgstr "An táng của cháu gái"
3102
3103#: app/GedcomTag.php:1388
3104msgid "Burial of a grandfather"
3105msgstr "An táng ông"
3106
3107#: app/GedcomTag.php:1392
3108msgid "Burial of a grandmother"
3109msgstr "An táng của bà"
3110
3111#: app/GedcomTag.php:1395
3112msgid "Burial of a grandparent"
3113msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại"
3114
3115#: app/GedcomTag.php:1355
3116msgid "Burial of a grandson"
3117msgstr "An táng cháu"
3118
3119#: app/GedcomTag.php:1366
3120msgctxt "daughter’s son"
3121msgid "Burial of a grandson"
3122msgstr "An táng cháu"
3123
3124#: app/GedcomTag.php:1377
3125msgctxt "son’s son"
3126msgid "Burial of a grandson"
3127msgstr "An táng cháu"
3128
3129#: app/GedcomTag.php:1421
3130msgid "Burial of a half-brother"
3131msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ"
3132
3133#: app/GedcomTag.php:1428
3134msgid "Burial of a half-sibling"
3135msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ"
3136
3137#: app/GedcomTag.php:1425
3138msgid "Burial of a half-sister"
3139msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
3140
3141#: app/GedcomTag.php:1454
3142msgid "Burial of a husband"
3143msgstr "An táng chồng"
3144
3145#: app/GedcomTag.php:1410
3146msgid "Burial of a maternal grandfather"
3147msgstr "An táng ông ngoại"
3148
3149#: app/GedcomTag.php:1414
3150msgid "Burial of a maternal grandmother"
3151msgstr "An táng của bà ngoại"
3152
3153#: app/GedcomTag.php:1417
3154msgid "Burial of a maternal grandparent"
3155msgstr "Lễ an táng ông nội"
3156
3157#: app/GedcomTag.php:1436
3158msgid "Burial of a mother"
3159msgstr "An táng của mẹ"
3160
3161#: app/GedcomTag.php:1439
3162msgid "Burial of a parent"
3163msgstr "Lễ an táng cha mẹ"
3164
3165#: app/GedcomTag.php:1399
3166msgid "Burial of a paternal grandfather"
3167msgstr "An táng ông nội"
3168
3169#: app/GedcomTag.php:1403
3170msgid "Burial of a paternal grandmother"
3171msgstr "An táng của bà nội"
3172
3173#: app/GedcomTag.php:1406
3174msgid "Burial of a paternal grandparent"
3175msgstr "Lễ an táng ông ngoại"
3176
3177#: app/GedcomTag.php:1450
3178msgid "Burial of a sibling"
3179msgstr "An táng anh / em"
3180
3181#: app/GedcomTag.php:1447
3182msgid "Burial of a sister"
3183msgstr "An táng của chị"
3184
3185#: app/GedcomTag.php:1344
3186msgid "Burial of a son"
3187msgstr "An táng con"
3188
3189#: app/GedcomTag.php:1461
3190msgid "Burial of a spouse"
3191msgstr "An táng bạn đời"
3192
3193#: app/GedcomTag.php:1458
3194msgid "Burial of a wife"
3195msgstr "An táng của vợ"
3196
3197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3198msgid "Burial place contains"
3199msgstr "Nơi chôn chứa"
3200
3201#. I18N: Name of a module/report
3202#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3203#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3205msgid "Burials"
3206msgstr "An táng"
3207
3208#. I18N: Name of a country or state
3209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3210msgid "Burkina Faso"
3211msgstr "Burkina Faso"
3212
3213#. I18N: Name of a country or state
3214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3215msgid "Burundi"
3216msgstr "Burundi"
3217
3218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3219msgid "Buyer"
3220msgstr "Người mua"
3221
3222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3223msgctxt "FEMALE"
3224msgid "Buyer"
3225msgstr "Người mua"
3226
3227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3228msgctxt "MALE"
3229msgid "Buyer"
3230msgstr "Người mua"
3231
3232#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3233#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117
3234msgid "By default, SMTP works on port 25."
3235msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25."
3236
3237#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3238#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3239msgid "CKEditor™"
3240msgstr "CKEditor™"
3241
3242#. I18N: Name of a module.
3243#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3244msgid "CSS and JS"
3245msgstr ""
3246
3247#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3248#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
3249msgid "Calculating…"
3250msgstr "Đang tính toán…"
3251
3252#. I18N: Name of a module
3253#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3254#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3255msgid "Calendar"
3256msgstr "Lịch"
3257
3258#. I18N: A configuration setting
3259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3262msgid "Calendar conversion"
3263msgstr "Hoán đổi lịch"
3264
3265#. I18N: Location of an LDS church temple
3266#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3267msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3268msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3269
3270#. I18N: gedcom tag CALN
3271#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3272msgid "Call number"
3273msgstr "Số gọi"
3274
3275#. I18N: Name of a country or state
3276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3277msgid "Cambodia"
3278msgstr "Cambodia"
3279
3280#. I18N: Name of a country or state
3281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3282msgid "Cameroon"
3283msgstr "Cameroon"
3284
3285#. I18N: Location of an LDS church temple
3286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3287msgid "Campinas, Brazil"
3288msgstr "Campinas, Brazil"
3289
3290#. I18N: Name of a country or state
3291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3292msgid "Canada"
3293msgstr "Canada"
3294
3295#. I18N: Name of a country or state
3296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3297msgid "Cape Verde"
3298msgstr "Cape Verde"
3299
3300#. I18N: Location of an LDS church temple
3301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3302msgid "Caracas, Venezuela"
3303msgstr "Caracas, Venezuela"
3304
3305#. I18N: Type of media object
3306#: app/GedcomTag.php:2366
3307msgid "Card"
3308msgstr "Card"
3309
3310#. I18N: Location of an LDS church temple
3311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3312msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3313msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3314
3315#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48
3316msgid "Case insensitive"
3317msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường"
3318
3319#. I18N: gedcom tag CAST
3320#: app/GedcomTag.php:558
3321msgid "Caste"
3322msgstr "Giai cấp"
3323
3324#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3325msgid "Categories"
3326msgstr "Các nhóm"
3327
3328#. I18N: gedcom tag CAUS
3329#: app/GedcomTag.php:561
3330msgid "Cause"
3331msgstr "Lý do"
3332
3333#: app/GedcomTag.php:656
3334msgid "Cause of death"
3335msgstr "Lý do chết"
3336
3337#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3338msgid "Caution!"
3339msgstr ""
3340
3341#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3342#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3343msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3344msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn."
3345
3346#. I18N: Name of a country or state
3347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3348msgid "Cayman Islands"
3349msgstr "Cayman Islands"
3350
3351#. I18N: Location of an LDS church temple
3352#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3353msgid "Cebu City, Philippines"
3354msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin"
3355
3356#. I18N: gedcom tag CEME
3357#: app/GedcomTag.php:564
3358msgid "Cemetery"
3359msgstr "Nghĩa Trang"
3360
3361#. I18N: gedcom tag CENS
3362#: app/GedcomTag.php:567
3363msgid "Census"
3364msgstr "Thống kê"
3365
3366#. I18N: Name of a module
3367#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46
3368msgid "Census assistant"
3369msgstr "Trợ lý thống kê"
3370
3371#: app/GedcomTag.php:569
3372#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3373msgid "Census date"
3374msgstr "Ngày thống kê dân số"
3375
3376#: app/GedcomTag.php:571
3377msgid "Census place"
3378msgstr "Nơi thống kê dân số"
3379
3380#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
3381msgid "Census transcript"
3382msgstr "Biên trích thống kê"
3383
3384#. I18N: Name of a country or state
3385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3386msgid "Central African Republic"
3387msgstr "Central African Republic"
3388
3389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3390#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3391#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3392#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3393#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3394#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3395#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3396#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3397#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3398#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3399#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3400#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3401#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3402#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3403#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3404#: resources/views/lists/families-table.phtml:104
3405#: resources/views/lists/families-table.phtml:119
3406#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118
3407#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
3408msgid "Century"
3409msgstr ""
3410
3411#. I18N: Type of media object
3412#: app/GedcomTag.php:2369
3413msgid "Certificate"
3414msgstr "Chứng chỉ"
3415
3416#. I18N: Name of a country or state
3417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3418msgid "Chad"
3419msgstr "Chad"
3420
3421#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254
3422#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3423msgid "Change family members"
3424msgstr "Thay đổi thành viên gia đình"
3425
3426#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3427msgid "Change the “Home page” blocks"
3428msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\""
3429
3430#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3431msgid "Change the “My page” blocks"
3432msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\""
3433
3434#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3436#, php-format
3437msgid "Changed on %1$s"
3438msgstr "Thay đổi ngày %1$s"
3439
3440#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3441#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3442#, php-format
3443msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3444msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s"
3445
3446#. I18N: Name of a module/report
3447#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3448#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3449#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3450#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3451#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3452msgid "Changes"
3453msgstr "Các thay đổi"
3454
3455#: app/Module/RecentChangesModule.php:146
3456#, php-format
3457msgid "Changes in the last %s day"
3458msgid_plural "Changes in the last %s days"
3459msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất"
3460
3461#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3462#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3463msgid "Changes log"
3464msgstr "Ghi chép thay đổi"
3465
3466#. I18N: gedcom tag CHAR
3467#: app/GedcomTag.php:586
3468msgid "Character set"
3469msgstr "Bộ Chử"
3470
3471#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3472#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3473msgid "Chart"
3474msgstr "Biểu đồ"
3475
3476#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3477msgid "Chart preferences"
3478msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ"
3479
3480#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3481#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3482#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3484msgid "Chart type"
3485msgstr "Kiểu biểu đồ"
3486
3487#. I18N: Name of a module/block
3488#. I18N: Name of a module
3489#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3490#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3491#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440
3493#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3494#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3496msgid "Charts"
3497msgstr "Biểu đồ"
3498
3499#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:313
3500#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3501msgid "Check for errors"
3502msgstr "Kiểm tra lỗi"
3503
3504#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3505msgid "Check for pending changes…"
3506msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…"
3507
3508#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3509msgid "Checking server capacity"
3510msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ"
3511
3512#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3513msgid "Checking server configuration"
3514msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ"
3515
3516#. I18N: Location of an LDS church temple
3517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3518msgid "Chicago, Illinois, United States"
3519msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3520
3521#. I18N: gedcom tag CHIL
3522#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3523#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3524#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3525#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3526msgid "Child"
3527msgstr "Con"
3528
3529#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3530#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3531msgid "Child of "
3532msgstr "Con trai của "
3533
3534#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3535#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3536#, php-format
3537msgid "Child of %s"
3538msgstr "Con của %s"
3539
3540#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3541#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3542#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
3543#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
3544#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3545#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3547#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3548msgid "Children"
3549msgstr "Con"
3550
3551#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3552msgid "Children in family"
3553msgstr "Con cái trong gia đình"
3554
3555#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3556#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3557msgid "Children of "
3558msgstr "Là các con của "
3559
3560#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3561#: app/SurnameTradition.php:99
3562msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3563msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ."
3564
3565#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3566#: app/SurnameTradition.php:93
3567msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3568msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ."
3569
3570#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3571#: app/SurnameTradition.php:96
3572msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3573msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha."
3574
3575#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3576#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3577#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3578#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3579#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3580#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3581msgid "Children take their father’s surname."
3582msgstr "Trẻ lấy họ của cha."
3583
3584#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3585#: app/SurnameTradition.php:90
3586msgid "Children take their mother’s surname."
3587msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ."
3588
3589#. I18N: Name of a country or state
3590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3591msgid "Chile"
3592msgstr "Chile"
3593
3594#. I18N: Name of a country or state
3595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3596msgid "China"
3597msgstr "Trung quốc"
3598
3599#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3600msgid "Choose a report to run"
3601msgstr "Chọn một loại báo cáo"
3602
3603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3605#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3606msgid "Choose relatives"
3607msgstr "Chọn bà con"
3608
3609#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140
3610msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3611msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới"
3612
3613#. I18N: gedcom tag CHR
3614#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3618msgid "Christening"
3619msgstr "Lể Rửa Tội"
3620
3621#: app/GedcomTag.php:1520
3622msgid "Christening of a brother"
3623msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai"
3624
3625#: app/GedcomTag.php:1472
3626msgid "Christening of a child"
3627msgstr "Lễ rửa tôi con"
3628
3629#: app/GedcomTag.php:1469
3630msgid "Christening of a daughter"
3631msgstr "Rửa tội của con gái"
3632
3633#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3634msgid "Christening of a grandchild"
3635msgstr "Lễ rửa tội cháu"
3636
3637#: app/GedcomTag.php:1480
3638msgid "Christening of a granddaughter"
3639msgstr "Rửa tôi của cháu gái"
3640
3641#: app/GedcomTag.php:1491
3642msgctxt "daughter’s daughter"
3643msgid "Christening of a granddaughter"
3644msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3645
3646#: app/GedcomTag.php:1502
3647msgctxt "son’s daughter"
3648msgid "Christening of a granddaughter"
3649msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3650
3651#: app/GedcomTag.php:1476
3652msgid "Christening of a grandson"
3653msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3654
3655#: app/GedcomTag.php:1487
3656msgctxt "daughter’s son"
3657msgid "Christening of a grandson"
3658msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3659
3660#: app/GedcomTag.php:1498
3661msgctxt "son’s son"
3662msgid "Christening of a grandson"
3663msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3664
3665#: app/GedcomTag.php:1509
3666msgid "Christening of a half-brother"
3667msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ"
3668
3669#: app/GedcomTag.php:1516
3670msgid "Christening of a half-sibling"
3671msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ"
3672
3673#: app/GedcomTag.php:1513
3674msgid "Christening of a half-sister"
3675msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ"
3676
3677#: app/GedcomTag.php:1527
3678msgid "Christening of a sibling"
3679msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em"
3680
3681#: app/GedcomTag.php:1524
3682msgid "Christening of a sister"
3683msgstr "Rửa tội của chị"
3684
3685#: app/GedcomTag.php:1465
3686msgid "Christening of a son"
3687msgstr "Lễ rửa tội cho con"
3688
3689#. I18N: Name of a country or state
3690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3691msgid "Christmas Island"
3692msgstr "Christmas Island"
3693
3694#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3695msgid "Circumciser"
3696msgstr "Người cắt bao quy đầu"
3697
3698#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3699msgid "Citation"
3700msgstr ""
3701
3702#. I18N: gedcom tag PAGE
3703#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3707msgid "Citation details"
3708msgstr "Chi tiết trích dẫn"
3709
3710#. I18N: gedcom tag CITN
3711#: app/GedcomTag.php:602
3712msgid "Citizenship"
3713msgstr "Quốc Tịch"
3714
3715#. I18N: gedcom tag CITY
3716#: app/GedcomTag.php:605
3717msgid "City"
3718msgstr "Thành-Phố"
3719
3720#. I18N: Location of an LDS church temple
3721#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3722msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3723msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3724
3725#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3726msgid "Civil marriage"
3727msgstr "Kết hôn công dân"
3728
3729#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3730msgid "Civil registrar"
3731msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự"
3732
3733#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3734msgctxt "FEMALE"
3735msgid "Civil registrar"
3736msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3737
3738#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3739msgctxt "MALE"
3740msgid "Civil registrar"
3741msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3742
3743#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111
3745msgid "Clean up data folder"
3746msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện"
3747
3748#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3749#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3750msgid "Cleared but not yet completed"
3751msgstr "Cleared but not yet completed"
3752
3753#. I18N: Name of a module
3754#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119
3755msgid "Clippings cart"
3756msgstr "Giỏ Dữ Liệu"
3757
3758#. I18N: Type of media object
3759#: app/GedcomTag.php:2372
3760msgid "Coat of arms"
3761msgstr "Quân phục"
3762
3763#. I18N: Location of an LDS church temple
3764#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3765msgid "Cochabamba, Bolivia"
3766msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3767
3768#. I18N: Name of a country or state
3769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3770msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3771msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3772
3773#. I18N: The name of a colour-scheme
3774#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3775msgid "Coffee and Cream"
3776msgstr "Cà phê và kem"
3777
3778#. I18N: The name of a colour-scheme
3779#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3780msgid "Cold Day"
3781msgstr "Màu Ngày lạnh"
3782
3783#. I18N: Name of a country or state
3784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3785msgid "Colombia"
3786msgstr "Colombia"
3787
3788#. I18N: Location of an LDS church temple
3789#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3790msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3791msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3792
3793#. I18N: Location of an LDS church temple
3794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3795msgid "Columbia River, Washington, United States"
3796msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3797
3798#. I18N: Location of an LDS church temple
3799#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3800msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3801msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3802
3803#. I18N: Location of an LDS church temple
3804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3805msgid "Columbus, Ohio, United States"
3806msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3807
3808#. I18N: gedcom tag COMM
3809#: app/GedcomTag.php:608
3810msgid "Comment"
3811msgstr "Phê Bình"
3812
3813#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3814#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3815#: resources/views/register-page.phtml:83
3816msgid "Comments"
3817msgstr "Bình Luận"
3818
3819#. I18N: gedcom tag _COML
3820#: app/GedcomTag.php:1531
3821msgid "Common law marriage"
3822msgstr "Kết hôn theo luật chung"
3823
3824#. I18N: Description of the “Messages” module
3825#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3826msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3827msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng."
3828
3829#. I18N: Name of a country or state
3830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3831msgid "Comoros"
3832msgstr "Komor Adaları"
3833
3834#. I18N: Name of a module/chart
3835#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3836msgid "Compact tree"
3837msgstr "Cây gia phả đơn giản"
3838
3839#. I18N: %s is an individual’s name
3840#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3841#, php-format
3842msgid "Compact tree of %s"
3843msgstr "Nén gọi cây %s"
3844
3845#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3846msgid "Comparison"
3847msgstr ""
3848
3849#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3850#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3851msgid "Completed before 1970; date not available"
3852msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có"
3853
3854#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3855#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3856msgid "Completed; date unknown"
3857msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng"
3858
3859#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3860#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3861msgid "Compress the GEDCOM file"
3862msgstr "Nén tập tin GEDCOM"
3863
3864#. I18N: gedcom tag CONC
3865#: app/GedcomTag.php:611
3866msgid "Concatenation"
3867msgstr "Liên hệ"
3868
3869#. I18N: gedcom tag CONF
3870#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3871msgid "Confirmation"
3872msgstr "Bí-tích Thêm Sức"
3873
3874#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3875msgid "Connection to database server"
3876msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL"
3877
3878#. I18N: Name of a module
3879#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3881msgid "Contact information"
3882msgstr "Thông tin liên hệ"
3883
3884#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3885msgid "Contact method"
3886msgstr "Phương pháp liên hệ"
3887
3888#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
3889msgid "Contains"
3890msgstr "Chứa"
3891
3892#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3893#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3894#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3895msgid "Content"
3896msgstr "Nội dung"
3897
3898#. I18N: gedcom tag CONT
3899#: app/GedcomTag.php:614
3900msgid "Continued"
3901msgstr "Tiếp tục"
3902
3903#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115
3904#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
3905#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128
3906#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3907#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3908#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3909#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3910#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3911#: resources/views/admin/components.phtml:13
3912#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3913#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3914#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3915#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3916#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3917#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3918#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3919#: resources/views/admin/media.phtml:16
3920#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3921#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3922#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3923#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3924#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3925#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28
3926#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3927#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3928#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3929#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3930#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3931#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3932#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3933#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3935#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3936#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3937#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
3938#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3939#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3940#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3941#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3942#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3943#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3944#: resources/views/admin/users.phtml:9
3945#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3946#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3947#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3948#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3949#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3950#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3951#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3952#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3953#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3954msgid "Control panel"
3955msgstr "Bảng điều khiển"
3956
3957#. I18N: Name of a module
3958#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3959msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3960msgstr ""
3961
3962#. I18N: Name of a module
3963#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3964msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3965msgstr ""
3966
3967#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3968#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3969#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
3970msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3971msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1"
3972
3973#. I18N: Label for option
3974#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3975msgid "Convert to"
3976msgstr ""
3977
3978#. I18N: Name of a country or state
3979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3980msgid "Cook Islands"
3981msgstr "Cook Islands"
3982
3983#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
3984msgid "Cookies"
3985msgstr "bộ nhớ đệm"
3986
3987#. I18N: Location of an LDS church temple
3988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3989msgid "Copenhagen, Denmark"
3990msgstr "Copenhagen, Denmark"
3991
3992#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
3993#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
3994msgid "Copy"
3995msgstr "Chép"
3996
3997#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3998#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
3999#, php-format
4000msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4001msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s."
4002
4003#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4004msgid "Copy files…"
4005msgstr "Chép tập tin…"
4006
4007#. I18N: gedcom tag COPR
4008#: app/GedcomTag.php:627
4009msgid "Copyright"
4010msgstr "Bản Quyền"
4011
4012#. I18N: Location of an LDS church temple
4013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4014msgid "Cordoba, Argentina"
4015msgstr "Cordoba, Argentina"
4016
4017#. I18N: gedcom tag CORP
4018#: app/GedcomTag.php:630
4019msgid "Corporation"
4020msgstr "Công ty"
4021
4022#. I18N: Description of a “Data fix” module
4023#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4024msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4025msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả."
4026
4027#. I18N: Name of a country or state
4028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4029msgid "Costa Rica"
4030msgstr "Costa Rica"
4031
4032#. I18N: Name of a country or state
4033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4034msgid "Cote d’Ivoire"
4035msgstr "Cote d'Ivoire"
4036
4037#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4038msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4039msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin."
4040
4041#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4042#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4043msgid "Count the visits to each page"
4044msgstr ""
4045
4046#. I18N: gedcom tag CTRY
4047#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4048msgid "Country"
4049msgstr "Nước"
4050
4051#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4052msgid "Create"
4053msgstr "Tạo"
4054
4055#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493
4056msgid "Create a family"
4057msgstr ""
4058
4059#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147
4061msgid "Create a family tree"
4062msgstr "Tạo một cây gia đình mới"
4063
4064#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513
4065#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4066#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4067msgid "Create a media object"
4068msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới"
4069
4070#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551
4071#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4072msgid "Create a repository"
4073msgstr "Tạo kho dữ liệu"
4074
4075#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504
4076#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4077msgid "Create a shared note"
4078msgstr "Tạo ghi chú chung"
4079
4080#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4081msgid "Create a shared note using the census assistant"
4082msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ"
4083
4084#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568
4085#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4086msgid "Create a source"
4087msgstr "Tạo nguồn mới"
4088
4089#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576
4090#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4091msgid "Create a submitter"
4092msgstr ""
4093
4094#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4095msgid "Create a temporary folder…"
4096msgstr ""
4097
4098#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4099msgid "Create a unique filename"
4100msgstr ""
4101
4102#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362
4103msgid "Create an individual"
4104msgstr "Tạo một cá nhân mới"
4105
4106#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4107msgid "Create your own chart"
4108msgstr "Tạo biểu đồ của bạn"
4109
4110#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4111msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4112msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu."
4113
4114#. I18N: gedcom tag CREM
4115#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4121msgid "Cremation"
4122msgstr "Hỏa thiêu"
4123
4124#: app/GedcomTag.php:1634
4125msgid "Cremation of a brother"
4126msgstr "Hỏa táng anh / em trai"
4127
4128#: app/GedcomTag.php:1542
4129msgid "Cremation of a child"
4130msgstr "Hỏa táng con"
4131
4132#: app/GedcomTag.php:1539
4133msgid "Cremation of a daughter"
4134msgstr "Hóa táng con gái"
4135
4136#: app/GedcomTag.php:1623
4137msgid "Cremation of a father"
4138msgstr "Hỏa táng cha"
4139
4140#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4141msgid "Cremation of a grand-parent"
4142msgstr "Hỏa táng ông"
4143
4144#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4145msgid "Cremation of a grandchild"
4146msgstr "Hỏa táng cháu"
4147
4148#: app/GedcomTag.php:1550
4149msgid "Cremation of a granddaughter"
4150msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4151
4152#: app/GedcomTag.php:1561
4153msgctxt "daughter’s daughter"
4154msgid "Cremation of a granddaughter"
4155msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4156
4157#: app/GedcomTag.php:1572
4158msgctxt "son’s daughter"
4159msgid "Cremation of a granddaughter"
4160msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4161
4162#: app/GedcomTag.php:1579
4163msgid "Cremation of a grandfather"
4164msgstr "Hỏa táng ông"
4165
4166#: app/GedcomTag.php:1583
4167msgid "Cremation of a grandmother"
4168msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4169
4170#: app/GedcomTag.php:1546
4171msgid "Cremation of a grandson"
4172msgstr "Hỏa táng cháu"
4173
4174#: app/GedcomTag.php:1557
4175msgctxt "daughter’s son"
4176msgid "Cremation of a grandson"
4177msgstr "Hỏa táng cháu"
4178
4179#: app/GedcomTag.php:1568
4180msgctxt "son’s son"
4181msgid "Cremation of a grandson"
4182msgstr "Hỏa táng cháu"
4183
4184#: app/GedcomTag.php:1612
4185msgid "Cremation of a half-brother"
4186msgstr "Hảo táng anh/ em cùng cha hay mẹ"
4187
4188#: app/GedcomTag.php:1619
4189msgid "Cremation of a half-sibling"
4190msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ"
4191
4192#: app/GedcomTag.php:1616
4193msgid "Cremation of a half-sister"
4194msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
4195
4196#: app/GedcomTag.php:1645
4197msgid "Cremation of a husband"
4198msgstr "Hỏa táng chồng"
4199
4200#: app/GedcomTag.php:1601
4201msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4202msgstr "Hỏa táng ông ngoại"
4203
4204#: app/GedcomTag.php:1605
4205msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4206msgstr "Hỏa táng của bà ngoại"
4207
4208#: app/GedcomTag.php:1627
4209msgid "Cremation of a mother"
4210msgstr "Hỏa táng của mẹ"
4211
4212#: app/GedcomTag.php:1630
4213msgid "Cremation of a parent"
4214msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ"
4215
4216#: app/GedcomTag.php:1590
4217msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4218msgstr "Hỏa táng ông nội"
4219
4220#: app/GedcomTag.php:1594
4221msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4222msgstr "Hỏa táng của bà nội"
4223
4224#: app/GedcomTag.php:1641
4225msgid "Cremation of a sibling"
4226msgstr "Hỏa táng anh / em"
4227
4228#: app/GedcomTag.php:1638
4229msgid "Cremation of a sister"
4230msgstr "Hỏa táng của chị"
4231
4232#: app/GedcomTag.php:1535
4233msgid "Cremation of a son"
4234msgstr "Hỏa táng con"
4235
4236#: app/GedcomTag.php:1652
4237msgid "Cremation of a spouse"
4238msgstr "Hỏa táng bạn đời"
4239
4240#: app/GedcomTag.php:1649
4241msgid "Cremation of a wife"
4242msgstr "Hỏa táng của vợ"
4243
4244#. I18N: Name of a country or state
4245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4246msgid "Croatia"
4247msgstr "Croatia"
4248
4249#. I18N: Name of a country or state
4250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4251msgid "Cuba"
4252msgstr "Cuba"
4253
4254#. I18N: Location of an LDS church temple
4255#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4256#, fuzzy
4257msgid "Curitiba, Brazil"
4258msgstr "Curitiba, Brazil"
4259
4260#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4261msgid "Custom"
4262msgstr "Tùy thích"
4263
4264#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4265#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4266msgid "Custom event"
4267msgstr "Sự việc riêng rẽ"
4268
4269#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4270msgid "Custom fact"
4271msgstr "Sự kiện riêng"
4272
4273#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4274msgid "Custom module"
4275msgstr "Mô đun riêng"
4276
4277#. I18N: A configuration setting
4278#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4279msgid "Custom welcome text"
4280msgstr "Văn bản chào riêng"
4281
4282#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4283msgid "Customize this page"
4284msgstr "Tùy biến trang này"
4285
4286#. I18N: Name of a country or state
4287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4288msgid "Cyprus"
4289msgstr "Cyprus"
4290
4291#. I18N: Name of a country or state
4292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4293msgid "Czech Republic"
4294msgstr "Tiệp Khắc"
4295
4296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4297#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202
4298msgid "DKIM digital signature"
4299msgstr ""
4300
4301#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4302#: app/GedcomTag.php:1787
4303msgid "DNA markers"
4304msgstr "Chỉ dấu DNA"
4305
4306#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4307#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4308#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4309msgid "Daitch-Mokotoff"
4310msgstr "Daitch-Mokotoff"
4311
4312#. I18N: Location of an LDS church temple
4313#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4314msgid "Dallas, Texas, United States"
4315msgstr "Dallas, Texas, United States"
4316
4317#. I18N: gedcom tag DATA
4318#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4319msgid "Data"
4320msgstr "dữ liệu"
4321
4322#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4323msgid "Data controller"
4324msgstr ""
4325
4326#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4327#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4328msgid "Data fix"
4329msgstr ""
4330
4331#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4332#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4333#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4334#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461
4336#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4337#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4338msgid "Data fixes"
4339msgstr ""
4340
4341#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4342msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4343msgstr ""
4344
4345#. I18N: A configuration setting
4346#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4347msgid "Data folder"
4348msgstr "Thư mục dữ kiện"
4349
4350#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4351#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4352#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4353#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4354msgid "Database connection"
4355msgstr "Kết nối với CSDL"
4356
4357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89
4358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4361msgid "Database name"
4362msgstr "Tên CSDL"
4363
4364#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75
4365#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4367msgid "Database password"
4368msgstr "Mật khẩu CSDL"
4369
4370#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4371msgid "Database type"
4372msgstr ""
4373
4374#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
4375#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4377msgid "Database user account"
4378msgstr "Tài khoản người dùng CSDL"
4379
4380#. I18N: gedcom tag DATE
4381#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4382#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4383#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4384#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4385#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4386#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4387#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4388#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4389#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4390#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4391#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4392#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4393#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4394#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4395msgid "Date"
4396msgstr "Ngày Tháng"
4397
4398#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4399msgid "Date differences"
4400msgstr "Khác biệt ngày tháng"
4401
4402#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4403#: app/GedcomTag.php:504
4404msgid "Date of LDS baptism"
4405msgstr "Ngày rửa tôi LDS"
4406
4407#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4408#: app/GedcomTag.php:1011
4409msgid "Date of LDS child sealing"
4410msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con"
4411
4412#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4413#: app/GedcomTag.php:703
4414msgid "Date of LDS endowment"
4415msgstr "Ngày tháng LDS"
4416
4417#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4418#: app/GedcomTag.php:754
4419msgid "Date of LDS spouse sealing"
4420msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS"
4421
4422#: app/GedcomTag.php:469
4423msgid "Date of adoption"
4424msgstr "Ngày nhận"
4425
4426#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4427msgid "Date of baptism"
4428msgstr "Ngày rửa tôi"
4429
4430#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4431msgid "Date of bar mitzvah"
4432msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah"
4433
4434#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4435msgid "Date of bat mitzvah"
4436msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah"
4437
4438#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4439#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4440#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4441#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4442msgid "Date of birth"
4443msgstr "Ngày sinh"
4444
4445#: app/GedcomTag.php:540
4446msgid "Date of blessing"
4447msgstr "Ngày chúc phúc"
4448
4449#: app/GedcomTag.php:1339
4450msgid "Date of brit milah"
4451msgstr "Ngày Brit Milah"
4452
4453#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4454msgid "Date of burial"
4455msgstr "Ngày chôn"
4456
4457#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4458msgid "Date of christening"
4459msgstr "Ngày rửa tội"
4460
4461#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4462msgid "Date of confirmation"
4463msgstr "Ngày xác nhận"
4464
4465#: app/GedcomTag.php:635
4466msgid "Date of cremation"
4467msgstr "Ngày hỏa táng"
4468
4469#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4470#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4472msgid "Date of death"
4473msgstr "Ngày tháng chết"
4474
4475#: app/GedcomTag.php:745
4476msgid "Date of divorce"
4477msgstr "Ngày ly hôn"
4478
4479#: app/GedcomTag.php:695
4480msgid "Date of emigration"
4481msgstr "Ngày nhập cư"
4482
4483#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4484msgid "Date of engagement"
4485msgstr "Ngày đính hôn"
4486
4487#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4488msgid "Date of entry in original source"
4489msgstr "Ngày nhập nguồn gốc"
4490
4491#: app/GedcomTag.php:718
4492msgid "Date of event"
4493msgstr "Ngày tháng sự kiện"
4494
4495#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4496msgid "Date of first communion"
4497msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu"
4498
4499#: app/GedcomTag.php:799
4500msgid "Date of immigration"
4501msgstr "Ngày nhập cư"
4502
4503#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4504#: app/GedcomTag.php:580
4505msgid "Date of last change"
4506msgstr "Ngày thay đổi mới nhất"
4507
4508#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4510#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4511msgid "Date of marriage"
4512msgstr "Ngày tháng kết hôn"
4513
4514#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4515msgid "Date of marriage banns"
4516msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ"
4517
4518#: app/GedcomTag.php:876
4519msgid "Date of naturalization"
4520msgstr "Ngày nhập tịch"
4521
4522#: app/GedcomTag.php:914
4523msgid "Date of ordination"
4524msgstr "Ngày thụ chức"
4525
4526#: app/GedcomTag.php:969
4527msgid "Date of residence"
4528msgstr "Ngày cư trú"
4529
4530#: resources/views/help/date.phtml:91
4531msgid "Date period"
4532msgstr "Thời gian ngày tháng"
4533
4534#: resources/views/help/date.phtml:84
4535msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4536msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian."
4537
4538#: resources/views/help/date.phtml:53
4539#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4540msgid "Date range"
4541msgstr "Khoảng thời gian"
4542
4543#: resources/views/help/date.phtml:46
4544msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4545msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó."
4546
4547#: resources/views/admin/users.phtml:25
4548msgid "Date registered"
4549msgstr "Ngày đăng ký"
4550
4551#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4552msgid "Date sent"
4553msgstr "Ngày gửi"
4554
4555#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4557#, php-format
4558msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4559msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria."
4560
4561#: resources/views/help/date.phtml:8
4562msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4563msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này."
4564
4565#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4569msgid "Daughter"
4570msgstr "Con gái"
4571
4572#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4573#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4574#, php-format
4575msgid "Daughter of %s"
4576msgstr "Con gái của %s"
4577
4578#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4579msgid "Day"
4580msgstr "ngày"
4581
4582#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411
4583msgid "Day not set"
4584msgstr "Ngày chưa đặt vào"
4585
4586#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
4587#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
4588#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4589msgid "Day:"
4590msgstr "Ngày:"
4591
4592#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
4594msgid "Dead"
4595msgstr "Tổng số chết"
4596
4597#. I18N: gedcom tag DEAT
4598#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170
4599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
4600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
4601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
4602#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4603#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4604#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4605#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4606#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4722#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4723msgid "Death"
4724msgstr "Chết"
4725
4726#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4727msgid "Death by country"
4728msgstr "Chết theo nước"
4729
4730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4731#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4732msgid "Death date range end"
4733msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc"
4734
4735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4736#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4737msgid "Death date range start"
4738msgstr "Chết ở khoản thời gian băt đầu"
4739
4740#: app/GedcomTag.php:1759
4741msgid "Death of a brother"
4742msgstr "Chết của anh /em trai"
4743
4744#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4745msgid "Death of a child"
4746msgstr "Chết của con"
4747
4748#: app/GedcomTag.php:1664
4749msgid "Death of a daughter"
4750msgstr "Chết của con gái"
4751
4752#: app/GedcomTag.php:1748
4753msgid "Death of a father"
4754msgstr "Tữ của bố"
4755
4756#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4758msgid "Death of a grand-parent"
4759msgstr "Chết của ông bà"
4760
4761#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4763msgid "Death of a grandchild"
4764msgstr "Chết của cháu"
4765
4766#: app/GedcomTag.php:1675
4767msgid "Death of a granddaughter"
4768msgstr "Chết của cháu gái"
4769
4770#: app/GedcomTag.php:1686
4771msgctxt "daughter’s daughter"
4772msgid "Death of a granddaughter"
4773msgstr "Chết của cháu gái"
4774
4775#: app/GedcomTag.php:1697
4776msgctxt "son’s daughter"
4777msgid "Death of a granddaughter"
4778msgstr "Chết của cháu gái"
4779
4780#: app/GedcomTag.php:1704
4781msgid "Death of a grandfather"
4782msgstr "Chết của ông"
4783
4784#: app/GedcomTag.php:1708
4785msgid "Death of a grandmother"
4786msgstr "Chế của bà"
4787
4788#: app/GedcomTag.php:1671
4789msgid "Death of a grandson"
4790msgstr "Chết của cháu"
4791
4792#: app/GedcomTag.php:1682
4793msgctxt "daughter’s son"
4794msgid "Death of a grandson"
4795msgstr "Chết của cháu"
4796
4797#: app/GedcomTag.php:1693
4798msgctxt "son’s son"
4799msgid "Death of a grandson"
4800msgstr "Chết của cháu"
4801
4802#: app/GedcomTag.php:1737
4803msgid "Death of a half-brother"
4804msgstr "Chết của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ"
4805
4806#: app/GedcomTag.php:1744
4807msgid "Death of a half-sibling"
4808msgstr "Chết của anh (chị, em) chung cha, mẹ"
4809
4810#: app/GedcomTag.php:1741
4811msgid "Death of a half-sister"
4812msgstr "Chết của chị, em cùng cha hay mẹ"
4813
4814#: app/GedcomTag.php:1770
4815msgid "Death of a husband"
4816msgstr "Chết của chồng"
4817
4818#: app/GedcomTag.php:1726
4819msgid "Death of a maternal grandfather"
4820msgstr "Chết của ông ngoại"
4821
4822#: app/GedcomTag.php:1730
4823msgid "Death of a maternal grandmother"
4824msgstr "Chết của bà ngoại"
4825
4826#: app/GedcomTag.php:1752
4827msgid "Death of a mother"
4828msgstr "Tữ của mẹ"
4829
4830#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4831msgid "Death of a parent"
4832msgstr "Chết của cha/mẹ"
4833
4834#: app/GedcomTag.php:1715
4835msgid "Death of a paternal grandfather"
4836msgstr "Chết của ông nội"
4837
4838#: app/GedcomTag.php:1719
4839msgid "Death of a paternal grandmother"
4840msgstr "Chết của bà nội"
4841
4842#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4843msgid "Death of a sibling"
4844msgstr "Tữ của anh (chị, em)"
4845
4846#: app/GedcomTag.php:1763
4847msgid "Death of a sister"
4848msgstr "Chết của chị"
4849
4850#: app/GedcomTag.php:1660
4851msgid "Death of a son"
4852msgstr "Chết của con"
4853
4854#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4855msgid "Death of a spouse"
4856msgstr "Tữ của người chồng/vợ"
4857
4858#: app/GedcomTag.php:1774
4859msgid "Death of a wife"
4860msgstr "Chết của vợ"
4861
4862#. I18N: gedcom tag _DETS
4863#: app/GedcomTag.php:1784
4864msgid "Death of one spouse"
4865msgstr "Chết của một bạn đời"
4866
4867#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4868msgid "Death place contains"
4869msgstr "Nơi mất chứa"
4870
4871#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4872msgid "Death places"
4873msgstr "Nơi mất"
4874
4875#. I18N: Name of a module/report
4876#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4878#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4879#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4880msgid "Deaths"
4881msgstr "Mất"
4882
4883#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4884#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4885msgid "Deaths by century"
4886msgstr "Số chết theo thế kỷ"
4887
4888#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4889msgctxt "Abbreviation for December"
4890msgid "Dec"
4891msgstr "T12"
4892
4893#: resources/views/lists/families-table.phtml:467
4894#: resources/views/lists/families-table.phtml:483
4895#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476
4896#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493
4897msgid "Decade of birth"
4898msgstr "Thập niên sinh"
4899
4900#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502
4901#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519
4902msgid "Decade of death"
4903msgstr "Thập niên chết"
4904
4905#: resources/views/lists/families-table.phtml:492
4906#: resources/views/lists/families-table.phtml:508
4907msgid "Decade of marriage"
4908msgstr "Một thập kỷ kết hôn"
4909
4910#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4911msgctxt "GENITIVE"
4912msgid "December"
4913msgstr "Tháng Mười Hai"
4914
4915#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4916msgctxt "INSTRUMENTAL"
4917msgid "December"
4918msgstr "Tháng Mười Hai"
4919
4920#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4921msgctxt "LOCATIVE"
4922msgid "December"
4923msgstr "Tháng Mười Hai"
4924
4925#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4927#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4928msgctxt "NOMINATIVE"
4929msgid "December"
4930msgstr "Tháng Mười Hai"
4931
4932#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4933#: app/Date/FrenchDate.php:305
4934msgid "Decidi"
4935msgstr "Decidi"
4936
4937#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4938msgid "Default chart"
4939msgstr "Biểu đồ mặc định"
4940
4941#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4942msgid "Default family tree"
4943msgstr "Cây gia đình mặc định"
4944
4945#. I18N: A configuration setting
4946#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4948#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4949msgid "Default individual"
4950msgstr "Người mặc định"
4951
4952#. I18N: A configuration setting
4953#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4954msgid "Default theme"
4955msgstr "Kiểu trình bày mặc định"
4956
4957#. I18N: gedcom tag _DEG
4958#: app/GedcomTag.php:1781
4959msgid "Degree"
4960msgstr "Bằng Cấp"
4961
4962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4963#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4964#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4965#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4966#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4967#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4968#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4970#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4972#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4973#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4975#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4976#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4977#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4978msgctxt "font name"
4979msgid "DejaVu"
4980msgstr "Phông chữ DejaVu"
4981
4982#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
4983#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
4984#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
4985#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4986#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
4987#: resources/views/admin/trees.phtml:99
4988#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33
4989#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4990#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4991#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
4992#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
4993#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
4994#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
4995#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
4996#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
4997#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
4998#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35
4999#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5000#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5001#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
5002#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5003#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5004#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5005#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5006msgid "Delete"
5007msgstr "Xoá"
5008
5009#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5010msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5011msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin."
5012
5013#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
5015msgid "Delete inactive users"
5016msgstr "Xóa người không hoạt động"
5017
5018#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5019msgid "Delete selected messages"
5020msgstr "Bỏ những thư đã chọn"
5021
5022#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5023msgid "Delete the preferences for this module."
5024msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này."
5025
5026#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
5027msgid "Delete this name"
5028msgstr "Xóa tên"
5029
5030#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5031msgid "Delete your account"
5032msgstr "Xóa tài khoản của bạn"
5033
5034#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5035msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5036msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?"
5037
5038#. I18N: Name of a country or state
5039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5040msgid "Democratic Republic of the Congo"
5041msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5042
5043#. I18N: Name of a country or state
5044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5045msgid "Denmark"
5046msgstr "Đan Mạch"
5047
5048#. I18N: Location of an LDS church temple
5049#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5050msgid "Denver, Colorado, United States"
5051msgstr "Denver, Colorado, United States"
5052
5053#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5054msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5055msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động."
5056
5057#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5058msgid "Descendant generations"
5059msgstr "Các thế hệ con cháu"
5060
5061#. I18N: gedcom tag DESC
5062#. I18N: Name of a module/chart
5063#. I18N: Name of a module/sidebar
5064#. I18N: Name of a module/report
5065#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5066#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5067#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5068#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5073msgid "Descendants"
5074msgstr "Con cháu"
5075
5076#. I18N: gedcom tag DESI
5077#: app/GedcomTag.php:666
5078msgid "Descendants interest"
5079msgstr "Quyền lợi con cháu"
5080
5081#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5082msgid "Descendants of "
5083msgstr "Con cháu của "
5084
5085#. I18N: %s is an individual’s name
5086#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5087#, php-format
5088msgid "Descendants of %s"
5089msgstr "Con cháu của %s"
5090
5091#. I18N: gedcom tag DSCR
5092#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5093#: resources/views/report-setup-page.phtml:16
5094msgid "Description"
5095msgstr "Mô tả"
5096
5097#. I18N: A configuration setting
5098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5099msgid "Description META tag"
5100msgstr "Mô tả thẻ META"
5101
5102#. I18N: gedcom tag DEST
5103#: app/GedcomTag.php:669
5104msgid "Destination"
5105msgstr "Mục Tiêu"
5106
5107#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5108#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5109#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5110#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
5111#: resources/views/media-page.phtml:53
5112#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5113#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5114#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5115msgid "Details"
5116msgstr "Chi tiết"
5117
5118#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5119msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5120msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình."
5121
5122#. I18N: Location of an LDS church temple
5123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5124msgid "Detroit, Michigan, United States"
5125msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5126
5127#: app/Date/JalaliDate.php:268
5128msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5129msgid "Dey"
5130msgstr "Dey"
5131
5132#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5133#: app/Date/JalaliDate.php:143
5134msgctxt "GENITIVE"
5135msgid "Dey"
5136msgstr "Tháng Dey"
5137
5138#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5139#: app/Date/JalaliDate.php:233
5140msgctxt "INSTRUMENTAL"
5141msgid "Dey"
5142msgstr "Tháng Dey"
5143
5144#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5145#: app/Date/JalaliDate.php:188
5146msgctxt "LOCATIVE"
5147msgid "Dey"
5148msgstr "Tháng Dey"
5149
5150#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5151#: app/Date/JalaliDate.php:98
5152msgctxt "NOMINATIVE"
5153msgid "Dey"
5154msgstr "Tháng Dey"
5155
5156#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5157#: app/Date/HijriDate.php:150
5158msgctxt "GENITIVE"
5159msgid "Dhu al-Hijjah"
5160msgstr "Dhu al-Hijjah"
5161
5162#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5163#: app/Date/HijriDate.php:240
5164msgctxt "INSTRUMENTAL"
5165msgid "Dhu al-Hijjah"
5166msgstr "Dhu al-Hijjah"
5167
5168#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5169#: app/Date/HijriDate.php:195
5170msgctxt "LOCATIVE"
5171msgid "Dhu al-Hijjah"
5172msgstr "Dhu al-Hijjah"
5173
5174#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5175#: app/Date/HijriDate.php:105
5176msgctxt "NOMINATIVE"
5177msgid "Dhu al-Hijjah"
5178msgstr "Dhu al-Hijjah"
5179
5180#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5181#: app/Date/HijriDate.php:148
5182msgctxt "GENITIVE"
5183msgid "Dhu al-Qi’dah"
5184msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5185
5186#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5187#: app/Date/HijriDate.php:238
5188msgctxt "INSTRUMENTAL"
5189msgid "Dhu al-Qi’dah"
5190msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5191
5192#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5193#: app/Date/HijriDate.php:193
5194msgctxt "LOCATIVE"
5195msgid "Dhu al-Qi’dah"
5196msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5197
5198#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5199#: app/Date/HijriDate.php:103
5200msgctxt "NOMINATIVE"
5201msgid "Dhu al-Qi’dah"
5202msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5203
5204#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5205#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5206msgid "Died as a child: exempt"
5207msgstr "Mất lúc bé: loại trừ"
5208
5209#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5210#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5211msgid "Died as an infant: exempt"
5212msgstr "Chết còn bé: loại trừ"
5213
5214#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5215msgid "Differences"
5216msgstr "Các dị biệt"
5217
5218#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5220msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5221msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn."
5222
5223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5224#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5225#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5226msgid "Direct line ancestors"
5227msgstr "Tổ tiên trực tiếp"
5228
5229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5230#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5231#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5232msgid "Direct line ancestors and their families"
5233msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ"
5234
5235#. I18N: %s is a number of records per page
5236#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
5237#, php-format
5238msgid "Display %s"
5239msgstr "Hiển thị %s"
5240
5241#. I18N: Description of the “Favorites” module
5242#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5243msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5244msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình."
5245
5246#. I18N: Description of the “Favorites” module
5247#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5248msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5249msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng."
5250
5251#. I18N: gedcom tag DIV
5252#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5253#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
5254msgid "Divorce"
5255msgstr "Ly Dị"
5256
5257#. I18N: gedcom tag DIVF
5258#: app/GedcomTag.php:675
5259msgid "Divorce filed"
5260msgstr "Ly Thân"
5261
5262#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5263#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5264msgid "Divorces by century"
5265msgstr "Ly dị theo thế kỷ"
5266
5267#. I18N: Name of a country or state
5268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5269msgid "Djibouti"
5270msgstr "Djibouti"
5271
5272#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5273#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5274msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5275msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ"
5276
5277#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5278#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5279msgid "Do not seal: unauthorized"
5280msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền"
5281
5282#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5283msgid "Do not use maps"
5284msgstr ""
5285
5286#. I18N: Type of media object
5287#: app/GedcomTag.php:2375
5288msgid "Document"
5289msgstr "Tài liệu"
5290
5291#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
5292msgid "Domain name"
5293msgstr ""
5294
5295#. I18N: Name of a country or state
5296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5297msgid "Dominica"
5298msgstr "Dominica"
5299
5300#. I18N: Name of a country or state
5301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5302msgid "Dominican Republic"
5303msgstr "Dominican Republic"
5304
5305#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5306msgid "Down"
5307msgstr ""
5308
5309#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
5310#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346
5311msgid "Download"
5312msgstr "Tải về"
5313
5314#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5315#, php-format
5316msgid "Download %s…"
5317msgstr "Tải về %s…"
5318
5319#: resources/views/media-page.phtml:138
5320msgid "Download file"
5321msgstr "File tải về"
5322
5323#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5324msgid "Drag the blocks to change their position."
5325msgstr ""
5326
5327#. I18N: Location of an LDS church temple
5328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5329#, fuzzy
5330msgid "Draper, Utah, United States"
5331msgstr "Draper, Utah, United States"
5332
5333#. I18N: The second day in the French republican calendar
5334#: app/Date/FrenchDate.php:289
5335msgid "Duodi"
5336msgstr "Duodi"
5337
5338#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279
5339#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395
5340#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5341#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5342msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5343msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này."
5344
5345#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274
5346#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401
5347#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5348#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5349msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5350msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác."
5351
5352#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5353msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5354msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, chết của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho."
5355
5356#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5357msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5358msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ."
5359
5360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5362#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5363#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5364msgid "Earliest birth"
5365msgstr "Sinh sớm nhất"
5366
5367#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5369#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5370#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5371msgid "Earliest death"
5372msgstr "Chết xưa nhất"
5373
5374#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5375msgid "Earliest divorce"
5376msgstr "Ly dị xưa nhất"
5377
5378#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5379msgid "Earliest marriage"
5380msgstr "Kết hôn xưa nhất"
5381
5382#. I18N: Name of a country or state
5383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5384msgid "Ecuador"
5385msgstr "Ecuador"
5386
5387#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795
5388#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5389#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:320
5390#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5391#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5392#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5393#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16
5394#: resources/views/admin/users.phtml:18
5395#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5396#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5397#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5398#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5399#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
5400#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5401#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5402#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5403#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5404msgid "Edit"
5405msgstr "Sửa"
5406
5407#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179
5408#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5409msgid "Edit a media file"
5410msgstr ""
5411
5412#. I18N: Options for editing
5413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
5414#, fuzzy
5415msgid "Edit preferences"
5416msgstr "Chỉnh sửa tùy chọn"
5417
5418#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5419#, fuzzy
5420msgid "Edit the FAQ"
5421msgstr "Sửa mục FAQ"
5422
5423#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305
5424#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5425#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5426msgid "Edit the gender"
5427msgstr "Sửa Đổi Giới Tính"
5428
5429#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620
5430#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438
5431#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257
5432msgid "Edit the name"
5433msgstr "Sửa Tên"
5434
5435#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60
5436#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5437#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5438#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
5439#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5440#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5441#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5442#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5443#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5444#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5445#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5446#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5447msgid "Edit the raw GEDCOM"
5448msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô"
5449
5450#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5451msgid "Edit the shared note"
5452msgstr "Sửa ghi chú chung"
5453
5454#: app/Module/StoriesModule.php:307
5455#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5456msgid "Edit the story"
5457msgstr "Sửa chuyện"
5458
5459#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253
5460msgid "Edit the user"
5461msgstr "Chỉnh sửa người dùng"
5462
5463#: app/Services/TreeService.php:203
5464msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5465msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn."
5466
5467#. I18N: A restriction on editing data
5468#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5469msgid "Editing restriction"
5470msgstr ""
5471
5472#. I18N: Listbox entry; name of a role
5473#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424
5474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5475msgid "Editor"
5476msgstr "Biên tập viên"
5477
5478#. I18N: Location of an LDS church temple
5479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5480msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5481msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5482
5483#. I18N: gedcom tag EDUC
5484#: app/GedcomTag.php:681
5485msgid "Education"
5486msgstr "Học Vấn"
5487
5488#. I18N: Name of a country or state
5489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5490msgid "Egypt"
5491msgstr "Ai Cập"
5492
5493#. I18N: Name of a country or state
5494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5495msgid "El Salvador"
5496msgstr "El Salvador"
5497
5498#. I18N: Type of media object
5499#: app/GedcomTag.php:2378
5500msgid "Electronic"
5501msgstr "Điện tử"
5502
5503#. I18N: a month in the Jewish calendar
5504#: app/Date/JewishDate.php:205
5505msgctxt "GENITIVE"
5506msgid "Elul"
5507msgstr "Elul"
5508
5509#. I18N: a month in the Jewish calendar
5510#: app/Date/JewishDate.php:311
5511msgctxt "INSTRUMENTAL"
5512msgid "Elul"
5513msgstr "Elul"
5514
5515#. I18N: a month in the Jewish calendar
5516#: app/Date/JewishDate.php:258
5517msgctxt "LOCATIVE"
5518msgid "Elul"
5519msgstr "Elul"
5520
5521#. I18N: a month in the Jewish calendar
5522#: app/Date/JewishDate.php:152
5523msgctxt "NOMINATIVE"
5524msgid "Elul"
5525msgstr "Elul"
5526
5527#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5528msgid "Email"
5529msgstr ""
5530
5531#. I18N: gedcom tag EMAIL
5532#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5533#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5534#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5535#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5537#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5538#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5539#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5540#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5541#: resources/views/register-page.phtml:46
5542#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5543msgid "Email address"
5544msgstr "Địa chỉ email"
5545
5546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5547msgid "Email verified"
5548msgstr "Email được xác minh"
5549
5550#. I18N: gedcom tag EMIG
5551#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5552msgid "Emigration"
5553msgstr "Di Cư"
5554
5555#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5556msgid "Employee"
5557msgstr "Người làm"
5558
5559#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5560msgctxt "FEMALE"
5561msgid "Employee"
5562msgstr "Người làm"
5563
5564#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5565msgctxt "MALE"
5566msgid "Employee"
5567msgstr "Người làm"
5568
5569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5570#: app/GedcomTag.php:979
5571msgid "Employer"
5572msgstr "Chủ"
5573
5574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5575msgctxt "FEMALE"
5576msgid "Employer"
5577msgstr "Người chủ"
5578
5579#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5580msgctxt "MALE"
5581msgid "Employer"
5582msgstr "Người chủ"
5583
5584#: app/Module/ClippingsCartModule.php:182
5585msgid "Empty the clippings cart"
5586msgstr "Giỏ không"
5587
5588#: resources/views/admin/components.phtml:25
5589#: resources/views/admin/components.phtml:64
5590#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5591msgid "Enabled"
5592msgstr "Kích hoạt"
5593
5594#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5595#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
5596msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5597msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site."
5598
5599#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5600msgid "End year"
5601msgstr "Năm kết thúc"
5602
5603#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5604msgid "Ending range of change dates"
5605msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi"
5606
5607#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5609msgid "Endowment House"
5610msgstr "Endowment House"
5611
5612#. I18N: gedcom tag ENGA
5613#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5614msgid "Engagement"
5615msgstr "Lễ đính hôn"
5616
5617#. I18N: Name of a country or state
5618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5619msgid "England"
5620msgstr "Anh"
5621
5622#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5623msgid "Enter an optional note about this favorite"
5624msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này"
5625
5626#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5627msgid "Entire record"
5628msgstr "Toàn bộ bản ghi"
5629
5630#. I18N: Name of a country or state
5631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5632msgid "Equatorial Guinea"
5633msgstr "Equatorial Guinea"
5634
5635#. I18N: Name of a country or state
5636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5637msgid "Eritrea"
5638msgstr "Eritrea"
5639
5640#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5641#, php-format
5642msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5643msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ."
5644
5645#: app/Date/JalaliDate.php:270
5646msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5647msgid "Esf"
5648msgstr "Est"
5649
5650#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5651#: app/Date/JalaliDate.php:147
5652msgctxt "GENITIVE"
5653msgid "Esfand"
5654msgstr "Tháng Esfand"
5655
5656#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5657#: app/Date/JalaliDate.php:237
5658msgctxt "INSTRUMENTAL"
5659msgid "Esfand"
5660msgstr "Tháng Esfand"
5661
5662#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5663#: app/Date/JalaliDate.php:192
5664msgctxt "LOCATIVE"
5665msgid "Esfand"
5666msgstr "Tháng Esfand"
5667
5668#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5669#: app/Date/JalaliDate.php:102
5670msgctxt "NOMINATIVE"
5671msgid "Esfand"
5672msgstr "Tháng Esfand"
5673
5674#. I18N: A configuration setting
5675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5676msgid "Estimated dates for birth and death"
5677msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất"
5678
5679#. I18N: Name of a country or state
5680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5681msgid "Estonia"
5682msgstr "Estonia"
5683
5684#. I18N: Name of a country or state
5685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5686msgid "Ethiopia"
5687msgstr "Ethiopia"
5688
5689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5690msgid "Europe"
5691msgstr "Châu Âu"
5692
5693#. I18N: gedcom tag EVEN
5694#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5697#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5698msgid "Event"
5699msgstr "Sự Kiện"
5700
5701#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5702#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5703#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5704#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5705#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5706msgid "Events"
5707msgstr "Sự kiện"
5708
5709#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5710msgid "Events in countries"
5711msgstr "Sự kiện tại quốc gia"
5712
5713#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5714msgid "Events of close relatives"
5715msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến"
5716
5717#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5718msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5719msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm."
5720
5721#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
5722msgid "Exact"
5723msgstr "Chính xác"
5724
5725#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
5726msgid "Exact date"
5727msgstr "Ngày chính xác"
5728
5729#: app/Http/Controllers/ListController.php:270
5730#, php-format
5731msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5732msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn"
5733
5734#: resources/views/admin/media.phtml:70
5735msgid "Exclude subfolders"
5736msgstr "Không tính các thư mục con"
5737
5738#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5739#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5740msgid "Excluded from this submission"
5741msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này"
5742
5743#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5744#: resources/views/register-page.phtml:87
5745msgid "Explain why you are requesting an account."
5746msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản."
5747
5748#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5749msgid "Export"
5750msgstr "Xuất"
5751
5752#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5753msgid "Export a GEDCOM file"
5754msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM"
5755
5756#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5757msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5758msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…"
5759
5760#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5761#, fuzzy
5762msgid "Export preferences"
5763msgstr "Các tùy chọn xuất"
5764
5765#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104
5767msgid "Extend privacy to dead individuals"
5768msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người chết"
5769
5770#. I18N: “External files” are stored on other computers
5771#: resources/views/admin/media.phtml:40
5772msgid "External files"
5773msgstr "Tập tin bên ngoài"
5774
5775#: resources/views/admin/media.phtml:74
5776msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5777msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin."
5778
5779#. I18N: Name of a module/sidebar
5780#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5781msgid "Extra information"
5782msgstr "Thông tin thêm"
5783
5784#. I18N: gedcom tag _EYEC
5785#: app/GedcomTag.php:1793
5786msgid "Eye color"
5787msgstr "Màu mắt"
5788
5789#. I18N: Name of a theme.
5790#: app/Module/FabTheme.php:39
5791msgid "F.A.B."
5792msgstr "F.A.B."
5793
5794#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5795#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5796msgid "FAQ"
5797msgstr "Câu hỏi thông thường"
5798
5799#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5800#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5801#, fuzzy
5802msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5803msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v…"
5804
5805#. I18N: gedcom tag FACT
5806#: app/GedcomTag.php:725
5807msgid "Fact"
5808msgstr "Sự Kiện"
5809
5810#: app/GedcomTag.php:1795
5811msgid "Fact 1"
5812msgstr "Sự kiện 1"
5813
5814#: app/GedcomTag.php:1813
5815msgid "Fact 10"
5816msgstr "Sự kiện 10"
5817
5818#: app/GedcomTag.php:1815
5819msgid "Fact 11"
5820msgstr "Sự kiện 11"
5821
5822#: app/GedcomTag.php:1817
5823msgid "Fact 12"
5824msgstr "Sự kiện 12"
5825
5826#: app/GedcomTag.php:1819
5827msgid "Fact 13"
5828msgstr "Sự kiện 13"
5829
5830#: app/GedcomTag.php:1797
5831msgid "Fact 2"
5832msgstr "Sự kiện 2"
5833
5834#: app/GedcomTag.php:1799
5835msgid "Fact 3"
5836msgstr "Sự kiện 3"
5837
5838#: app/GedcomTag.php:1801
5839msgid "Fact 4"
5840msgstr "Sự kiện 4"
5841
5842#: app/GedcomTag.php:1803
5843msgid "Fact 5"
5844msgstr "Sự kiện 5"
5845
5846#: app/GedcomTag.php:1805
5847msgid "Fact 6"
5848msgstr "Sự kiện 6"
5849
5850#: app/GedcomTag.php:1807
5851msgid "Fact 7"
5852msgstr "Sự kiện 7"
5853
5854#: app/GedcomTag.php:1809
5855msgid "Fact 8"
5856msgstr "Sự kiện 8"
5857
5858#: app/GedcomTag.php:1811
5859msgid "Fact 9"
5860msgstr "Sự kiện 9"
5861
5862#. I18N: A configuration setting
5863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5864msgid "Fact icons"
5865msgstr "Biểu tượng sự kiện"
5866
5867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
5868#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5869msgid "Fact or event"
5870msgstr "Sự kiện hay biến cố"
5871
5872#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5874#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5875#: resources/views/family-page.phtml:51
5876#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5877#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5879msgid "Facts and events"
5880msgstr "Sự kiện và số liệu"
5881
5882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
5883msgid "Facts for family records"
5884msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình"
5885
5886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
5887msgid "Facts for individual records"
5888msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân"
5889
5890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
5891msgid "Facts for new families"
5892msgstr "Sự kiện cho gia đình mới"
5893
5894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
5895msgid "Facts for new individuals"
5896msgstr "Sự kiện cho người mới"
5897
5898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812
5899msgid "Facts for repository records"
5900msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho"
5901
5902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
5903msgid "Facts for source records"
5904msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn"
5905
5906#. I18N: Name of a country or state
5907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5908msgid "Falkland Islands"
5909msgstr "Falkland Islands"
5910
5911#. I18N: Name of a module/list
5912#. I18N: Name of a module
5913#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1709
5914#: app/Http/Controllers/ListController.php:239
5915#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5916#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5917#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175
5923#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5924#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
5925#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5926#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5927#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
5928#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5929#: resources/views/media-page.phtml:66
5930#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5931#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5932#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5933#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5934#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5935#: resources/views/note-page.phtml:52
5936#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5937#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
5938#: resources/views/submitter-page.phtml:52
5939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5940#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5941msgid "Families"
5942msgstr "Gia đình"
5943
5944#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5945#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5946msgid "Families with sources"
5947msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu"
5948
5949#. I18N: gedcom tag FAM
5950#. I18N: Name of a module/report
5951#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
5953#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5954#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5955#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5956#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76
5957#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5958#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5959#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:63
5960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5961#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5962#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5963#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5965msgid "Family"
5966msgstr "Gia đình"
5967
5968#. I18N: gedcom tag FAMC
5969#: app/GedcomTag.php:733
5970msgid "Family as a child"
5971msgstr "Gia Đình của Con"
5972
5973#. I18N: gedcom tag FAMS
5974#: app/GedcomTag.php:739
5975msgid "Family as a spouse"
5976msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ"
5977
5978#. I18N: Name of a module/chart
5979#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
5980msgid "Family book"
5981msgstr "Gia phả"
5982
5983#. I18N: %s is an individual’s name
5984#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
5985#, php-format
5986msgid "Family book of %s"
5987msgstr "Gia phả của %s"
5988
5989#. I18N: gedcom tag FAMF
5990#: app/GedcomTag.php:736
5991msgid "Family file"
5992msgstr "File gia đình"
5993
5994#. I18N: Name of a module/sidebar
5995#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5996msgid "Family navigator"
5997msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình"
5998
5999#. I18N: Description of the “News” module
6000#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
6001msgid "Family news and site announcements."
6002msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website."
6003
6004#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6005#, php-format
6006msgid "Family of %s"
6007msgstr "Gia đình của %s"
6008
6009#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6010#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
6012#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6013#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6014#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6015#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6017#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6018#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6019#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6020#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6021#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6022msgid "Family tree"
6023msgstr "Cây gia đình"
6024
6025#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346
6026#: app/Module/ClippingsCartModule.php:417
6027msgid "Family tree clippings cart"
6028msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ"
6029
6030#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6032msgid "Family tree title"
6033msgstr "Tiêu đề cây gia đình"
6034
6035#. I18N: Name of a module
6036#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
6038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
6039#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6040#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6041msgid "Family trees"
6042msgstr "Các cây gia đình"
6043
6044#. I18N: %s is the spouse name
6045#: app/Individual.php:1016
6046#, php-format
6047msgid "Family with %s"
6048msgstr "Gia đình với %s"
6049
6050#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6051msgid "Family with adoptive parents"
6052msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi"
6053
6054#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6055msgid "Family with foster parents"
6056msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi"
6057
6058#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6059#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6060msgid "Family with husband"
6061msgstr "Gia đình và chồng"
6062
6063#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6064#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6066msgid "Family with parents"
6067msgstr "Gia đình của cha mẹ"
6068
6069#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6070#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6071msgid "Family with rada parents"
6072msgstr "Gia đình với cha mẹ rada"
6073
6074#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6075#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6076msgid "Family with sealing parents"
6077msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc"
6078
6079#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:35
6080msgid "Family with spouse"
6081msgstr "Gia đình của chồng/vợ"
6082
6083#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6084#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6085#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6086msgid "Family with the most children"
6087msgstr "Gia đình đông con nhất"
6088
6089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6091msgid "Family with wife"
6092msgstr "Gia đình có vợ"
6093
6094#. I18N: Name of a module/chart
6095#: app/Module/FanChartModule.php:116
6096msgid "Fan chart"
6097msgstr "Biểu đồ hình quạt"
6098
6099#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6100#: app/Module/FanChartModule.php:162
6101#, php-format
6102msgid "Fan chart of %s"
6103msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s"
6104
6105#: app/Date/JalaliDate.php:259
6106msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6107msgid "Far"
6108msgstr "Far"
6109
6110#. I18N: Name of a country or state
6111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6112msgid "Faroe Islands"
6113msgstr "Faroe Islands"
6114
6115#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6116#: app/Date/JalaliDate.php:125
6117msgctxt "GENITIVE"
6118msgid "Farvardin"
6119msgstr "Tháng Farvardin"
6120
6121#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6122#: app/Date/JalaliDate.php:215
6123msgctxt "INSTRUMENTAL"
6124msgid "Farvardin"
6125msgstr "Tháng Farvardin"
6126
6127#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6128#: app/Date/JalaliDate.php:170
6129msgctxt "LOCATIVE"
6130msgid "Farvardin"
6131msgstr "Tháng Farvardin"
6132
6133#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6134#: app/Date/JalaliDate.php:80
6135msgctxt "NOMINATIVE"
6136msgid "Farvardin"
6137msgstr "Tháng Farvardin"
6138
6139#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6140#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6145#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6146msgid "Father"
6147msgstr "Bố"
6148
6149#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6150#, php-format
6151msgid "Father: %s"
6152msgstr "Cha: %s"
6153
6154#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
6155msgid "Father’s age"
6156msgstr "Tuổi cha"
6157
6158#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6159#: app/Individual.php:977
6160#, php-format
6161msgid "Father’s family with %s"
6162msgstr "Gia đình cha với %s"
6163
6164#. I18N: A step-family.
6165#: app/Individual.php:981
6166msgid "Father’s family with an unknown individual"
6167msgstr "Gia đình cha với một người không biết"
6168
6169#. I18N: Name of a module
6170#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6171#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6172msgid "Favorites"
6173msgstr "Mục yêu thích"
6174
6175#. I18N: gedcom tag FAX
6176#: app/GedcomTag.php:760
6177msgid "Fax"
6178msgstr "Số fax"
6179
6180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6181msgctxt "Abbreviation for February"
6182msgid "Feb"
6183msgstr "TH2"
6184
6185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6186msgctxt "GENITIVE"
6187msgid "February"
6188msgstr "Tháng Hai"
6189
6190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6191msgctxt "INSTRUMENTAL"
6192msgid "February"
6193msgstr "Tháng Hai"
6194
6195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6196msgctxt "LOCATIVE"
6197msgid "February"
6198msgstr "Tháng Hai"
6199
6200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6201#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6202#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6203msgctxt "NOMINATIVE"
6204msgid "February"
6205msgstr "Tháng Hai"
6206
6207#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
6208#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290
6209#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6210msgid "Female"
6211msgstr "Nữ"
6212
6213#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6214#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6215#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6216#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6217#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
6218#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
6219#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
6220#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
6221#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
6222#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6223#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6224#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6225#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6226#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6227#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6228#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6229#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6230msgid "Females"
6231msgstr "Nữ"
6232
6233#. I18N: Name of a country or state
6234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6235msgid "Fiji"
6236msgstr "Fiji"
6237
6238#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6239msgid "File size"
6240msgstr "Kích cỡ file"
6241
6242#: app/Functions/Functions.php:44
6243msgid "File successfully uploaded"
6244msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp"
6245
6246#. I18N: gedcom tag FILE
6247#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6248msgid "Filename"
6249msgstr "Tên file"
6250
6251#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6252#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6253msgid "Filename on server"
6254msgstr "Tên file ở máy phục vụ"
6255
6256#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6257#, php-format
6258msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6259msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”."
6260
6261#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6262#, php-format
6263msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6264msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”."
6265
6266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672
6267msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6268msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng."
6269
6270#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6271#, php-format
6272msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6273msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa."
6274
6275#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
6276msgid "Filter"
6277msgstr "Lọc"
6278
6279#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6280msgid "Find a source"
6281msgstr "Tìm một nguồn"
6282
6283#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6284#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6285#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6286#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6287msgid "Find a special character"
6288msgstr "Tìm ký tự đặc biệt"
6289
6290#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6291msgid "Find all possible relationships"
6292msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có"
6293
6294#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6295msgid "Find any relationship"
6296msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ"
6297
6298#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334
6299#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6300msgid "Find duplicates"
6301msgstr "Tìm bản trùng lắp"
6302
6303#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6304msgid "Find other relationships"
6305msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác"
6306
6307#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6308#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6309msgid "Find relationships via ancestors"
6310msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên"
6311
6312#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6313#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6314msgid "Find the closest relationships"
6315msgstr "Tìm quan hệ gần nhất"
6316
6317#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101
6318#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6319msgid "Find unrelated individuals"
6320msgstr "Tìm cá nhân không liên quan"
6321
6322#. I18N: Name of a country or state
6323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6324msgid "Finland"
6325msgstr "Phần Lan"
6326
6327#. I18N: gedcom tag FCOM
6328#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6329msgid "First communion"
6330msgstr "Rước lễ lần đầu"
6331
6332#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6333msgid "First event"
6334msgstr "Sự kiện đầu tiên"
6335
6336#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6337msgid "First record"
6338msgstr "Bản ghi đầu tiên"
6339
6340#. I18N: Name of a module
6341#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6342msgid "Fix name slashes and spaces"
6343msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo"
6344
6345#: resources/views/admin/location-edit.phtml:33
6346#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6347msgid "Flag"
6348msgstr "Cờ"
6349
6350#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6351#, php-format
6352msgid "Flag of %s"
6353msgstr ""
6354
6355#. I18N: Name of a country or state
6356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6357msgid "Flanders"
6358msgstr "Flanders"
6359
6360#. I18N: a month in the French republican calendar
6361#: app/Date/FrenchDate.php:149
6362msgctxt "GENITIVE"
6363msgid "Floreal"
6364msgstr "Floréal"
6365
6366#. I18N: a month in the French republican calendar
6367#: app/Date/FrenchDate.php:243
6368msgctxt "INSTRUMENTAL"
6369msgid "Floreal"
6370msgstr "Floréal"
6371
6372#. I18N: a month in the French republican calendar
6373#: app/Date/FrenchDate.php:196
6374msgctxt "LOCATIVE"
6375msgid "Floreal"
6376msgstr "Floréal"
6377
6378#. I18N: a month in the French republican calendar
6379#: app/Date/FrenchDate.php:102
6380msgctxt "NOMINATIVE"
6381msgid "Floreal"
6382msgstr "Floréal"
6383
6384#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6385#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6386msgid "Folder"
6387msgstr "Thư mục"
6388
6389#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6390msgid "Folder name on server"
6391msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ"
6392
6393#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6394#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6395#, fuzzy
6396msgid "Follow this link to verify your email address."
6397msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết sau đây và điền vào số liệu yêu cầu để xác nhận yêu cầu của bạn và địa chỉ email của bạn."
6398
6399#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6400#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6401#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6402#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6403#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6404#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6405#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6406#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6407#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6409#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6410#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6411#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6412#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6413#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6414#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6415msgid "Font"
6416msgstr "Phông"
6417
6418#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6419#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6420msgid "Footer"
6421msgstr ""
6422
6423#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
6425#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6426#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6427msgid "Footers"
6428msgstr ""
6429
6430#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6431#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6432#, php-format
6433msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6434msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s."
6435
6436#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6437msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6438msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)."
6439
6440#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6441msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6442msgstr ""
6443
6444#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6445#, php-format
6446msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6447msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s."
6448
6449#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6450#, php-format
6451msgid "For technical support and information contact %s."
6452msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s."
6453
6454#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6455#, php-format
6456msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6457msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s."
6458
6459#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6460#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
6461msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6462msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v."
6463
6464#: resources/views/login-page.phtml:60
6465#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6466msgid "Forgot password?"
6467msgstr "Quên mật khẩu?"
6468
6469#. I18N: gedcom tag FORM
6470#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6471#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6472#: resources/views/help/date.phtml:132
6473#: resources/views/report-setup-page.phtml:38
6474msgid "Format"
6475msgstr "Mẫu"
6476
6477#. I18N: A configuration setting
6478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
6479msgid "Format text and notes"
6480msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú"
6481
6482#. I18N: Location of an LDS church temple
6483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6484msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6485msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ"
6486
6487#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6488msgctxt "Female pedigree"
6489msgid "Foster"
6490msgstr "Cha/ mẹ kế"
6491
6492#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6493msgctxt "Male pedigree"
6494msgid "Foster"
6495msgstr "Cha/ mẹ kế"
6496
6497#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6498msgctxt "Pedigree"
6499msgid "Foster"
6500msgstr "Cha/ mẹ kế"
6501
6502#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6503msgid "Foster child"
6504msgstr "Con nuôi"
6505
6506#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6507msgid "Foster father"
6508msgstr "Cha nuôi"
6509
6510#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6511msgid "Foster mother"
6512msgstr "Mẹ nuôi"
6513
6514#. I18N: Name of a country or state
6515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6516msgid "France"
6517msgstr "Pháp"
6518
6519#. I18N: Location of an LDS church temple
6520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6521msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6522msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6523
6524#. I18N: Location of an LDS church temple
6525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6526msgid "Freiburg, Germany"
6527msgstr "Freiburg, Germany"
6528
6529#. I18N: The French calendar
6530#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187
6531msgid "French"
6532msgstr "Tiếng Pháp"
6533
6534#. I18N: Name of a country or state
6535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6536msgid "French Guiana"
6537msgstr "French Guiana"
6538
6539#. I18N: Name of a country or state
6540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6541msgid "French Polynesia"
6542msgstr "French Polynesia"
6543
6544#. I18N: Name of a country or state
6545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6546msgid "French Southern Territories"
6547msgstr "French Southern Territories"
6548
6549#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6550#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6551#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6552msgid "Frequently asked questions"
6553msgstr "Câu hỏi thường gặp"
6554
6555#. I18N: Location of an LDS church temple
6556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6557msgid "Fresno, California, United States"
6558msgstr "Fresno, California, United States"
6559
6560#. I18N: abbreviation for Friday
6561#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
6562#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6563msgid "Fri"
6564msgstr "T6"
6565
6566#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
6567msgid "Friday"
6568msgstr "Thứ Sáu"
6569
6570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6571msgid "Friend"
6572msgstr "Bạn"
6573
6574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6575msgctxt "FEMALE"
6576msgid "Friend"
6577msgstr "Bạn bè"
6578
6579#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6580msgctxt "MALE"
6581msgid "Friend"
6582msgstr "Bạn"
6583
6584#. I18N: a month in the French republican calendar
6585#: app/Date/FrenchDate.php:139
6586msgctxt "GENITIVE"
6587msgid "Frimaire"
6588msgstr "Frimaire"
6589
6590#. I18N: a month in the French republican calendar
6591#: app/Date/FrenchDate.php:233
6592msgctxt "INSTRUMENTAL"
6593msgid "Frimaire"
6594msgstr "Frimaire"
6595
6596#. I18N: a month in the French republican calendar
6597#: app/Date/FrenchDate.php:186
6598msgctxt "LOCATIVE"
6599msgid "Frimaire"
6600msgstr "Frimaire"
6601
6602#. I18N: a month in the French republican calendar
6603#: app/Date/FrenchDate.php:91
6604msgctxt "NOMINATIVE"
6605msgid "Frimaire"
6606msgstr "Frimaire"
6607
6608#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6609#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6610#: resources/views/message-page.phtml:17
6611msgctxt "Email sender"
6612msgid "From"
6613msgstr ""
6614
6615#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6616#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6617msgctxt "Start of date range"
6618msgid "From"
6619msgstr ""
6620
6621#. I18N: a month in the French republican calendar
6622#: app/Date/FrenchDate.php:157
6623msgctxt "GENITIVE"
6624msgid "Fructidor"
6625msgstr "Fructidor"
6626
6627#. I18N: a month in the French republican calendar
6628#: app/Date/FrenchDate.php:251
6629msgctxt "INSTRUMENTAL"
6630msgid "Fructidor"
6631msgstr "Fructidor"
6632
6633#. I18N: a month in the French republican calendar
6634#: app/Date/FrenchDate.php:204
6635msgctxt "LOCATIVE"
6636msgid "Fructidor"
6637msgstr "Fructidor"
6638
6639#. I18N: a month in the French republican calendar
6640#: app/Date/FrenchDate.php:110
6641msgctxt "NOMINATIVE"
6642msgid "Fructidor"
6643msgstr "Fructidor"
6644
6645#. I18N: Location of an LDS church temple
6646#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6647msgid "Fukuoka, Japan"
6648msgstr "Fukuoka, Nhật Bản"
6649
6650#. I18N: gedcom tag _FNRL
6651#: app/GedcomTag.php:1822
6652msgid "Funeral"
6653msgstr "Tang lể"
6654
6655#. I18N: A configuration setting
6656#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635
6658msgid "GEDCOM errors"
6659msgstr "Lỗi GEDCOM"
6660
6661#. I18N: gedcom tag GEDC
6662#. I18N: gedcom tag _GEDF
6663#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6664#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6665msgid "GEDCOM file"
6666msgstr "Tập Tin GEDCOM"
6667
6668#. I18N: Name of a country or state
6669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6670msgid "Gabon"
6671msgstr "Gabon"
6672
6673#. I18N: Name of a country or state
6674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6675msgid "Gambia"
6676msgstr "Gambia"
6677
6678#. I18N: gedcom tag SEX
6679#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314
6680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6685msgid "Gender"
6686msgstr "Giới tính"
6687
6688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
6689msgid "Genealogy"
6690msgstr ""
6691
6692#. I18N: A configuration setting
6693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6694msgid "Genealogy contact"
6695msgstr "Liên hệ gia phả"
6696
6697#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6698#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6699msgid "Genealogy data"
6700msgstr "Dữ liệu gia phả"
6701
6702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6704msgid "General"
6705msgstr "Tổng quát"
6706
6707#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164
6708#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6709msgid "General search"
6710msgstr "Tìm tổng quát"
6711
6712#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6713#: app/Module/SiteMapModule.php:109
6714msgid "Generate sitemap files for search engines."
6715msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm."
6716
6717#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6718#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6719#, php-format
6720msgid "Generated by %s"
6721msgstr "Tạo bởi %s"
6722
6723#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397
6724msgid "Generation"
6725msgstr "Thế hệ"
6726
6727#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6728#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6729msgid "Generation "
6730msgstr "Thế hệ "
6731
6732#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6733#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6734#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6735#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6736#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6737#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6738#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6739#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6740#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6742#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6743msgid "Generations"
6744msgstr "Thế hệ"
6745
6746#. I18N: gedcom tag ANCE
6747#: app/GedcomTag.php:486
6748msgid "Generations of ancestors"
6749msgstr "Sô thế hệ tổ tiên"
6750
6751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6753msgid "Geographic area"
6754msgstr "Vùng địa lý"
6755
6756#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113
6757#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308
6758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6759#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6760msgid "Geographic data"
6761msgstr "Dữ liệu địa lý"
6762
6763#. I18N: Name of a country or state
6764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6765msgid "Georgia"
6766msgstr "Georgia"
6767
6768#. I18N: Name of a country or state
6769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6770msgid "Germany"
6771msgstr "Đức"
6772
6773#. I18N: a month in the French republican calendar
6774#: app/Date/FrenchDate.php:147
6775msgctxt "GENITIVE"
6776msgid "Germinal"
6777msgstr "Germinal"
6778
6779#. I18N: a month in the French republican calendar
6780#: app/Date/FrenchDate.php:241
6781msgctxt "INSTRUMENTAL"
6782msgid "Germinal"
6783msgstr "Germinal"
6784
6785#. I18N: a month in the French republican calendar
6786#: app/Date/FrenchDate.php:194
6787msgctxt "LOCATIVE"
6788msgid "Germinal"
6789msgstr "Germinal"
6790
6791#. I18N: a month in the French republican calendar
6792#. I18N: a month in the French republican calendar
6793#: app/Date/FrenchDate.php:100
6794msgctxt "NOMINATIVE"
6795msgid "Germinal"
6796msgstr "Germinal"
6797
6798#. I18N: Name of a country or state
6799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6800msgid "Ghana"
6801msgstr "Ghana"
6802
6803#. I18N: Name of a country or state
6804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6805msgid "Gibraltar"
6806msgstr "Gibraltar"
6807
6808#. I18N: Location of an LDS church temple
6809#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6810#, fuzzy
6811msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6812msgstr "Gila Valley, Arizona, United States"
6813
6814#. I18N: Location of an LDS church temple
6815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6816#, fuzzy
6817msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6818msgstr "Gilbert, Arizona, United States"
6819
6820#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6821#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6822msgid "Given name"
6823msgstr "Tên"
6824
6825#. I18N: gedcom tag GIVN
6826#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248
6827#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
6828#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6829#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
6830msgid "Given names"
6831msgstr "Tên"
6832
6833#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6834msgid "Godchild"
6835msgstr "Con trai đỡ đầu"
6836
6837#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6838msgid "Goddaughter"
6839msgstr "Con gái đỡ đầu"
6840
6841#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6842msgid "Godfather"
6843msgstr "Cha đỡ đầu"
6844
6845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6846msgid "Godmother"
6847msgstr "Mẹ đỡ đầu"
6848
6849#. I18N: gedcom tag _GODP
6850#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6851msgid "Godparent"
6852msgstr "Cha mẹ đỡ đầu"
6853
6854#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6855msgid "Godson"
6856msgstr "Con đỡ đầu"
6857
6858#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/Functions/FunctionsPrint.php:359
6859msgid "Google Maps™"
6860msgstr "Google Maps™"
6861
6862#. I18N: gedcom tag GRAD
6863#: app/GedcomTag.php:785
6864msgid "Graduation"
6865msgstr "Tốt nghiệp"
6866
6867#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6868msgid "Greatest age at death"
6869msgstr "Lớn tuổi nhất khi chết"
6870
6871#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6872msgid "Greatest age between siblings"
6873msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em"
6874
6875#. I18N: Name of a country or state
6876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6877msgid "Greece"
6878msgstr "Hi Lạp"
6879
6880#. I18N: The name of a colour-scheme
6881#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6882msgid "Green Beam"
6883msgstr "Tia sáng xanh"
6884
6885#. I18N: Name of a country or state
6886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6887msgid "Greenland"
6888msgstr "Greenland"
6889
6890#. I18N: The gregorian calendar
6891#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:259
6892msgid "Gregorian"
6893msgstr "Lịch Gregory"
6894
6895#. I18N: Name of a country or state
6896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6897msgid "Grenada"
6898msgstr "Grenada"
6899
6900#. I18N: Location of an LDS church temple
6901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6902msgid "Guadalajara, Mexico"
6903msgstr "Guadalajara, Mexico"
6904
6905#. I18N: Name of a country or state
6906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6907msgid "Guadeloupe"
6908msgstr "Guadeloupe"
6909
6910#. I18N: Name of a country or state
6911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6912msgid "Guam"
6913msgstr "Guam"
6914
6915#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6916msgid "Guardian"
6917msgstr "Người bảo vệ"
6918
6919#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6920msgctxt "FEMALE"
6921msgid "Guardian"
6922msgstr "Người bảo vệ"
6923
6924#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6925msgctxt "MALE"
6926msgid "Guardian"
6927msgstr "Người bảo hộ"
6928
6929#. I18N: Name of a country or state
6930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6931msgid "Guatemala"
6932msgstr "Guatemala"
6933
6934#. I18N: Location of an LDS church temple
6935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6936msgid "Guatemala City, Guatemala"
6937msgstr "Guatemala City, Guatemala"
6938
6939#. I18N: Location of an LDS church temple
6940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6941msgid "Guayaquil, Ecuador"
6942msgstr "Guayaquil, Ecuador"
6943
6944#. I18N: Name of a country or state
6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6946msgid "Guernsey"
6947msgstr "Guernsey"
6948
6949#. I18N: Name of a country or state
6950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6951msgid "Guinea"
6952msgstr "Guinea"
6953
6954#. I18N: Name of a country or state
6955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6956msgid "Guinea-Bissau"
6957msgstr "Guinea-Bissau"
6958
6959#. I18N: Name of a country or state
6960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6961msgid "Guyana"
6962msgstr "Guyana"
6963
6964#. I18N: Name of a module
6965#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6966msgid "HTML"
6967msgstr "Khối HTML"
6968
6969#. I18N: gedcom tag _HAIR
6970#: app/GedcomTag.php:1834
6971msgid "Hair color"
6972msgstr "Màu tóc"
6973
6974#. I18N: Name of a country or state
6975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6976msgid "Haiti"
6977msgstr "Haiti"
6978
6979#. I18N: Location of an LDS church temple
6980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6981msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6982msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6983
6984#. I18N: Location of an LDS church temple
6985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6986msgid "Hamilton, New Zealand"
6987msgstr "Hamilton, New Zealand"
6988
6989#. I18N: Location of an LDS church temple
6990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6991msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6992msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
6993
6994#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6995msgid "He "
6996msgstr "Ông "
6997
6998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6999msgid "He died"
7000msgstr "Ông mất"
7001
7002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7003#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7004msgid "He married"
7005msgstr "Ông kết hôn"
7006
7007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7008msgid "He resided at"
7009msgstr "Ông sống tại"
7010
7011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7012msgid "He was born"
7013msgstr "Ông sinh năm"
7014
7015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7016msgid "He was buried"
7017msgstr "Ông được chôn cất"
7018
7019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7020msgid "He was christened"
7021msgstr "Ông được rửa tội"
7022
7023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7024msgid "He was cremated"
7025msgstr "Ông được hỏa táng"
7026
7027#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
7028msgid "Head of household"
7029msgstr "Trưởng hộ"
7030
7031#. I18N: gedcom tag HEAD
7032#: app/GedcomTag.php:788
7033msgid "Header"
7034msgstr "Đầu"
7035
7036#. I18N: Name of a country or state
7037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7038msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7039msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7040
7041#. I18N: gedcom tag _HEB
7042#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7043msgid "Hebrew"
7044msgstr "Hê-brơ"
7045
7046#. I18N: gedcom tag _HNM
7047#: app/GedcomTag.php:1843
7048msgid "Hebrew name"
7049msgstr "Tên Do Thái"
7050
7051#. I18N: gedcom tag _HEIG
7052#: app/GedcomTag.php:1840
7053msgid "Height"
7054msgstr "Chiều cao"
7055
7056#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7057#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7058#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7059#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7060#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7061#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7062#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7063#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7064#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7065#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7066#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7067#, php-format
7068msgid "Hello %s…"
7069msgstr "Chào %s …"
7070
7071#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7072#, php-format
7073msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7074msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký."
7075
7076#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7077#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7078#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7079#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7080msgid "Hello administrator…"
7081msgstr "Xin chào quản trị…"
7082
7083#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7084#: resources/views/help/link.phtml:9
7085msgid "Help"
7086msgstr "Hướng dẫn"
7087
7088#. I18N: Location of an LDS church temple
7089#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7090msgid "Helsinki, Finland"
7091msgstr "Helsinki, Finland"
7092
7093#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7094#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7095#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7096#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7097#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7098#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7099#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7102#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7104#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7106#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7108#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7109msgctxt "font name"
7110msgid "Helvetica"
7111msgstr "Phông chữ Helvetica"
7112
7113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7114msgid "Her occupation was"
7115msgstr "Nghề nghiệp của bà là"
7116
7117#. I18N: Location of an LDS church temple
7118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7119msgid "Hermosillo, Mexico"
7120msgstr "Hermosillo, Mexico"
7121
7122#. I18N: a month in the Jewish calendar
7123#: app/Date/JewishDate.php:181
7124msgctxt "GENITIVE"
7125msgid "Heshvan"
7126msgstr "Heshvan"
7127
7128#. I18N: a month in the Jewish calendar
7129#: app/Date/JewishDate.php:287
7130msgctxt "INSTRUMENTAL"
7131msgid "Heshvan"
7132msgstr "Heshvan"
7133
7134#. I18N: a month in the Jewish calendar
7135#: app/Date/JewishDate.php:234
7136msgctxt "LOCATIVE"
7137msgid "Heshvan"
7138msgstr "Heshvan"
7139
7140#. I18N: a month in the Jewish calendar
7141#: app/Date/JewishDate.php:128
7142msgctxt "NOMINATIVE"
7143msgid "Heshvan"
7144msgstr "Heshvan"
7145
7146#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270
7147#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7148#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
7149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
7150msgid "Hide from everyone"
7151msgstr "Che tất cả mọi người"
7152
7153#. I18N: gedcom tag _PRIM
7154#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7155#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7156msgid "Highlighted image"
7157msgstr "Ảnh được trỏ chiếu"
7158
7159#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7160#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171
7161msgid "Hijri"
7162msgstr "Tiếng Hijri"
7163
7164#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7165msgid "His occupation was"
7166msgstr "Nghề của ông là"
7167
7168#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
7170#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7171#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7172#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7173#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7174#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7175msgid "Historic events"
7176msgstr ""
7177
7178#. I18N: Name of a module
7179#. I18N: A configuration setting
7180#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650
7182msgid "Hit counters"
7183msgstr "Bộ đếm truy cập"
7184
7185#. I18N: gedcom tag _HOL
7186#: app/GedcomTag.php:1846
7187msgid "Holocaust"
7188msgstr "Thảm họa"
7189
7190#. I18N: Name of a module
7191#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507
7193#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7194#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7195msgid "Home page"
7196msgstr "Trang chủ"
7197
7198#. I18N: Name of a country or state
7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7200msgid "Honduras"
7201msgstr "Honduras"
7202
7203#. I18N: Location of an LDS church temple
7204#. I18N: Name of a country or state
7205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7207msgid "Hong Kong"
7208msgstr "Hong-Kong"
7209
7210#. I18N: Name of a module/chart
7211#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7212msgid "Hourglass chart"
7213msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát"
7214
7215#. I18N: %s is an individual’s name
7216#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7217#, php-format
7218msgid "Hourglass chart of %s"
7219msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s"
7220
7221#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
7222msgid "Household"
7223msgstr "Nội trợ"
7224
7225#. I18N: Location of an LDS church temple
7226#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7227msgid "Houston, Texas, United States"
7228msgstr "Houston, Texas, United States"
7229
7230#. I18N: Configuration option
7231#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7232msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7233msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ"
7234
7235#. I18N: Name of a country or state
7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7237msgid "Hungary"
7238msgstr "Hungary"
7239
7240#. I18N: gedcom tag HUSB
7241#: app/Functions/FunctionsPrint.php:297 app/GedcomTag.php:791
7242#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607
7243#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7244#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7245#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7246#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7248#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7253#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7254#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7255#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7256msgid "Husband"
7257msgstr "Chồng"
7258
7259#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
7260msgid "Husband’s age"
7261msgstr "Tuổi chồng"
7262
7263#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7264#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7265msgid "IP address"
7266msgstr "Địa chỉ IP"
7267
7268#. I18N: Name of a country or state
7269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7270msgid "Iceland"
7271msgstr "Iceland"
7272
7273#: app/SurnameTradition.php:97
7274msgctxt "Surname tradition"
7275msgid "Icelandic"
7276msgstr "Icelandic"
7277
7278#. I18N: Location of an LDS church temple
7279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7280msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7281msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7282
7283#. I18N: gedcom tag IDNO
7284#: app/GedcomTag.php:794
7285msgid "Identification number"
7286msgstr "Số căn cước"
7287
7288#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7289msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7290msgstr ""
7291
7292#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7294msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7295msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm."
7296
7297#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7298#, fuzzy
7299msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7300msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng mới, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công."
7301
7302#: resources/views/help/name.phtml:22
7303#, php-format
7304msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7305msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7306
7307#: resources/views/help/name.phtml:19
7308#, php-format
7309msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7310msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>"
7311
7312#: resources/views/help/name.phtml:28
7313#, php-format
7314msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7315msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7316
7317#: resources/views/help/name.phtml:25
7318#, php-format
7319msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7320msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7321
7322#: resources/views/help/name.phtml:16
7323#, php-format
7324msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7325msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>"
7326
7327#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7328msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7329msgstr ""
7330
7331#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7332msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7333msgstr ""
7334
7335#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7336#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7337msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7338msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này."
7339
7340#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
7342msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7343msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng."
7344
7345#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7347msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7348msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định."
7349
7350#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7351msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7352msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:"
7353
7354#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7355msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7356msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7357
7358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40
7359msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7360msgstr ""
7361
7362#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7363msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7364msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này."
7365
7366#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7367#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7368msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7369msgstr ""
7370
7371#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7372#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7373msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7374msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này."
7375
7376#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
7377msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
7378msgstr ""
7379
7380#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7381msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7382msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con."
7383
7384#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7385msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7386msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới."
7387
7388#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7389#, fuzzy
7390msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7391msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới."
7392
7393#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7395msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7396msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới."
7397
7398#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7399#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7400msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7401msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem."
7402
7403#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7404msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7405msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng."
7406
7407#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7408msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7409msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động."
7410
7411#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48
7412msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
7413msgstr ""
7414
7415#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7416msgid "Image dimensions"
7417msgstr "Kích thước hình ảnh"
7418
7419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
7420msgid "Images without watermarks"
7421msgstr "Hình không có ảnh chìm"
7422
7423#. I18N: gedcom tag IMMI
7424#: app/GedcomTag.php:797
7425msgid "Immigration"
7426msgstr "Nhập cảnh"
7427
7428#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7429#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7430msgid "Import"
7431msgstr "Nhập"
7432
7433#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:418
7434msgid "Import a GEDCOM file"
7435msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM"
7436
7437#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7438msgid "Import all places from a family tree"
7439msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình"
7440
7441#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
7443msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7444msgstr ""
7445
7446#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:640
7447msgid "Import geographic data"
7448msgstr ""
7449
7450#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7451#, fuzzy
7452msgid "Import preferences"
7453msgstr "Các tùy chọn khi nhập"
7454
7455#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7456#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7457msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7458msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"."
7459
7460#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7461msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7462msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái."
7463
7464#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7465msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7466msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái."
7467
7468#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7470msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7471msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày."
7472
7473#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7474#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
7475msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7476msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay chết trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này."
7477
7478#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7479msgid "In this month…"
7480msgstr "Vào tháng này…"
7481
7482#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154
7483msgid "In this year…"
7484msgstr "Vào năm này…"
7485
7486#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7487#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7488msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7489msgstr ""
7490
7491#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7492msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7493msgstr ""
7494
7495#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
7496msgid "Include associates"
7497msgstr ""
7498
7499#: app/Http/Controllers/ListController.php:276
7500#, php-format
7501msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7502msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn"
7503
7504#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7505msgid "Include media (automatically zips files)"
7506msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)"
7507
7508#. I18N: Label for check-box
7509#: resources/views/admin/media.phtml:65
7510#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7511msgid "Include subfolders"
7512msgstr "Bao gồm thư mục con"
7513
7514#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7515msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7516msgstr ""
7517
7518#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7519msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7520msgstr ""
7521
7522#. I18N: Label for a configuration option
7523#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7524msgid "Include the individual’s immediate family"
7525msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này"
7526
7527#. I18N: Name of a country or state
7528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7529msgid "India"
7530msgstr "India"
7531
7532#. I18N: Location of an LDS church temple
7533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7534#, fuzzy
7535msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7536msgstr "Indianapolis, Indiana, United States"
7537
7538#. I18N: gedcom tag INDI
7539#. I18N: Name of a module/report
7540#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7541#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
7543#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7544#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7545#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7546#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7547#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7548#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7549#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7550#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7551#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7552#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7553#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7554#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7555#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7556#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7557#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7558#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60
7559#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7560#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7561#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7562#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7563#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7564#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7566#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7572#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7574msgid "Individual"
7575msgstr "Cá nhân"
7576
7577#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7578msgid "Individual 1"
7579msgstr "Người 1"
7580
7581#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7582msgid "Individual 2"
7583msgstr "Người 2"
7584
7585#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7586msgid "Individual distribution chart"
7587msgstr "Biểu đồ phân bố người"
7588
7589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
7590msgid "Individual page"
7591msgstr ""
7592
7593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
7594msgid "Individual pages"
7595msgstr "Các trang riêng"
7596
7597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7598#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7599msgid "Individual record"
7600msgstr "Bản ghi từng người"
7601
7602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7603#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7604#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7605msgid "Individual who lived the longest"
7606msgstr "Người sống lâu nhất"
7607
7608#. I18N: Name of a module/list
7609#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1708
7610#: app/Http/Controllers/ListController.php:241
7611#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7612#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7613#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7614#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7617#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7618#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7619#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7620#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174
7622#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7623#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:45
7624#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7625#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7626#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7627#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
7628#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7629#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7630#: resources/views/media-page.phtml:59
7631#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7632#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7633#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7634#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7635#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7636#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7637#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7640#: resources/views/note-page.phtml:45
7641#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7642#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7643#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7646msgid "Individuals"
7647msgstr "Các cá nhân"
7648
7649#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7650#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7651msgid "Individuals with sources"
7652msgstr "Người và nguồn tài liệu"
7653
7654#: app/Http/Controllers/ListController.php:339
7655#, php-format
7656msgid "Individuals with surname %s"
7657msgstr "Cá nhân với họ là %s"
7658
7659#. I18N: Name of a country or state
7660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7661msgid "Indonesia"
7662msgstr "Indonesia"
7663
7664#. I18N: gedcom tag INFL
7665#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7666msgid "Infant"
7667msgstr "Trẻ con"
7668
7669#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7670msgid "Informant"
7671msgstr "Người cung cấp tin tức"
7672
7673#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7674msgctxt "FEMALE"
7675msgid "Informant"
7676msgstr "Người thông tin"
7677
7678#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7679msgctxt "MALE"
7680msgid "Informant"
7681msgstr "Người thông tin"
7682
7683#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
7684msgid "Instructions for Google mail"
7685msgstr ""
7686
7687#. I18N: Name of a module
7688#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7689msgid "Interactive tree"
7690msgstr "Cây gia phả tương tác"
7691
7692#. I18N: %s is an individual’s name
7693#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7694#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7695#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7696#, php-format
7697msgid "Interactive tree of %s"
7698msgstr "Cây tương tác của %s"
7699
7700#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
7701msgid "Internal messaging"
7702msgstr "Thư tín nội bộ"
7703
7704#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
7705msgid "Internal messaging with emails"
7706msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email"
7707
7708#. I18N: gedcom tag _INTE
7709#: app/GedcomTag.php:1860
7710msgid "Interred"
7711msgstr "An táng"
7712
7713#. I18N: gedcom tag _INTE
7714#: app/GedcomTag.php:1856
7715msgctxt "FEMALE"
7716msgid "Interred"
7717msgstr "An táng"
7718
7719#. I18N: gedcom tag _INTE
7720#: app/GedcomTag.php:1851
7721msgctxt "MALE"
7722msgid "Interred"
7723msgstr "An táng"
7724
7725#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7726msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7727msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu."
7728
7729#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7730msgid "Invalid GEDCOM record"
7731msgstr ""
7732
7733#: app/Date.php:380
7734msgid "Invalid date"
7735msgstr "ngày không hợp lệ"
7736
7737#. I18N: Name of a country or state
7738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7739msgid "Iran"
7740msgstr "İran"
7741
7742#. I18N: Name of a country or state
7743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7744msgid "Iraq"
7745msgstr "Irak"
7746
7747#. I18N: Name of a country or state
7748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7749msgid "Ireland"
7750msgstr "Ireland"
7751
7752#. I18N: Name of a country or state
7753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7754msgid "Isle of Man"
7755msgstr "Isle of Man"
7756
7757#. I18N: Name of a country or state
7758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7759msgid "Israel"
7760msgstr "Israel"
7761
7762#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7763msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7764msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn."
7765
7766#. I18N: Name of a country or state
7767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7768msgid "Italy"
7769msgstr "Italy"
7770
7771#. I18N: a month in the Jewish calendar
7772#: app/Date/JewishDate.php:197
7773msgctxt "GENITIVE"
7774msgid "Iyar"
7775msgstr "Iyar"
7776
7777#. I18N: a month in the Jewish calendar
7778#: app/Date/JewishDate.php:303
7779msgctxt "INSTRUMENTAL"
7780msgid "Iyar"
7781msgstr "Iyar"
7782
7783#. I18N: a month in the Jewish calendar
7784#: app/Date/JewishDate.php:250
7785msgctxt "LOCATIVE"
7786msgid "Iyar"
7787msgstr "Iyar"
7788
7789#. I18N: a month in the Jewish calendar
7790#: app/Date/JewishDate.php:144
7791msgctxt "NOMINATIVE"
7792msgid "Iyar"
7793msgstr "Iyar"
7794
7795#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7796#: app/Date.php:239
7797msgid "Jalali"
7798msgstr "Tháng Jalali"
7799
7800#. I18N: Name of a country or state
7801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7802msgid "Jamaica"
7803msgstr "Jamaica"
7804
7805#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7806msgctxt "Abbreviation for January"
7807msgid "Jan"
7808msgstr "TH1"
7809
7810#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7811msgctxt "GENITIVE"
7812msgid "January"
7813msgstr "Tháng Giêng"
7814
7815#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7816msgctxt "INSTRUMENTAL"
7817msgid "January"
7818msgstr "Tháng Giêng"
7819
7820#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7821msgctxt "LOCATIVE"
7822msgid "January"
7823msgstr "Tháng Giêng"
7824
7825#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7826#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7827#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7828msgctxt "NOMINATIVE"
7829msgid "January"
7830msgstr "Tháng Giêng"
7831
7832#. I18N: Name of a country or state
7833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7834msgid "Japan"
7835msgstr "Japan"
7836
7837#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7838#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:258
7839#: resources/views/help/date.phtml:155
7840msgid "Jewish"
7841msgstr "Tiếng Do Thái"
7842
7843#. I18N: Location of an LDS church temple
7844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7845msgid "Johannesburg, South Africa"
7846msgstr "Johannesburg, South Africa"
7847
7848#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7849#: app/Services/TreeService.php:202
7850msgid "John /DOE/"
7851msgstr "John /DOE/"
7852
7853#. I18N: Name of a country or state
7854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7855msgid "Jordan"
7856msgstr "Jordan"
7857
7858#. I18N: Location of an LDS church temple
7859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7860msgid "Jordan River, Utah, United States"
7861msgstr "Jordan River, Utah, United States"
7862
7863#. I18N: Name of a module
7864#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7865msgid "Journal"
7866msgstr "Nhật ký"
7867
7868#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7869msgctxt "Abbreviation for July"
7870msgid "Jul"
7871msgstr "TH7"
7872
7873#. I18N: The julian calendar
7874#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139
7875msgid "Julian"
7876msgstr "Lịch Julian"
7877
7878#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7879msgctxt "GENITIVE"
7880msgid "July"
7881msgstr "Tháng Bảy"
7882
7883#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7884msgctxt "INSTRUMENTAL"
7885msgid "July"
7886msgstr "Tháng Bảy"
7887
7888#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7889msgctxt "LOCATIVE"
7890msgid "July"
7891msgstr "Tháng Bảy"
7892
7893#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7895#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7896msgctxt "NOMINATIVE"
7897msgid "July"
7898msgstr "Tháng Bảy"
7899
7900#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7901#: app/Date/HijriDate.php:136
7902msgctxt "GENITIVE"
7903msgid "Jumada al-awwal"
7904msgstr "Jumada al-awwal"
7905
7906#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7907#: app/Date/HijriDate.php:226
7908msgctxt "INSTRUMENTAL"
7909msgid "Jumada al-awwal"
7910msgstr "Jumada al-awwal"
7911
7912#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7913#: app/Date/HijriDate.php:181
7914msgctxt "LOCATIVE"
7915msgid "Jumada al-awwal"
7916msgstr "Jumada al-awwal"
7917
7918#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7919#: app/Date/HijriDate.php:91
7920msgctxt "NOMINATIVE"
7921msgid "Jumada al-awwal"
7922msgstr "Jumada al-awwal"
7923
7924#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7925#: app/Date/HijriDate.php:138
7926msgctxt "GENITIVE"
7927msgid "Jumada al-thani"
7928msgstr "Jumada al-thani"
7929
7930#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7931#: app/Date/HijriDate.php:228
7932msgctxt "INSTRUMENTAL"
7933msgid "Jumada al-thani"
7934msgstr "Jumada al-thani"
7935
7936#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7937#: app/Date/HijriDate.php:183
7938msgctxt "LOCATIVE"
7939msgid "Jumada al-thani"
7940msgstr "Jumada al-thani"
7941
7942#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7943#: app/Date/HijriDate.php:93
7944msgctxt "NOMINATIVE"
7945msgid "Jumada al-thani"
7946msgstr "Jumada al-thani"
7947
7948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7949msgctxt "Abbreviation for June"
7950msgid "Jun"
7951msgstr "TH6"
7952
7953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7954msgctxt "GENITIVE"
7955msgid "June"
7956msgstr "Tháng Sáu"
7957
7958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7959msgctxt "INSTRUMENTAL"
7960msgid "June"
7961msgstr "Tháng Sáu"
7962
7963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7964msgctxt "LOCATIVE"
7965msgid "June"
7966msgstr "Tháng Sáu"
7967
7968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7970#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7971msgctxt "NOMINATIVE"
7972msgid "June"
7973msgstr "Tháng Sáu"
7974
7975#. I18N: Location of an LDS church temple
7976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7977#, fuzzy
7978msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7979msgstr "Kansas City, Missouri, United States"
7980
7981#. I18N: Name of a country or state
7982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7983msgid "Kazakhstan"
7984msgstr "Kazakhstan"
7985
7986#. I18N: A configuration setting
7987#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
7988msgid "Keep media objects"
7989msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện"
7990
7991#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
7992msgid "Keep open"
7993msgstr ""
7994
7995#. I18N: A configuration setting
7996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
7997#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7998#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
7999msgid "Keep the existing “last change” information"
8000msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có"
8001
8002#. I18N: Name of a country or state
8003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8004msgid "Kenya"
8005msgstr "Kenya"
8006
8007#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
8008msgid "Keyword examples"
8009msgstr "Thí dụ từ khóa"
8010
8011#: app/Date/JalaliDate.php:261
8012msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8013msgid "Khor"
8014msgstr "Khor"
8015
8016#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8017#: app/Date/JalaliDate.php:129
8018msgctxt "GENITIVE"
8019msgid "Khordad"
8020msgstr "Tháng Khordad"
8021
8022#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8023#: app/Date/JalaliDate.php:219
8024msgctxt "INSTRUMENTAL"
8025msgid "Khordad"
8026msgstr "Tháng Khordad"
8027
8028#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8029#: app/Date/JalaliDate.php:174
8030msgctxt "LOCATIVE"
8031msgid "Khordad"
8032msgstr "Tháng Khordad"
8033
8034#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8035#: app/Date/JalaliDate.php:84
8036msgctxt "NOMINATIVE"
8037msgid "Khordad"
8038msgstr "Tháng Khordad"
8039
8040#. I18N: Location of an LDS church temple
8041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8042msgid "Kiev, Ukraine"
8043msgstr "Kiev, Ukraine"
8044
8045#. I18N: Name of a country or state
8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8047msgid "Kiribati"
8048msgstr "Kiribati"
8049
8050#. I18N: a month in the Jewish calendar
8051#: app/Date/JewishDate.php:183
8052msgctxt "GENITIVE"
8053msgid "Kislev"
8054msgstr "Kislev"
8055
8056#. I18N: a month in the Jewish calendar
8057#: app/Date/JewishDate.php:289
8058msgctxt "INSTRUMENTAL"
8059msgid "Kislev"
8060msgstr "Kislev"
8061
8062#. I18N: a month in the Jewish calendar
8063#: app/Date/JewishDate.php:236
8064msgctxt "LOCATIVE"
8065msgid "Kislev"
8066msgstr "Kislev"
8067
8068#. I18N: a month in the Jewish calendar
8069#: app/Date/JewishDate.php:130
8070msgctxt "NOMINATIVE"
8071msgid "Kislev"
8072msgstr "Kislev"
8073
8074#. I18N: Location of an LDS church temple
8075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8076msgid "Kona, Hawaii, United States"
8077msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8078
8079#. I18N: Name of a country or state
8080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8081msgid "Korea"
8082msgstr "Korea"
8083
8084#. I18N: Name of a country or state
8085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8086msgid "Kuwait"
8087msgstr "Kuveyt"
8088
8089#. I18N: Name of a country or state
8090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8091msgid "Kyrgyzstan"
8092msgstr "Kyrgyzstan"
8093
8094#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8095#: app/GedcomTag.php:501
8096msgid "LDS baptism"
8097msgstr "Bí tích rửa tộiLDS"
8098
8099#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8100#: app/GedcomTag.php:1008
8101msgid "LDS child sealing"
8102msgstr "Ràng buộc LDS cho con"
8103
8104#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8105#: app/GedcomTag.php:624
8106msgid "LDS confirmation"
8107msgstr "Xác nhận LDS"
8108
8109#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8110#: app/GedcomTag.php:700
8111msgid "LDS endowment"
8112msgstr "Vốn Cúng cho LDS"
8113
8114#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8115#: app/GedcomTag.php:1017
8116msgid "LDS spouse sealing"
8117msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời"
8118
8119#: app/Functions/FunctionsPrint.php:379
8120msgid "LDS temple"
8121msgstr "Đền LDS"
8122
8123#. I18N: Location of an LDS church temple
8124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8125msgid "Laie, Hawaii, United States"
8126msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8127
8128#. I18N: page orientation
8129#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:740
8130#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8132msgid "Landscape"
8133msgstr "Phong Cảnh"
8134
8135#. I18N: gedcom tag LANG
8136#. I18N: A configuration setting
8137#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8138#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 resources/views/admin/modules.phtml:253
8139#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8142#: resources/views/admin/users.phtml:23
8143#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8144#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8145#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8146msgid "Language"
8147msgstr "Ngôn ngữ"
8148
8149#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
8151#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8152#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8153msgid "Languages"
8154msgstr "Các ngôn ngữ"
8155
8156#. I18N: Name of a country or state
8157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8158msgid "Laos"
8159msgstr "Laos"
8160
8161#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8162msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8163msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây"
8164
8165#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8166#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8167msgid "Largest families"
8168msgstr "Gia đình đông nhất"
8169
8170#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8171msgid "Largest number of grandchildren"
8172msgstr "Số cháu nhiều nhất"
8173
8174#. I18N: Location of an LDS church temple
8175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8176msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8177msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8178
8179#. I18N: gedcom tag CHAN
8180#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8181#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8182#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
8183#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
8184#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8185#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8186#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8187#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
8188#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8189#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8190#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
8191#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8192#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8193msgid "Last change"
8194msgstr "Cập Nhật Hóa"
8195
8196#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8197msgid "Last email reminder was sent "
8198msgstr "Mail mới nhất được gửi "
8199
8200#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8201msgid "Last event"
8202msgstr "Sự kiện cuối cùng"
8203
8204#: resources/views/admin/users.phtml:27
8205msgid "Last signed in"
8206msgstr "Lần cuối đăng nhập"
8207
8208#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8209#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8210#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8211#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8212msgid "Latest birth"
8213msgstr "Sinh gần đây nhất"
8214
8215#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8216#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8217#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8218#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8219msgid "Latest death"
8220msgstr "Chết gần đây nhất"
8221
8222#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8223msgid "Latest divorce"
8224msgstr "Ly dị gần đây nhất"
8225
8226#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8227msgid "Latest marriage"
8228msgstr "Kết hôn gần đây nhất"
8229
8230#. I18N: gedcom tag LATI
8231#: app/Functions/FunctionsPrint.php:345 app/GedcomTag.php:813
8232#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8233#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8234#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8235#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8236#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8237msgid "Latitude"
8238msgstr "Vĩ tuyến"
8239
8240#. I18N: Name of a country or state
8241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8242msgid "Latvia"
8243msgstr "Letonya"
8244
8245#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8246#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8247#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8248#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8249#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8250msgid "Layout"
8251msgstr "Trình bày"
8252
8253#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8254msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8255msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại."
8256
8257#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8258msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8259msgstr ""
8260
8261#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8262#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
8263msgid "Leaves"
8264msgstr "Vô sinh"
8265
8266#. I18N: Name of a country or state
8267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8268msgid "Lebanon"
8269msgstr "Lebanon"
8270
8271#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8272msgid "Left"
8273msgstr ""
8274
8275#. I18N: gedcom tag LEGA
8276#: app/GedcomTag.php:816
8277msgid "Legatee"
8278msgstr "Người thừa kế"
8279
8280#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8281msgid "Length of marriage"
8282msgstr "Thời gian cưới nhau"
8283
8284#. I18N: Name of a country or state
8285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8286msgid "Lesotho"
8287msgstr "Lesotho"
8288
8289#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8290#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8291#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8292#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8293#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8294#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8295#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8296#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8297#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8299#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8300#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8302#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8303#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8304#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8305msgctxt "paper size"
8306msgid "Letter"
8307msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)"
8308
8309#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:498
8310msgid "Level"
8311msgstr "Mức"
8312
8313#. I18N: Name of a country or state
8314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8315msgid "Liberia"
8316msgstr "Liberya"
8317
8318#. I18N: Name of a country or state
8319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8320msgid "Libya"
8321msgstr "Li bi"
8322
8323#. I18N: Name of a country or state
8324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8325msgid "Liechtenstein"
8326msgstr "Lihtenstayn"
8327
8328#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8329msgid "Lifespan"
8330msgstr "Thời gian sống"
8331
8332#. I18N: Name of a module/chart
8333#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8334msgid "Lifespans"
8335msgstr "Thời gian sống"
8336
8337#. I18N: Location of an LDS church temple
8338#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8339msgid "Lima, Peru"
8340msgstr "Lima, Pê ru"
8341
8342#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71
8343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616
8344msgid "Link media objects to facts and events"
8345msgstr ""
8346
8347#. I18N: You need to:
8348#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8349#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8350msgid "Link the user account to an individual."
8351msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân."
8352
8353#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528
8354#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8355msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8356msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con"
8357
8358#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8359#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8360msgid "Link this media object to a family"
8361msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình"
8362
8363#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8364#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8365msgid "Link this media object to a source"
8366msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn"
8367
8368#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8369#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8370msgid "Link this media object to an individual"
8371msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân"
8372
8373#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8374msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8375msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình."
8376
8377#. I18N: gedcom tag _DBID
8378#: app/GedcomTag.php:1656
8379msgid "Linked database ID"
8380msgstr "ID liên kết CSDL"
8381
8382#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8383#: resources/views/chart-box.phtml:121
8384msgid "Links"
8385msgstr "Liên kết"
8386
8387#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8388#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8389msgid "List"
8390msgstr "Danh sách"
8391
8392#. I18N: Name of a module
8393#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8394#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8395#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447
8396#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8397#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
8399msgid "Lists"
8400msgstr "Danh Sách"
8401
8402#. I18N: Name of a country or state
8403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8404msgid "Lithuania"
8405msgstr "Litvanya"
8406
8407#: app/SurnameTradition.php:107
8408msgctxt "Surname tradition"
8409msgid "Lithuanian"
8410msgstr "Lituania"
8411
8412#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8413msgid "Living"
8414msgstr "Còn Sống"
8415
8416#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8417msgid "Living individuals"
8418msgstr "Người Sống"
8419
8420#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
8421msgid "Loading…"
8422msgstr "Đang tải…"
8423
8424#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8425#: resources/views/admin/media.phtml:35
8426msgid "Local files"
8427msgstr "Tập tin cục bộ"
8428
8429#. I18N: gedcom tag MAP
8430#. I18N: gedcom tag _LOC
8431#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8432msgid "Location"
8433msgstr "Địa điểm"
8434
8435#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:442
8436msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8437msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con"
8438
8439#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8440msgid "Lodger"
8441msgstr "Người ở trọ"
8442
8443#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8444msgctxt "FEMALE"
8445msgid "Lodger"
8446msgstr "Nhà nghỉ"
8447
8448#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8449msgctxt "MALE"
8450msgid "Lodger"
8451msgstr "Người ở thuê"
8452
8453#. I18N: Location of an LDS church temple
8454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8455msgid "Logan, Utah, United States"
8456msgstr "Logan, Utah, United States"
8457
8458#. I18N: Location of an LDS church temple
8459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8460msgid "London, England"
8461msgstr "London, England"
8462
8463#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
8465msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8466msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0."
8467
8468#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8469msgid "Longest marriage"
8470msgstr "Hôn nhân dài nhất"
8471
8472#. I18N: gedcom tag LONG
8473#: app/Functions/FunctionsPrint.php:351 app/GedcomTag.php:819
8474#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8475#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8476#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8477#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8478#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8479msgid "Longitude"
8480msgstr "Kinh tuyến"
8481
8482#. I18N: Location of an LDS church temple
8483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8484msgid "Los Angeles, California, United States"
8485msgstr "Los Angeles, California, United States"
8486
8487#. I18N: Location of an LDS church temple
8488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8489msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8490msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8491
8492#. I18N: Location of an LDS church temple
8493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8494msgid "Lubbock, Texas, United States"
8495msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8496
8497#. I18N: Name of a country or state
8498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8499msgid "Luxembourg"
8500msgstr "Lüksemburg"
8501
8502#. I18N: Name of a country or state
8503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8504msgid "Macau"
8505msgstr "Makao"
8506
8507#. I18N: Name of a country or state
8508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8509msgid "Macedonia"
8510msgstr "Macedonia"
8511
8512#. I18N: Name of a country or state
8513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8514msgid "Madagascar"
8515msgstr "Madagaskar"
8516
8517#. I18N: Location of an LDS church temple
8518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8519msgid "Madrid, Spain"
8520msgstr "Madrid, Spain"
8521
8522#. I18N: Type of media object
8523#: app/GedcomTag.php:2387
8524msgid "Magazine"
8525msgstr "Tạp chí"
8526
8527#. I18N: gedcom tag _NAME
8528#: app/GedcomTag.php:1987
8529msgid "Mailing name"
8530msgstr "Tên Bưu Cục"
8531
8532#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166
8533msgid "Mailto link"
8534msgstr "Liên kết gửi tới"
8535
8536#. I18N: Name of a country or state
8537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8538msgid "Malawi"
8539msgstr "Malawi"
8540
8541#. I18N: Name of a country or state
8542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8543msgid "Malaysia"
8544msgstr "Malaysia"
8545
8546#. I18N: Name of a country or state
8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8548msgid "Maldives"
8549msgstr "Maldiv Adaları"
8550
8551#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
8552#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287
8553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8554msgid "Male"
8555msgstr "Nam"
8556
8557#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8558#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8559#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8560#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8561#: resources/views/lists/families-table.phtml:107
8562#: resources/views/lists/families-table.phtml:122
8563#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
8564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
8565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
8566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
8567#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8568#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8569#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8570#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8571#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8572#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8573#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8574msgid "Males"
8575msgstr "Nam"
8576
8577#. I18N: Name of a country or state
8578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8579msgid "Mali"
8580msgstr "Mali"
8581
8582#. I18N: Name of a country or state
8583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8584msgid "Malta"
8585msgstr "Malta"
8586
8587#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:463
8588#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8589#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8590#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8591#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8592#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8593#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8594#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8595#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8596#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8599msgid "Manage family trees"
8600msgstr "Quản lý các cây gia đình"
8601
8602#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8603#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
8604msgid "Manage family trees "
8605msgstr ""
8606
8607#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604
8609#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8610msgid "Manage media"
8611msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện"
8612
8613#. I18N: Listbox entry; name of a role
8614#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428
8615#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8617#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22
8618msgid "Manager"
8619msgstr "Quản lý"
8620
8621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
8622msgid "Managers"
8623msgstr "Những người quản lý"
8624
8625#. I18N: Location of an LDS church temple
8626#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8627#, fuzzy
8628msgid "Manaus, Brazil"
8629msgstr "Manaus, Brazil"
8630
8631#. I18N: Location of an LDS church temple
8632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8633#, fuzzy
8634msgid "Manhattan, New York, United States"
8635msgstr "Manhattan, New York, United States"
8636
8637#. I18N: Location of an LDS church temple
8638#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8639msgid "Manila, Philippines"
8640msgstr "Manila, Philippines"
8641
8642#. I18N: Location of an LDS church temple
8643#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8644msgid "Manti, Utah, United States"
8645msgstr "Manti, Utah, United States"
8646
8647#. I18N: Type of media object
8648#: app/GedcomTag.php:2390
8649msgid "Manuscript"
8650msgstr "Bản thảo"
8651
8652#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
8654msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8655msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này."
8656
8657#. I18N: Type of media object
8658#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:633
8659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8660msgid "Map"
8661msgstr "Bản Đồ"
8662
8663#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653
8665#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8666msgid "Map provider"
8667msgstr ""
8668
8669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8670msgctxt "Abbreviation for March"
8671msgid "Mar"
8672msgstr "TH3"
8673
8674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8675msgctxt "GENITIVE"
8676msgid "March"
8677msgstr "Tháng Ba"
8678
8679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8680msgctxt "INSTRUMENTAL"
8681msgid "March"
8682msgstr "Tháng Ba"
8683
8684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8685msgctxt "LOCATIVE"
8686msgid "March"
8687msgstr "Tháng Ba"
8688
8689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8691#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8692msgctxt "NOMINATIVE"
8693msgid "March"
8694msgstr "Tháng Ba"
8695
8696#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
8698msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8699msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v."
8700
8701#. I18N: gedcom tag MARR
8702#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341
8703#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8704#: resources/views/lists/families-table.phtml:209
8705#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
8706#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
8707#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
8708#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8709#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8710#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8758msgid "Marriage"
8759msgstr "Hôn lễ"
8760
8761#. I18N: gedcom tag MARB
8762#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8763msgid "Marriage banns"
8764msgstr "Lễ công bố hôn phối"
8765
8766#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8767#: app/GedcomTag.php:1984
8768msgid "Marriage beginning status"
8769msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu"
8770
8771#. I18N: gedcom tag _MBON
8772#: app/GedcomTag.php:1963
8773msgid "Marriage bond"
8774msgstr "Liên kết hôn nhân"
8775
8776#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8777msgid "Marriage by country"
8778msgstr "Kết hôn theo nước"
8779
8780#. I18N: gedcom tag MARC
8781#: app/GedcomTag.php:832
8782msgid "Marriage contract"
8783msgstr "Giấy Giá Thú"
8784
8785#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8786msgid "Marriage date range end"
8787msgstr "Ngày kết hôn kết thúc"
8788
8789#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8790msgid "Marriage date range start"
8791msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ"
8792
8793#. I18N: gedcom tag _MEND
8794#: app/GedcomTag.php:1972
8795msgid "Marriage ending status"
8796msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót"
8797
8798#. I18N: gedcom tag _MARI
8799#: app/GedcomTag.php:1867
8800msgid "Marriage intention"
8801msgstr "Ý định kết hôn"
8802
8803#. I18N: gedcom tag MARL
8804#: app/GedcomTag.php:835
8805msgid "Marriage license"
8806msgstr "Giấy kết hôn"
8807
8808#: app/GedcomTag.php:1952
8809msgid "Marriage of a brother"
8810msgstr "Kết hôn của anh/ em"
8811
8812#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
8813msgid "Marriage of a child"
8814msgstr "Kết Hôn của con"
8815
8816#: app/GedcomTag.php:1883
8817msgid "Marriage of a daughter"
8818msgstr "Kết hôn của con gái"
8819
8820#. I18N: ...to another spouse
8821#: app/GedcomTag.php:1939
8822msgid "Marriage of a father"
8823msgstr "Kết Hôn của bố"
8824
8825#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
8827msgid "Marriage of a grandchild"
8828msgstr "Kết Hôn của cháu"
8829
8830#: app/GedcomTag.php:1898
8831msgid "Marriage of a granddaughter"
8832msgstr "Kết hôn của cháu gái"
8833
8834#: app/GedcomTag.php:1909
8835msgctxt "daughter’s daughter"
8836msgid "Marriage of a granddaughter"
8837msgstr "Kết hôn của cháu gái"
8838
8839#: app/GedcomTag.php:1920
8840msgctxt "son’s daughter"
8841msgid "Marriage of a granddaughter"
8842msgstr "Kết hôn của cháu gái"
8843
8844#: app/GedcomTag.php:1894
8845msgid "Marriage of a grandson"
8846msgstr "Kết hôn của cháu"
8847
8848#: app/GedcomTag.php:1905
8849msgctxt "daughter’s son"
8850msgid "Marriage of a grandson"
8851msgstr "Kết hôn của cháu"
8852
8853#: app/GedcomTag.php:1916
8854msgctxt "son’s son"
8855msgid "Marriage of a grandson"
8856msgstr "Kết hôn của cháu"
8857
8858#: app/GedcomTag.php:1927
8859msgid "Marriage of a half-brother"
8860msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ"
8861
8862#: app/GedcomTag.php:1934
8863msgid "Marriage of a half-sibling"
8864msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế"
8865
8866#: app/GedcomTag.php:1931
8867msgid "Marriage of a half-sister"
8868msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ"
8869
8870#. I18N: ...to another spouse
8871#: app/GedcomTag.php:1944
8872msgid "Marriage of a mother"
8873msgstr "Kết Hôn của mẹ"
8874
8875#. I18N: ...to another spouse
8876#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8877msgid "Marriage of a parent"
8878msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ"
8879
8880#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8881msgid "Marriage of a sibling"
8882msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)"
8883
8884#: app/GedcomTag.php:1956
8885msgid "Marriage of a sister"
8886msgstr "Kết hôn của chị"
8887
8888#: app/GedcomTag.php:1879
8889msgid "Marriage of a son"
8890msgstr "Kết hôn của con"
8891
8892#. I18N: ...to each other
8893#: app/GedcomTag.php:1890
8894msgid "Marriage of parents"
8895msgstr "Hôn nhân của cha mẹ"
8896
8897#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8898msgid "Marriage place contains"
8899msgstr "Địa điểm kết hôn chứa"
8900
8901#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8902msgid "Marriage places"
8903msgstr "Nơi kết hôn"
8904
8905#. I18N: gedcom tag MARS
8906#: app/GedcomTag.php:853
8907msgid "Marriage settlement"
8908msgstr "Thoả thuận kết hôn"
8909
8910#. I18N: gedcom tag _STAT
8911#: app/GedcomTag.php:2053
8912msgid "Marriage status"
8913msgstr "Tình trạng hôn nhân"
8914
8915#: app/GedcomTag.php:850
8916msgid "Marriage type unknown"
8917msgstr "Không biết loại kết hôn"
8918
8919#. I18N: Name of a module/report
8920#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8922#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8923#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8924msgid "Marriages"
8925msgstr "Kết hôn"
8926
8927#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8928#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8929msgid "Marriages by century"
8930msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ"
8931
8932#. I18N: gedcom tag _MARNM
8933#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8934#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8935msgid "Married name"
8936msgstr "Tên sau khi lập gia-đình"
8937
8938#: app/GedcomTag.php:1875
8939msgid "Married surname"
8940msgstr "Họ kết hôn"
8941
8942#. I18N: Name of a country or state
8943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8944msgid "Marshall Islands"
8945msgstr "Marshall Islands"
8946
8947#. I18N: Name of a country or state
8948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8949msgid "Martinique"
8950msgstr "Martinique"
8951
8952#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
8953msgid "Masquerade as this user"
8954msgstr "Giả vai người dùng này"
8955
8956#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8957#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54
8958#, fuzzy
8959msgid "Match both upper and lower case letters."
8960msgstr "Đánh dấu vào hộp kiểm để so khớp cả chữ hoa và chữ thường."
8961
8962#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8963msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8964msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ."
8965
8966#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8967msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8968msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ."
8969
8970#. I18N: Name of a country or state
8971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8972msgid "Mauritania"
8973msgstr "Mauritania"
8974
8975#. I18N: Name of a country or state
8976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8977msgid "Mauritius"
8978msgstr "Mauritius"
8979
8980#. I18N: A configuration setting
8981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8982msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8983msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người"
8984
8985#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8986#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
8987msgid "Maximum upload size: "
8988msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: "
8989
8990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8991msgctxt "Abbreviation for May"
8992msgid "May"
8993msgstr "TH5"
8994
8995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8996msgctxt "GENITIVE"
8997msgid "May"
8998msgstr "Tháng Nam"
8999
9000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9001msgctxt "INSTRUMENTAL"
9002msgid "May"
9003msgstr "Tháng Nam"
9004
9005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9006msgctxt "LOCATIVE"
9007msgid "May"
9008msgstr "Tháng Nam"
9009
9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9011#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
9012#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9013msgctxt "NOMINATIVE"
9014msgid "May"
9015msgstr "Tháng Nam"
9016
9017#. I18N: Name of a country or state
9018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9019msgid "Mayotte"
9020msgstr "Mayotte"
9021
9022#. I18N: Location of an LDS church temple
9023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9024msgid "Medford, Oregon, United States"
9025msgstr "Medford, Oregon, United States"
9026
9027#. I18N: Name of a module
9028#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60
9029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178
9030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
9031#: resources/views/admin/media.phtml:99
9032#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9033#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:66
9034msgid "Media"
9035msgstr "Đa phương tiện"
9036
9037#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9038#: resources/views/admin/media.phtml:95
9039#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9040#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9041#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9042#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9043msgid "Media file"
9044msgstr "File nghe nhìn"
9045
9046#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9047msgid "Media file to upload"
9048msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9049
9050#. I18N: %s is the name of a folder.
9051#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9052#, php-format
9053msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9054msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s."
9055
9056#: resources/views/admin/media.phtml:26
9057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
9058msgid "Media files"
9059msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9060
9061#. I18N: A configuration setting
9062#: resources/views/admin/media.phtml:58
9063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9064msgid "Media folder"
9065msgstr "Thư mục đa phương tiện"
9066
9067#: resources/views/admin/media.phtml:27
9068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
9069msgid "Media folders"
9070msgstr "Các thư mục đa phương tiện"
9071
9072#. I18N: gedcom tag OBJE
9073#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9074#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9075#: resources/views/admin/media.phtml:103
9076#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
9077#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9078#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9079#: resources/views/family-page.phtml:94
9080#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9081#: resources/views/source-page.phtml:88
9082msgid "Media object"
9083msgstr "Đối tượng đa phương tiện"
9084
9085#. I18N: Name of a module/list
9086#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1710
9087#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9088#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9089#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9090#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9091#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
9092#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9093#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9094#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
9095#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9096#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9097#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9098#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9099#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9100#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9101msgid "Media objects"
9102msgstr "Tài liệu"
9103
9104#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9105msgid "Media objects found"
9106msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện"
9107
9108#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9109msgid "Media objects per page"
9110msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang"
9111
9112#. I18N: gedcom tag MEDI
9113#. I18N: gedcom tag _TYPE
9114#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9115#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9116#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9117msgid "Media type"
9118msgstr "Lọai tài liệu"
9119
9120#. I18N: gedcom tag _MDCL
9121#: app/GedcomTag.php:1966
9122msgid "Medical"
9123msgstr "Sức Khoẻ"
9124
9125#. I18N: gedcom tag _MEDC
9126#: app/GedcomTag.php:1969
9127msgid "Medical condition"
9128msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe"
9129
9130#. I18N: The name of a colour-scheme
9131#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9132msgid "Mediterranio"
9133msgstr "Màu Mediterranio"
9134
9135#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9136msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9137msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây"
9138
9139#: app/Date/JalaliDate.php:265
9140msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9141msgid "Mehr"
9142msgstr "Mehr"
9143
9144#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9145#: app/Date/JalaliDate.php:137
9146msgctxt "GENITIVE"
9147msgid "Mehr"
9148msgstr "Tháng Mehr"
9149
9150#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9151#: app/Date/JalaliDate.php:227
9152msgctxt "INSTRUMENTAL"
9153msgid "Mehr"
9154msgstr "Tháng Mehr"
9155
9156#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9157#: app/Date/JalaliDate.php:182
9158msgctxt "LOCATIVE"
9159msgid "Mehr"
9160msgstr "Tháng Mehr"
9161
9162#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9163#: app/Date/JalaliDate.php:92
9164msgctxt "NOMINATIVE"
9165msgid "Mehr"
9166msgstr "Tháng Mehr"
9167
9168#. I18N: Location of an LDS church temple
9169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9170msgid "Melbourne, Australia"
9171msgstr "Melbourne, Australia"
9172
9173#. I18N: Listbox entry; name of a role
9174#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422
9175#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9177#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25
9178#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
9179msgid "Member"
9180msgstr "Thành viên"
9181
9182#. I18N: Location of an LDS church temple
9183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9184msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9185msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9186
9187#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9188#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9189msgid "Menu"
9190msgstr "Menu"
9191
9192#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
9194#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9195#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9196msgid "Menus"
9197msgstr "Menu"
9198
9199#. I18N: The name of a colour-scheme
9200#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9201msgid "Mercury"
9202msgstr "Màu thủy ngân"
9203
9204#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9205msgid "Merge"
9206msgstr "Hợp nhất"
9207
9208#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:497
9209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
9210msgid "Merge family trees"
9211msgstr "Hợp nhất các cây gia đình"
9212
9213#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9214#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9215#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9216msgid "Merge records"
9217msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau"
9218
9219#. I18N: Location of an LDS church temple
9220#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9221msgid "Merida, Mexico"
9222msgstr "Merida, Mexico"
9223
9224#. I18N: Location of an LDS church temple
9225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9226msgid "Mesa, Arizona, United States"
9227msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9228
9229#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9230#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9231#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9232#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9233#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9234msgid "Message"
9235msgstr "Thư"
9236
9237#. I18N: Name of a module
9238#. I18N: A configuration setting
9239#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9240#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
9241msgid "Messages"
9242msgstr "Nội dung mail"
9243
9244#. I18N: a month in the French republican calendar
9245#: app/Date/FrenchDate.php:153
9246msgctxt "GENITIVE"
9247msgid "Messidor"
9248msgstr "Messidor"
9249
9250#. I18N: a month in the French republican calendar
9251#: app/Date/FrenchDate.php:247
9252msgctxt "INSTRUMENTAL"
9253msgid "Messidor"
9254msgstr "Messidor"
9255
9256#. I18N: a month in the French republican calendar
9257#: app/Date/FrenchDate.php:200
9258msgctxt "LOCATIVE"
9259msgid "Messidor"
9260msgstr "Messidor"
9261
9262#. I18N: a month in the French republican calendar
9263#: app/Date/FrenchDate.php:106
9264msgctxt "NOMINATIVE"
9265msgid "Messidor"
9266msgstr "Messidor"
9267
9268#. I18N: Name of a country or state
9269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9270msgid "Mexico"
9271msgstr "Mexico"
9272
9273#. I18N: Location of an LDS church temple
9274#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9275msgid "Mexico City, Mexico"
9276msgstr "Mexico City, Mexico"
9277
9278#. I18N: Type of media object
9279#: app/GedcomTag.php:2381
9280msgid "Microfiche"
9281msgstr "Vi phiếu"
9282
9283#. I18N: Type of media object
9284#: app/GedcomTag.php:2384
9285msgid "Microfilm"
9286msgstr "Vi phim"
9287
9288#. I18N: Name of a country or state
9289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9290msgid "Micronesia"
9291msgstr "Micronesia"
9292
9293#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9294msgid "Middle East"
9295msgstr "Trung Đông"
9296
9297#. I18N: gedcom tag _MILI
9298#: app/GedcomTag.php:1975
9299msgid "Military"
9300msgstr "Quân Dịch"
9301
9302#. I18N: gedcom tag _MILT
9303#: app/GedcomTag.php:1978
9304msgid "Military service"
9305msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội"
9306
9307#. I18N: Name of a module/report
9308#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9310#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9311msgid "Missing data"
9312msgstr "Dữ liệu còn thiếu"
9313
9314#. I18N: Listbox entry; name of a role
9315#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426
9316#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9317msgid "Moderator"
9318msgstr "Hiệu đính viên"
9319
9320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9321msgid "Moderators"
9322msgstr "Người biên tập"
9323
9324#: resources/views/admin/components.phtml:24
9325#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9326msgid "Module"
9327msgstr "Mô đun"
9328
9329#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9330#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9331msgid "Module administration"
9332msgstr "Quản lý mô-đun"
9333
9334#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407
9336#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9337#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9338#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9339#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9340#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9341#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9342msgid "Modules"
9343msgstr "Các mô-đun"
9344
9345#. I18N: Name of a country or state
9346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9347msgid "Moldova"
9348msgstr "Moldovya"
9349
9350#. I18N: abbreviation for Monday
9351#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
9352#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9353msgid "Mon"
9354msgstr "T2"
9355
9356#. I18N: Name of a country or state
9357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9358msgid "Monaco"
9359msgstr "Monaco"
9360
9361#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
9362msgid "Monday"
9363msgstr "Thứ Hai"
9364
9365#. I18N: Name of a country or state
9366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9367msgid "Mongolia"
9368msgstr "Mongolia"
9369
9370#. I18N: Name of a country or state
9371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9372msgid "Montenegro"
9373msgstr "Montenegro"
9374
9375#. I18N: Location of an LDS church temple
9376#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9377msgid "Monterrey, Mexico"
9378msgstr "Monterrey, Mexico"
9379
9380#. I18N: Location of an LDS church temple
9381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9382msgid "Montevideo, Uruguay"
9383msgstr "Montevideo, Uruguay"
9384
9385#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9391#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9392msgid "Month"
9393msgstr "Tháng"
9394
9395#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9397msgid "Month of birth"
9398msgstr "Thánh sinh"
9399
9400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9402msgid "Month of birth of first child in a relation"
9403msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ"
9404
9405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9407msgid "Month of death"
9408msgstr "Tháng mất"
9409
9410#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9412msgid "Month of first marriage"
9413msgstr "Tháng cưới lần đầu"
9414
9415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9417msgid "Month of marriage"
9418msgstr "Tháng kết hôn"
9419
9420#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
9421#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
9422#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9423msgid "Month:"
9424msgstr "Tháng:"
9425
9426#. I18N: Location of an LDS church temple
9427#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9428msgid "Monticello, Utah, United States"
9429msgstr "Monticello, Utah, United States"
9430
9431#. I18N: Location of an LDS church temple
9432#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9433msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9434msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9435
9436#. I18N: Name of a country or state
9437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9438msgid "Montserrat"
9439msgstr "Montserrat"
9440
9441#: app/Date/JalaliDate.php:263
9442msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9443msgid "Mor"
9444msgstr "Mor"
9445
9446#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9447#: app/Date/JalaliDate.php:133
9448msgctxt "GENITIVE"
9449msgid "Mordad"
9450msgstr "Tháng Mordad"
9451
9452#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9453#: app/Date/JalaliDate.php:223
9454msgctxt "INSTRUMENTAL"
9455msgid "Mordad"
9456msgstr "Tháng Mordad"
9457
9458#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9459#: app/Date/JalaliDate.php:178
9460msgctxt "LOCATIVE"
9461msgid "Mordad"
9462msgstr "Tháng Mordad"
9463
9464#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9465#: app/Date/JalaliDate.php:88
9466msgctxt "NOMINATIVE"
9467msgid "Mordad"
9468msgstr "Tháng Mordad"
9469
9470#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15
9471#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9472msgid "More news articles"
9473msgstr "Những Thông báo khác"
9474
9475#. I18N: Name of a country or state
9476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9477msgid "Morocco"
9478msgstr "Fas"
9479
9480#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
9482msgid "Most SMTP servers require a password."
9483msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu."
9484
9485#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9486#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9487#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9488msgid "Most common surnames"
9489msgstr "Tên họ thông thường nhất"
9490
9491#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
9492msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9493msgstr ""
9494
9495#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
9496msgid "Most mail servers require a valid email address."
9497msgstr ""
9498
9499#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9500#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
9501msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9502msgstr ""
9503
9504#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9505#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
9506msgid "Most servers do not use secure connections."
9507msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật."
9508
9509#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9510#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9511#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9512msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9513msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web."
9514
9515#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9516msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9517msgstr ""
9518
9519#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9520msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9521msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306."
9522
9523#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9524msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9525msgstr ""
9526
9527#. I18N: Name of a module
9528#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9529msgid "Most viewed pages"
9530msgstr "Các trang được xem nhiều nhất"
9531
9532#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9533#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9535#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9536#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9537#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9538#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9539msgid "Mother"
9540msgstr "Mẹ"
9541
9542#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9543#, php-format
9544msgid "Mother: %s"
9545msgstr "Mẹ: %s"
9546
9547#: app/Functions/FunctionsPrint.php:174
9548msgid "Mother’s age"
9549msgstr "Tuổi mẹ"
9550
9551#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9552#: app/Individual.php:987
9553#, php-format
9554msgid "Mother’s family with %s"
9555msgstr "Gia đình mẹ với %s"
9556
9557#. I18N: A step-family.
9558#: app/Individual.php:991
9559msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9560msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết"
9561
9562#. I18N: Location of an LDS church temple
9563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9564msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9565msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9566
9567#: resources/views/admin/components.phtml:31
9568#: resources/views/admin/components.phtml:127
9569#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9570msgid "Move down"
9571msgstr "Chuyển xuống"
9572
9573#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9574msgid "Move the media object?"
9575msgstr ""
9576
9577#: resources/views/admin/components.phtml:30
9578#: resources/views/admin/components.phtml:121
9579#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9580msgid "Move up"
9581msgstr "Chuyển lên"
9582
9583#. I18N: Name of a country or state
9584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9585msgid "Mozambique"
9586msgstr "Mozambique"
9587
9588#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9589#: app/Date/HijriDate.php:128
9590msgctxt "GENITIVE"
9591msgid "Muharram"
9592msgstr "Muharram"
9593
9594#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9595#: app/Date/HijriDate.php:218
9596msgctxt "INSTRUMENTAL"
9597msgid "Muharram"
9598msgstr "Muharram"
9599
9600#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9601#: app/Date/HijriDate.php:173
9602msgctxt "LOCATIVE"
9603msgid "Muharram"
9604msgstr "Muharram"
9605
9606#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9607#: app/Date/HijriDate.php:83
9608msgctxt "NOMINATIVE"
9609msgid "Muharram"
9610msgstr "Muharram"
9611
9612#: resources/views/lists/families-table.phtml:241
9613msgid "Multiple marriages"
9614msgstr "Kết hôn nhiều lần"
9615
9616#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9617#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9618msgid "My account"
9619msgstr "Tài Khoản của tôi"
9620
9621#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9622msgid "My family tree"
9623msgstr "Cây gia đình của tôi"
9624
9625#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9626msgid "My individual record"
9627msgstr "Bản ghi của Tôi"
9628
9629#. I18N: Name of a module
9630#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:355
9631#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9632#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9633#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9634msgid "My page"
9635msgstr "Trang của tôi"
9636
9637#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:369
9638msgid "My pages"
9639msgstr "Các trang của tôi"
9640
9641#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:403
9642msgid "My pedigree"
9643msgstr "Phả đồ của tôi"
9644
9645#. I18N: Name of a country or state
9646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9647msgid "Myanmar"
9648msgstr "Myanmar"
9649
9650#. I18N: gedcom tag NAME
9651#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9652#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
9653#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9654#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9655#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9656#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9657#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9658#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9659#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9660#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9661#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9662#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9663#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9664#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9665#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9666#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9667#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9668#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9670#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9671#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9673#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9674#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9675msgid "Name"
9676msgstr "Tên"
9677
9678#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9679#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9680msgctxt "Repository"
9681msgid "Name"
9682msgstr "Tên"
9683
9684#: app/GedcomTag.php:868
9685msgid "Name in Hebrew"
9686msgstr "Tên Do Thái"
9687
9688#. I18N: gedcom tag NPFX
9689#: app/GedcomTag.php:893
9690msgid "Name prefix"
9691msgstr "Tiền tố tên"
9692
9693#. I18N: gedcom tag NSFX
9694#: app/GedcomTag.php:896
9695msgid "Name suffix"
9696msgstr "Hậu tố tên"
9697
9698#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9699#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9700#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9701#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9702msgid "Names"
9703msgstr "Tên"
9704
9705#. I18N: gedcom tag _NAMS
9706#: app/GedcomTag.php:1990
9707msgid "Namesake"
9708msgstr "Trùng tên"
9709
9710#. I18N: Name of a country or state
9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9712msgid "Namibia"
9713msgstr "Namibia"
9714
9715#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9716msgid "Nanny"
9717msgstr "Người bảo dưỡng"
9718
9719#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9720msgid "Narrative description"
9721msgstr "Mô tả lời kể"
9722
9723#. I18N: Location of an LDS church temple
9724#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9725msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9726msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9727
9728#. I18N: gedcom tag NATI
9729#: app/GedcomTag.php:871
9730msgid "Nationality"
9731msgstr "Quốc tịch"
9732
9733#. I18N: gedcom tag NATU
9734#: app/GedcomTag.php:874
9735msgid "Naturalization"
9736msgstr "Nhập tịch"
9737
9738#. I18N: Name of a country or state
9739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9740msgid "Nauru"
9741msgstr "Nauru"
9742
9743#. I18N: Location of an LDS church temple
9744#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9745msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9746msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9747
9748#. I18N: Location of an LDS church temple
9749#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9750msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9751msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9752
9753#. I18N: Name of a country or state
9754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9755msgid "Nepal"
9756msgstr "Nepal"
9757
9758#. I18N: Name of a country or state
9759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9760msgid "Netherlands"
9761msgstr "Hòa Lan"
9762
9763#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
9764#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9765msgid "Never"
9766msgstr "Chưa bao giờ"
9767
9768#. I18N: gedcom tag _NMAR
9769#: app/GedcomTag.php:2006
9770msgid "Never married"
9771msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình"
9772
9773#. I18N: gedcom tag _NMAR
9774#: app/GedcomTag.php:2002
9775msgctxt "FEMALE"
9776msgid "Never married"
9777msgstr "Không kết hôn"
9778
9779#. I18N: gedcom tag _NMAR
9780#: app/GedcomTag.php:1997
9781msgctxt "MALE"
9782msgid "Never married"
9783msgstr "Không kết hôn"
9784
9785#. I18N: Name of a country or state
9786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9787msgid "New Caledonia"
9788msgstr "New Caledonia"
9789
9790#. I18N: Location of an LDS church temple
9791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9792msgid "New York, New York, United States"
9793msgstr "New York, New York, United States"
9794
9795#. I18N: Name of a country or state
9796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9797msgid "New Zealand"
9798msgstr "New Zealand"
9799
9800#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9801msgid "New data"
9802msgstr "Dữ liệu mới"
9803
9804#. I18N: %s is a server name/URL
9805#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9806#, php-format
9807msgid "New registration at %s"
9808msgstr "Có đăng ký mới tại %s"
9809
9810#. I18N: %s is a server name/URL
9811#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353
9812#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9813#, php-format
9814msgid "New user at %s"
9815msgstr "Người dùng mới tại %s"
9816
9817#. I18N: Location of an LDS church temple
9818#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9819msgid "Newport Beach, California, United States"
9820msgstr "Newport Beach, California, United States"
9821
9822#. I18N: Name of a module
9823#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9824msgid "News"
9825msgstr "Tin tức"
9826
9827#. I18N: Type of media object
9828#: app/GedcomTag.php:2396
9829msgid "Newspaper"
9830msgstr "Báo chí"
9831
9832#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9833msgid "Next email reminder will be sent after "
9834msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau "
9835
9836#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9837#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9838msgid "Next image"
9839msgstr "Hình sau"
9840
9841#. I18N: Name of a country or state
9842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9843msgid "Nicaragua"
9844msgstr "Nicaragua"
9845
9846#. I18N: gedcom tag NICK
9847#: app/GedcomTag.php:884
9848msgid "Nickname"
9849msgstr "Tên tục"
9850
9851#. I18N: Name of a country or state
9852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9853msgid "Niger"
9854msgstr "Niger"
9855
9856#. I18N: Name of a country or state
9857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9858msgid "Nigeria"
9859msgstr "Nijerya"
9860
9861#. I18N: a month in the Jewish calendar
9862#: app/Date/JewishDate.php:195
9863msgctxt "GENITIVE"
9864msgid "Nissan"
9865msgstr "Nissan"
9866
9867#. I18N: a month in the Jewish calendar
9868#: app/Date/JewishDate.php:301
9869msgctxt "INSTRUMENTAL"
9870msgid "Nissan"
9871msgstr "Nissan"
9872
9873#. I18N: a month in the Jewish calendar
9874#: app/Date/JewishDate.php:248
9875msgctxt "LOCATIVE"
9876msgid "Nissan"
9877msgstr "Nissan"
9878
9879#. I18N: a month in the Jewish calendar
9880#: app/Date/JewishDate.php:142
9881msgctxt "NOMINATIVE"
9882msgid "Nissan"
9883msgstr "Nissan"
9884
9885#. I18N: Name of a country or state
9886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9887msgid "Niue"
9888msgstr "Niue"
9889
9890#. I18N: a month in the French republican calendar
9891#: app/Date/FrenchDate.php:141
9892msgctxt "GENITIVE"
9893msgid "Nivose"
9894msgstr "Nivôse"
9895
9896#. I18N: a month in the French republican calendar
9897#: app/Date/FrenchDate.php:235
9898msgctxt "INSTRUMENTAL"
9899msgid "Nivose"
9900msgstr "Nivôse"
9901
9902#. I18N: a month in the French republican calendar
9903#: app/Date/FrenchDate.php:188
9904msgctxt "LOCATIVE"
9905msgid "Nivose"
9906msgstr "Nivôse"
9907
9908#. I18N: a month in the French republican calendar
9909#: app/Date/FrenchDate.php:93
9910msgctxt "NOMINATIVE"
9911msgid "Nivose"
9912msgstr "Nivôse"
9913
9914#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311
9915#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9916msgid "No"
9917msgstr "Không"
9918
9919#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377
9920#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:389
9921msgid "No GEDCOM file was received."
9922msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận."
9923
9924#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9925msgid "No GEDCOM files found."
9926msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào."
9927
9928#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152
9929msgid "No calendar conversion"
9930msgstr "Không chuyển đổi lịch"
9931
9932#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9933#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9934msgid "No children"
9935msgstr "Không con"
9936
9937#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167
9938msgid "No contact"
9939msgstr "Không địa chỉ liên hệ"
9940
9941#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9942msgid "No duplicates have been found."
9943msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào."
9944
9945#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9946msgid "No errors have been found."
9947msgstr "Không phát hiện lỗi nào."
9948
9949#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9950#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:159
9951#, php-format
9952msgid "No events exist for the next %s day."
9953msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9954msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới."
9955
9956#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9957msgid "No events exist for today."
9958msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay."
9959
9960#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9961msgid "No events exist for tomorrow."
9962msgstr "Không sự kiện nào hôm mai."
9963
9964#: resources/views/family-page.phtml:56
9965msgid "No facts exist for this family."
9966msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này."
9967
9968#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9969#: app/Functions/Functions.php:54
9970msgid "No file was received. Please try again."
9971msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại."
9972
9973#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9974msgid "No link between the two individuals could be found."
9975msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này."
9976
9977#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137
9978#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167
9979#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140
9980msgid "No mappable items"
9981msgstr ""
9982
9983#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9984#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9985#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9986msgid "No matching facts found"
9987msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp"
9988
9989#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9990#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9991msgid "No news articles have been submitted."
9992msgstr "Không có bài mới nào."
9993
9994#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136
9995msgid "No predefined text"
9996msgstr "Không có văn bản định trước"
9997
9998#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
9999#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
10000msgid "No records to display"
10001msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị"
10002
10003#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
10004#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10005#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
10006#: resources/views/search-general-page.phtml:113
10007#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10008msgid "No results found."
10009msgstr "Không thấy kết quả nào."
10010
10011#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10012msgid "No signed-in and no anonymous users"
10013msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh"
10014
10015#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281
10016msgid "No temple - living ordinance"
10017msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung"
10018
10019#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
10021#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10022msgid "No upgrade information is available."
10023msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào."
10024
10025#. I18N: The name of a colour-scheme
10026#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10027msgid "Nocturnal"
10028msgstr "Màu đêm"
10029
10030#: app/Http/Controllers/ListController.php:214
10031#: app/Http/Controllers/ListController.php:743
10032#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10033#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19
10034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10035#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10038msgid "None"
10039msgstr "Không hạn chế"
10040
10041#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10042#: app/Date/FrenchDate.php:303
10043msgid "Nonidi"
10044msgstr "Nonidi"
10045
10046#. I18N: Name of a country or state
10047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10048msgid "Norfolk Island"
10049msgstr "Norfolk Adaları"
10050
10051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10052#, fuzzy
10053msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10054msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên."
10055
10056#. I18N: Name of a country or state
10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10058msgid "North Korea"
10059msgstr "North Korea"
10060
10061#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10062msgid "Northern America"
10063msgstr ""
10064
10065#. I18N: Name of a country or state
10066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10067msgid "Northern Ireland"
10068msgstr "Northern Ireland"
10069
10070#. I18N: Name of a country or state
10071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10072msgid "Northern Mariana Islands"
10073msgstr "Northern Mariana Islands"
10074
10075#. I18N: Name of a country or state
10076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10077msgid "Norway"
10078msgstr "Na Uy"
10079
10080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10081msgid "Not approved by an administrator"
10082msgstr "Không xác minh bởi quản trị"
10083
10084#. I18N: gedcom tag _NLIV
10085#: app/GedcomTag.php:1993
10086msgid "Not living"
10087msgstr "Thất Lộc"
10088
10089#. I18N: gedcom tag _NMR
10090#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343
10091msgid "Not married"
10092msgstr "Độc Thân"
10093
10094#. I18N: gedcom tag _NMR
10095#: app/GedcomTag.php:2016
10096msgctxt "FEMALE"
10097msgid "Not married"
10098msgstr "Không kết hôn"
10099
10100#. I18N: gedcom tag _NMR
10101#: app/GedcomTag.php:2011
10102msgctxt "MALE"
10103msgid "Not married"
10104msgstr "Không kết hôn"
10105
10106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10107msgid "Not verified by the user"
10108msgstr "Không xác minh bởi người dùng"
10109
10110#. I18N: gedcom tag NOTE
10111#: app/Functions/FunctionsPrint.php:140 app/GedcomTag.php:890
10112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
10113#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10114#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10115#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10116#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10117#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10118#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10119#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:69
10120#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10124#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10125msgid "Note"
10126msgstr "Ghi chú"
10127
10128#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10129msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10130msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó."
10131
10132#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10133msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10134msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó."
10135
10136#. I18N: Name of a module
10137#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
10139#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10140#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:73
10141#: resources/views/media-page.phtml:80
10142#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
10143#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10144#: resources/views/source-page.phtml:67
10145#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10148msgid "Notes"
10149msgstr "Ghi chú"
10150
10151#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10152msgid "Nothing found to cleanup"
10153msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn"
10154
10155#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10156msgid "Nothing found."
10157msgstr "Không thấy gì cả."
10158
10159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10160msgctxt "Abbreviation for November"
10161msgid "Nov"
10162msgstr "T11"
10163
10164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10165msgctxt "GENITIVE"
10166msgid "November"
10167msgstr "Tháng Mười Một"
10168
10169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10170msgctxt "INSTRUMENTAL"
10171msgid "November"
10172msgstr "Tháng Mười Một"
10173
10174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10175msgctxt "LOCATIVE"
10176msgid "November"
10177msgstr "Tháng Mười Một"
10178
10179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10180#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10181#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10182msgctxt "NOMINATIVE"
10183msgid "November"
10184msgstr "Tháng Mười Một"
10185
10186#. I18N: Location of an LDS church temple
10187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10188msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10189msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10190
10191#. I18N: gedcom tag NCHI
10192#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10193#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10195msgid "Number of children"
10196msgstr "Số con"
10197
10198#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10199#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10200#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10201msgid "Number of days to show"
10202msgstr "Số ngày hiển thị"
10203
10204#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10205#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10206msgid "Number of families without children"
10207msgstr "Số gia đình không con"
10208
10209#. I18N: ... to show in a list
10210#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10211msgid "Number of given names"
10212msgstr "Số lượng tên đã đưa"
10213
10214#. I18N: gedcom tag NMR
10215#: app/GedcomTag.php:887
10216msgid "Number of marriages"
10217msgstr "Số lần kết hôn"
10218
10219#. I18N: ... to show in a list
10220#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10221msgid "Number of pages"
10222msgstr "Số của trang"
10223
10224#. I18N: ... to show in a list
10225#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10226#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10227msgid "Number of surnames"
10228msgstr "Số của Họ"
10229
10230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10231msgid "Nurse"
10232msgstr "Y Tá"
10233
10234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10235msgctxt "FEMALE"
10236msgid "Nurse"
10237msgstr "Y tá"
10238
10239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10240msgctxt "MALE"
10241msgid "Nurse"
10242msgstr "Y tá"
10243
10244#. I18N: Location of an LDS church temple
10245#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10246msgid "Oakland, California, United States"
10247msgstr "Oakland, California, United States"
10248
10249#. I18N: Location of an LDS church temple
10250#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10251msgid "Oaxaca, Mexico"
10252msgstr "Oaxaca, Mexico"
10253
10254#. I18N: gedcom tag OCCU
10255#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10256#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10257msgid "Occupation"
10258msgstr "Nghề nghiệp"
10259
10260#. I18N: Name of a report
10261#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10262#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10263#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10264msgid "Occupations"
10265msgstr "Nghề nghiệp"
10266
10267#. I18N: Name of a country or state
10268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10269msgid "Occupied Palestinian Territory"
10270msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10271
10272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10273msgctxt "Abbreviation for October"
10274msgid "Oct"
10275msgstr "T10"
10276
10277#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10278#: app/Date/FrenchDate.php:301
10279msgid "Octidi"
10280msgstr "Octidi"
10281
10282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10283msgctxt "GENITIVE"
10284msgid "October"
10285msgstr "Tháng Mười"
10286
10287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10288msgctxt "INSTRUMENTAL"
10289msgid "October"
10290msgstr "Tháng Mười"
10291
10292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10293msgctxt "LOCATIVE"
10294msgid "October"
10295msgstr "Tháng Mười"
10296
10297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10298#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10299#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10300msgctxt "NOMINATIVE"
10301msgid "October"
10302msgstr "Tháng Mười"
10303
10304#. I18N: Location of an LDS church temple
10305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10306msgid "Ogden, Utah, United States"
10307msgstr "Ogden, Utah, United States"
10308
10309#. I18N: Location of an LDS church temple
10310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10311msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10312msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10313
10314#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10315msgid "Old data"
10316msgstr "Dữ liệu cũ"
10317
10318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667
10319msgid "Old files found"
10320msgstr "Tìm thấy file cũ"
10321
10322#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10323msgid "Oldest father"
10324msgstr "Cha già nhất"
10325
10326#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10327msgid "Oldest female"
10328msgstr "Nữ già nhất"
10329
10330#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10331msgid "Oldest living individuals"
10332msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống"
10333
10334#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10335msgid "Oldest male"
10336msgstr "Nam già nhất"
10337
10338#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10339msgid "Oldest mother"
10340msgstr "Mẹ già nhất"
10341
10342#. I18N: The name of a colour-scheme
10343#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10344msgid "Olivia"
10345msgstr "Olivia"
10346
10347#. I18N: Name of a country or state
10348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10349msgid "Oman"
10350msgstr "Oman"
10351
10352#. I18N: Name of a module
10353#: app/Module/OnThisDayModule.php:90
10354msgid "On this day"
10355msgstr "Vào ngày này"
10356
10357#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
10358msgid "On this day…"
10359msgstr "Vào ngày này…"
10360
10361#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10362msgid "Only add new records"
10363msgstr ""
10364
10365#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
10366#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268
10367#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
10368#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835
10369#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073
10370#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10371msgid "Only managers can edit"
10372msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa"
10373
10374#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10375msgid "Only update existing records"
10376msgstr ""
10377
10378#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10379msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10380msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site."
10381
10382#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10383msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10384msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này."
10385
10386#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
10387#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10388msgid "OpenStreetMap™"
10389msgstr "OpenStreetMap™"
10390
10391#. I18N: Location of an LDS church temple
10392#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10393#, fuzzy
10394msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10395msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10396
10397#: app/Date/JalaliDate.php:260
10398msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10399msgid "Ord"
10400msgstr "Ord"
10401
10402#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10403#: app/Date/JalaliDate.php:127
10404msgctxt "GENITIVE"
10405msgid "Ordibehesht"
10406msgstr "Ordibehesht"
10407
10408#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10409#: app/Date/JalaliDate.php:217
10410msgctxt "INSTRUMENTAL"
10411msgid "Ordibehesht"
10412msgstr "Ordibehesht"
10413
10414#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10415#: app/Date/JalaliDate.php:172
10416msgctxt "LOCATIVE"
10417msgid "Ordibehesht"
10418msgstr "Ordibehesht"
10419
10420#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10421#: app/Date/JalaliDate.php:82
10422msgctxt "NOMINATIVE"
10423msgid "Ordibehesht"
10424msgstr "Ordibehesht"
10425
10426#. I18N: gedcom tag ORDI
10427#: app/GedcomTag.php:907
10428msgid "Ordinance"
10429msgstr "Sắc lệnh"
10430
10431#. I18N: gedcom tag ORDN
10432#: app/GedcomTag.php:910
10433msgid "Ordination"
10434msgstr "Lể tấn phong"
10435
10436#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10437#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10438msgid "Orientation"
10439msgstr "Phương Hướng"
10440
10441#. I18N: Location of an LDS church temple
10442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10443msgid "Orlando, Florida, United States"
10444msgstr "Orlando, Florida, United States"
10445
10446#. I18N: Type of media object
10447#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10448#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10449#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553
10451msgid "Other"
10452msgstr "Khác"
10453
10454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
10455msgid "Other facts to show in charts"
10456msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ"
10457
10458#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10459msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10460msgstr ""
10461
10462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881
10463#, fuzzy
10464msgid "Other preferences"
10465msgstr "Các thiết đặt khắc"
10466
10467#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10468msgid "Owner"
10469msgstr "Chủ"
10470
10471#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10472msgctxt "FEMALE"
10473msgid "Owner"
10474msgstr "Người chủ"
10475
10476#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10477msgctxt "MALE"
10478msgid "Owner"
10479msgstr "Chủ"
10480
10481#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10482#: app/Functions/Functions.php:63
10483msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10484msgstr "PHP khóa file bằng đuôi."
10485
10486#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10487#: app/Functions/Functions.php:60
10488msgid "PHP failed to write to disk."
10489msgstr "PHP không viết vào đĩa được."
10490
10491#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10492msgid "PHP information"
10493msgstr "Thông tin về PHP"
10494
10495#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10496#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10497#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10498#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10499#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10500#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10501#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10505#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10506#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10507#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10508#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10509#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10510msgid "Page"
10511msgstr "Trang"
10512
10513#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10514#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10515#, php-format
10516msgid "Page %s of %s"
10517msgstr "Trang %s / %s"
10518
10519#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10520#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10521#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10522#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10523#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10524#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10525#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10530#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10532#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10533#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10535msgid "Page size"
10536msgstr "Khổ trang"
10537
10538#. I18N: Type of media object
10539#: app/GedcomTag.php:2408
10540msgid "Painting"
10541msgstr "Tranh"
10542
10543#. I18N: Name of a country or state
10544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10545msgid "Pakistan"
10546msgstr "Pakistan"
10547
10548#. I18N: Name of a country or state
10549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10550msgid "Palau"
10551msgstr "Palau"
10552
10553#. I18N: A colour scheme
10554#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10555msgid "Palette"
10556msgstr "Palette"
10557
10558#. I18N: Location of an LDS church temple
10559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10560msgid "Palmyra, New York, United States"
10561msgstr "Palmyra, New York, United States"
10562
10563#. I18N: Name of a country or state
10564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10565msgid "Panama"
10566msgstr "Panama"
10567
10568#. I18N: Location of an LDS church temple
10569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10570#, fuzzy
10571msgid "Panama City, Panama"
10572msgstr "Panama City, Panama"
10573
10574#. I18N: Location of an LDS church temple
10575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10576msgid "Papeete, Tahiti"
10577msgstr "Papeete, Tahiti"
10578
10579#. I18N: Name of a country or state
10580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10581msgid "Papua New Guinea"
10582msgstr "Papua New Guinea"
10583
10584#. I18N: Name of a country or state
10585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10586msgid "Paraguay"
10587msgstr "Paraguay"
10588
10589#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62
10590#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29
10591msgid "Parents"
10592msgstr "Cha mẹ"
10593
10594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10596#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10597msgid "Parents and siblings"
10598msgstr "Cha mẹ và anh em"
10599
10600#: app/Functions/FunctionsPrint.php:186
10601msgid "Parent’s age"
10602msgstr "Tuổi cha mẹ"
10603
10604#. I18N: A configuration setting
10605#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
10606#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
10607#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10609#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10610#: resources/views/login-page.phtml:43
10611#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10612#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10613#: resources/views/register-page.phtml:70
10614#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10615msgid "Password"
10616msgstr "Mật khẩu"
10617
10618#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10619#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10620#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10621#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10622#: resources/views/register-page.phtml:76
10623msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10624msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”."
10625
10626#. I18N: Location of an LDS church temple
10627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10628#, fuzzy
10629msgid "Payson, Utah, United States"
10630msgstr "Payson, Utah, United States"
10631
10632#. I18N: Name of a module/chart
10633#. I18N: Name of a report
10634#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10635#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10636#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10639msgid "Pedigree"
10640msgstr "Phả hệ"
10641
10642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10643msgid "Pedigree chart"
10644msgstr "Đồ Thị Dòng Giống"
10645
10646#. I18N: Name of a module
10647#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
10648msgid "Pedigree map"
10649msgstr "Biểu đồ tộc hệ"
10650
10651#. I18N: %s is an individual’s name
10652#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301
10653#, php-format
10654msgid "Pedigree map of %s"
10655msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s"
10656
10657#. I18N: %s is an individual’s name
10658#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10659#, php-format
10660msgid "Pedigree tree of %s"
10661msgstr "Cây phả hệ cua %s"
10662
10663#. I18N: Name of a module
10664#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10665#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125
10666#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:430 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10667#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173
10669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198
10670#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10671#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10672msgid "Pending changes"
10673msgstr "Những chuyện đang chờ đổi"
10674
10675#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10676msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10677msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm."
10678
10679#. I18N: gedcom tag _PRMN
10680#: app/GedcomTag.php:2029
10681msgid "Permanent number"
10682msgstr "Số vĩnh viễn"
10683
10684#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10685#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10686msgid "Permanently delete these records?"
10687msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?"
10688
10689#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10690msgid "Personal data"
10691msgstr ""
10692
10693#. I18N: Location of an LDS church temple
10694#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10695msgid "Perth, Australia"
10696msgstr "Perth, Australia"
10697
10698#. I18N: Name of a country or state
10699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10700msgid "Peru"
10701msgstr "Peru"
10702
10703#. I18N: Name of a country or state
10704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10705msgid "Philippines"
10706msgstr "Philippines"
10707
10708#. I18N: Location of an LDS church temple
10709#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10710#, fuzzy
10711msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10712msgstr "Phoenix, Arizona, United States"
10713
10714#. I18N: gedcom tag PHON
10715#: app/GedcomTag.php:925
10716msgid "Phone"
10717msgstr "Điện thọai"
10718
10719#. I18N: gedcom tag FONE
10720#: app/GedcomTag.php:773
10721msgid "Phonetic"
10722msgstr "Phiên âm"
10723
10724#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10725msgid "Phonetic algorithm"
10726msgstr "giải thuận ngữ âm"
10727
10728#: app/GedcomTag.php:866
10729msgid "Phonetic name"
10730msgstr "Tên phiên âm"
10731
10732#: app/GedcomTag.php:933
10733msgid "Phonetic place"
10734msgstr "Nơi phiên âm"
10735
10736#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10737#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10738#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10739msgid "Phonetic search"
10740msgstr "Tìm theo âm học"
10741
10742#: app/GedcomTag.php:1057
10743msgid "Phonetic title"
10744msgstr "Tiêu đề phiên âm"
10745
10746#. I18N: Type of media object
10747#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10748msgid "Photo"
10749msgstr "Hình"
10750
10751#. I18N: The name of a colour-scheme
10752#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10753msgid "Pink Plastic"
10754msgstr "Màu hồng Plastic"
10755
10756#. I18N: Name of a country or state
10757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10758msgid "Pitcairn"
10759msgstr "Pitcairn"
10760
10761#. I18N: gedcom tag PLAC
10762#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10763#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10764#: resources/views/admin/location-edit.phtml:26
10765#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10766#: resources/views/lists/families-table.phtml:260
10767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
10768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
10769#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10770#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10771#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10777#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10778#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10779#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10780#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10781msgid "Place"
10782msgstr "Nơi"
10783
10784#. I18N: Name of a module/list
10785#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10786#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10787msgid "Place hierarchy"
10788msgstr "Thứ cấp địa điểm"
10789
10790#: app/GedcomTag.php:937
10791msgid "Place in Hebrew"
10792msgstr "Nơi tại Do Thái"
10793
10794#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10795msgid "Place list"
10796msgstr "Danh sách các địa điểm"
10797
10798#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
10800msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10801msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>."
10802
10803#: resources/views/help/place.phtml:12
10804msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10805msgstr ""
10806
10807#: resources/views/help/place.phtml:8
10808msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10809msgstr ""
10810
10811#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10812#: app/GedcomTag.php:507
10813msgid "Place of LDS baptism"
10814msgstr "Nơi rửa tội LDS"
10815
10816#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10817#: app/GedcomTag.php:1014
10818msgid "Place of LDS child sealing"
10819msgstr "Nơi ràng buộc con LDS"
10820
10821#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10822#: app/GedcomTag.php:706
10823msgid "Place of LDS endowment"
10824msgstr "Nơi tặng LDS"
10825
10826#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10827#: app/GedcomTag.php:757
10828msgid "Place of LDS spouse sealing"
10829msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS"
10830
10831#: app/GedcomTag.php:471
10832msgid "Place of adoption"
10833msgstr "Nơi nhận"
10834
10835#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10836msgid "Place of baptism"
10837msgstr "Nơi rửa tội"
10838
10839#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10840msgid "Place of bar mitzvah"
10841msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah"
10842
10843#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10844msgid "Place of bat mitzvah"
10845msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah"
10846
10847#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10848#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10849msgid "Place of birth"
10850msgstr "Nơi sinh"
10851
10852#: app/GedcomTag.php:542
10853msgid "Place of blessing"
10854msgstr "Nơi chúc phúc"
10855
10856#: app/GedcomTag.php:1341
10857msgid "Place of brit milah"
10858msgstr "Noi làm Brit Milah"
10859
10860#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10861msgid "Place of burial"
10862msgstr "Nơi chôn"
10863
10864#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10865msgid "Place of christening"
10866msgstr "Nơi rửa tội"
10867
10868#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10869msgid "Place of confirmation"
10870msgstr "Nơi xác nhận"
10871
10872#: app/GedcomTag.php:637
10873msgid "Place of cremation"
10874msgstr "Nơi hỏa táng"
10875
10876#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10877#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10878msgid "Place of death"
10879msgstr "Nơi chết"
10880
10881#: app/GedcomTag.php:697
10882msgid "Place of emigration"
10883msgstr "Nơi nhập cư"
10884
10885#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10886msgid "Place of engagement"
10887msgstr "Nơi đính hôn"
10888
10889#: app/GedcomTag.php:720
10890msgid "Place of event"
10891msgstr "Nơi sự kiện"
10892
10893#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10894msgid "Place of first communion"
10895msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu"
10896
10897#: app/GedcomTag.php:801
10898msgid "Place of immigration"
10899msgstr "Nơi nhập cư"
10900
10901#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10902#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10903#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10904msgid "Place of marriage"
10905msgstr "Nơi kết hôn"
10906
10907#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10908msgid "Place of marriage banns"
10909msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ"
10910
10911#: app/GedcomTag.php:878
10912msgid "Place of naturalization"
10913msgstr "Nơi nhập tịch"
10914
10915#: app/GedcomTag.php:916
10916msgid "Place of ordination"
10917msgstr "Nơi thụ chức"
10918
10919#: app/GedcomTag.php:971
10920msgid "Place of residence"
10921msgstr "Địa điểm cư trú"
10922
10923#. I18N: Name of a module
10924#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121
10925#: app/Module/PlacesModule.php:68
10926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
10927#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10928#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10929msgid "Places"
10930msgstr "Nơi"
10931
10932#: resources/views/layouts/default.phtml:166
10933#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10934#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10935msgid "Play"
10936msgstr "Mở"
10937
10938#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
10939msgid "Please enter a valid email address."
10940msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ."
10941
10942#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109
10943#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10944#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10945#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10946msgid "Please try again."
10947msgstr ""
10948
10949#. I18N: a month in the French republican calendar
10950#: app/Date/FrenchDate.php:143
10951msgctxt "GENITIVE"
10952msgid "Pluviose"
10953msgstr "Pluviôse"
10954
10955#. I18N: a month in the French republican calendar
10956#: app/Date/FrenchDate.php:237
10957msgctxt "INSTRUMENTAL"
10958msgid "Pluviose"
10959msgstr "Pluviôse"
10960
10961#. I18N: a month in the French republican calendar
10962#: app/Date/FrenchDate.php:190
10963msgctxt "LOCATIVE"
10964msgid "Pluviose"
10965msgstr "Pluviôse"
10966
10967#. I18N: a month in the French republican calendar
10968#: app/Date/FrenchDate.php:95
10969msgctxt "NOMINATIVE"
10970msgid "Pluviose"
10971msgstr "Pluviôse"
10972
10973#. I18N: Name of a country or state
10974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10975msgid "Poland"
10976msgstr "Ba Lan"
10977
10978#: app/SurnameTradition.php:100
10979msgctxt "Surname tradition"
10980msgid "Polish"
10981msgstr "Ba Lan"
10982
10983#. I18N: A configuration setting
10984#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
10985#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
10986#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
10987#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10988#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10989msgid "Port number"
10990msgstr "Cổng số"
10991
10992#. I18N: Location of an LDS church temple
10993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10994msgid "Portland, Oregon, United States"
10995msgstr "Portland, Oregon, United States"
10996
10997#. I18N: Location of an LDS church temple
10998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10999msgid "Porto Alegre, Brazil"
11000msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11001
11002#. I18N: page orientation
11003#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738
11004#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11006msgid "Portrait"
11007msgstr "Chân Dung"
11008
11009#. I18N: Name of a country or state
11010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11011msgid "Portugal"
11012msgstr "Portugal"
11013
11014#: app/SurnameTradition.php:94
11015msgctxt "Surname tradition"
11016msgid "Portuguese"
11017msgstr "Bồ Đào Nha"
11018
11019#. I18N: gedcom tag POST
11020#: app/GedcomTag.php:940
11021msgid "Postal code"
11022msgstr "Mã bưu điện"
11023
11024#. I18N: Name of a module
11025#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11026msgid "Powered by webtrees™"
11027msgstr ""
11028
11029#. I18N: a month in the French republican calendar
11030#: app/Date/FrenchDate.php:151
11031msgctxt "GENITIVE"
11032msgid "Prairial"
11033msgstr "Prairial"
11034
11035#. I18N: a month in the French republican calendar
11036#: app/Date/FrenchDate.php:245
11037msgctxt "INSTRUMENTAL"
11038msgid "Prairial"
11039msgstr "Prairial"
11040
11041#. I18N: a month in the French republican calendar
11042#: app/Date/FrenchDate.php:198
11043msgctxt "LOCATIVE"
11044msgid "Prairial"
11045msgstr "Prairial"
11046
11047#. I18N: a month in the French republican calendar
11048#: app/Date/FrenchDate.php:104
11049msgctxt "NOMINATIVE"
11050msgid "Prairial"
11051msgstr "Prairial"
11052
11053#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138
11054msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11055msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng"
11056
11057#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
11058msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11059msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng"
11060
11061#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139
11062msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11063msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng"
11064
11065#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:810
11066#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11067#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11068#: resources/views/admin/components.phtml:45
11069#: resources/views/admin/components.phtml:48
11070#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11071#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11072#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11073#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11074#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11075#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11076#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11077msgid "Preferences"
11078msgstr "Các tham chiếu"
11079
11080#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11081#, php-format
11082msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11083msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa."
11084
11085#. I18N: A configuration setting
11086#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11087msgid "Preferred contact method"
11088msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn"
11089
11090#. I18N: Label for a configuration option
11091#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11092#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11093#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11094#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11095#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11096#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11097msgid "Presentation style"
11098msgstr "Kiểu trình bày"
11099
11100#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11101#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11102msgid "President’s Office"
11103msgstr "President's Office"
11104
11105#. I18N: Location of an LDS church temple
11106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11107msgid "Preston, England"
11108msgstr "Preston, Anh Quốc"
11109
11110#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11111#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11112#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11113msgid "Preview"
11114msgstr ""
11115
11116#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11117msgid "Priest"
11118msgstr "Thầy tu"
11119
11120#. I18N: The first day in the French republican calendar
11121#: app/Date/FrenchDate.php:287
11122msgid "Primidi"
11123msgstr "Primidi"
11124
11125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11126msgid "Print basic events when blank"
11127msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì"
11128
11129#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11130#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11131msgid "Privacy"
11132msgstr "Không được bộc lộ"
11133
11134#. I18N: Name of a module
11135#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11136#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11137msgid "Privacy policy"
11138msgstr ""
11139
11140#. I18N: a restrction on viewing data
11141#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11142msgid "Privacy restriction"
11143msgstr ""
11144
11145#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
11147msgid "Privacy restrictions"
11148msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư"
11149
11150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208
11151msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11152msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN"
11153
11154#: app/GedcomRecord.php:535 app/GedcomRecord.php:643 app/GedcomRecord.php:1278
11155#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11156#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11157#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104
11158msgid "Private"
11159msgstr "Riêng tư"
11160
11161#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225
11162msgid "Private key"
11163msgstr ""
11164
11165#. I18N: gedcom tag PROB
11166#: app/GedcomTag.php:943
11167msgid "Probate"
11168msgstr "Chứng thực di chúc"
11169
11170#. I18N: gedcom tag PROP
11171#: app/GedcomTag.php:946
11172msgid "Property"
11173msgstr "Tài sản"
11174
11175#. I18N: Location of an LDS church temple
11176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11177msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11178msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ"
11179
11180#. I18N: Location of an LDS church temple
11181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11182msgid "Provo, Utah, United States"
11183msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ"
11184
11185#. I18N: gedcom tag PUBL
11186#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11187msgid "Publication"
11188msgstr "Xuất bản"
11189
11190#. I18N: Name of a country or state
11191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11192msgid "Puerto Rico"
11193msgstr "Porto Riko"
11194
11195#. I18N: Name of a country or state
11196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11197msgid "Qatar"
11198msgstr "Qua tar"
11199
11200#. I18N: gedcom tag QUAY
11201#: app/GedcomTag.php:952
11202msgid "Quality of data"
11203msgstr "Chất lượng tài liệu"
11204
11205#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11206#: app/Date/FrenchDate.php:293
11207msgid "Quartidi"
11208msgstr "Quartidi"
11209
11210#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11211#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11212msgid "Question"
11213msgstr "Câu hỏi"
11214
11215#. I18N: Location of an LDS church temple
11216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11217#, fuzzy
11218msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11219msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11220
11221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
11222msgid "Quick family facts"
11223msgstr "Sự kiện gia đình"
11224
11225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
11226msgid "Quick individual facts"
11227msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh"
11228
11229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
11230msgid "Quick repository facts"
11231msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh"
11232
11233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
11234msgid "Quick source facts"
11235msgstr "Sự kiện nguồn nhanh"
11236
11237#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11238#: app/Date/FrenchDate.php:295
11239msgid "Quintidi"
11240msgstr "Quintidi"
11241
11242#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11243#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11244msgid "RE: "
11245msgstr "VỀ: "
11246
11247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11248msgid "Rabbi"
11249msgstr "Giáo sĩ Do thái"
11250
11251#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11252#: app/Date/HijriDate.php:132
11253msgctxt "GENITIVE"
11254msgid "Rabi’ al-awwal"
11255msgstr "Rabi' al-awwal"
11256
11257#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11258#: app/Date/HijriDate.php:222
11259msgctxt "INSTRUMENTAL"
11260msgid "Rabi’ al-awwal"
11261msgstr "Rabi' al-awwal"
11262
11263#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11264#: app/Date/HijriDate.php:177
11265msgctxt "LOCATIVE"
11266msgid "Rabi’ al-awwal"
11267msgstr "Rabi' al-awwal"
11268
11269#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11270#: app/Date/HijriDate.php:87
11271msgctxt "NOMINATIVE"
11272msgid "Rabi’ al-awwal"
11273msgstr "Rabi' al-awwal"
11274
11275#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11276#: app/Date/HijriDate.php:134
11277msgctxt "GENITIVE"
11278msgid "Rabi’ al-thani"
11279msgstr "Rabi' al-thani"
11280
11281#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11282#: app/Date/HijriDate.php:224
11283msgctxt "INSTRUMENTAL"
11284msgid "Rabi’ al-thani"
11285msgstr "Rabi' al-thani"
11286
11287#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11288#: app/Date/HijriDate.php:179
11289msgctxt "LOCATIVE"
11290msgid "Rabi’ al-thani"
11291msgstr "Rabi' al-thani"
11292
11293#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11294#: app/Date/HijriDate.php:89
11295msgctxt "NOMINATIVE"
11296msgid "Rabi’ al-thani"
11297msgstr "Rabi' al-thani"
11298
11299#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11300#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11301msgid "Rada"
11302msgstr "Rada"
11303
11304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11305#: app/Date/HijriDate.php:140
11306msgctxt "GENITIVE"
11307msgid "Rajab"
11308msgstr "Rajab"
11309
11310#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11311#: app/Date/HijriDate.php:230
11312msgctxt "INSTRUMENTAL"
11313msgid "Rajab"
11314msgstr "Rajab"
11315
11316#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11317#: app/Date/HijriDate.php:185
11318msgctxt "LOCATIVE"
11319msgid "Rajab"
11320msgstr "Rajab"
11321
11322#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11323#: app/Date/HijriDate.php:95
11324msgctxt "NOMINATIVE"
11325msgid "Rajab"
11326msgstr "Rajab"
11327
11328#. I18N: Location of an LDS church temple
11329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11330msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11331msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11332
11333#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11334#: app/Date/HijriDate.php:144
11335msgctxt "GENITIVE"
11336msgid "Ramadan"
11337msgstr "Ramadan"
11338
11339#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11340#: app/Date/HijriDate.php:234
11341msgctxt "INSTRUMENTAL"
11342msgid "Ramadan"
11343msgstr "Ramadan"
11344
11345#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11346#: app/Date/HijriDate.php:189
11347msgctxt "LOCATIVE"
11348msgid "Ramadan"
11349msgstr "Ramadan"
11350
11351#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11352#: app/Date/HijriDate.php:99
11353msgctxt "NOMINATIVE"
11354msgid "Ramadan"
11355msgstr "Ramadan"
11356
11357#. I18N: Description of the “Slide show” module
11358#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11359msgid "Random images from the current family tree."
11360msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại."
11361
11362#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11363#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11364#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11366msgid "Re-order children"
11367msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự"
11368
11369#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11370#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11371#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11372#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11373msgid "Re-order families"
11374msgstr "Sắp xếp lại gia đình"
11375
11376#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11377#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11378#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11379#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11380#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11381msgid "Re-order media"
11382msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn"
11383
11384#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11385#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11386#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11387msgid "Re-order names"
11388msgstr ""
11389
11390#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11391#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11392#: resources/views/admin/users.phtml:21
11393#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11394#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11395#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11396#: resources/views/register-page.phtml:34
11397msgid "Real name"
11398msgstr "Tên thật"
11399
11400#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11401msgid "Really delete all geographic data?"
11402msgstr ""
11403
11404#. I18N: Name of a module
11405#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11406#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11407msgid "Recent changes"
11408msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây"
11409
11410#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11411msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11412msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)"
11413
11414#. I18N: Location of an LDS church temple
11415#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11416msgid "Recife, Brazil"
11417msgstr "Recife, Brazil"
11418
11419#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11420#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11421#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213
11423#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11424#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11425#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42
11426#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11427msgid "Record"
11428msgstr "Bản ghi"
11429
11430#. I18N: gedcom tag RIN
11431#: app/GedcomTag.php:991
11432msgid "Record ID number"
11433msgstr "Số hồ sơ"
11434
11435#. I18N: gedcom tag RFN
11436#: app/GedcomTag.php:982
11437msgid "Record file number"
11438msgstr "Hồ-sơ số"
11439
11440#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61
11441#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11442#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11443msgid "Records"
11444msgstr "Hồ sơ"
11445
11446#. I18N: Location of an LDS church temple
11447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11448msgid "Redlands, California, United States"
11449msgstr "Redlands, California, United States"
11450
11451#. I18N: gedcom tag REFN
11452#: app/GedcomTag.php:955
11453msgid "Reference number"
11454msgstr "Số tham khảo"
11455
11456#. I18N: Location of an LDS church temple
11457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11458msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11459msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11460
11461#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11462msgid "Registered partnership"
11463msgstr "Bạn đời đăng ký"
11464
11465#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11466msgid "Registry officer"
11467msgstr "Người giữ sổ"
11468
11469#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11470msgctxt "FEMALE"
11471msgid "Registry officer"
11472msgstr "Nhân viên đăng ký"
11473
11474#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11475msgctxt "MALE"
11476msgid "Registry officer"
11477msgstr "Ủy viên hộ tịch"
11478
11479#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11480#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11481msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11482msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật."
11483
11484#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11485#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11486#, fuzzy
11487msgid "Reject"
11488msgstr "Sửa lại"
11489
11490#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11491#, fuzzy
11492msgid "Reject all changes"
11493msgstr "Hủy tất cả thay đổi"
11494
11495#. I18N: Name of a module/report
11496#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11499msgid "Related families"
11500msgstr "Các gia đình liên quan"
11501
11502#. I18N: Name of a report
11503#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11504#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11505#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11506msgid "Related individuals"
11507msgstr "Những người liên quan"
11508
11509#. I18N: gedcom tag RELA
11510#: app/GedcomTag.php:958
11511msgid "Relationship"
11512msgstr "Quan hệ họ hàng"
11513
11514#. I18N: gedcom tag _FREL
11515#: app/GedcomTag.php:1825
11516msgid "Relationship to father"
11517msgstr "Mối quan hệ đối với Cha"
11518
11519#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11520msgid "Relationship to me"
11521msgstr "Liên hệ với tôi"
11522
11523#. I18N: gedcom tag _MREL
11524#: app/GedcomTag.php:1981
11525msgid "Relationship to mother"
11526msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ"
11527
11528#. I18N: gedcom tag PEDI
11529#: app/GedcomTag.php:922
11530msgid "Relationship to parents"
11531msgstr "Qua hệ với bố mẹ"
11532
11533#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11534#, php-format
11535msgid "Relationship: %s"
11536msgstr "Quan hệ: %s"
11537
11538#. I18N: Name of a module/chart
11539#. I18N: Configuration option
11540#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295
11541#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332
11542#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11543#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11544#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329
11545#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11546msgid "Relationships"
11547msgstr "Các mối quan hệ"
11548
11549#. I18N: %s are individual’s names
11550#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11551#, php-format
11552msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11553msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s"
11554
11555#. I18N: gedcom tag RELI
11556#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11558msgid "Religion"
11559msgstr "Tôn Giáo"
11560
11561#: app/GedcomTag.php:912
11562msgid "Religious institution"
11563msgstr "Viện tôn giáo"
11564
11565#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11566msgid "Religious marriage"
11567msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo"
11568
11569#: app/GedcomTag.php:2040
11570msgid "Religious name"
11571msgstr "Tên đạo"
11572
11573#: app/GedcomTag.php:2037
11574msgctxt "FEMALE"
11575msgid "Religious name"
11576msgstr "Tên đạo"
11577
11578#: app/GedcomTag.php:2033
11579msgctxt "MALE"
11580msgid "Religious name"
11581msgstr "Tên đạo"
11582
11583#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11584msgid "Reminder email frequency (days)"
11585msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)"
11586
11587#. I18N: gedcom tag SERV
11588#: app/GedcomTag.php:1000
11589msgid "Remote server"
11590msgstr "Server ở xa"
11591
11592#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224
11593#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11594#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11595#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11596#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11597msgid "Remove"
11598msgstr "Xóa bỏ"
11599
11600#. I18N: Name of a module
11601#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11602msgid "Remove duplicate links"
11603msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp"
11604
11605#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11606msgid "Remove individual"
11607msgstr "Loại người này ra"
11608
11609#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11610#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11611msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11612msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin"
11613
11614#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11615msgid "Remove this location?"
11616msgstr "Bỏ địa điểm này?"
11617
11618#. I18N: Location of an LDS church temple
11619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11620msgid "Reno, Nevada, United States"
11621msgstr "Reno, Nevada, United States"
11622
11623#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11624msgid "Renumber"
11625msgstr "Đánh số lại"
11626
11627#. I18N: Renumber the records in a family tree
11628#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:856
11629#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11630#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11631msgid "Renumber family tree"
11632msgstr "Đánh số lại cây gia đình"
11633
11634#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11635#, fuzzy
11636msgid "Replace"
11637msgstr "Thay thế"
11638
11639#. I18N: Description of a “Data fix” module
11640#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11641msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11642msgstr ""
11643
11644#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11645msgid "Replace with"
11646msgstr "Thay bằng"
11647
11648#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11649msgid "Replacement text"
11650msgstr "Văn bản thay thế"
11651
11652#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11653msgid "Reply"
11654msgstr "Trả lời"
11655
11656#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119
11657#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11658#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11659#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11660msgid "Report"
11661msgstr "Báo cáo"
11662
11663#. I18N: Name of a module
11664#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11665#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454
11667#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11668#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11669msgid "Reports"
11670msgstr "Báo cáo"
11671
11672#. I18N: Name of a module/list
11673#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706
11674#: app/Http/Controllers/ListController.php:506
11675#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11676#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
11678#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11679#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11680#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11681#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11682#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11683#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11684#: resources/views/search-results.phtml:46
11685#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11686msgid "Repositories"
11687msgstr "Kho lưu trữ"
11688
11689#. I18N: gedcom tag REPO
11690#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
11691#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11692#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11693#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11694#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:78
11695msgid "Repository"
11696msgstr "Nơi Tàng Trữ"
11697
11698#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11699msgid "Repository name"
11700msgstr "Tên kho lưu trữ"
11701
11702#. I18N: Name of a country or state
11703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11704msgid "Republic of the Congo"
11705msgstr "Republic of the Congo"
11706
11707#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11708#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11709#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11710msgid "Request a new password"
11711msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới"
11712
11713#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11714#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11715#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11716#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11717msgid "Request a new user account"
11718msgstr "Yêu cầu tài khoản mới"
11719
11720#. I18N: gedcom tag _TODO
11721#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11722msgid "Research task"
11723msgstr "Công tác nghiên cứu"
11724
11725#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11726#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11727msgid "Research tasks"
11728msgstr "Việc nghiên cứu"
11729
11730#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11731msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11732msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.."
11733
11734#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11735msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11736msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này."
11737
11738#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
11739#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71
11740#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72
11741#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61
11742msgid "Reset to initial map state"
11743msgstr ""
11744
11745#. I18N: gedcom tag RESI
11746#: app/GedcomTag.php:967
11747msgid "Residence"
11748msgstr "Nơi cư trú"
11749
11750#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11751#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11752msgid "Restore the default block layout"
11753msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định"
11754
11755#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11756#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11757msgid "Restrict to immediate family"
11758msgstr "Hạn chế trong gia đình"
11759
11760#. I18N: gedcom tag RESN
11761#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11762#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11763#: resources/views/media-page.phtml:177
11764msgid "Restriction"
11765msgstr "Hạn Chế"
11766
11767#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11768msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11769msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó."
11770
11771#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11772msgid "Results"
11773msgstr "Kết quả"
11774
11775#. I18N: gedcom tag RETI
11776#: app/GedcomTag.php:977
11777msgid "Retirement"
11778msgstr "Hưu Trí"
11779
11780#. I18N: Name of a country or state
11781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11782msgid "Reunion"
11783msgstr "Reunion"
11784
11785#. I18N: Location of an LDS church temple
11786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11787#, fuzzy
11788msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11789msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
11790
11791#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11792msgid "Right"
11793msgstr ""
11794
11795#. I18N: gedcom tag ROLE
11796#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11797msgid "Role"
11798msgstr "Vai Trò"
11799
11800#. I18N: Name of a country or state
11801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11802msgid "Romania"
11803msgstr "Romanya"
11804
11805#. I18N: gedcom tag ROMN
11806#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11807msgid "Romanized"
11808msgstr "La tinh hóa"
11809
11810#: app/GedcomTag.php:935
11811msgid "Romanized place"
11812msgstr "Nơi La mã hóa"
11813
11814#: app/GedcomTag.php:1059
11815msgid "Romanized title"
11816msgstr "Tiêu đề La tinh hóa"
11817
11818#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
11819#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11820msgid "Roots"
11821msgstr "Gốc"
11822
11823#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11824#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11825#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11826msgid "Russell"
11827msgstr "Russell"
11828
11829#. I18N: Name of a country or state
11830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11831msgid "Russia"
11832msgstr "Rusya Federasyonu"
11833
11834#. I18N: Name of a country or state
11835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11836msgid "Rwanda"
11837msgstr "Rwanda"
11838
11839#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92
11840msgid "SMTP mail server"
11841msgstr "Máy chủ mail SMTP"
11842
11843#: app/Services/ServerCheckService.php:323
11844msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11845msgstr ""
11846
11847#: app/Services/ServerCheckService.php:216
11848#, php-format
11849msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11850msgstr ""
11851
11852#. I18N: Location of an LDS church temple
11853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11854msgid "Sacramento, California, United States"
11855msgstr "Sacramento, California, United States"
11856
11857#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11858#: app/Date/HijriDate.php:130
11859msgctxt "GENITIVE"
11860msgid "Safar"
11861msgstr "Safar"
11862
11863#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11864#: app/Date/HijriDate.php:220
11865msgctxt "INSTRUMENTAL"
11866msgid "Safar"
11867msgstr "Safar"
11868
11869#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11870#: app/Date/HijriDate.php:175
11871msgctxt "LOCATIVE"
11872msgid "Safar"
11873msgstr "Safar"
11874
11875#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11876#: app/Date/HijriDate.php:85
11877msgctxt "NOMINATIVE"
11878msgid "Safar"
11879msgstr "Safar"
11880
11881#. I18N: The name of a colour-scheme
11882#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11883msgid "Sage"
11884msgstr "Sage"
11885
11886#. I18N: Name of a country or state
11887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11888msgid "Saint Helena"
11889msgstr "Saint Helena"
11890
11891#. I18N: Name of a country or state
11892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11893msgid "Saint Kitts and Nevis"
11894msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
11895
11896#. I18N: Name of a country or state
11897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11898msgid "Saint Lucia"
11899msgstr "Saint Lucia"
11900
11901#. I18N: Name of a country or state
11902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11903msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11904msgstr "Saint Piyer ve Mikelon"
11905
11906#. I18N: Name of a country or state
11907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11908msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11909msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
11910
11911#. I18N: Location of an LDS church temple
11912#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11913msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11914msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
11915
11916#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11917msgid "Same as uploaded file"
11918msgstr ""
11919
11920#. I18N: Name of a country or state
11921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11922msgid "Samoa"
11923msgstr "Samoa"
11924
11925#. I18N: Location of an LDS church temple
11926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11927msgid "San Antonio, Texas, United States"
11928msgstr "San Antonio, Texas, United States"
11929
11930#. I18N: Location of an LDS church temple
11931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11932msgid "San Diego, California, United States"
11933msgstr "San Diego, California, United States"
11934
11935#. I18N: Location of an LDS church temple
11936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11937msgid "San Jose, Costa Rica"
11938msgstr "San Jose, Costa Rica"
11939
11940#. I18N: Name of a country or state
11941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11942msgid "San Marino"
11943msgstr "San Marino"
11944
11945#. I18N: Location of an LDS church temple
11946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11947#, fuzzy
11948msgid "San Salvador, El Salvador"
11949msgstr "San Salvador, El Salvador"
11950
11951#. I18N: Location of an LDS church temple
11952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11953msgid "Santiago, Chile"
11954msgstr "Santiago, Chile"
11955
11956#. I18N: Location of an LDS church temple
11957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11958msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11959msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
11960
11961#. I18N: Location of an LDS church temple
11962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11963msgid "Sao Paulo, Brazil"
11964msgstr "Sao Paulo, Brazil"
11965
11966#. I18N: Name of a country or state
11967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11968msgid "Sao Tome and Principe"
11969msgstr "Sao Tome and Principe"
11970
11971#. I18N: abbreviation for Saturday
11972#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
11973#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11974msgid "Sat"
11975msgstr "T7"
11976
11977#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
11978msgid "Saturday"
11979msgstr "Thứ Bảy"
11980
11981#. I18N: Name of a country or state
11982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11983msgid "Saudi Arabia"
11984msgstr "Saudi Arabia"
11985
11986#: app/GedcomTag.php:683
11987msgid "School or college"
11988msgstr "Trường hay đại học"
11989
11990#. I18N: Name of a country or state
11991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11992msgid "Scotland"
11993msgstr "Scotland"
11994
11995#. I18N: gedcom tag _SCBK
11996#: app/GedcomTag.php:2044
11997msgid "Scrapbook"
11998msgstr "Sổ Ghi"
11999
12000#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12001#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12002msgctxt "Female pedigree"
12003msgid "Sealing"
12004msgstr "Ràng buộc"
12005
12006#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12007#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12008msgctxt "Male pedigree"
12009msgid "Sealing"
12010msgstr "Ràng buộc"
12011
12012#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12013#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12014msgctxt "Pedigree"
12015msgid "Sealing"
12016msgstr "Ràng buộc"
12017
12018#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12019#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12020msgid "Sealing canceled (divorce)"
12021msgstr "Sealing canceled (divorce)"
12022
12023#. I18N: Name of a module
12024#. I18N: A button label.
12025#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12026#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12027#: resources/views/layouts/default.phtml:95
12028#: resources/views/layouts/default.phtml:96
12029#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12030#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12031#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12032#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12033msgid "Search"
12034msgstr "Truy tìm"
12035
12036#. I18N: Name of a module
12037#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12038#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12039#, fuzzy
12040msgid "Search and replace"
12041msgstr "Tìm và thay thế"
12042
12043#. I18N: Description of a “Data fix” module
12044#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12045msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12046msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp."
12047
12048#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12049msgid "Search filters"
12050msgstr "Bộ lọc tìm kiếm"
12051
12052#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12053#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12054msgid "Search for"
12055msgstr "Tìm"
12056
12057#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12058msgid "Search method"
12059msgstr "Phương pháp tìm"
12060
12061#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12062msgid "Search text/pattern"
12063msgstr "Văn bản, mẫu tìm"
12064
12065#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12066msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12067msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp."
12068
12069#. I18N: Location of an LDS church temple
12070#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12071msgid "Seattle, Washington, United States"
12072msgstr "Seattle, Washington, United States"
12073
12074#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12075msgid "Second record"
12076msgstr "Bản ghi thứ hai"
12077
12078#. I18N: A configuration setting
12079#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
12080#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
12081msgid "Secure connection"
12082msgstr "Kết nối bảo mật"
12083
12084#. I18N: A configuration setting
12085#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12086msgid "Security code"
12087msgstr "Mã bảo mật"
12088
12089#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
12090#, php-format
12091msgid "See %s for more information."
12092msgstr "Xem %s để có thêm thông tin."
12093
12094#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12095#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12096#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12097msgid "Select"
12098msgstr "Chọn"
12099
12100#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12101msgid "Select a GEDCOM file to import"
12102msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập"
12103
12104#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12105#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12106#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12107msgid "Select a date"
12108msgstr "Chọn một ngày"
12109
12110#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12111msgid "Select individuals by place or date"
12112msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng"
12113
12114#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12115#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130
12116msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12117msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM."
12118
12119#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12120msgid "Select the desired age interval"
12121msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn"
12122
12123#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12124msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12125msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi."
12126
12127#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12128msgid "Select two records to merge."
12129msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất."
12130
12131#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216
12132msgid "Selector"
12133msgstr ""
12134
12135#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12136msgid "Seller"
12137msgstr "Người bán"
12138
12139#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12140msgctxt "FEMALE"
12141msgid "Seller"
12142msgstr "Người bán"
12143
12144#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12145msgctxt "MALE"
12146msgid "Seller"
12147msgstr "Người bán"
12148
12149#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12150#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12151#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12152#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12153msgid "Send"
12154msgstr "Gửi"
12155
12156#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12157#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12158#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12159#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12160#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12161msgid "Send a message"
12162msgstr "Gửi Bức điện"
12163
12164#: app/Services/MessageService.php:210
12165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382
12166msgid "Send a message to all users"
12167msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng"
12168
12169#: app/Services/MessageService.php:212
12170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388
12171msgid "Send a message to users who have never signed in"
12172msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập"
12173
12174#: app/Services/MessageService.php:214
12175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394
12176msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12177msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng"
12178
12179#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
12180msgid "Send a test email using these settings"
12181msgstr ""
12182
12183#. I18N: Label for a configuration option
12184#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12185msgid "Send out reminder emails"
12186msgstr "Có gửi thư nhắc không"
12187
12188#. I18N: A configuration setting
12189#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
12190msgid "Sender name"
12191msgstr "Tên người gửi"
12192
12193#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12194#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89
12195msgid "Sending email"
12196msgstr "Gửi mail"
12197
12198#. I18N: A configuration setting
12199#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
12200msgid "Sending server name"
12201msgstr "Tên máy chủ gửi"
12202
12203#. I18N: Name of a country or state
12204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12205msgid "Senegal"
12206msgstr "Senegal"
12207
12208#. I18N: Location of an LDS church temple
12209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12210msgid "Seoul, Korea"
12211msgstr "Seoul, Korea"
12212
12213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12214msgctxt "Abbreviation for September"
12215msgid "Sep"
12216msgstr "TH9"
12217
12218#. I18N: gedcom tag _SEPR
12219#: app/GedcomTag.php:2047
12220msgid "Separated"
12221msgstr "Ly Thân"
12222
12223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12224msgctxt "GENITIVE"
12225msgid "September"
12226msgstr "Tháng Chín"
12227
12228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12229msgctxt "INSTRUMENTAL"
12230msgid "September"
12231msgstr "Tháng Chín"
12232
12233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12234msgctxt "LOCATIVE"
12235msgid "September"
12236msgstr "Tháng Chín"
12237
12238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12239#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12240#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12241msgctxt "NOMINATIVE"
12242msgid "September"
12243msgstr "Tháng Chín"
12244
12245#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12246#: app/Date/FrenchDate.php:299
12247msgid "Septidi"
12248msgstr "Septidi"
12249
12250#. I18N: Name of a country or state
12251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12252msgid "Serbia"
12253msgstr "Serbia"
12254
12255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12256msgid "Servant"
12257msgstr "Người Hầu"
12258
12259#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12260msgctxt "FEMALE"
12261msgid "Servant"
12262msgstr "Người phục vụ"
12263
12264#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12265msgctxt "MALE"
12266msgid "Servant"
12267msgstr "Người phục vụ"
12268
12269#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
12271msgid "Server information"
12272msgstr "Thông tin máy chủ"
12273
12274#. I18N: A configuration setting
12275#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38
12276#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
12277#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12278#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12279#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12280msgid "Server name"
12281msgstr "Tên máy phục vụ"
12282
12283#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12284msgid "Set a new password"
12285msgstr ""
12286
12287#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12288msgid "Set as default"
12289msgstr "Đặt mặc định"
12290
12291#. I18N: You need to:
12292#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12293#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12294msgid "Set the access level for each tree."
12295msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây."
12296
12297#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:73
12298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153
12299msgid "Set the default blocks for new family trees"
12300msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới"
12301
12302#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:75
12303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372
12304msgid "Set the default blocks for new users"
12305msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới"
12306
12307#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12308#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
12309msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12310msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả."
12311
12312#. I18N: You need to:
12313#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12314#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12315msgid "Set the status to “approved”."
12316msgstr "Đặt trạng thái  “được chấp thuận”."
12317
12318#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
12320msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12321msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM."
12322
12323#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12324#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12325msgid "Setup wizard for webtrees"
12326msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees"
12327
12328#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12329#: app/Date/FrenchDate.php:297
12330msgid "Sextidi"
12331msgstr "Sextidi"
12332
12333#. I18N: Name of a country or state
12334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12335msgid "Seychelles"
12336msgstr "Seychelles"
12337
12338#: app/Date/JalaliDate.php:264
12339msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12340msgid "Shah"
12341msgstr "Shah"
12342
12343#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12344#: app/Date/JalaliDate.php:135
12345msgctxt "GENITIVE"
12346msgid "Shahrivar"
12347msgstr "Tháng Shahrivar"
12348
12349#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12350#: app/Date/JalaliDate.php:225
12351msgctxt "INSTRUMENTAL"
12352msgid "Shahrivar"
12353msgstr "Tháng Shahrivar"
12354
12355#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12356#: app/Date/JalaliDate.php:180
12357msgctxt "LOCATIVE"
12358msgid "Shahrivar"
12359msgstr "Tháng Shahrivar"
12360
12361#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12362#: app/Date/JalaliDate.php:90
12363msgctxt "NOMINATIVE"
12364msgid "Shahrivar"
12365msgstr "Tháng Shahrivar"
12366
12367#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12368#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12369#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12370#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12371#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12372#: resources/views/note-page.phtml:84
12373msgid "Shared note"
12374msgstr "Ghi chú chung"
12375
12376#. I18N: Name of a module/list
12377#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50
12378#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
12379#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12380msgid "Shared notes"
12381msgstr "Ghi chú dùng chung"
12382
12383#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12384#: app/Date/HijriDate.php:146
12385msgctxt "GENITIVE"
12386msgid "Shawwal"
12387msgstr "Shawwal"
12388
12389#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12390#: app/Date/HijriDate.php:236
12391msgctxt "INSTRUMENTAL"
12392msgid "Shawwal"
12393msgstr "Shawwal"
12394
12395#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12396#: app/Date/HijriDate.php:191
12397msgctxt "LOCATIVE"
12398msgid "Shawwal"
12399msgstr "Shawwal"
12400
12401#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12402#: app/Date/HijriDate.php:101
12403msgctxt "NOMINATIVE"
12404msgid "Shawwal"
12405msgstr "Shawwal"
12406
12407#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12408#: app/Date/HijriDate.php:142
12409msgctxt "GENITIVE"
12410msgid "Sha’aban"
12411msgstr "Sha'aban"
12412
12413#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12414#: app/Date/HijriDate.php:232
12415msgctxt "INSTRUMENTAL"
12416msgid "Sha’aban"
12417msgstr "Sha'aban"
12418
12419#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12420#: app/Date/HijriDate.php:187
12421msgctxt "LOCATIVE"
12422msgid "Sha’aban"
12423msgstr "Sha'aban"
12424
12425#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12426#: app/Date/HijriDate.php:97
12427msgctxt "NOMINATIVE"
12428msgid "Sha’aban"
12429msgstr "Sha'aban"
12430
12431#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12432msgid "She "
12433msgstr "Bà "
12434
12435#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12436msgid "She died"
12437msgstr "Bà mất"
12438
12439#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12440#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12441msgid "She married"
12442msgstr "Bà kết hôn"
12443
12444#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12445msgid "She resided at"
12446msgstr "Bà sống tại"
12447
12448#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12449msgid "She was born"
12450msgstr "Bà sinh năm"
12451
12452#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12453msgid "She was buried"
12454msgstr "Bà được chôn"
12455
12456#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12457msgid "She was christened"
12458msgstr "Bà được rửa tội"
12459
12460#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12461msgid "She was cremated"
12462msgstr "Bà được hỏa táng"
12463
12464#. I18N: a month in the Jewish calendar
12465#: app/Date/JewishDate.php:187
12466msgctxt "GENITIVE"
12467msgid "Shevat"
12468msgstr "Shevat"
12469
12470#. I18N: a month in the Jewish calendar
12471#: app/Date/JewishDate.php:293
12472msgctxt "INSTRUMENTAL"
12473msgid "Shevat"
12474msgstr "Shevat"
12475
12476#. I18N: a month in the Jewish calendar
12477#: app/Date/JewishDate.php:240
12478msgctxt "LOCATIVE"
12479msgid "Shevat"
12480msgstr "Shevat"
12481
12482#. I18N: a month in the Jewish calendar
12483#: app/Date/JewishDate.php:134
12484msgctxt "NOMINATIVE"
12485msgid "Shevat"
12486msgstr "Shevat"
12487
12488#. I18N: The name of a colour-scheme
12489#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12490msgid "Shiny Tomato"
12491msgstr "Mảu đỏ bóng"
12492
12493#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12494#: app/GedcomTag.php:2056
12495msgid "Short version"
12496msgstr "Phiên bản ngắn gọn"
12497
12498#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12499#: resources/views/help/date.phtml:97
12500msgid "Shortcut"
12501msgstr "Biệu tượng tắt"
12502
12503#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12504msgid "Shortest marriage"
12505msgstr "Hôn nhân ngắn nhất"
12506
12507#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12508msgid "Show"
12509msgstr "Cho xem"
12510
12511#. I18N: A configuration setting
12512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
12513msgid "Show a download link in the media viewer"
12514msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn"
12515
12516#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12517#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12518msgid "Show a privacy policy."
12519msgstr ""
12520
12521#. I18N: A configuration setting
12522#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12523msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12524msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”"
12525
12526#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12527msgid "Show all notes"
12528msgstr "Hiện mọi ghi chú"
12529
12530#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105
12531msgid "Show all places in a list"
12532msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách"
12533
12534#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12535msgid "Show all sources"
12536msgstr "Hiện mọi nguồn"
12537
12538#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12539#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12540msgid "Show an age cursor"
12541msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không"
12542
12543#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12544msgid "Show children of ancestors"
12545msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên"
12546
12547#: resources/views/lists/families-table.phtml:239
12548msgid "Show couples where either partner married more than once."
12549msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần."
12550
12551#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12552msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12553msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống."
12554
12555#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12556msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12557msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống."
12558
12559#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
12560msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12561msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm."
12562
12563#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
12564msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12565msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua."
12566
12567#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12568msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12569msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết."
12570
12571#. I18N: label for yes/no option
12572#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12573msgid "Show date of last update"
12574msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không"
12575
12576#. I18N: A configuration setting
12577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
12578msgid "Show dead individuals"
12579msgstr "Hiện người đã mất"
12580
12581#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
12582msgid "Show divorced couples."
12583msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị."
12584
12585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
12586msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12587msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm."
12588
12589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
12590msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12591msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua."
12592
12593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
12594msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12595msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống."
12596
12597#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
12598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
12599msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12600msgstr "Hiện người chết hay cặp vợ chồng khi cả hai chết."
12601
12602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
12603msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12604msgstr "Hiện những người chết hơn 100 năm."
12605
12606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12607msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12608msgstr "Hiện những người chết trong 100 năm."
12609
12610#. I18N: A configuration setting
12611#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74
12612msgid "Show list of family trees"
12613msgstr "Hiện danh sách cây gia đình"
12614
12615#. I18N: A configuration setting
12616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12617msgid "Show living individuals"
12618msgstr "Hiển thị người đang sống"
12619
12620#. I18N: A configuration setting
12621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
12622msgid "Show names of private individuals"
12623msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư"
12624
12625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12629msgid "Show notes"
12630msgstr "Hiện các chú thích"
12631
12632#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12633msgid "Show occupations"
12634msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp"
12635
12636#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12637#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12638msgid "Show only events of living individuals"
12639msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống"
12640
12641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
12642msgid "Show only females."
12643msgstr "Chỉ hiện nữ."
12644
12645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
12646msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12647msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính."
12648
12649#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12650msgid "Show only individuals, events, or all"
12651msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả"
12652
12653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
12654msgid "Show only males."
12655msgstr "Chỉ hiện nam."
12656
12657#: resources/views/lists/families-table.phtml:274
12658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298
12659msgid "Show parents"
12660msgstr "Hiện cha mẹ"
12661
12662#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12663msgid "Show pending changes"
12664msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt"
12665
12666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12669msgid "Show photos"
12670msgstr "Hiển thị hình"
12671
12672#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100
12673msgid "Show place hierarchy"
12674msgstr ""
12675
12676#. I18N: A configuration setting
12677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
12678msgid "Show private relationships"
12679msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng"
12680
12681#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12682msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12683msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác"
12684
12685#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12686msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12687msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả"
12688
12689#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12690msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12691msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l"
12692
12693#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12694msgid "Show residences"
12695msgstr "Hiện nơi cư trú"
12696
12697#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12698msgid "Show slide show controls"
12699msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh"
12700
12701#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12702#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12706msgid "Show sources"
12707msgstr "Hiện các nguồn tư liệu"
12708
12709#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12710#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12712msgid "Show spouses"
12713msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê"
12714
12715#: resources/views/lists/families-table.phtml:277
12716#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301
12717msgid "Show statistics charts"
12718msgstr "Hiện biểu đồ thống kê"
12719
12720#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
12722#, php-format
12723msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12724msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm."
12725
12726#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12727#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129
12728msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12729msgstr ""
12730
12731#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12732msgid "Show the date and time of update"
12733msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật"
12734
12735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
12736msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12737msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng"
12738
12739#. I18N: A configuration setting
12740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
12741msgid "Show the family tree"
12742msgstr "Hiện cây gia đình"
12743
12744#: app/Http/Controllers/ListController.php:285
12745msgid "Show the list of individuals"
12746msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân"
12747
12748#: app/Http/Controllers/ListController.php:291
12749msgid "Show the list of surnames"
12750msgstr "Hiển thị danh sách họ"
12751
12752#. I18N: Description of the “Places” module
12753#: app/Module/PlacesModule.php:79
12754msgid "Show the location of events on a map."
12755msgstr ""
12756
12757#. I18N: label for a yes/no option
12758#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12759msgid "Show the user who made the change"
12760msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi"
12761
12762#. I18N: Label for a configuration option
12763#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12764#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12765#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12766msgid "Show this block for which languages"
12767msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào"
12768
12769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
12770#, fuzzy
12771msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12772msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người"
12773
12774#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248
12775#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269
12776#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265
12777#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449
12778#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832
12779#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070
12780#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12781#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
12782#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12783msgid "Show to managers"
12784msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem"
12785
12786#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247
12787#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268
12788#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262
12789#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446
12790#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
12791#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067
12792#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12793#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
12794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12796#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12797msgid "Show to members"
12798msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem"
12799
12800#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246
12801#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267
12802#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259
12803#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443
12804#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826
12805#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064
12806#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
12810#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12811msgid "Show to visitors"
12812msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem"
12813
12814#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12815#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
12816msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12817msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL."
12818
12819#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12820#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
12821msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12822msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL."
12823
12824#. I18N: %s are placeholders for numbers
12825#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12826#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
12827#, php-format
12828msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12829msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s"
12830
12831#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12832msgid "Sibling"
12833msgstr "Anh(Chị) Em"
12834
12835#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12836msgid "Siblings"
12837msgstr "Anh(Chị) Em"
12838
12839#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12840#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12841msgid "Sidebar"
12842msgstr "Thanh bên"
12843
12844#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535
12846#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12847#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12848msgid "Sidebars"
12849msgstr "Các thanh biên"
12850
12851#. I18N: Name of a country or state
12852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12853msgid "Sierra Leone"
12854msgstr "Sierra Leone"
12855
12856#. I18N: Name of a module
12857#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12858#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293
12859#, fuzzy
12860msgid "Sign in"
12861msgstr "Đăng nhập"
12862
12863#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:308
12864#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12865#, fuzzy
12866msgid "Sign out"
12867msgstr "Thoát"
12868
12869#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117
12870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
12871msgid "Sign-in and registration"
12872msgstr "Đăng nhập và đăng ký"
12873
12874#: resources/views/help/date.phtml:122
12875msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12876msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa."
12877
12878#. I18N: Name of a country or state
12879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12880msgid "Singapore"
12881msgstr "Singapore"
12882
12883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12885msgid "Sister"
12886msgstr "Anh (Em) Gái"
12887
12888#. I18N: A configuration setting
12889#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12890#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12891#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12892msgid "Site identification code"
12893msgstr "Mã nhận biết site"
12894
12895#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12897#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12898msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12899msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này."
12900
12901#. I18N: A configuration setting
12902#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12903#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12904msgid "Site verification code"
12905msgstr "Mã xác minh site"
12906
12907#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12908#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12909msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12910msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con."
12911
12912#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12913#: app/Module/SiteMapModule.php:155
12914msgid "Sitemaps"
12915msgstr "Sơ đồ website"
12916
12917#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12918#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12919msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12920msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12921
12922#. I18N: a month in the Jewish calendar
12923#: app/Date/JewishDate.php:199
12924msgctxt "GENITIVE"
12925msgid "Sivan"
12926msgstr "Sivan"
12927
12928#. I18N: a month in the Jewish calendar
12929#: app/Date/JewishDate.php:305
12930msgctxt "INSTRUMENTAL"
12931msgid "Sivan"
12932msgstr "Sivan"
12933
12934#. I18N: a month in the Jewish calendar
12935#: app/Date/JewishDate.php:252
12936msgctxt "LOCATIVE"
12937msgid "Sivan"
12938msgstr "Sivan"
12939
12940#. I18N: a month in the Jewish calendar
12941#: app/Date/JewishDate.php:146
12942msgctxt "NOMINATIVE"
12943msgid "Sivan"
12944msgstr "Sivan"
12945
12946#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12947#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12948#: resources/views/layouts/default.phtml:83
12949msgid "Skip to content"
12950msgstr "Đi thẳng đến nội dung"
12951
12952#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12953msgid "Slave"
12954msgstr "Nô lệ"
12955
12956#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12957msgctxt "FEMALE"
12958msgid "Slave"
12959msgstr "Nô lệ"
12960
12961#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12962msgctxt "MALE"
12963msgid "Slave"
12964msgstr "Nô lệ"
12965
12966#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12967#. I18N: Name of a module
12968#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12969msgid "Slide show"
12970msgstr "Chiếu hình"
12971
12972#. I18N: Name of a country or state
12973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12974msgid "Slovakia"
12975msgstr "Slovak Cumhuriyeti"
12976
12977#. I18N: Name of a country or state
12978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12979msgid "Slovenia"
12980msgstr "Slovenya"
12981
12982#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12983msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12984msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây"
12985
12986#. I18N: Location of an LDS church temple
12987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12988msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12989msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
12990
12991#. I18N: gedcom tag SSN
12992#: app/GedcomTag.php:1026
12993msgid "Social security number"
12994msgstr "Số ASXH"
12995
12996#. I18N: Name of a country or state
12997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12998msgid "Solomon Islands"
12999msgstr "Solomon Adaları"
13000
13001#. I18N: Name of a country or state
13002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13003msgid "Somalia"
13004msgstr "Somali"
13005
13006#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13007#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
13008msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13009msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ."
13010
13011#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
13013msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13014msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập."
13015
13016#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
13018msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13019msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"."
13020
13021#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13025msgid "Son"
13026msgstr "Con trai"
13027
13028#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13029#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13030#, php-format
13031msgid "Son of %s"
13032msgstr "Con trai của %s"
13033
13034#. I18N: Label for a configuration option
13035#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13036#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13037#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13038#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13039#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13043#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13044#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13048#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13050msgid "Sort order"
13051msgstr "Thứ tự sắp xếp"
13052
13053#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13054#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
13055msgid "Sosa"
13056msgstr "Sosa"
13057
13058#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13059msgid "Sosa-Stradonitz number"
13060msgstr ""
13061
13062#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13063msgid "Sounds like"
13064msgstr "Âm giống như"
13065
13066#. I18N: gedcom tag SOUR
13067#. I18N: Name of a module/report
13068#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020
13069#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
13071#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13072#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13073#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13074#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13075#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13076#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13077#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:72
13078#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13082#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13083#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13086#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13099msgid "Source"
13100msgstr "Nguồn"
13101
13102#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907
13104msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13105msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới."
13106
13107#. I18N: A configuration setting
13108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917
13109#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13110msgid "Source type"
13111msgstr "Kiểu nguồn"
13112
13113#. I18N: Name of a module/list
13114#. I18N: Name of a module
13115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707
13116#: app/Http/Controllers/ListController.php:527
13117#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13118#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176
13120#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13121#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
13122#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13123#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13124#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13125#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13126#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78
13127#: resources/views/media-page.phtml:73
13128#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13129#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13130#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13131#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13132#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13133#: resources/views/search-results.phtml:35
13134#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13135#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13141msgid "Sources"
13142msgstr "Nguồn"
13143
13144#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13145msgid "Sources to the events"
13146msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện"
13147
13148#. I18N: Name of a country or state
13149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13150msgid "South Africa"
13151msgstr "Güney Afrika"
13152
13153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13154msgid "South America"
13155msgstr "Nam Mỹ"
13156
13157#. I18N: Name of a country or state
13158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13159msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13160msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13161
13162#. I18N: Name of a country or state
13163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13164msgid "South Sudan"
13165msgstr "Nam Sudan"
13166
13167#. I18N: Name of a country or state
13168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13169msgid "Spain"
13170msgstr "Tây Ban Nha"
13171
13172#: app/SurnameTradition.php:91
13173msgctxt "Surname tradition"
13174msgid "Spanish"
13175msgstr "Tây Ban Nha"
13176
13177#. I18N: Location of an LDS church temple
13178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13179msgid "Spokane, Washington, United States"
13180msgstr "Spokane, Washington, United States"
13181
13182#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13183#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13184#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13185#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13186#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13188msgid "Spouse"
13189msgstr "Chồng/vợ"
13190
13191#: app/GedcomTag.php:741
13192msgid "Spouse census date"
13193msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời"
13194
13195#: app/GedcomTag.php:743
13196msgid "Spouse census place"
13197msgstr "Nơi thống kê của bạn đời"
13198
13199#: app/GedcomTag.php:751
13200msgid "Spouse note"
13201msgstr "Ghi chú về bạn đời"
13202
13203#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13204#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13205#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13206#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13207msgid "Spouses"
13208msgstr "Bạn đời"
13209
13210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13211#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13212#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13213msgid "Spouses and children"
13214msgstr "Các bạn đời và con cái"
13215
13216#. I18N: Name of a country or state
13217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13218msgid "Sri Lanka"
13219msgstr "Sri Lanka"
13220
13221#. I18N: Location of an LDS church temple
13222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13223msgid "St. George, Utah, United States"
13224msgstr "St. George, Utah, United States"
13225
13226#. I18N: Location of an LDS church temple
13227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13228msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13229msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13230
13231#. I18N: Location of an LDS church temple
13232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13233msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13234msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13235
13236#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13237msgid "Start slide show on page load"
13238msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang"
13239
13240#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13241msgid "Start year"
13242msgstr "Năm bắt đầu"
13243
13244#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13245msgid "Starting range of change dates"
13246msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi"
13247
13248#. I18N: gedcom tag STAE
13249#: app/GedcomTag.php:1029
13250msgid "State"
13251msgstr "Tiểu bang"
13252
13253#. I18N: Name of a module
13254#. I18N: Name of a module/chart
13255#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13256#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13257#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13258#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13259#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13260msgid "Statistics"
13261msgstr "Thống Kê"
13262
13263#. I18N: gedcom tag STAT
13264#: app/Functions/FunctionsPrint.php:382 app/GedcomTag.php:1032
13265#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13266#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13267msgid "Status"
13268msgstr "Tình trạng"
13269
13270#: app/GedcomTag.php:1034
13271msgid "Status change date"
13272msgstr "Ngày thay đổi tình trạng"
13273
13274#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13275msgid "Stillborn"
13276msgstr "Chết lúc đẻ"
13277
13278#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13279#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13280msgid "Stillborn: exempt"
13281msgstr "Hư thai: loại trừ"
13282
13283#. I18N: Location of an LDS church temple
13284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13285msgid "Stockholm, Sweden"
13286msgstr "Stockholm, Sweden"
13287
13288#: resources/views/layouts/default.phtml:167
13289#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13290#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13291msgid "Stop"
13292msgstr "Ngưng"
13293
13294#. I18N: Name of a module
13295#: app/Module/StoriesModule.php:207
13296#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13297msgid "Stories"
13298msgstr "Stories"
13299
13300#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13301msgid "Story"
13302msgstr "Chuyện"
13303
13304#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13305#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13306#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13307msgid "Story title"
13308msgstr "Tiêu đề chuyện"
13309
13310#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13311#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13312#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13313#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13314msgid "Subject"
13315msgstr "Chủ đề"
13316
13317#. I18N: gedcom tag SUBN
13318#: app/GedcomTag.php:1040
13319msgid "Submission"
13320msgstr "Đệ Trình"
13321
13322#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13323#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13324msgid "Submitted but not yet cleared"
13325msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa"
13326
13327#. I18N: gedcom tag SUBM
13328#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13329#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:75
13330msgid "Submitter"
13331msgstr "Người Đệ Trình"
13332
13333#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13334msgid "Submitter name"
13335msgstr ""
13336
13337#. I18N: Name of a module/list
13338#: app/Http/Controllers/ListController.php:548
13339#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13341#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13342#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13343msgid "Submitters"
13344msgstr ""
13345
13346#. I18N: Name of a country or state
13347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13348msgid "Sudan"
13349msgstr "Sudan"
13350
13351#. I18N: abbreviation for Sunday
13352#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294
13353#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13354msgid "Sun"
13355msgstr "CN"
13356
13357#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
13358msgid "Sunday"
13359msgstr "Chủ Nhật"
13360
13361#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59
13363#, php-format
13364msgid "Support and documentation can be found at %s."
13365msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s."
13366
13367#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13368msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13369msgstr ""
13370
13371#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13372msgid "Support for SQL Server is experimental."
13373msgstr ""
13374
13375#. I18N: Name of a country or state
13376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13377msgid "Suriname"
13378msgstr "Surinam"
13379
13380#. I18N: gedcom tag SURN
13381#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13382#: resources/views/branches-page.phtml:16
13383#: resources/views/lists/families-table.phtml:249
13384#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
13385#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
13386#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13388#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13389msgid "Surname"
13390msgstr "Tên Họ"
13391
13392#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13393msgid "Surname distribution chart"
13394msgstr "Biểu đồ phân bố họ"
13395
13396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333
13397msgid "Surname list style"
13398msgstr "Kiểu danh sách họ"
13399
13400#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13401msgid "Surname option"
13402msgstr "Tủy chọn về họ"
13403
13404#. I18N: gedcom tag SPFX
13405#: app/GedcomTag.php:1023
13406msgid "Surname prefix"
13407msgstr "Tiền tố của họ"
13408
13409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887
13410msgid "Surname tradition"
13411msgstr "Truyền thống về tên họ"
13412
13413#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13414#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13415#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13417msgid "Surnames"
13418msgstr ""
13419
13420#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13421#: app/SurnameTradition.php:113
13422msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13423msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người."
13424
13425#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13426#: app/SurnameTradition.php:106
13427msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13428msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người."
13429
13430#. I18N: Location of an LDS church temple
13431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13432msgid "Suva, Fiji"
13433msgstr "Suva, Fiji"
13434
13435#. I18N: Name of a country or state
13436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13437msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13438msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları"
13439
13440#. I18N: Reverse the order of two individuals
13441#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13442msgid "Swap individuals"
13443msgstr "Đổi cá nhân"
13444
13445#. I18N: Name of a country or state
13446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13447msgid "Swaziland"
13448msgstr "Svaziland"
13449
13450#. I18N: Name of a country or state
13451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13452msgid "Sweden"
13453msgstr "Sweden"
13454
13455#. I18N: Name of a country or state
13456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13457msgid "Switzerland"
13458msgstr "Switzerland"
13459
13460#. I18N: Location of an LDS church temple
13461#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13462msgid "Sydney, Australia"
13463msgstr "Sydney, Australia"
13464
13465#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13466msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13467msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM"
13468
13469#. I18N: Name of a country or state
13470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13471msgid "Syria"
13472msgstr "Suriye"
13473
13474#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13475#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13476msgid "Tab"
13477msgstr "Thẻ"
13478
13479#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13480#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13481#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13482#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13483msgid "Table prefix"
13484msgstr "Tiếp đầu tố của bảng"
13485
13486#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13487#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13488#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13489#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13490#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13491#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13496#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13498#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13499#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13500#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13501msgctxt "paper size"
13502msgid "Tabloid"
13503msgstr ""
13504
13505#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
13507#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13508#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13509msgid "Tabs"
13510msgstr "Thẻ"
13511
13512#. I18N: Location of an LDS church temple
13513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13514msgid "Taipei, Taiwan"
13515msgstr "Taipei, Taiwan"
13516
13517#. I18N: Name of a country or state
13518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13519msgid "Taiwan"
13520msgstr "Tayvan"
13521
13522#. I18N: Name of a country or state
13523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13524msgid "Tajikistan"
13525msgstr "Tacikistan"
13526
13527#. I18N: Location of an LDS church temple
13528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13529msgid "Tampico, Mexico"
13530msgstr "Tampico, Mexico"
13531
13532#. I18N: a month in the Jewish calendar
13533#: app/Date/JewishDate.php:201
13534msgctxt "GENITIVE"
13535msgid "Tamuz"
13536msgstr "Tamuz"
13537
13538#. I18N: a month in the Jewish calendar
13539#: app/Date/JewishDate.php:307
13540msgctxt "INSTRUMENTAL"
13541msgid "Tamuz"
13542msgstr "Tamuz"
13543
13544#. I18N: a month in the Jewish calendar
13545#: app/Date/JewishDate.php:254
13546msgctxt "LOCATIVE"
13547msgid "Tamuz"
13548msgstr "Tamuz"
13549
13550#. I18N: a month in the Jewish calendar
13551#: app/Date/JewishDate.php:148
13552msgctxt "NOMINATIVE"
13553msgid "Tamuz"
13554msgstr "Tamuz"
13555
13556#. I18N: Name of a country or state
13557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13558msgid "Tanzania"
13559msgstr "Tanzanya"
13560
13561#. I18N: The name of a colour-scheme
13562#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13563msgid "Teal Top"
13564msgstr "Màu Teal Top"
13565
13566#. I18N: A configuration setting
13567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13568msgid "Technical help contact"
13569msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật"
13570
13571#. I18N: Location of an LDS church temple
13572#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13573#, fuzzy
13574msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13575msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13576
13577#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13578msgid "Templates"
13579msgstr "Kiểu trình bày"
13580
13581#. I18N: gedcom tag TEMP
13582#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13583msgid "Temple"
13584msgstr "Nhà thờ"
13585
13586#. I18N: a month in the Jewish calendar
13587#: app/Date/JewishDate.php:185
13588msgctxt "GENITIVE"
13589msgid "Tevet"
13590msgstr "Tevet"
13591
13592#. I18N: a month in the Jewish calendar
13593#: app/Date/JewishDate.php:291
13594msgctxt "INSTRUMENTAL"
13595msgid "Tevet"
13596msgstr "Tevet"
13597
13598#. I18N: a month in the Jewish calendar
13599#: app/Date/JewishDate.php:238
13600msgctxt "LOCATIVE"
13601msgid "Tevet"
13602msgstr "Tevet"
13603
13604#. I18N: a month in the Jewish calendar
13605#: app/Date/JewishDate.php:132
13606msgctxt "NOMINATIVE"
13607msgid "Tevet"
13608msgstr "Tevet"
13609
13610#. I18N: gedcom tag TEXT
13611#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594
13612#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13613msgid "Text"
13614msgstr "Văn bản"
13615
13616#. I18N: Name of a country or state
13617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13618msgid "Thailand"
13619msgstr "Tayland"
13620
13621#: resources/views/help/name.phtml:8
13622msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13623msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên."
13624
13625#: resources/views/help/surname.phtml:8
13626msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13627msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy."
13628
13629#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500
13630#, php-format
13631msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13632msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập."
13633
13634#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13635msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13636msgstr ""
13637
13638#. I18N: Location of an LDS church temple
13639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13640msgid "The Hague, Netherlands"
13641msgstr "The Hague, Netherlands"
13642
13643#: app/Services/ServerCheckService.php:125
13644#, php-format
13645msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13646msgstr ""
13647
13648#: app/Services/ServerCheckService.php:183
13649#, php-format
13650msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13651msgstr ""
13652
13653#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13654#: app/Functions/Functions.php:57
13655msgid "The PHP temporary folder is missing."
13656msgstr "Lạc thư mục tạm PHP."
13657
13658#: app/Services/ServerCheckService.php:144
13659#, php-format
13660msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13661msgstr ""
13662
13663#: app/Services/ServerCheckService.php:148
13664#, php-format
13665msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13666msgstr ""
13667
13668#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13669#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13670#, php-format
13671msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13672msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s"
13673
13674#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13675msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13676msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn."
13677
13678#. I18N: Description of the “Calendar” module
13679#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13680msgid "The calendar menu."
13681msgstr ""
13682
13683#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13684#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13685#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13686#, php-format
13687msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13688msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận."
13689
13690#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13691#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13692#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13693#, php-format
13694msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13695msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối."
13696
13697#. I18N: Description of the “Charts” module
13698#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13699msgid "The charts menu."
13700msgstr ""
13701
13702#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13703#, fuzzy
13704msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13705msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>"
13706
13707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13708msgid "The date and time of the last update"
13709msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng"
13710
13711#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:415
13712#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13713#, php-format
13714msgid "The details for “%s” have been updated."
13715msgstr ""
13716
13717#. I18N: %s is a filename
13718#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13719#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13720#, php-format
13721msgid "The family tree has been exported to %s."
13722msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s."
13723
13724#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13725#, php-format
13726msgid "The family tree “%s” already exists."
13727msgstr "Cây gia đình “%s” đã có."
13728
13729#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13730#, php-format
13731msgid "The family tree “%s” has been created."
13732msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo."
13733
13734#. I18N: %s is the name of a family tree
13735#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13736#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13737#, php-format
13738msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13739msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ."
13740
13741#. I18N: %s is the name of a family tree
13742#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13743#, php-format
13744msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13745msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web."
13746
13747#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:697
13748msgid "The family trees have been merged successfully."
13749msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công."
13750
13751#. I18N: Description of the “Family trees” module
13752#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13753msgid "The family trees menu."
13754msgstr ""
13755
13756#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13757#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13758#, php-format
13759msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13760msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên."
13761
13762#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13763#, php-format
13764msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13765msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác."
13766
13767#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13768#, php-format
13769msgid "The file %s could not be created."
13770msgstr "Tập tin %s không thể tạo."
13771
13772#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13773#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13774#, php-format
13775msgid "The file %s could not be deleted."
13776msgstr "Tập tin %s không xóa được."
13777
13778#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13779#, php-format
13780msgid "The file %s has been deleted."
13781msgstr "Tập tin %s được xóa."
13782
13783#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13784#, php-format
13785msgid "The file %s has been uploaded."
13786msgstr "Tập tin %s được tải lên."
13787
13788#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13789#: app/Functions/Functions.php:51
13790msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13791msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại."
13792
13793#. I18N: %s is a filename
13794#: resources/views/media-page.phtml:121
13795#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13796#, php-format
13797msgid "The file “%s” does not exist."
13798msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại."
13799
13800#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67
13801msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13802msgstr ""
13803
13804#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13805#, php-format
13806msgid "The folder %s could not be deleted."
13807msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ."
13808
13809#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13810#, php-format
13811msgid "The folder %s has been created."
13812msgstr "Thư mục %s đã được tạo."
13813
13814#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13815#, php-format
13816msgid "The folder %s has been deleted."
13817msgstr "Thư m ku5c %s được xóa."
13818
13819#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13820msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13821msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)."
13822
13823#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97
13824#, php-format
13825msgid "The folder “%s” does not exist."
13826msgstr ""
13827
13828#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13829msgid "The following facts and events were found in both records."
13830msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi."
13831
13832#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13833#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13834#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13835#, php-format
13836msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13837msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s."
13838
13839#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13840msgid "The following list shows typical requirements."
13841msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể."
13842
13843#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13844msgid "The help text has not been written for this item."
13845msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này."
13846
13847#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13849msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13850msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn."
13851
13852#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13854msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13855msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này."
13856
13857#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13858#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13859#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13860#, php-format
13861msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13862msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa."
13863
13864#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13865#, php-format
13866msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13867msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật."
13868
13869#. I18N: Description of the “Lists” module
13870#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13871msgid "The lists menu."
13872msgstr ""
13873
13874#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13875msgid "The location of this place is not known."
13876msgstr ""
13877
13878#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284
13879#, php-format
13880msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13881msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
13882
13883#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278
13884#, php-format
13885msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13886msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
13887
13888#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116
13889msgid "The media object has been created"
13890msgstr ""
13891
13892#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13893msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13894msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn."
13895
13896#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13897#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148
13898#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13899#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13900msgid "The message was not sent."
13901msgstr "Thư chưa gửi."
13902
13903#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13904#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141
13905#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13906#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13907#, php-format
13908msgid "The message was successfully sent to %s."
13909msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công."
13910
13911#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13912#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13913#, php-format
13914msgid "The module “%s” has been disabled."
13915msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu."
13916
13917#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13918#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13919#, php-format
13920msgid "The module “%s” has been enabled."
13921msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt."
13922
13923#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13925msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13926msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
13927
13928#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13930msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13931msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
13932
13933#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
13935msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13936msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột."
13937
13938#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
13940msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13941msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
13942
13943#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13944msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13945msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra."
13946
13947#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13948msgid "The note has been created"
13949msgstr ""
13950
13951#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13952msgid "The password needs to be at least six characters long."
13953msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự."
13954
13955#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13956#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
13957msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13958msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
13959
13960#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13961#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13962msgid "The password reset link has expired."
13963msgstr ""
13964
13965#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13966#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13967msgid "The place hierarchy."
13968msgstr ""
13969
13970#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13971#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
13972msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13973msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật."
13974
13975#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
13976#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:968
13977msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13978msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật."
13979
13980#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
13981#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:957
13982#, php-format
13983msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13984msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật."
13985
13986#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
13987#, php-format
13988msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13989msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa."
13990
13991#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13992#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:172
13993#, php-format
13994msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13995msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật."
13996
13997#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
13998#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
13999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
14000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
14001msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14002msgstr ""
14003
14004#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14005msgid "The record has been copied to the clipboard."
14006msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm."
14007
14008#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
14009#, php-format
14010msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14011msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một."
14012
14013#. I18N: Description of the “Reports” module
14014#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14015msgid "The reports menu."
14016msgstr ""
14017
14018#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
14019msgid "The repository has been created"
14020msgstr ""
14021
14022#. I18N: Description of the “Search” module
14023#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14024msgid "The search menu."
14025msgstr ""
14026
14027#: app/Services/SearchService.php:1001
14028msgid "The search returned too many results."
14029msgstr ""
14030
14031#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14032msgid "The server configuration is OK."
14033msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK."
14034
14035#: app/Services/ServerCheckService.php:248
14036msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14037msgstr ""
14038
14039#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1465
14040#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14041msgid "The server’s time limit has been reached."
14042msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ."
14043
14044#. I18N: Description of “Statistics” module
14045#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14046msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14047msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.."
14048
14049#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14050msgid "The source has been created"
14051msgstr ""
14052
14053#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14054msgid "The submitter has been created"
14055msgstr ""
14056
14057#: resources/views/help/name.phtml:13
14058#, php-format
14059msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14060msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>"
14061
14062#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
14063#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14064#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14065msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14066msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay."
14067
14068#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14069#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14070#, php-format
14071msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14072msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14073msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”."
14074
14075#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14076msgid "The upgrade is complete."
14077msgstr "Cập nhận đã hoàn tất."
14078
14079#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14080#: app/Functions/Functions.php:48
14081msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14082msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng."
14083
14084#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14085#, php-format
14086msgid "The user %s has been deleted."
14087msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ."
14088
14089#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14090#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14091msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14092msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập."
14093
14094#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14095#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14096msgid "The username or password is incorrect."
14097msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng."
14098
14099#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14100#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
14101msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14102msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14103
14104#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14106msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14107msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình."
14108
14109#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14110#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14111#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14112#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14113#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14114#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14115#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14117#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14118#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14119#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14120#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14121#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14122#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14123#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104
14124#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158
14125#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14126msgid "The website preferences have been updated."
14127msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật."
14128
14129#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14130#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14131msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14132msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào."
14133
14134#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14135#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14136msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14137msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề."
14138
14139#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:457
14140#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14141#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14143msgid "Theme"
14144msgstr "Kiểu trình bày"
14145
14146#. I18N: Name of a module
14147#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14148msgid "Theme change"
14149msgstr "Kiểu trình bày thay đổi"
14150
14151#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14152#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489
14153#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14154#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14155msgid "Themes"
14156msgstr "Kiểu trình bày"
14157
14158#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14159#, fuzzy
14160msgid "There are no facts for this individual."
14161msgstr "Không có sự kiện nào cho người này."
14162
14163#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14164msgid "There are no links to this media object."
14165msgstr ""
14166
14167#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14168msgid "There are no media objects for this individual."
14169msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này."
14170
14171#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14172msgid "There are no notes for this individual."
14173msgstr "Không có Lời Ghi nào cho người này."
14174
14175#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14176#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14177msgid "There are no pending changes."
14178msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt."
14179
14180#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14181msgid "There are no research tasks in this family tree."
14182msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này."
14183
14184#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14185msgid "There are no source citations for this individual."
14186msgstr "Không có Nguồn nào cho người này."
14187
14188#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14189#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14190#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14191msgid "There are pending changes for you to moderate."
14192msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh."
14193
14194#: app/Module/RecentChangesModule.php:123
14195#, php-format
14196msgid "There have been no changes within the last %s day."
14197msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14198msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua."
14199
14200#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14201#, php-format
14202msgid "There is no user account with the email “%s”."
14203msgstr ""
14204
14205#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14206#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134
14207#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86
14208#: app/Services/MediaFileService.php:246
14209msgid "There was an error uploading your file."
14210msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên."
14211
14212#. I18N: a month in the French republican calendar
14213#: app/Date/FrenchDate.php:155
14214msgctxt "GENITIVE"
14215msgid "Thermidor"
14216msgstr "Thermidor"
14217
14218#. I18N: a month in the French republican calendar
14219#: app/Date/FrenchDate.php:249
14220msgctxt "INSTRUMENTAL"
14221msgid "Thermidor"
14222msgstr "Thermidor"
14223
14224#. I18N: a month in the French republican calendar
14225#: app/Date/FrenchDate.php:202
14226msgctxt "LOCATIVE"
14227msgid "Thermidor"
14228msgstr "Thermidor"
14229
14230#. I18N: a month in the French republican calendar
14231#: app/Date/FrenchDate.php:108
14232msgctxt "NOMINATIVE"
14233msgid "Thermidor"
14234msgstr "Thermidor"
14235
14236#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14237msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14238msgstr ""
14239
14240#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
14241#, php-format
14242msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14243msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s."
14244
14245#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14246msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14247msgstr ""
14248
14249#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14250msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14251msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận."
14252
14253#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14254msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14255msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh."
14256
14257#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14258#, fuzzy
14259msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14260msgstr "Block này hiện cho người người biên danh sách bản ghi đang chờ thay đổi cần phải được chấp thuận bởi người sửa bài. Nó cũng tạo ra email hàng ngày cho người sửa bài cho các thay đổi đang chờ."
14261
14262#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14264#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14265#: resources/views/register-page.phtml:51
14266#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14267msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14268msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site."
14269
14270#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14271#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14272msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14273msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem."
14274
14275#: resources/views/family-page.phtml:18
14276msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14277msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại."
14278
14279#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14280#: resources/views/family-page.phtml:16
14281#, php-format
14282msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14283msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14284
14285#: resources/views/family-page.phtml:24
14286msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14287msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi."
14288
14289#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14290#: resources/views/family-page.phtml:22
14291#, php-format
14292msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14293msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14294
14295#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14296#, php-format
14297msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14298msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14299msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác."
14300
14301#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14302msgid "This family tree has no images to display."
14303msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị."
14304
14305#. I18N: do not translate the #keywords#
14306#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14307msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14308msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#."
14309
14310#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14311#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14312#, php-format
14313msgid "This family tree was last updated on %s."
14314msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s."
14315
14316#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14317#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14318msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14319msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet."
14320
14321#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
14323msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14324msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay."
14325
14326#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14327msgid "This form has expired. Try again."
14328msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại."
14329
14330#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14331#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14332msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14333msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14334
14335#: resources/views/individual-page.phtml:30
14336msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14337msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này."
14338
14339#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14340#: resources/views/individual-page.phtml:27
14341#, php-format
14342msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14343msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14344
14345#: resources/views/individual-page.phtml:39
14346msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14347msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm."
14348
14349#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14350#: resources/views/individual-page.phtml:36
14351#, php-format
14352msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14353msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14354
14355#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14357#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14358msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14359msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo."
14360
14361#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14362#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14363#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14364#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14365#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14366#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14367#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14368#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14369#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14370#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14371#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14372#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14373#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14374#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14375#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14376#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14377#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14378#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14379#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14380#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14381#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14382#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14383#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14384#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14385#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14386#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14387#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14388#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14389msgid "This information is not available."
14390msgstr ""
14391
14392#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14393#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14394#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14395#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14396#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14397#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14398#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14399#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14400#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14401#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14402#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14403#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14404#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14405#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14406msgid "This information is private and cannot be shown."
14407msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ."
14408
14409#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863
14411msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14412msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau."
14413
14414#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14416msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14417msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu."
14418
14419#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
14421msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14422msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu."
14423
14424#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
14426msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14427msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau."
14428
14429#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14430msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14431msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị."
14432
14433#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68
14434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
14435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14436#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14439msgid "This is case sensitive."
14440msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường."
14441
14442#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73
14444#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14445#, fuzzy
14446msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14447msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác."
14448
14449#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
14451msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14452msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp."
14453
14454#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673
14456msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14457msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>."
14458
14459#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
14461msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14462msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp."
14463
14464#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
14466msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14467msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>."
14468
14469#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14471msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14472msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>."
14473
14474#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14476msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14477msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>."
14478
14479#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
14481msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14482msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>."
14483
14484#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14486msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14487msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>."
14488
14489#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103
14491msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14492msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web."
14493
14494#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14496#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14497#: resources/views/register-page.phtml:39
14498#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14499#, fuzzy
14500msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14501msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình."
14502
14503#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14504msgid "This link is valid for one hour."
14505msgstr ""
14506
14507#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14508msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14509msgstr ""
14510
14511#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14512#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14513msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14514msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem."
14515
14516#: resources/views/media-page.phtml:30
14517msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14518msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
14519
14520#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14521#: resources/views/media-page.phtml:28
14522#, php-format
14523msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14524msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14525
14526#: resources/views/media-page.phtml:36
14527msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14528msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
14529
14530#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14531#: resources/views/media-page.phtml:34
14532#, php-format
14533msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14534msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14535
14536#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14537#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14538#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14539#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14540msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14541msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: "
14542
14543#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14544msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14545msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường."
14546
14547#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14548#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81
14549msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14550msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này."
14551
14552#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14553#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14554msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14555msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14556
14557#: resources/views/note-page.phtml:16
14558msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14559msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó."
14560
14561#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14562#: resources/views/note-page.phtml:14
14563#, php-format
14564msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14565msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14566
14567#: resources/views/note-page.phtml:22
14568msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14569msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại."
14570
14571#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14572#: resources/views/note-page.phtml:20
14573#, php-format
14574msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14575msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14576
14577#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14579msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14580msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân."
14581
14582#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
14584msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14585msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân."
14586
14587#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14589msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14590msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ."
14591
14592#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14594msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14595msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết."
14596
14597#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
14599#, fuzzy
14600msgid "This option will make it easier for users to download images."
14601msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật."
14602
14603#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14604#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155
14605msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14606msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác."
14607
14608#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14609#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
14610msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14611msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó."
14612
14613#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14614#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14615msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14616msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa."
14617
14618#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
14619#, php-format
14620msgid "This page has been viewed %s time."
14621msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14622msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần."
14623
14624#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14625msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14626msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.."
14627
14628#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14629#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14630msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14631msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó."
14632
14633#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
14634msgid "This record does not exist."
14635msgstr ""
14636
14637#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14638#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14639msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14640msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét."
14641
14642#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14643#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14644#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14645#, php-format
14646msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14647msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó."
14648
14649#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22
14650#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14651msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14652msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét."
14653
14654#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14655#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
14656#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14657#, php-format
14658msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14659msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ."
14660
14661#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14662#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14663msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14664msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
14665
14666#: resources/views/repository-page.phtml:16
14667msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14668msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét."
14669
14670#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14671#: resources/views/repository-page.phtml:14
14672#, php-format
14673msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14674msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14675
14676#: resources/views/repository-page.phtml:22
14677msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14678msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét."
14679
14680#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14681#: resources/views/repository-page.phtml:20
14682#, php-format
14683msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14684msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14685
14686#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14687msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14688msgstr ""
14689
14690#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14691#, fuzzy
14692msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14693msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác."
14694
14695#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14696msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14697msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun."
14698
14699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14700#, fuzzy
14701msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14702msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt."
14703
14704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14705msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14706msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả."
14707
14708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14709msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14710msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả."
14711
14712#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14713#, php-format
14714msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14715msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây."
14716
14717#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14719msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14720msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này."
14721
14722#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14723#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14724msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14725msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
14726
14727#: resources/views/source-page.phtml:17
14728msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14729msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm."
14730
14731#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14732#: resources/views/source-page.phtml:15
14733#, php-format
14734msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14735msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14736
14737#: resources/views/source-page.phtml:23
14738msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14739msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra."
14740
14741#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14742#: resources/views/source-page.phtml:21
14743#, php-format
14744msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14745msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14746
14747#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14749msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14750msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v."
14751
14752#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288
14753#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:293
14754msgid "This type of link is not allowed here."
14755msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây."
14756
14757#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14758msgid "This user account does not have access to any tree."
14759msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào."
14760
14761#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14762msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14763msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777."
14764
14765#: app/Services/UpgradeService.php:254
14766msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14767msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa."
14768
14769#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14770msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14771msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau."
14772
14773#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14774msgid "This website is operated by the following individuals."
14775msgstr ""
14776
14777#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14778#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14779#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14780msgid "This website is temporarily unavailable"
14781msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động"
14782
14783#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14784msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14785msgstr ""
14786
14787#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14788msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14789msgstr ""
14790
14791#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14792msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14793msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập."
14794
14795#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14796msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14797msgstr ""
14798
14799#. I18N: %s is the name of a family tree
14800#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14801#, php-format
14802msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14803msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác."
14804
14805#. I18N: abbreviation for Thursday
14806#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
14807#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14808msgid "Thu"
14809msgstr "T5"
14810
14811#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14812msgid "Thumbnail image"
14813msgstr ""
14814
14815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14817msgid "Thumbnail images"
14818msgstr "Ảnh nhỏ"
14819
14820#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
14821msgid "Thursday"
14822msgstr "Thứ Năm"
14823
14824#. I18N: Location of an LDS church temple
14825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14826#, fuzzy
14827msgid "Tijuana, Mexico"
14828msgstr "Tijuana, Mexico"
14829
14830#. I18N: gedcom tag TIME
14831#: app/GedcomTag.php:1052
14832msgid "Time"
14833msgstr "Giờ"
14834
14835#. I18N: A configuration setting
14836#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14837#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14838#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14839msgid "Time zone"
14840msgstr "Múi giờ"
14841
14842#. I18N: Name of a module/chart
14843#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14844msgid "Timeline"
14845msgstr "Thời gian sống"
14846
14847#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14848#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14849msgid "Timestamp"
14850msgstr "Thời ấn"
14851
14852#. I18N: Name of a country or state
14853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14854msgid "Timor-Leste"
14855msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti"
14856
14857#: app/Date/JalaliDate.php:262
14858msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14859msgid "Tir"
14860msgstr "Tir"
14861
14862#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14863#: app/Date/JalaliDate.php:131
14864msgctxt "GENITIVE"
14865msgid "Tir"
14866msgstr "tháng Tir"
14867
14868#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14869#: app/Date/JalaliDate.php:221
14870msgctxt "INSTRUMENTAL"
14871msgid "Tir"
14872msgstr "tháng Tir"
14873
14874#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14875#: app/Date/JalaliDate.php:176
14876msgctxt "LOCATIVE"
14877msgid "Tir"
14878msgstr "tháng Tir"
14879
14880#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14881#: app/Date/JalaliDate.php:86
14882msgctxt "NOMINATIVE"
14883msgid "Tir"
14884msgstr "tháng Tir"
14885
14886#. I18N: a month in the Jewish calendar
14887#: app/Date/JewishDate.php:179
14888msgctxt "GENITIVE"
14889msgid "Tishrei"
14890msgstr "Tishrei"
14891
14892#. I18N: a month in the Jewish calendar
14893#: app/Date/JewishDate.php:285
14894msgctxt "INSTRUMENTAL"
14895msgid "Tishrei"
14896msgstr "Tishrei"
14897
14898#. I18N: a month in the Jewish calendar
14899#: app/Date/JewishDate.php:232
14900msgctxt "LOCATIVE"
14901msgid "Tishrei"
14902msgstr "Tishrei"
14903
14904#. I18N: a month in the Jewish calendar
14905#: app/Date/JewishDate.php:126
14906msgctxt "NOMINATIVE"
14907msgid "Tishrei"
14908msgstr "Tishrei"
14909
14910#. I18N: gedcom tag TITL
14911#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14912#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14913#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14914#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83
14915#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14916#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14917#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14918#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14919#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14920#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14921#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14922#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14923#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14924msgid "Title"
14925msgstr "Chức danh"
14926
14927#: app/GedcomTag.php:1061
14928msgid "Title in Hebrew"
14929msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái"
14930
14931#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14932#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14933#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14934msgctxt "Email recipient"
14935msgid "To"
14936msgstr ""
14937
14938#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14939#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14940msgctxt "End of date range"
14941msgid "To"
14942msgstr ""
14943
14944#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14945msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14946msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web."
14947
14948#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14949msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14950msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình."
14951
14952#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
14954msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14955msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v."
14956
14957#. I18N: “Apache” is a software program.
14958#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14959msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14960msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn."
14961
14962#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14963msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14964msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó."
14965
14966#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14967#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14968msgid "To set a new password, follow this link."
14969msgstr ""
14970
14971#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14972#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14973msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14974msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này."
14975
14976#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14977msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14978msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây."
14979
14980#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14981msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14982msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt."
14983
14984#. I18N: Name of a country or state
14985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14986msgid "Togo"
14987msgstr "Togo"
14988
14989#. I18N: Name of a country or state
14990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14991msgid "Tokelau"
14992msgstr "Tokelau"
14993
14994#. I18N: Location of an LDS church temple
14995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14996msgid "Tokyo, Japan"
14997msgstr "Tokyo, Nhật Bản"
14998
14999#. I18N: Type of media object
15000#: app/GedcomTag.php:2402
15001msgid "Tombstone"
15002msgstr "Mộ bia"
15003
15004#. I18N: Name of a country or state
15005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15006msgid "Tonga"
15007msgstr "Tonga"
15008
15009#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15010#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15011#, php-format
15012msgid "Top %s given name"
15013msgid_plural "Top %s given names"
15014msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất"
15015
15016#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15017#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
15018#, php-format
15019msgid "Top %s surname"
15020msgid_plural "Top %s surnames"
15021msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất"
15022
15023#. I18N: i.e. most popular given name.
15024#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15025msgid "Top given name"
15026msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15027
15028#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15029#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15030#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15031msgid "Top given names"
15032msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15033
15034#. I18N: i.e. most popular surname.
15035#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
15036msgid "Top surname"
15037msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15038
15039#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15040#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15041#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15042msgid "Top surnames"
15043msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15044
15045#. I18N: Location of an LDS church temple
15046#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15047msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15048msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15049
15050#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15051#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15052#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15053#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15054#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15055#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15056#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15057#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15058#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15059#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15060#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15061#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15062#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15063#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15064#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
15066#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15067#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15068msgid "Total"
15069msgstr "Tổng"
15070
15071#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15072msgid "Total accepted changes: "
15073msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: "
15074
15075#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15076msgid "Total births"
15077msgstr "Tổng số sinh"
15078
15079#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15080msgid "Total dead"
15081msgstr "Tổng số đã chết"
15082
15083#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15084msgid "Total deaths"
15085msgstr "Tổng số chết"
15086
15087#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15088msgid "Total divorces"
15089msgstr "Tổng các ly dị"
15090
15091#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15092#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15094msgid "Total events"
15095msgstr "Tổng số sự kiện"
15096
15097#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15098#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15099#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15101#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15102#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15103#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15104msgid "Total families"
15105msgstr "Tổng các gia đình"
15106
15107#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15108msgid "Total females"
15109msgstr "Tổng số nữ"
15110
15111#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15112msgid "Total given names"
15113msgstr "Tổng số tên"
15114
15115#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15116#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15117#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15118#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15119#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15121#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15122#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15124#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15125#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15126#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15127msgid "Total individuals"
15128msgstr "Tổng số người"
15129
15130#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15131msgid "Total living"
15132msgstr "Tổng số đang sống"
15133
15134#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15135msgid "Total males"
15136msgstr "Tổng số nam"
15137
15138#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15139msgid "Total marriages"
15140msgstr "Tổng các hôn nhân"
15141
15142#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15143msgid "Total pending changes: "
15144msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: "
15145
15146#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15147#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15148#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15149msgid "Total surnames"
15150msgstr "Tổng số họ"
15151
15152#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15153msgid "Total users"
15154msgstr "Tổng số thành viên"
15155
15156#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15157#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15158#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15159#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482
15160#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15161#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15162#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15163#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15164#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15165msgid "Tracking and analytics"
15166msgstr "Theo dõi và phân tích"
15167
15168#. I18N: gedcom tag TRLR
15169#: app/GedcomTag.php:1064
15170msgid "Trailer"
15171msgstr "Trailer"
15172
15173#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15174#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15175#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15176#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15177msgid "Tree"
15178msgstr ""
15179
15180#. I18N: The third day in the French republican calendar
15181#: app/Date/FrenchDate.php:291
15182msgid "Tridi"
15183msgstr "Tridi"
15184
15185#. I18N: Name of a country or state
15186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15187msgid "Trinidad and Tobago"
15188msgstr "Trinidad ve Tobago"
15189
15190#. I18N: Location of an LDS church temple
15191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15192#, fuzzy
15193msgid "Trujillo, Peru"
15194msgstr "Trujillo, Peru"
15195
15196#. I18N: abbreviation for Tuesday
15197#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
15198#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15199msgid "Tue"
15200msgstr "T3"
15201
15202#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15203msgid "Tuesday"
15204msgstr "Thứ Ba"
15205
15206#. I18N: Name of a country or state
15207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15208msgid "Tunisia"
15209msgstr "Tunus"
15210
15211#. I18N: Name of a country or state
15212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15213msgid "Turkey"
15214msgstr "Türkiye"
15215
15216#. I18N: Name of a country or state
15217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15218msgid "Turkmenistan"
15219msgstr "Turkmenistan"
15220
15221#. I18N: Name of a country or state
15222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15223msgid "Turks and Caicos Islands"
15224msgstr "Turks ve Caıcos Adaları"
15225
15226#. I18N: Name of a country or state
15227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15228msgid "Tuvalu"
15229msgstr "Tuvalu"
15230
15231#. I18N: Location of an LDS church temple
15232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15233msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15234msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15235
15236#. I18N: Location of an LDS church temple
15237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15238#, fuzzy
15239msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15240msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15241
15242#. I18N: gedcom tag TYPE
15243#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067
15244#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15245#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15246#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15247#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15248#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15249#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15250#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15251#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15252#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15253#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:38
15254msgid "Type"
15255msgstr "Loại"
15256
15257#: app/GedcomTag.php:722
15258msgid "Type of event"
15259msgstr "Loại sự kiện"
15260
15261#: app/GedcomTag.php:727
15262msgid "Type of fact"
15263msgstr "Loại thực tế"
15264
15265#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15266#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15267#. I18N: gedcom tag _URL
15268#. I18N: A configuration setting
15269#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15270#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15272#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15273#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15274#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15275#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15276#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15277msgid "URL"
15278msgstr "URL"
15279
15280#. I18N: Name of a country or state
15281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15282msgid "US Minor Outlying Islands"
15283msgstr "US Minor Outlying Islands"
15284
15285#. I18N: Name of a country or state
15286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15287msgid "US Virgin Islands"
15288msgstr "US Virgin Islands"
15289
15290#. I18N: Name of a country or state
15291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15292msgid "Uganda"
15293msgstr "Uganda"
15294
15295#. I18N: Name of a country or state
15296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15297msgid "Ukraine"
15298msgstr "Ukrayna"
15299
15300#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15301#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15302msgid "Uncleared: insufficient data"
15303msgstr "Không rõ: không đủ số liệu"
15304
15305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
15306msgid "Unique family facts"
15307msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp"
15308
15309#. I18N: gedcom tag _UID
15310#: app/GedcomTag.php:2065
15311#, fuzzy
15312msgid "Unique identifier"
15313msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục"
15314
15315#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15317msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15318msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật."
15319
15320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
15321msgid "Unique individual facts"
15322msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp"
15323
15324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
15325msgid "Unique repository facts"
15326msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp"
15327
15328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
15329msgid "Unique source facts"
15330msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp"
15331
15332#. I18N: Name of a country or state
15333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15334msgid "United Arab Emirates"
15335msgstr "United Arab Emirates"
15336
15337#. I18N: Name of a country or state
15338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15339msgid "United Kingdom"
15340msgstr "Anh"
15341
15342#. I18N: Name of a country or state
15343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15344#, fuzzy
15345msgid "United States"
15346msgstr "United States"
15347
15348#. I18N: Name of a country or state
15349#: app/GedcomRecord.php:1000 app/GedcomRecord.php:1005
15350#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15352msgid "Unknown"
15353msgstr "Không biết"
15354
15355#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15356msgctxt "unknown century"
15357msgid "Unknown"
15358msgstr "Không biết"
15359
15360#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
15361#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293
15362#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15365#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15366#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15367msgctxt "unknown gender"
15368msgid "Unknown"
15369msgstr "Không biết"
15370
15371#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15372msgctxt "unknown people"
15373msgid "Unknown"
15374msgstr "Không biết"
15375
15376#: app/GedcomTag.php:2113
15377msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15378msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM"
15379
15380#: resources/views/admin/media.phtml:45
15381msgid "Unused files"
15382msgstr "Tập tin không dùng"
15383
15384#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15385#, php-format
15386msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15387msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…"
15388
15389#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15390msgid "Up"
15391msgstr ""
15392
15393#. I18N: Name of a module
15394#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:100
15395msgid "Upcoming events"
15396msgstr "Các sự kiện sắp đến"
15397
15398#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15399#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15400msgid "Update"
15401msgstr "Cập nhật"
15402
15403#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15404#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15405#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15406msgid "Update all"
15407msgstr "Cập nhật tất cả"
15408
15409#. I18N: Name of a module
15410#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15411msgid "Update place names"
15412msgstr "Cập nhật tên địa điểm"
15413
15414#. I18N: Description of a “Data fix” module
15415#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15416msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15417msgstr ""
15418
15419#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15420#. I18N: %s is a version number
15421#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15422#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
15424#, php-format
15425msgid "Upgrade to webtrees %s."
15426msgstr "Nâng cấp webtree %s."
15427
15428#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15429#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15430msgid "Upgrade wizard"
15431msgstr "Wizard nâng cấp"
15432
15433#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
15435msgid "Upload media files"
15436msgstr "Tải file đa phương tiện lên"
15437
15438#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15439msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15440msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác."
15441
15442#. I18N: Name of a country or state
15443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15444msgid "Uruguay"
15445msgstr "Uruguay"
15446
15447#: app/Services/EmailService.php:239
15448msgid "Use SMTP to send messages"
15449msgstr "Dùng SMTP để gửi email"
15450
15451#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15452msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15453msgstr "Dùng &laquo;?&raquo; để đọ từng chữ, sử dụng &laquo;*&raquo; để đọ zero hay nhiều ký tự hơn."
15454
15455#. I18N: placeholder text for new-password field
15456#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15458#: resources/views/register-page.phtml:74
15459#, php-format
15460msgid "Use at least %s character."
15461msgid_plural "Use at least %s characters."
15462msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự."
15463
15464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15466#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15467msgid "Use colors"
15468msgstr "Dùng màu"
15469
15470#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15471msgid "Use compact layout"
15472msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn"
15473
15474#. I18N: A configuration setting
15475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902
15476msgid "Use full source citations"
15477msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn"
15478
15479#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
15480#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15481#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15482#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15484msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15485msgstr ""
15486
15487#. I18N: A configuration setting
15488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
15489msgid "Use password"
15490msgstr "Dùng mật khẩu"
15491
15492#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15493#: app/Services/EmailService.php:238
15494msgid "Use sendmail to send messages"
15495msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn"
15496
15497#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15499msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15500msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn."
15501
15502#. I18N: A configuration setting
15503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
15504msgid "Use silhouettes"
15505msgstr "Sử dụng sihouettes"
15506
15507#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15508msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15509msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm"
15510
15511#: resources/views/register-page.phtml:89
15512msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15513msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web."
15514
15515#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588
15516msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15517msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân."
15518
15519#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15520#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15521#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15522#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15523#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
15524#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15525msgid "User"
15526msgstr "Người dùng"
15527
15528#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354
15530#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15531#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15532#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15534msgid "User administration"
15535msgstr "Quản lý thành viên"
15536
15537#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15538msgid "User didn’t verify within 7 days."
15539msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày."
15540
15541#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15542msgid "User not verified by administrator."
15543msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh."
15544
15545#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15546msgid "User verification"
15547msgstr "Xác minh thành viên"
15548
15549#. I18N: A configuration setting
15550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
15551#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15552#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15553#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15554#: resources/views/admin/users.phtml:20
15555#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15556#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15557#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15558#: resources/views/login-page.phtml:34
15559#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15560#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15561#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15562#: resources/views/register-page.phtml:58
15563#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15564msgid "Username"
15565msgstr "Tên người dùng"
15566
15567#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15568#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15569msgid "Username or email address"
15570msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email"
15571
15572#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15573#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15574#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15575#: resources/views/register-page.phtml:63
15576msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15577msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau."
15578
15579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
15580#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15581#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15582msgid "Users"
15583msgstr "Người dùng"
15584
15585#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15586msgid "User’s account has been inactive too long: "
15587msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: "
15588
15589#. I18N: Name of a country or state
15590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15591msgid "Uzbekistan"
15592msgstr "Uzbekistan"
15593
15594#. I18N: Location of an LDS church temple
15595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15596#, fuzzy
15597msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15598msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
15599
15600#. I18N: Name of a country or state
15601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15602msgid "Vanuatu"
15603msgstr "Vanuatu"
15604
15605#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15606#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15607msgid "Various statistics charts."
15608msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau."
15609
15610#. I18N: Name of a country or state
15611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15612msgid "Vatican City"
15613msgstr "Vatican City"
15614
15615#. I18N: a month in the French republican calendar
15616#: app/Date/FrenchDate.php:135
15617msgctxt "GENITIVE"
15618msgid "Vendemiaire"
15619msgstr "Vendémiaire"
15620
15621#. I18N: a month in the French republican calendar
15622#: app/Date/FrenchDate.php:229
15623msgctxt "INSTRUMENTAL"
15624msgid "Vendemiaire"
15625msgstr "Vendémiaire"
15626
15627#. I18N: a month in the French republican calendar
15628#: app/Date/FrenchDate.php:182
15629msgctxt "LOCATIVE"
15630msgid "Vendemiaire"
15631msgstr "Vendémiaire"
15632
15633#. I18N: a month in the French republican calendar
15634#: app/Date/FrenchDate.php:87
15635msgctxt "NOMINATIVE"
15636msgid "Vendemiaire"
15637msgstr "Vendémiaire"
15638
15639#. I18N: Name of a country or state
15640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15641msgid "Venezuela"
15642msgstr "Venezüella"
15643
15644#. I18N: a month in the French republican calendar
15645#: app/Date/FrenchDate.php:145
15646msgctxt "GENITIVE"
15647msgid "Ventose"
15648msgstr "Ventôse"
15649
15650#. I18N: a month in the French republican calendar
15651#: app/Date/FrenchDate.php:239
15652msgctxt "INSTRUMENTAL"
15653msgid "Ventose"
15654msgstr "Ventôse"
15655
15656#. I18N: a month in the French republican calendar
15657#: app/Date/FrenchDate.php:192
15658msgctxt "LOCATIVE"
15659msgid "Ventose"
15660msgstr "Ventôse"
15661
15662#. I18N: a month in the French republican calendar
15663#: app/Date/FrenchDate.php:97
15664msgctxt "NOMINATIVE"
15665msgid "Ventose"
15666msgstr "Ventôse"
15667
15668#. I18N: Location of an LDS church temple
15669#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15670msgid "Veracruz, Mexico"
15671msgstr "Veracruz, Mexico"
15672
15673#: resources/views/admin/users.phtml:28
15674msgid "Verified"
15675msgstr "Được xác minh"
15676
15677#. I18N: Location of an LDS church temple
15678#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15679msgid "Vernal, Utah, United States"
15680msgstr "Vernal, Utah, United States"
15681
15682#. I18N: gedcom tag VERS
15683#: app/GedcomTag.php:1073
15684msgid "Version"
15685msgstr "Phiên bản"
15686
15687#. I18N: Type of media object
15688#: app/GedcomTag.php:2405
15689msgid "Video"
15690msgstr "Phim"
15691
15692#. I18N: Name of a country or state
15693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15694msgid "Vietnam"
15695msgstr "Việt Nam"
15696
15697#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038
15698msgid "View"
15699msgstr "Xem"
15700
15701#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15702#, php-format
15703msgid "View table of events occurring in %s"
15704msgstr ""
15705
15706#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15707#, fuzzy
15708msgid "View this day"
15709msgstr "Coi Ngày"
15710
15711#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228
15712#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712
15713#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15714#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15715#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15716#, fuzzy
15717msgid "View this family"
15718msgstr "Xem gia đình này"
15719
15720#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15721#, fuzzy
15722msgid "View this month"
15723msgstr "Coi Tháng"
15724
15725#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15726#, fuzzy
15727msgid "View this year"
15728msgstr "Coi Năm"
15729
15730#. I18N: Location of an LDS church temple
15731#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15732msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15733msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
15734
15735#. I18N: A configuration setting
15736#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15737#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15738msgid "Visible online"
15739msgstr "Có thể thấy trực tuyến"
15740
15741#. I18N: A configuration setting
15742#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15743#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15744msgid "Visible to other users when online"
15745msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được"
15746
15747#. I18N: Listbox entry; name of a role
15748#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420
15749#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15750#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15751#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28
15752#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41
15753msgid "Visitor"
15754msgstr "Khách"
15755
15756#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15757#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15758#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15761msgid "Vital records"
15762msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng"
15763
15764#. I18N: Name of a country or state
15765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15766msgid "Wales"
15767msgstr "Wales"
15768
15769#. I18N: Name of a country or state
15770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15771msgid "Wallis and Futuna"
15772msgstr "Wallis and Futuna"
15773
15774#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15775msgid "Ward"
15776msgstr "Phường"
15777
15778#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15779msgctxt "FEMALE"
15780msgid "Ward"
15781msgstr "Phường"
15782
15783#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15784msgctxt "MALE"
15785msgid "Ward"
15786msgstr "Phường"
15787
15788#. I18N: Location of an LDS church temple
15789#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15790msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15791msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15792
15793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
15794msgid "Watermarks"
15795msgstr "Hình chìm"
15796
15797#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323
15799msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15800msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm."
15801
15802#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15803#, php-format
15804msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15805msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn."
15806
15807#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42
15808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
15809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15810msgid "Website"
15811msgstr "Website"
15812
15813#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105
15815msgid "Website logs"
15816msgstr "Ghi chép của website"
15817
15818#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62
15819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
15820msgid "Website preferences"
15821msgstr "Tùy chọn cho website"
15822
15823#. I18N: abbreviation for Wednesday
15824#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15825#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15826msgid "Wed"
15827msgstr "T4"
15828
15829#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
15830msgid "Wednesday"
15831msgstr "Thứ Tư"
15832
15833#. I18N: gedcom tag _WEIG
15834#: app/GedcomTag.php:2071
15835msgid "Weight"
15836msgstr "Cân Nặng"
15837
15838#. I18N: A %s is the user’s name
15839#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15840#, php-format
15841msgid "Welcome %s"
15842msgstr "Chào %s"
15843
15844#. I18N: A configuration setting
15845#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15846msgid "Welcome text on sign-in page"
15847msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập"
15848
15849#: resources/views/login-page.phtml:21
15850msgid "Welcome to this genealogy website"
15851msgstr "Kính chào vào cái website gia phả này"
15852
15853#. I18N: Name of a country or state
15854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15855msgid "Western Sahara"
15856msgstr "Western Sahara"
15857
15858#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937
15860msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15861msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn."
15862
15863#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15864#, fuzzy
15865msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15866msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động."
15867
15868#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922
15870msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15871msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa."
15872
15873#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15874msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15875msgstr ""
15876
15877#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892
15879msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15880msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương."
15881
15882#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15883msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15884msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận."
15885
15886#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15887msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15888msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết."
15889
15890#. I18N: Label for a configuration option
15891#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15892msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15893msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site"
15894
15895#. I18N: A configuration setting
15896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
15897msgid "Who can upload new media files"
15898msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện"
15899
15900#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15901#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15902msgid "Who is online"
15903msgstr "Ai đang xem"
15904
15905#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15906msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15907msgstr ""
15908
15909#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
15910msgid "Widow"
15911msgstr "Góa chồng"
15912
15913#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15914msgid "Widower"
15915msgstr "Góa vợ"
15916
15917#. I18N: gedcom tag WIFE
15918#: app/Functions/FunctionsPrint.php:298 app/GedcomTag.php:1076
15919#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
15920#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15921#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15925#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15930#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15931msgid "Wife"
15932msgstr "Vợ"
15933
15934#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
15935msgid "Wife’s age"
15936msgstr "Tuổi vợ"
15937
15938#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15939msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15940msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới"
15941
15942#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15943msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15944msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng"
15945
15946#. I18N: gedcom tag WILL
15947#: app/GedcomTag.php:1079
15948msgid "Will"
15949msgstr "Chúc thư"
15950
15951#. I18N: Location of an LDS church temple
15952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15953msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15954msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15955
15956#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15957#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15958msgid "With sources"
15959msgstr "Với các nguồn"
15960
15961#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15962#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15963msgid "Without sources"
15964msgstr "Không có nguồn"
15965
15966#. I18N: gedcom tag _WITN
15967#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15968msgid "Witness"
15969msgstr "Người làm chứng"
15970
15971#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15972#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15973#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15974#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15975#: app/SurnameTradition.php:111
15976msgid "Wives take their husband’s surname."
15977msgstr "Vợ lấy họ của chồng."
15978
15979#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297
15980#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15981#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15982#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15983msgid "World"
15984msgstr "Thế giới"
15985
15986#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15987#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15988msgid "Yahrzeit"
15989msgstr "Yartzeit"
15990
15991#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15992#: app/Module/YahrzeitModule.php:61
15993msgid "Yahrzeiten"
15994msgstr "Yahrzeiten"
15995
15996#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
15997msgid "Year"
15998msgstr "Năm"
15999
16000#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
16001#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402
16002msgid "Year:"
16003msgstr "Năm:"
16004
16005#. I18N: Name of a country or state
16006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16007msgid "Yemen"
16008msgstr "Yemen"
16009
16010#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16011#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
16012#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
16013#, php-format
16014msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16015msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s."
16016
16017#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121
16018#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16019msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16020msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ."
16021
16022#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
16023#, php-format
16024msgid "You are signed in as %s."
16025msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s."
16026
16027#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
16028msgid "You can apply for an account using the link below."
16029msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới."
16030
16031#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16032#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
16033msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16034msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau."
16035
16036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16037#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16038#, fuzzy
16039msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16040msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy."
16041
16042#. I18N: %s is a URL
16043#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
16044#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16045#, php-format
16046msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16047msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s."
16048
16049#. I18N: Description of a “Data fix” module
16050#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16051msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16052msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL."
16053
16054#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16055msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16056msgstr ""
16057
16058#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16059msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16060msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác."
16061
16062#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16063msgid "You can renumber this family tree."
16064msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này."
16065
16066#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161
16068msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16069msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng."
16070
16071#. I18N: Description of a “Data fix” module
16072#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16073msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16074msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người chết cho cá nhân chết từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về cái chết, an táng hay hỏa thiêu v.v."
16075
16076#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16077msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16078msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies."
16079
16080#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16081#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16082msgid "You do not have permission to view this page."
16083msgstr "Bạn không được xem trang này."
16084
16085#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16086msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16087msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn."
16088
16089#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16090msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16091msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?"
16092
16093#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16094msgid "You have signed out."
16095msgstr "Bạn đã thoát ra."
16096
16097#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16098msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16099msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác."
16100
16101#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16102msgid "You must enter all the administrator account fields."
16103msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị."
16104
16105#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16106msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16107msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng."
16108
16109#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16110#, fuzzy
16111msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16112msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình."
16113
16114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16115msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16116msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ."
16117
16118#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16119msgid "You need to be a family member to access this website."
16120msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này."
16121
16122#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16123msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16124msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này."
16125
16126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
16127#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16128msgid "You need to create a family tree."
16129msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình."
16130
16131#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16132#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16133msgid "You need to review the account details."
16134msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản."
16135
16136#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16137msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16138msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh."
16139
16140#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16141#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16142msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16143msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:"
16144
16145#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16146msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16147msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp."
16148
16149#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16150#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16151#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16152#, php-format
16153msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16154msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại."
16155
16156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16157msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16158msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng."
16159
16160#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16161#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16162msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16163msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản."
16164
16165#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16166msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16167msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees."
16168
16169#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16170msgid "Youngest father"
16171msgstr "Cha trẻ nhất"
16172
16173#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16174msgid "Youngest female"
16175msgstr "Nữ trẻ nhất"
16176
16177#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16178msgid "Youngest male"
16179msgstr "Nam trẻ nhất"
16180
16181#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16182msgid "Youngest mother"
16183msgstr "Mẹ trẻ nhất"
16184
16185#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16186msgid "Your clippings cart is empty."
16187msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống."
16188
16189#: resources/views/contact-page.phtml:28
16190#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16191msgid "Your name"
16192msgstr "Tên của bạn"
16193
16194#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16195msgid "Your password has been updated."
16196msgstr ""
16197
16198#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16199#, php-format
16200msgid "Your registration at %s"
16201msgstr "Đăng ký của bạn tại %s"
16202
16203#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16204#, fuzzy
16205msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16206msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi."
16207
16208#: app/Services/ServerCheckService.php:198
16209#, php-format
16210msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16211msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt."
16212
16213#. I18N: Name of a country or state
16214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16215msgid "Zambia"
16216msgstr "Zambia"
16217
16218#. I18N: Name of a country or state
16219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16220msgid "Zimbabwe"
16221msgstr "Zimbabve"
16222
16223#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
16224#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16225msgid "Zoom"
16226msgstr "Phóng to"
16227
16228#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
16229#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95
16230#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92
16231#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85
16232#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16233msgid "Zoom in"
16234msgstr "Phóng to"
16235
16236#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16237msgid "Zoom level"
16238msgstr "Độ phóng đại"
16239
16240#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
16241#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96
16242#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93
16243#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86
16244#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16245msgid "Zoom out"
16246msgstr "Thu nhỏ"
16247
16248#. I18N: Gedcom ABT dates
16249#: app/Date.php:341
16250#, php-format
16251msgid "about %s"
16252msgstr "khoảng %s"
16253
16254#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16255#: resources/views/family-page.phtml:22
16256#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
16257#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
16258#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16259#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16260msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16261msgid "accept"
16262msgstr "chấp nhận"
16263
16264#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16265#: resources/views/family-page.phtml:16
16266#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16267#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
16268#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16269#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16270msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16271msgid "accept"
16272msgstr "chấp nhận"
16273
16274#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16275#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16276msgid "accepted"
16277msgstr "chấp nhận"
16278
16279#. I18N: A button label.
16280#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224
16281#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16282#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16283#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16284#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16285#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16286#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16287msgid "add"
16288msgstr "thêm"
16289
16290#. I18N: A button label.
16291#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16292msgid "add place"
16293msgstr ""
16294
16295#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16296#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16297msgid "adopted name"
16298msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16299
16300#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16301#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16302msgctxt "FEMALE"
16303msgid "adopted name"
16304msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16305
16306#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16307#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16308msgctxt "MALE"
16309msgid "adopted name"
16310msgstr "tên được đặt"
16311
16312#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16313msgid "adoption"
16314msgstr "con nuôi"
16315
16316#. I18N: Gedcom AFT dates
16317#: app/Date.php:361
16318#, php-format
16319msgid "after %s"
16320msgstr "sau %s"
16321
16322#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280
16323msgid "(%s after death)"
16324msgstr "(%s sau khi chết)"
16325
16326#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117
16327#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120
16328#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16330#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16331msgid "age"
16332msgstr "tuổi"
16333
16334#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16335#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16336msgid "also known as"
16337msgstr "còn được gọi là"
16338
16339#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16340#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16341msgctxt "FEMALE"
16342msgid "also known as"
16343msgstr "còn được gọi là"
16344
16345#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16346#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16347msgctxt "MALE"
16348msgid "also known as"
16349msgstr "còn được gọi là"
16350
16351#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
16352msgid "always"
16353msgstr "luôn luôn"
16354
16355#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16356#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16357#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16358#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16359#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16360#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16361#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16362#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16363#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16364#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16365#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16366msgid "and"
16367msgstr "và"
16368
16369#: app/Functions/Functions.php:1036
16370msgctxt "father’s brother’s wife"
16371msgid "aunt"
16372msgstr "dì/cô"
16373
16374#: app/Functions/Functions.php:794
16375msgctxt "father’s sister"
16376msgid "aunt"
16377msgstr "dì/cô"
16378
16379#: app/Functions/Functions.php:1116
16380msgctxt "mother’s brother’s wife"
16381msgid "aunt"
16382msgstr "mợ"
16383
16384#: app/Functions/Functions.php:832
16385msgctxt "mother’s sister"
16386msgid "aunt"
16387msgstr "dì/cô"
16388
16389#: app/Functions/Functions.php:1168
16390msgctxt "parent’s brother’s wife"
16391msgid "aunt"
16392msgstr "bác dâu, thím dâu"
16393
16394#: app/Functions/Functions.php:850
16395msgctxt "parent’s sister"
16396msgid "aunt"
16397msgstr "dì/cô/mợ/thím"
16398
16399#: app/Functions/Functions.php:792
16400msgctxt "father’s sibling"
16401msgid "aunt/uncle"
16402msgstr "dì/cậu"
16403
16404#: app/Functions/Functions.php:830
16405msgctxt "mother’s sibling"
16406msgid "aunt/uncle"
16407msgstr "dì/cậu"
16408
16409#: app/Functions/Functions.php:848
16410msgctxt "parent’s sibling"
16411msgid "aunt/uncle"
16412msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu"
16413
16414#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16415msgid "back to top"
16416msgstr "Trở lại đầu"
16417
16418#. I18N: Gedcom BEF dates
16419#: app/Date.php:357
16420#, php-format
16421msgid "before %s"
16422msgstr "trước %s"
16423
16424#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16425#: app/Date.php:373
16426#, php-format
16427msgid "between %s and %s"
16428msgstr "giữa %s và %s"
16429
16430#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16431msgid "birth"
16432msgstr "sinh"
16433
16434#. I18N: The name given to an individual at their birth
16435#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16436msgid "birth name"
16437msgstr "tên khi sinh"
16438
16439#. I18N: The name given to an individual at their birth
16440#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16441msgctxt "FEMALE"
16442msgid "birth name"
16443msgstr "tên khi sinh"
16444
16445#. I18N: The name given to an individual at their birth
16446#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16447msgctxt "MALE"
16448msgid "birth name"
16449msgstr "tên khi sinh"
16450
16451#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16452#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110
16453#, php-format
16454msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16455msgstr "sinh trong %1$s hay chết trong %2$s năm rồi"
16456
16457#: app/Functions/Functions.php:706
16458msgid "brother"
16459msgstr "anh em trai"
16460
16461#: app/Functions/Functions.php:974
16462msgctxt "brother’s wife’s brother"
16463msgid "brother-in-law"
16464msgstr "anh hoặc em rể"
16465
16466#: app/Functions/Functions.php:800
16467msgctxt "husband’s brother"
16468msgid "brother-in-law"
16469msgstr "anh rể"
16470
16471#: app/Functions/Functions.php:1090
16472msgctxt "husband’s sister’s husband"
16473msgid "brother-in-law"
16474msgstr "anh hoặc em rể"
16475
16476#: app/Functions/Functions.php:868
16477msgctxt "sister’s husband"
16478msgid "brother-in-law"
16479msgstr "anh rể"
16480
16481#: app/Functions/Functions.php:1274
16482msgctxt "sister’s husband’s brother"
16483msgid "brother-in-law"
16484msgstr "anh rể"
16485
16486#: app/Functions/Functions.php:880
16487msgctxt "spouse’s brother"
16488msgid "brother-in-law"
16489msgstr "anh rể"
16490
16491#: app/Functions/Functions.php:898
16492msgctxt "wife’s brother"
16493msgid "brother-in-law"
16494msgstr "anh rể"
16495
16496#: app/Functions/Functions.php:1330
16497msgctxt "wife’s sister’s husband"
16498msgid "brother-in-law"
16499msgstr "anh rể"
16500
16501#: app/Functions/Functions.php:976
16502msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16503msgid "brother/sister-in-law"
16504msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16505
16506#: app/Functions/Functions.php:810
16507msgctxt "husband’s sibling"
16508msgid "brother/sister-in-law"
16509msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16510
16511#: app/Functions/Functions.php:862
16512msgctxt "sibling’s spouse"
16513msgid "brother/sister-in-law"
16514msgstr "anh/ chị em dâu"
16515
16516#: app/Functions/Functions.php:1276
16517msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16518msgid "brother/sister-in-law"
16519msgstr "anh rể/ chị dâu"
16520
16521#: app/Functions/Functions.php:896
16522msgctxt "spouse’s sibling"
16523msgid "brother/sister-in-law"
16524msgstr "anh/ chị em dâu"
16525
16526#: app/Functions/Functions.php:908
16527msgctxt "wife’s sibling"
16528msgid "brother/sister-in-law"
16529msgstr "anh rể / em dâu"
16530
16531#. I18N: An option in a list-box
16532#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16533msgid "bullet list"
16534msgstr "danh mục các nút danh sách"
16535
16536#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16537msgid "burial"
16538msgstr "an táng"
16539
16540#: app/GedcomTag.php:2026
16541msgid "by"
16542msgstr "vào"
16543
16544#. I18N: Gedcom CAL dates
16545#: app/Date.php:345
16546#, php-format
16547msgid "calculated %s"
16548msgstr "được tính %s"
16549
16550#. I18N: A button label.
16551#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16552#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16553#: resources/views/admin/components.phtml:144
16554#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16555#: resources/views/admin/location-edit.phtml:81
16556#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250
16557#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95
16558#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16559#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951
16560#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277
16561#: resources/views/contact-page.phtml:68
16562#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16563#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16564#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16565#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16566#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16567#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16568#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322
16569#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16570#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62
16571#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16572#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100
16573#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16574#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16575#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16576#: resources/views/message-page.phtml:59
16577#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16578#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16579#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16580#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65
16581#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16582#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16583#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16584#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16585#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16586#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16587#, fuzzy
16588msgid "cancel"
16589msgstr "Hủy bỏ"
16590
16591#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16592msgid "census added"
16593msgstr "thống kê thêm"
16594
16595#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16596#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16597msgid "change of name"
16598msgstr "đổi tên"
16599
16600#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16601#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16602msgctxt "FEMALE"
16603msgid "change of name"
16604msgstr "đổi tên"
16605
16606#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16607#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16608msgctxt "MALE"
16609msgid "change of name"
16610msgstr "đổi tên"
16611
16612#: app/Functions/Functions.php:685
16613msgid "child"
16614msgstr "con cái"
16615
16616#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16617#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16618#: resources/views/layouts/default.phtml:133
16619#: resources/views/layouts/default.phtml:168
16620#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16621#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16622#: resources/views/modals/header.phtml:11
16623#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16624msgid "close"
16625msgstr "đóng"
16626
16627#. I18N: Name of a theme.
16628#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16629msgid "clouds"
16630msgstr "đám mây"
16631
16632#. I18N: Name of a theme.
16633#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16634msgid "colors"
16635msgstr "màu"
16636
16637#. I18N: An option in a list-box
16638#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16639msgid "compact list"
16640msgstr "danh sách gọn"
16641
16642#. I18N: A button label.
16643#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16644#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16645#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16646#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16647#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16648#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16649#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16650#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16651#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16652#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16653#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16654#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16655#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16656#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16657#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16658#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16659#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16660#: resources/views/register-page.phtml:99
16661#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16662msgid "continue"
16663msgstr "tiếp tục"
16664
16665#. I18N: A button label.
16666#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16667msgid "create"
16668msgstr "tạo"
16669
16670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16671msgid "date periods"
16672msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z"
16673
16674#: app/Functions/Functions.php:683
16675msgid "daughter"
16676msgstr "con gái"
16677
16678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16679msgid "daughter of"
16680msgstr "con gái của"
16681
16682#: app/Functions/Functions.php:770
16683msgctxt "child’s wife"
16684msgid "daughter-in-law"
16685msgstr "dâu"
16686
16687#: app/Functions/Functions.php:878
16688msgctxt "son’s wife"
16689msgid "daughter-in-law"
16690msgstr "con dâu"
16691
16692#: app/Functions/Functions.php:1322
16693msgctxt "son’s wife’s father"
16694msgid "daughter-in-law’s father"
16695msgstr "cha con dâu"
16696
16697#: app/Functions/Functions.php:1324
16698msgctxt "son’s wife’s mother"
16699msgid "daughter-in-law’s mother"
16700msgstr "mẹ con dâu"
16701
16702#: app/Functions/Functions.php:1326
16703msgctxt "son’s wife’s parent"
16704msgid "daughter-in-law’s parent"
16705msgstr "cha mẹ con dâu"
16706
16707#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16708msgid "death"
16709msgstr "chết"
16710
16711#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
16712#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
16713msgid "degrees"
16714msgstr "độ"
16715
16716#. I18N: A button label.
16717#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16718#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16719#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16720#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16721#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16722msgid "delete"
16723msgstr "xóa"
16724
16725#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16726#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16727msgctxt "FEMALE"
16728msgid "died"
16729msgstr "mất"
16730
16731#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16732#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16733msgctxt "MALE"
16734msgid "died"
16735msgstr "mất"
16736
16737#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16738msgid "down"
16739msgstr ""
16740
16741#. I18N: A button label.
16742#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16743#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16744#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61
16745#: resources/views/report-setup-page.phtml:70
16746#, fuzzy
16747msgid "download"
16748msgstr "tải về"
16749
16750#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16751msgid "d’Aboville number"
16752msgstr ""
16753
16754#: resources/views/admin/components.phtml:114
16755#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16756#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16757#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16758#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16759#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16760#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16761#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16762#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16763msgid "edit"
16764msgstr "sửa"
16765
16766#: app/Functions/Functions.php:476
16767msgid "eighth cousin"
16768msgstr "anh em họ 8 đời"
16769
16770#: app/Functions/Functions.php:440
16771msgctxt "FEMALE"
16772msgid "eighth cousin"
16773msgstr "bà con họ 8 đời"
16774
16775#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16776#: app/Functions/Functions.php:395
16777msgctxt "MALE"
16778msgid "eighth cousin"
16779msgstr "bà con họ 8 đời"
16780
16781#: app/Functions/Functions.php:701
16782msgid "elder brother"
16783msgstr "anh trai"
16784
16785#: app/Functions/Functions.php:743
16786msgid "elder sibling"
16787msgstr "anh chị"
16788
16789#: app/Functions/Functions.php:722
16790msgid "elder sister"
16791msgstr "chị gái"
16792
16793#: app/Functions/Functions.php:482
16794msgid "eleventh cousin"
16795msgstr "anh em họ 11 đời"
16796
16797#: app/Functions/Functions.php:446
16798msgctxt "FEMALE"
16799msgid "eleventh cousin"
16800msgstr "bà con họ 11 đời"
16801
16802#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16803#: app/Functions/Functions.php:404
16804msgctxt "MALE"
16805msgid "eleventh cousin"
16806msgstr "bà con họ 11 đời"
16807
16808#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16809#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16810msgid "estate name"
16811msgstr "tên chủ"
16812
16813#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16814#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16815msgctxt "FEMALE"
16816msgid "estate name"
16817msgstr "tên chủ"
16818
16819#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16820#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16821msgctxt "MALE"
16822msgid "estate name"
16823msgstr "tên chủ"
16824
16825#. I18N: Gedcom EST dates
16826#: app/Date.php:349
16827#, php-format
16828msgid "estimated %s"
16829msgstr "ước tính %s"
16830
16831#: app/Functions/Functions.php:626
16832msgid "ex-husband"
16833msgstr "hôn phu cũ"
16834
16835#: app/Functions/Functions.php:673
16836msgid "ex-partner"
16837msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]"
16838
16839#: app/Functions/Functions.php:653
16840msgctxt "FEMALE"
16841msgid "ex-partner"
16842msgstr "bạn đời khác [FEMALE]"
16843
16844#: app/Functions/Functions.php:633
16845msgctxt "MALE"
16846msgid "ex-partner"
16847msgstr "bạn đời khác [MALE]"
16848
16849#: app/Functions/Functions.php:666
16850msgid "ex-spouse"
16851msgstr "hôn phối cũ"
16852
16853#: app/Functions/Functions.php:646
16854msgid "ex-wife"
16855msgstr "hôn thê cũ"
16856
16857#. I18N: A button label.
16858#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16859msgid "export file"
16860msgstr ""
16861
16862#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:752
16863#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16864msgid "facts"
16865msgstr "sự kiện"
16866
16867#: app/Functions/Functions.php:617
16868msgid "father"
16869msgstr "cha"
16870
16871#: app/Functions/Functions.php:806
16872msgctxt "husband’s father"
16873msgid "father-in-law"
16874msgstr "cha chồng/ cha vợ"
16875
16876#: app/Functions/Functions.php:886
16877msgctxt "spouse’s father"
16878msgid "father-in-law"
16879msgstr "cha vợ / cha chồng"
16880
16881#: app/Functions/Functions.php:904
16882msgctxt "wife’s father"
16883msgid "father-in-law"
16884msgstr "cha vợ/ cha chồng"
16885
16886#: app/Functions/Functions.php:490
16887msgid "fifteenth cousin"
16888msgstr "anh chị em họ thứ 15"
16889
16890#: app/Functions/Functions.php:454
16891msgctxt "FEMALE"
16892msgid "fifteenth cousin"
16893msgstr "bà con họ 15 đời"
16894
16895#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16896#: app/Functions/Functions.php:416
16897msgctxt "MALE"
16898msgid "fifteenth cousin"
16899msgstr "bà con họ 15 đời"
16900
16901#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16902#: app/Functions/Functions.php:569
16903#, php-format
16904msgid "fifth %s"
16905msgstr "%s thứ năm"
16906
16907#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16908#: app/Functions/Functions.php:547
16909#, php-format
16910msgctxt "FEMALE"
16911msgid "fifth %s"
16912msgstr "%s thứ năm"
16913
16914#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16915#: app/Functions/Functions.php:524
16916#, php-format
16917msgctxt "MALE"
16918msgid "fifth %s"
16919msgstr "%s thứ năm"
16920
16921#: app/Functions/Functions.php:470
16922msgid "fifth cousin"
16923msgstr "anh em họ 5 đời"
16924
16925#: app/Functions/Functions.php:434
16926msgctxt "FEMALE"
16927msgid "fifth cousin"
16928msgstr "bà con họ 5 đời"
16929
16930#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16931#: app/Functions/Functions.php:386
16932msgctxt "MALE"
16933msgid "fifth cousin"
16934msgstr "bà con họ 5 đời"
16935
16936#. I18N: A button label, first page
16937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
16938#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15
16939#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16940#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16941msgid "first"
16942msgstr "thứ nhất"
16943
16944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
16945msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16946msgid "first"
16947msgstr "đầu tiên"
16948
16949#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16950#: app/Functions/Functions.php:557
16951#, php-format
16952msgid "first %s"
16953msgstr "%s thứ nhất"
16954
16955#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16956#: app/Functions/Functions.php:535
16957#, php-format
16958msgctxt "FEMALE"
16959msgid "first %s"
16960msgstr "%s thứ nhất"
16961
16962#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16963#: app/Functions/Functions.php:512
16964#, php-format
16965msgctxt "MALE"
16966msgid "first %s"
16967msgstr "%s thứ nhất"
16968
16969#: app/Functions/Functions.php:462
16970msgid "first cousin"
16971msgstr "anh em họ"
16972
16973#: app/Functions/Functions.php:426
16974msgctxt "FEMALE"
16975msgid "first cousin"
16976msgstr "bà con họ 1 đời"
16977
16978#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16979#: app/Functions/Functions.php:374
16980msgctxt "MALE"
16981msgid "first cousin"
16982msgstr "bà con họ 1 đời"
16983
16984#: app/Functions/Functions.php:1030
16985msgctxt "father’s brother’s child"
16986msgid "first cousin"
16987msgstr "anh em chú bác"
16988
16989#: app/Functions/Functions.php:1032
16990msgctxt "father’s brother’s daughter"
16991msgid "first cousin"
16992msgstr "anh chị em họ"
16993
16994#: app/Functions/Functions.php:1034
16995msgctxt "father’s brother’s son"
16996msgid "first cousin"
16997msgstr "anh em chú bác"
16998
16999#: app/Functions/Functions.php:1074
17000msgctxt "father’s sister’s child"
17001msgid "first cousin"
17002msgstr "anh em cô cậu"
17003
17004#: app/Functions/Functions.php:1076
17005msgctxt "father’s sister’s daughter"
17006msgid "first cousin"
17007msgstr "anh em họ"
17008
17009#: app/Functions/Functions.php:1080
17010msgctxt "father’s sister’s son"
17011msgid "first cousin"
17012msgstr "anh em cô cậu"
17013
17014#: app/Functions/Functions.php:1110
17015msgctxt "mother’s brother’s child"
17016msgid "first cousin"
17017msgstr "anh em cô cậu"
17018
17019#: app/Functions/Functions.php:1112
17020msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17021msgid "first cousin"
17022msgstr "chị em cô cậu"
17023
17024#: app/Functions/Functions.php:1114
17025msgctxt "mother’s brother’s son"
17026msgid "first cousin"
17027msgstr "anh em cô cậu"
17028
17029#: app/Functions/Functions.php:1160
17030msgctxt "mother’s sister’s child"
17031msgid "first cousin"
17032msgstr "anh em bạn dì"
17033
17034#: app/Functions/Functions.php:1162
17035msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17036msgid "first cousin"
17037msgstr "anh chị em họ"
17038
17039#: app/Functions/Functions.php:1166
17040msgctxt "mother’s sister’s son"
17041msgid "first cousin"
17042msgstr "anh em bạn dì"
17043
17044#: app/Functions/Functions.php:1410
17045msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17046msgid "first cousin once removed ascending"
17047msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17048
17049#: app/Functions/Functions.php:1406
17050msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17051msgid "first cousin once removed ascending"
17052msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17053
17054#: app/Functions/Functions.php:1408
17055msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17056msgid "first cousin once removed ascending"
17057msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17058
17059#: app/Functions/Functions.php:1416
17060msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17061msgid "first cousin once removed ascending"
17062msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17063
17064#: app/Functions/Functions.php:1412
17065msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17066msgid "first cousin once removed ascending"
17067msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17068
17069#: app/Functions/Functions.php:1414
17070msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17071msgid "first cousin once removed ascending"
17072msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17073
17074#: app/Functions/Functions.php:1422
17075msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17076msgid "first cousin once removed ascending"
17077msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17078
17079#: app/Functions/Functions.php:1418
17080msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17081msgid "first cousin once removed ascending"
17082msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17083
17084#: app/Functions/Functions.php:1420
17085msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17086msgid "first cousin once removed ascending"
17087msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17088
17089#: app/Functions/Functions.php:1428
17090msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17091msgid "first cousin once removed ascending"
17092msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17093
17094#: app/Functions/Functions.php:1424
17095msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17096msgid "first cousin once removed ascending"
17097msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17098
17099#: app/Functions/Functions.php:1426
17100msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17101msgid "first cousin once removed ascending"
17102msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17103
17104#: app/Functions/Functions.php:1434
17105msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17106msgid "first cousin once removed ascending"
17107msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17108
17109#: app/Functions/Functions.php:1430
17110msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17111msgid "first cousin once removed ascending"
17112msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17113
17114#: app/Functions/Functions.php:1432
17115msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17116msgid "first cousin once removed ascending"
17117msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17118
17119#: app/Functions/Functions.php:1440
17120msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17121msgid "first cousin once removed ascending"
17122msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17123
17124#: app/Functions/Functions.php:1436
17125msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17126msgid "first cousin once removed ascending"
17127msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17128
17129#: app/Functions/Functions.php:1438
17130msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17131msgid "first cousin once removed ascending"
17132msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17133
17134#: app/Functions/Functions.php:1446
17135msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17136msgid "first cousin once removed ascending"
17137msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17138
17139#: app/Functions/Functions.php:1442
17140msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17141msgid "first cousin once removed ascending"
17142msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17143
17144#: app/Functions/Functions.php:1444
17145msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17146msgid "first cousin once removed ascending"
17147msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17148
17149#: app/Functions/Functions.php:1452
17150msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17151msgid "first cousin once removed ascending"
17152msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17153
17154#: app/Functions/Functions.php:1448
17155msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17156msgid "first cousin once removed ascending"
17157msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17158
17159#: app/Functions/Functions.php:1450
17160msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17161msgid "first cousin once removed ascending"
17162msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17163
17164#: app/Functions/Functions.php:488
17165msgid "fourteenth cousin"
17166msgstr "anh chị em họ thứ 14"
17167
17168#: app/Functions/Functions.php:452
17169msgctxt "FEMALE"
17170msgid "fourteenth cousin"
17171msgstr "bà con họ 14 đời"
17172
17173#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17174#: app/Functions/Functions.php:413
17175msgctxt "MALE"
17176msgid "fourteenth cousin"
17177msgstr "bà con họ 14 đời"
17178
17179#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17180#: app/Functions/Functions.php:566
17181#, php-format
17182msgid "fourth %s"
17183msgstr "%s thứ tư"
17184
17185#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17186#: app/Functions/Functions.php:544
17187#, php-format
17188msgctxt "FEMALE"
17189msgid "fourth %s"
17190msgstr "%s thứ tư"
17191
17192#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17193#: app/Functions/Functions.php:521
17194#, php-format
17195msgctxt "MALE"
17196msgid "fourth %s"
17197msgstr "%s thứ tư"
17198
17199#: app/Functions/Functions.php:468
17200msgid "fourth cousin"
17201msgstr "anh em họ 4 đời"
17202
17203#: app/Functions/Functions.php:432
17204msgctxt "FEMALE"
17205msgid "fourth cousin"
17206msgstr "bà con họ 4 đời"
17207
17208#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17209#: app/Functions/Functions.php:383
17210msgctxt "MALE"
17211msgid "fourth cousin"
17212msgstr "bà con họ 4 đời"
17213
17214#. I18N: from 1700 interval 50 years
17215#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17216#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17217#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17218#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17219#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17220#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17221#, php-format
17222msgid "from %1$s interval %2$s year"
17223msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17224msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm"
17225
17226#. I18N: Gedcom FROM dates
17227#: app/Date.php:365
17228#, php-format
17229msgid "from %s"
17230msgstr "từ %s"
17231
17232#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17233#: app/Date.php:377
17234#, php-format
17235msgid "from %s to %s"
17236msgstr "từ %s đến %s"
17237
17238#. I18N: layout option for the fan chart
17239#: app/Module/FanChartModule.php:579
17240msgid "full circle"
17241msgstr "giáp chu kỳ"
17242
17243#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17244msgid "gender"
17245msgstr "nam/nữ"
17246
17247#. I18N: A button label.
17248#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316
17249msgid "go to new individual"
17250msgstr "đến người mới"
17251
17252#: app/Functions/Functions.php:760
17253msgctxt "child’s child"
17254msgid "grandchild"
17255msgstr "cháu nội"
17256
17257#: app/Functions/Functions.php:772
17258msgctxt "daughter’s child"
17259msgid "grandchild"
17260msgstr "cháu nội"
17261
17262#: app/Functions/Functions.php:872
17263msgctxt "son’s child"
17264msgid "grandchild"
17265msgstr "cháu nội/ cháu ngoại"
17266
17267#: app/Functions/Functions.php:762
17268msgctxt "child’s daughter"
17269msgid "granddaughter"
17270msgstr "cháu nội gái"
17271
17272#: app/Functions/Functions.php:774
17273msgctxt "daughter’s daughter"
17274msgid "granddaughter"
17275msgstr "cháu nội gái"
17276
17277#: app/Functions/Functions.php:874
17278msgctxt "son’s daughter"
17279msgid "granddaughter"
17280msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái"
17281
17282#: app/Functions/Functions.php:990
17283msgctxt "child’s daughter’s husband"
17284msgid "granddaughter’s husband"
17285msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17286
17287#: app/Functions/Functions.php:1012
17288msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17289msgid "granddaughter’s husband"
17290msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17291
17292#: app/Functions/Functions.php:1310
17293msgctxt "son’s daughter’s husband"
17294msgid "granddaughter’s husband"
17295msgstr "chồng chắt gái"
17296
17297#: app/Functions/Functions.php:842
17298msgctxt "parent’s father"
17299msgid "grandfather"
17300msgstr "ông nội/ngoại"
17301
17302#: app/Functions/Functions.php:844
17303msgctxt "parent’s mother"
17304msgid "grandmother"
17305msgstr "bà nội/ ngoại"
17306
17307#: app/Functions/Functions.php:846
17308msgctxt "parent’s parent"
17309msgid "grandparent"
17310msgstr "ông bà nội hoặc ngoại"
17311
17312#: app/Functions/Functions.php:766
17313msgctxt "child’s son"
17314msgid "grandson"
17315msgstr "cháu nội trai"
17316
17317#: app/Functions/Functions.php:778
17318msgctxt "daughter’s son"
17319msgid "grandson"
17320msgstr "cháu nội trai"
17321
17322#: app/Functions/Functions.php:876
17323msgctxt "son’s son"
17324msgid "grandson"
17325msgstr "cháu nội"
17326
17327#: app/Functions/Functions.php:1000
17328msgctxt "child’s son’s wife"
17329msgid "grandson’s wife"
17330msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17331
17332#: app/Functions/Functions.php:1028
17333msgctxt "daughter’s son’s wife"
17334msgid "grandson’s wife"
17335msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17336
17337#: app/Functions/Functions.php:1320
17338msgctxt "son’s son’s wife"
17339msgid "grandson’s wife"
17340msgstr "vợ cháu trai"
17341
17342#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715
17343#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738
17344#: app/Functions/Functions.php:1754
17345#, php-format
17346msgid "great ×%s aunt"
17347msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời"
17348
17349#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718
17350#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741
17351#: app/Functions/Functions.php:1757
17352#, php-format
17353msgid "great ×%s aunt/uncle"
17354msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời"
17355
17356#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17357#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259
17358#: app/Functions/Functions.php:2280
17359#, php-format
17360msgid "great ×%s grandchild"
17361msgstr "cháu ×%s đời"
17362
17363#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17364#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257
17365#: app/Functions/Functions.php:2276
17366#, php-format
17367msgid "great ×%s granddaughter"
17368msgstr "cháu gái ×%s đời"
17369
17370#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17371#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108
17372#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133
17373#: app/Functions/Functions.php:2149
17374#, php-format
17375msgid "great ×%s grandfather"
17376msgstr "ông ×%s đời"
17377
17378#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17379#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112
17380#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138
17381#: app/Functions/Functions.php:2154
17382#, php-format
17383msgid "great ×%s grandmother"
17384msgstr "bả ×%s đời"
17385
17386#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17387#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115
17388#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142
17389#: app/Functions/Functions.php:2158
17390#, php-format
17391msgid "great ×%s grandparent"
17392msgstr "ông bà ×%s đời"
17393
17394#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17395#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254
17396#: app/Functions/Functions.php:2271
17397#, php-format
17398msgid "great ×%s grandson"
17399msgstr "cháu trai ×%s đời"
17400
17401#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17402#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989
17403#: app/Functions/Functions.php:2005
17404#, php-format
17405msgid "great ×%s nephew"
17406msgstr "cháu trai ×%s đời"
17407
17408#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951
17409#, php-format
17410msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17411msgid "great ×%s nephew"
17412msgstr "cháu trai ×%s đời"
17413
17414#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954
17415#, php-format
17416msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17417msgid "great ×%s nephew"
17418msgstr "cháu trai ×%s đời"
17419
17420#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956
17421#, php-format
17422msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17423msgid "great ×%s nephew"
17424msgstr "cháu trai ×%s đời"
17425
17426#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996
17427#: app/Functions/Functions.php:2012
17428#, php-format
17429msgid "great ×%s nephew/niece"
17430msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17431
17432#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968
17433#, php-format
17434msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17435msgid "great ×%s nephew/niece"
17436msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17437
17438#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971
17439#, php-format
17440msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17441msgid "great ×%s nephew/niece"
17442msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17443
17444#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973
17445#, php-format
17446msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17447msgid "great ×%s nephew/niece"
17448msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17449
17450#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993
17451#: app/Functions/Functions.php:2009
17452#, php-format
17453msgid "great ×%s niece"
17454msgstr "cháu gái ×%s đời"
17455
17456#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960
17457#, php-format
17458msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17459msgid "great ×%s niece"
17460msgstr "cháu gái ×%s đời"
17461
17462#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963
17463#, php-format
17464msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17465msgid "great ×%s niece"
17466msgstr "cháu gái ×%s đời"
17467
17468#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965
17469#, php-format
17470msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17471msgid "great ×%s niece"
17472msgstr "cháu gái ×%s đời"
17473
17474#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17475#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723
17476#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750
17477#, php-format
17478msgid "great ×%s uncle"
17479msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17480
17481#: app/Functions/Functions.php:1704
17482#, php-format
17483msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17484msgid "great ×%s uncle"
17485msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17486
17487#: app/Functions/Functions.php:1708
17488#, php-format
17489msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17490msgid "great ×%s uncle"
17491msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17492
17493#: app/Functions/Functions.php:1711
17494#, php-format
17495msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17496msgid "great ×%s uncle"
17497msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17498
17499#: app/Functions/Functions.php:1622
17500msgid "great ×4 aunt"
17501msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17502
17503#: app/Functions/Functions.php:1625
17504msgid "great ×4 aunt/uncle"
17505msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17506
17507#: app/Functions/Functions.php:2197
17508msgid "great ×4 grandchild"
17509msgstr "cháu 4 đời"
17510
17511#: app/Functions/Functions.php:2194
17512msgid "great ×4 granddaughter"
17513msgstr "cháu gái 4 đời"
17514
17515#: app/Functions/Functions.php:2044
17516msgid "great ×4 grandfather"
17517msgstr "ông bốn đời"
17518
17519#: app/Functions/Functions.php:2048
17520msgid "great ×4 grandmother"
17521msgstr "bà 4 đời"
17522
17523#: app/Functions/Functions.php:2051
17524msgid "great ×4 grandparent"
17525msgstr "ông bà 4 đời"
17526
17527#: app/Functions/Functions.php:2190
17528msgid "great ×4 grandson"
17529msgstr "cháu trai 4 đời"
17530
17531#: app/Functions/Functions.php:1839
17532msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17533msgid "great ×4 nephew"
17534msgstr "cháu trai 4 đời"
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:1843
17537msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17538msgid "great ×4 nephew"
17539msgstr "cháu trai 4 đời"
17540
17541#: app/Functions/Functions.php:1846
17542msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17543msgid "great ×4 nephew"
17544msgstr "cháu trai 4 đời"
17545
17546#: app/Functions/Functions.php:1862
17547msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17548msgid "great ×4 nephew/niece"
17549msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17550
17551#: app/Functions/Functions.php:1866
17552msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17553msgid "great ×4 nephew/niece"
17554msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17555
17556#: app/Functions/Functions.php:1869
17557msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17558msgid "great ×4 nephew/niece"
17559msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17560
17561#: app/Functions/Functions.php:1851
17562msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17563msgid "great ×4 niece"
17564msgstr "cháu trai 4 đời"
17565
17566#: app/Functions/Functions.php:1855
17567msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17568msgid "great ×4 niece"
17569msgstr "cháu trai 4 đời"
17570
17571#: app/Functions/Functions.php:1858
17572msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17573msgid "great ×4 niece"
17574msgstr "cháu trai 4 đời"
17575
17576#: app/Functions/Functions.php:1611
17577msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17578msgid "great ×4 uncle"
17579msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17580
17581#: app/Functions/Functions.php:1615
17582msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17583msgid "great ×4 uncle"
17584msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17585
17586#: app/Functions/Functions.php:1618
17587msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17588msgid "great ×4 uncle"
17589msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17590
17591#: app/Functions/Functions.php:1641
17592msgid "great ×5 aunt"
17593msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời"
17594
17595#: app/Functions/Functions.php:1644
17596msgid "great ×5 aunt/uncle"
17597msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời"
17598
17599#: app/Functions/Functions.php:2208
17600msgid "great ×5 grandchild"
17601msgstr "cháu 5 đời"
17602
17603#: app/Functions/Functions.php:2205
17604msgid "great ×5 granddaughter"
17605msgstr "cháu gái 5 đời"
17606
17607#: app/Functions/Functions.php:2055
17608msgid "great ×5 grandfather"
17609msgstr "ông 5 đời"
17610
17611#: app/Functions/Functions.php:2059
17612msgid "great ×5 grandmother"
17613msgstr "bà 5 đời"
17614
17615#: app/Functions/Functions.php:2062
17616msgid "great ×5 grandparent"
17617msgstr "ông bà 5 đời"
17618
17619#: app/Functions/Functions.php:2201
17620msgid "great ×5 grandson"
17621msgstr "cháu trai 5 đời"
17622
17623#: app/Functions/Functions.php:1874
17624msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17625msgid "great ×5 nephew"
17626msgstr "cháu trai 5 đời"
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:1878
17629msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17630msgid "great ×5 nephew"
17631msgstr "cháu trai 5 đời"
17632
17633#: app/Functions/Functions.php:1881
17634msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17635msgid "great ×5 nephew"
17636msgstr "cháu trai 5 đời"
17637
17638#: app/Functions/Functions.php:1897
17639msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17640msgid "great ×5 nephew/niece"
17641msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17642
17643#: app/Functions/Functions.php:1901
17644msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17645msgid "great ×5 nephew/niece"
17646msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17647
17648#: app/Functions/Functions.php:1904
17649msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17650msgid "great ×5 nephew/niece"
17651msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17652
17653#: app/Functions/Functions.php:1886
17654msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17655msgid "great ×5 niece"
17656msgstr "cháu trai 5 đời"
17657
17658#: app/Functions/Functions.php:1890
17659msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17660msgid "great ×5 niece"
17661msgstr "cháu trai 5 đời"
17662
17663#: app/Functions/Functions.php:1893
17664msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17665msgid "great ×5 niece"
17666msgstr "cháu trai 5 đời"
17667
17668#: app/Functions/Functions.php:1630
17669msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17670msgid "great ×5 uncle"
17671msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17672
17673#: app/Functions/Functions.php:1634
17674msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17675msgid "great ×5 uncle"
17676msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17677
17678#: app/Functions/Functions.php:1637
17679msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17680msgid "great ×5 uncle"
17681msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17682
17683#: app/Functions/Functions.php:1660
17684msgid "great ×6 aunt"
17685msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời"
17686
17687#: app/Functions/Functions.php:1663
17688msgid "great ×6 aunt/uncle"
17689msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời"
17690
17691#: app/Functions/Functions.php:2219
17692msgid "great ×6 grandchild"
17693msgstr "cháu 6 đời"
17694
17695#: app/Functions/Functions.php:2216
17696msgid "great ×6 granddaughter"
17697msgstr "cháu gái 7 đời"
17698
17699#: app/Functions/Functions.php:2066
17700msgid "great ×6 grandfather"
17701msgstr "ông 6 đời"
17702
17703#: app/Functions/Functions.php:2070
17704msgid "great ×6 grandmother"
17705msgstr "bà 6 đời"
17706
17707#: app/Functions/Functions.php:2073
17708msgid "great ×6 grandparent"
17709msgstr "ông bà 6 đời"
17710
17711#: app/Functions/Functions.php:2212
17712msgid "great ×6 grandson"
17713msgstr "cháu trai 6 đời"
17714
17715#: app/Functions/Functions.php:1649
17716msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17717msgid "great ×6 uncle"
17718msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:1653
17721msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17722msgid "great ×6 uncle"
17723msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
17724
17725#: app/Functions/Functions.php:1656
17726msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17727msgid "great ×6 uncle"
17728msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
17729
17730#: app/Functions/Functions.php:1679
17731msgid "great ×7 aunt"
17732msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời"
17733
17734#: app/Functions/Functions.php:1682
17735msgid "great ×7 aunt/uncle"
17736msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời"
17737
17738#: app/Functions/Functions.php:2230
17739msgid "great ×7 grandchild"
17740msgstr "cháu trai 7 đời"
17741
17742#: app/Functions/Functions.php:2227
17743msgid "great ×7 granddaughter"
17744msgstr "cháu gái 7 đời"
17745
17746#: app/Functions/Functions.php:2077
17747msgid "great ×7 grandfather"
17748msgstr "ông 7 đời"
17749
17750#: app/Functions/Functions.php:2081
17751msgid "great ×7 grandmother"
17752msgstr "bà 7 đời"
17753
17754#: app/Functions/Functions.php:2084
17755msgid "great ×7 grandparent"
17756msgstr "ông bà 7 đời"
17757
17758#: app/Functions/Functions.php:2223
17759msgid "great ×7 grandson"
17760msgstr "cháu trai 7 đời"
17761
17762#: app/Functions/Functions.php:1668
17763msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17764msgid "great ×7 uncle"
17765msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
17766
17767#: app/Functions/Functions.php:1672
17768msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17769msgid "great ×7 uncle"
17770msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
17771
17772#: app/Functions/Functions.php:1675
17773msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17774msgid "great ×7 uncle"
17775msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
17776
17777#: app/Functions/Functions.php:1352
17778msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17779msgid "great-aunt"
17780msgstr "bà dì"
17781
17782#: app/Functions/Functions.php:1048
17783msgctxt "father’s father’s sister"
17784msgid "great-aunt"
17785msgstr "bà cô"
17786
17787#: app/Functions/Functions.php:1358
17788msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17789msgid "great-aunt"
17790msgstr "ông chú"
17791
17792#: app/Functions/Functions.php:1060
17793msgctxt "father’s mother’s sister"
17794msgid "great-aunt"
17795msgstr "bà dì"
17796
17797#: app/Functions/Functions.php:1364
17798msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17799msgid "great-aunt"
17800msgstr "bà dì"
17801
17802#: app/Functions/Functions.php:1072
17803msgctxt "father’s parent’s sister"
17804msgid "great-aunt"
17805msgstr "bà cô"
17806
17807#: app/Functions/Functions.php:1370
17808msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17809msgid "great-aunt"
17810msgstr "bà dì"
17811
17812#: app/Functions/Functions.php:1128
17813msgctxt "mother’s father’s sister"
17814msgid "great-aunt"
17815msgstr "bà cô"
17816
17817#: app/Functions/Functions.php:1376
17818msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17819msgid "great-aunt"
17820msgstr "bà dì"
17821
17822#: app/Functions/Functions.php:1146
17823msgctxt "mother’s mother’s sister"
17824msgid "great-aunt"
17825msgstr "bà dì"
17826
17827#: app/Functions/Functions.php:1382
17828msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17829msgid "great-aunt"
17830msgstr "bì dì"
17831
17832#: app/Functions/Functions.php:1158
17833msgctxt "mother’s parent’s sister"
17834msgid "great-aunt"
17835msgstr "bà cô"
17836
17837#: app/Functions/Functions.php:1388
17838msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17839msgid "great-aunt"
17840msgstr "bà dì"
17841
17842#: app/Functions/Functions.php:1180
17843msgctxt "parent’s father’s sister"
17844msgid "great-aunt"
17845msgstr "bà cô"
17846
17847#: app/Functions/Functions.php:1394
17848msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17849msgid "great-aunt"
17850msgstr "bà dì"
17851
17852#: app/Functions/Functions.php:1192
17853msgctxt "parent’s mother’s sister"
17854msgid "great-aunt"
17855msgstr "bà dì"
17856
17857#: app/Functions/Functions.php:1400
17858msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17859msgid "great-aunt"
17860msgstr "bà dì"
17861
17862#: app/Functions/Functions.php:1204
17863msgctxt "parent’s parent’s sister"
17864msgid "great-aunt"
17865msgstr "bà dì"
17866
17867#: app/Functions/Functions.php:1046
17868msgctxt "father’s father’s sibling"
17869msgid "great-aunt/uncle"
17870msgstr "bà cô/ ông chú, bác"
17871
17872#: app/Functions/Functions.php:1354
17873msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17874msgid "great-aunt/uncle"
17875msgstr "bà dì/ ông chú"
17876
17877#: app/Functions/Functions.php:1058
17878msgctxt "father’s mother’s sibling"
17879msgid "great-aunt/uncle"
17880msgstr "bài dì/ ông cậu"
17881
17882#: app/Functions/Functions.php:1360
17883msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17884msgid "great-aunt/uncle"
17885msgstr "bà dì/ ông chú"
17886
17887#: app/Functions/Functions.php:1070
17888msgctxt "father’s parent’s sibling"
17889msgid "great-aunt/uncle"
17890msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17891
17892#: app/Functions/Functions.php:1366
17893msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17894msgid "great-aunt/uncle"
17895msgstr "bà dì/ ông chú"
17896
17897#: app/Functions/Functions.php:1126
17898msgctxt "mother’s father’s sibling"
17899msgid "great-aunt/uncle"
17900msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17901
17902#: app/Functions/Functions.php:1372
17903msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17904msgid "great-aunt/uncle"
17905msgstr "bà dì/ông chú"
17906
17907#: app/Functions/Functions.php:1144
17908msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17909msgid "great-aunt/uncle"
17910msgstr "ông cậu, bà dì"
17911
17912#: app/Functions/Functions.php:1378
17913msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17914msgid "great-aunt/uncle"
17915msgstr "bà dì/ ông chú"
17916
17917#: app/Functions/Functions.php:1156
17918msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17919msgid "great-aunt/uncle"
17920msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17921
17922#: app/Functions/Functions.php:1384
17923msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17924msgid "great-aunt/uncle"
17925msgstr "bà dì/ ông chú"
17926
17927#: app/Functions/Functions.php:1178
17928msgctxt "parent’s father’s sibling"
17929msgid "great-aunt/uncle"
17930msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17931
17932#: app/Functions/Functions.php:1390
17933msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17934msgid "great-aunt/uncle"
17935msgstr "bà dì/ ông chú"
17936
17937#: app/Functions/Functions.php:1190
17938msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17939msgid "great-aunt/uncle"
17940msgstr "bà dì/ ông chú"
17941
17942#: app/Functions/Functions.php:1396
17943msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17944msgid "great-aunt/uncle"
17945msgstr "bà dì/ ông chú"
17946
17947#: app/Functions/Functions.php:1202
17948msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17949msgid "great-aunt/uncle"
17950msgstr "bà dì/ ông chú"
17951
17952#: app/Functions/Functions.php:1402
17953msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17954msgid "great-aunt/uncle"
17955msgstr "bà dì/ ông chú"
17956
17957#: app/Functions/Functions.php:980
17958msgctxt "child’s child’s child"
17959msgid "great-grandchild"
17960msgstr "chắt"
17961
17962#: app/Functions/Functions.php:986
17963msgctxt "child’s daughter’s child"
17964msgid "great-grandchild"
17965msgstr "chắt trai"
17966
17967#: app/Functions/Functions.php:994
17968msgctxt "child’s son’s child"
17969msgid "great-grandchild"
17970msgstr "chắt trai"
17971
17972#: app/Functions/Functions.php:1002
17973msgctxt "daughter’s child’s child"
17974msgid "great-grandchild"
17975msgstr "chắt trai"
17976
17977#: app/Functions/Functions.php:1008
17978msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17979msgid "great-grandchild"
17980msgstr "chắt trai"
17981
17982#: app/Functions/Functions.php:1022
17983msgctxt "daughter’s son’s child"
17984msgid "great-grandchild"
17985msgstr "chắt trai"
17986
17987#: app/Functions/Functions.php:1300
17988msgctxt "son’s child’s child"
17989msgid "great-grandchild"
17990msgstr "chắt"
17991
17992#: app/Functions/Functions.php:1306
17993msgctxt "son’s daughter’s child"
17994msgid "great-grandchild"
17995msgstr "chắt trai"
17996
17997#: app/Functions/Functions.php:1314
17998msgctxt "son’s son’s child"
17999msgid "great-grandchild"
18000msgstr "chắt trai"
18001
18002#: app/Functions/Functions.php:982
18003msgctxt "child’s child’s daughter"
18004msgid "great-granddaughter"
18005msgstr "chắt gái"
18006
18007#: app/Functions/Functions.php:988
18008msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18009msgid "great-granddaughter"
18010msgstr "chắt gái"
18011
18012#: app/Functions/Functions.php:996
18013msgctxt "child’s son’s daughter"
18014msgid "great-granddaughter"
18015msgstr "chắt gái"
18016
18017#: app/Functions/Functions.php:1004
18018msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18019msgid "great-granddaughter"
18020msgstr "chắt gái"
18021
18022#: app/Functions/Functions.php:1010
18023msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18024msgid "great-granddaughter"
18025msgstr "chắt gái"
18026
18027#: app/Functions/Functions.php:1024
18028msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18029msgid "great-granddaughter"
18030msgstr "chắt gái"
18031
18032#: app/Functions/Functions.php:1302
18033msgctxt "son’s child’s daughter"
18034msgid "great-granddaughter"
18035msgstr "chắt gái"
18036
18037#: app/Functions/Functions.php:1308
18038msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18039msgid "great-granddaughter"
18040msgstr "chắt gái"
18041
18042#: app/Functions/Functions.php:1316
18043msgctxt "son’s son’s daughter"
18044msgid "great-granddaughter"
18045msgstr "chắt gái"
18046
18047#: app/Functions/Functions.php:1040
18048msgctxt "father’s father’s father"
18049msgid "great-grandfather"
18050msgstr "ông cố"
18051
18052#: app/Functions/Functions.php:1052
18053msgctxt "father’s mother’s father"
18054msgid "great-grandfather"
18055msgstr "ông cố"
18056
18057#: app/Functions/Functions.php:1064
18058msgctxt "father’s parent’s father"
18059msgid "great-grandfather"
18060msgstr "ông cố"
18061
18062#: app/Functions/Functions.php:1120
18063msgctxt "mother’s father’s father"
18064msgid "great-grandfather"
18065msgstr "ông cố"
18066
18067#: app/Functions/Functions.php:1138
18068msgctxt "mother’s mother’s father"
18069msgid "great-grandfather"
18070msgstr "ông cố"
18071
18072#: app/Functions/Functions.php:1150
18073msgctxt "mother’s parent’s father"
18074msgid "great-grandfather"
18075msgstr "ông cố"
18076
18077#: app/Functions/Functions.php:1172
18078msgctxt "parent’s father’s father"
18079msgid "great-grandfather"
18080msgstr "ông cố"
18081
18082#: app/Functions/Functions.php:1184
18083msgctxt "parent’s mother’s father"
18084msgid "great-grandfather"
18085msgstr "ông cố"
18086
18087#: app/Functions/Functions.php:1196
18088msgctxt "parent’s parent’s father"
18089msgid "great-grandfather"
18090msgstr "ông cố"
18091
18092#: app/Functions/Functions.php:1042
18093msgctxt "father’s father’s mother"
18094msgid "great-grandmother"
18095msgstr "bà cố"
18096
18097#: app/Functions/Functions.php:1054
18098msgctxt "father’s mother’s mother"
18099msgid "great-grandmother"
18100msgstr "bà cố"
18101
18102#: app/Functions/Functions.php:1066
18103msgctxt "father’s parent’s mother"
18104msgid "great-grandmother"
18105msgstr "bà cố"
18106
18107#: app/Functions/Functions.php:1122
18108msgctxt "mother’s father’s mother"
18109msgid "great-grandmother"
18110msgstr "bà cố"
18111
18112#: app/Functions/Functions.php:1140
18113msgctxt "mother’s mother’s mother"
18114msgid "great-grandmother"
18115msgstr "bà cố"
18116
18117#: app/Functions/Functions.php:1152
18118msgctxt "mother’s parent’s mother"
18119msgid "great-grandmother"
18120msgstr "bà cố"
18121
18122#: app/Functions/Functions.php:1174
18123msgctxt "parent’s father’s mother"
18124msgid "great-grandmother"
18125msgstr "bà cố"
18126
18127#: app/Functions/Functions.php:1186
18128msgctxt "parent’s mother’s mother"
18129msgid "great-grandmother"
18130msgstr "bà cố"
18131
18132#: app/Functions/Functions.php:1198
18133msgctxt "parent’s parent’s mother"
18134msgid "great-grandmother"
18135msgstr "bà cố"
18136
18137#: app/Functions/Functions.php:1044
18138msgctxt "father’s father’s parent"
18139msgid "great-grandparent"
18140msgstr "ông bà cố"
18141
18142#: app/Functions/Functions.php:1056
18143msgctxt "father’s mother’s parent"
18144msgid "great-grandparent"
18145msgstr "ông bà cố"
18146
18147#: app/Functions/Functions.php:1068
18148msgctxt "father’s parent’s parent"
18149msgid "great-grandparent"
18150msgstr "ông bà cố"
18151
18152#: app/Functions/Functions.php:1124
18153msgctxt "mother’s father’s parent"
18154msgid "great-grandparent"
18155msgstr "ông bà cố"
18156
18157#: app/Functions/Functions.php:1142
18158msgctxt "mother’s mother’s parent"
18159msgid "great-grandparent"
18160msgstr "ông bà cố"
18161
18162#: app/Functions/Functions.php:1154
18163msgctxt "mother’s parent’s parent"
18164msgid "great-grandparent"
18165msgstr "ông bà cố"
18166
18167#: app/Functions/Functions.php:1176
18168msgctxt "parent’s father’s parent"
18169msgid "great-grandparent"
18170msgstr "ông bà cố"
18171
18172#: app/Functions/Functions.php:1188
18173msgctxt "parent’s mother’s parent"
18174msgid "great-grandparent"
18175msgstr "ông bà cố"
18176
18177#: app/Functions/Functions.php:1200
18178msgctxt "parent’s parent’s parent"
18179msgid "great-grandparent"
18180msgstr "ông bà cố"
18181
18182#: app/Functions/Functions.php:984
18183msgctxt "child’s child’s son"
18184msgid "great-grandson"
18185msgstr "chắt trai"
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:992
18188msgctxt "child’s daughter’s son"
18189msgid "great-grandson"
18190msgstr "chắt trai"
18191
18192#: app/Functions/Functions.php:998
18193msgctxt "child’s son’s son"
18194msgid "great-grandson"
18195msgstr "chắt trai"
18196
18197#: app/Functions/Functions.php:1006
18198msgctxt "daughter’s child’s son"
18199msgid "great-grandson"
18200msgstr "chắt trai"
18201
18202#: app/Functions/Functions.php:1014
18203msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18204msgid "great-grandson"
18205msgstr "chắt trai"
18206
18207#: app/Functions/Functions.php:1026
18208msgctxt "daughter’s son’s son"
18209msgid "great-grandson"
18210msgstr "chắt trai"
18211
18212#: app/Functions/Functions.php:1304
18213msgctxt "son’s child’s son"
18214msgid "great-grandson"
18215msgstr "chắt trai"
18216
18217#: app/Functions/Functions.php:1312
18218msgctxt "son’s daughter’s son"
18219msgid "great-grandson"
18220msgstr "chắt trai"
18221
18222#: app/Functions/Functions.php:1318
18223msgctxt "son’s son’s son"
18224msgid "great-grandson"
18225msgstr "chắt trai"
18226
18227#: app/Functions/Functions.php:1584
18228msgid "great-great-aunt"
18229msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời"
18230
18231#: app/Functions/Functions.php:1587
18232msgid "great-great-aunt/uncle"
18233msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời"
18234
18235#: app/Functions/Functions.php:2175
18236msgid "great-great-grandchild"
18237msgstr "cháu trai 2 đời"
18238
18239#: app/Functions/Functions.php:2172
18240msgid "great-great-granddaughter"
18241msgstr "cháu gái 2 đời"
18242
18243#: app/Functions/Functions.php:2022
18244msgid "great-great-grandfather"
18245msgstr "ông sơ"
18246
18247#: app/Functions/Functions.php:2026
18248msgid "great-great-grandmother"
18249msgstr "bà sơ"
18250
18251#: app/Functions/Functions.php:2029
18252msgid "great-great-grandparent"
18253msgstr "ông bà sơ"
18254
18255#: app/Functions/Functions.php:2168
18256msgid "great-great-grandson"
18257msgstr "cháu 2 đời"
18258
18259#: app/Functions/Functions.php:1603
18260msgid "great-great-great-aunt"
18261msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời"
18262
18263#: app/Functions/Functions.php:1606
18264msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18265msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời"
18266
18267#: app/Functions/Functions.php:2186
18268msgid "great-great-great-grandchild"
18269msgstr "cháu 3 đời"
18270
18271#: app/Functions/Functions.php:2183
18272msgid "great-great-great-granddaughter"
18273msgstr "cháu gái 3 đời"
18274
18275#: app/Functions/Functions.php:2033
18276msgid "great-great-great-grandfather"
18277msgstr "ông 3 đời"
18278
18279#: app/Functions/Functions.php:2037
18280msgid "great-great-great-grandmother"
18281msgstr "bà 3 đời"
18282
18283#: app/Functions/Functions.php:2040
18284msgid "great-great-great-grandparent"
18285msgstr "ông bà 3 đời"
18286
18287#: app/Functions/Functions.php:2179
18288msgid "great-great-great-grandson"
18289msgstr "cháu trai 3 đời"
18290
18291#: app/Functions/Functions.php:1804
18292msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18293msgid "great-great-great-nephew"
18294msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18295
18296#: app/Functions/Functions.php:1808
18297msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18298msgid "great-great-great-nephew"
18299msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18300
18301#: app/Functions/Functions.php:1811
18302msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18303msgid "great-great-great-nephew"
18304msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18305
18306#: app/Functions/Functions.php:1827
18307msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18308msgid "great-great-great-nephew/niece"
18309msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18310
18311#: app/Functions/Functions.php:1831
18312msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18313msgid "great-great-great-nephew/niece"
18314msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18315
18316#: app/Functions/Functions.php:1834
18317msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18318msgid "great-great-great-nephew/niece"
18319msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18320
18321#: app/Functions/Functions.php:1816
18322msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18323msgid "great-great-great-niece"
18324msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18325
18326#: app/Functions/Functions.php:1820
18327msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18328msgid "great-great-great-niece"
18329msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18330
18331#: app/Functions/Functions.php:1823
18332msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18333msgid "great-great-great-niece"
18334msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18335
18336#: app/Functions/Functions.php:1592
18337msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18338msgid "great-great-great-uncle"
18339msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18340
18341#: app/Functions/Functions.php:1596
18342msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18343msgid "great-great-great-uncle"
18344msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18345
18346#: app/Functions/Functions.php:1599
18347msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18348msgid "great-great-great-uncle"
18349msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18350
18351#: app/Functions/Functions.php:1769
18352msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18353msgid "great-great-nephew"
18354msgstr "cháu 3 đời"
18355
18356#: app/Functions/Functions.php:1773
18357msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18358msgid "great-great-nephew"
18359msgstr "cháu 3 đời"
18360
18361#: app/Functions/Functions.php:1776
18362msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18363msgid "great-great-nephew"
18364msgstr "cháu 3 đời"
18365
18366#: app/Functions/Functions.php:1792
18367msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18368msgid "great-great-nephew/niece"
18369msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18370
18371#: app/Functions/Functions.php:1796
18372msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18373msgid "great-great-nephew/niece"
18374msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18375
18376#: app/Functions/Functions.php:1799
18377msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18378msgid "great-great-nephew/niece"
18379msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18380
18381#: app/Functions/Functions.php:1781
18382msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18383msgid "great-great-niece"
18384msgstr "cháu gái 3 đời"
18385
18386#: app/Functions/Functions.php:1785
18387msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18388msgid "great-great-niece"
18389msgstr "cháu gái 3 đời"
18390
18391#: app/Functions/Functions.php:1788
18392msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18393msgid "great-great-niece"
18394msgstr "cháu g 3 đời"
18395
18396#: app/Functions/Functions.php:1573
18397msgctxt "great-grandfather’s brother"
18398msgid "great-great-uncle"
18399msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18400
18401#: app/Functions/Functions.php:1577
18402msgctxt "great-grandmother’s brother"
18403msgid "great-great-uncle"
18404msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18405
18406#: app/Functions/Functions.php:1580
18407msgctxt "great-grandparent’s brother"
18408msgid "great-great-uncle"
18409msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18410
18411#: app/Functions/Functions.php:929
18412msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18413msgid "great-nephew"
18414msgstr "chắt trai"
18415
18416#: app/Functions/Functions.php:949
18417msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18418msgid "great-nephew"
18419msgstr "chắt trai"
18420
18421#: app/Functions/Functions.php:967
18422msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18423msgid "great-nephew"
18424msgstr "chắt trai"
18425
18426#: app/Functions/Functions.php:1249
18427msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18428msgid "great-nephew"
18429msgstr "chắt trai"
18430
18431#: app/Functions/Functions.php:1269
18432msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18433msgid "great-nephew"
18434msgstr "chắt trai"
18435
18436#: app/Functions/Functions.php:1293
18437msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18438msgid "great-nephew"
18439msgstr "chắt trai"
18440
18441#: app/Functions/Functions.php:932
18442msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18443msgid "great-nephew"
18444msgstr "chắt trai"
18445
18446#: app/Functions/Functions.php:952
18447msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18448msgid "great-nephew"
18449msgstr "chắt trai"
18450
18451#: app/Functions/Functions.php:970
18452msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18453msgid "great-nephew"
18454msgstr "chắt trai"
18455
18456#: app/Functions/Functions.php:1252
18457msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18458msgid "great-nephew"
18459msgstr "chắt trai"
18460
18461#: app/Functions/Functions.php:1272
18462msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18463msgid "great-nephew"
18464msgstr "chắt trai"
18465
18466#: app/Functions/Functions.php:1296
18467msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18468msgid "great-nephew"
18469msgstr "chắt trai"
18470
18471#: app/Functions/Functions.php:1218
18472msgctxt "sibling’s child’s son"
18473msgid "great-nephew"
18474msgstr "chắt trai"
18475
18476#: app/Functions/Functions.php:1226
18477msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18478msgid "great-nephew"
18479msgstr "chắt trai"
18480
18481#: app/Functions/Functions.php:1232
18482msgctxt "sibling’s son’s son"
18483msgid "great-nephew"
18484msgstr "chắt trai"
18485
18486#: app/Functions/Functions.php:917
18487msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18488msgid "great-nephew/niece"
18489msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18490
18491#: app/Functions/Functions.php:935
18492msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18493msgid "great-nephew/niece"
18494msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18495
18496#: app/Functions/Functions.php:955
18497msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18498msgid "great-nephew/niece"
18499msgstr "chắt trai/ gái"
18500
18501#: app/Functions/Functions.php:1237
18502msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18503msgid "great-nephew/niece"
18504msgstr "chắt trai/ gái"
18505
18506#: app/Functions/Functions.php:1255
18507msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18508msgid "great-nephew/niece"
18509msgstr "chắt trai/ gái"
18510
18511#: app/Functions/Functions.php:1281
18512msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18513msgid "great-nephew/niece"
18514msgstr "chắt trai/ gái"
18515
18516#: app/Functions/Functions.php:920
18517msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18518msgid "great-nephew/niece"
18519msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18520
18521#: app/Functions/Functions.php:938
18522msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18523msgid "great-nephew/niece"
18524msgstr "chắt trai/ chắc gái"
18525
18526#: app/Functions/Functions.php:958
18527msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18528msgid "great-nephew/niece"
18529msgstr "chắt trai/ gái"
18530
18531#: app/Functions/Functions.php:1240
18532msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18533msgid "great-nephew/niece"
18534msgstr "chắt trai/ gái"
18535
18536#: app/Functions/Functions.php:1258
18537msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18538msgid "great-nephew/niece"
18539msgstr "chắt trai/ gái"
18540
18541#: app/Functions/Functions.php:1284
18542msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18543msgid "great-nephew/niece"
18544msgstr "chắt trai/ gái"
18545
18546#: app/Functions/Functions.php:1214
18547msgctxt "sibling’s child’s child"
18548msgid "great-nephew/niece"
18549msgstr "chắt trai/ gái"
18550
18551#: app/Functions/Functions.php:1220
18552msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18553msgid "great-nephew/niece"
18554msgstr "chắt trai/gái"
18555
18556#: app/Functions/Functions.php:1228
18557msgctxt "sibling’s son’s child"
18558msgid "great-nephew/niece"
18559msgstr "chắt trai/ gái"
18560
18561#: app/Functions/Functions.php:923
18562msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18563msgid "great-niece"
18564msgstr "chắt gái"
18565
18566#: app/Functions/Functions.php:941
18567msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18568msgid "great-niece"
18569msgstr "chắt gái"
18570
18571#: app/Functions/Functions.php:961
18572msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18573msgid "great-niece"
18574msgstr "chắt gái"
18575
18576#: app/Functions/Functions.php:1243
18577msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18578msgid "great-niece"
18579msgstr "chắt gái"
18580
18581#: app/Functions/Functions.php:1261
18582msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18583msgid "great-niece"
18584msgstr "chắt gái"
18585
18586#: app/Functions/Functions.php:1287
18587msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18588msgid "great-niece"
18589msgstr "chắt gái"
18590
18591#: app/Functions/Functions.php:926
18592msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18593msgid "great-niece"
18594msgstr "chắt gái"
18595
18596#: app/Functions/Functions.php:944
18597msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18598msgid "great-niece"
18599msgstr "chắt gái"
18600
18601#: app/Functions/Functions.php:964
18602msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18603msgid "great-niece"
18604msgstr "chắt gái"
18605
18606#: app/Functions/Functions.php:1246
18607msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18608msgid "great-niece"
18609msgstr "chắt gái"
18610
18611#: app/Functions/Functions.php:1264
18612msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18613msgid "great-niece"
18614msgstr "chắt gái"
18615
18616#: app/Functions/Functions.php:1290
18617msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18618msgid "great-niece"
18619msgstr "chắt gái"
18620
18621#: app/Functions/Functions.php:1216
18622msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18623msgid "great-niece"
18624msgstr "chắt gái"
18625
18626#: app/Functions/Functions.php:1222
18627msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18628msgid "great-niece"
18629msgstr "chắt gái"
18630
18631#: app/Functions/Functions.php:1230
18632msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18633msgid "great-niece"
18634msgstr "chắt gái"
18635
18636#: app/Functions/Functions.php:1038
18637msgctxt "father’s father’s brother"
18638msgid "great-uncle"
18639msgstr "ông chú/ ông bác"
18640
18641#: app/Functions/Functions.php:1356
18642msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18643msgid "great-uncle"
18644msgstr "ông chú"
18645
18646#: app/Functions/Functions.php:1050
18647msgctxt "father’s mother’s brother"
18648msgid "great-uncle"
18649msgstr "ông chú, ông bác"
18650
18651#: app/Functions/Functions.php:1362
18652msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18653msgid "great-uncle"
18654msgstr "ông chú"
18655
18656#: app/Functions/Functions.php:1062
18657msgctxt "father’s parent’s brother"
18658msgid "great-uncle"
18659msgstr "ông chú, ông bác"
18660
18661#: app/Functions/Functions.php:1368
18662msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18663msgid "great-uncle"
18664msgstr "ông chú"
18665
18666#: app/Functions/Functions.php:1118
18667msgctxt "mother’s father’s brother"
18668msgid "great-uncle"
18669msgstr "ông chú, ông bác"
18670
18671#: app/Functions/Functions.php:1374
18672msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18673msgid "great-uncle"
18674msgstr "ông chú"
18675
18676#: app/Functions/Functions.php:1136
18677msgctxt "mother’s mother’s brother"
18678msgid "great-uncle"
18679msgstr "ông cậu"
18680
18681#: app/Functions/Functions.php:1380
18682msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18683msgid "great-uncle"
18684msgstr "ông chú"
18685
18686#: app/Functions/Functions.php:1148
18687msgctxt "mother’s parent’s brother"
18688msgid "great-uncle"
18689msgstr "ông chú, ông bác"
18690
18691#: app/Functions/Functions.php:1386
18692msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18693msgid "great-uncle"
18694msgstr "ông chú"
18695
18696#: app/Functions/Functions.php:1170
18697msgctxt "parent’s father’s brother"
18698msgid "great-uncle"
18699msgstr "ông chú/ ông bác"
18700
18701#: app/Functions/Functions.php:1392
18702msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18703msgid "great-uncle"
18704msgstr "ông chú"
18705
18706#: app/Functions/Functions.php:1182
18707msgctxt "parent’s mother’s brother"
18708msgid "great-uncle"
18709msgstr "ông cậu"
18710
18711#: app/Functions/Functions.php:1398
18712msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18713msgid "great-uncle"
18714msgstr "ông chú"
18715
18716#: app/Functions/Functions.php:1194
18717msgctxt "parent’s parent’s brother"
18718msgid "great-uncle"
18719msgstr "ông chú"
18720
18721#: app/Functions/Functions.php:1404
18722msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18723msgid "great-uncle"
18724msgstr "ông chú"
18725
18726#. I18N: layout option for the fan chart
18727#: app/Module/FanChartModule.php:575
18728msgid "half circle"
18729msgstr "nửa chu kỳ"
18730
18731#: app/Functions/Functions.php:796
18732msgctxt "father’s son"
18733msgid "half-brother"
18734msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
18735
18736#: app/Functions/Functions.php:834
18737msgctxt "mother’s son"
18738msgid "half-brother"
18739msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
18740
18741#: app/Functions/Functions.php:852
18742msgctxt "parent’s son"
18743msgid "half-brother"
18744msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ"
18745
18746#: app/Functions/Functions.php:782
18747msgctxt "father’s child"
18748msgid "half-sibling"
18749msgstr "anh em cùng cha/mẹ"
18750
18751#: app/Functions/Functions.php:818
18752msgctxt "mother’s child"
18753msgid "half-sibling"
18754msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
18755
18756#: app/Functions/Functions.php:838
18757msgctxt "parent’s child"
18758msgid "half-sibling"
18759msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ"
18760
18761#: app/Functions/Functions.php:784
18762msgctxt "father’s daughter"
18763msgid "half-sister"
18764msgstr "chị em cùng cha/mẹ"
18765
18766#: app/Functions/Functions.php:820
18767msgctxt "mother’s daughter"
18768msgid "half-sister"
18769msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
18770
18771#: app/Functions/Functions.php:840
18772msgctxt "parent’s daughter"
18773msgid "half-sister"
18774msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
18775
18776#. I18N: reflexive pronoun
18777#: app/Functions/Functions.php:190
18778msgid "herself"
18779msgstr "Bản Thân bà ấy"
18780
18781#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18782#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583
18783msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18784msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss"
18785
18786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
18787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
18788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
18790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
18791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
18792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
18793msgid "hide"
18794msgstr "ẩn"
18795
18796#. I18N: reflexive pronoun
18797#: app/Functions/Functions.php:187
18798msgid "himself"
18799msgstr "Bản thân ông ấy"
18800
18801#: app/Functions/Functions.php:629
18802msgid "husband"
18803msgstr "chồng"
18804
18805#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18806#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18807msgid "immigration name"
18808msgstr "tên di trú"
18809
18810#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18811#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18812msgctxt "FEMALE"
18813msgid "immigration name"
18814msgstr "tên di trú"
18815
18816#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18817#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18818msgctxt "MALE"
18819msgid "immigration name"
18820msgstr "tên di trú"
18821
18822#. I18N: A button label.
18823#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18824#, fuzzy
18825msgid "import"
18826msgstr "nhập"
18827
18828#. I18N: A button label.
18829#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18830msgid "import file"
18831msgstr ""
18832
18833#. I18N: Gedcom INT dates
18834#: app/Date.php:353
18835#, php-format
18836msgid "interpreted %s (%s)"
18837msgstr "giải thích là %s (%s)"
18838
18839#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18840#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18841msgid "invert selection"
18842msgstr "đảo chọn"
18843
18844#. I18N: a month in the French republican calendar
18845#: app/Date/FrenchDate.php:159
18846msgctxt "GENITIVE"
18847msgid "jours complementaires"
18848msgstr "jours complémentaires"
18849
18850#. I18N: a month in the French republican calendar
18851#: app/Date/FrenchDate.php:253
18852msgctxt "INSTRUMENTAL"
18853msgid "jours complementaires"
18854msgstr "jours complémentaires"
18855
18856#. I18N: a month in the French republican calendar
18857#: app/Date/FrenchDate.php:206
18858msgctxt "LOCATIVE"
18859msgid "jours complementaires"
18860msgstr "jours complémentaires"
18861
18862#. I18N: a month in the French republican calendar
18863#: app/Date/FrenchDate.php:112
18864msgctxt "NOMINATIVE"
18865msgid "jours complementaires"
18866msgstr "jours complémentaires"
18867
18868#. I18N: A button label, last page
18869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
18870#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17
18871#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18872#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18873msgid "last"
18874msgstr "cuối cùng"
18875
18876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
18877msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18878msgid "last"
18879msgstr "cuối cùng"
18880
18881#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18882msgid "left"
18883msgstr ""
18884
18885#. I18N: Layout option for lists of names
18886#. I18N: An option in a list-box
18887#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729
18888#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 app/Module/RecentChangesModule.php:221
18889#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18890#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
18891#: app/Module/YahrzeitModule.php:252
18892msgid "list"
18893msgstr "liệt kê"
18894
18895#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:772
18896#, php-format
18897msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18898msgstr ""
18899
18900#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18901#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18902msgid "maiden name"
18903msgstr "nhủ danh"
18904
18905#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
18906msgid "managers"
18907msgstr "quản trị viên"
18908
18909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18910#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747
18911msgid "markdown"
18912msgstr "đánh dấu"
18913
18914#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18915msgid "marriage"
18916msgstr "kết hôn"
18917
18918#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18919msgctxt "FEMALE"
18920msgid "married"
18921msgstr "đã kết hôn"
18922
18923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18924msgctxt "MALE"
18925msgid "married"
18926msgstr "đã có gia đình"
18927
18928#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18929#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18930msgid "married name"
18931msgstr "tên khi kết hôn"
18932
18933#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18934#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18935msgctxt "FEMALE"
18936msgid "married name"
18937msgstr "tên khi kết hôn"
18938
18939#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18940#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18941msgctxt "MALE"
18942msgid "married name"
18943msgstr "tên khi kết hôn"
18944
18945#: app/Functions/Functions.php:822
18946msgctxt "mother’s father"
18947msgid "maternal grandfather"
18948msgstr "ông ngoại"
18949
18950#: app/Functions/Functions.php:826
18951msgctxt "mother’s mother"
18952msgid "maternal grandmother"
18953msgstr "bà ngoại"
18954
18955#: app/Functions/Functions.php:828
18956msgctxt "mother’s parent"
18957msgid "maternal grandparent"
18958msgstr "ông bà cố ngoại"
18959
18960#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18961#: app/SurnameTradition.php:88
18962msgid "matrilineal"
18963msgstr "mẫu tuyến"
18964
18965#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18966#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18967#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18968#, php-format
18969msgid "maximum %s day"
18970msgid_plural "maximum %s days"
18971msgstr[0] "tối đa %s ngày"
18972
18973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
18974#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45
18975#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
18976#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18977#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
18978msgid "members"
18979msgstr "thành viên"
18980
18981#. I18N: Name of a theme.
18982#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18983msgid "minimal"
18984msgstr "tối thiểu"
18985
18986#: app/Functions/Functions.php:615
18987msgid "mother"
18988msgstr "mẹ"
18989
18990#: app/Functions/Functions.php:808
18991msgctxt "husband’s mother"
18992msgid "mother-in-law"
18993msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ"
18994
18995#: app/Functions/Functions.php:888
18996msgctxt "spouse’s mother"
18997msgid "mother-in-law"
18998msgstr "má vợ/ má chồng"
18999
19000#: app/Functions/Functions.php:906
19001msgctxt "wife’s mother"
19002msgid "mother-in-law"
19003msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng"
19004
19005#: app/Functions/Functions.php:894
19006msgctxt "spouse’s parent"
19007msgid "mother/father-in-law"
19008msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ"
19009
19010#: app/Functions/Functions.php:756
19011msgctxt "brother’s son"
19012msgid "nephew"
19013msgstr "cháu trai"
19014
19015#: app/Functions/Functions.php:1108
19016msgctxt "husband’s brother’s son"
19017msgid "nephew"
19018msgstr ""
19019
19020#: app/Functions/Functions.php:1104
19021msgctxt "husband’s sibling’s son"
19022msgid "nephew"
19023msgstr ""
19024
19025#: app/Functions/Functions.php:1106
19026msgctxt "husband’s sister’s son"
19027msgid "nephew"
19028msgstr ""
19029
19030#: app/Functions/Functions.php:860
19031msgctxt "sibling’s son"
19032msgid "nephew"
19033msgstr "cháu trai"
19034
19035#: app/Functions/Functions.php:870
19036msgctxt "sister’s son"
19037msgid "nephew"
19038msgstr "cháu trai"
19039
19040#: app/Functions/Functions.php:1348
19041msgctxt "wife’s brother’s son"
19042msgid "nephew"
19043msgstr ""
19044
19045#: app/Functions/Functions.php:1344
19046msgctxt "wife’s sibling’s son"
19047msgid "nephew"
19048msgstr ""
19049
19050#: app/Functions/Functions.php:1346
19051msgctxt "wife’s sister’s son"
19052msgid "nephew"
19053msgstr ""
19054
19055#: app/Functions/Functions.php:946
19056msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19057msgid "nephew-in-law"
19058msgstr "cháu rể"
19059
19060#: app/Functions/Functions.php:1224
19061msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19062msgid "nephew-in-law"
19063msgstr "chắt rể"
19064
19065#: app/Functions/Functions.php:1266
19066msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19067msgid "nephew-in-law"
19068msgstr "chắt rể"
19069
19070#: app/Functions/Functions.php:752
19071msgctxt "brother’s child"
19072msgid "nephew/niece"
19073msgstr "cháu trai/ gái"
19074
19075#: app/Functions/Functions.php:1096
19076msgctxt "husband’s brother’s child"
19077msgid "nephew/niece"
19078msgstr ""
19079
19080#: app/Functions/Functions.php:1092
19081msgctxt "husband’s sibling’s child"
19082msgid "nephew/niece"
19083msgstr ""
19084
19085#: app/Functions/Functions.php:1094
19086msgctxt "husband’s sister’s child"
19087msgid "nephew/niece"
19088msgstr ""
19089
19090#: app/Functions/Functions.php:856
19091msgctxt "sibling’s child"
19092msgid "nephew/niece"
19093msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19094
19095#: app/Functions/Functions.php:864
19096msgctxt "sister’s child"
19097msgid "nephew/niece"
19098msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19099
19100#: app/Functions/Functions.php:1336
19101msgctxt "wife’s brother’s child"
19102msgid "nephew/niece"
19103msgstr ""
19104
19105#: app/Functions/Functions.php:1332
19106msgctxt "wife’s sibling’s child"
19107msgid "nephew/niece"
19108msgstr ""
19109
19110#: app/Functions/Functions.php:1334
19111msgctxt "wife’s sister’s child"
19112msgid "nephew/niece"
19113msgstr ""
19114
19115#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
19116msgid "never"
19117msgstr "không bao giờ"
19118
19119#. I18N: A button label, next page
19120#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19121#: resources/views/individual-page.phtml:79
19122#: resources/views/layouts/default.phtml:165
19123#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19
19124#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19125#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19126#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19127#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19128#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19129#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19130#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19131#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19132#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19133#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19134#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19135#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19136msgid "next"
19137msgstr "tiếp theo"
19138
19139#: app/Functions/Functions.php:754
19140msgctxt "brother’s daughter"
19141msgid "niece"
19142msgstr "cháu gái"
19143
19144#: app/Functions/Functions.php:1102
19145msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19146msgid "niece"
19147msgstr ""
19148
19149#: app/Functions/Functions.php:1098
19150msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19151msgid "niece"
19152msgstr ""
19153
19154#: app/Functions/Functions.php:1100
19155msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19156msgid "niece"
19157msgstr ""
19158
19159#: app/Functions/Functions.php:858
19160msgctxt "sibling’s daughter"
19161msgid "niece"
19162msgstr "cháu gái"
19163
19164#: app/Functions/Functions.php:866
19165msgctxt "sister’s daughter"
19166msgid "niece"
19167msgstr "cháu gái"
19168
19169#: app/Functions/Functions.php:1342
19170msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19171msgid "niece"
19172msgstr ""
19173
19174#: app/Functions/Functions.php:1338
19175msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19176msgid "niece"
19177msgstr ""
19178
19179#: app/Functions/Functions.php:1340
19180msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19181msgid "niece"
19182msgstr ""
19183
19184#: app/Functions/Functions.php:972
19185msgctxt "brother’s son’s wife"
19186msgid "niece-in-law"
19187msgstr "chắt dâu"
19188
19189#: app/Functions/Functions.php:1234
19190msgctxt "sibling’s son’s wife"
19191msgid "niece-in-law"
19192msgstr "chắt dâu"
19193
19194#: app/Functions/Functions.php:1298
19195msgctxt "sisters’s son’s wife"
19196msgid "niece-in-law"
19197msgstr "chắt dâu"
19198
19199#: app/Functions/Functions.php:478
19200msgid "ninth cousin"
19201msgstr "anh em họ 9 đời"
19202
19203#: app/Functions/Functions.php:442
19204msgctxt "FEMALE"
19205msgid "ninth cousin"
19206msgstr "bà con họ 9 đời"
19207
19208#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19209#: app/Functions/Functions.php:398
19210msgctxt "MALE"
19211msgid "ninth cousin"
19212msgstr "bà con họ 9 đời"
19213
19214#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213
19215#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
19216#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19217#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19218#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19219#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
19220#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
19221#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19222#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
19225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
19227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
19228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
19229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
19230#: resources/views/lists/families-table.phtml:375
19231#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
19232#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19233#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19234#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19235#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19236#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19237#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19238#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19239#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19240#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19241#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19242#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19249msgid "no"
19250msgstr "không"
19251
19252#. I18N: None of the other options
19253#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745
19254#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751
19255#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19256#: app/Services/EmailService.php:221
19257#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19258msgid "none"
19259msgstr "không ai"
19260
19261#: app/SurnameTradition.php:114
19262msgctxt "Surname tradition"
19263msgid "none"
19264msgstr "không"
19265
19266#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19267msgid "numbers"
19268msgstr "số"
19269
19270#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19271#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19272#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19273#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19274#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19275#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19276#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19277#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19278#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19279#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19280#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19281#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19282#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19283msgid "of"
19284msgstr "của"
19285
19286#: app/Functions/FunctionsPrint.php:278
19287msgid "(on the date of death)"
19288msgstr "(vào ngày tháng mất)"
19289
19290#: app/Functions/Functions.php:619
19291msgid "parent"
19292msgstr "cha mẹ"
19293
19294#: app/Functions/Functions.php:679
19295msgid "partner"
19296msgstr "bạn đời"
19297
19298#: app/Functions/Functions.php:659
19299msgctxt "FEMALE"
19300msgid "partner"
19301msgstr "bạn đời"
19302
19303#: app/Functions/Functions.php:639
19304msgctxt "MALE"
19305msgid "partner"
19306msgstr "bạn đời"
19307
19308#: app/SurnameTradition.php:77
19309msgctxt "Surname tradition"
19310msgid "paternal"
19311msgstr "bên cha"
19312
19313#: app/Functions/Functions.php:786
19314msgctxt "father’s father"
19315msgid "paternal grandfather"
19316msgstr "ông nội"
19317
19318#: app/Functions/Functions.php:788
19319msgctxt "father’s mother"
19320msgid "paternal grandmother"
19321msgstr "bà nội"
19322
19323#: app/Functions/Functions.php:790
19324msgctxt "father’s parent"
19325msgid "paternal grandparent"
19326msgstr "ông bà cố nội"
19327
19328#. I18N: A system where children take their father’s surname
19329#: app/SurnameTradition.php:84
19330msgid "patrilineal"
19331msgstr "phụ tuyến"
19332
19333#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19334#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19335msgid "pending"
19336msgstr "chờ"
19337
19338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19339msgid "percentage"
19340msgstr "tỷ lệ phần trăm"
19341
19342#. I18N: A button label, previous page
19343#: resources/views/individual-page.phtml:75
19344#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19345#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
19346#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19347#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19348#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19349#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19350#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19351#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19352#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118
19353#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19354#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19356#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19357msgid "previous"
19358msgstr "trước"
19359
19360#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19361#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19362msgid "primary evidence"
19363msgstr "chứng cứ chính"
19364
19365#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19366#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19367msgid "questionable evidence"
19368msgstr "chứng cứ đáng ngờ"
19369
19370#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19371#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19372msgid "records"
19373msgstr "bản ghi"
19374
19375#: resources/views/family-page.phtml:22
19376#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
19377#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
19378#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19379#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19380msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19381msgid "reject"
19382msgstr "từ chối"
19383
19384#: resources/views/family-page.phtml:16
19385#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19386#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
19387#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19388#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19389msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19390msgid "reject"
19391msgstr "từ chối"
19392
19393#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19394#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19395msgid "rejected"
19396msgstr "từ chối"
19397
19398#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19399#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19400msgid "religious name"
19401msgstr "tên đạo"
19402
19403#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19404#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19405msgctxt "FEMALE"
19406msgid "religious name"
19407msgstr "tên đạo"
19408
19409#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19410#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19411msgctxt "MALE"
19412msgid "religious name"
19413msgstr "tên đạo"
19414
19415#. I18N: A button label.
19416#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19417msgid "replace"
19418msgstr "thay thế"
19419
19420#. I18N: A button label.
19421#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19422#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19423#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19424#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19425#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19426msgid "reset"
19427msgstr "đặt lại"
19428
19429#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19430msgid "right"
19431msgstr ""
19432
19433#. I18N: A button label.
19434#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19435#: resources/views/admin/components.phtml:139
19436#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
19437#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19438#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19439#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19440#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245
19441#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
19442#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947
19444#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
19445#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19447#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19448#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19449#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19450#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19451#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19452#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19453#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19454#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310
19455#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19456#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
19457#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19458#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95
19459#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19460#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19461#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19462#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19463#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19464#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19465#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19466#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19467#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19468#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19469#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19470#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19471#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19472#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19473msgid "save"
19474msgstr "lưu"
19475
19476#. I18N: A button label.
19477#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19478#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19479#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19480#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19481#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19482#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19483msgid "search"
19484msgstr "truy tìm"
19485
19486#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19487#: app/Functions/Functions.php:560
19488#, php-format
19489msgid "second %s"
19490msgstr "%s thứ hai"
19491
19492#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19493#: app/Functions/Functions.php:538
19494#, php-format
19495msgctxt "FEMALE"
19496msgid "second %s"
19497msgstr "%s thứ hai"
19498
19499#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19500#: app/Functions/Functions.php:515
19501#, php-format
19502msgctxt "MALE"
19503msgid "second %s"
19504msgstr "%s thứ hai"
19505
19506#: app/Functions/Functions.php:464
19507msgid "second cousin"
19508msgstr "anh em họ 2 đời"
19509
19510#: app/Functions/Functions.php:428
19511msgctxt "FEMALE"
19512msgid "second cousin"
19513msgstr "bà con họ 2 đời"
19514
19515#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19516#: app/Functions/Functions.php:377
19517msgctxt "MALE"
19518msgid "second cousin"
19519msgstr "bà con họ 2 đời"
19520
19521#: app/Functions/Functions.php:1465
19522msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19523msgid "second cousin"
19524msgstr "bà con họ 2 đời"
19525
19526#: app/Functions/Functions.php:1457
19527msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19528msgid "second cousin"
19529msgstr "bà con họ 2 đời"
19530
19531#: app/Functions/Functions.php:1461
19532msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19533msgid "second cousin"
19534msgstr "bà con họ 2 đời"
19535
19536#: app/Functions/Functions.php:1489
19537msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19538msgid "second cousin"
19539msgstr "bà con họ 2 đời"
19540
19541#: app/Functions/Functions.php:1481
19542msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19543msgid "second cousin"
19544msgstr "bà con họ 2 đời"
19545
19546#: app/Functions/Functions.php:1485
19547msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19548msgid "second cousin"
19549msgstr "bà con họ 2 đời"
19550
19551#: app/Functions/Functions.php:1477
19552msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19553msgid "second cousin"
19554msgstr "bà con họ 2 đời"
19555
19556#: app/Functions/Functions.php:1469
19557msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19558msgid "second cousin"
19559msgstr "bà con họ 2 đời"
19560
19561#: app/Functions/Functions.php:1473
19562msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19563msgid "second cousin"
19564msgstr "bà con họ 2 đời"
19565
19566#: app/Functions/Functions.php:1501
19567msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19568msgid "second cousin"
19569msgstr "bà con họ 2 đời"
19570
19571#: app/Functions/Functions.php:1493
19572msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19573msgid "second cousin"
19574msgstr "bà con họ 2 đời"
19575
19576#: app/Functions/Functions.php:1497
19577msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19578msgid "second cousin"
19579msgstr "bà con họ 2 đời"
19580
19581#: app/Functions/Functions.php:1525
19582msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19583msgid "second cousin"
19584msgstr "bà con họ 2 đời"
19585
19586#: app/Functions/Functions.php:1517
19587msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19588msgid "second cousin"
19589msgstr "bà con họ 2 đời"
19590
19591#: app/Functions/Functions.php:1521
19592msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19593msgid "second cousin"
19594msgstr "bà con họ 2 đời"
19595
19596#: app/Functions/Functions.php:1513
19597msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19598msgid "second cousin"
19599msgstr "bà con họ 2 đời"
19600
19601#: app/Functions/Functions.php:1505
19602msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19603msgid "second cousin"
19604msgstr "bà con họ 2 đời"
19605
19606#: app/Functions/Functions.php:1509
19607msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19608msgid "second cousin"
19609msgstr "bà con họ 2 đời"
19610
19611#: app/Functions/Functions.php:1537
19612msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19613msgid "second cousin"
19614msgstr "bà con họ 2 đời"
19615
19616#: app/Functions/Functions.php:1529
19617msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19618msgid "second cousin"
19619msgstr "bà con họ 2 đời"
19620
19621#: app/Functions/Functions.php:1533
19622msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19623msgid "second cousin"
19624msgstr "bà con họ 2 đời"
19625
19626#: app/Functions/Functions.php:1561
19627msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19628msgid "second cousin"
19629msgstr "bà con họ 2 đời"
19630
19631#: app/Functions/Functions.php:1553
19632msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19633msgid "second cousin"
19634msgstr "bà con họ 2 đời"
19635
19636#: app/Functions/Functions.php:1557
19637msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19638msgid "second cousin"
19639msgstr "bà con họ 2 đời"
19640
19641#: app/Functions/Functions.php:1549
19642msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19643msgid "second cousin"
19644msgstr "bà con họ 2 đời"
19645
19646#: app/Functions/Functions.php:1541
19647msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19648msgid "second cousin"
19649msgstr "bà con họ 2 đời"
19650
19651#: app/Functions/Functions.php:1545
19652msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19653msgid "second cousin"
19654msgstr "bà con họ 2 đời"
19655
19656#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19657#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19658msgid "secondary evidence"
19659msgstr "chứng cứ phụ"
19660
19661#. I18N: select all (of the family trees)
19662#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19663#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19664msgid "select all"
19665msgstr "chọn hết"
19666
19667#. I18N: select none (of the family trees)
19668#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19669#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19670msgid "select none"
19671msgstr "không chọn gì cả"
19672
19673#: app/Functions/Functions.php:612
19674msgid "self"
19675msgstr "bản thân"
19676
19677#: app/Functions/Functions.php:474
19678msgid "seventh cousin"
19679msgstr "anh em họ 7 đời"
19680
19681#: app/Functions/Functions.php:438
19682msgctxt "FEMALE"
19683msgid "seventh cousin"
19684msgstr "bà con họ 7 đời"
19685
19686#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19687#: app/Functions/Functions.php:392
19688msgctxt "MALE"
19689msgid "seventh cousin"
19690msgstr "bà con họ 7 đời"
19691
19692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
19693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
19696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
19697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
19698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
19699#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19700#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19701msgid "show"
19702msgstr "hiện"
19703
19704#. I18N: button label
19705#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19706#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19707#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19708msgid "show more"
19709msgstr ""
19710
19711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19712msgid "show the chart"
19713msgstr "xem sơ đồ"
19714
19715#: app/Functions/Functions.php:748
19716msgid "sibling"
19717msgstr "anh chị em"
19718
19719#. I18N: A button label.
19720#: resources/views/login-page.phtml:56
19721#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19722msgid "sign in"
19723msgstr "đăng nhập"
19724
19725#. I18N: A button label.
19726#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19727#, fuzzy
19728msgid "sign out"
19729msgstr "thoát"
19730
19731#: app/Functions/Functions.php:727
19732msgid "sister"
19733msgstr "chị em gái"
19734
19735#: app/Functions/Functions.php:758
19736msgctxt "brother’s wife"
19737msgid "sister-in-law"
19738msgstr "chị dâu"
19739
19740#: app/Functions/Functions.php:978
19741msgctxt "brother’s wife’s sister"
19742msgid "sister-in-law"
19743msgstr "chị hoặc em dâu"
19744
19745#: app/Functions/Functions.php:1088
19746msgctxt "husband’s brother’s wife"
19747msgid "sister-in-law"
19748msgstr "chị hoặc em dâu"
19749
19750#: app/Functions/Functions.php:812
19751msgctxt "husband’s sister"
19752msgid "sister-in-law"
19753msgstr "chị hoặc em dâu"
19754
19755#: app/Functions/Functions.php:1278
19756msgctxt "sister’s husband’s sister"
19757msgid "sister-in-law"
19758msgstr "chị dâu"
19759
19760#: app/Functions/Functions.php:890
19761msgctxt "spouse’s sister"
19762msgid "sister-in-law"
19763msgstr "chị dâu/ em dâu"
19764
19765#: app/Functions/Functions.php:1328
19766msgctxt "wife’s brother’s wife"
19767msgid "sister-in-law"
19768msgstr "chị dâu"
19769
19770#: app/Functions/Functions.php:910
19771msgctxt "wife’s sister"
19772msgid "sister-in-law"
19773msgstr "em dâu / chị dâu"
19774
19775#: app/Functions/Functions.php:472
19776msgid "sixth cousin"
19777msgstr "anh em họ 6 đời"
19778
19779#: app/Functions/Functions.php:436
19780msgctxt "FEMALE"
19781msgid "sixth cousin"
19782msgstr "bà con họ 6 đời"
19783
19784#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19785#: app/Functions/Functions.php:389
19786msgctxt "MALE"
19787msgid "sixth cousin"
19788msgstr "bà con họ 6 đời"
19789
19790#: app/Functions/Functions.php:681
19791msgid "son"
19792msgstr "con trai"
19793
19794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19795msgid "son of"
19796msgstr "con trai của"
19797
19798#: app/Functions/Functions.php:764
19799msgctxt "child’s husband"
19800msgid "son-in-law"
19801msgstr "con rể"
19802
19803#: app/Functions/Functions.php:776
19804msgctxt "daughter’s husband"
19805msgid "son-in-law"
19806msgstr "con rể"
19807
19808#: app/Functions/Functions.php:1016
19809msgctxt "daughter’s husband’s father"
19810msgid "son-in-law’s father"
19811msgstr "cha ruột của rể"
19812
19813#: app/Functions/Functions.php:1018
19814msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19815msgid "son-in-law’s mother"
19816msgstr "mẹ ruột của rể"
19817
19818#: app/Functions/Functions.php:1020
19819msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19820msgid "son-in-law’s parent"
19821msgstr "cha mẹ của rể"
19822
19823#: app/Functions/Functions.php:768
19824msgctxt "child’s spouse"
19825msgid "son/daughter-in-law"
19826msgstr "con rể/ con dâu"
19827
19828#. I18N: An option in a list-box
19829#: app/Module/OnThisDayModule.php:256
19830#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
19831#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19832msgid "sort by date"
19833msgstr "xếp theo ngày"
19834
19835#. I18N: A button label.
19836#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19837#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19838#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19839#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19840#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19841#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19842#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19843#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19844msgid "sort by date of birth"
19845msgstr "sắp xếp theo ngày sinh"
19846
19847#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19848#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19849#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19850#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19851msgid "sort by date of death"
19852msgstr "sắp xếp theo ngày mất"
19853
19854#. I18N: A button label.
19855#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19856#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19857msgid "sort by date of marriage"
19858msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn"
19859
19860#. I18N: An option in a list-box
19861#: app/Module/RecentChangesModule.php:232
19862msgid "sort by date, newest first"
19863msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước"
19864
19865#. I18N: An option in a list-box
19866#: app/Module/RecentChangesModule.php:230
19867msgid "sort by date, oldest first"
19868msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước"
19869
19870#. I18N: An option in a list-box
19871#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:228
19872#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
19873#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19875#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19876#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19877#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19878#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19880#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19881#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19882#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19883msgid "sort by name"
19884msgstr "xếp theo tên"
19885
19886#: app/Functions/Functions.php:669
19887msgid "spouse"
19888msgstr "bạn đời"
19889
19890#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19891#: app/Services/EmailService.php:223
19892msgid "ssl"
19893msgstr "ssl"
19894
19895#: app/Functions/Functions.php:1086
19896msgctxt "father’s wife’s son"
19897msgid "step-brother"
19898msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
19899
19900#: app/Functions/Functions.php:1134
19901msgctxt "mother’s husband’s son"
19902msgid "step-brother"
19903msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
19904
19905#: app/Functions/Functions.php:1212
19906msgctxt "parent’s spouse’s son"
19907msgid "step-brother"
19908msgstr "anh khác cha mẹ"
19909
19910#: app/Functions/Functions.php:802
19911msgctxt "husband’s child"
19912msgid "step-child"
19913msgstr "con nuôi"
19914
19915#: app/Functions/Functions.php:882
19916msgctxt "spouse’s child"
19917msgid "step-child"
19918msgstr "con nuôi"
19919
19920#: app/Functions/Functions.php:900
19921msgctxt "wife’s child"
19922msgid "step-child"
19923msgstr "con nuôi"
19924
19925#: app/Functions/Functions.php:804
19926msgctxt "husband’s daughter"
19927msgid "step-daughter"
19928msgstr "con gái nuôi"
19929
19930#: app/Functions/Functions.php:884
19931msgctxt "spouse’s daughter"
19932msgid "step-daughter"
19933msgstr "con gái nuôi"
19934
19935#: app/Functions/Functions.php:902
19936msgctxt "wife’s daughter"
19937msgid "step-daughter"
19938msgstr "con gái nuôi"
19939
19940#: app/Functions/Functions.php:824
19941msgctxt "mother’s husband"
19942msgid "step-father"
19943msgstr "cha kế"
19944
19945#: app/Functions/Functions.php:798
19946msgctxt "father’s wife"
19947msgid "step-mother"
19948msgstr "mẹ kế"
19949
19950#: app/Functions/Functions.php:854
19951msgctxt "parent’s spouse"
19952msgid "step-parent"
19953msgstr "cha kế"
19954
19955#: app/Functions/Functions.php:1082
19956msgctxt "father’s wife’s child"
19957msgid "step-sibling"
19958msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
19959
19960#: app/Functions/Functions.php:1130
19961msgctxt "mother’s husband’s child"
19962msgid "step-sibling"
19963msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
19964
19965#: app/Functions/Functions.php:1208
19966msgctxt "parent’s spouse’s child"
19967msgid "step-sibling"
19968msgstr "anh em khác cha/mẹ"
19969
19970#: app/Functions/Functions.php:1084
19971msgctxt "father’s wife’s daughter"
19972msgid "step-sister"
19973msgstr "chị em cùng mẹ khác cha"
19974
19975#: app/Functions/Functions.php:1132
19976msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19977msgid "step-sister"
19978msgstr "chị em khác cha/mẹ"
19979
19980#: app/Functions/Functions.php:1210
19981msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19982msgid "step-sister"
19983msgstr "chị em khác cha/mẹ"
19984
19985#: app/Functions/Functions.php:814
19986msgctxt "husband’s son"
19987msgid "step-son"
19988msgstr "con trai nuôi"
19989
19990#: app/Functions/Functions.php:892
19991msgctxt "spouse’s son"
19992msgid "step-son"
19993msgstr "con trai nuôi"
19994
19995#: app/Functions/Functions.php:912
19996msgctxt "wife’s son"
19997msgid "step-son"
19998msgstr "con nuôi"
19999
20000#. I18N: Layout option for lists of names
20001#. I18N: An option in a list-box
20002#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731
20003#: app/Module/OnThisDayModule.php:249 app/Module/RecentChangesModule.php:223
20004#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
20005#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:270
20006#: app/Module/YahrzeitModule.php:254
20007msgid "table"
20008msgstr "bảng"
20009
20010#. I18N: Layout option for lists of names
20011#. I18N: An option in a list-box
20012#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:733
20013#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
20014msgid "tag cloud"
20015msgstr "mây thẻ"
20016
20017#: app/Functions/Functions.php:480
20018msgid "tenth cousin"
20019msgstr "anh em họ 10 đời"
20020
20021#: app/Functions/Functions.php:444
20022msgctxt "FEMALE"
20023msgid "tenth cousin"
20024msgstr "bà con họ 10 đời"
20025
20026#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20027#: app/Functions/Functions.php:401
20028msgctxt "MALE"
20029msgid "tenth cousin"
20030msgstr "bà con họ 10 đời"
20031
20032#. I18N: [you should check that:] ...
20033#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
20034msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20035msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không"
20036
20037#. I18N: [you should check that:] ...
20038#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
20039msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20040msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không"
20041
20042#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20043#: app/Functions/Functions.php:193
20044msgid "themself"
20045msgstr "Bản thân"
20046
20047#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20048#: app/Functions/Functions.php:563
20049#, php-format
20050msgid "third %s"
20051msgstr "%s thứ ba"
20052
20053#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20054#: app/Functions/Functions.php:541
20055#, php-format
20056msgctxt "FEMALE"
20057msgid "third %s"
20058msgstr "%s thứ ba"
20059
20060#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20061#: app/Functions/Functions.php:518
20062#, php-format
20063msgctxt "MALE"
20064msgid "third %s"
20065msgstr "%s thứ ba"
20066
20067#: app/Functions/Functions.php:466
20068msgid "third cousin"
20069msgstr "anh em họ 3 đời"
20070
20071#: app/Functions/Functions.php:430
20072msgctxt "FEMALE"
20073msgid "third cousin"
20074msgstr "bà con họ 3 đời"
20075
20076#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20077#: app/Functions/Functions.php:380
20078msgctxt "MALE"
20079msgid "third cousin"
20080msgstr "bà con họ 3 đời"
20081
20082#: app/Functions/Functions.php:486
20083msgid "thirteenth cousin"
20084msgstr "anh chị em họ thứ 13"
20085
20086#: app/Functions/Functions.php:450
20087msgctxt "FEMALE"
20088msgid "thirteenth cousin"
20089msgstr "bà con họ 13 đời"
20090
20091#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20092#: app/Functions/Functions.php:410
20093msgctxt "MALE"
20094msgid "thirteenth cousin"
20095msgstr "bà con họ 13 đời"
20096
20097#. I18N: layout option for the fan chart
20098#: app/Module/FanChartModule.php:577
20099msgid "three-quarter circle"
20100msgstr "ba phần tư chu kỳ"
20101
20102#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20103#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43
20104msgid "tls"
20105msgstr "tls"
20106
20107#. I18N: Gedcom TO dates
20108#: app/Date.php:369
20109#, php-format
20110msgid "to %s"
20111msgstr "đến %s"
20112
20113#: app/Functions/Functions.php:484
20114msgid "twelfth cousin"
20115msgstr "anh chị em họ thứ 12"
20116
20117#: app/Functions/Functions.php:448
20118msgctxt "FEMALE"
20119msgid "twelfth cousin"
20120msgstr "bà con họ 12 đời"
20121
20122#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20123#: app/Functions/Functions.php:407
20124msgctxt "MALE"
20125msgid "twelfth cousin"
20126msgstr "bà con họ 12 đời"
20127
20128#: app/Functions/Functions.php:693
20129msgid "twin brother"
20130msgstr "Anh(em) sinh đôi"
20131
20132#: app/Functions/Functions.php:735
20133msgid "twin sibling"
20134msgstr "anh em sinh đôi"
20135
20136#: app/Functions/Functions.php:714
20137msgid "twin sister"
20138msgstr "Chị(em) sinh đôi"
20139
20140#: app/Functions/Functions.php:780
20141msgctxt "father’s brother"
20142msgid "uncle"
20143msgstr "chú"
20144
20145#: app/Functions/Functions.php:1078
20146msgctxt "father’s sister’s husband"
20147msgid "uncle"
20148msgstr "dượng"
20149
20150#: app/Functions/Functions.php:816
20151msgctxt "mother’s brother"
20152msgid "uncle"
20153msgstr "chú"
20154
20155#: app/Functions/Functions.php:1164
20156msgctxt "mother’s sister’s husband"
20157msgid "uncle"
20158msgstr "dượng"
20159
20160#: app/Functions/Functions.php:836
20161msgctxt "parent’s brother"
20162msgid "uncle"
20163msgstr "chú"
20164
20165#: app/Functions/Functions.php:1206
20166msgctxt "parent’s sister’s husband"
20167msgid "uncle"
20168msgstr "chú"
20169
20170#: app/Place.php:234
20171msgid "unknown"
20172msgstr "không biết"
20173
20174#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20175msgctxt "unknown family"
20176msgid "unknown"
20177msgstr "không biết"
20178
20179#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20180msgid "unlimited"
20181msgstr "không giới hạn"
20182
20183#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20184#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20185msgid "unreliable evidence"
20186msgstr "chứng cứ không tin cậy"
20187
20188#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20189msgid "up"
20190msgstr ""
20191
20192#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
20193msgid "update"
20194msgstr "Cập nhật"
20195
20196#. I18N: A button label.
20197#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20198#, fuzzy
20199msgid "upload"
20200msgstr "tải lên"
20201
20202#. I18N: A button label.
20203#: resources/views/branches-page.phtml:40
20204#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20205#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20206#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20207#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20208#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20209#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20210#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20211#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20212#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20213#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20214#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
20215#, fuzzy
20216msgid "view"
20217msgstr "xem"
20218
20219#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
20220#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
20221#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20222#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
20223#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
20224msgid "visitors"
20225msgstr "khách thăm"
20226
20227#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20229msgctxt "FEMALE"
20230msgid "was born"
20231msgstr "sinh"
20232
20233#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20235msgctxt "MALE"
20236msgid "was born"
20237msgstr "sinh"
20238
20239#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20240msgid "webtrees"
20241msgstr "webtrees"
20242
20243#: app/Services/MessageService.php:127
20244msgid "webtrees message"
20245msgstr "Thông báo webtrees"
20246
20247#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20248msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20249msgstr ""
20250
20251#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20252#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67
20253msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20254msgstr ""
20255
20256#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165
20257msgid "webtrees sends emails with no storage"
20258msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ"
20259
20260#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20261msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20262msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1."
20263
20264#: app/Functions/Functions.php:649
20265msgid "wife"
20266msgstr "Vợ"
20267
20268#. I18N: Name of a theme.
20269#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20270msgid "xenea"
20271msgstr "xenea"
20272
20273#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
20274msgid "years"
20275msgstr "năm"
20276
20277#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214
20278#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
20279#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20280#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20281#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20282#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
20283#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
20284#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20285#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
20288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
20290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
20291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
20292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
20293#: resources/views/lists/families-table.phtml:377
20294#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
20295#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20296#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20297#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20298#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20299#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20300#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20301#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20302#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20303#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20304#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20305#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20306#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20307#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20308#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20309#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20311#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20312msgid "yes"
20313msgstr "có"
20314
20315#. I18N: [you should check that:] ...
20316#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20317msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20318msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin"
20319
20320#: app/Functions/Functions.php:697
20321msgid "younger brother"
20322msgstr "em trai"
20323
20324#: app/Functions/Functions.php:739
20325msgid "younger sibling"
20326msgstr "em gái út"
20327
20328#: app/Functions/Functions.php:718
20329msgid "younger sister"
20330msgstr "em gái"
20331
20332#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20333#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212
20334#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213
20335#, php-format
20336msgid "±%s year"
20337msgid_plural "±%s years"
20338msgstr[0] "±%s năm"
20339
20340#: app/Individual.php:1168
20341#, php-format
20342msgid "“%s”"
20343msgstr "“%s”"
20344
20345#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20346#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20347#, php-format
20348msgid "“%s” has been deleted."
20349msgstr "%s đã xóa."
20350
20351#. I18N: Description of a “Data fix” module
20352#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20353msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20354msgstr ""
20355
20356#: app/Functions/FunctionsPrint.php:93 app/Note.php:160
20357#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20358#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20359msgid "…"
20360msgstr "…"
20361
20362#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20363#: app/Http/Controllers/ListController.php:197
20364#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163
20365msgctxt "Unknown given name"
20366msgid "…"
20367msgstr "…"
20368
20369#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20370#: app/Http/Controllers/ListController.php:182
20371#: app/Http/Controllers/ListController.php:206
20372#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162
20373msgctxt "Unknown surname"
20374msgid "…"
20375msgstr "…"
20376
20377#~ msgid " per gender"
20378#~ msgstr " /giới tính"
20379
20380#~ msgid " per time period"
20381#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian"
20382
20383#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20384#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20385#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ."
20386
20387#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20388#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20389#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s."
20390
20391#~ msgid "%s day ago"
20392#~ msgid_plural "%s days ago"
20393#~ msgstr[0] "%s ngày qua"
20394
20395#~ msgid "%s family tree"
20396#~ msgid_plural "%s family trees"
20397#~ msgstr[0] "%s cây gia đình"
20398
20399#~ msgid "%s hour ago"
20400#~ msgid_plural "%s hours ago"
20401#~ msgstr[0] "%s giờ qua"
20402
20403#~ msgid "%s individual is private."
20404#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20405#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư."
20406
20407#, php-format
20408#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20409#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20410#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s"
20411
20412#, php-format
20413#~ msgid "%s individual with events in %s"
20414#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20415#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s"
20416
20417#, php-format
20418#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20419#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20420#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s"
20421
20422#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20423#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó."
20424
20425#~ msgid "%s minute ago"
20426#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20427#~ msgstr[0] "%s phút qua"
20428
20429#~ msgid "%s month ago"
20430#~ msgid_plural "%s months ago"
20431#~ msgstr[0] "%s tháng qua"
20432
20433#~ msgid "%s second ago"
20434#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20435#~ msgstr[0] "%s giây qua"
20436
20437#~ msgid "%s year ago"
20438#~ msgid_plural "%s years ago"
20439#~ msgstr[0] "%s năm qua"
20440
20441#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20442#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM."
20443
20444#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20445#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong."
20446
20447#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20448#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó."
20449
20450#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20451#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)."
20452
20453#, php-format
20454#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20455#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập."
20456
20457#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20458#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn."
20459
20460#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20461#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình."
20462
20463#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20464#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình."
20465
20466#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20467#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép."
20468
20469#~ msgid "A.M."
20470#~ msgstr "sáng"
20471
20472#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20473#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz"
20474
20475#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20476#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ"
20477
20478#~ msgid "Acadia"
20479#~ msgstr "Acadia"
20480
20481#~ msgid "Add a blank row"
20482#~ msgstr "Thêm dòng trống"
20483
20484#~ msgid "Add a brother or sister"
20485#~ msgstr "Thêm chị hay anh"
20486
20487#~ msgid "Add a child to this family"
20488#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này"
20489
20490#~ msgid "Add a geographic location"
20491#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới"
20492
20493#~ msgid "Add a husband to this family"
20494#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này"
20495
20496#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20497#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều"
20498
20499#~ msgid "Add a son or daughter"
20500#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái"
20501
20502#~ msgid "Add a spouse"
20503#~ msgstr "Thêm bạn đời"
20504
20505#~ msgid "Add a wife to this family"
20506#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này"
20507
20508#~ msgid "Add an associate"
20509#~ msgstr "Thêm người liên kết mới"
20510
20511#~ msgid "Add another individual to the chart"
20512#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ"
20513
20514#~ msgid "Add links"
20515#~ msgstr "Thêm liên kết"
20516
20517#~ msgid "Add missing married names"
20518#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu"
20519
20520#~ msgid "Add to favorites"
20521#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích"
20522
20523#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20524#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?"
20525
20526#~ msgid "Advanced"
20527#~ msgstr "Nâng cao"
20528
20529#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20530#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu."
20531
20532#~ msgid "Age of item"
20533#~ msgstr "Tuôi của mục"
20534
20535#~ msgid "Age related to birth year"
20536#~ msgstr "tuổi theo năm sinh"
20537
20538#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20539#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận"
20540
20541#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20542#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau"
20543
20544#~ msgid "All files have read and write permission."
20545#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi."
20546
20547#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20548#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình"
20549
20550#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20551#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.."
20552
20553#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20554#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin."
20555
20556#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20557#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn."
20558
20559#~ msgid "Approval of account at %s"
20560#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s"
20561
20562#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20563#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?"
20564
20565#~ msgid "Associates"
20566#~ msgstr "Liên hệ"
20567
20568#, fuzzy
20569#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20570#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất"
20571
20572#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20573#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần"
20574
20575#~ msgid "Available blocks"
20576#~ msgstr "Khối Sẵn Có"
20577
20578#~ msgid "Basic"
20579#~ msgstr "Cơ bản"
20580
20581#~ msgid "Bearing"
20582#~ msgstr "Mang"
20583
20584#~ msgid "Body"
20585#~ msgstr "Nội dung"
20586
20587#~ msgid "Booklet"
20588#~ msgstr "Sách nhỏ"
20589
20590#~ msgid "British West Indies"
20591#~ msgstr "British West Indies"
20592
20593#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20594#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến."
20595
20596#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20597#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20598#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây."
20599
20600#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20601#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ."
20602
20603#, fuzzy
20604#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20605#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v."
20606
20607#~ msgid "Cannot create"
20608#~ msgstr "Không thể tạo được"
20609
20610#~ msgid "Cape Colony"
20611#~ msgstr "Cape Colony"
20612
20613#~ msgid "Catalonia"
20614#~ msgstr "Catalonia"
20615
20616#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20617#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được."
20618
20619#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20620#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được."
20621
20622#~ msgid "Cemeteries"
20623#~ msgstr "Nghĩa trang"
20624
20625#~ msgid "Center map here"
20626#~ msgstr "Cân giữa tại đây"
20627
20628#~ msgid "Change"
20629#~ msgstr "Sửa đổi"
20630
20631#~ msgid "Change flag"
20632#~ msgstr "Đổi cờ"
20633
20634#~ msgid "Change language"
20635#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ"
20636
20637#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20638#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\""
20639
20640#~ msgid "Channel Islands"
20641#~ msgstr "Channel Islands"
20642
20643#~ msgid "Check file permissions…"
20644#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…"
20645
20646#~ msgid "Check for custom modules…"
20647#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…"
20648
20649#~ msgid "Check for custom themes…"
20650#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…"
20651
20652#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20653#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này."
20654
20655#~ msgid "Check the settings and try again."
20656#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại."
20657
20658#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20659#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó."
20660
20661#~ msgid "Choose: "
20662#~ msgstr "Chọn: "
20663
20664#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20665#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình."
20666
20667#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20668#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn"
20669
20670#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20671#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
20672
20673#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20674#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa"
20675
20676#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20677#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên"
20678
20679#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20680#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết."
20681
20682#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20683#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết."
20684
20685#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20686#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình."
20687
20688#~ msgid "Columns per page"
20689#~ msgstr "Số cột mỗi trang"
20690
20691#~ msgid "Configure"
20692#~ msgstr "Đặt cấu hình"
20693
20694#~ msgid "Confirm password"
20695#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu"
20696
20697#~ msgid "Continue adding"
20698#~ msgstr "Tiếp tục thêm"
20699
20700#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20701#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên."
20702
20703#~ msgid "Count"
20704#~ msgstr "Đếm"
20705
20706#~ msgid "Countries"
20707#~ msgstr "Nước"
20708
20709#~ msgid "Counts "
20710#~ msgstr "Đếm "
20711
20712#~ msgid "County"
20713#~ msgstr "Nước"
20714
20715#~ msgid "Create a website access rule"
20716#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website"
20717
20718#~ msgid "Current"
20719#~ msgstr "Hiện tại"
20720
20721#~ msgid "Custom tags"
20722#~ msgstr "Thẻ riêng"
20723
20724#~ msgid "Custom theme"
20725#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng"
20726
20727#~ msgid "Czechoslovakia"
20728#~ msgstr "Czechoslovakia"
20729
20730#~ msgid "Dashboard"
20731#~ msgstr "Bảng thao tác"
20732
20733#~ msgid "Database and table names"
20734#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng"
20735
20736#~ msgid "Default"
20737#~ msgstr "Mặc định"
20738
20739#~ msgid "Default map type"
20740#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định"
20741
20742#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20743#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định"
20744
20745#~ msgid "Default pedigree generations"
20746#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định"
20747
20748#~ msgid "Delete temporary files…"
20749#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…"
20750
20751#~ msgid "Desired password"
20752#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng"
20753
20754#~ msgid "Desired username"
20755#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng"
20756
20757#~ msgid "Disable these modules"
20758#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun"
20759
20760#~ msgid "Disable these themes"
20761#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày"
20762
20763#~ msgid "Display all"
20764#~ msgstr "Hiện tất cả"
20765
20766#~ msgid "Display map coordinates"
20767#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ"
20768
20769#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20770#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc."
20771
20772#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20773#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có."
20774
20775#~ msgid "Download geographic data"
20776#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về"
20777
20778#~ msgid "Earliest birth year"
20779#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất"
20780
20781#~ msgid "Earliest death year"
20782#~ msgstr "Năm chết xa nhất"
20783
20784#~ msgid "Edit a website access rule"
20785#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website"
20786
20787#~ msgid "Edit media"
20788#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn"
20789
20790#~ msgid "Edit the details"
20791#~ msgstr "Chỉnh chi tiết"
20792
20793#~ msgid "Edit the media object"
20794#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn"
20795
20796#~ msgid "Edit the note"
20797#~ msgstr "Sửa ghi chú"
20798
20799#~ msgid "Edit the repository"
20800#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ"
20801
20802#~ msgid "Edit the source"
20803#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn"
20804
20805#~ msgid "Eire"
20806#~ msgstr "Eire"
20807
20808#~ msgid "Elevation"
20809#~ msgstr "Lên"
20810
20811#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20812#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>."
20813
20814#~ msgid "Embedded variable"
20815#~ msgstr "Biến số chèn"
20816
20817#~ msgid "End IP address"
20818#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP"
20819
20820#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20821#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID"
20822
20823#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20824#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến."
20825
20826#~ msgid "Enter report values"
20827#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo"
20828
20829#~ msgid "Exact text"
20830#~ msgstr "Từ chính xác"
20831
20832#~ msgid "FAQ position"
20833#~ msgstr "Vị trí FAQ"
20834
20835#~ msgid "FAQ visibility"
20836#~ msgstr "FAQ thấy được"
20837
20838#~ msgid "Family ID prefix"
20839#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình"
20840
20841#~ msgid "Family group information"
20842#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình"
20843
20844#~ msgid "Family list"
20845#~ msgstr "Danh sách gia đình"
20846
20847#~ msgid "File containing places (CSV)"
20848#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)"
20849
20850#~ msgid "Find a fact or event"
20851#~ msgstr "Tìm một sự kiện"
20852
20853#~ msgid "Find a family"
20854#~ msgstr "Tìm một gia đình"
20855
20856#~ msgid "Find a media object"
20857#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện"
20858
20859#~ msgid "Find a place"
20860#~ msgstr "Tìm một địa điểm"
20861
20862#~ msgid "Find a repository"
20863#~ msgstr "Tìm kho tư liệu"
20864
20865#~ msgid "Find a shared note"
20866#~ msgstr "Tìm một ghi chú"
20867
20868#~ msgid "Find an individual"
20869#~ msgstr "Tìm một người"
20870
20871#~ msgid "From"
20872#~ msgstr "Từ"
20873
20874#~ msgid "Gender icon on charts"
20875#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ"
20876
20877#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20878#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng."
20879
20880#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20881#~ msgstr "Các tùy thích cho Google Maps™"
20882
20883#~ msgid "Google Street View™"
20884#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google"
20885
20886#~ msgid "Grandparents"
20887#~ msgstr "Ông bà"
20888
20889#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20890#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện."
20891
20892#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20893#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ."
20894
20895#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20896#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định."
20897
20898#~ msgid "Highest population"
20899#~ msgstr "Đông người nhất"
20900
20901#~ msgid "Historical facts"
20902#~ msgstr "Sự kiện lịch sử"
20903
20904#~ msgid "House"
20905#~ msgstr "Nhà"
20906
20907#~ msgid "Hybrid"
20908#~ msgstr "Hỗn hợp"
20909
20910#~ msgid "Icon"
20911#~ msgstr "Biểu tượng"
20912
20913#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20914#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>"
20915
20916#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20917#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ."
20918
20919#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20920#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian."
20921
20922#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20923#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa."
20924
20925#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20926#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ."
20927
20928#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20929#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ."
20930
20931#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20932#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn."
20933
20934#~ msgid "Include fully matched places"
20935#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp"
20936
20937#~ msgid "Individual ID prefix"
20938#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân"
20939
20940#~ msgid "Individual distribution"
20941#~ msgstr "Phân bố người"
20942
20943#~ msgid "Individual list"
20944#~ msgstr "Danh sách cá nhân"
20945
20946#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20947#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới."
20948
20949#~ msgid "Installation folder"
20950#~ msgstr "Thư mục cài đặt"
20951
20952#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20953#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5"
20954
20955#~ msgid "Keep"
20956#~ msgstr "Giữ"
20957
20958#~ msgid "Keep link in list"
20959#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách"
20960
20961#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20962#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ"
20963
20964#~ msgid "Latest birth year"
20965#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất"
20966
20967#~ msgid "Latest death year"
20968#~ msgstr "Năm chết gần nhất"
20969
20970#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20971#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng."
20972
20973#~ msgctxt "paper size"
20974#~ msgid "Legal"
20975#~ msgstr "Khổ giấy legal"
20976
20977#~ msgid "Limit"
20978#~ msgstr "Giới hạn"
20979
20980#~ msgid "Limit display by"
20981#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở"
20982
20983#~ msgid "Link to an existing media object"
20984#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại"
20985
20986#~ msgid "Login ID"
20987#~ msgstr "ID đăng nhập"
20988
20989#~ msgid "Lost password request"
20990#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác"
20991
20992#~ msgid "Lowest population"
20993#~ msgstr "Ít người nhất"
20994
20995#~ msgid "Main section blocks"
20996#~ msgstr "Phần Khối Chính"
20997
20998#~ msgid "Manage the links"
20999#~ msgstr "Quản lý liên kết"
21000
21001#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21002#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng."
21003
21004#~ msgid "Match calendar"
21005#~ msgstr "So sánh các loại lịch"
21006
21007#~ msgid "Max"
21008#~ msgstr "Tối đa"
21009
21010#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21011#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa"
21012
21013#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21014#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa"
21015
21016#~ msgid "Media ID prefix"
21017#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn"
21018
21019#~ msgid "Media contains"
21020#~ msgstr "File phương tiện chứa"
21021
21022#~ msgid "Memory limit"
21023#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ"
21024
21025#~ msgid "Midnight"
21026#~ msgstr "Giữa đêm"
21027
21028#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21029#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực."
21030
21031#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21032#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”"
21033
21034#~ msgid "Moderate pending changes"
21035#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ"
21036
21037#~ msgid "Move left"
21038#~ msgstr "Chuyển trái"
21039
21040#~ msgid "Move right"
21041#~ msgstr "Chuyển phải"
21042
21043#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21044#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s"
21045
21046#~ msgid "MySQL variables"
21047#~ msgstr "Các thông số MySQL"
21048
21049#~ msgid "Name contains"
21050#~ msgstr "Trong tên có"
21051
21052#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21053#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)"
21054
21055#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21056#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)"
21057
21058#~ msgid "Neighborhood"
21059#~ msgstr "Lân cận"
21060
21061#~ msgid "Netherlands Antilles"
21062#~ msgstr "Netherlands Antilles"
21063
21064#~ msgid "Neutral Zone"
21065#~ msgstr "Neutral Zone"
21066
21067#~ msgid "No ancestors in the database."
21068#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL."
21069
21070#~ msgid "No custom modules are enabled."
21071#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt."
21072
21073#~ msgid "No custom themes are enabled."
21074#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt."
21075
21076#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21077#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay."
21078
21079#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21080#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai."
21081
21082#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21083#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21084#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới."
21085
21086#~ msgid "No limit"
21087#~ msgstr "Không hạn chế"
21088
21089#~ msgid "No map data exists for this individual"
21090#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này"
21091
21092#~ msgid "No media file was provided."
21093#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp."
21094
21095#~ msgid "No places found"
21096#~ msgstr "Không có địa điểm"
21097
21098#~ msgid "No places have been found."
21099#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào."
21100
21101#~ msgid "Nobody at all"
21102#~ msgstr "Không có ai"
21103
21104#~ msgid "Noon"
21105#~ msgstr "Trưa"
21106
21107#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21108#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ"
21109
21110#~ msgid "Note ID prefix"
21111#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú"
21112
21113#~ msgid "Number of generations"
21114#~ msgstr "Số thế hệ"
21115
21116#~ msgid "Number of items"
21117#~ msgstr "Số mục"
21118
21119#~ msgid "Number of items to show"
21120#~ msgstr "Số mục để hiển thị"
21121
21122#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21123#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: "
21124
21125#~ msgid "Oldest at bottom"
21126#~ msgstr "Già nhất sau cùng"
21127
21128#~ msgid "Oldest at top"
21129#~ msgstr "Già nhất trước tiên"
21130
21131#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21132#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn"
21133
21134#~ msgid "Order"
21135#~ msgstr "Thứ tự"
21136
21137#~ msgid "Other folder… please type in"
21138#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào"
21139
21140#~ msgid "Others"
21141#~ msgstr "cháu rể"
21142
21143#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21144#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có."
21145
21146#~ msgid "Own charts"
21147#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân"
21148
21149#~ msgid "P.M."
21150#~ msgstr "Chiều"
21151
21152#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21153#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó."
21154
21155#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21156#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó."
21157
21158#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21159#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó."
21160
21161#~ msgid "PHP time limit"
21162#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP"
21163
21164#~ msgid "Passwords do not match."
21165#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau."
21166
21167#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21168#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự."
21169
21170#~ msgid "Pedigree of %s"
21171#~ msgstr "Phả đồ của %s"
21172
21173#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21174#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:"
21175
21176#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21177#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s"
21178
21179#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21180#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees."
21181
21182#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21183#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
21184
21185#~ msgid "Place check"
21186#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm"
21187
21188#~ msgid "Place contains"
21189#~ msgstr "Địa điểm chứa"
21190
21191#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21192#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…"
21193
21194#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21195#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…"
21196
21197#~ msgid "Places found"
21198#~ msgstr "Các địa điểm tìm được"
21199
21200#~ msgid "Places in %s"
21201#~ msgstr "Địa điểm trong %s"
21202
21203#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21204#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi."
21205
21206#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21207#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi"
21208
21209#~ msgid "Please enter a message subject."
21210#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư."
21211
21212#~ msgid "Please enter more than one character."
21213#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự."
21214
21215#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21216#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi."
21217
21218#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21219#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này."
21220
21221#~ msgid "Precision"
21222#~ msgstr "Độ rõ"
21223
21224#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21225#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến"
21226
21227#~ msgid "Prefixes"
21228#~ msgstr "Tiền tố"
21229
21230#~ msgid "README documentation"
21231#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước"
21232
21233#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21234#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được."
21235
21236#~ msgid "Redraw map"
21237#~ msgstr "Tạo lại bản đồ"
21238
21239#~ msgid "Regular expression"
21240#~ msgstr "Cụm từ thông thường"
21241
21242#~ msgid "Remove flag"
21243#~ msgstr "Bỏ cờ"
21244
21245#~ msgid "Remove link from list"
21246#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách"
21247
21248#~ msgid "Repositories found"
21249#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy"
21250
21251#~ msgid "Repository ID prefix"
21252#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ"
21253
21254#~ msgid "Repository contains"
21255#~ msgstr "Kho tư liệu chứa"
21256
21257#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21258#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng."
21259
21260#~ msgid "Resulting value"
21261#~ msgstr "Giá trị kết quả"
21262
21263#~ msgid "Right section blocks"
21264#~ msgstr "Phần khối bên phải"
21265
21266#~ msgid "Rule"
21267#~ msgstr "Qui luật"
21268
21269#~ msgid "Satellite"
21270#~ msgstr "Vệ tinh"
21271
21272#~ msgid "Search engine"
21273#~ msgstr "Cơ chế truy tìm"
21274
21275#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21276#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết."
21277
21278#~ msgid "Search globally"
21279#~ msgstr "Tìm tổng quát"
21280
21281#~ msgid "Search locally"
21282#~ msgstr "Tìm cục bộ"
21283
21284#, fuzzy
21285#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21286#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị."
21287
21288#~ msgid "Select chart type"
21289#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị"
21290
21291#~ msgid "Select events"
21292#~ msgstr "Chọn sự kiện"
21293
21294#~ msgid "Select flag"
21295#~ msgstr "Chọn cờ"
21296
21297#~ msgid "Select the desired count interval"
21298#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn"
21299
21300#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21301#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu."
21302
21303#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21304#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này"
21305
21306#~ msgid "Send broadcast messages"
21307#~ msgstr "Gửi quảng bá"
21308
21309#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21310#~ msgstr "Yugoslavya"
21311
21312#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21313#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)"
21314
21315#~ msgid "Session timeout"
21316#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc"
21317
21318#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21319#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ."
21320
21321#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21322#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu."
21323
21324#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21325#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ."
21326
21327#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
21328#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN."
21329
21330#~ msgid "Shared note contains"
21331#~ msgstr "Ghi chú chung chứa"
21332
21333#~ msgid "Shared notes found"
21334#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được"
21335
21336#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21337#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?"
21338
21339#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21340#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn"
21341
21342#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21343#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên"
21344
21345#~ msgid "Show all tags"
21346#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ"
21347
21348#~ msgid "Show chart details by default"
21349#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định"
21350
21351#~ msgid "Show common surnames"
21352#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?"
21353
21354#~ msgid "Show counts before or after name"
21355#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên"
21356
21357#~ msgid "Show cousins"
21358#~ msgstr "Cho xem các hạ"
21359
21360#~ msgid "Show date differences"
21361#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng"
21362
21363#~ msgid "Show details"
21364#~ msgstr "Hiển thị chi tiết"
21365
21366#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21367#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân."
21368
21369#~ msgid "Show images"
21370#~ msgstr "Hiển thị hình"
21371
21372#~ msgid "Show inactive places"
21373#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến"
21374
21375#~ msgid "Show lifespans"
21376#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống"
21377
21378#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21379#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?"
21380
21381#~ msgid "Show only the selected tags"
21382#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn"
21383
21384#~ msgid "Show places in hierarchy"
21385#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp"
21386
21387#~ msgid "Show related individuals/families"
21388#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan"
21389
21390#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21391#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map."
21392
21393#~ msgid "Sicily"
21394#~ msgstr "Sicilya"
21395
21396#, fuzzy
21397#~ msgid "Sign-in URL"
21398#~ msgstr "URL đăng nhập"
21399
21400#~ msgid "Signed-in as "
21401#~ msgstr "Đã đăng nhập là "
21402
21403#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21404#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến."
21405
21406#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21407#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)"
21408
21409#, fuzzy
21410#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21411#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”."
21412
21413#~ msgid "Source ID prefix"
21414#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn"
21415
21416#~ msgid "Source contains"
21417#~ msgstr "Nguồn chứa"
21418
21419#~ msgid "Standard"
21420#~ msgstr "Chuẩn"
21421
21422#~ msgid "Start IP address"
21423#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP"
21424
21425#~ msgid "Start at parents"
21426#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ"
21427
21428#~ msgid "Statistics chart"
21429#~ msgstr "Kế hoạch thống kê"
21430
21431#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21432#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?"
21433
21434#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21435#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?"
21436
21437#~ msgid "Subdivision"
21438#~ msgstr "Phần phụ"
21439
21440#~ msgid "Suffixes"
21441#~ msgstr "Hậu tố"
21442
21443#~ msgid "System settings"
21444#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống"
21445
21446#~ msgid "Tag"
21447#~ msgstr "Thẻ"
21448
21449#~ msgid "Terrain"
21450#~ msgstr "Địa hình"
21451
21452#~ msgid "The FAQ list is empty."
21453#~ msgstr "Danh sách FAQ trống."
21454
21455#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21456#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:"
21457
21458#~ msgid "The database reported the following error message:"
21459#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:"
21460
21461#~ msgid "The details of this family are private."
21462#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín."
21463
21464#~ msgid "The details of this individual are private."
21465#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ."
21466
21467#~ msgid "The file %s could not be updated."
21468#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật."
21469
21470#~ msgid "The file %s has been created."
21471#~ msgstr "Tập tin %s được tạo."
21472
21473#, php-format
21474#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21475#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được."
21476
21477#~ msgid "The following places have been changed:"
21478#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:"
21479
21480#~ msgid "The following places would be changed:"
21481#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:"
21482
21483#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21484#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)."
21485
21486#~ msgid "The media file %s does not exist."
21487#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại."
21488
21489#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21490#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này."
21491
21492#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21493#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn."
21494
21495#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
21496#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s."
21497
21498#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21499#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng."
21500
21501#~ msgid "The passwords do not match."
21502#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau."
21503
21504#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21505#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn."
21506
21507#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
21508#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s."
21509
21510#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21511#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được."
21512
21513#, fuzzy
21514#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21515#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa."
21516
21517#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21518#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
21519
21520#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21521#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
21522
21523#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21524#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại."
21525
21526#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21527#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ."
21528
21529#~ msgid "The version of %s is too new."
21530#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới."
21531
21532#~ msgid "The version of %s is too old."
21533#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ."
21534
21535#~ msgid "The website access rule has been created."
21536#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra."
21537
21538#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21539#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ."
21540
21541#~ msgid "The website access rule has been updated."
21542#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật."
21543
21544#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
21545#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác."
21546
21547#, fuzzy
21548#~ msgid "Theme menu"
21549#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày"
21550
21551#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
21552#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp."
21553
21554#, php-format
21555#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21556#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”."
21557
21558#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21559#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này."
21560
21561#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21562#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s."
21563
21564#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21565#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau."
21566
21567#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21568#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây."
21569
21570#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21571#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên."
21572
21573#~ msgid "This family remained childless"
21574#~ msgstr "Gia đình này không có con"
21575
21576#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21577#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ."
21578
21579#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21580#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>"
21581
21582#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21583#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21584
21585#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21586#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo."
21587
21588#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
21589#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ."
21590
21591#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21592#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ."
21593
21594#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21595#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100."
21596
21597#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21598#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn."
21599
21600#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21601#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng."
21602
21603#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21604#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees."
21605
21606#~ msgid "This media file does not exist."
21607#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại."
21608
21609#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21610#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập."
21611
21612#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21613#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm."
21614
21615#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21616#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào."
21617
21618#~ msgid "This message will be sent to %s"
21619#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s"
21620
21621#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21622#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1."
21623
21624#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21625#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>."
21626
21627#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21628#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp."
21629
21630#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21631#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng."
21632
21633#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21634#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ."
21635
21636#~ msgid "This place has no coordinates"
21637#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý"
21638
21639#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21640#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS."
21641
21642#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21643#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số."
21644
21645#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21646#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”."
21647
21648#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21649#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh."
21650
21651#~ msgid "Thumbnail to upload"
21652#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ"
21653
21654#~ msgid "To"
21655#~ msgstr "Đến"
21656
21657#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21658#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công."
21659
21660#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21661#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó."
21662
21663#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21664#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>."
21665
21666#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21667#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]"
21668
21669#~ msgid "Top level"
21670#~ msgstr "Cấp cao nhất"
21671
21672#, php-format
21673#~ msgid "Total families: %s"
21674#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s"
21675
21676#, php-format
21677#~ msgid "Total individuals: %s"
21678#~ msgstr "Tổng số người: %s"
21679
21680#~ msgid "Total number of users"
21681#~ msgstr "Tổng số người dùng"
21682
21683#~ msgid "Total places: %s"
21684#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s"
21685
21686#~ msgid "Total sources: %s"
21687#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s"
21688
21689#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
21690#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển."
21691
21692#~ msgid "Transylvania"
21693#~ msgstr "Transilvanya"
21694
21695#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21696#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp"
21697
21698#~ msgid "Type the password again."
21699#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu."
21700
21701#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21702#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng."
21703
21704#~ msgid "Types of error"
21705#~ msgstr "Loại lỗi"
21706
21707#~ msgid "USA"
21708#~ msgstr "Hoa Kỳ"
21709
21710#~ msgid "USSR"
21711#~ msgstr "SSCB"
21712
21713#~ msgid "UTC"
21714#~ msgstr "Giờ QT"
21715
21716#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21717#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau."
21718
21719#, fuzzy
21720#~ msgid "Unable to find record with ID"
21721#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID"
21722
21723#~ msgid "Unlink the media object"
21724#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn"
21725
21726#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21727#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình"
21728
21729#~ msgid "Upgrade anyway"
21730#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp"
21731
21732#~ msgid "Upload"
21733#~ msgstr "Tải lên"
21734
21735#~ msgid "Upload geographic data"
21736#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên"
21737
21738#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21739#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm"
21740
21741#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21742#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email"
21743
21744#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21745#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM"
21746
21747#~ msgid "Use this value"
21748#~ msgstr "Dùng giá trị này"
21749
21750#, fuzzy
21751#~ msgid "User preferences"
21752#~ msgstr "Tùy chọn người dùng"
21753
21754#~ msgid "User-agent string"
21755#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng"
21756
21757#~ msgid "Users who are signed in"
21758#~ msgstr "Thành viên trực tuyến"
21759
21760#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21761#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này."
21762
21763#~ msgid "Verification code"
21764#~ msgstr "Mã xác minh"
21765
21766#~ msgid "View all records found in this place"
21767#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này"
21768
21769#~ msgid "View the archive"
21770#~ msgstr "Xem lưu trữ"
21771
21772#~ msgid "View the details"
21773#~ msgstr "Xem chi tiết"
21774
21775#~ msgid "View the notes"
21776#~ msgstr "Xem ghi chú"
21777
21778#~ msgid "View the statistics as graphs"
21779#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ"
21780
21781#, fuzzy
21782#~ msgid "View this individual"
21783#~ msgstr "Xem cá nhân này"
21784
21785#, fuzzy
21786#~ msgid "View this source"
21787#~ msgstr "Xem nguồn"
21788
21789#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
21790#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ."
21791
21792#~ msgid "Website URL"
21793#~ msgstr "URL"
21794
21795#~ msgid "Website access rules"
21796#~ msgstr "Qui định truy cập site"
21797
21798#~ msgid "Website and META tag settings"
21799#~ msgstr "Website và đặt thẻ META"
21800
21801#~ msgid "West Africa"
21802#~ msgstr "West Africa"
21803
21804#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21805#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống."
21806
21807#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
21808#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi."
21809
21810#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21811#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho."
21812
21813#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21814#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?"
21815
21816#~ msgid "Whole words only"
21817#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ"
21818
21819#~ msgid "Width"
21820#~ msgstr "Bề ngang của quạt"
21821
21822#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21823#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra"
21824
21825#~ msgid "Wildcards"
21826#~ msgstr "Widcards"
21827
21828#, fuzzy
21829#~ msgid "XREF prefixes"
21830#~ msgstr "Thiết đặt ID"
21831
21832#~ msgid "Year input box"
21833#~ msgstr "Hộp nhập năm"
21834
21835#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21836#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp."
21837
21838#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21839#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp."
21840
21841#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21842#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này."
21843
21844#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
21845#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website."
21846
21847#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21848#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau."
21849
21850#~ msgid "You have not created any journal items."
21851#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào."
21852
21853#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21854#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”."
21855
21856#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
21857#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình."
21858
21859#~ msgid "You must change this before you can continue."
21860#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục."
21861
21862#~ msgid "You must enter a name"
21863#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên"
21864
21865#~ msgid "You must enter a real name."
21866#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật."
21867
21868#~ msgid "You must enter a username."
21869#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào."
21870
21871#~ msgid "You must provide a repository name."
21872#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu."
21873
21874#~ msgid "You must provide a source title"
21875#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn"
21876
21877#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21878#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView."
21879
21880#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21881#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21882
21883#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21884#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:"
21885
21886#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21887#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này."
21888
21889#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21890#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này."
21891
21892#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21893#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối."
21894
21895#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21896#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn."
21897
21898#~ msgid "Yugoslavia"
21899#~ msgstr "Yugoslavya"
21900
21901#~ msgid "Zaire"
21902#~ msgstr "Zaire"
21903
21904#~ msgid "Zip file(s)"
21905#~ msgstr "File nén zip"
21906
21907#~ msgid "Zoom in here"
21908#~ msgstr "Thu nhỏ lại"
21909
21910#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21911#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này."
21912
21913#~ msgid "Zoom level of map"
21914#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ"
21915
21916#~ msgid "Zoom out here"
21917#~ msgstr "Phóng to lên"
21918
21919#~ msgid "Zoom="
21920#~ msgstr "Phóng to="
21921
21922#~ msgid "a.m."
21923#~ msgstr "sáng"
21924
21925#~ msgid "after"
21926#~ msgstr "sau"
21927
21928#~ msgid "allow"
21929#~ msgstr "cho phép"
21930
21931#~ msgid "before"
21932#~ msgstr "trước"
21933
21934#~ msgid "century"
21935#~ msgstr "thế kỷ"
21936
21937#~ msgid "children"
21938#~ msgstr "con cái"
21939
21940#~ msgid "creating thumbnails of images"
21941#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ"
21942
21943#~ msgid "deny"
21944#~ msgstr "từ chối"
21945
21946#~ msgid "east"
21947#~ msgstr "đông"
21948
21949#~ msgid "file upload capability"
21950#~ msgstr "khả năng tải file lên"
21951
21952#~ msgid "half-year after marriage"
21953#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn"
21954
21955#~ msgid "interval %s year"
21956#~ msgid_plural "interval %s years"
21957#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm"
21958
21959#~ msgid "interval one child"
21960#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con"
21961
21962#~ msgid "interval two children"
21963#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con"
21964
21965#~ msgid "less than"
21966#~ msgstr "ít hơn"
21967
21968#, fuzzy
21969#~ msgid "link"
21970#~ msgstr "Đặt mối liên kết"
21971
21972#~ msgid "maximum"
21973#~ msgstr "tối đa"
21974
21975#~ msgid "midnight"
21976#~ msgstr "giữa đêm"
21977
21978#~ msgid "minimum"
21979#~ msgstr "tối thiểu"
21980
21981#~ msgid "month"
21982#~ msgstr "tháng"
21983
21984#~ msgid "months after marriage"
21985#~ msgstr "tháng sau hôn nhân"
21986
21987#~ msgid "months before and after marriage"
21988#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân"
21989
21990#~ msgid "noon"
21991#~ msgstr "trưa"
21992
21993#~ msgid "north"
21994#~ msgstr "bắc"
21995
21996#~ msgid "over"
21997#~ msgstr "hơn"
21998
21999#~ msgid "overall"
22000#~ msgstr "tất cả"
22001
22002#~ msgid "p.m."
22003#~ msgstr "chiều"
22004
22005#~ msgid "pixels"
22006#~ msgstr "điểm ảnh"
22007
22008#~ msgid "preview"
22009#~ msgstr "Xem trước"
22010
22011#~ msgid "quarters after marriage"
22012#~ msgstr "quý sau hôn nhân"
22013
22014#~ msgid "reporting"
22015#~ msgstr "báo cáo"
22016
22017#~ msgid "robot"
22018#~ msgstr "robot"
22019
22020#~ msgid "sort by filename"
22021#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file"
22022
22023#~ msgid "sort by title"
22024#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề"
22025
22026#~ msgid "south"
22027#~ msgstr "nam"
22028
22029#~ msgid "this record does not exist"
22030#~ msgstr "Bản ghi này không có"
22031
22032#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22033#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView."
22034
22035#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22036#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn."
22037
22038#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22039#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối."
22040
22041#~ msgid "webtrees reply address"
22042#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees"
22043
22044#~ msgid "webtrees wiki"
22045#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees"
22046
22047#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22048#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView"
22049
22050#~ msgid "west"
22051#~ msgstr "tây"
22052
22053#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22054#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn."
22055